All language subtitles for The Baxters 2024 S02E06.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,728 --> 00:00:20,522 {\an8}Hi, Tim. God gave me a new purpose, 2 00:00:20,522 --> 00:00:22,232 and I have to grab onto it. 3 00:00:23,108 --> 00:00:24,693 I have to let go now. 4 00:00:24,693 --> 00:00:27,196 I would love it if you'd come and you'd meet my family 5 00:00:27,196 --> 00:00:28,280 before you head back to the city. 6 00:00:28,280 --> 00:00:29,448 Name the time and place. 7 00:00:29,448 --> 00:00:30,991 How about where Reagan and I first met? 8 00:00:30,991 --> 00:00:32,576 My family's church. 9 00:00:32,576 --> 00:00:33,827 Absolutely. 10 00:00:33,827 --> 00:00:35,788 I gotta call you back. 11 00:00:35,788 --> 00:00:37,915 You said you missed home, 12 00:00:37,915 --> 00:00:42,002 so I thought I'd bring a piece of home here. 13 00:00:42,002 --> 00:00:43,545 Surprised to see you here. 14 00:00:43,545 --> 00:00:46,173 I came to apologize. 15 00:00:46,173 --> 00:00:48,091 I hope that you can forgive me. 16 00:00:52,971 --> 00:00:57,184 ♪ 'Cause life has a way Of pulling us under ♪ 17 00:00:57,184 --> 00:01:00,062 ♪ But we'll stick it out ♪ 18 00:01:00,062 --> 00:01:02,981 {\an8}♪ If we got each other ♪ 19 00:01:02,981 --> 00:01:06,151 {\an8}♪ When it all feels too much ♪ 20 00:01:06,151 --> 00:01:10,364 {\an8}♪ I know you'll come running For me ♪ 21 00:01:10,364 --> 00:01:14,326 {\an8}♪ Through the highs and lows We'll find our way home ♪ 22 00:01:14,326 --> 00:01:15,536 {\an8}♪ Family ♪ 23 00:01:18,163 --> 00:01:20,249 {\an8}♪ Oh, oh, oh ♪ 24 00:01:20,249 --> 00:01:21,333 {\an8}♪ Family ♪ 25 00:01:32,594 --> 00:01:34,513 Uh, Mom... 26 00:01:34,513 --> 00:01:36,098 {\an8}asked me to get a box 27 00:01:36,098 --> 00:01:37,558 {\an8}full of toys for the nursery. 28 00:01:37,558 --> 00:01:39,101 {\an8}That looks pretty good to me. What do you think? 29 00:01:39,101 --> 00:01:40,561 Yeah, looks good to me. 30 00:01:41,228 --> 00:01:42,104 Yeah. 31 00:01:43,313 --> 00:01:44,857 {\an8}- No. - Yeah, too old. 32 00:01:45,732 --> 00:01:49,236 {\an8}So, you and Reagan... 33 00:01:49,236 --> 00:01:51,113 {\an8}have been spending a lot of time together lately. 34 00:01:51,989 --> 00:01:53,699 Uh-huh. 35 00:01:53,699 --> 00:01:55,868 {\an8}You've been crashing at her place a bit. 36 00:01:55,868 --> 00:01:56,952 {\an8}Mom and I noticed. 37 00:01:58,537 --> 00:02:01,790 {\an8}Uh-oh. Where is this going, Dad? 38 00:02:01,790 --> 00:02:04,001 {\an8}I just want to make sure that you're being safe 39 00:02:04,001 --> 00:02:06,795 {\an8}and thoughtful about both your futures. 40 00:02:08,422 --> 00:02:09,381 {\an8}We are. 41 00:02:11,842 --> 00:02:13,635 {\an8}Even though it isn't always easy. 42 00:02:13,635 --> 00:02:15,220 {\an8}Believe me, I get it. 43 00:02:19,182 --> 00:02:21,935 {\an8}I am really trying. I mean, we do want to wait. 44 00:02:24,730 --> 00:02:25,772 {\an8}Listen, son. 45 00:02:26,982 --> 00:02:29,776 {\an8}As a doctor and a human being, 46 00:02:29,776 --> 00:02:32,112 {\an8}I can say that it is frustrating... 47 00:02:33,447 --> 00:02:34,698 {\an8}to wait. 48 00:02:34,698 --> 00:02:37,701 {\an8}There's no shame in the act itself, 49 00:02:37,701 --> 00:02:40,162 {\an8}but as a man of faith, I believe 50 00:02:40,162 --> 00:02:43,665 {\an8}that marriage is about giving everything you are to one... 51 00:02:45,042 --> 00:02:46,919 {\an8}special person. 52 00:02:46,919 --> 00:02:48,712 {\an8}What you're experiencing right now 53 00:02:50,422 --> 00:02:51,381 {\an8}is normal. 54 00:02:53,717 --> 00:02:57,012 {\an8}I trust that you will continue to make the right choice. 55 00:02:57,012 --> 00:02:58,847 {\an8}Yes, we will. 56 00:02:58,847 --> 00:03:01,683 {\an8}Well, one day, you and Reagan will thank yourselves 57 00:03:01,683 --> 00:03:03,060 {\an8}for being patient. Trust me. 58 00:03:04,019 --> 00:03:05,896 {\an8}So, can we please just 59 00:03:05,896 --> 00:03:06,855 {\an8}talk about pretty much 60 00:03:06,855 --> 00:03:08,440 {\an8}anything else? 61 00:03:08,440 --> 00:03:11,193 Yeah, we can talk about you putting it on the car for me. 62 00:03:11,902 --> 00:03:13,028 All right. 63 00:03:13,028 --> 00:03:15,697 Hey, you know what else? Let's talk about me 64 00:03:15,697 --> 00:03:17,866 when I used to talk you down on the court. Remember that? 65 00:03:22,037 --> 00:03:23,455 Perfect. Thank you. 66 00:03:24,998 --> 00:03:27,334 New arrivals day is my favorite. 67 00:03:27,334 --> 00:03:30,170 Agreed, and these chairs. 68 00:03:30,170 --> 00:03:33,006 They're a work of art. 69 00:03:34,841 --> 00:03:36,802 Oh, hey, how's your father doing? 70 00:03:36,802 --> 00:03:38,512 He's great. 71 00:03:38,512 --> 00:03:40,847 Yeah, it's pretty amazing 72 00:03:40,847 --> 00:03:43,433 how you can live hundreds of miles away from home 73 00:03:43,433 --> 00:03:45,894 and one person has the ability to just 74 00:03:45,894 --> 00:03:47,562 make you feel like you never left. 75 00:03:47,562 --> 00:03:48,647 I get that. 76 00:03:48,647 --> 00:03:50,691 Plus, Luke survived meeting him, so... 77 00:03:50,691 --> 00:03:53,610 So, what's next? The mom test? 78 00:03:53,610 --> 00:03:56,113 Yes, except that is going to involve some travel, 79 00:03:56,113 --> 00:03:58,740 considering she hasn't left California in, like, a decade. 80 00:04:00,450 --> 00:04:03,120 Oh, and speaking of travel, 81 00:04:03,120 --> 00:04:05,872 I heard you had a little impromptu vacay. 82 00:04:05,872 --> 00:04:08,375 - Crazy, right? - Crazy romantic. 83 00:04:08,375 --> 00:04:10,711 I really sensed a connection between the two of you 84 00:04:10,711 --> 00:04:12,004 in the peer circle, Kari. 85 00:04:13,630 --> 00:04:16,258 So, what are you gonna do next? 86 00:04:17,300 --> 00:04:20,554 Honestly, I have no idea. 87 00:04:33,108 --> 00:04:34,192 Oh, hi. 88 00:04:34,735 --> 00:04:35,610 Uh... 89 00:04:37,154 --> 00:04:39,990 Accidentally ordered two bacon, egg, and cheese 90 00:04:39,990 --> 00:04:41,867 on a sesame bagel this morning. 91 00:04:42,743 --> 00:04:43,702 Accidentally? 92 00:04:44,661 --> 00:04:46,830 Yeah, I was craving one, 93 00:04:46,830 --> 00:04:51,126 and then I remembered how we used to get them every morning before school, 94 00:04:51,126 --> 00:04:53,754 and so I got two. 95 00:04:53,754 --> 00:04:55,464 And then no use in wasting 96 00:04:55,464 --> 00:04:59,009 a perfectly good bacon, egg, and cheese on a sesame bagel, right? 97 00:04:59,926 --> 00:05:01,094 Let me see that. 98 00:05:05,348 --> 00:05:08,226 Wow! You remembered. 99 00:05:08,226 --> 00:05:10,228 Yeah. Of course, I did. 100 00:05:10,228 --> 00:05:11,438 We ate so many growing up, 101 00:05:11,438 --> 00:05:13,523 I'm surprised you can still stomach them. 102 00:05:18,695 --> 00:05:22,240 Well... Okay, I'm gonna go. 103 00:05:22,240 --> 00:05:26,078 Um, gotta be at work early, which apparently is on time. 104 00:05:26,578 --> 00:05:27,496 Oh. 105 00:05:30,373 --> 00:05:31,208 Hey, Ash. 106 00:05:32,709 --> 00:05:35,212 Thank you. This was really thoughtful. 107 00:05:37,631 --> 00:05:41,259 You know, I was thinking, if your parents are cool with watching Cole, 108 00:05:41,259 --> 00:05:43,136 maybe you could come over for dinner? 109 00:05:43,136 --> 00:05:44,596 I'm making pasta a la Landon. 110 00:05:46,098 --> 00:05:47,307 Yeah. I'll ask them. 111 00:05:48,266 --> 00:05:49,226 Cool. 112 00:05:55,107 --> 00:05:56,399 Four. 113 00:05:56,399 --> 00:05:57,692 Hey, John. 114 00:05:57,692 --> 00:06:00,195 Hey, Mark! 115 00:06:00,195 --> 00:06:02,656 You here to give ballroom dancing lessons again... 116 00:06:02,656 --> 00:06:04,241 ...or are you visiting someone? 117 00:06:04,241 --> 00:06:06,201 Just stopping in on some of our church family. 118 00:06:06,201 --> 00:06:07,494 Oh, I know they love it. 119 00:06:07,494 --> 00:06:09,538 Hey, do you have the time for coffee, or... 120 00:06:10,247 --> 00:06:11,665 Actually... 121 00:06:13,125 --> 00:06:15,377 Mark, are you okay? 122 00:06:15,377 --> 00:06:19,339 Uh, just trying to think of a way to tell you that this 123 00:06:19,339 --> 00:06:22,134 will be my last week as pastor at New Grace. 124 00:06:25,011 --> 00:06:29,724 Wow. I knew you were serious, but this seems so soon. 125 00:06:29,724 --> 00:06:31,393 It's time for the next generation. 126 00:06:31,393 --> 00:06:34,354 Besides, it feels right. 127 00:06:34,354 --> 00:06:36,356 I'll have more time for my family, 128 00:06:36,356 --> 00:06:38,942 finally start working on that garden I've been putting off. 129 00:06:38,942 --> 00:06:42,404 Mariana, she's more than qualified. 130 00:06:42,404 --> 00:06:44,489 Yeah, Elizabeth mentioned how wonderful she was. 131 00:06:44,489 --> 00:06:46,491 Hmm. This is a good thing, John. 132 00:06:46,491 --> 00:06:47,617 Better be a heck of a garden. 133 00:06:47,617 --> 00:06:49,995 Oh, it will be. You can count on that. 134 00:06:51,705 --> 00:06:55,709 Well, I'm looking forward to the next chapter in your life. 135 00:06:55,709 --> 00:06:58,336 So will I, my friend. So will I. 136 00:06:59,462 --> 00:07:00,630 - God bless. - Talk to you. 137 00:07:06,887 --> 00:07:07,762 Hmm. 138 00:07:09,806 --> 00:07:10,765 Wow. 139 00:07:20,192 --> 00:07:22,068 Hello, Kari. 140 00:07:22,068 --> 00:07:24,321 Are you looking for your mother? You just missed her. 141 00:07:24,321 --> 00:07:26,448 Actually, I came to talk to you. 142 00:07:26,448 --> 00:07:27,949 Do you have a minute? 143 00:07:28,575 --> 00:07:29,576 Of course. 144 00:07:30,410 --> 00:07:31,620 Is everything okay? 145 00:07:31,620 --> 00:07:33,246 Honestly... 146 00:07:34,706 --> 00:07:37,459 The past few months have been really hard. 147 00:07:37,459 --> 00:07:40,795 Some days, the baby is the only thing getting me out of bed. 148 00:07:42,088 --> 00:07:44,257 What you're going through, 149 00:07:44,257 --> 00:07:47,052 it's a lot for you to try to navigate on your own. 150 00:07:47,052 --> 00:07:49,137 That's what I wanted to talk to you about. 151 00:07:50,430 --> 00:07:54,017 Everything that happened to me, to Tim, 152 00:07:54,017 --> 00:07:56,311 it's been a lot to process, 153 00:07:57,729 --> 00:08:01,066 but it also gave me a new purpose. 154 00:08:01,900 --> 00:08:03,985 A chance to help others. 155 00:08:05,403 --> 00:08:07,280 In all things, 156 00:08:07,280 --> 00:08:09,741 God works for the good of those who love him. 157 00:08:10,992 --> 00:08:12,744 Tell me what you have in mind. 158 00:08:12,744 --> 00:08:15,580 A while ago, before everything happened, I talked to Pastor Mark 159 00:08:15,580 --> 00:08:18,917 about starting a ministry for women here in the church 160 00:08:18,917 --> 00:08:20,877 who are also struggling in their marriages. 161 00:08:22,587 --> 00:08:24,714 I still think it's a good idea. 162 00:08:24,714 --> 00:08:26,132 I think that's wonderful, 163 00:08:26,132 --> 00:08:29,261 but are you sure you're ready? 164 00:08:30,845 --> 00:08:34,057 Back then, when I first thought of it, I wasn't. 165 00:08:34,057 --> 00:08:36,268 I used to think Tim and I had it all figured out. 166 00:08:37,811 --> 00:08:40,772 But now I know what it means to struggle, 167 00:08:41,523 --> 00:08:42,607 to feel hopeless, 168 00:08:43,900 --> 00:08:45,443 to trust that God will show me the way. 169 00:08:47,946 --> 00:08:50,740 I'm proud of you, Kari. 170 00:08:50,740 --> 00:08:53,576 Let me think about how we can let women in the community know. 171 00:08:53,576 --> 00:08:56,121 Sounds great. 172 00:08:56,121 --> 00:08:59,374 The longer you let it simmer, the stronger the flavor. 173 00:08:59,374 --> 00:09:02,460 Well, it's a lot more work than opening a jar of sauce, but... 174 00:09:02,460 --> 00:09:04,462 Good things come to those who wait. 175 00:09:04,462 --> 00:09:06,589 Let's just see if it tastes as good as it smells. 176 00:09:07,716 --> 00:09:08,758 Here. 177 00:09:12,178 --> 00:09:13,763 Oh, wow. 178 00:09:13,763 --> 00:09:15,348 That's incredible. 179 00:09:15,348 --> 00:09:17,183 It's better than chicken nuggets a la Ashley. 180 00:09:17,183 --> 00:09:19,102 A la Ashley? 181 00:09:24,399 --> 00:09:25,400 Oh. 182 00:09:27,235 --> 00:09:28,445 Sorry. 183 00:09:28,445 --> 00:09:31,614 No, I shouldn't have done that. I'm sorry. 184 00:09:31,614 --> 00:09:36,328 I thought we agreed to just be friends. 185 00:09:36,328 --> 00:09:38,121 No, you're right. We did. 186 00:09:38,121 --> 00:09:40,915 - 'Cause-- - This isn't what friends do. 187 00:09:41,875 --> 00:09:43,793 - Yeah. - I'm sorry. I... 188 00:09:49,549 --> 00:09:51,009 Can we just forget that that happened? 189 00:09:51,843 --> 00:09:52,677 - Yeah. - Yeah. 190 00:09:53,470 --> 00:09:54,346 Mmm-hmm. For sure. 191 00:09:55,013 --> 00:09:56,556 Cool. Yeah. 192 00:09:57,766 --> 00:09:59,184 - I'm gonna set the table. - Yeah. 193 00:10:00,185 --> 00:10:01,144 Do that. 194 00:10:11,613 --> 00:10:13,239 Gosh, how is this game so close? 195 00:10:13,239 --> 00:10:14,282 I don't know. It's nuts. 196 00:10:15,909 --> 00:10:17,660 Babe, we finished the pizza. Do you want any wings? 197 00:10:17,660 --> 00:10:19,871 - I have some. - Uh, no, I'm good. 198 00:10:19,871 --> 00:10:22,082 Thank you, though. Aren't you a good host. 199 00:10:22,082 --> 00:10:23,249 I am a good host. 200 00:10:24,834 --> 00:10:26,169 And what about me, huh? 201 00:10:26,169 --> 00:10:28,254 Am I a good guest? 202 00:10:28,254 --> 00:10:29,506 No complaints here. 203 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 Uh, I'm sorry, I... 204 00:10:41,851 --> 00:10:43,686 - Yeah. - I got carried away. 205 00:10:43,686 --> 00:10:45,146 Me too. Sorry. 206 00:10:45,146 --> 00:10:47,065 It's the game. It's very exciting. 207 00:10:47,065 --> 00:10:50,318 It's the game. We should watch it. 208 00:10:50,318 --> 00:10:51,986 No more of this. 209 00:10:53,321 --> 00:10:55,907 Yeah, not that this isn't wonderful. 210 00:10:56,741 --> 00:10:57,867 It is wonderful. 211 00:10:58,576 --> 00:10:59,953 But the game. 212 00:10:59,953 --> 00:11:01,496 I should probably watch it. 213 00:11:01,496 --> 00:11:03,331 I gotta have something to talk to your dad about tomorrow. 214 00:11:03,331 --> 00:11:05,375 This is true. 215 00:11:05,375 --> 00:11:08,378 Oh, here. Let's put that right there. 216 00:11:11,423 --> 00:11:13,174 Well, all right, fans. 217 00:11:13,174 --> 00:11:16,678 Nothing like a kiss cam to break the tension in a game like this. 218 00:11:16,678 --> 00:11:19,097 Did we enjoy your store-bought ice cream 219 00:11:19,097 --> 00:11:22,475 a lot more than my two-hour pasta sauce? 220 00:11:22,475 --> 00:11:25,812 That two-hour pasta sauce was amazing. 221 00:11:25,812 --> 00:11:27,439 I even helped myself to seconds. 222 00:11:27,439 --> 00:11:28,940 Mmm. 223 00:11:28,940 --> 00:11:30,608 But be honest, would you make it again? 224 00:11:30,608 --> 00:11:32,986 Well, I'll make a 20-minute version of it. 225 00:11:40,910 --> 00:11:41,911 Thanks for tonight. 226 00:11:49,002 --> 00:11:51,671 Sorry. I keep making things weird. Was that awkward? 227 00:11:51,671 --> 00:11:53,173 It's okay. 228 00:11:53,173 --> 00:11:55,925 I just... I'm trying to figure out how this works. 229 00:11:55,925 --> 00:11:58,219 It's just the same way it's always worked. 230 00:11:58,219 --> 00:11:59,679 Easy for you to say. 231 00:12:03,266 --> 00:12:05,018 I'm really glad that we did this tonight. 232 00:12:06,811 --> 00:12:08,271 Me too. 233 00:12:08,271 --> 00:12:10,356 Good. Because I plan on getting 234 00:12:10,356 --> 00:12:12,901 a whole lot more Landon time in 235 00:12:12,901 --> 00:12:14,319 before you leave for Cali. 236 00:12:14,319 --> 00:12:15,445 I'm looking forward to that. 237 00:12:16,988 --> 00:12:18,031 Good night. 238 00:12:20,116 --> 00:12:21,075 Drive safe. 239 00:12:29,667 --> 00:12:30,835 Was that close, or was that close? 240 00:12:30,835 --> 00:12:32,086 Phew! Way too close. 241 00:12:33,463 --> 00:12:35,131 - Here. - Thanks. 242 00:12:37,592 --> 00:12:40,386 Well, I should probably go home. 243 00:12:40,929 --> 00:12:41,888 Okay. 244 00:12:55,485 --> 00:12:56,736 I'm... I'm sorry, we... 245 00:12:57,904 --> 00:12:59,948 We can't. I mean, we shouldn't. 246 00:12:59,948 --> 00:13:01,115 No, you're right. Um... 247 00:13:02,283 --> 00:13:04,202 I'm sorry. You're totally right. 248 00:13:04,202 --> 00:13:05,912 I am, yeah. Right? 249 00:13:08,748 --> 00:13:10,833 I think so. Maybe. 250 00:13:12,043 --> 00:13:13,503 Maybe because, you know, 251 00:13:14,671 --> 00:13:15,797 we love each other? 252 00:13:15,797 --> 00:13:17,382 - We definitely love each other. - Mmm-hmm. 253 00:13:20,927 --> 00:13:22,178 - And... - And... 254 00:13:22,178 --> 00:13:24,097 I want to spend the rest of my life with you. 255 00:13:24,097 --> 00:13:26,724 - Really? - Yeah, of course. 256 00:13:28,643 --> 00:13:30,019 You're not just saying that? 257 00:13:31,312 --> 00:13:33,189 Are you kidding me? 258 00:13:33,189 --> 00:13:36,484 Reagan, you're literally the best thing 259 00:13:36,484 --> 00:13:38,736 that's ever happened to me. 260 00:13:38,736 --> 00:13:41,406 I mean, I have to stop myself from smiling 24/7 261 00:13:41,406 --> 00:13:43,241 just so I don't look like a total doofus. 262 00:13:43,783 --> 00:13:45,285 Same. 263 00:13:45,285 --> 00:13:46,661 - Good. - Great. 264 00:13:49,205 --> 00:13:50,373 So, then... 265 00:13:51,374 --> 00:13:52,750 maybe it's okay if... 266 00:13:53,710 --> 00:13:55,712 If we keep kissing. 267 00:13:57,422 --> 00:13:59,924 Do you wanna keep kissing? 268 00:14:00,592 --> 00:14:01,426 I think so. 269 00:14:02,969 --> 00:14:04,554 'Cause if you're not sure, then I understand-- 270 00:14:04,554 --> 00:14:05,638 No, I'm sure. 271 00:14:27,577 --> 00:14:29,454 Oh, my gosh. What time is it? 272 00:14:31,122 --> 00:14:32,540 I don't know, but that's my dad. 273 00:14:34,083 --> 00:14:35,501 Oh, my gosh. He's probably calling 274 00:14:35,501 --> 00:14:36,961 to tell me that he's on his way to get me. 275 00:14:36,961 --> 00:14:39,631 - Okay, well, don't answer it. - No, I can't not answer. 276 00:14:39,631 --> 00:14:41,299 Reagan, if he comes over here right now, 277 00:14:41,299 --> 00:14:42,550 he's going to see us together this early. 278 00:14:42,550 --> 00:14:44,427 That's a huge red flag. 279 00:14:44,427 --> 00:14:46,304 Not to mention, I'm about to be in the exact same clothes as yesterday. 280 00:14:46,304 --> 00:14:48,431 Yeah, well, if I don't tell him something, he's just going to show up. 281 00:14:49,932 --> 00:14:52,268 Okay, just call him back, tell him to meet you at church. 282 00:14:52,268 --> 00:14:54,187 Yeah, but then he's going to get there so much earlier than everybody. 283 00:14:54,187 --> 00:14:55,855 That's fine. What other option do we have? 284 00:15:00,526 --> 00:15:03,112 - Hey, Dad. - Hey, I've been calling you all morning. 285 00:15:03,112 --> 00:15:05,198 Yeah, I know. I'm sorry. I was in the shower. 286 00:15:05,198 --> 00:15:07,200 I don't know how I overslept. 287 00:15:07,200 --> 00:15:09,869 That's okay. I am coming to you now. 288 00:15:09,869 --> 00:15:12,705 What? No, not now. That makes no sense. 289 00:15:12,705 --> 00:15:14,290 I don't mind waiting, honey. 290 00:15:14,290 --> 00:15:16,918 Yeah, but I still need to blow-dry my hair and get dressed. 291 00:15:16,918 --> 00:15:18,920 It would just be so much quicker if no one else was here. 292 00:15:20,922 --> 00:15:23,675 I guess I could just head to the church. Is it even open yet? 293 00:15:23,675 --> 00:15:26,344 Uh, yeah. Yeah, you won't be that early. 294 00:15:26,344 --> 00:15:28,680 All right, I'll take the scenic route. 295 00:15:28,680 --> 00:15:30,515 Okay, thanks, Daddy. I'll see you soon. 296 00:15:30,515 --> 00:15:31,599 Love you, sweetheart. 297 00:15:33,309 --> 00:15:34,644 Well... 298 00:15:34,644 --> 00:15:36,771 That was... That was the first time that I ever... 299 00:15:36,771 --> 00:15:37,980 Lied to your dad? 300 00:15:37,980 --> 00:15:40,316 That I didn't say "I love you" back. 301 00:15:40,316 --> 00:15:42,318 It's all gonna work out, all right? 302 00:15:42,318 --> 00:15:44,070 It's all gonna be all right, 303 00:15:44,070 --> 00:15:46,781 {\an8}but not if I don't get to my parents' house in the next ten minutes. 304 00:15:46,781 --> 00:15:47,907 What are you gonna tell your parents? 305 00:15:49,992 --> 00:15:52,328 I don't know, but don't worry about me. I'll come up with something. 306 00:15:52,328 --> 00:15:53,996 Luke, did we screw up? 307 00:15:55,873 --> 00:15:56,916 No. Of course not. 308 00:15:58,584 --> 00:16:00,044 We just got lost in the moment. 309 00:16:00,044 --> 00:16:01,713 I don't like lying to my dad. 310 00:16:02,547 --> 00:16:04,757 I know. 311 00:16:04,757 --> 00:16:07,552 All right, we can talk about all of this later, okay? 312 00:16:07,552 --> 00:16:09,679 It's all going to all right, Reagan, I promise. 313 00:16:10,680 --> 00:16:11,639 I'll see you there. 314 00:16:25,278 --> 00:16:27,989 We're here! Sorry we're late. 315 00:16:27,989 --> 00:16:30,742 Bud, are you gonna go play with Grandma? 316 00:16:32,994 --> 00:16:34,203 - Okay, go get her. - Okay. 317 00:16:35,830 --> 00:16:37,957 - Are you coming with us? - Just Cole. 318 00:16:37,957 --> 00:16:40,877 You know, you could just come for Cole. 319 00:16:40,877 --> 00:16:42,795 What about Jessie? She still get a free pass? 320 00:16:42,795 --> 00:16:44,380 Jessie's a baby. 321 00:16:44,380 --> 00:16:47,425 Besides, I've been dropping her off at Mrs. Kissling's. 322 00:16:47,425 --> 00:16:49,302 Unless you're available to watch her. 323 00:16:49,302 --> 00:16:51,888 Mmm, maybe next time. 324 00:16:51,888 --> 00:16:54,307 - How was New York? - Quick. 325 00:16:54,307 --> 00:16:57,518 Just long enough to get jet-lagged. 326 00:16:57,518 --> 00:17:00,229 Is everything still good with the Kari and Ryan fairy tale? 327 00:17:00,229 --> 00:17:02,815 I don't know how many fairy tales involve long-distance, but-- 328 00:17:02,815 --> 00:17:05,943 But no big surprises or secrets? 329 00:17:07,236 --> 00:17:09,280 Secrets? What secrets? 330 00:17:09,280 --> 00:17:10,364 No, it was just a question. 331 00:17:12,909 --> 00:17:14,535 You're acting weird. 332 00:17:14,535 --> 00:17:15,912 I just don't understand 333 00:17:15,912 --> 00:17:17,955 why you and Ryan aren't together already. 334 00:17:17,955 --> 00:17:19,290 That's all. 335 00:17:19,290 --> 00:17:21,083 I could say the same thing about you and Landon. 336 00:17:21,083 --> 00:17:23,377 Landon's just a friend. 337 00:17:23,377 --> 00:17:24,712 Just a friend? 338 00:17:24,712 --> 00:17:26,923 - Yup. - We'll see about that. 339 00:17:27,590 --> 00:17:29,258 Yeah, we'll see. 340 00:17:30,635 --> 00:17:32,220 Cole, come give Mommy a kiss goodbye. 341 00:17:33,805 --> 00:17:34,847 Hey, Luke. 342 00:17:36,182 --> 00:17:39,435 Luke! Let's go. We're gonna be late. 343 00:17:39,435 --> 00:17:41,020 I'm coming! 344 00:17:41,020 --> 00:17:43,356 Okay, I guess I'm gonna have to leave without you. 345 00:17:45,107 --> 00:17:48,361 And that means we're gonna meet Reagan's dad without you. 346 00:17:48,361 --> 00:17:50,655 - I'm coming. One second. - Good. Come on. Let's go. 347 00:17:52,907 --> 00:17:54,867 - You stay at her place last night? - Yeah. 348 00:17:54,867 --> 00:17:57,370 - Why? - Oh, just asking. 349 00:17:57,370 --> 00:17:59,705 Got a carload of people waiting for you. 350 00:17:59,705 --> 00:18:01,415 We'll fix your tie in the car. Come on. 351 00:18:24,856 --> 00:18:25,898 Yes. 352 00:18:26,607 --> 00:18:27,692 Today is the day. 353 00:18:29,402 --> 00:18:31,737 Really going to miss this place, with all my heart. 354 00:18:35,533 --> 00:18:38,077 All right. Come on, Cole. 355 00:18:38,077 --> 00:18:39,370 Come on. Let's go, let's go. 356 00:18:39,370 --> 00:18:41,163 - Walk with Grandma. - Come on, come on, come on. 357 00:18:41,163 --> 00:18:42,832 Don't want to miss the last sermon. Come on. 358 00:18:52,675 --> 00:18:55,386 What's Reagan's dad's name again? 359 00:18:55,386 --> 00:18:57,346 Tom. Tom. 360 00:18:57,346 --> 00:19:00,057 Can't wait to meet him. 361 00:19:00,057 --> 00:19:02,602 Hey, let's take Tom to breakfast afterwards. What do you say? 362 00:19:02,602 --> 00:19:04,478 That'd be nice. Yeah. 363 00:19:04,478 --> 00:19:06,147 It'll be fine. 364 00:19:24,457 --> 00:19:26,167 Whee! 365 00:19:26,167 --> 00:19:28,169 Hey, one more. Come on. 366 00:19:44,268 --> 00:19:45,937 Run! 367 00:19:45,937 --> 00:19:47,813 Oh, my God! Oh, my God! 368 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 Go, go, go, go, go! 369 00:19:52,401 --> 00:19:53,694 Come on. Go! 370 00:19:53,694 --> 00:19:54,779 Come on. 371 00:19:58,741 --> 00:20:00,409 Okay, we gotta call 911. I got it. 372 00:20:02,161 --> 00:20:03,245 Hey, Reagan. Reagan and her dad. 373 00:20:03,245 --> 00:20:05,164 Hey. 374 00:20:05,164 --> 00:20:06,832 I'm at New Grace Community Church. There's been a shooting. 375 00:20:08,084 --> 00:20:09,126 Okay. 376 00:20:10,044 --> 00:20:10,920 Hang on. Okay. 377 00:20:10,920 --> 00:20:12,713 I don't hear any more gunshots. 378 00:20:12,713 --> 00:20:16,050 John, what are you thinking? 379 00:20:16,050 --> 00:20:18,052 Somebody might be hurt in there. I've got to go in there. 380 00:20:18,052 --> 00:20:19,053 I'm coming with you. - No, you're not. 381 00:20:19,053 --> 00:20:20,221 I'm coming! 382 00:20:20,221 --> 00:20:21,973 Get as far away from here as you can. Now! 383 00:20:21,973 --> 00:20:23,099 - No! - Where are they going? 384 00:20:24,350 --> 00:20:26,102 Cole. 385 00:20:35,486 --> 00:20:37,321 Next time on The Baxters... 386 00:20:37,321 --> 00:20:39,615 There's been an incident. It seems to be a shooting. 387 00:20:39,615 --> 00:20:41,409 A what? 388 00:20:41,409 --> 00:20:42,576 I don't understand why nobody knows what's going on. 389 00:20:42,576 --> 00:20:43,953 Okay, why doesn't anybody know? 390 00:20:43,953 --> 00:20:46,914 This is my church, and my husband is a doctor. 391 00:20:46,914 --> 00:20:48,666 He's helping victims in there. 392 00:20:48,666 --> 00:20:50,918 I don't even know if my friends are alive. 393 00:20:50,918 --> 00:20:52,128 Where's Dad and Luke? 394 00:20:52,128 --> 00:20:54,547 Dad's inside. He's helping. 395 00:20:54,547 --> 00:20:57,425 Luke's with Reagan. I think her dad was inside the church. 396 00:20:57,425 --> 00:20:58,718 I came as fast as I could. 397 00:20:58,718 --> 00:21:00,011 We thought you were on a flight to Dallas. 398 00:21:00,011 --> 00:21:01,303 I need to be here with you guys. 399 00:21:01,303 --> 00:21:03,514 We should have never slept together, Luke. 400 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 We sinned! 27313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.