All language subtitles for The Surrogacy_S01E01_Episode 1.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,723 --> 00:00:15,890 [camera beeps] 2 00:00:26,693 --> 00:00:27,736 Totonac. 3 00:00:30,780 --> 00:00:33,408 That's what I call you while you're growing inside me. 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,455 Your father reprimanded me when he found out about it. 5 00:00:38,538 --> 00:00:41,166 He said I shouldn't be giving you a name. 6 00:00:41,249 --> 00:00:43,626 But then I explained that 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,547 Totonac is my language 8 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 and it has meaning. 9 00:00:49,924 --> 00:00:51,926 It means three hearts. 10 00:00:53,178 --> 00:00:56,014 Our three hearts are united in a way. 11 00:00:56,765 --> 00:01:00,393 Him, me, and you. 12 00:01:01,269 --> 00:01:05,899 And one day, you two will be together without me. 13 00:01:05,982 --> 00:01:08,860 That's why it's important to me that you know this part 14 00:01:08,943 --> 00:01:12,197 of the story, that you hear it from me. 15 00:01:13,364 --> 00:01:14,908 I'm like a... 16 00:01:15,909 --> 00:01:17,410 or they tell me... [chuckles] 17 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 that I'm like a sort of incubator. 18 00:01:22,373 --> 00:01:24,125 I'm not supposed to have any bond with you. 19 00:01:24,209 --> 00:01:27,921 But let me tell you, true love, 20 00:01:29,255 --> 00:01:31,049 you don't have to think about it. 21 00:01:32,008 --> 00:01:34,010 [opening theme music plays] 22 00:01:35,762 --> 00:01:39,933 THE SURROGACY 23 00:01:41,142 --> 00:01:43,228 10 MONTHS EARLIER 24 00:01:44,938 --> 00:01:47,023 [man on radio] We almost made it to the end of the year 25 00:01:47,106 --> 00:01:49,317 and we're all a little emotional and ready for the start-- 26 00:01:49,400 --> 00:01:51,986 Hey, Dad, what if we take a shortcut behind the factory? 27 00:01:52,070 --> 00:01:54,531 I think we'll avoid a bit of traffic that way. 28 00:01:54,614 --> 00:01:55,782 All right? 29 00:01:57,826 --> 00:01:59,327 [car thrumming] 30 00:02:04,916 --> 00:02:07,127 -[Yeni] Watch out. -[tires screeching] 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,797 [door clicking] 32 00:02:10,880 --> 00:02:11,798 [Yeni] No, no, hey. 33 00:02:11,881 --> 00:02:13,299 -No, stop. -[Mubu] Please. 34 00:02:13,383 --> 00:02:14,467 [Yeni] Leave him alone. 35 00:02:14,551 --> 00:02:16,094 [Mubu] Don't do anything to my daughter. 36 00:02:16,177 --> 00:02:17,637 -Please. Please. -Shut your mouth. 37 00:02:17,720 --> 00:02:18,888 That little Mayan princess 38 00:02:18,972 --> 00:02:20,348 is coming with us. -Let go. No. 39 00:02:20,431 --> 00:02:21,599 Come on, let's go. 40 00:02:22,725 --> 00:02:25,186 Stop. Leave him alone. No! 41 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 [gunshot] 42 00:02:31,067 --> 00:02:32,277 [gunshot] 43 00:02:32,360 --> 00:02:33,528 [Balo screaming] 44 00:02:35,613 --> 00:02:37,532 [groaning] 45 00:02:42,996 --> 00:02:45,832 [siren wailing] 46 00:02:47,834 --> 00:02:49,544 [phone ringing] 47 00:02:49,627 --> 00:02:51,880 -[Julia] What's happening, Irene? -[Irene] We've got Yeni. 48 00:02:51,963 --> 00:02:54,716 Although things didn't go quite as we planned 49 00:02:54,799 --> 00:02:59,846 because Balo got shot and then his brother ended up dying. 50 00:02:59,929 --> 00:03:01,681 What? 51 00:03:01,764 --> 00:03:04,851 But they were supposed to bring a gun that fired blanks. 52 00:03:04,934 --> 00:03:06,477 Yeah, that was the idea. 53 00:03:06,561 --> 00:03:08,730 But then David said that Balo's brother 54 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 switched the weapon at the last minute. 55 00:03:13,401 --> 00:03:17,739 -So what are we gonna do? -We're gonna stick to the plan. Or what? 56 00:03:17,822 --> 00:03:20,241 Are you gonna back out and wait until surrogacy 57 00:03:20,325 --> 00:03:21,910 becomes legal in Mexico? 58 00:03:21,993 --> 00:03:23,870 Listen, Yeni is the perfect candidate. 59 00:03:23,953 --> 00:03:25,914 People like her are easy to manipulate. 60 00:03:26,748 --> 00:03:30,043 [line disconnects] 61 00:03:30,126 --> 00:03:32,629 [tense music] 62 00:03:32,712 --> 00:03:35,506 [water splashing] 63 00:03:39,510 --> 00:03:40,678 [Carlos] Coming in, my love? 64 00:03:40,762 --> 00:03:42,597 -[Julia] No. -It's divine. 65 00:03:42,680 --> 00:03:43,640 [Julia] Really? 66 00:03:47,810 --> 00:03:48,895 What's that look? 67 00:03:50,730 --> 00:03:52,273 You all right? 68 00:03:52,357 --> 00:03:53,399 Yeah, I'm fine. 69 00:03:56,277 --> 00:03:57,320 Irene called. 70 00:03:57,403 --> 00:03:58,655 What'd she say? 71 00:03:58,738 --> 00:04:01,324 Well, Irene thinks she might have found someone 72 00:04:01,407 --> 00:04:02,575 to be her surrogate. 73 00:04:05,912 --> 00:04:07,997 [David] You've seen how things are. 74 00:04:09,958 --> 00:04:11,292 You should have fled the scene. 75 00:04:11,376 --> 00:04:14,921 I mean, I'm sorry to say it, but it's one less criminal now. 76 00:04:15,004 --> 00:04:16,297 So what am I supposed to do? 77 00:04:16,381 --> 00:04:18,007 Well, basically from this point forward, 78 00:04:18,091 --> 00:04:20,718 we have about 72 hours max. 79 00:04:20,802 --> 00:04:23,554 We gotta start greasing palms. You know how it is. 80 00:04:24,555 --> 00:04:26,557 Nobody works for free, especially not here. 81 00:04:26,641 --> 00:04:28,226 FEDERAL DISTRICT DEPARTMENT OF JUSTICE 82 00:04:28,309 --> 00:04:30,270 We're gonna have to pay everybody a little something 83 00:04:30,353 --> 00:04:32,605 and we'll have to pay the dead guy's family. 84 00:04:33,523 --> 00:04:34,774 If we take care of this now, 85 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 your dad won't have to stay locked up, 86 00:04:36,943 --> 00:04:38,611 because otherwise he might have to sit there 87 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 while he waits for his case to be heard, 88 00:04:40,697 --> 00:04:42,365 on top of whatever his sentence might be. 89 00:04:43,366 --> 00:04:46,369 I do know some people who might be able to help you out, 90 00:04:48,454 --> 00:04:50,039 but that might not be a given. 91 00:04:51,666 --> 00:04:54,002 They're gonna wanna know exactly what you're willing to do. 92 00:04:54,085 --> 00:04:55,712 I'll do whatever they ask. 93 00:04:55,795 --> 00:04:57,296 I just wanna help my father. 94 00:04:57,380 --> 00:05:00,383 What crime did this woman's father commit? 95 00:05:00,466 --> 00:05:03,720 [Irene] All I really know is that there was a carjacking that went sideways. 96 00:05:03,803 --> 00:05:05,722 They both moved to the city a few years ago. 97 00:05:05,805 --> 00:05:08,057 Mubu worked hard to give his daughter better opportunities. 98 00:05:08,141 --> 00:05:10,810 So remarkably, Yeni managed to finish high school 99 00:05:10,893 --> 00:05:12,520 and wanted to continue on to university. 100 00:05:12,603 --> 00:05:14,105 -Anything else? -Oh, she didn't get in. 101 00:05:14,188 --> 00:05:16,399 Girls with a background like hers, don't get degrees. 102 00:05:16,482 --> 00:05:17,942 She works at a dry cleaners. 103 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 The owner is a woman named Cuca 104 00:05:19,527 --> 00:05:21,821 and there's a granddaughter, Sonia. They're like her family. 105 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 [Carlos] And how do we know that she's being honest? 106 00:05:24,282 --> 00:05:27,285 Because David showed me a copy of her police statement. 107 00:05:27,368 --> 00:05:28,995 [Carlos] David? Who's David? 108 00:05:29,078 --> 00:05:30,955 Hold on. Are you implying that I'm going around 109 00:05:31,039 --> 00:05:32,749 telling everyone about your fertility issues? 110 00:05:32,832 --> 00:05:35,710 Carlos, David's an old friend, and I trust him to be discreet. 111 00:05:35,793 --> 00:05:37,587 [Carlos] Have you warned him that if he lies-- 112 00:05:37,670 --> 00:05:40,381 Look. Look. You don't have to say yes to this girl, okay? 113 00:05:40,465 --> 00:05:43,009 I only mentioned it to Julia as something to consider. 114 00:05:44,427 --> 00:05:46,971 [calm music] 115 00:05:51,017 --> 00:05:52,351 Sweetheart... 116 00:05:56,355 --> 00:05:57,857 Is he dead? 117 00:06:00,568 --> 00:06:02,028 I murdered him. 118 00:06:02,111 --> 00:06:05,907 No, but it wasn't murder. Listen, you were defending me. 119 00:06:06,908 --> 00:06:09,327 It was his life against both of ours. 120 00:06:10,411 --> 00:06:11,412 Okay? 121 00:06:11,496 --> 00:06:13,247 Now, you'll be all alone because of me. 122 00:06:13,331 --> 00:06:14,874 [Yeni] I'll make sure that never happens. 123 00:06:14,957 --> 00:06:16,626 I'll make sure a lawyer helps you. 124 00:06:17,752 --> 00:06:20,588 But how... How are you gonna pay for that? 125 00:06:21,297 --> 00:06:24,133 It's a kind of lawyer that's provided to you by the court. 126 00:06:26,511 --> 00:06:27,929 We won't have to pay for it. 127 00:06:31,557 --> 00:06:34,310 [Julia] So, what did you tell Irene? 128 00:06:34,393 --> 00:06:37,313 The truth. That we aren't quite sure yet. 129 00:06:37,396 --> 00:06:38,815 -Carlos. -Sweetheart. 130 00:06:38,898 --> 00:06:39,899 It's way too risky. 131 00:06:39,982 --> 00:06:42,527 My sister tried that and she lost it immediately. 132 00:06:43,569 --> 00:06:47,949 Baby, you know that we've only got one embryo left. 133 00:06:48,032 --> 00:06:50,201 One. Think about it. 134 00:06:50,284 --> 00:06:52,912 Are we really gonna entrust that precious egg 135 00:06:52,995 --> 00:06:55,039 to someone we know nothing about? 136 00:06:55,123 --> 00:06:57,041 I mean, we know one thing. 137 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 That she's willing to give up nine months of her life 138 00:06:59,418 --> 00:07:02,880 'cause she suddenly finds herself in a very difficult situation. 139 00:07:02,964 --> 00:07:04,841 Yeah, someone willing to do this is probably 140 00:07:04,924 --> 00:07:07,510 desperate for money and we can give her that. 141 00:07:07,593 --> 00:07:09,512 I guess. But maybe if we leave the country, 142 00:07:09,595 --> 00:07:10,721 we might find another option. 143 00:07:10,805 --> 00:07:13,141 -It's illegal in this country. -Carlos, listen to me. 144 00:07:13,224 --> 00:07:15,351 I'd rather be here so we can deal with anything 145 00:07:15,435 --> 00:07:17,103 that comes up and we'll have a lot more 146 00:07:17,186 --> 00:07:18,354 control over someone here. 147 00:07:18,438 --> 00:07:20,982 We can also keep it more of a secret if we stay local. 148 00:07:21,065 --> 00:07:24,026 You know how harshly people would judge us if they were to find out. 149 00:07:24,110 --> 00:07:26,320 And what if they find out we're doing something illegal? 150 00:07:26,404 --> 00:07:27,822 You think about that? 151 00:07:27,905 --> 00:07:30,533 The kind of scandal that would mean for the family? 152 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 That'd be even worse. 153 00:07:31,701 --> 00:07:33,286 But all the tests have been done 154 00:07:33,369 --> 00:07:35,913 and she fits all the criteria to be our surrogate. 155 00:07:35,997 --> 00:07:37,999 Hey. Look who it is, honey. 156 00:07:38,082 --> 00:07:39,500 Your favorite aunt and uncle. 157 00:07:39,584 --> 00:07:41,419 -We'll talk about this later. -[Fernanda] Say hi. 158 00:07:41,502 --> 00:07:43,379 -Hello there. -What a handsome boy. 159 00:07:43,462 --> 00:07:45,006 [Julia] Hello, Nico. Come here. 160 00:07:45,089 --> 00:07:46,674 -Let me see you. -How are you, champ? 161 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 -So Mom will be here any minute. -Yeah? 162 00:07:51,137 --> 00:07:53,472 Marcella called a meeting, said it was urgent. 163 00:07:54,307 --> 00:07:55,558 What about? 164 00:07:56,726 --> 00:07:57,852 No clue. 165 00:07:57,935 --> 00:08:00,354 [tense music] 166 00:08:04,317 --> 00:08:07,904 -[door closes] -[Marcela] Nora. Good afternoon. 167 00:08:13,159 --> 00:08:14,535 I would like to resign. 168 00:08:16,662 --> 00:08:17,997 Why is that? 169 00:08:19,415 --> 00:08:21,501 We've always had a good relationship. 170 00:08:22,793 --> 00:08:26,589 Huizar Pharmaceutical Industries has been financing your research for years. 171 00:08:27,131 --> 00:08:29,133 You chose not to compensate any of the women 172 00:08:29,217 --> 00:08:30,468 who participated in the studies. 173 00:08:30,551 --> 00:08:33,387 You know, I wish it were as simple as throwing money at them 174 00:08:33,471 --> 00:08:35,139 to keep them quiet. 175 00:08:35,223 --> 00:08:36,807 It isn't. 176 00:08:36,891 --> 00:08:38,726 Although, I understand that wasn't very fair. 177 00:08:38,809 --> 00:08:41,312 We know that testing medications on humans 178 00:08:41,395 --> 00:08:43,606 is always a risky ordeal. 179 00:08:43,689 --> 00:08:45,024 Those women knew about the risks 180 00:08:45,107 --> 00:08:47,235 and still decided to participate. 181 00:08:49,946 --> 00:08:51,948 [tense music] 182 00:08:52,031 --> 00:08:53,449 My letter of resignation. 183 00:08:56,244 --> 00:08:58,454 Helping them would make things right, 184 00:08:58,538 --> 00:09:00,039 and then no one would judge your company 185 00:09:00,122 --> 00:09:02,667 for the side effects their children are being born with. 186 00:09:02,750 --> 00:09:03,876 [Nora] Mm-hmm. 187 00:09:07,296 --> 00:09:09,924 [tense music] 188 00:09:18,182 --> 00:09:21,602 [tense music] 189 00:09:34,198 --> 00:09:36,409 [Yeni panting] 190 00:09:54,135 --> 00:09:57,680 [soft upbeat music] 191 00:10:03,728 --> 00:10:07,231 [Cuca] Yeni, I ordered a bowl of soup for you. 192 00:10:10,234 --> 00:10:11,444 But I'm not hungry. 193 00:10:11,527 --> 00:10:13,654 That's okay. But try to have just a bit. 194 00:10:19,535 --> 00:10:21,829 Sonia and I have been crunching some numbers 195 00:10:21,912 --> 00:10:24,874 to see if we can help get your dad out somehow. 196 00:10:24,957 --> 00:10:27,793 Yeah, we've been looking at our savings account. 197 00:10:27,877 --> 00:10:29,712 If we pawned some of our dry cleaning machines, 198 00:10:29,795 --> 00:10:33,174 I think that we could get 10,000 pesos. 199 00:10:34,216 --> 00:10:38,304 That's so generous of you, but I don't think that's enough. 200 00:10:39,513 --> 00:10:42,641 The lawyer made it seem like it was gonna be a lot. 201 00:10:42,725 --> 00:10:45,728 Well, otherwise we could try 202 00:10:45,811 --> 00:10:47,480 putting the dry cleaning shop up for sale. 203 00:10:47,563 --> 00:10:48,522 Yeah, sure. 204 00:10:52,276 --> 00:10:53,319 Thank you, Cuca. 205 00:10:54,737 --> 00:10:57,865 I'm really grateful to the both of you, but... 206 00:10:59,992 --> 00:11:02,328 I've got to give them an answer before tomorrow. 207 00:11:03,329 --> 00:11:04,622 [Carlos] How are you, Mom? 208 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 -[Nora] Hello, darling. -[Carlos] Was there traffic? 209 00:11:06,791 --> 00:11:08,084 [Nora] A bit? 210 00:11:08,793 --> 00:11:10,878 Hey, what did Marcela want? 211 00:11:10,961 --> 00:11:13,005 To resign from the company? 212 00:11:13,089 --> 00:11:14,173 What? 213 00:11:15,257 --> 00:11:17,301 [Fernanda] Well, wouldn't that be better for us? 214 00:11:17,385 --> 00:11:18,886 It wouldn't be good for the company 215 00:11:18,969 --> 00:11:20,805 if she doesn't wanna be there anymore. 216 00:11:20,888 --> 00:11:23,224 [scoffs] I wish it were that simple. 217 00:11:23,307 --> 00:11:24,975 She's not necessarily going to stay quiet. 218 00:11:25,059 --> 00:11:27,103 But she knows she can't fight our legal department. 219 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Our medical research is protected 220 00:11:28,729 --> 00:11:30,856 -by confidentiality clauses. -Wait, Mom, listen. 221 00:11:30,940 --> 00:11:32,775 The contracts those women signed were very clear 222 00:11:32,858 --> 00:11:34,985 about any criminal proceedings. We're totally protected. 223 00:11:35,069 --> 00:11:37,696 No prosecutor would ever come near us. 224 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 -[Carlos] Mom. -[Nora] I don't want any scandals. 225 00:11:44,161 --> 00:11:45,496 -[door opens] -What? 226 00:11:45,579 --> 00:11:47,164 -Enjoy. -[door closes] 227 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 [man] I'll be in touch with you very soon. 228 00:11:52,294 --> 00:11:53,462 Thank you. 229 00:11:54,422 --> 00:11:55,965 And what about the girl? 230 00:11:57,508 --> 00:11:58,717 She's out having some lunch. 231 00:11:58,801 --> 00:12:00,719 You can't let her slip away from us. 232 00:12:00,803 --> 00:12:03,139 What are you talking about? Are we going ahead with this deal? 233 00:12:03,222 --> 00:12:05,724 No, they're not quite on board yet. We're close. 234 00:12:05,808 --> 00:12:07,768 I've got a bit more negotiating to do with them 235 00:12:07,852 --> 00:12:10,563 but I have the contract with me so we can sign this afternoon. 236 00:12:10,646 --> 00:12:13,065 Well, maybe you need to spell it out for this asshole 237 00:12:13,149 --> 00:12:17,111 and remind him that a precious, stupid little surrogate like her-- 238 00:12:17,194 --> 00:12:19,447 Put a smile on your face and start handling this 239 00:12:19,530 --> 00:12:22,575 and figure something out so the old man doesn't go to prison, hmm? 240 00:12:22,658 --> 00:12:24,910 Yeah, but I need cash for the judge, 241 00:12:24,994 --> 00:12:26,370 -for the head of police. -[shushing] 242 00:12:26,454 --> 00:12:29,290 You'll get your cash. Don't worry about it. 243 00:12:29,373 --> 00:12:32,168 -Fine. Keep me posted. -No, no, no, no, no. 244 00:12:32,251 --> 00:12:33,961 That is not how this works. 245 00:12:34,795 --> 00:12:36,922 Do it today. Hmm? 246 00:12:37,756 --> 00:12:42,178 Take this... and start doing some actual work. You got it? 247 00:12:44,054 --> 00:12:45,014 Thanks a lot. 248 00:12:45,097 --> 00:12:46,182 Don't mention it. 249 00:12:48,976 --> 00:12:51,228 [David] I've got a solution to our problem, my friend. 250 00:12:51,312 --> 00:12:53,272 Okay, I don't mean to worry this much, but... 251 00:12:54,773 --> 00:12:56,817 I can't stop thinking about all the things 252 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 that could go wrong with this, you know? 253 00:13:00,863 --> 00:13:03,407 All right. If we're sharing, then I can't stop thinking 254 00:13:03,491 --> 00:13:06,202 about how I might lose you if we don't have a child soon. 255 00:13:06,285 --> 00:13:07,578 Why are you worried about that? 256 00:13:07,661 --> 00:13:10,581 That won't... How could you even say that? 257 00:13:11,790 --> 00:13:13,292 You do know that your mother desperately 258 00:13:13,375 --> 00:13:15,169 wants a grandchild no matter what, right? 259 00:13:15,252 --> 00:13:17,505 -Mm. -Even if you don't have one with me. 260 00:13:17,588 --> 00:13:20,174 Well, I don't want to be a father if it's not with you. 261 00:13:21,634 --> 00:13:22,843 But I understand. 262 00:13:22,927 --> 00:13:25,554 It's always best to avoid making waves with my mother. 263 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 And what do you think will happen when we tell her 264 00:13:30,643 --> 00:13:32,520 we're hiring a surrogate mother? 265 00:13:32,603 --> 00:13:35,731 I'm not sure, but I guess we just have to make it clear 266 00:13:35,814 --> 00:13:37,775 that we have control over the situation 267 00:13:37,858 --> 00:13:39,860 and there are no risks. 268 00:13:40,653 --> 00:13:42,571 Fine. But I want you to tell her tonight. 269 00:13:42,655 --> 00:13:45,282 -Tonight? -Carlos, this girl is going 270 00:13:45,366 --> 00:13:48,160 to ensure that we finally create the family we've always wanted. 271 00:13:49,161 --> 00:13:52,790 So it only seems fair that we help her get her dad out of jail in return. 272 00:13:52,873 --> 00:13:54,041 What's the problem? 273 00:13:54,124 --> 00:13:56,085 So when are they releasing my father? 274 00:13:57,211 --> 00:13:58,337 Listen, sweetie. 275 00:13:59,880 --> 00:14:02,758 [Irene] I'm taking a huge risk with you. Hmm. 276 00:14:02,841 --> 00:14:05,844 And there's a possibility that Carlos might see you, 277 00:14:05,928 --> 00:14:08,806 and he might change his mind and back out. 278 00:14:08,889 --> 00:14:09,932 We have to consider that. 279 00:14:12,643 --> 00:14:14,520 But you're not gonna change your mind, right? 280 00:14:18,190 --> 00:14:20,442 [Irene] Once you sign this, you can't back out. 281 00:14:26,824 --> 00:14:28,534 When will my father be released? 282 00:14:28,617 --> 00:14:30,911 [David] My God. You're like a broken record. 283 00:14:30,995 --> 00:14:33,706 -Give it a rest, will you? -[Irene] Hey. Hey, listen. Listen. 284 00:14:34,790 --> 00:14:36,792 Here's what we're gonna do. 285 00:14:36,876 --> 00:14:39,962 The plan is you come with us tomorrow. Hmm. 286 00:14:40,045 --> 00:14:42,423 And then your dad will be able to get out. 287 00:14:43,966 --> 00:14:47,177 Wait, why does it say I have to be confined 288 00:14:47,261 --> 00:14:48,971 during the entire pregnancy? 289 00:14:51,390 --> 00:14:53,392 That's because they intend to make sure 290 00:14:53,475 --> 00:14:55,269 you get the best medical observation possible. 291 00:14:55,352 --> 00:14:57,354 Is it 'cause they're worried that I'll steal the baby 292 00:14:57,438 --> 00:14:58,564 once I give birth to it? 293 00:14:58,647 --> 00:15:00,441 Absolutely not. 294 00:15:00,524 --> 00:15:02,401 Did you not hear what my colleague just said? 295 00:15:03,527 --> 00:15:05,946 I know that you're worried about making a risky decision, 296 00:15:06,030 --> 00:15:10,034 but think of how much more we stand to gain. 297 00:15:10,117 --> 00:15:12,745 [dramatic music] 298 00:15:20,419 --> 00:15:22,046 [Yeni] I don't want any children. 299 00:15:23,047 --> 00:15:25,799 I'm not going to run away with one that isn't even mine. 300 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 These are the conditions. 301 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 It's up to you. 302 00:15:33,766 --> 00:15:36,477 [somber music] 303 00:15:45,694 --> 00:15:48,530 [Nora] No, no, no, no, no. I'm fine. You're very kind. 304 00:15:48,614 --> 00:15:50,908 Thank you. No, no, no, no. Later. You're too kind. 305 00:15:50,991 --> 00:15:52,993 -I hope you like it. -I can't get enough of them. 306 00:15:53,077 --> 00:15:54,286 [man laughs] 307 00:15:55,537 --> 00:15:58,248 -Hello there. How are you? -Very nice to meet you. 308 00:15:58,332 --> 00:16:01,502 Why don't we all take a seat now that everyone's here. 309 00:16:02,795 --> 00:16:04,630 -No? -[man] Thank you for inviting us. 310 00:16:04,713 --> 00:16:07,341 [Nora] Oh, please. On the contrary, thank you for coming. 311 00:16:07,424 --> 00:16:08,467 It's just a small-- 312 00:16:09,343 --> 00:16:11,720 -Sorry. Would you excuse me? -Of course. By all means. 313 00:16:13,973 --> 00:16:16,558 [line ringing] 314 00:16:18,769 --> 00:16:20,396 Carlos, what happened? 315 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 No wonder you can't get pregnant. 316 00:16:29,238 --> 00:16:31,699 I thought that Carlos told you, you shouldn't be drinking alcohol 317 00:16:31,782 --> 00:16:34,034 while you're on fertility treatments. 318 00:16:36,286 --> 00:16:39,206 We finally found a surrogate and I need you to implant the embryo. 319 00:16:47,548 --> 00:16:48,882 If you help me out, 320 00:16:48,966 --> 00:16:51,385 I'll be able to release you from the company. 321 00:16:52,761 --> 00:16:55,055 [somber music] 322 00:16:56,223 --> 00:16:57,516 What do you say? 323 00:17:00,853 --> 00:17:03,772 [people cheering] 324 00:17:11,989 --> 00:17:13,615 [inaudible conversations] 325 00:17:15,868 --> 00:17:17,244 -...fish sandwich. -[Cuca] Thanks. 326 00:17:17,327 --> 00:17:19,538 -Happy New Year. -Happy New Year. 327 00:17:19,621 --> 00:17:21,373 Thank you very much. 328 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 The detainees will be getting a New Year's dinner, 329 00:17:24,001 --> 00:17:27,004 and I pulled some strings for you to eat with your dad. 330 00:17:29,506 --> 00:17:31,592 -Oh, go on honey. -[Sonia] We'll be here. 331 00:17:34,386 --> 00:17:36,722 [dramatic music] 332 00:17:39,516 --> 00:17:41,310 [Yeni] Tomorrow, I'm getting you out of here. 333 00:17:41,393 --> 00:17:42,811 How, sweetheart? 334 00:17:44,605 --> 00:17:47,066 That isn't important. But what does matter... 335 00:17:49,693 --> 00:17:53,322 promise me that no matter what happens, we'll be okay. 336 00:17:53,405 --> 00:17:56,283 We're gonna be just fine, my love. That's a promise. 337 00:17:57,367 --> 00:18:00,621 Let's both make sure we accomplish all of our big dreams. 338 00:18:02,998 --> 00:18:05,667 [somber music] 339 00:18:07,211 --> 00:18:10,005 You and me... forever. 340 00:18:11,298 --> 00:18:15,886 [people] Six, five, four, three... 341 00:18:15,969 --> 00:18:17,763 -[Mubu] Cheers, honey. -[people] ...two, one. 342 00:18:18,472 --> 00:18:21,225 [all] Happy New Year! 343 00:18:21,767 --> 00:18:23,435 Happy New Year, my love. 344 00:18:23,519 --> 00:18:24,770 [clinking] 345 00:18:26,146 --> 00:18:27,356 Come here, my love. 346 00:18:28,607 --> 00:18:31,860 I would like you all to join me in raising your glasses 347 00:18:31,944 --> 00:18:34,196 so we can make a little toast. 348 00:18:34,279 --> 00:18:36,949 We have some exciting news to share. 349 00:18:37,032 --> 00:18:40,994 Don't tell me... you're finally pregnant? 350 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Mm-hmm. 351 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 [gasps] 352 00:18:47,584 --> 00:18:49,837 We've decided to hire a surrogate mother, 353 00:18:49,920 --> 00:18:51,630 so we can finally have a child. 354 00:18:52,548 --> 00:18:54,967 [ominous music] 355 00:18:57,511 --> 00:18:58,637 Good luck with that. 356 00:19:02,057 --> 00:19:03,475 You're going to need it. 357 00:19:04,351 --> 00:19:06,687 [somber music] 358 00:19:10,816 --> 00:19:12,192 [door opens] 359 00:19:13,777 --> 00:19:14,736 [door shuts] 360 00:19:23,745 --> 00:19:25,247 [water sloshes] 361 00:19:27,291 --> 00:19:28,667 Hang on a minute, I'll come with you. 362 00:19:28,750 --> 00:19:29,793 No, Sonia. 363 00:19:30,586 --> 00:19:32,671 He rented a lawyer to come to get me, 364 00:19:32,754 --> 00:19:34,423 and she wanted me to be alone. 365 00:19:34,506 --> 00:19:36,300 Yeni, are you sure about all this? 366 00:19:36,383 --> 00:19:39,720 I hope this isn't something bad. There are lots of gangs out there. 367 00:19:39,803 --> 00:19:42,681 Some of them kidnap women for trafficking, or steal their organs. 368 00:19:42,764 --> 00:19:44,266 No, come on, Sonia. 369 00:19:44,349 --> 00:19:46,810 Don't put these thoughts in my head now, 370 00:19:46,894 --> 00:19:49,563 and I mean, I've already signed a contract with these people. 371 00:19:51,231 --> 00:19:52,649 Can I ask you for a favor? 372 00:19:53,525 --> 00:19:55,444 Will you give my dad this letter for me? 373 00:19:55,527 --> 00:19:57,779 You're not going to say goodbye? 374 00:19:57,863 --> 00:19:59,031 I don't think so. 375 00:20:00,032 --> 00:20:02,117 But I promise I'll keep you posted, okay? 376 00:20:04,995 --> 00:20:06,038 I have to go. 377 00:20:10,250 --> 00:20:13,462 [soft dramatic music] 378 00:20:18,383 --> 00:20:20,886 [Marcela] I won't always be at your beck and call, you know? 379 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 [Carlos scoffs] 380 00:20:24,056 --> 00:20:27,476 Marcela, honestly, my mother should never 381 00:20:27,559 --> 00:20:30,687 have forced you to work for us, and to be frank, 382 00:20:30,771 --> 00:20:33,565 I think you'd be much happier if you had your own practice. 383 00:20:34,274 --> 00:20:35,943 Will you consider it? 384 00:20:37,152 --> 00:20:38,862 There's nothing to think about. 385 00:20:39,738 --> 00:20:42,616 You're taking full advantage of a poor girl's misfortune. 386 00:20:42,699 --> 00:20:43,867 Taking advantage? 387 00:20:44,785 --> 00:20:48,121 I don't see it from that perspective because if surrogacy were legal, 388 00:20:48,205 --> 00:20:53,043 which it is in many other countries, would you feel the same way? 389 00:20:53,835 --> 00:20:55,379 It'll be legal eventually. 390 00:20:56,338 --> 00:20:58,298 There'll be contracts, and surrogates will be paid 391 00:20:58,382 --> 00:21:00,133 a living wage for their time, 392 00:21:00,217 --> 00:21:02,928 and they'll be able to do whatever they want with their cash. 393 00:21:03,011 --> 00:21:06,098 Pay for school, start a business, pay off their debts, 394 00:21:07,140 --> 00:21:11,645 or help their families, go traveling, anything. 395 00:21:13,689 --> 00:21:15,816 I just hope if and when that time comes, 396 00:21:15,899 --> 00:21:19,444 that there will be enough studies about this process 397 00:21:19,528 --> 00:21:23,323 to ensure that the surrogate and the baby don't suffer psychologically. 398 00:21:23,407 --> 00:21:26,118 Mm, that's bound to happen. 399 00:21:26,827 --> 00:21:29,162 It's the same thing with the company's medications. 400 00:21:29,246 --> 00:21:31,873 You can't cure an illness without a few side effects, 401 00:21:31,957 --> 00:21:33,709 and sometimes they're damaging. 402 00:21:34,960 --> 00:21:36,003 Right? 403 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 [door creaks] 404 00:21:38,880 --> 00:21:39,923 Come in. 405 00:21:51,393 --> 00:21:53,228 Is this where I'm gonna be staying? 406 00:21:54,688 --> 00:21:55,897 That's not my decision. 407 00:22:06,158 --> 00:22:07,993 Look, Carlos is here. 408 00:22:08,744 --> 00:22:13,123 Now you can ask him all the questions that you want, hmm? 409 00:22:15,876 --> 00:22:17,836 [soft gentle music] 410 00:22:27,012 --> 00:22:28,347 [Irene] How are you? 411 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 -Fine, you? -I'm good. 412 00:22:31,308 --> 00:22:33,518 Carlos, this is Yeni. 413 00:22:36,313 --> 00:22:37,898 I pictured her differently. 414 00:22:38,774 --> 00:22:40,108 What do you mean? 415 00:22:40,692 --> 00:22:43,862 Well, why don't we sit down? 416 00:22:43,945 --> 00:22:44,905 Mm-hm. 417 00:22:44,988 --> 00:22:46,490 I've brought some water and sodas. 418 00:22:47,657 --> 00:22:50,535 It's in the fridge along with the rest of the stuff 419 00:22:50,619 --> 00:22:52,496 that you asked me to bring. 420 00:22:52,579 --> 00:22:53,413 Thanks. 421 00:22:53,497 --> 00:22:56,208 I'll probably have a little bit of soda. 422 00:22:56,291 --> 00:22:58,710 -What would you like? -Would you like something to drink? 423 00:22:59,669 --> 00:23:00,754 I'll have some water. 424 00:23:00,837 --> 00:23:03,590 -Water. You, some water? -Yeah, I'll have some too. 425 00:23:12,933 --> 00:23:14,017 [Fernanda] Hey. 426 00:23:15,227 --> 00:23:16,228 [Julia] Hey. 427 00:23:18,230 --> 00:23:20,982 We're gonna head back early with my mom. 428 00:23:21,066 --> 00:23:23,693 Okay, that's fine. 429 00:23:23,777 --> 00:23:26,154 I'll let Carlos know. He left early this morning. 430 00:23:28,365 --> 00:23:30,826 Mom will just... well, she'll just have to accept 431 00:23:30,909 --> 00:23:32,619 that you've made your decision. 432 00:23:32,702 --> 00:23:34,412 Are you sure you don't wanna wait a bit more, 433 00:23:34,496 --> 00:23:36,748 or maybe even try again later? 434 00:23:36,832 --> 00:23:37,874 No, Fer, thanks. 435 00:23:37,958 --> 00:23:39,793 To be honest, this will be our very last chance 436 00:23:39,876 --> 00:23:43,296 to have a child because we've only got one embryo left. 437 00:23:43,380 --> 00:23:47,759 Unless we get someone else's ovaries, or we just give up. 438 00:23:48,718 --> 00:23:51,012 I only say that because I think I should have waited. 439 00:23:51,096 --> 00:23:52,055 I don't know. 440 00:23:52,139 --> 00:23:53,890 If it's because I just had Nico 441 00:23:53,974 --> 00:23:57,644 and maybe it was just too soon for the implant to take. 442 00:24:00,856 --> 00:24:03,066 Let us know when you get home safe, okay? 443 00:24:07,195 --> 00:24:08,029 Bye. 444 00:24:08,905 --> 00:24:10,031 Bye. 445 00:24:13,410 --> 00:24:15,620 Yeni is well aware that she cannot develop 446 00:24:15,704 --> 00:24:16,872 any kind of bond with the baby 447 00:24:16,955 --> 00:24:18,999 because she is, obviously, not the mother. 448 00:24:19,082 --> 00:24:20,333 Yeni, did they also explain 449 00:24:20,417 --> 00:24:24,546 that we're going to be taking you to see a doctor 450 00:24:24,629 --> 00:24:26,548 in order to implant the embryo? 451 00:24:26,631 --> 00:24:30,218 Yes, I understand all of that, but I'd mostly like to know 452 00:24:30,302 --> 00:24:32,512 when you think you'll be getting my father out of prison. 453 00:24:32,596 --> 00:24:36,016 Well, I don't have that info just yet, I'm sorry to say. 454 00:24:36,099 --> 00:24:38,852 But I promise that it will be as soon as possible. 455 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 So listen, Yeni, I can promise you 456 00:24:44,691 --> 00:24:47,652 we'll do everything we can to make your pregnancy smooth, 457 00:24:47,736 --> 00:24:51,615 but you also have to promise us that you'll follow all the rules 458 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 so that everything goes well. 459 00:24:58,079 --> 00:24:59,206 Yes, sir. 460 00:24:59,831 --> 00:25:01,208 Will you excuse us? 461 00:25:05,879 --> 00:25:07,839 Tell me, Irene. 462 00:25:07,923 --> 00:25:10,842 You're going to get her father out as soon as possible, right? 463 00:25:11,760 --> 00:25:13,386 JUSTICE FOR EVERYONE 464 00:25:17,682 --> 00:25:18,850 [Yeni] I've always told you 465 00:25:18,934 --> 00:25:21,061 that I don't think I could handle being a mom, 466 00:25:21,895 --> 00:25:23,730 that I never felt ready, 467 00:25:23,813 --> 00:25:28,193 that I didn't want to bring a child into such a hard world just to suffer, 468 00:25:28,276 --> 00:25:30,320 that everything I ever learned from working 469 00:25:30,403 --> 00:25:32,948 and from finishing up college 470 00:25:33,031 --> 00:25:36,201 would be so that you and I could finally have a life 471 00:25:36,284 --> 00:25:38,912 where we didn't have to worry about money or anything else. 472 00:25:43,250 --> 00:25:45,710 But it turns out that life has other plans. 473 00:25:49,339 --> 00:25:51,007 [Nora] Is everything all right? 474 00:25:51,091 --> 00:25:53,843 The embryo has divided. She's going to have two babies. 475 00:25:53,927 --> 00:25:57,347 Hmm, I can't wait to tell Carlos. 476 00:25:57,430 --> 00:25:59,724 Now he's got two opportunities in case one of them fails. 477 00:25:59,808 --> 00:26:01,142 I'm going to let Yeni know. 478 00:26:01,226 --> 00:26:02,644 What for? 479 00:26:02,727 --> 00:26:05,772 It's better if she thinks she's only having the one. 480 00:26:05,855 --> 00:26:08,775 Nora, she's going to notice. 481 00:26:08,858 --> 00:26:11,361 Being pregnant with twins is a completely different experience. 482 00:26:11,444 --> 00:26:14,781 -Her stomach will be absolutely-- -It's her first pregnancy. 483 00:26:14,864 --> 00:26:17,117 She's ignorant, she's inexperienced, 484 00:26:17,200 --> 00:26:21,579 she is merely a walking incubator for my grandchildren. 485 00:26:21,663 --> 00:26:22,747 Nothing more. 486 00:26:25,250 --> 00:26:27,043 [Yeni] I'd like to believe that I'm helping 487 00:26:27,127 --> 00:26:30,171 two people have a child that they want desperately. 488 00:26:31,214 --> 00:26:32,465 I don't know. 489 00:26:34,050 --> 00:26:36,511 The only thing I know for sure 490 00:26:36,594 --> 00:26:39,431 is that I'll be temporarily lending my body's capacity 491 00:26:39,514 --> 00:26:42,058 to provide a service so we can be happy. 492 00:26:43,351 --> 00:26:45,979 [tense music] 493 00:26:50,942 --> 00:26:53,903 I feel like I should have gone with him to pick her up. 494 00:26:53,987 --> 00:26:55,488 [Nora] Absolutely not. 495 00:26:55,572 --> 00:26:59,075 Carlos should be here taking you to the hospital. 496 00:26:59,159 --> 00:27:01,536 We've got employees to take care of the likes of her. 497 00:27:01,619 --> 00:27:02,495 Your tea. 498 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 Thanks. 499 00:27:11,629 --> 00:27:13,506 -[door closes] -I don't know, maybe it's because 500 00:27:13,590 --> 00:27:16,134 we're pregnant with twins so Carlos thought that maybe 501 00:27:16,217 --> 00:27:18,219 if there were complications or something, 502 00:27:18,303 --> 00:27:20,388 the employees wouldn't be able to take care of things. 503 00:27:20,472 --> 00:27:23,600 Well, either way, you shouldn't ever have gotten involved with that woman. 504 00:27:25,894 --> 00:27:28,229 But at least this nightmare will be ending today. 505 00:27:32,609 --> 00:27:36,196 -[ominous suspenseful music] -[door opens, closes] 506 00:27:36,821 --> 00:27:38,281 [keypad clicking] 507 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Your dad's been pretty private about things, 508 00:27:47,040 --> 00:27:49,793 although I do know that there is a special lady 509 00:27:49,876 --> 00:27:51,795 that he'd do anything in the world for. 510 00:27:53,922 --> 00:27:56,049 I knew it had to be Julia, 511 00:27:57,425 --> 00:27:59,177 and that's why I wanted to meet her. 512 00:28:07,394 --> 00:28:10,480 But... I got carried away. 513 00:28:11,356 --> 00:28:12,607 [cellphone buzzes] 514 00:28:12,690 --> 00:28:15,777 I fell in love with the person who stayed with me, 515 00:28:15,860 --> 00:28:18,530 looked after me, and loved me for nine months. 516 00:28:19,489 --> 00:28:20,907 Are you okay? 517 00:28:20,990 --> 00:28:24,619 Yeah, it's just... It's Julia reminding me 518 00:28:24,702 --> 00:28:26,871 what time the C-section's at. 519 00:28:26,955 --> 00:28:28,206 She's really nervous. 520 00:28:28,289 --> 00:28:29,958 Well, if it was a natural birth- 521 00:28:30,041 --> 00:28:31,960 It isn't gonna be a natural birth. 522 00:28:32,043 --> 00:28:37,924 Julia and I have already decided, and you already agreed, 523 00:28:38,007 --> 00:28:39,884 and you've signed a contract. 524 00:28:40,760 --> 00:28:42,887 -Or did you forget that? -Oh, right. That's true. 525 00:28:42,971 --> 00:28:44,472 Thanks a lot. 526 00:28:44,556 --> 00:28:46,891 I almost managed to forget that I'm just a walking womb 527 00:28:46,975 --> 00:28:49,060 that you and your wife have been renting out. 528 00:28:51,646 --> 00:28:54,733 Look, Yeni, all I can say is that all of us, 529 00:28:54,816 --> 00:28:59,404 and that includes you, agreed to what's happening today, 530 00:28:59,487 --> 00:29:02,365 and after today, it's going to end. 531 00:29:04,617 --> 00:29:05,535 Hmm. 532 00:29:07,120 --> 00:29:09,747 Finally, I'll be able to get some sleep again. 533 00:29:10,957 --> 00:29:12,208 But not you. 534 00:29:13,501 --> 00:29:15,879 You'll be waking up all the time, 535 00:29:15,962 --> 00:29:18,631 getting food and changing diapers. 536 00:29:21,676 --> 00:29:22,719 Yeah. 537 00:29:27,807 --> 00:29:29,893 I just want you to think about the fact 538 00:29:29,976 --> 00:29:33,188 that in a few short hours, you'll be with your father again. 539 00:29:35,940 --> 00:29:39,110 [ominous suspenseful music] 540 00:29:53,333 --> 00:29:54,709 [car horn blaring] 541 00:29:57,253 --> 00:30:00,590 [ominous music intensifies] 542 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 [baby cries] 543 00:30:04,594 --> 00:30:05,678 [Marcela] It's the boy. 544 00:30:06,554 --> 00:30:07,972 [Dr. Navarro] Look at his legs. 545 00:30:08,056 --> 00:30:10,266 [baby cries] 546 00:30:14,812 --> 00:30:16,689 Haven't seen you in a while, old man. 547 00:30:18,441 --> 00:30:20,360 -[gunshot] -[Balo screams] 548 00:30:24,697 --> 00:30:27,325 I was trying to protect my daughter from being kidnapped. 549 00:30:27,408 --> 00:30:29,828 We just wanted to get you into jail for a few nights 550 00:30:29,911 --> 00:30:32,497 so we could get your daughter to agree to the pregnancy. 551 00:30:32,580 --> 00:30:33,998 Why her? 552 00:30:35,250 --> 00:30:36,543 Just how it goes. 553 00:30:40,046 --> 00:30:41,005 Hey! 554 00:30:41,840 --> 00:30:45,385 [ominous dramatic music] 555 00:30:46,845 --> 00:30:47,929 Calm down. 556 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 [Marcela] Here's the girl. 557 00:30:52,851 --> 00:30:54,060 [Dr. Navarro] Give her to me. 558 00:30:54,644 --> 00:30:56,980 [Marcela] She seems to be perfectly healthy. 559 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 Kill me. 560 00:31:04,320 --> 00:31:05,363 'Cause if you don't... 561 00:31:07,073 --> 00:31:10,034 I'm going to kill you before you can do 562 00:31:10,118 --> 00:31:11,578 any more harm to my daughter. 563 00:31:16,833 --> 00:31:19,294 The pediatrician has examined him and he's healthy, 564 00:31:21,170 --> 00:31:23,548 but unfortunately, he was born with club foot. 565 00:31:26,175 --> 00:31:29,512 As you know, there are a variety of surgeries and treatments we can-- 566 00:31:29,596 --> 00:31:31,306 But he'll never be a perfect boy. 567 00:31:34,142 --> 00:31:37,812 If you monitor the treatments carefully, and are fastidious with therapy-- 568 00:31:37,896 --> 00:31:40,523 He'll never be able to walk or run properly. 569 00:31:42,650 --> 00:31:43,901 He'll never be normal. 570 00:31:47,488 --> 00:31:51,951 In my family, everyone is normal, Navarro. 571 00:31:52,035 --> 00:31:54,829 [Julia] I can finally stop wearing this fake belly. 572 00:32:00,793 --> 00:32:03,087 Honey, should I go see if there's any news? 573 00:32:03,171 --> 00:32:05,298 Yes, would you please? I can't leave this room 574 00:32:05,381 --> 00:32:06,841 and I can't ask anyone anything. 575 00:32:06,925 --> 00:32:10,178 Your mom doesn't want anybody to see me because I'm supposed to be giving birth. 576 00:32:10,261 --> 00:32:12,138 Okay, sweetie, I'll come back soon. 577 00:32:12,221 --> 00:32:13,514 Yes, please do. 578 00:32:16,601 --> 00:32:18,561 [ominous music] 579 00:32:18,645 --> 00:32:20,897 [woman] I'm making good time for this dinner of yours. 580 00:32:26,110 --> 00:32:28,863 -[car tires screech] -[car crashes] 581 00:32:33,159 --> 00:32:35,870 [ominous music] 582 00:32:49,550 --> 00:32:51,636 [cellphone rings] 583 00:32:51,719 --> 00:32:53,221 RECOVERY ROOM 584 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 [sighs] 585 00:32:57,517 --> 00:32:59,018 Nora, what is it? 586 00:32:59,811 --> 00:33:02,063 [Nora] Irene has got your release form. 587 00:33:02,146 --> 00:33:03,815 I'm only dealing with Carlos. 588 00:33:03,898 --> 00:33:05,692 Well, you're no longer working for us. 589 00:33:05,775 --> 00:33:07,944 Isn't that what you wanted? 590 00:33:08,027 --> 00:33:09,821 You should tell me now because if you don't do 591 00:33:09,904 --> 00:33:13,324 exactly what I tell you to, I assure you that you'll never be rid of me. 592 00:33:18,830 --> 00:33:21,749 I trust that you know what you need to do with that woman? 593 00:33:21,833 --> 00:33:22,875 Yes. 594 00:33:28,881 --> 00:33:30,383 Carlos. 595 00:33:30,466 --> 00:33:31,551 How'd it go? 596 00:33:33,136 --> 00:33:35,555 I'm so sorry, but we lost the boy. 597 00:33:36,347 --> 00:33:39,559 It was a stillbirth, and there was nothing we could do. 598 00:33:39,642 --> 00:33:42,061 His umbilical cord had wrapped around his neck. 599 00:33:43,021 --> 00:33:45,064 Little girl is perfectly healthy. 600 00:33:51,696 --> 00:33:53,197 [Carlos sighs] 601 00:33:53,281 --> 00:33:54,824 [melancholic piano music] 602 00:33:54,907 --> 00:33:57,326 And Yeni? How is she? 603 00:33:57,410 --> 00:33:59,787 She's fine. She's young. 604 00:33:59,871 --> 00:34:01,914 We'll send her home tomorrow morning. 605 00:34:03,750 --> 00:34:04,917 Your mother wanted to handle 606 00:34:05,001 --> 00:34:06,836 all of the paperwork for your son's funeral 607 00:34:06,919 --> 00:34:08,880 so you can be with Julia. 608 00:34:08,963 --> 00:34:11,716 No, he's my son, I should handle that. 609 00:34:11,799 --> 00:34:16,054 Carlos, your daughter and Julia need you right now. 610 00:34:19,891 --> 00:34:23,227 I know how much you've gone through to have those children, 611 00:34:24,854 --> 00:34:27,982 and I'm gonna tell you something that may not be comforting but might help. 612 00:34:30,485 --> 00:34:32,111 You see that man sitting there? 613 00:34:38,284 --> 00:34:41,746 He just lost his wife, and she was also pregnant. 614 00:34:47,835 --> 00:34:49,128 Can I see the baby? 615 00:34:49,212 --> 00:34:50,421 Of course you can. 616 00:34:51,923 --> 00:34:54,133 [somber music] 617 00:35:15,321 --> 00:35:16,864 -Yeni? -[door opens] 618 00:35:21,410 --> 00:35:23,496 -Were you looking for me? -Yes, I'm glad you're here. 619 00:35:23,579 --> 00:35:26,916 I need to see all of the documentation for the patient and the baby. 620 00:35:26,999 --> 00:35:29,001 I wanna see what treatments they're giving them. 621 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 Of course. 622 00:35:30,169 --> 00:35:32,672 And, nurse, may I borrow your pen? 623 00:35:32,755 --> 00:35:34,215 -Sure. -Thank you. 624 00:35:37,301 --> 00:35:40,763 -[door opens] -Yeni, how are you feeling? 625 00:35:41,347 --> 00:35:42,515 [door closes] 626 00:35:44,183 --> 00:35:48,187 I feel, um, pretty nauseous. 627 00:35:48,271 --> 00:35:51,149 That's a normal effect of the anesthetic. 628 00:35:51,232 --> 00:35:54,735 I can give you some medication to help with the nausea, 629 00:35:54,819 --> 00:35:56,863 and you can have something light for dinner. 630 00:35:56,946 --> 00:35:59,323 You have to try and eat even if you're not hungry. 631 00:35:59,949 --> 00:36:02,869 -Hmm. -We won't see each other again. 632 00:36:06,956 --> 00:36:08,207 You can call me... 633 00:36:11,169 --> 00:36:12,461 if you need anything at all. 634 00:36:14,130 --> 00:36:17,091 [dramatic music] 635 00:36:19,802 --> 00:36:20,678 [nurse] Are you ready? 636 00:36:20,761 --> 00:36:22,847 -Yes. -[nurse] You can go ahead. 637 00:36:32,565 --> 00:36:33,816 [man] Yeah, yeah, man. 638 00:36:33,900 --> 00:36:36,068 Yeah, no, I've got her here in the car with me. 639 00:36:36,152 --> 00:36:39,655 Yep, don't worry. Yes, I've got her. Don't worry about it. 640 00:36:39,739 --> 00:36:42,200 Hospital handed her over to me really fast. 641 00:36:49,874 --> 00:36:51,250 [man] What's going on? 642 00:36:51,334 --> 00:36:52,835 Maybe she's lost? 643 00:36:53,669 --> 00:36:56,464 [woman] Is that a baby? It's really tiny. 644 00:36:56,547 --> 00:36:57,798 Can I help you? 645 00:36:59,383 --> 00:37:02,261 -[man 1] Miss, wake up. -[woman 1] Miss, is that your baby? 646 00:37:02,345 --> 00:37:04,347 [woman 3] Hey, miss, is that your child? 647 00:37:04,430 --> 00:37:06,766 Do you need some help? Are you sick? 648 00:37:08,226 --> 00:37:10,853 It's a baby. It's really tiny, isn't it? 649 00:37:11,520 --> 00:37:13,397 [man 3] Excuse me, miss. Are you all right? 650 00:37:13,481 --> 00:37:14,523 [baby cries] 651 00:37:14,607 --> 00:37:17,026 [tense music] 652 00:37:23,741 --> 00:37:26,077 -It's a baby! -[man 3] Wake up, miss. 653 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 [woman 3] It's so tiny and pale. 654 00:37:28,746 --> 00:37:30,748 But look at her skin, she's so dark. 655 00:37:32,041 --> 00:37:35,336 -[woman 4] Miss? Miss? -Who did you steal it from? 656 00:37:36,128 --> 00:37:37,838 [woman 4] Someone call the police right away. 657 00:37:37,922 --> 00:37:39,090 [woman 3] Good idea. 658 00:37:39,173 --> 00:37:41,217 -Call them. -[woman 3] We should definitely call them. 659 00:37:41,300 --> 00:37:42,301 That's not her baby. 660 00:37:42,385 --> 00:37:44,637 [tense ominous music] 661 00:37:48,474 --> 00:37:50,476 [closing theme music plays] 50115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.