All language subtitles for The Baxters 2024 S02E03.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,427 --> 00:00:10,179 There's been an accident, sweetheart. 2 00:00:10,179 --> 00:00:12,473 It's Landon. He may not make it. 3 00:00:12,473 --> 00:00:14,224 I love it! Thank you. 4 00:00:14,224 --> 00:00:16,643 Sam isn't sure we should commit to owning yet, 5 00:00:16,643 --> 00:00:19,188 since something might come up for him somewhere else. 6 00:00:19,188 --> 00:00:20,439 That makes sense, right? 7 00:00:20,439 --> 00:00:22,900 To him. But my job and my life are here. 8 00:00:22,900 --> 00:00:24,234 I got a call from the Giants. 9 00:00:24,234 --> 00:00:26,111 And they wanna offer me a coaching job. 10 00:00:26,111 --> 00:00:27,613 I just wanted to come and see you. 11 00:00:27,613 --> 00:00:29,490 Say goodbye before I go to New York. 12 00:00:29,490 --> 00:00:32,367 You're chasing your dreams. I'm so proud of you. 13 00:00:32,367 --> 00:00:34,745 Ashley, I know you care about Landon a lot, 14 00:00:34,745 --> 00:00:36,288 and you need to tell him that. 15 00:00:36,288 --> 00:00:39,833 I love you, Landon. I've always loved you. 16 00:00:43,670 --> 00:00:49,426 ♪ 'Cause life has a way Of pulling us under ♪ 17 00:00:49,426 --> 00:00:52,471 ♪ But we'll stick it out ♪ 18 00:00:52,471 --> 00:00:55,307 {\an8}♪ If we got each other ♪ 19 00:00:55,307 --> 00:00:58,435 {\an8}♪ When it all feels too much ♪ 20 00:00:58,435 --> 00:01:02,606 {\an8}♪ I know you'll come running For me ♪ 21 00:01:02,606 --> 00:01:06,735 {\an8}♪ Through the highs and lows We'll find our way home ♪ 22 00:01:06,735 --> 00:01:08,028 {\an8}♪ Family ♪ 23 00:01:10,447 --> 00:01:12,407 {\an8}♪ Oh, oh, oh ♪ 24 00:01:12,407 --> 00:01:14,034 {\an8}♪ Family ♪ 25 00:01:43,188 --> 00:01:44,106 {\an8}Hey. 26 00:01:45,816 --> 00:01:47,860 {\an8}I can leave if you need a minute. 27 00:01:54,825 --> 00:01:56,118 {\an8}They said I could see you. 28 00:01:58,745 --> 00:02:00,873 {\an8}You had us all worried. 29 00:02:00,873 --> 00:02:04,334 {\an8}They said it would take a little bit to get your strength back. 30 00:02:08,672 --> 00:02:10,424 {\an8}What is it-- Are you thirsty? 31 00:02:25,105 --> 00:02:26,231 I heard what you said. 32 00:02:28,108 --> 00:02:29,026 {\an8}What? 33 00:02:30,402 --> 00:02:31,570 {\an8}I heard what you said. 34 00:02:37,367 --> 00:02:38,410 {\an8}What I said? 35 00:02:40,746 --> 00:02:42,289 You mean when you were in the coma? 36 00:02:43,123 --> 00:02:44,249 I feel the same way. 37 00:02:47,628 --> 00:02:51,256 I...I'm not sure. 38 00:02:53,926 --> 00:02:56,595 I'm, I'm gonna get a nurse. About that... 39 00:02:56,595 --> 00:02:58,388 Ashley, please. 40 00:02:58,388 --> 00:03:03,018 {\an8}And, actually I should run... after that. 41 00:03:03,018 --> 00:03:05,103 {\an8}Cole, he's waiting for me at home. 42 00:03:05,646 --> 00:03:06,605 Um... 43 00:03:07,356 --> 00:03:08,440 Ash... 44 00:03:11,985 --> 00:03:13,737 - Please. - I'm really glad you're up. 45 00:03:14,988 --> 00:03:15,948 I'll see you soon. 46 00:03:30,754 --> 00:03:34,508 Is this the streamer you made for Erin's Sweet Sixteen? 47 00:03:34,508 --> 00:03:37,928 Good eye. I figured I'd use it again. 48 00:03:37,928 --> 00:03:41,056 - And some things never change. - Hmm? 49 00:03:41,056 --> 00:03:44,059 Sweet Sixteen Erin didn't want a party back then, 50 00:03:44,059 --> 00:03:46,853 and she was singing the same tune last week. 51 00:03:46,853 --> 00:03:49,272 Wait, Erin didn't want this party? 52 00:03:49,272 --> 00:03:51,900 Mmm-hmm. For some reason, she wanted me to cancel. 53 00:03:51,900 --> 00:03:53,402 What reason? 54 00:03:53,402 --> 00:03:55,737 I don't know. But she made me promise 55 00:03:55,737 --> 00:03:58,991 not to ask her if she would give me another day to reconsider. 56 00:04:00,617 --> 00:04:02,536 - So she changed her mind? - Hmm. 57 00:04:02,536 --> 00:04:04,204 Go Mom. 58 00:04:04,204 --> 00:04:08,250 Show also told me that she and Sam have an announcement to make. 59 00:04:09,835 --> 00:04:11,503 I still have Jessie's "It's a girl streamer" 60 00:04:11,503 --> 00:04:12,629 but if it's a boy... 61 00:04:12,629 --> 00:04:14,506 Don't start. 62 00:04:17,175 --> 00:04:20,637 Okay, baby, Mommy needs you to help me pick out 63 00:04:20,637 --> 00:04:23,223 something to wear for Aunt Erin's birthday party, okay? 64 00:04:23,223 --> 00:04:24,307 I'm gonna be right back. 65 00:04:25,100 --> 00:04:26,309 Don't move. 66 00:04:26,309 --> 00:04:27,394 Okay. 67 00:04:30,439 --> 00:04:31,314 Yeah? 68 00:04:34,109 --> 00:04:34,985 No? 69 00:04:52,961 --> 00:04:53,879 Naaah! 70 00:05:01,344 --> 00:05:03,180 Okay, listen, kid, this is it. 71 00:05:03,847 --> 00:05:04,848 Yes, Mommy! 72 00:05:06,475 --> 00:05:08,351 Yeah? All right. 73 00:05:09,019 --> 00:05:10,145 Thanks, bud. 74 00:05:10,145 --> 00:05:13,190 Okay. We're gonna be so late. 75 00:05:19,738 --> 00:05:21,239 Is that my buddy? 76 00:05:22,407 --> 00:05:24,201 Come here! Hi! 77 00:05:24,201 --> 00:05:26,787 Oh, no! Oh, having a laughing fit! 78 00:05:26,787 --> 00:05:28,121 Oh, no! 79 00:05:28,121 --> 00:05:30,499 Some help! Somebody help! 80 00:05:33,627 --> 00:05:35,337 Hi. - Hey. 81 00:05:35,337 --> 00:05:37,798 Guess what? Maddie is outback with Grandma. Wy don't you go find her? 82 00:05:38,924 --> 00:05:40,717 No Haley today? 83 00:05:40,717 --> 00:05:44,304 She woke up feeling yucky, so Peter's at home with her, 84 00:05:44,304 --> 00:05:46,723 - getting the full pamper treatment. - Hmm. 85 00:05:46,723 --> 00:05:48,433 Wow! Nice dress, Ash. 86 00:05:49,768 --> 00:05:53,438 Thanks. Cole picked it out. 87 00:05:53,438 --> 00:05:54,731 You just come from the hospital? 88 00:05:56,233 --> 00:05:58,527 I was there yesterday. 89 00:05:58,527 --> 00:06:01,613 You know, studies suggest that patients heal faster 90 00:06:01,613 --> 00:06:03,198 when the frequency of visits-- 91 00:06:03,198 --> 00:06:06,993 I know. It's been really hard juggling a full time job 92 00:06:06,993 --> 00:06:09,287 and all of that stuff. 93 00:06:09,287 --> 00:06:11,748 His family finds time. Why can't you? 94 00:06:11,748 --> 00:06:14,876 I'm sorry. I wanna be there. I really do, but... 95 00:06:16,336 --> 00:06:18,839 It's, it's just, it's awkward. 96 00:06:18,839 --> 00:06:20,006 Because he's awake? 97 00:06:22,926 --> 00:06:23,885 No. 98 00:06:25,887 --> 00:06:29,558 Because I said, "I love you." 99 00:06:30,684 --> 00:06:31,768 And he heard it. 100 00:06:33,687 --> 00:06:35,647 And that's a problem because... 101 00:06:35,647 --> 00:06:37,858 Because I didn't mean it. 102 00:06:37,858 --> 00:06:39,109 Then why did you say it? 103 00:06:40,569 --> 00:06:41,444 I don't know. 104 00:06:43,238 --> 00:06:46,074 I don't know. I really don't-- I don't know. 105 00:06:46,074 --> 00:06:47,826 Okay, what would you do? 106 00:06:47,826 --> 00:06:50,036 And before you answer, please do not say, "Be honest with him," 107 00:06:50,036 --> 00:06:52,372 because that's what got me in this mess in the first place. 108 00:06:52,372 --> 00:06:54,583 I was going to say, 109 00:06:54,583 --> 00:06:56,251 "You need to be honest with yourself." 110 00:06:57,878 --> 00:06:59,796 - Hey, Ash. - Hey! 111 00:07:03,592 --> 00:07:04,926 Hey! 112 00:07:06,636 --> 00:07:07,762 It's gonna be fun. Yes. 113 00:07:10,974 --> 00:07:14,477 Wow! My son, the gentleman! 114 00:07:14,477 --> 00:07:16,730 I wonder where he gets his manners. 115 00:07:16,730 --> 00:07:20,150 I was literally just telling Luke the other day that he's a carbon copy of you. 116 00:07:20,150 --> 00:07:22,444 Then I said, the sequel usually isn't as good. 117 00:07:22,444 --> 00:07:23,653 But not in this case. 118 00:07:23,653 --> 00:07:24,654 Dad. 119 00:07:24,654 --> 00:07:25,947 Thank you so much for including me. 120 00:07:25,947 --> 00:07:27,741 Don't mention it. 121 00:07:27,741 --> 00:07:29,326 There you go. 122 00:07:29,326 --> 00:07:31,536 I'm gonna round up the rest of the tennis rackets. 123 00:07:31,536 --> 00:07:33,872 Why don't you help Reagan feel at home? 124 00:07:33,872 --> 00:07:35,373 Thank you. 125 00:07:35,373 --> 00:07:37,667 - Tennis? - Oh, no, it's for my nieces and nephews. 126 00:07:37,667 --> 00:07:38,668 What? 127 00:07:41,087 --> 00:07:42,339 No birthday girl? 128 00:07:42,339 --> 00:07:44,758 - Erin is on her way. - Hi. 129 00:07:44,758 --> 00:07:47,510 Girls, can I get your help moving the appetizers outside? 130 00:07:49,346 --> 00:07:52,474 You're off the hook, for now. 131 00:07:52,474 --> 00:07:54,809 Oh, Ashley, I was actually wondering if I could ask you 132 00:07:54,809 --> 00:07:57,270 a few questions about Paris maybe later, if that's okay? 133 00:07:57,270 --> 00:07:59,064 Luke said that you lived there for a while. 134 00:07:59,064 --> 00:08:01,942 And I have a friend that's visiting and I would love to get some tips. 135 00:08:01,942 --> 00:08:04,319 Uh, we don't talk about Paris. 136 00:08:04,319 --> 00:08:06,655 Oh. Okay, I'm sorry, I didn't know-- 137 00:08:06,655 --> 00:08:10,033 No. No, it's fine. Luke is just being dramatic. 138 00:08:10,033 --> 00:08:11,618 You can ask me anything about Paris. 139 00:08:13,036 --> 00:08:14,287 Thanks. That'd be great. 140 00:08:16,373 --> 00:08:17,582 What was that? 141 00:08:17,582 --> 00:08:19,334 It's a long story. 142 00:08:19,334 --> 00:08:22,045 Like all Ashley's stories. 143 00:08:25,048 --> 00:08:28,218 Hey! Oh, Happy Birthday! 144 00:08:28,218 --> 00:08:30,553 Thank you, guys. 145 00:08:30,553 --> 00:08:33,014 I can't wait for you to make your own house soon. 146 00:08:35,558 --> 00:08:37,477 Hey, good to see you. Hey, you two. 147 00:08:37,477 --> 00:08:39,980 Good, good. 148 00:08:39,980 --> 00:08:42,774 Happy Birthday, Erin. That means you're allowed to smile. 149 00:08:45,360 --> 00:08:47,779 Oh, my birthday streamer! 150 00:08:47,779 --> 00:08:51,283 This was hanging at my sixteenth birthday party. 151 00:08:51,283 --> 00:08:53,034 The one where she tried to kiss Kevin Boyd. 152 00:08:53,034 --> 00:08:54,536 And failed. 153 00:08:54,536 --> 00:08:56,538 Okay, why do we only remember the embarrassing things? 154 00:08:56,538 --> 00:08:59,332 Because we're your sisters. 155 00:08:59,332 --> 00:09:01,501 Sometimes you three make me glad I'm an only child. 156 00:09:07,257 --> 00:09:10,844 Who wants to take a turn chasing balls around the tennis court? 157 00:09:10,844 --> 00:09:12,429 Aren't you supposed to be chasing children? 158 00:09:12,429 --> 00:09:13,680 Oh, were there children there? 159 00:09:14,556 --> 00:09:17,559 Hey, Maddie, Cole, chase! 160 00:09:17,559 --> 00:09:19,811 Take it easy, Dad. There's only two doctors in this household 161 00:09:19,811 --> 00:09:21,855 and you're one of them. 162 00:09:25,400 --> 00:09:26,693 Hello. 163 00:09:26,693 --> 00:09:28,695 Kari girl, how are you? 164 00:09:28,695 --> 00:09:30,113 I'm great. How are you? 165 00:09:30,113 --> 00:09:31,698 It's so good to hear your voice. 166 00:09:31,698 --> 00:09:35,577 Yeah, you too. Thirty first and Lex, please. 167 00:09:35,577 --> 00:09:37,746 - So is now a good time? - I could write a book 168 00:09:37,746 --> 00:09:39,664 on the timing of Ryan Taylor. 169 00:09:39,664 --> 00:09:43,043 I was trying to be polite, okay. I'm a gentleman. 170 00:09:44,002 --> 00:09:45,003 So, how's Jessie? 171 00:09:46,254 --> 00:09:48,048 - Is she in college yet? - Almost. 172 00:09:48,048 --> 00:09:50,342 She is growing up so fast. 173 00:09:50,342 --> 00:09:51,718 Um, how's her mom? 174 00:09:51,718 --> 00:09:53,094 I'm getting back on my feet. 175 00:09:54,387 --> 00:09:56,389 How are you? How's the big city? 176 00:09:56,389 --> 00:09:58,808 It's nothing like home. 177 00:09:58,808 --> 00:10:01,936 Tell you, I felt like such a country boy the first couple of weeks here. 178 00:10:01,936 --> 00:10:03,688 But I'm starting to figure it out. 179 00:10:03,688 --> 00:10:06,524 I'm actually heading to a great little rundown diner right now. 180 00:10:06,524 --> 00:10:09,402 All you need in life. 181 00:10:09,402 --> 00:10:12,655 It is when it reminds me of that place we used to go to in high school. 182 00:10:12,655 --> 00:10:14,532 The one with the cool twinkle lights? 183 00:10:14,532 --> 00:10:16,701 - What was it called? - Kate's. 184 00:10:16,701 --> 00:10:19,788 That's right. I haven't thought of that place in years. 185 00:10:19,788 --> 00:10:21,164 Lotta good times at that diner. 186 00:10:21,164 --> 00:10:22,832 I remember. 187 00:10:25,835 --> 00:10:29,214 So uh, have you made any friends? Anyone outside of work? 188 00:10:29,214 --> 00:10:31,091 Not really. 189 00:10:31,091 --> 00:10:35,095 I mean, I spend most of my time at the field, or stuck in this traffic. 190 00:10:35,095 --> 00:10:37,680 Plus, well, it's kind if hard to think of this place 191 00:10:37,680 --> 00:10:39,682 as somewhere where I'll be for a long time, you know? 192 00:10:43,686 --> 00:10:45,146 Kari? 193 00:10:45,146 --> 00:10:47,941 Yeah. I'm here. 194 00:10:47,941 --> 00:10:51,236 Yeah. Well, uh, I should probably let you go. 195 00:10:51,236 --> 00:10:53,238 Wish Erin a happy birthday for me. 196 00:10:53,238 --> 00:10:54,948 I will. Absolutely. 197 00:10:54,948 --> 00:10:56,783 - Talk again soon? - Without a doubt. 198 00:10:57,283 --> 00:10:58,118 Bye. 199 00:11:01,871 --> 00:11:04,416 Dinner's ready. Coming down? 200 00:11:07,627 --> 00:11:12,632 Let me guess. A Ryan Taylor call? 201 00:11:12,632 --> 00:11:15,927 Honey, it's natural to have mixed emotions. 202 00:11:15,927 --> 00:11:19,973 He's been a huge part of your life for a really long time. 203 00:11:19,973 --> 00:11:22,851 But I'm still mourning Tim. 204 00:11:22,851 --> 00:11:27,605 Well, then maybe Ryan being in New York right now is a good thing. 205 00:11:27,605 --> 00:11:29,315 It doesn't feel like a good thing. 206 00:11:30,900 --> 00:11:31,985 That's a clue. 207 00:11:33,027 --> 00:11:34,446 Am I complicating everything? 208 00:11:35,864 --> 00:11:38,283 Should I just close this door right now? 209 00:11:38,283 --> 00:11:43,037 Right now, I think you need to focus on two simple things. 210 00:11:43,037 --> 00:11:46,499 Having patience and having faith. 211 00:11:47,625 --> 00:11:49,127 Come down when you're ready, okay? 212 00:12:01,389 --> 00:12:03,349 Okay, what do you say we give thanks? 213 00:12:05,185 --> 00:12:11,691 Father, we thank You for bringing us together as a family. 214 00:12:11,691 --> 00:12:15,487 And we thank You for this amazing food before us. 215 00:12:15,487 --> 00:12:18,823 Blessed to our bodies, Lord. 216 00:12:18,823 --> 00:12:23,411 And we thank You for the gifts You've given to those around this table. 217 00:12:25,205 --> 00:12:29,834 Steer our hearts to Your purpose for our lives. 218 00:12:31,044 --> 00:12:33,379 Amen. 219 00:12:34,047 --> 00:12:36,007 Okay, let's eat. 220 00:12:36,007 --> 00:12:37,342 Hmm. 221 00:12:37,342 --> 00:12:39,385 And let's thank Erin for her favorite meal being 222 00:12:39,385 --> 00:12:41,346 Mom's spaghetti and meatballs. 223 00:12:41,346 --> 00:12:45,433 I made it with extra parmesan cheese just like she likes it. 224 00:12:45,433 --> 00:12:47,602 Pays to be the baby girl in the family. 225 00:12:47,602 --> 00:12:49,020 Excuse me, 226 00:12:49,020 --> 00:12:52,357 you get your favorite pancakes on your birthday, too. 227 00:12:52,357 --> 00:12:55,109 Does your family have any weird birthday traditions too? 228 00:12:55,109 --> 00:12:57,278 No. And I am super jealous. 229 00:12:58,655 --> 00:13:01,991 You better start brainstorming your favorite food. 230 00:13:10,083 --> 00:13:18,883 ♪ Happy Birthday to you ♪ 231 00:13:18,883 --> 00:13:23,930 ♪ Happy Birthday Dear Erin ♪ 232 00:13:23,930 --> 00:13:28,351 ♪ Happy Birthday to you ♪ 233 00:13:35,900 --> 00:13:37,151 Attagirl. 234 00:13:38,695 --> 00:13:40,655 Aah, there you go. 235 00:13:40,655 --> 00:13:42,490 Oh, my God! Enjoy it! 236 00:13:42,490 --> 00:13:44,701 Okay, guys, be careful. 237 00:13:44,701 --> 00:13:47,328 I hope you get everything you pray for. 238 00:13:48,663 --> 00:13:49,706 It's gonna be Erin's year. 239 00:13:50,582 --> 00:13:51,541 Honey, do you wanna... 240 00:13:53,251 --> 00:13:55,837 Sam and I have some news to share. 241 00:13:55,837 --> 00:13:58,923 At first, I didn't want to make this announcement today, 242 00:13:58,923 --> 00:14:01,134 but since we're all together. 243 00:14:02,844 --> 00:14:05,263 Honey, do you want me to tell them? - No. 244 00:14:07,432 --> 00:14:09,100 Sam and I are moving to Texas. 245 00:14:14,814 --> 00:14:17,734 Well, why Texas? 246 00:14:17,734 --> 00:14:20,111 Uh, I got a job offer in Dallas. 247 00:14:20,111 --> 00:14:24,324 Uh, it's a higher title, bigger pay. The benefits are terrific. 248 00:14:24,324 --> 00:14:28,620 And it's everything I've been working towards. What we've been working towards. 249 00:14:28,620 --> 00:14:32,165 And uh, we'll finally be able to buy the house we've always wanted. 250 00:14:32,165 --> 00:14:33,666 Maybe a vacation or two. 251 00:14:33,666 --> 00:14:36,502 It's a big change but really exciting. 252 00:14:39,213 --> 00:14:40,798 Congratulations. 253 00:14:40,798 --> 00:14:42,008 That's wonderful news. 254 00:14:42,008 --> 00:14:43,051 Thank you. 255 00:14:44,510 --> 00:14:45,803 Thank you. That's really great. 256 00:14:46,804 --> 00:14:48,556 Texas isn't so far away. 257 00:14:48,556 --> 00:14:50,058 It's 869 miles. 258 00:14:51,267 --> 00:14:53,895 Give or take. 259 00:14:53,895 --> 00:14:57,857 I know that a move for us is a move for all of you. 260 00:14:57,857 --> 00:15:02,153 So, I have no doubts that you'll set up a standing Baxter group phone call 261 00:15:02,153 --> 00:15:03,863 to keep Erin up to date on everything. 262 00:15:03,863 --> 00:15:05,907 That's right. Of course we will. 263 00:15:05,907 --> 00:15:07,492 Consider it done. 264 00:15:07,492 --> 00:15:12,330 Yeah, I'm sure you two have a very bright future ahead. 265 00:15:12,330 --> 00:15:14,415 But we're gonna miss you. 266 00:15:14,415 --> 00:15:20,338 Uh, well... Phew. Okay, who wants cake? 267 00:15:20,338 --> 00:15:21,714 I do. 268 00:15:21,714 --> 00:15:22,840 Me too. 269 00:15:22,840 --> 00:15:25,968 All right. 270 00:15:25,968 --> 00:15:29,263 Is it just me or are Erin and Sam on different pages about this? 271 00:15:29,263 --> 00:15:30,431 Different planets. 272 00:15:33,810 --> 00:15:37,522 Well. 273 00:15:37,522 --> 00:15:41,901 Now that she's leaving, maybe we'll have to get Luke to help us do the drying. 274 00:15:41,901 --> 00:15:43,486 I mean, I think he might be better at it. 275 00:15:43,486 --> 00:15:44,946 That's not helpful. 276 00:15:44,946 --> 00:15:48,074 Well, it really is helpful cause he's faster. 277 00:15:48,074 --> 00:15:52,161 - Dad? - What? She's done like one fork in the last hour. 278 00:15:52,161 --> 00:15:54,122 I'm kidding. You did two forks. 279 00:15:54,914 --> 00:15:55,873 Hmm. 280 00:16:00,712 --> 00:16:03,506 Texas? Where did that come from? 281 00:16:05,758 --> 00:16:08,970 I don't know. But God always has a plan. 282 00:16:08,970 --> 00:16:13,683 Really? Because Erin's plan didn't really seem to line up with Texas. 283 00:16:13,683 --> 00:16:16,477 Kari saw the same thing I did and she's not even saying anything. 284 00:16:16,477 --> 00:16:20,064 His plans don't always makes sense till He wants them to. 285 00:16:22,817 --> 00:16:24,026 Right. 286 00:16:25,069 --> 00:16:27,530 To test us. Of course. 287 00:16:27,530 --> 00:16:29,365 Take tonight, for example, 288 00:16:29,365 --> 00:16:31,784 no one even committed till the last minute, 289 00:16:31,784 --> 00:16:33,828 and yet, everything came together. 290 00:16:33,828 --> 00:16:35,413 Everyone was here. 291 00:16:36,748 --> 00:16:39,250 There's tons of cake in the kitchen, by the way. 292 00:16:39,250 --> 00:16:41,753 So, be sure to take some home, okay? 293 00:16:43,171 --> 00:16:44,505 Or to a friend. 294 00:16:56,392 --> 00:16:57,894 You... Oh, gosh... 295 00:16:57,894 --> 00:16:59,979 Do you need any help? No, I... 296 00:16:59,979 --> 00:17:02,607 Let me get the door for you. - I'm all set. 297 00:17:04,150 --> 00:17:05,860 Thank you. 298 00:17:10,281 --> 00:17:13,242 You'd never guess someone could rain down their own birthday parade, huh? 299 00:17:13,242 --> 00:17:14,952 You didn't rain on anything. 300 00:17:14,952 --> 00:17:17,497 It just caught the family off guard. 301 00:17:17,497 --> 00:17:18,706 Well, what about you? 302 00:17:18,706 --> 00:17:19,791 What about me? 303 00:17:19,791 --> 00:17:21,459 You seem let down. 304 00:17:21,459 --> 00:17:22,877 Were you expecting different news? 305 00:17:22,877 --> 00:17:24,754 I wasn't expecting anything. 306 00:17:24,754 --> 00:17:28,132 If Texas is where God needs you to be, then that's where you'll be. 307 00:17:30,134 --> 00:17:31,511 But is it where you wanna be? 308 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 It's a great opportunity for Sam. 309 00:17:36,641 --> 00:17:37,558 Of course. 310 00:17:40,436 --> 00:17:43,356 Erin, if you ever need to talk, or if you just need someone to listen-- 311 00:17:43,356 --> 00:17:45,066 You're here for me. I know. 312 00:17:45,900 --> 00:17:47,652 Both ears. All my heart. 313 00:17:51,072 --> 00:17:52,031 Thanks, Kari. 314 00:17:52,031 --> 00:17:53,282 Happy Birthday. 315 00:17:55,368 --> 00:17:56,536 See you. 316 00:17:56,536 --> 00:17:57,620 Get home safe. 317 00:18:20,226 --> 00:18:21,185 Come here, baby. 318 00:18:22,603 --> 00:18:24,063 - Good night, hon. - Good night, Daddy. 319 00:18:26,899 --> 00:18:28,192 Good night, guys. 320 00:18:28,192 --> 00:18:29,569 Good night, honey. - Night. 321 00:18:48,754 --> 00:18:54,176 Hey. I, uh, I brought you some cake from Erin's birthday. 322 00:18:57,388 --> 00:18:58,472 Are you allowed to eat? 323 00:19:00,099 --> 00:19:01,225 I can, but... 324 00:19:03,811 --> 00:19:04,854 I have Jell-O. 325 00:19:18,117 --> 00:19:20,202 You look better than you did yesterday. 326 00:19:22,163 --> 00:19:23,247 Can I sit? 327 00:19:39,722 --> 00:19:41,182 I'm sorry for rushing out. 328 00:19:41,182 --> 00:19:42,224 No, I get it. 329 00:19:50,232 --> 00:19:52,068 About what I said 330 00:19:53,653 --> 00:19:54,904 when you were in the coma. 331 00:19:58,366 --> 00:20:00,451 I did mean every word. 332 00:20:01,619 --> 00:20:03,996 Just not in the way you think. 333 00:20:06,290 --> 00:20:08,751 I love you. I do. 334 00:20:13,130 --> 00:20:17,343 But I'm not in love with you. 335 00:20:24,100 --> 00:20:25,810 I don't want to lose you as a friend. 336 00:20:29,355 --> 00:20:30,773 Landon, please say something. 337 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 Thanks for being honest. 338 00:20:44,328 --> 00:20:49,041 As far as losing me, I've moving to California, Ash. 339 00:20:49,041 --> 00:20:51,877 I talked to God this morning, and I saw my path, 340 00:20:51,877 --> 00:20:54,005 and everything makes sense to me now. 341 00:20:55,256 --> 00:20:56,298 How? 342 00:20:58,509 --> 00:21:01,095 How does that make sense to you? 343 00:21:01,095 --> 00:21:03,139 Well, I have a friend that lives in LA, 344 00:21:03,139 --> 00:21:05,141 and he's been helping out with the wild fires, 345 00:21:05,141 --> 00:21:08,227 and told me I could stay with him until I get my bearings. 346 00:21:08,227 --> 00:21:11,856 And you made this decision today? 347 00:21:14,191 --> 00:21:16,902 A day after coming out of a coma. 348 00:21:16,902 --> 00:21:19,071 Landon, you're not thinking clearly. 349 00:21:19,071 --> 00:21:20,156 Yes, I am. 350 00:21:22,783 --> 00:21:23,743 So... 351 00:21:26,287 --> 00:21:29,999 So, what? We just reconnected and now you're off? 352 00:21:29,999 --> 00:21:32,043 I can't be friends with you, Ash. 353 00:21:32,043 --> 00:21:34,128 I have feelings for you. 354 00:21:34,128 --> 00:21:36,505 And after what you said the other night, I thought you had feelings for me too. 355 00:21:36,505 --> 00:21:40,551 But if you don't, then that changes things between us. 356 00:21:40,551 --> 00:21:43,179 So you're moving to California to punish me? 357 00:21:43,179 --> 00:21:44,513 Punish you? 358 00:21:45,765 --> 00:21:47,183 I don't think that way, Ash. 359 00:21:48,517 --> 00:21:50,061 I don't say one thing and mean another. 360 00:21:58,652 --> 00:22:00,237 I'm sorry. 361 00:22:00,237 --> 00:22:02,156 I think you should leave now. 362 00:22:29,642 --> 00:22:32,103 Next time on The Baxters... 363 00:22:32,103 --> 00:22:34,605 Hi, Tim. I came to say goodbye. 364 00:22:35,648 --> 00:22:37,024 Thank you. 365 00:22:37,024 --> 00:22:40,444 How do you feel about us moving? 366 00:22:40,444 --> 00:22:43,072 I'm sad, of course. I'm gonna miss you. 367 00:22:43,072 --> 00:22:45,241 How are you feeling? 368 00:22:45,241 --> 00:22:48,619 So, that assignment, I'm thinking it'll be marginally less painful 369 00:22:48,619 --> 00:22:50,204 if we work together. 370 00:22:50,204 --> 00:22:52,540 Please don't make me suffer alone. 371 00:22:52,540 --> 00:22:54,291 No! 372 00:22:54,291 --> 00:22:56,669 Is talking to the patients like that 373 00:22:56,669 --> 00:22:59,797 and restraining them when they get upset really the best way? 374 00:22:59,797 --> 00:23:02,716 You're not gonna win this one. Get on board or get a new job. 25944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.