Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,693 --> 00:00:51,094
TAXI 4
2
00:00:48,731 --> 00:00:49,332
Alright.
3
00:00:49,571 --> 00:00:50,651
Are we finally leaving?
4
00:00:50,691 --> 00:00:52,212
A suspect has been
located in the hotel.
5
00:00:52,252 --> 00:00:55,051
But don't worry Mr. Martinez,
your client is perfectly safe.
6
00:00:55,092 --> 00:00:57,092
I've assigned my best
people to the operation.
7
00:01:00,892 --> 00:01:01,852
Gibert calling Alan.
8
00:01:01,892 --> 00:01:04,132
/You've reached the police.
/Please wait on the line.
9
00:01:04,172 --> 00:01:05,092
I've located the suspect.
10
00:01:05,132 --> 00:01:07,092
Distance...
About 15 meters.
11
00:01:07,612 --> 00:01:09,012
- Join me.
- Right away, boss.
12
00:01:09,851 --> 00:01:10,932
Concentrate, Alan.
13
00:01:11,572 --> 00:01:13,692
Do you see the suspect,
at 11 o'clock?
14
00:01:14,492 --> 00:01:16,532
No, "at 11 o'clock"
is a term used in the navy.
15
00:01:16,572 --> 00:01:19,492
You've been in Marseille for 10 years
and I bet you haven't seen the sea.
16
00:01:19,612 --> 00:01:21,852
Actually I have, when making
my rounds at the port.
17
00:01:21,902 --> 00:01:22,772
Fine.
18
00:01:24,012 --> 00:01:27,133
At 12 o'clock is straight ahead
and at 11 o'clock is this way.
19
00:01:27,172 --> 00:01:28,372
Straight and to the left.
20
00:01:29,252 --> 00:01:31,132
Ah yes, indeed.
21
00:01:32,092 --> 00:01:35,412
Are you sure this is the suspect?
I think it's rather a hotel maid.
22
00:01:35,452 --> 00:01:36,092
But of course.
23
00:01:36,132 --> 00:01:37,972
Do you think a terrorist
moves around yelling
24
00:01:38,012 --> 00:01:39,532
and wearing an explosive belt?
25
00:01:39,853 --> 00:01:41,172
- No.
- Exactly.
26
00:01:42,173 --> 00:01:43,453
They disguise themselves.
27
00:01:43,612 --> 00:01:46,693
And is there a better disguise than
a hotel maid pushing a cart?
28
00:01:46,742 --> 00:01:47,933
- I'm asking you.
- Sure.
29
00:01:48,292 --> 00:01:49,613
Especially in a hotel.
30
00:01:49,652 --> 00:01:52,093
Do you hear the song
that rat is humming
31
00:01:52,132 --> 00:01:53,212
to give himself courage?
32
00:01:53,332 --> 00:01:55,692
Ah yes.
Is that Spanish?
33
00:01:55,733 --> 00:01:58,053
That's a revolutionary song,
my little Alan.
34
00:02:06,493 --> 00:02:08,852
On my command
neutralize the Basque.
35
00:02:08,972 --> 00:02:09,812
Roger that.
36
00:02:11,813 --> 00:02:12,853
At 12 o'clock!
37
00:02:14,613 --> 00:02:15,573
/And we're done!
38
00:02:15,613 --> 00:02:16,973
Let that nightingale sing.
39
00:02:17,013 --> 00:02:18,693
Put him in a cage.
I'll question him later.
40
00:02:18,973 --> 00:02:19,773
Go!
41
00:02:23,573 --> 00:02:24,693
Gibert, how's it going?
42
00:02:24,733 --> 00:02:27,493
Mr. Prefect, I've just neutralized
the Spanish terrorist.
43
00:02:27,693 --> 00:02:29,453
He was transporting
a set of little bottles.
44
00:02:29,733 --> 00:02:31,053
Most likely toxic substances
45
00:02:31,093 --> 00:02:32,173
/he was going to spread.
46
00:02:32,213 --> 00:02:33,094
I'll have it tested.
47
00:02:33,133 --> 00:02:34,133
/Excellent, Gibert.
48
00:02:34,173 --> 00:02:35,773
/And now take care
/of our client,
49
00:02:35,813 --> 00:02:37,413
because we can't allow
ourselves to be late.
50
00:02:37,453 --> 00:02:38,813
Consider it done, Mr. Prefect.
51
00:02:40,574 --> 00:02:43,054
Emilien, the coast is clear.
You can deliver the package.
52
00:02:43,814 --> 00:02:44,654
Emilien?
53
00:02:45,374 --> 00:02:46,774
Emilien, answer right away!
54
00:02:47,654 --> 00:02:49,295
I'm practically standing
in the exit door.
55
00:02:49,494 --> 00:02:51,615
We can't do this while
I'm on a special mission.
56
00:02:51,654 --> 00:02:52,774
It's not my fault.
57
00:02:52,815 --> 00:02:54,974
You look so handsome when
you're on a special mission.
58
00:02:55,094 --> 00:02:56,894
You look like Sean Connery
and you turn me on.
59
00:02:56,944 --> 00:02:57,854
Sean Connery...
60
00:02:57,895 --> 00:02:59,094
Please, don't make fun of me.
61
00:02:59,135 --> 00:03:00,694
You enjoy this
because you're stronger.
62
00:03:00,734 --> 00:03:02,575
Alright, you can tie
me up next time.
63
00:03:02,774 --> 00:03:04,574
Not so loud.
The hotel is bugged.
64
00:03:04,814 --> 00:03:06,695
Yes sir, inspector.
65
00:03:06,815 --> 00:03:08,895
I'll take care of the package,
and you find Gibert.
66
00:03:13,895 --> 00:03:14,974
I love you, Emilien.
67
00:03:15,015 --> 00:03:16,695
I love you too, Petra.
But this isn't the time.
68
00:03:16,894 --> 00:03:18,335
See you at home tonight.
69
00:03:24,175 --> 00:03:24,775
Mr. Ciss�?
70
00:03:25,374 --> 00:03:28,375
Mr. Ciss�, we need to end the interview,
to be on the pitch in 20 minutes.
71
00:03:33,815 --> 00:03:36,735
I'm sorry to disturb you
but I'm from the police and...
72
00:03:37,175 --> 00:03:38,175
What's your name?
73
00:03:38,255 --> 00:03:38,975
Emilien.
74
00:03:41,735 --> 00:03:43,655
No, this isn't about...
This is about...
75
00:03:43,695 --> 00:03:44,296
/Emilien!
76
00:03:44,335 --> 00:03:46,415
This isn't the time
to exchange business cards.
77
00:03:46,775 --> 00:03:47,495
/Where is that...
78
00:03:49,216 --> 00:03:51,255
What a name.
Damn foreigner.
79
00:03:51,295 --> 00:03:52,735
That's Djibril Ciss�, sir.
80
00:03:52,776 --> 00:03:53,295
Excuse me?
81
00:03:53,336 --> 00:03:56,655
Don't get wise with me or I'll check
your papers and have you deported.
82
00:03:58,016 --> 00:03:58,895
Emilien, look.
83
00:03:59,175 --> 00:04:00,056
They don't look alike.
84
00:04:00,095 --> 00:04:01,495
/The nose, the teeth.
85
00:04:01,536 --> 00:04:04,136
But it's certainly him,
I assure you.
86
00:04:04,176 --> 00:04:05,455
/Not so fast, Emilien.
87
00:04:05,575 --> 00:04:06,855
/I know about deception.
88
00:04:06,896 --> 00:04:09,575
I worked for 2 years in customs,
so I saw plenty of impostors.
89
00:04:09,616 --> 00:04:12,575
For example that Korean subsidiary in 82.
I smoked them out.
90
00:04:12,616 --> 00:04:14,736
- But he's not Korean.
- How can you be sure?
91
00:04:14,775 --> 00:04:15,816
I checked his papers.
92
00:04:16,496 --> 00:04:18,856
- His eyes are a bit slanted.
- That's because he's tired.
93
00:04:18,895 --> 00:04:21,176
We have to go or the Prefect
will grow impatient.
94
00:04:21,256 --> 00:04:21,696
Yes.
95
00:04:22,376 --> 00:04:23,216
Head to the car!
96
00:04:28,615 --> 00:04:31,416
I don't know what you did to them,
but you aren't popular here.
97
00:04:37,016 --> 00:04:39,056
Don't worry.
He doesn't know anything about soccer.
98
00:04:39,096 --> 00:04:40,096
His passion is fishing.
99
00:04:40,216 --> 00:04:41,696
What are you mumbling, Emilien?
100
00:04:41,736 --> 00:04:43,696
I just said that
your passion is fishing.
101
00:04:43,896 --> 00:04:45,296
Fishing is a real sport.
102
00:04:45,337 --> 00:04:46,696
Do you ever fill
a fishing net?
103
00:04:46,736 --> 00:04:48,976
No, my job is to put
the ball in the goal net.
104
00:04:49,216 --> 00:04:51,976
That's good.
Because fishing isn't for amateurs.
105
00:04:52,136 --> 00:04:55,776
For example consider float fishing,
on the lakeside.
106
00:04:56,176 --> 00:04:58,936
Sometimes you have to
stand motionless for 8 hours
107
00:04:59,016 --> 00:05:00,056
/observing the float.
108
00:05:00,137 --> 00:05:00,817
/And then...
109
00:05:08,576 --> 00:05:09,416
What's going on?
110
00:05:09,457 --> 00:05:10,697
Are you OK?
Break anything?
111
00:05:10,736 --> 00:05:11,777
No.
I'm fine.
112
00:05:12,737 --> 00:05:14,657
Couldn't you have turned
on the signal?
113
00:05:14,896 --> 00:05:16,977
We were told Mr. Ciss�
is having a siesta at the hotel,
114
00:05:17,017 --> 00:05:18,057
so we avoided waking him.
115
00:05:18,097 --> 00:05:19,297
He's not having a siesta.
116
00:05:19,337 --> 00:05:21,377
He's in my car
and he's being transferred.
117
00:05:21,416 --> 00:05:24,097
Djibril Ciss� is being transferred?
He'll play for Marseille?
118
00:05:24,977 --> 00:05:25,816
It's Ciss�.
119
00:05:27,977 --> 00:05:29,737
Do something or we'll be late.
120
00:05:29,816 --> 00:05:30,737
Don't worry.
121
00:05:31,057 --> 00:05:32,657
I know someone who'll
get us out of here.
122
00:05:37,177 --> 00:05:38,296
You have taxis in the police?
123
00:05:38,337 --> 00:05:40,097
No, he rather belongs
to the Air Force.
124
00:05:42,977 --> 00:05:44,417
Marseille Express at your service.
125
00:05:44,456 --> 00:05:45,577
Daniel, no time for jokes.
126
00:05:45,617 --> 00:05:47,897
Mr. Ciss� has to be at
the V�lodrome in 10 minutes.
127
00:05:47,937 --> 00:05:48,777
Mr. Djibril.
128
00:05:48,977 --> 00:05:51,007
Nice to have you.
Will you be playing in Marseille?
129
00:05:51,057 --> 00:05:53,337
I'm taking part in a charity match
and I'm going to be late.
130
00:05:53,377 --> 00:05:54,817
Since it's for a good cause.
131
00:06:15,897 --> 00:06:18,058
I'll change clothes in the car,
to gain some time.
132
00:06:18,178 --> 00:06:18,978
You can always try.
133
00:06:22,058 --> 00:06:24,619
Mom, you'll never believe
who's going to play for Marseille.
134
00:06:27,178 --> 00:06:29,139
That's not the right way.
We're leaving Marseille.
135
00:06:29,178 --> 00:06:30,899
We'll go around to
avoid the traffic jams.
136
00:06:41,818 --> 00:06:45,939
I assure you, Djibril Ciss�,
no. 9, playing for Olympique de Marseille.
137
00:06:48,739 --> 00:06:50,419
Now this is a road.
138
00:06:50,459 --> 00:06:51,419
Real driving.
139
00:06:51,699 --> 00:06:52,699
We can't hear the engine.
140
00:06:52,739 --> 00:06:54,418
At this speed all
we hear is the wind.
141
00:06:54,899 --> 00:06:56,419
This just in.
142
00:06:56,459 --> 00:07:01,979
Olympique de Marseille has acquired
an exceptional player, Djibril Ciss�.
143
00:07:06,099 --> 00:07:09,179
/A speeding white taxi
/will be there in 1 minute.
144
00:07:09,579 --> 00:07:10,459
Roger that.
145
00:07:11,699 --> 00:07:13,139
It must be our
little Daniel.
146
00:07:13,740 --> 00:07:15,179
At his speed
we have no chance.
147
00:07:15,339 --> 00:07:17,659
- Shall we send the new guy?
- Damn. Are you kidding?
148
00:07:17,700 --> 00:07:19,500
What's wrong?
He's new, let him learn.
149
00:07:20,379 --> 00:07:21,339
/Hey, new guy?
150
00:07:21,499 --> 00:07:22,179
Yes, boss?
151
00:07:22,299 --> 00:07:23,699
Stand next to the radar
152
00:07:24,020 --> 00:07:26,419
and set it to "extra sensitive".
153
00:07:26,460 --> 00:07:28,019
- Alright?
- Yes, sir.
154
00:07:29,500 --> 00:07:31,660
Attention, here comes
the TGV train.
155
00:07:31,700 --> 00:07:33,180
/Step away from the platform.
156
00:07:39,579 --> 00:07:40,419
Thanks, kid.
157
00:07:40,460 --> 00:07:41,099
/You did well.
158
00:07:41,140 --> 00:07:43,300
The measurement is more effective
on "extra sensitive".
159
00:07:47,499 --> 00:07:48,739
Your taxi is quite fast.
160
00:07:48,780 --> 00:07:50,020
I have my tricks.
161
00:07:50,099 --> 00:07:52,459
I recovered some parts from
the Concorde, when it was scrapped.
162
00:07:52,500 --> 00:07:54,099
Slow down, I don't want
to miss the exit.
163
00:07:54,180 --> 00:07:55,300
I've just received confirmation.
164
00:07:55,339 --> 00:07:59,019
The Marseille club has made the transfer
of the year for 60 million euro.
165
00:08:07,700 --> 00:08:08,740
All the spots are full.
166
00:08:08,780 --> 00:08:10,900
Drive to the underground parking.
I know it like my pocket.
167
00:08:10,940 --> 00:08:13,020
I'm not sure why, but I worry
when you say that.
168
00:08:14,700 --> 00:08:17,260
Djibril Ciss�'s arrival
to Olympique de Marseille
169
00:08:17,300 --> 00:08:21,380
is fueling rumors and insane amounts
of money are being mentioned.
170
00:08:21,900 --> 00:08:22,820
To find out more,
171
00:08:22,861 --> 00:08:26,180
we'll go live to our reporter
at the V�lodrome stadium.
172
00:08:27,180 --> 00:08:30,220
I'm coming to you live from
Marseille for this friendly match
173
00:08:30,261 --> 00:08:32,461
being played for the
Association of Sick Children.
174
00:08:32,700 --> 00:08:36,220
And maybe that's why the players
have demanded insane amounts,
175
00:08:36,260 --> 00:08:40,060
since there is talk of
a contract worth 200 million euro.
176
00:08:40,110 --> 00:08:42,500
/We'll invite him to
/the microphone of TF1,
177
00:08:42,660 --> 00:08:44,690
/but until now the star
/has failed to arrive.
178
00:08:44,740 --> 00:08:47,501
Ciss� or not, if he's not here
in a minute, I'm starting the match.
179
00:08:52,940 --> 00:08:53,821
Try taking a right here.
180
00:08:53,861 --> 00:08:55,700
Emilien, we've taken a right
here twice already.
181
00:08:55,741 --> 00:08:57,460
Are you sure you know it
like your pocket?
182
00:08:57,501 --> 00:08:59,780
Yes. I was responsible for
security during the pope's visit.
183
00:08:59,821 --> 00:09:01,860
We spent 6 days here looking
for Gibert, who got lost.
184
00:09:01,901 --> 00:09:02,940
That sounds promising.
185
00:09:02,981 --> 00:09:05,381
I don't know the parking,
but I'll trust my intuition.
186
00:09:07,501 --> 00:09:08,261
We're starting.
187
00:09:17,381 --> 00:09:18,501
7 minutes and 32 seconds.
188
00:09:18,541 --> 00:09:19,341
Thanks for the ride.
189
00:09:19,381 --> 00:09:20,381
Thanks for the show.
190
00:09:39,781 --> 00:09:41,421
We have a better view
here than on TV.
191
00:09:41,621 --> 00:09:43,102
But you're in the
middle of the pitch.
192
00:09:43,301 --> 00:09:46,021
Take a seat in the stands
or it's a yellow card.
193
00:09:46,061 --> 00:09:47,181
Of course, Mr. referee.
194
00:10:04,383 --> 00:10:05,303
What an idiot.
195
00:10:24,263 --> 00:10:25,983
- Foul.
- He's on crutches.
196
00:10:35,263 --> 00:10:36,783
- Free kick.
- What's his problem?
197
00:11:24,824 --> 00:11:27,984
Warm up and stretch your legs.
I don't want any injuries during play.
198
00:11:40,824 --> 00:11:41,784
Do you like the shirt?
199
00:11:41,824 --> 00:11:42,784
Yes, but it's too big.
200
00:11:42,824 --> 00:11:44,104
You'll ask mom to wash it.
201
00:11:44,304 --> 00:11:46,784
It'll shrink and be
the right size.
202
00:11:46,824 --> 00:11:48,144
The logo will come off.
203
00:11:48,184 --> 00:11:50,424
I'll ask mom to wash
around the logo.
204
00:11:50,824 --> 00:11:51,544
Listen to me.
205
00:11:51,784 --> 00:11:53,664
I'd like to see you play
longer than 3 minutes,
206
00:11:53,704 --> 00:11:55,144
so no red card, OK?
207
00:11:55,345 --> 00:11:55,984
OK.
208
00:11:56,985 --> 00:11:57,744
Go.
209
00:11:58,505 --> 00:12:00,864
The first rule is that you
never touch the ball, OK?
210
00:12:00,904 --> 00:12:01,345
OK.
211
00:12:01,625 --> 00:12:04,064
And if someone passes you the ball,
kick it right away.
212
00:12:04,105 --> 00:12:04,785
Which way?
213
00:12:04,824 --> 00:12:07,024
Don't worry about that.
Kick it and let the others worry.
214
00:12:07,064 --> 00:12:09,185
Could I finally get
to play soccer?
215
00:12:09,224 --> 00:12:11,024
Daddy will play
with you later.
216
00:12:13,104 --> 00:12:14,225
Go, my son.
217
00:12:14,274 --> 00:12:14,825
Go.
218
00:12:15,585 --> 00:12:16,705
And don't run too fast.
219
00:12:26,465 --> 00:12:27,985
Are you sure he won't
catch a cold?
220
00:12:28,024 --> 00:12:28,625
Don't worry.
221
00:12:28,704 --> 00:12:31,145
I gave him a heated shirt
and plenty of vitamin C this morning.
222
00:12:31,185 --> 00:12:32,865
Then he's really
in no danger.
223
00:12:33,025 --> 00:12:35,665
You should have signed him up for hockey,
to amortize the equipment.
224
00:12:35,705 --> 00:12:37,305
Are you nuts?
That's too dangerous.
225
00:12:37,505 --> 00:12:38,984
His mother wanted him
to take up karate.
226
00:12:39,105 --> 00:12:40,825
But luckily I have the
file of the club manager.
227
00:12:40,865 --> 00:12:42,745
He accepted to refuse him,
without Petra knowing.
228
00:12:42,785 --> 00:12:44,425
Emilien, he'll be at risk
his whole life.
229
00:12:44,465 --> 00:12:45,745
So he better get
used to it.
230
00:12:45,785 --> 00:12:47,385
Yes, but that can wait.
231
00:12:47,505 --> 00:12:48,585
What about swimming?
232
00:12:48,625 --> 00:12:49,305
No.
233
00:12:49,385 --> 00:12:51,185
His bronchi are too frail.
It's hereditary.
234
00:12:51,665 --> 00:12:53,785
And you never broke anything
when you were little?
235
00:12:53,825 --> 00:12:55,185
Yes, my arm.
3 times.
236
00:12:55,225 --> 00:12:55,905
See.
237
00:12:56,305 --> 00:12:57,785
But that didn't
make me any smarter
238
00:12:57,825 --> 00:12:59,825
or get me a place
at the police academy.
239
00:13:00,465 --> 00:13:02,546
Maybe you'd have been
better off breaking a leg.
240
00:13:04,866 --> 00:13:07,105
Very good, my son!
241
00:13:09,985 --> 00:13:11,545
Who will our kids
grow up to be?
242
00:13:12,465 --> 00:13:13,065
What?
243
00:13:13,386 --> 00:13:15,866
Do you think mine will be
a cab driver, and yours a cop?
244
00:13:16,025 --> 00:13:16,585
Why not?
245
00:13:16,985 --> 00:13:18,065
That's nothing bad.
246
00:13:18,105 --> 00:13:20,386
We both help others.
That's beautiful in itself.
247
00:13:20,506 --> 00:13:22,345
It could be worse.
It could be the exact opposite.
248
00:13:22,386 --> 00:13:24,306
Mine a cab driver,
and yours a cop.
249
00:13:24,506 --> 00:13:25,866
Don't mention such misfortune.
250
00:13:31,306 --> 00:13:32,426
Emilien, yes?
251
00:13:34,186 --> 00:13:34,945
Emilien?
252
00:13:35,266 --> 00:13:36,465
What urgent matter?
253
00:13:36,626 --> 00:13:39,185
Gibert told you that?
But I'm not working today.
254
00:13:39,235 --> 00:13:39,666
Emilien?
255
00:13:40,066 --> 00:13:41,105
Are you alright Maxim?
256
00:13:41,226 --> 00:13:42,346
No, that's not possible.
257
00:13:42,387 --> 00:13:43,387
Emilien, you'd better...
258
00:13:43,707 --> 00:13:44,907
Alright.
I'm coming.
259
00:13:45,027 --> 00:13:47,507
Daniel, Gibert is summoning everyone
for an urgent matter.
260
00:13:47,547 --> 00:13:49,667
Can you take care of Maxim?
Petra is on a secret mission.
261
00:13:49,707 --> 00:13:51,987
I can't call her.
And my mother is on a pilgrimage to Lourdes.
262
00:13:52,027 --> 00:13:52,626
To Lourdes?
263
00:13:52,667 --> 00:13:54,267
She goes there every year
since my birth.
264
00:13:54,307 --> 00:13:55,587
Such a miracle
must be celebrated.
265
00:13:55,627 --> 00:13:57,907
- Take my stuff to the station after the game.
- No problem.
266
00:13:57,947 --> 00:13:59,987
Just don't take them
to the port for sweets.
267
00:14:00,027 --> 00:14:00,467
Sure.
268
00:14:00,507 --> 00:14:03,027
They'll get a slice of bread,
a cup of water and go to bed.
269
00:14:03,347 --> 00:14:04,267
I'm kidding.
270
00:14:04,307 --> 00:14:04,867
Go.
271
00:14:04,907 --> 00:14:06,147
I'll take care of him
like my own.
272
00:14:06,187 --> 00:14:07,107
That's what I'm afraid of.
273
00:14:07,147 --> 00:14:09,507
Emilien, your son visits
me every Wednesday.
274
00:14:09,587 --> 00:14:12,347
And he's never complained.
He never returns with warts on his face.
275
00:14:12,387 --> 00:14:12,788
No.
276
00:14:12,827 --> 00:14:14,387
So get moving
and go to work.
277
00:14:14,428 --> 00:14:14,987
OK.
278
00:14:17,107 --> 00:14:19,147
4 minutes and 30 seconds without
a card is your record.
279
00:14:19,187 --> 00:14:20,827
But I didn't do anything.
280
00:14:20,868 --> 00:14:24,148
That referee gives out cards
to every promising player.
281
00:14:25,027 --> 00:14:26,827
Go get Maxim.
I'll take you to the port.
282
00:14:26,868 --> 00:14:28,508
Come on Max,
we're going to the port.
283
00:14:34,507 --> 00:14:36,308
Stop that ball this instant!
284
00:14:36,947 --> 00:14:37,907
I got it, boss.
285
00:14:38,508 --> 00:14:39,668
Bring me that ball.
286
00:14:44,148 --> 00:14:45,708
It won't piss me off anymore.
287
00:14:46,788 --> 00:14:48,588
Here kids.
You can play on.
288
00:14:50,988 --> 00:14:51,948
Alright, gentlemen...
289
00:14:52,228 --> 00:14:56,468
This isn't the time for dribbling, footwork
or any other soccer nonsense.
290
00:14:56,547 --> 00:14:57,988
I've talked on the
phone with Paris.
291
00:14:58,028 --> 00:15:00,908
They're sending us
a very special package.
292
00:15:00,988 --> 00:15:03,468
It's this year's
biggest transfer.
293
00:15:03,508 --> 00:15:04,068
Drogba?
294
00:15:04,148 --> 00:15:04,668
Thuram?
295
00:15:04,708 --> 00:15:05,868
No, I know.
Makelele?
296
00:15:05,908 --> 00:15:06,428
Beckenbauer?
297
00:15:06,468 --> 00:15:07,148
Maradona?
298
00:15:07,428 --> 00:15:08,908
You're a real
bunch of morons.
299
00:15:08,948 --> 00:15:10,068
I'm not talking about tennis.
300
00:15:10,228 --> 00:15:11,948
I'm talking about a criminal.
301
00:15:12,148 --> 00:15:12,748
Tapie?
302
00:15:14,509 --> 00:15:15,668
This one is even more famous.
303
00:15:15,749 --> 00:15:18,148
According to his file,
he's public enemy no. 1.
304
00:15:18,228 --> 00:15:19,748
/It's...
305
00:15:24,588 --> 00:15:25,469
Boss...
306
00:15:27,228 --> 00:15:28,388
That's yesterday's transfer.
307
00:15:28,988 --> 00:15:30,228
So where's my paper?
308
00:15:30,269 --> 00:15:32,709
It's written on the back.
You asked us to save paper.
309
00:15:32,749 --> 00:15:33,508
Yes, that's true.
310
00:15:33,549 --> 00:15:34,708
That was my wife's idea.
311
00:15:34,748 --> 00:15:37,269
She saw a TV show about the destruction
of the Amazon forests.
312
00:15:37,348 --> 00:15:40,508
Do you know how many acres
of forest are destroyed each day?
313
00:15:41,708 --> 00:15:43,508
/- 3? 6?
/- I don't know.
314
00:15:43,549 --> 00:15:44,188
How many?
315
00:15:46,309 --> 00:15:48,548
If you knew,
it would make you shudder.
316
00:15:48,948 --> 00:15:49,549
How many?
317
00:15:49,589 --> 00:15:53,709
It's millions of matchboxes being
cut down and going up in flames.
318
00:15:53,748 --> 00:15:56,029
So...
When the opportunity presents itself...
319
00:15:56,069 --> 00:15:57,549
Respect your papers.
320
00:15:57,588 --> 00:16:00,149
Respect the paper.
Economize.
321
00:16:00,229 --> 00:16:01,949
Boss, and that public enemy no. 1?
322
00:16:01,988 --> 00:16:02,749
Yes...
323
00:16:02,829 --> 00:16:04,149
He's a Belgian,
324
00:16:04,188 --> 00:16:06,669
whose name I won't pronounce
because it makes me feel sick.
325
00:16:06,709 --> 00:16:08,749
53 armed robberies.
326
00:16:08,789 --> 00:16:10,469
/Accomplice to 122 murders.
327
00:16:10,509 --> 00:16:12,349
/There hasn't been anyone
/worse since Al Capone.
328
00:16:12,389 --> 00:16:14,429
He's being transferred to Congo,
329
00:16:14,469 --> 00:16:16,469
where he'll be tried
in 10 criminal cases.
330
00:16:16,509 --> 00:16:17,869
Transit in Marseille.
331
00:16:17,989 --> 00:16:22,469
We take care of him from the time
of his arrival until 5 a. m. tomorrow.
332
00:16:22,509 --> 00:16:25,109
And we put him on a plane
of the Congo authorities.
333
00:16:25,150 --> 00:16:27,629
This Belgian won't have
the time to tour the city.
334
00:16:28,629 --> 00:16:31,310
Surveillance must be ultra tight.
335
00:16:31,349 --> 00:16:33,589
One police officer per square inch.
336
00:16:33,669 --> 00:16:37,029
I want so many officers around him,
so that he can't see the sea.
337
00:16:37,109 --> 00:16:38,430
Do you understand?
338
00:16:38,469 --> 00:16:39,509
Yes, boss!
339
00:16:39,709 --> 00:16:41,829
At what time is that monster
of the Ardennes flying in?
340
00:16:42,509 --> 00:16:43,910
Good question, Emilien.
341
00:16:43,949 --> 00:16:44,789
At exactly 3 p. m.
342
00:16:44,990 --> 00:16:46,469
Boss, it's already 3:05.
343
00:16:46,950 --> 00:16:48,109
It's 12:05 on mine.
344
00:16:49,629 --> 00:16:51,389
Head to the cars!
345
00:16:51,990 --> 00:16:53,989
Maxim, is this what
you ordered?
346
00:16:54,669 --> 00:16:55,670
So why aren't you eating?
347
00:16:55,710 --> 00:16:59,069
Because my dad says that such
a cake only gets you stains all over.
348
00:16:59,110 --> 00:17:02,790
You'll show your dad that's not
the case and you won't stain yourself.
349
00:17:09,910 --> 00:17:10,910
/Damn, your father.
350
00:17:10,950 --> 00:17:11,870
Leo, hide under the table.
351
00:17:11,910 --> 00:17:13,470
/What's this in the
/middle of the street?
352
00:17:13,510 --> 00:17:14,990
Get out of the way.
Police.
353
00:17:15,030 --> 00:17:16,270
She's caught a flat tire.
354
00:17:16,310 --> 00:17:17,870
I can't leave her
alone in this heat.
355
00:17:17,910 --> 00:17:18,830
He's right, boss.
356
00:17:18,870 --> 00:17:19,790
She'll dehydrate.
357
00:17:19,830 --> 00:17:20,830
We need to help her.
358
00:17:20,990 --> 00:17:22,910
I'm a certified life guard.
I'll help her.
359
00:17:22,950 --> 00:17:24,671
I was a florist
before being a cop.
360
00:17:24,711 --> 00:17:26,391
Nobody move!
361
00:17:32,951 --> 00:17:35,271
Isn't he ashamed?
He should be behind bars.
362
00:17:35,391 --> 00:17:37,351
/How much time does it take
/to change a tire?
363
00:17:37,391 --> 00:17:38,431
It doesn't take 3 hours.
364
00:17:38,471 --> 00:17:40,471
Around here we
take our time.
365
00:17:42,431 --> 00:17:43,151
Thank you.
366
00:17:43,192 --> 00:17:44,391
Finally.
367
00:17:44,832 --> 00:17:45,591
Go.
368
00:17:55,232 --> 00:17:56,431
/Is the cake good at least?
369
00:18:08,432 --> 00:18:10,552
- Mr. General.
- Gibert, explain yourself.
370
00:18:10,592 --> 00:18:11,631
I'm sorry for being late.
371
00:18:11,672 --> 00:18:13,832
We took a shortcut thru the port,
but caught a flat tire.
372
00:18:13,872 --> 00:18:15,652
Does it take an hour
to change a tire?
373
00:18:15,702 --> 00:18:17,432
It now takes the
police a whole week.
374
00:18:17,472 --> 00:18:19,031
The training of recruits
is getting worse.
375
00:18:19,072 --> 00:18:20,432
They learn to shoot on day 1.
376
00:18:20,472 --> 00:18:23,752
But between you and me,
we change tires more often than we shoot.
377
00:18:23,992 --> 00:18:26,072
Do you have the same
problem in the army?
378
00:18:26,112 --> 00:18:27,312
No.
We have caterpillars.
379
00:18:27,352 --> 00:18:28,592
Caterpillars.
Very good.
380
00:18:28,672 --> 00:18:29,632
They go everywhere.
381
00:18:58,312 --> 00:19:00,992
That's funny.
This reminds me of my vacation in Africa.
382
00:19:01,192 --> 00:19:03,393
They had the same cages
and we slept in them,
383
00:19:03,433 --> 00:19:05,152
to protect ourselves
from the wild animals.
384
00:19:05,193 --> 00:19:06,993
This animal is of
the worst kind, Gibert.
385
00:19:07,032 --> 00:19:07,793
If it escapes,
386
00:19:07,832 --> 00:19:10,793
it will burn down the city and kill
everyone before you change a tire.
387
00:19:10,872 --> 00:19:12,353
Don't worry,
Mr. General.
388
00:19:12,392 --> 00:19:14,513
We're used to such
characters in Marseille.
389
00:19:14,553 --> 00:19:15,792
One day they're limping
on one leg,
390
00:19:15,832 --> 00:19:17,712
and the next they're healthy
and playing soccer.
391
00:19:18,473 --> 00:19:19,473
Load him up.
392
00:19:24,553 --> 00:19:25,433
And we're done.
393
00:19:25,593 --> 00:19:28,393
Gibert, be careful with this package.
Your career depends on it.
394
00:19:28,593 --> 00:19:29,833
Don't worry, Mr. General.
395
00:19:29,873 --> 00:19:31,193
Consider it done.
396
00:19:31,233 --> 00:19:32,112
Let's sync our watches.
397
00:19:32,273 --> 00:19:33,873
- 4:20.
- 12:05. Perfect.
398
00:19:33,912 --> 00:19:35,153
We'll be in touch
every 2 hours.
399
00:19:35,193 --> 00:19:36,512
Forward!
400
00:19:41,233 --> 00:19:42,313
Hello, this is Gibert.
401
00:19:42,833 --> 00:19:43,713
Mr. General.
402
00:19:43,833 --> 00:19:44,393
Already?
403
00:19:44,433 --> 00:19:45,193
Yes, already.
404
00:19:45,273 --> 00:19:48,233
You've been gone 30 seconds,
and already you've made a blunder.
405
00:19:48,273 --> 00:19:48,793
How so?
406
00:19:48,833 --> 00:19:50,074
Look in the mirror.
407
00:19:51,633 --> 00:19:52,353
A price tag.
408
00:19:52,713 --> 00:19:54,433
Of course.
Now I see better.
409
00:19:54,473 --> 00:19:55,554
Thank you, Mr. General.
410
00:19:56,153 --> 00:19:59,433
Gibert, I meant the exterior mirror.
411
00:19:59,513 --> 00:20:00,914
/Now look to your right.
412
00:20:02,834 --> 00:20:03,713
Holy crap!
413
00:20:03,753 --> 00:20:05,313
Stop the cars!
414
00:20:19,914 --> 00:20:22,514
- Are you sure this is the place?
- I'm 100% sure.
415
00:20:22,563 --> 00:20:24,194
Alright, this is
what we'll do.
416
00:20:24,553 --> 00:20:26,954
You'll stay in the car.
I'll be better off on my own.
417
00:20:27,034 --> 00:20:29,193
And if...
And I emphasize the "if".
418
00:20:29,234 --> 00:20:31,194
If I'm not back in 30 minutes,
come and get me.
419
00:20:31,233 --> 00:20:32,193
OK, fine.
420
00:20:33,433 --> 00:20:34,194
What?
421
00:20:35,394 --> 00:20:37,273
Call me before
you let him out.
422
00:20:37,674 --> 00:20:38,793
It'll be safer that way.
423
00:20:39,034 --> 00:20:39,834
No problem.
424
00:20:48,314 --> 00:20:49,874
Damn.
What a throw.
425
00:21:07,635 --> 00:21:08,635
COMMISSIONAIRE GIBERT
426
00:21:25,956 --> 00:21:26,675
OK.
427
00:21:26,996 --> 00:21:28,315
Get to work, Serge.
428
00:21:32,476 --> 00:21:33,316
Hi, Daniel.
429
00:21:33,515 --> 00:21:36,076
I found this a mile down the road.
Does it belong to you?
430
00:21:36,115 --> 00:21:38,516
Damn, I knew it had
rolled off somewhere.
431
00:21:38,556 --> 00:21:39,316
Thanks.
432
00:21:39,516 --> 00:21:41,595
- Hi, kids.
- They're growing up fast.
433
00:21:41,996 --> 00:21:43,666
Hi, Maxim.
We know each other.
434
00:21:43,716 --> 00:21:45,756
Luckily he doesn't
look like his dad.
435
00:21:46,675 --> 00:21:47,436
OK, let's go.
436
00:21:47,476 --> 00:21:49,276
Emilien hasn't returned yet.
437
00:21:49,516 --> 00:21:51,355
No problem. I'll put them in
front of the computer.
438
00:21:52,916 --> 00:21:54,916
Does your dad have anything
against video games?
439
00:21:56,196 --> 00:21:57,836
Now you have something to do.
440
00:21:57,876 --> 00:21:59,556
I'll be gone 5 minutes.
I'll make a call.
441
00:21:59,596 --> 00:22:00,516
Be good.
442
00:22:04,276 --> 00:22:05,596
Is someone else using it?
443
00:22:05,636 --> 00:22:08,516
No, they simply gave
my dad the worst computer.
444
00:22:08,556 --> 00:22:10,316
You can barely
send an e-mail.
445
00:22:10,397 --> 00:22:12,516
- And Gibert's computer?
- It's an atom bomb.
446
00:22:12,566 --> 00:22:13,076
SYSTEM ERROR
447
00:22:13,116 --> 00:22:14,356
What's this mess?
448
00:22:14,516 --> 00:22:15,597
Nothing works.
449
00:22:16,516 --> 00:22:18,877
Why don't they make the
newer models more user-friendly?
450
00:22:20,756 --> 00:22:21,396
Yes?
451
00:22:21,436 --> 00:22:22,556
We want to use the computer.
452
00:22:23,156 --> 00:22:24,517
The computer's already in use.
453
00:22:24,556 --> 00:22:25,997
Why don't you go
to another office?
454
00:22:26,036 --> 00:22:28,996
Because this computer is the
latest generation Extreme Core.
455
00:22:31,237 --> 00:22:32,157
SYSTEM ERROR
456
00:22:32,757 --> 00:22:34,237
Do you know how
to use this machine?
457
00:22:34,276 --> 00:22:35,197
Kids' play.
458
00:22:36,957 --> 00:22:37,716
Hi, Marley.
459
00:22:37,836 --> 00:22:38,517
Hi.
460
00:22:38,757 --> 00:22:40,557
Got anything for
a dry throat?
461
00:22:40,716 --> 00:22:42,717
It's the end of the season
and I have little left.
462
00:22:43,117 --> 00:22:44,117
Look in the closet.
463
00:22:45,197 --> 00:22:46,076
HOLLAND.
MOROCCO.
464
00:22:46,117 --> 00:22:46,957
COLUMBIA.
465
00:22:47,917 --> 00:22:48,757
Indeed.
466
00:22:51,316 --> 00:22:52,197
Should I roll 2?
467
00:22:52,236 --> 00:22:53,916
Yeah, maybe I'll
finally wake up.
468
00:23:01,317 --> 00:23:01,957
/Here.
469
00:23:02,917 --> 00:23:05,877
Thanks, but I never smoke while on the job.
I'll smoke it at home.
470
00:23:06,717 --> 00:23:07,557
That's funny.
471
00:23:07,596 --> 00:23:10,277
Here it's the other way around.
We smoke at work but never at home.
472
00:23:11,557 --> 00:23:12,597
Damn, it's Gibert.
473
00:23:12,677 --> 00:23:13,837
Damn, the car...
474
00:23:23,317 --> 00:23:24,157
OK, Alan...
475
00:23:24,957 --> 00:23:26,677
Put the animal in
the big office.
476
00:23:26,798 --> 00:23:28,757
- Should I get him out of the cage?
- Of course not.
477
00:23:28,797 --> 00:23:31,517
Must I remind you that
this animal is extremely dangerous?
478
00:23:31,557 --> 00:23:34,038
I know.
But this cage is extremely big.
479
00:23:34,077 --> 00:23:35,438
Don't question my orders.
480
00:23:35,797 --> 00:23:36,677
Execute.
481
00:23:40,957 --> 00:23:41,957
To all units.
482
00:23:41,998 --> 00:23:44,598
/The wolf is entering
/the sheep house.
483
00:23:44,637 --> 00:23:46,037
Damn, it's Gibert.
Get rid of it.
484
00:24:02,518 --> 00:24:04,078
Wait, Marley.
Come here.
485
00:24:04,397 --> 00:24:05,278
/Come here.
486
00:24:05,637 --> 00:24:06,518
Yes, Commissionaire?
487
00:24:07,518 --> 00:24:08,517
Have you been smoking?
488
00:24:08,558 --> 00:24:10,038
No.
I assure you.
489
00:24:10,638 --> 00:24:11,878
Don't tell me stories.
490
00:24:12,118 --> 00:24:14,038
I have an acute sense of smell,
my little Marley.
491
00:24:14,078 --> 00:24:16,878
Last winter I had a 3-month
workshop with rescue dogs.
492
00:24:16,918 --> 00:24:18,518
I sniffed a lot of snow.
493
00:24:18,678 --> 00:24:19,638
I don't doubt it.
494
00:24:19,678 --> 00:24:22,318
At the end of the workshop
I could smell drugs from a mile away.
495
00:24:22,358 --> 00:24:23,438
Unreal...
496
00:24:23,758 --> 00:24:24,398
Yes.
497
00:24:25,278 --> 00:24:28,278
OK, I'll let you go this time.
But it better not happen again.
498
00:24:32,198 --> 00:24:33,478
Type the password.
499
00:24:34,078 --> 00:24:35,478
I type the password.
500
00:24:36,918 --> 00:24:37,878
Upload the picture.
501
00:24:38,558 --> 00:24:39,879
I upload the picture.
502
00:24:40,598 --> 00:24:42,838
First you click the
picture you don't want.
503
00:24:42,919 --> 00:24:45,038
First I click the
picture I don't want.
504
00:24:45,079 --> 00:24:46,839
And you click the picture
you want to keep.
505
00:24:49,600 --> 00:24:50,759
Thanks a lot, boys.
506
00:24:51,560 --> 00:24:53,519
Without you I never
would have managed.
507
00:24:53,600 --> 00:24:55,159
You deserve a little something.
508
00:24:56,919 --> 00:24:58,520
A ticket.
Here you go.
509
00:25:02,400 --> 00:25:04,120
Put it away.
It's our little secret.
510
00:25:04,919 --> 00:25:06,040
What are you
doing here, kids?
511
00:25:06,080 --> 00:25:08,920
I've told you not
to touch my computer.
512
00:25:08,960 --> 00:25:09,559
Go.
513
00:25:12,240 --> 00:25:13,480
And what are
you doing here?
514
00:25:14,240 --> 00:25:15,360
I'm...
515
00:25:15,400 --> 00:25:17,359
You're the new IT trainer?
516
00:25:19,760 --> 00:25:20,400
That's right.
517
00:25:20,440 --> 00:25:21,880
I'm sorry.
It slipped my mind.
518
00:25:21,920 --> 00:25:24,720
The help of a trainer is a must
in case of these machines.
519
00:25:25,039 --> 00:25:26,920
I'm rather talented when
it comes to electronics.
520
00:25:27,200 --> 00:25:29,480
But I must admit that
I'm having a hard time.
521
00:25:29,520 --> 00:25:31,400
OK, let's have a lesson today.
522
00:25:31,480 --> 00:25:34,600
I had a hard day and I feel
my head is going to explode.
523
00:25:35,120 --> 00:25:36,720
Excuse me...
But you're smoking.
524
00:25:36,760 --> 00:25:38,560
No, I stopped
smoking 3 weeks ago.
525
00:25:38,600 --> 00:25:42,320
I generally have a strong will
but this time I got a patch.
526
00:25:42,360 --> 00:25:44,080
- See?
- It suits you.
527
00:25:44,800 --> 00:25:47,120
But I meant you have smoke
coming out your head.
528
00:25:47,801 --> 00:25:48,920
Yes, indeed.
529
00:25:48,960 --> 00:25:50,240
- May I?
/- Be my guest.
530
00:25:51,641 --> 00:25:52,960
Where did this come from?
531
00:25:53,520 --> 00:25:55,520
This is from Morocco.
532
00:25:55,920 --> 00:25:58,440
Put it out please.
This is a non-smoking office.
533
00:25:58,560 --> 00:25:59,360
I'm sorry.
534
00:26:00,600 --> 00:26:03,401
OK, can we start the lesson?
I have also other things to do.
535
00:26:03,441 --> 00:26:06,080
Of course. Where did you
finish last lesson?
536
00:26:06,121 --> 00:26:07,241
At adjusting the chair.
537
00:26:08,721 --> 00:26:09,841
Grab the mouse.
538
00:26:10,320 --> 00:26:15,761
One eye on the monitor,
and the other on the keyboard.
539
00:26:26,121 --> 00:26:27,201
This won't be easy.
540
00:26:29,520 --> 00:26:31,401
Are you sure this is
for kids under 6?
541
00:26:31,440 --> 00:26:33,201
Dad, this game is super soft.
542
00:26:33,321 --> 00:26:35,401
We haven't played it for years.
543
00:26:36,881 --> 00:26:37,641
Daniel...
544
00:26:37,881 --> 00:26:40,041
You'll never imagine what
a difficult case I've been given.
545
00:26:40,121 --> 00:26:42,241
It's widely known
I have no imagination.
546
00:26:42,641 --> 00:26:45,041
They've sent us an important client.
A very important client.
547
00:26:45,081 --> 00:26:47,401
- That is?
- He's wanted by every police in Europe.
548
00:26:47,441 --> 00:26:48,321
And they sent him here?
549
00:26:48,481 --> 00:26:50,241
That's good.
He can play some boules.
550
00:26:50,281 --> 00:26:51,162
He won't have time.
551
00:26:51,201 --> 00:26:53,401
Tomorrow at 5 a. m. we'll
put him on a plane to Congo.
552
00:26:53,441 --> 00:26:54,841
/If he doesn't escape
/in the meantime.
553
00:26:54,881 --> 00:26:57,202
I don't want to make fun of you,
but this isn't a police station.
554
00:26:57,241 --> 00:26:58,201
It's an amusement center.
555
00:26:58,241 --> 00:26:59,001
Exactly, Daniel.
556
00:27:01,042 --> 00:27:03,681
Gibert has summoned everyone
and I have to do overtime.
557
00:27:04,801 --> 00:27:07,082
I've called Petra
but she doesn't answer.
558
00:27:07,362 --> 00:27:09,201
She's still on that
damn secret mission.
559
00:27:09,522 --> 00:27:10,841
So I'm left with
the kid and...
560
00:27:10,882 --> 00:27:13,961
You'd like your friend
Daniel to take care of him.
561
00:27:14,722 --> 00:27:16,881
For 2 or 3 hours until
I'm off duty.
562
00:27:17,642 --> 00:27:18,882
I'll pick him up
after duty.
563
00:27:19,161 --> 00:27:20,762
- Sugar?
- Yes.
564
00:27:21,482 --> 00:27:24,482
When will I get to work?
I've been with the kids since this morning.
565
00:27:24,521 --> 00:27:25,921
Your wife can't take of them?
566
00:27:25,962 --> 00:27:27,801
She's in Paris at a
redecorating exposition.
567
00:27:27,922 --> 00:27:29,041
She redecorates?
568
00:27:29,082 --> 00:27:30,681
She only redecorates garages.
569
00:27:30,722 --> 00:27:32,722
She's decided to
redecorate our garage.
570
00:27:33,482 --> 00:27:35,122
- What a mess...
- That's right.
571
00:27:35,242 --> 00:27:36,762
Even the taxi has
to stand outside.
572
00:27:36,802 --> 00:27:37,681
Can you imagine?
573
00:27:37,722 --> 00:27:39,201
- That's rough.
- Right.
574
00:27:41,082 --> 00:27:42,122
But come to think of it...
575
00:27:43,002 --> 00:27:44,722
It's better for the
taxi to stand outside.
576
00:27:44,762 --> 00:27:46,041
She's putting flowers everywhere.
577
00:27:46,082 --> 00:27:48,202
/The flower pollen is
/damaging everything.
578
00:27:48,322 --> 00:27:50,842
I spend the weekends cleaning
everything with cotton swabs.
579
00:27:51,562 --> 00:27:53,882
When living with someone you
need to learn to compromise.
580
00:27:53,922 --> 00:27:55,842
And what compromises have
you arrived at with Petra?
581
00:27:56,162 --> 00:27:57,082
A whole bunch.
582
00:27:57,922 --> 00:27:58,602
For example?
583
00:27:58,642 --> 00:27:59,922
For example, my personal things.
584
00:28:00,443 --> 00:28:02,442
When I was single
my things were a mess.
585
00:28:02,483 --> 00:28:05,882
And when Petra saw a shirt lying around
she'd throw it out the window.
586
00:28:06,122 --> 00:28:07,963
- Your boxers too?
- Everything, I'm telling you.
587
00:28:08,923 --> 00:28:10,682
What did you do?
Did you learn to clean up?
588
00:28:10,802 --> 00:28:12,483
Exactly.
And I bought a fishing rod.
589
00:28:12,722 --> 00:28:15,243
I don't have to go
down 3 floors to get my stuff.
590
00:28:18,162 --> 00:28:19,802
When do you want to
pick up your kid?
591
00:28:19,842 --> 00:28:21,322
I'll be off duty
in 2 hours.
592
00:28:21,482 --> 00:28:22,962
OK.
Go for 2 hours.
593
00:28:23,522 --> 00:28:24,843
You're a real pal, Daniel.
594
00:28:24,882 --> 00:28:25,602
Yeah, I know.
595
00:28:29,204 --> 00:28:30,044
Tell me.
596
00:28:30,083 --> 00:28:32,204
/Since it'll be the 4
/of us without the wives,
597
00:28:32,244 --> 00:28:34,363
how about some pizza
and TV at my garage?
598
00:28:34,444 --> 00:28:35,404
Before the shop closes.
599
00:28:35,443 --> 00:28:36,204
Sold.
600
00:28:39,204 --> 00:28:39,843
Tell me.
601
00:28:39,884 --> 00:28:41,603
What will you do with them
during those 2 hours?
602
00:28:41,644 --> 00:28:42,604
I have an idea.
603
00:28:44,004 --> 00:28:44,884
/Grandpa!
604
00:28:45,323 --> 00:28:46,524
Kids!
605
00:28:46,564 --> 00:28:48,364
/It's so nice
/to see you.
606
00:28:48,724 --> 00:28:50,124
You were supposed
to come on Sunday.
607
00:28:50,164 --> 00:28:52,804
I know, but we were going to the movies
and they saw your house,
608
00:28:52,843 --> 00:28:54,404
and started to scream
wanting to see you.
609
00:28:54,444 --> 00:28:56,564
Yes, grandpa.
I missed you so much.
610
00:28:56,604 --> 00:28:58,044
I want to stay with Leo.
611
00:28:58,724 --> 00:28:59,924
My sweet angels.
612
00:28:59,964 --> 00:29:02,124
I'm here.
Grandpa is here.
613
00:29:02,164 --> 00:29:03,364
/Don't worry.
614
00:29:03,764 --> 00:29:04,924
They're so sensitive.
615
00:29:04,964 --> 00:29:06,764
Their mothers are
out of town.
616
00:29:06,804 --> 00:29:08,004
/They act like tough guys,
617
00:29:08,044 --> 00:29:09,804
but in fact
they're soft-hearted.
618
00:29:11,524 --> 00:29:13,125
Can I keep them for
a couple of hours?
619
00:29:13,164 --> 00:29:14,484
/So that they can calm down.
620
00:29:16,524 --> 00:29:18,164
But not more than 2 hours,
Mr. General.
621
00:29:18,205 --> 00:29:19,244
/They have homework to do.
622
00:29:19,285 --> 00:29:20,164
2 hours.
623
00:29:20,204 --> 00:29:21,004
Starting now.
624
00:29:28,365 --> 00:29:30,245
He's been gone an hour.
Shall we go get him?
625
00:29:30,285 --> 00:29:32,045
We'll wait another 5 minutes
and then we'll go.
626
00:29:32,445 --> 00:29:33,405
/Up.
627
00:29:33,444 --> 00:29:34,324
That's it.
628
00:29:34,365 --> 00:29:36,045
And now down.
Faster.
629
00:29:36,244 --> 00:29:37,204
Faster...
630
00:29:37,604 --> 00:29:39,244
Up.
631
00:29:39,325 --> 00:29:40,554
See.
It's not so hard.
632
00:29:40,604 --> 00:29:42,485
/The most important is
/to keep a steady pace.
633
00:29:42,524 --> 00:29:43,125
Boss!
634
00:29:43,645 --> 00:29:45,404
Alan, you made me lose.
635
00:29:45,725 --> 00:29:46,845
/How many points
/did I score?
636
00:29:46,885 --> 00:29:47,525
8.
637
00:29:47,884 --> 00:29:49,325
Not bad for a first time.
638
00:29:49,924 --> 00:29:51,245
/What's the record?
639
00:29:51,485 --> 00:29:53,045
/The record is...
640
00:29:53,245 --> 00:29:55,245
/20 million, 653 thousand.
641
00:29:55,885 --> 00:29:57,405
- May I?
- Be my guest.
642
00:29:57,885 --> 00:29:58,445
Hello?
643
00:29:58,485 --> 00:29:59,965
It's me.
Shall we come and get you?
644
00:30:00,005 --> 00:30:02,285
No, there's no need.
I'm done here.
645
00:30:02,335 --> 00:30:03,165
/I'll be there soon.
646
00:30:03,445 --> 00:30:04,365
OK, fine.
647
00:30:04,525 --> 00:30:05,205
And?
648
00:30:05,365 --> 00:30:06,245
He's fine.
649
00:30:06,605 --> 00:30:08,325
Excuse me, but I have to go.
650
00:30:08,605 --> 00:30:09,125
Already?
651
00:30:09,845 --> 00:30:11,125
Another client is
waiting for me.
652
00:30:11,205 --> 00:30:13,525
Next month at the same hour.
653
00:30:13,645 --> 00:30:14,645
With great pleasure.
654
00:30:26,125 --> 00:30:28,286
Alan, what did you do?
Are you completely nuts?
655
00:30:28,765 --> 00:30:30,445
You gave an order to put
him in the big office.
656
00:30:30,486 --> 00:30:32,565
And orders shouldn't be questioned.
657
00:30:32,725 --> 00:30:34,925
That's true.
You did well, my little Alan.
658
00:30:40,965 --> 00:30:43,806
Take off the cover.
He won't stand here all dressed up.
659
00:30:51,525 --> 00:30:52,806
He's impressive.
660
00:30:54,326 --> 00:30:55,406
Is he really that dangerous?
661
00:30:55,446 --> 00:30:56,366
He's even worse.
662
00:30:56,406 --> 00:30:58,645
He can slit a sheep's
throat with his ears.
663
00:30:59,086 --> 00:31:00,646
Don't be afraid,
my little Emilien.
664
00:31:00,806 --> 00:31:03,366
I spent 5 years in Equatorial Guyana,
eating fried spiders
665
00:31:03,406 --> 00:31:05,286
and counting hippos for UNESCO.
666
00:31:05,365 --> 00:31:07,405
So I won't be scared of
some Belgian, believe me.
667
00:31:09,366 --> 00:31:12,646
We'll start with a routine interrogation.
That'll calm him down.
668
00:31:12,686 --> 00:31:14,125
Alan, get me the papers.
669
00:31:14,686 --> 00:31:15,726
Go ahead, Alan.
670
00:31:19,846 --> 00:31:20,886
First and last name!
671
00:31:22,846 --> 00:31:24,726
So?
How'd it go?
672
00:31:25,006 --> 00:31:26,726
The place is a nuthouse,
I swear.
673
00:31:27,646 --> 00:31:28,766
It gives me the creeps.
674
00:31:28,966 --> 00:31:30,167
Come on, go.
675
00:31:36,366 --> 00:31:37,847
You want to play
the wise guy?
676
00:31:37,886 --> 00:31:39,286
Alan, the Bouches-du-Rh�ne department.
677
00:31:39,327 --> 00:31:40,886
- Bouches-du-Rh�ne?
- Yes, Bouches-du-Rh�ne.
678
00:31:40,926 --> 00:31:41,606
Sure, boss.
679
00:31:42,647 --> 00:31:43,567
You'll see.
680
00:31:44,886 --> 00:31:46,086
Will you answer?
681
00:31:49,806 --> 00:31:51,166
Stay calm!
682
00:31:51,647 --> 00:31:54,247
You still want to
play the wise guy?
683
00:31:54,296 --> 00:31:54,967
Alright.
684
00:31:55,006 --> 00:31:57,047
Alan, there's a hunting
rifle in my desk.
685
00:31:57,086 --> 00:31:57,847
You'll see.
686
00:31:59,647 --> 00:32:02,207
I brought it back from Guyana.
A gift from the head of the reserve.
687
00:32:02,527 --> 00:32:04,886
This dart will put an elephant
to sleep in 5 seconds.
688
00:32:05,367 --> 00:32:07,047
/OK, Alan.
/Careful, it's loaded.
689
00:32:07,086 --> 00:32:07,927
/Keep him at gunpoint.
690
00:32:07,968 --> 00:32:10,208
If he tries to escape,
fire at him.
691
00:32:10,247 --> 00:32:11,368
Without a warning shot?
692
00:32:11,448 --> 00:32:12,888
Of course.
There's only one dart.
693
00:32:12,967 --> 00:32:14,928
What will you use to
put him to sleep?
694
00:32:15,847 --> 00:32:16,888
All the better for me.
695
00:32:18,168 --> 00:32:19,448
Let's continue the interrogation.
696
00:32:19,608 --> 00:32:20,647
First and last name.
697
00:32:21,728 --> 00:32:22,928
What's that?
698
00:32:23,488 --> 00:32:24,568
He's starting to
piss me off.
699
00:32:24,608 --> 00:32:27,688
Don't piss me off.
You don't want to see me pissed off.
700
00:32:27,728 --> 00:32:30,168
Boss, it must be hard for him to
talk with a ball in his mouth.
701
00:32:30,208 --> 00:32:33,129
That's just an excuse.
If he wanted to, he'd talk.
702
00:32:33,968 --> 00:32:34,728
Look, boss.
703
00:32:35,049 --> 00:32:36,448
He's trying to say something.
704
00:32:36,488 --> 00:32:37,968
Let him say it.
That's all we're asking.
705
00:32:38,808 --> 00:32:41,048
Boss, what if we take the
ball out of his mouth?
706
00:32:41,088 --> 00:32:41,808
Not a chance.
707
00:32:42,128 --> 00:32:43,368
Give an arm,
he'll take a finger.
708
00:32:43,768 --> 00:32:45,609
That's what this
little blackboard is for.
709
00:32:45,659 --> 00:32:46,528
There's a blackboard?
710
00:32:46,569 --> 00:32:47,568
Yeah, have a look.
711
00:32:47,848 --> 00:32:49,048
And there's chalk on a chain.
712
00:32:49,088 --> 00:32:50,288
This allows him to communicate.
713
00:32:50,328 --> 00:32:50,929
Very good.
714
00:32:50,968 --> 00:32:52,049
He'll answer us in writing.
715
00:32:52,088 --> 00:32:53,809
Emilien, write
"first and last name".
716
00:32:54,128 --> 00:32:56,448
Boss, he can't talk but
he can hear us very well.
717
00:32:59,088 --> 00:32:59,969
Give him the chalk.
718
00:33:00,488 --> 00:33:02,368
But be careful he doesn't
bite your leg off.
719
00:33:04,408 --> 00:33:05,248
/Go ahead, Emilien.
720
00:33:13,249 --> 00:33:14,209
Slowly.
721
00:33:20,689 --> 00:33:21,729
/Very good, Emilien.
722
00:33:28,729 --> 00:33:29,769
PEE
723
00:33:30,929 --> 00:33:31,889
What did he write?
724
00:33:35,849 --> 00:33:36,769
- Pee.
- Pee?
725
00:33:36,809 --> 00:33:37,689
That's right.
726
00:33:37,729 --> 00:33:39,609
I understand, but is that
his first or last name?
727
00:33:39,769 --> 00:33:41,569
Boss, I think he wants
to go to the bathroom.
728
00:33:43,689 --> 00:33:44,969
He's not going anywhere.
729
00:33:45,009 --> 00:33:47,889
That trick "I'll go to the
bathroom and run away",
730
00:33:48,010 --> 00:33:49,569
I've seen it a hundred times.
731
00:33:50,249 --> 00:33:52,530
He thinks he'll trick us
with such an old stunt.
732
00:33:53,009 --> 00:33:54,249
Are you kidding me?
733
00:33:54,330 --> 00:33:56,689
There must be something prepared
for such an eventuality.
734
00:33:57,769 --> 00:33:58,889
Look over there.
735
00:34:00,289 --> 00:34:01,290
Look where?
736
00:34:04,529 --> 00:34:05,929
Emilien, do you know
how this works?
737
00:34:05,970 --> 00:34:07,730
Of course.
It's kids' play.
738
00:34:08,089 --> 00:34:09,650
This is the drain pipe.
739
00:34:09,690 --> 00:34:11,209
And this one is for cleaning.
Simple.
740
00:34:11,249 --> 00:34:13,689
They showed us a training video
about new equipment a month ago.
741
00:34:13,729 --> 00:34:14,689
Right, Alan?
742
00:34:14,769 --> 00:34:15,489
Never mind.
743
00:34:15,690 --> 00:34:16,729
Hook him up.
744
00:34:17,490 --> 00:34:19,209
And you keep
him at gunpoint!
745
00:34:25,050 --> 00:34:27,290
Try this and tell
me what you think.
746
00:34:38,290 --> 00:34:40,250
This stuff is strong.
I'm already seeing huge worms.
747
00:34:42,410 --> 00:34:43,849
This connects to the water tap.
748
00:34:46,330 --> 00:34:47,690
And this is placed
in the toilet.
749
00:34:50,330 --> 00:34:51,010
Done.
750
00:34:51,490 --> 00:34:52,290
That was easy.
751
00:34:52,930 --> 00:34:53,930
I hooked up the pipes...
752
00:34:55,410 --> 00:34:56,890
Alan, give me that.
753
00:34:56,930 --> 00:34:58,210
I'm sorry, man.
754
00:34:58,250 --> 00:35:00,650
- I wasn't focused.
- Then focus a little, Alan.
755
00:35:00,851 --> 00:35:03,650
We're at a police station so
you can't go around waving a weapon.
756
00:35:03,690 --> 00:35:05,970
And we have no experience
in shooting at bears.
757
00:35:06,850 --> 00:35:09,051
This thing is used
to shoot at bears.
758
00:35:09,250 --> 00:35:11,131
You have to be careful
in an office.
759
00:35:11,330 --> 00:35:12,970
One finger on the safety catch,
760
00:35:13,010 --> 00:35:15,491
while keeping the weapon
close to the body, like this.
761
00:35:19,010 --> 00:35:19,930
My foot.
762
00:35:24,251 --> 00:35:25,170
There's a chair here.
763
00:35:26,930 --> 00:35:27,731
Lay him down.
764
00:35:27,890 --> 00:35:29,570
He weighs as much as
a couple of people.
765
00:35:30,171 --> 00:35:32,091
Damn...
Look at him.
766
00:35:32,130 --> 00:35:33,891
He looks like he
smoked some carpet.
767
00:35:33,930 --> 00:35:36,171
No, it's some stuff
for bears.
768
00:35:36,211 --> 00:35:37,011
For bears?
769
00:35:37,171 --> 00:35:38,011
You gave him that.
770
00:35:38,050 --> 00:35:39,651
I didn't give him anything.
771
00:35:39,690 --> 00:35:40,611
No, you morons.
772
00:35:40,650 --> 00:35:43,611
He shot himself with
a sleeping dart for bears.
773
00:35:44,171 --> 00:35:46,331
We have to wake him or he'll
hibernate for 6 months.
774
00:35:46,371 --> 00:35:47,971
Consider that...
6 months of peace...
775
00:35:49,052 --> 00:35:50,492
And who will sign
the vacations?
776
00:35:52,492 --> 00:35:53,812
- Get up!
- Wake up!
777
00:35:54,252 --> 00:35:55,732
General alarm!
778
00:36:00,212 --> 00:36:01,492
Where were we?
779
00:36:02,572 --> 00:36:03,813
We were at first
and last name.
780
00:36:04,172 --> 00:36:05,972
Have you become as
stupid as Gibert?
781
00:36:06,492 --> 00:36:07,332
I'm sorry.
782
00:36:07,812 --> 00:36:10,572
I spend the whole day with him
so it's starting to rub off.
783
00:36:11,012 --> 00:36:13,413
Are you OK Belgian?
Did you take a leak?
784
00:36:14,332 --> 00:36:16,052
Did you play
"white men can't piss"?
785
00:36:17,452 --> 00:36:18,412
That was funny.
786
00:36:19,293 --> 00:36:20,452
"White men can't piss".
787
00:36:22,412 --> 00:36:23,413
OK, enough.
788
00:36:24,012 --> 00:36:26,652
That must have been a big pee.
See how his legs have swollen?
789
00:36:26,693 --> 00:36:27,612
But that's not normal.
790
00:36:29,332 --> 00:36:30,612
It should go
out the drain pipe.
791
00:36:30,973 --> 00:36:32,532
But water is flowing inwards.
792
00:36:32,573 --> 00:36:33,653
That's not possible.
793
00:36:33,693 --> 00:36:34,773
Water should flow outwards.
794
00:36:34,813 --> 00:36:35,733
Yes, I know.
795
00:36:35,773 --> 00:36:36,853
Maybe you hooked it up wrong.
796
00:36:36,892 --> 00:36:39,173
No, that's not possible.
I was extra careful.
797
00:36:39,212 --> 00:36:42,013
I connected the drain pipe to the tap,
putting the other pipe in the toilet.
798
00:36:42,053 --> 00:36:42,973
Seems right to me.
799
00:36:44,053 --> 00:36:45,652
Anyway, something's wrong.
800
00:36:49,133 --> 00:36:50,813
I'll go and check.
801
00:36:56,013 --> 00:36:57,213
I messed up again.
802
00:36:57,893 --> 00:36:59,493
I'm such an idiot.
803
00:37:02,813 --> 00:37:04,453
I turned off the water
so it should drop.
804
00:37:04,493 --> 00:37:05,213
It's dropping.
Look.
805
00:37:05,253 --> 00:37:07,013
Before he had two geysers
shooting from his eyes,
806
00:37:07,053 --> 00:37:08,453
and now he has
two little disks.
807
00:37:08,493 --> 00:37:10,493
Damn, we need to get him out of there.
He'll drown.
808
00:37:10,533 --> 00:37:11,413
Are you sure about this?
809
00:37:11,533 --> 00:37:13,494
He's extremely dangerous.
We can't toy with him.
810
00:37:13,533 --> 00:37:16,493
Do you think the death of a Belgian
at a French station is something funny?
811
00:37:16,533 --> 00:37:17,813
You're right.
That isn't funny.
812
00:37:19,654 --> 00:37:21,693
There must be a way to
quickly open this.
813
00:37:22,093 --> 00:37:22,893
See anything?
814
00:37:23,094 --> 00:37:24,413
A button, a lever.
815
00:37:25,414 --> 00:37:26,213
A chain?
816
00:37:27,533 --> 00:37:28,533
No, a handle.
817
00:37:28,574 --> 00:37:30,173
Hurry up.
Grab it on your side.
818
00:37:30,453 --> 00:37:31,413
- Ready?
- Yeah.
819
00:37:31,463 --> 00:37:31,854
One.
820
00:37:32,093 --> 00:37:32,654
Two.
821
00:37:39,613 --> 00:37:40,894
He doesn't look good.
822
00:37:41,813 --> 00:37:42,893
Let's take off the mask.
823
00:37:43,654 --> 00:37:44,413
You do it.
824
00:37:44,454 --> 00:37:46,293
- Why me?
- Go ahead, do it.
825
00:37:56,974 --> 00:37:58,134
This thing is hard
to take off.
826
00:37:58,254 --> 00:37:59,053
Do it slowly.
827
00:38:04,774 --> 00:38:05,694
This is funny.
828
00:38:06,134 --> 00:38:07,294
This isn't how
I imagined him.
829
00:38:07,334 --> 00:38:08,054
Then how?
830
00:38:08,093 --> 00:38:08,773
I don't know...
831
00:38:08,814 --> 00:38:11,534
With a face like...
And teeth like...
832
00:38:11,574 --> 00:38:12,694
And a jaw like...
833
00:38:12,734 --> 00:38:13,974
- Like a monster.
- Yeah. Worse.
834
00:38:14,134 --> 00:38:15,734
The biggest killers
are the most anonymous.
835
00:38:15,774 --> 00:38:17,414
The better they look,
the more careful we are.
836
00:38:17,454 --> 00:38:18,134
Go ahead, wake him.
837
00:38:21,094 --> 00:38:22,014
What are you doing?
838
00:38:22,054 --> 00:38:22,854
I'm being careful.
839
00:38:30,094 --> 00:38:30,894
Sir?
840
00:38:32,094 --> 00:38:32,895
Sir?
841
00:38:34,454 --> 00:38:35,254
Sir?
842
00:38:36,254 --> 00:38:37,054
Sir?
843
00:38:41,294 --> 00:38:42,174
He feels better now.
844
00:38:42,694 --> 00:38:44,854
That's good.
I'm glad.
845
00:38:48,894 --> 00:38:49,735
Where am I?
846
00:38:49,775 --> 00:38:51,655
You're at Marseille's main
police station.
847
00:38:55,095 --> 00:38:56,775
And you're police officers?
848
00:38:59,335 --> 00:38:59,855
Yes.
849
00:38:59,895 --> 00:39:01,334
We're soon to be
chief inspectors.
850
00:39:01,375 --> 00:39:03,374
Soon to be chief inspectors.
851
00:39:06,695 --> 00:39:08,495
- The book?
- No, first the flyswatter.
852
00:39:10,495 --> 00:39:11,775
Stop it!
853
00:39:11,895 --> 00:39:13,015
Stop it.
854
00:39:13,055 --> 00:39:13,654
/Listen.
855
00:39:13,695 --> 00:39:15,095
This is a regrettable mistake.
856
00:39:15,135 --> 00:39:18,935
And it's not the fault of the
French police, but the Belgian one.
857
00:39:21,775 --> 00:39:22,655
It's true.
858
00:39:29,175 --> 00:39:30,336
Mr. Albert Vandenbosh.
859
00:39:30,376 --> 00:39:33,176
Wanted by Interpol for
criminal cases in 17 countries.
860
00:39:33,216 --> 00:39:34,016
Memory coming back?
861
00:39:34,056 --> 00:39:35,536
My memory is good
and that's the problem.
862
00:39:35,576 --> 00:39:38,816
My name isn't Albert Vandenbosh
but F�nimore Eugene Triboulet
863
00:39:38,856 --> 00:39:40,937
and I'm an attach�
at the Belgian Embassy.
864
00:39:43,576 --> 00:39:44,936
He thinks we're morons.
865
00:39:45,256 --> 00:39:47,657
1987. Armed robbery on
the Paris-Bouche train.
866
00:39:47,707 --> 00:39:48,897
I did not commit any crime.
867
00:39:49,017 --> 00:39:50,056
I'm an attach�.
868
00:39:50,137 --> 00:39:51,097
You're rather attached.
869
00:39:51,136 --> 00:39:53,456
If you think we'll believe your story,
then you're very mistaken.
870
00:39:53,496 --> 00:39:55,536
Alan, prepare a report
for the boss.
871
00:39:56,417 --> 00:39:57,616
It'll make him happy.
872
00:39:57,937 --> 00:39:58,816
I'll go over to the file.
873
00:39:59,336 --> 00:40:00,257
/Write.
874
00:40:00,817 --> 00:40:02,697
Albert Vandenbosh.
875
00:40:02,737 --> 00:40:03,937
/Eugene Triboulet, I tell you.
876
00:40:04,057 --> 00:40:05,497
I know that Vandenbosh.
877
00:40:05,617 --> 00:40:08,016
Look at his picture.
He has a different face.
878
00:40:08,057 --> 00:40:08,897
/He has a moron's face.
879
00:40:09,457 --> 00:40:10,257
Yeah, sure.
880
00:40:10,336 --> 00:40:10,977
Emilien?
881
00:40:11,897 --> 00:40:12,897
Come and see this.
882
00:40:17,456 --> 00:40:18,337
Who is this?
883
00:40:19,496 --> 00:40:20,857
Albert Vandenbosh.
884
00:40:20,897 --> 00:40:21,937
See?
I told you.
885
00:40:22,017 --> 00:40:23,777
/I won't blame you,
/it wasn't your fault.
886
00:40:23,817 --> 00:40:24,537
/Untie me.
887
00:40:24,576 --> 00:40:26,537
I won't file a complaint
and we can forget about this.
888
00:40:28,217 --> 00:40:29,417
Where did you meet Vandenbosh?
889
00:40:29,457 --> 00:40:31,177
I wouldn't say that
I met him.
890
00:40:31,497 --> 00:40:33,297
I saw him at the
police station in Bruges.
891
00:40:33,337 --> 00:40:35,017
What were you doing
at the station in Bruges?
892
00:40:35,057 --> 00:40:36,217
/I came to report a robbery.
893
00:40:36,257 --> 00:40:37,857
I was the victim
of a carjacking.
894
00:40:37,937 --> 00:40:38,337
A car what?
895
00:40:38,377 --> 00:40:39,897
A carjacking.
My Toyota was stolen.
896
00:40:40,537 --> 00:40:42,938
Two guys threw me out of my car
and drove off with it.
897
00:40:44,217 --> 00:40:45,697
In Marseille we call
that a "Parisian".
898
00:40:45,857 --> 00:40:47,178
In Belgium we say "carjacking".
899
00:40:47,497 --> 00:40:48,577
- Carjacking.
- Carjacking.
900
00:40:48,857 --> 00:40:49,658
And then?
901
00:40:49,697 --> 00:40:53,137
I was in the Commissionaire's office,
a kind and hospitable man,
902
00:40:53,177 --> 00:40:55,457
when I felt the need
to go to the bathroom.
903
00:40:56,297 --> 00:40:57,697
You always feel the
need to go pee?
904
00:40:58,578 --> 00:41:00,417
I had some prostate
surgery last year.
905
00:41:00,498 --> 00:41:01,418
I'm sorry.
906
00:41:01,458 --> 00:41:02,258
And then?
907
00:41:03,257 --> 00:41:06,017
I was in the bathroom cabin,
when I stumbled upon Vandenbosh,
908
00:41:06,057 --> 00:41:07,578
who was taking off
this horrible suit.
909
00:41:07,657 --> 00:41:10,017
/And then his accomplices
/jumped on top of me
910
00:41:10,058 --> 00:41:12,258
and forced me to put on
this horrible attire.
911
00:41:12,298 --> 00:41:13,778
/Of course I tried
/to defend myself.
912
00:41:13,817 --> 00:41:16,017
But they quickly put
the ball in my mouth
913
00:41:16,057 --> 00:41:18,458
and since then
I couldn't defend myself.
914
00:41:18,497 --> 00:41:19,258
Do you understand?
915
00:41:19,337 --> 00:41:20,578
You're really good.
916
00:41:21,178 --> 00:41:24,218
But unluckily for you,
you've met your match today.
917
00:41:24,298 --> 00:41:24,937
Emilien?
918
00:41:25,258 --> 00:41:25,938
What now?
919
00:41:25,978 --> 00:41:27,178
Can you come and see this?
920
00:41:31,338 --> 00:41:32,138
BELGIAN EMBASSY
921
00:41:32,337 --> 00:41:34,058
FENIMORE EUGENE TRIBOULET
CULTURAL ATTACHE
922
00:41:34,538 --> 00:41:35,778
F�nimore Eugene Triboulet.
923
00:41:36,138 --> 00:41:38,978
Cultural attach� at the Belgian
embassy since 1996.
924
00:41:39,018 --> 00:41:41,178
/Since the 17th of May 1996
/to be exact.
925
00:41:41,218 --> 00:41:44,858
My nomination was also shown
in the evening TV news.
926
00:41:45,178 --> 00:41:46,098
Is there a number to call?
927
00:41:46,138 --> 00:41:47,098
Yeah, there's the number.
928
00:41:47,258 --> 00:41:47,858
Go ahead, call.
929
00:41:48,618 --> 00:41:49,458
Call them.
930
00:41:55,578 --> 00:41:57,578
Belgian Embassy, hello.
How may I help you?
931
00:41:57,618 --> 00:41:59,739
Hello.
I'd like to talk to Mr. Triboulet.
932
00:41:59,778 --> 00:42:02,178
Unfortunately Mr. Triboulet
has been absent for 3 days.
933
00:42:02,899 --> 00:42:05,379
Do you know where I can find him?
It's an important matter.
934
00:42:05,418 --> 00:42:06,698
To be honest,
935
00:42:06,898 --> 00:42:08,898
/we haven't heard from
/Mr. Triboulet in 3 days.
936
00:42:08,939 --> 00:42:11,338
and the embassy is
starting to worry.
937
00:42:11,379 --> 00:42:12,538
Are you saying he's disappeared?
938
00:42:12,578 --> 00:42:13,538
Something like that.
939
00:42:13,579 --> 00:42:15,818
We know he went to the station
in Bruges Tuesday morning,
940
00:42:15,858 --> 00:42:17,778
/to report the carjacking
/of his Toyota.
941
00:42:18,099 --> 00:42:20,539
And since then we
have no news of him.
942
00:42:20,699 --> 00:42:21,858
/Are you his father?
943
00:42:22,459 --> 00:42:23,179
No.
944
00:42:24,979 --> 00:42:25,899
That's terrible.
945
00:42:26,699 --> 00:42:27,939
I'll call again later.
946
00:42:31,539 --> 00:42:32,739
Holy cow...
947
00:42:34,898 --> 00:42:36,059
Will you talk?
948
00:42:37,179 --> 00:42:38,578
Go easy on him.
949
00:42:39,219 --> 00:42:40,819
Don't worry.
I have an eye on them.
950
00:42:41,219 --> 00:42:43,339
And you try not to
burn down the station.
951
00:42:44,259 --> 00:42:46,939
Can you borrow me some clothes?
We have a problem with the prisoner.
952
00:42:46,979 --> 00:42:47,939
Yeah, look in the closet.
953
00:42:48,139 --> 00:42:49,859
/The boss has a few
/shirts to change clothes.
954
00:42:51,899 --> 00:42:52,539
You're right.
955
00:42:52,739 --> 00:42:54,299
He can change clothes
every 10 minutes.
956
00:42:55,859 --> 00:42:56,819
My little Daniel.
957
00:42:56,859 --> 00:42:57,939
You've come at the right time.
958
00:42:58,139 --> 00:42:58,859
Is there a problem?
959
00:42:58,899 --> 00:43:01,659
No, but it would be nice if
you could sign an armistice.
960
00:43:14,540 --> 00:43:15,660
Leo, look over here.
961
00:43:19,180 --> 00:43:20,020
Awesome.
962
00:43:20,060 --> 00:43:22,581
I prefer to die in glory
than to surrender in infamy.
963
00:43:25,100 --> 00:43:25,861
What is that?
964
00:43:29,660 --> 00:43:31,461
Peace.
The war's over.
965
00:43:37,341 --> 00:43:38,380
Are you OK, Mr. General?
966
00:43:38,741 --> 00:43:39,541
I'm fine.
967
00:43:40,221 --> 00:43:40,981
I'm fine.
968
00:43:42,380 --> 00:43:45,821
I lost the battle
but not the war.
969
00:43:45,861 --> 00:43:47,941
If you don't mind the next
battle will be some other time.
970
00:43:47,981 --> 00:43:49,661
I'd like the kids
to do their homework.
971
00:43:49,821 --> 00:43:51,341
Yes.
Of course.
972
00:43:51,861 --> 00:43:52,741
Let's do it this Sunday.
973
00:43:52,781 --> 00:43:53,941
This Sunday.
That's right.
974
00:43:54,141 --> 00:43:55,061
The day of Our Father.
975
00:43:55,621 --> 00:43:56,541
It'll make Him happy.
976
00:43:56,900 --> 00:43:57,661
Yes.
977
00:43:58,181 --> 00:43:59,701
And we'll eat an apple pie.
978
00:43:59,741 --> 00:44:01,261
Very good.
I'll take care of that.
979
00:44:01,301 --> 00:44:02,821
Go to the car.
980
00:44:05,301 --> 00:44:08,341
You were supposed to be good for 2 hours,
and not destroy his living room.
981
00:44:08,381 --> 00:44:10,742
He started it.
We wanted to play checkers.
982
00:44:10,781 --> 00:44:12,861
But he said that checkers
are a game for faggots.
983
00:44:12,901 --> 00:44:14,862
Checkers are a game for faggots?
He said that?
984
00:44:15,421 --> 00:44:17,061
And do you know what
a "faggot" is?
985
00:44:17,101 --> 00:44:19,021
A "faggot" is a flyswatter.
986
00:44:19,341 --> 00:44:22,102
My dad says there are plenty
of faggots at the office.
987
00:44:26,502 --> 00:44:29,662
I don't know what these flies
ate this summer but they're huge.
988
00:44:32,262 --> 00:44:34,342
Your boss must be
really well-built.
989
00:44:34,742 --> 00:44:37,302
These clothes are a little too big
but you look good in them.
990
00:44:37,342 --> 00:44:39,741
This isn't exactly my style
but I won't be picky.
991
00:44:39,782 --> 00:44:41,661
Better this than
that diving suit.
992
00:44:41,702 --> 00:44:42,581
That's for sure.
993
00:44:49,262 --> 00:44:50,421
This one is huge.
994
00:44:54,222 --> 00:44:55,022
Are you nuts?
995
00:44:55,061 --> 00:44:56,021
/Sorry, man.
996
00:44:56,062 --> 00:44:58,142
But there was a giant
fly right here.
997
00:45:00,622 --> 00:45:02,382
Giant flies and worms.
I know what you're saying.
998
00:45:02,422 --> 00:45:03,701
I have something
to make it go away.
999
00:45:03,742 --> 00:45:06,022
I assure you...
Where did it go?
1000
00:45:06,062 --> 00:45:07,782
How many of these
flyswatters do you have?
1001
00:45:08,222 --> 00:45:09,382
No, it's not at
all like that.
1002
00:45:09,422 --> 00:45:10,182
/I'll explain.
1003
00:45:10,222 --> 00:45:12,382
Our boss loves fly fishing.
1004
00:45:13,222 --> 00:45:14,342
And his birthday is coming up,
1005
00:45:14,382 --> 00:45:16,702
so we're collecting
some flies for him.
1006
00:45:17,422 --> 00:45:18,342
It'll be a surprise.
1007
00:45:20,782 --> 00:45:21,742
Excuse me.
1008
00:45:22,542 --> 00:45:23,102
OK...
1009
00:45:23,782 --> 00:45:24,742
/Give you a ride?
1010
00:45:25,542 --> 00:45:27,022
No, thank you.
I'll take a cab.
1011
00:45:28,103 --> 00:45:28,942
Bye.
1012
00:45:30,342 --> 00:45:31,462
And once again I'm sorry.
1013
00:45:36,743 --> 00:45:37,462
Daniel.
1014
00:45:37,502 --> 00:45:38,503
Is Emilien off duty?
1015
00:45:38,542 --> 00:45:39,822
He has an hour left.
1016
00:45:40,143 --> 00:45:43,382
Tell him I'm with the kids.
I'll get the pizzas and we'll meet at my place.
1017
00:45:43,423 --> 00:45:44,582
Alright.
I'll tell him.
1018
00:45:44,703 --> 00:45:45,663
/- Bye.
- Thanks.
1019
00:45:54,663 --> 00:45:57,303
You've arrived at the right time.
I was looking for a means of transport.
1020
00:45:57,342 --> 00:45:59,023
Where should I drive you, sir?
1021
00:45:59,063 --> 00:46:00,583
Number 4, Mediterranean Square.
1022
00:46:00,622 --> 00:46:01,423
/Nice address.
1023
00:46:01,462 --> 00:46:02,702
And may I ask for a favor?
1024
00:46:02,743 --> 00:46:03,502
Which is?
1025
00:46:03,543 --> 00:46:05,862
I know that French Riviera inhabitants
live at their own pace,
1026
00:46:05,903 --> 00:46:08,143
because of the sun, which induces
them to take siestas.
1027
00:46:08,182 --> 00:46:11,823
But the sun has set and the heat
has subsided so I won't play the tourist.
1028
00:46:11,863 --> 00:46:13,543
So could you step on it,
1029
00:46:13,583 --> 00:46:16,023
so that I may arrive at my
destination as soon as possible?
1030
00:46:16,063 --> 00:46:17,303
The port of Marseille,
1031
00:46:17,663 --> 00:46:18,383
for Marseille.
1032
00:46:18,423 --> 00:46:19,263
Right?
1033
00:46:19,663 --> 00:46:22,143
You better buckle up
instead of being a wise guy.
1034
00:46:22,183 --> 00:46:22,823
What?
1035
00:46:26,383 --> 00:46:28,023
/- Disgusting.
/- What a stench.
1036
00:46:29,583 --> 00:46:30,423
I deserved it.
1037
00:46:35,584 --> 00:46:36,703
Have a nice stay in Marseille.
1038
00:46:37,183 --> 00:46:37,904
Bye.
1039
00:46:46,743 --> 00:46:48,464
Delta 1, the sardine has arrived.
1040
00:46:48,503 --> 00:46:49,704
Your turn,
Delta 3.
1041
00:46:49,863 --> 00:46:51,465
/Roger that.
/We're on our way.
1042
00:46:51,505 --> 00:46:52,264
We're starting.
1043
00:46:56,825 --> 00:46:59,545
This is better than those clothes
that smelled like sardines.
1044
00:46:59,945 --> 00:47:01,424
Did you get all the
things I asked for?
1045
00:47:01,465 --> 00:47:02,185
Everything's ready.
1046
00:47:02,224 --> 00:47:03,184
What about the specialist?
1047
00:47:03,225 --> 00:47:05,824
It's not easy to find
someone competent in this town.
1048
00:47:05,865 --> 00:47:06,865
So I had to...
1049
00:47:07,184 --> 00:47:09,865
Serge, I'm not asking
how brilliant you were,
1050
00:47:09,904 --> 00:47:11,585
but whether you
found a specialist.
1051
00:47:11,625 --> 00:47:12,545
The best of the best.
1052
00:47:12,585 --> 00:47:14,704
Then get me a meeting with him,
if you don't mind.
1053
00:47:14,745 --> 00:47:15,345
Of course.
1054
00:47:15,625 --> 00:47:17,304
I asked him to
pay you a visit.
1055
00:47:18,625 --> 00:47:19,425
That must be him.
1056
00:47:32,705 --> 00:47:34,345
Do we kiss or shake hands?
1057
00:47:34,385 --> 00:47:35,785
Given the choice,
I'll pick the kiss.
1058
00:47:38,065 --> 00:47:39,545
In Belgium it's 3.
1059
00:47:42,225 --> 00:47:44,026
It's an honor to
work for you.
1060
00:47:44,065 --> 00:47:46,385
- What do you know about my work?
- Work. What a vulgar word.
1061
00:47:46,425 --> 00:47:48,385
I prefer to speak
of your masterpiece.
1062
00:47:49,065 --> 00:47:49,825
She's good.
1063
00:47:50,025 --> 00:47:50,746
OK.
1064
00:47:50,785 --> 00:47:51,545
When do we start?
1065
00:47:52,025 --> 00:47:52,666
Not so fast.
1066
00:47:52,786 --> 00:47:54,026
I'm a softy for compliments,
1067
00:47:54,186 --> 00:47:56,065
but before we begin,
I have to test you.
1068
00:47:56,106 --> 00:47:57,026
A sort of ritual.
1069
00:47:58,986 --> 00:47:59,745
I'll close my eyes.
1070
00:47:59,786 --> 00:48:01,026
I'll hold you close.
1071
00:48:01,065 --> 00:48:04,105
And you'll try, I repeat,
you'll try to steal something
1072
00:48:04,146 --> 00:48:05,266
without me noticing.
1073
00:48:05,305 --> 00:48:06,865
You have 1 minute.
Starting now.
1074
00:48:08,505 --> 00:48:10,186
I set it to the
right time.
1075
00:48:10,425 --> 00:48:11,625
It was running a minute late.
1076
00:48:12,786 --> 00:48:14,066
She's really very good.
1077
00:48:14,225 --> 00:48:15,506
Where did you recruit her?
1078
00:48:18,625 --> 00:48:19,426
It's no use.
1079
00:48:19,465 --> 00:48:22,465
We've tried the books but he's not
interested in any of them.
1080
00:48:22,506 --> 00:48:22,986
OK...
1081
00:48:23,066 --> 00:48:24,226
I see only one solution.
1082
00:48:24,706 --> 00:48:26,746
- He's here.
- Where's the bear?
1083
00:48:30,626 --> 00:48:31,505
His nose is warm.
1084
00:48:31,785 --> 00:48:33,226
He's not a bear,
he's a commissionaire.
1085
00:48:33,266 --> 00:48:35,586
He shot himself with a sleeping dart.
We need to wake him.
1086
00:48:35,746 --> 00:48:38,225
That's what I thought because
I've never seen such a species.
1087
00:48:39,666 --> 00:48:40,946
I'll apply the antidote.
1088
00:48:41,426 --> 00:48:42,826
This dose is
for an elephant,
1089
00:48:42,866 --> 00:48:44,667
but it works the same way
in case of a bear.
1090
00:48:45,146 --> 00:48:46,226
Do you know what
you're doing?
1091
00:48:46,266 --> 00:48:46,786
Yes.
1092
00:48:46,826 --> 00:48:48,586
The most important is
to aim properly,
1093
00:48:48,626 --> 00:48:51,626
above the trunk
and between the eyes.
1094
00:48:53,786 --> 00:48:55,426
- Emilien!
- I'm here, boss.
1095
00:48:56,226 --> 00:48:57,306
Are you OK?
What's wrong?
1096
00:48:57,346 --> 00:48:58,986
That's a normal reaction.
1097
00:48:59,026 --> 00:49:00,906
He should lie some
time in his basket.
1098
00:49:03,546 --> 00:49:05,026
I dozed off for 5 minutes.
1099
00:49:05,306 --> 00:49:06,266
What time is it?
1100
00:49:06,747 --> 00:49:07,667
12:05?
1101
00:49:07,707 --> 00:49:08,866
That's why I'm so hungry.
1102
00:49:08,907 --> 00:49:09,706
I'd eat an ox.
1103
00:49:10,386 --> 00:49:11,426
Shall I order a pizza, boss?
1104
00:49:11,466 --> 00:49:12,666
I won't refuse, my little Alan.
1105
00:49:12,706 --> 00:49:13,147
I'm on it.
1106
00:49:13,467 --> 00:49:16,506
Emilien, I had an absurd dream
and you were in it.
1107
00:49:16,587 --> 00:49:17,066
Really?
1108
00:49:17,106 --> 00:49:19,467
Yes, that Belgian had tricked you
1109
00:49:19,507 --> 00:49:20,786
and you let him get away.
1110
00:49:22,187 --> 00:49:23,906
It was one of those dreams.
1111
00:49:28,426 --> 00:49:29,187
Emilien?
1112
00:49:48,747 --> 00:49:49,747
Daniel...
1113
00:49:50,667 --> 00:49:52,347
You'll never believe
what happened.
1114
00:49:52,587 --> 00:49:53,507
You got fired?
1115
00:49:53,867 --> 00:49:54,507
How'd you know?
1116
00:49:54,587 --> 00:49:56,507
You get fired once a month.
It's easy to remember.
1117
00:49:56,547 --> 00:49:58,067
But this time it's
for real, Daniel.
1118
00:49:58,107 --> 00:49:59,548
Do you remember that
public enemy no. 1?
1119
00:49:59,587 --> 00:50:01,587
We were supposed to keep
an eye on him during his stay.
1120
00:50:01,907 --> 00:50:03,067
- I let him get away.
- No?
1121
00:50:03,108 --> 00:50:03,747
I did.
1122
00:50:03,787 --> 00:50:05,427
He got away
and I didn't stop him.
1123
00:50:05,467 --> 00:50:06,307
I'm such an idiot.
1124
00:50:06,347 --> 00:50:07,628
That was quite a stupidity.
1125
00:50:07,667 --> 00:50:10,108
It's not just one stupidity,
it's a whole bunch.
1126
00:50:10,228 --> 00:50:11,987
I keep stacking them one
on top of the other.
1127
00:50:12,267 --> 00:50:14,947
I've made so many of them,
I can write the dictionary of stupidity.
1128
00:50:14,987 --> 00:50:15,907
Don't rub it in.
1129
00:50:15,947 --> 00:50:17,027
/You had your successes.
1130
00:50:17,068 --> 00:50:18,188
/The Santa Clause gang?
1131
00:50:18,227 --> 00:50:18,988
That Chinese woman?
1132
00:50:19,387 --> 00:50:20,347
Those were lucky shots.
1133
00:50:21,748 --> 00:50:23,067
I'm a good-for-nothing, Daniel.
1134
00:50:23,187 --> 00:50:26,148
Gibert did the right thing by
taking away my badge. I don't deserve it.
1135
00:50:26,187 --> 00:50:27,748
Don't worry.
You're not the only one.
1136
00:50:27,948 --> 00:50:30,228
Besides, I picked this profession
to make my dad happy.
1137
00:50:30,388 --> 00:50:32,388
He asked me on his death bed.
How could I refuse?
1138
00:50:32,429 --> 00:50:33,149
That's not easy.
1139
00:50:33,429 --> 00:50:35,228
But you tried your best
and that's what counts.
1140
00:50:36,429 --> 00:50:37,469
Yeah, you're right.
1141
00:50:38,989 --> 00:50:41,069
Time to start a new chapter
and do something else.
1142
00:50:41,309 --> 00:50:42,469
Something that I care about.
1143
00:50:42,508 --> 00:50:44,428
Now that's positive attitude.
1144
00:50:44,988 --> 00:50:47,189
Apart from stupidities,
what would you like to do?
1145
00:50:47,669 --> 00:50:50,349
That's problem.
I've become attached to this profession.
1146
00:50:50,588 --> 00:50:52,508
It's one of the most
beautiful professions.
1147
00:50:52,669 --> 00:50:55,309
In that case, you're really
in a dead end.
1148
00:50:55,989 --> 00:50:59,749
If only I could find the Belgian,
Gibert would give me back my badge.
1149
00:50:59,789 --> 00:51:00,469
What Belgian?
1150
00:51:00,509 --> 00:51:01,669
The prisoner was a Belgian.
1151
00:51:01,709 --> 00:51:03,309
With a big face,
dressed as a fisherman?
1152
00:51:03,349 --> 00:51:03,869
Yeah.
1153
00:51:05,989 --> 00:51:07,069
That's exactly him.
1154
00:51:07,509 --> 00:51:08,509
Did you see him?
1155
00:51:08,550 --> 00:51:10,349
He got in my cab
in front of the station.
1156
00:51:10,949 --> 00:51:11,469
That was him.
1157
00:51:11,509 --> 00:51:13,179
He didn't want a lift,
preferring a cab.
1158
00:51:13,229 --> 00:51:16,589
That was a truly spectacular escape.
Was there also a goodbye fanfare?
1159
00:51:16,630 --> 00:51:18,629
Stop it, Daniel.
Do you remember where you drove him?
1160
00:51:18,669 --> 00:51:19,549
Of course I remember.
1161
00:51:20,070 --> 00:51:21,310
You're a genius, Daniel.
1162
00:51:23,470 --> 00:51:23,989
Emilien?
1163
00:51:24,030 --> 00:51:24,669
What?
1164
00:51:24,710 --> 00:51:25,989
And what about the kids?
1165
00:51:27,750 --> 00:51:28,909
/Crap.
/The kids.
1166
00:51:29,350 --> 00:51:30,429
Do you have an idea?
1167
00:51:33,429 --> 00:51:34,349
My little Daniel.
1168
00:51:34,909 --> 00:51:35,869
Is it already Sunday?
1169
00:51:35,909 --> 00:51:36,869
Yes, it's Sunday.
1170
00:51:36,910 --> 00:51:38,830
I'll leave the kids
and go get the apple pie.
1171
00:51:39,670 --> 00:51:40,470
Very good.
1172
00:51:40,510 --> 00:51:41,710
I'll fire up the oven.
1173
00:51:50,110 --> 00:51:51,070
Are you sure this is it?
1174
00:51:51,109 --> 00:51:52,270
Yes, no. 4.
1175
00:51:53,270 --> 00:51:54,950
We have to make sure
they're still here.
1176
00:51:55,390 --> 00:51:56,190
They're still here.
1177
00:51:56,750 --> 00:51:58,150
How do you know?
The lights are out.
1178
00:51:58,190 --> 00:52:00,510
The lights are out because they're
sleeping like everyone else,
1179
00:52:00,590 --> 00:52:01,509
except morons.
1180
00:52:01,590 --> 00:52:02,750
And the car is
parked up front.
1181
00:52:04,630 --> 00:52:05,950
You'd make a good cop,
you know?
1182
00:52:07,270 --> 00:52:08,390
Was that a compliment?
1183
00:52:09,030 --> 00:52:09,580
Yes.
1184
00:52:09,630 --> 00:52:11,030
Don't tell me it
never attracted you.
1185
00:52:11,070 --> 00:52:12,990
As a kid, you never played
cops and robbers?
1186
00:52:13,030 --> 00:52:15,190
I did. But I was always
part of the other team.
1187
00:52:15,230 --> 00:52:15,750
Always.
1188
00:52:15,790 --> 00:52:18,710
So if you want my help tomorrow,
I need to get some sleep.
1189
00:52:18,750 --> 00:52:20,590
- Is that possible?
- Go ahead. Sleep.
1190
00:52:20,670 --> 00:52:21,830
I'll keep an eye on them.
1191
00:52:34,190 --> 00:52:34,990
Emilien!
1192
00:52:38,550 --> 00:52:40,151
I'm sorry.
I dozed off.
1193
00:52:40,271 --> 00:52:43,311
We have coffee, hamburgers,
cheeseburgers, cake.
1194
00:52:44,151 --> 00:52:44,791
And yogurt.
1195
00:52:44,831 --> 00:52:46,031
You had all
this in the car?
1196
00:52:46,071 --> 00:52:47,271
I went out to buy it.
1197
00:52:47,590 --> 00:52:48,310
What?
1198
00:52:48,870 --> 00:52:50,311
So the house wasn't
being watched?
1199
00:52:50,350 --> 00:52:53,751
I was supposed to sleep, and you were
supposed to watch the house.
1200
00:52:53,790 --> 00:52:55,631
But you snore so loud
that I can't sleep.
1201
00:52:55,671 --> 00:52:56,711
So maybe they ran off.
1202
00:52:56,831 --> 00:52:58,271
They didn't run off.
Look.
1203
00:52:58,430 --> 00:52:59,911
The car is parked
in the same spot.
1204
00:52:59,950 --> 00:53:02,550
Two guys drove up in
a second car an hour ago.
1205
00:53:02,591 --> 00:53:03,951
Yeah? Why didn't
you wake me up?
1206
00:53:03,991 --> 00:53:05,871
When you're asleep that's
when I get some rest.
1207
00:53:05,911 --> 00:53:06,791
In spite of the snoring.
1208
00:53:06,831 --> 00:53:07,350
Daniel...
1209
00:53:08,111 --> 00:53:08,831
They're leaving.
1210
00:53:11,231 --> 00:53:12,191
/There's your Belgian.
1211
00:53:12,311 --> 00:53:13,071
It's not him.
1212
00:53:13,110 --> 00:53:14,791
He didn't have a mustache
and he was younger.
1213
00:53:14,831 --> 00:53:16,431
Emilien, he disguised himself.
1214
00:53:17,191 --> 00:53:18,751
Look.
That mustache is falling off.
1215
00:53:19,511 --> 00:53:20,271
/Yes...
1216
00:53:20,351 --> 00:53:22,391
/Why would he dress up
/as an old man when going out?
1217
00:53:22,471 --> 00:53:24,551
Maybe because the police
is looking for him.
1218
00:53:24,591 --> 00:53:25,591
Oh yeah, of course.
1219
00:53:26,711 --> 00:53:28,711
But I've seen that girl
somewhere before.
1220
00:53:35,992 --> 00:53:36,952
I've never seen her.
1221
00:53:59,432 --> 00:54:00,552
Where are they going?
1222
00:54:00,711 --> 00:54:01,431
Guess.
1223
00:54:06,032 --> 00:54:07,472
MONACO
1224
00:54:11,792 --> 00:54:12,712
/Monaco, of course.
1225
00:54:12,752 --> 00:54:15,033
One bank per square inch.
This is paradise for him.
1226
00:54:15,153 --> 00:54:16,633
It's called a fiscal paradise.
1227
00:54:16,673 --> 00:54:17,673
Yeah, tell me about it.
1228
00:54:17,712 --> 00:54:19,632
There are plenty of boxes
here we'd like to open.
1229
00:54:19,673 --> 00:54:21,063
It would help us in many cases.
1230
00:54:21,113 --> 00:54:25,113
Should I ask the Belgian to open a few?
He owes you that for your help.
1231
00:54:25,273 --> 00:54:26,233
Stop your nonsense.
1232
00:54:34,833 --> 00:54:35,513
There we go.
1233
00:54:37,273 --> 00:54:38,233
He's chosen a bank.
1234
00:54:40,713 --> 00:54:41,873
BELGIAN ROYAL BANK
1235
00:54:47,153 --> 00:54:48,593
Belgian Royal Bank.
1236
00:54:49,313 --> 00:54:50,953
Most likely he's homesick.
1237
00:54:51,073 --> 00:54:52,153
/Will they rob the bank?
1238
00:54:52,313 --> 00:54:53,673
They didn't go
to play boules.
1239
00:54:53,754 --> 00:54:54,594
I'm calling Gibert.
1240
00:54:54,753 --> 00:54:57,074
Don't you want to wait
until you have some proof?
1241
00:54:57,273 --> 00:54:59,273
Don't worry.
We'll find the proof later.
1242
00:54:59,313 --> 00:55:00,474
/Hello, sir?
/Emilien speaking.
1243
00:55:00,513 --> 00:55:02,993
I have the Belgian.
I mean I've located him.
1244
00:55:03,153 --> 00:55:04,474
I know I'm not a cop anymore.
1245
00:55:04,513 --> 00:55:08,233
I was taking a walk and I saw him
walk into a bank with his gang.
1246
00:55:08,873 --> 00:55:10,234
They didn't go
there to play boules.
1247
00:55:11,594 --> 00:55:13,394
It's the Belgian Royal Bank
in Monaco.
1248
00:55:13,433 --> 00:55:14,513
Yeah, it's far.
1249
00:55:15,353 --> 00:55:17,393
OK, I'll try to
slow them down.
1250
00:55:18,554 --> 00:55:19,313
They're coming.
1251
00:55:19,474 --> 00:55:20,273
Great.
1252
00:55:20,393 --> 00:55:22,554
We've located the Daltons,
and they're sending Rantanplan.
1253
00:55:23,034 --> 00:55:24,994
Hello.
How may I help you?
1254
00:55:25,034 --> 00:55:27,274
Yes, I've come to
see my son, Edward.
1255
00:55:27,314 --> 00:55:28,794
Edward Triboulet?
You're his father?
1256
00:55:28,834 --> 00:55:29,354
Yes.
1257
00:55:29,394 --> 00:55:30,834
My pleasure.
He'll be happy to see you.
1258
00:55:30,874 --> 00:55:32,674
This way please.
Second floor, room 115.
1259
00:55:32,714 --> 00:55:33,914
Thank you, young man.
1260
00:55:34,714 --> 00:55:35,514
This way.
1261
00:55:35,754 --> 00:55:36,914
You're kind, Etienne.
1262
00:55:38,794 --> 00:55:39,474
Come in.
1263
00:55:42,514 --> 00:55:43,194
Dad?
1264
00:55:43,794 --> 00:55:45,954
- Dad has been dead for 4 years, moron.
- Oh, right.
1265
00:55:45,994 --> 00:55:47,714
He wouldn't be proud
you changed your name.
1266
00:55:47,754 --> 00:55:49,474
You didn't like it, did you?
1267
00:55:49,714 --> 00:55:50,634
F�nimore...
1268
00:55:51,554 --> 00:55:52,394
You're not in prison?
1269
00:55:52,875 --> 00:55:53,715
Not this week.
1270
00:55:53,874 --> 00:55:56,035
I treat prison like
a country house.
1271
00:55:56,074 --> 00:55:57,314
I go there to relax.
1272
00:56:03,794 --> 00:56:04,714
Bring your head closer.
1273
00:56:06,035 --> 00:56:07,435
What a stupid hairstyle.
1274
00:56:07,474 --> 00:56:08,635
Can't you get
another hairstyle?
1275
00:56:08,674 --> 00:56:10,155
Girls don't like hair
combed like that.
1276
00:56:10,194 --> 00:56:12,274
They like hair combed
like mine.
1277
00:56:13,715 --> 00:56:15,195
I assume you're still single.
1278
00:56:15,554 --> 00:56:16,355
Yes.
1279
00:56:38,395 --> 00:56:39,674
Delta 1, we're in position.
1280
00:56:40,435 --> 00:56:41,594
/Roger that, Delta 2.
1281
00:56:44,715 --> 00:56:46,075
That girl is going
to join them.
1282
00:56:46,755 --> 00:56:47,755
/I've seen her before.
1283
00:56:47,835 --> 00:56:48,875
I'm sure of that.
1284
00:56:50,315 --> 00:56:51,275
I'm entering the bank.
1285
00:56:51,355 --> 00:56:52,395
/Roger that, Delta 2.
1286
00:56:52,635 --> 00:56:53,675
We have you on visual.
1287
00:56:53,755 --> 00:56:54,756
Things are heating up.
1288
00:56:55,315 --> 00:56:57,475
Maybe I'll go there
and have a discreet look.
1289
00:56:57,515 --> 00:56:58,195
No.
1290
00:56:58,235 --> 00:56:59,435
You don't know
what discreet is.
1291
00:56:59,475 --> 00:57:01,515
We stay in the car
and wait for Rantanplan.
1292
00:57:04,955 --> 00:57:05,716
Madame?
1293
00:57:05,755 --> 00:57:08,275
I have an appointment with
Mr. Triboulet to open an account.
1294
00:57:09,956 --> 00:57:11,395
I'll call him, madam.
1295
00:57:18,156 --> 00:57:19,475
Go ahead.
What are you waiting for?
1296
00:57:21,036 --> 00:57:21,795
Hello?
1297
00:57:22,716 --> 00:57:23,755
A client.
1298
00:57:23,796 --> 00:57:24,555
/Take care of her.
1299
00:57:24,596 --> 00:57:26,315
Don't let my presence
inconvenience you.
1300
00:57:26,355 --> 00:57:27,756
Yes, I'm coming.
1301
00:57:27,995 --> 00:57:28,756
/Right away.
1302
00:57:30,516 --> 00:57:32,036
Go and give me
the keys to the safe.
1303
00:57:32,075 --> 00:57:32,956
/I'll take your place.
1304
00:57:33,676 --> 00:57:36,116
I only have the keys
to the empty boxes.
1305
00:57:38,476 --> 00:57:39,755
I only open accounts.
1306
00:57:40,315 --> 00:57:41,796
Good, because so do I.
1307
00:57:46,876 --> 00:57:48,675
I'm sorry for the delay, countess.
1308
00:57:48,836 --> 00:57:49,876
Please, this way.
1309
00:57:54,317 --> 00:57:56,117
- Open it.
- Yes sir, Mr. Triboulet.
1310
00:58:03,437 --> 00:58:04,957
If you don't mind
the step, countess.
1311
00:58:19,757 --> 00:58:20,758
And we're done.
1312
00:58:22,357 --> 00:58:23,437
Your turn, countess.
1313
00:58:28,278 --> 00:58:30,237
Do you have a favorite place
when opening an account?
1314
00:58:31,797 --> 00:58:32,678
That wall there.
1315
00:58:32,717 --> 00:58:35,118
On that wall we have number 82.
Alright?
1316
00:58:36,198 --> 00:58:36,878
Perfect.
1317
00:58:50,557 --> 00:58:52,158
And?
Catch anything?
1318
00:58:52,197 --> 00:58:54,318
I'm looking for the
alarm system cables.
1319
00:58:54,358 --> 00:58:55,598
/If I don't turn it off,
1320
00:58:55,638 --> 00:58:58,357
the alarm will go off when
we open a safety box.
1321
00:58:58,798 --> 00:59:00,078
She's really very good.
1322
00:59:00,918 --> 00:59:01,718
That's for sure.
1323
00:59:02,078 --> 00:59:04,558
Bring us something to eat.
I haven't eaten since last night.
1324
00:59:04,598 --> 00:59:05,758
I'll bring us something, boss.
1325
00:59:10,758 --> 00:59:11,838
FRIES
1326
00:59:14,278 --> 00:59:15,358
What's Gibert doing?
1327
00:59:15,398 --> 00:59:17,038
It doesn't take an hour
to get to Monaco.
1328
00:59:17,078 --> 00:59:18,958
- I've taught you some bad habits.
- That's true.
1329
00:59:19,278 --> 00:59:20,358
And what are they doing?
1330
00:59:20,398 --> 00:59:21,958
It doesn't take an hour
to open a box.
1331
00:59:21,998 --> 00:59:23,358
Maybe they're opening
more than one.
1332
00:59:25,479 --> 00:59:26,999
This is a list of
those we want to open.
1333
00:59:27,038 --> 00:59:29,199
This will take some time.
Have a coffee.
1334
00:59:29,678 --> 00:59:30,518
A coffee?
1335
00:59:47,279 --> 00:59:48,679
The "La Libre Belgique" newspaper.
1336
00:59:49,118 --> 00:59:50,319
Now this is class.
1337
00:59:50,638 --> 00:59:52,359
In Her Majesty's service.
1338
01:00:01,839 --> 01:00:03,319
I've opened the first box.
1339
01:00:03,369 --> 01:00:04,799
Roger, Delta 2.
Carry on.
1340
01:00:18,439 --> 01:00:19,119
What?
1341
01:00:19,359 --> 01:00:20,799
A guy in a suit
and dark glasses
1342
01:00:20,839 --> 01:00:22,119
gets in a van
at 9 in the morning.
1343
01:00:22,159 --> 01:00:23,279
Do you think that's normal?
1344
01:00:23,319 --> 01:00:25,799
Maybe he got back from work
and is changing clothes before going out.
1345
01:00:25,839 --> 01:00:28,759
And he bought fries,
even though he sells them.
1346
01:00:28,799 --> 01:00:30,640
Maybe those he bought
are better than his own.
1347
01:00:30,679 --> 01:00:32,440
You have an answer
for everything.
1348
01:00:32,479 --> 01:00:33,879
And that's why I'm a cop.
1349
01:00:41,080 --> 01:00:43,389
I have only 5 boxes left.
1350
01:00:43,439 --> 01:00:45,079
Alright Delta 2, wait a moment.
1351
01:00:50,559 --> 01:00:53,840
Number 107.
I repeat: number 107. 1-0-7.
1352
01:00:54,080 --> 01:00:55,000
Roger.
1353
01:01:02,840 --> 01:01:04,159
A black diary.
Is that it?
1354
01:01:04,279 --> 01:01:05,080
Confirmed.
1355
01:01:09,759 --> 01:01:11,560
- You scared me.
- I'm sorry.
1356
01:01:11,609 --> 01:01:13,360
- How's it going?
- Only 5 left.
1357
01:01:13,400 --> 01:01:15,080
- Hurry up.
- Of course.
1358
01:01:18,960 --> 01:01:20,419
It's me.
How's it going?
1359
01:01:20,469 --> 01:01:21,880
I'm doing what I can, but...
1360
01:01:21,920 --> 01:01:27,040
He has a smaller head than yours,
so the wig keeps falling off.
1361
01:01:27,089 --> 01:01:27,280
Stop fooling around
and get out of there!
1362
01:01:27,800 --> 01:01:28,630
Moron.
1363
01:01:28,680 --> 01:01:31,680
Enough of this.
Put on the mustache and let's go.
1364
01:01:32,040 --> 01:01:33,360
Or else he'll yell
at me again.
1365
01:01:34,841 --> 01:01:37,442
What are they doing?
Have they stopped for breakfast?
1366
01:01:37,521 --> 01:01:38,521
That wouldn't surprise me.
1367
01:01:40,161 --> 01:01:41,601
Look.
There.
1368
01:01:43,082 --> 01:01:44,442
I told you, he'll get away.
1369
01:01:44,492 --> 01:01:45,802
- Yes, hello?
/- Gibert here.
1370
01:01:46,082 --> 01:01:48,201
Boss, he's leaving the bank
disguised as an old man.
1371
01:01:48,241 --> 01:01:49,001
/Where are you?
1372
01:01:49,041 --> 01:01:51,162
The driver left to
ask for directions,
1373
01:01:51,201 --> 01:01:53,001
but it's not easy,
because the inhabitants
1374
01:01:53,042 --> 01:01:54,641
/run away when they see
/a police officer.
1375
01:01:54,681 --> 01:01:56,522
And the GPS is broken again.
1376
01:01:57,001 --> 01:01:58,601
It's displaying the wrong town.
1377
01:02:00,042 --> 01:02:00,961
Where do I go now?
1378
01:02:01,002 --> 01:02:02,201
You go to the beach.
1379
01:02:02,242 --> 01:02:04,682
Once you get there, you walk
into the sea and swim ahead.
1380
01:02:04,722 --> 01:02:05,922
- Alright.
- Now get lost.
1381
01:02:06,082 --> 01:02:08,761
He left and is going to get away.
He's at the end of the street.
1382
01:02:09,082 --> 01:02:10,242
It's there around that corner.
1383
01:02:12,762 --> 01:02:14,521
Emilien, how was that
old man dressed?
1384
01:02:23,722 --> 01:02:24,521
What do we do?
1385
01:02:24,562 --> 01:02:26,161
Nothing. We don't care.
It's not him.
1386
01:02:26,642 --> 01:02:27,922
I'm not myself!
I'm not myself!
1387
01:02:27,962 --> 01:02:29,362
Sure.
And I'm not myself either.
1388
01:02:29,402 --> 01:02:30,681
Load him up.
1389
01:02:30,722 --> 01:02:32,362
You're making a mistake.
I'm not myself.
1390
01:02:32,402 --> 01:02:33,362
Emilien?
1391
01:02:33,762 --> 01:02:34,642
Yes, boss?
1392
01:02:34,682 --> 01:02:37,442
/We'll meet at the office.
/I have a police badge for you.
1393
01:02:37,482 --> 01:02:38,402
Thank you, boss.
1394
01:02:39,122 --> 01:02:39,962
Did you hear that?
1395
01:02:41,162 --> 01:02:42,722
Wonderful!
And thanks to you, Daniel.
1396
01:02:42,922 --> 01:02:44,162
How will I ever thank you?
1397
01:02:44,202 --> 01:02:45,203
Emilien, something's fishy.
1398
01:02:45,242 --> 01:02:46,443
He simply feels guilty.
1399
01:02:46,482 --> 01:02:48,402
He knows I'm a good cop
and doesn't want to lose me.
1400
01:02:48,442 --> 01:02:50,283
I'm not talking about that,
but about the Belgian.
1401
01:02:50,322 --> 01:02:52,682
They drove up in 2 cars
and 6 people went in with bags.
1402
01:02:52,722 --> 01:02:54,722
Now 2 of them came out with
no bags and left on foot.
1403
01:02:54,762 --> 01:02:55,922
Can you explain that?
1404
01:02:56,843 --> 01:02:57,563
No.
1405
01:02:58,722 --> 01:02:59,802
That's not easy.
1406
01:02:59,842 --> 01:03:02,203
And did you notice the old man
wasn't limping the same way?
1407
01:03:02,242 --> 01:03:03,802
I did notice that.
1408
01:03:04,283 --> 01:03:05,962
I thought he must have
fallen down the stairs.
1409
01:03:06,002 --> 01:03:07,602
Old people often
fall down the stairs.
1410
01:03:07,642 --> 01:03:09,562
And I think it's not
the same person.
1411
01:03:10,283 --> 01:03:10,963
Really?
1412
01:03:12,522 --> 01:03:14,442
If that wasn't the Belgian
then where is he?
1413
01:03:15,483 --> 01:03:16,362
There.
1414
01:03:20,482 --> 01:03:21,563
Holy cow...
1415
01:03:21,803 --> 01:03:23,843
I'll take a different route.
That'll be more discreet.
1416
01:03:23,883 --> 01:03:24,803
We'll meet at the house.
1417
01:03:24,843 --> 01:03:25,443
No way.
1418
01:03:25,483 --> 01:03:27,563
We rob together
and get caught together.
1419
01:03:27,643 --> 01:03:29,963
Besides, you won't leave me.
I'm rich and single.
1420
01:03:30,803 --> 01:03:31,843
I'd regret it.
1421
01:03:33,323 --> 01:03:34,843
Dammit.
He didn't let her leave.
1422
01:03:34,882 --> 01:03:35,883
What now?
Do we follow them?
1423
01:03:35,923 --> 01:03:37,163
With this piece of junk?
1424
01:03:39,763 --> 01:03:41,203
What are you waiting for?
Follow them.
1425
01:03:41,243 --> 01:03:43,003
I'll let them get away.
It's more fun this way.
1426
01:03:43,043 --> 01:03:45,043
This isn't the
time for games. Go.
1427
01:03:59,803 --> 01:04:01,204
Why are they going
so slowly?
1428
01:04:01,283 --> 01:04:04,283
It's nice to drive slowly for once.
We can enjoy the scenery.
1429
01:04:04,443 --> 01:04:06,083
Driving this slowly
they'll suspect us.
1430
01:04:06,124 --> 01:04:08,523
A taxi cab is less suspicious
than a piece of junk with fries.
1431
01:04:09,763 --> 01:04:10,924
What are they up to?
1432
01:04:11,123 --> 01:04:13,443
In Monaco they prefer
caviar over fries.
1433
01:04:13,483 --> 01:04:17,003
When they saw a car with Belgian plates,
they followed their client.
1434
01:04:17,043 --> 01:04:18,683
I assure you, this isn't
the time for jokes.
1435
01:04:18,724 --> 01:04:20,443
I remind you that
I'm up to my neck in trouble.
1436
01:04:20,484 --> 01:04:22,564
You got your badge back.
That's what matters.
1437
01:04:22,604 --> 01:04:23,244
Really?
1438
01:04:23,404 --> 01:04:26,284
You think Gibert will give me my badge,
when he learns he has the wrong guy?
1439
01:04:27,244 --> 01:04:30,244
My name is Edward Triboulet
and I work for the Belgian Royal Bank.
1440
01:04:30,364 --> 01:04:31,764
And I'm Hercule Poirot.
1441
01:04:31,803 --> 01:04:33,164
Alan, which book is it now?
1442
01:04:34,444 --> 01:04:36,044
- Number 77, boss.
- 77...
1443
01:04:36,364 --> 01:04:37,563
The Seine-et-Marne department.
1444
01:04:37,764 --> 01:04:38,924
/A very nice department.
1445
01:04:39,164 --> 01:04:40,043
You'll see.
1446
01:04:40,924 --> 01:04:42,164
It's worth a visit, isn't it?
1447
01:04:42,604 --> 01:04:43,724
Let's try this again.
1448
01:04:43,924 --> 01:04:44,794
First and last name!
1449
01:04:44,844 --> 01:04:47,724
My name is Edward.
Edward Triboulet.
1450
01:04:48,164 --> 01:04:51,004
This is leading nowhere, boss.
And we have few books left.
1451
01:04:51,044 --> 01:04:54,684
Don't worry about that.
We have the 22-part encyclopedia.
1452
01:04:55,684 --> 01:04:56,764
But...
1453
01:04:56,964 --> 01:04:59,244
Since he's Belgian I thought
1454
01:04:59,564 --> 01:05:02,645
we could use a different method.
1455
01:05:02,724 --> 01:05:04,004
Do you know what I mean?
1456
01:05:04,044 --> 01:05:05,525
Good thinking, my little Alan.
1457
01:05:05,564 --> 01:05:06,485
Everyone get out.
1458
01:05:06,964 --> 01:05:08,044
Please!
1459
01:05:08,364 --> 01:05:09,884
Don't leave me!
1460
01:05:09,925 --> 01:05:11,044
Please, don't leave me!
1461
01:05:11,084 --> 01:05:12,245
Stay!
1462
01:05:17,365 --> 01:05:20,726
- So you're Belgian?
- Yes, I'm from Brussels.
1463
01:05:26,606 --> 01:05:28,406
Jacques Brel was also Belgian?
1464
01:05:28,446 --> 01:05:30,805
Yes, he was a great man
and a hero.
1465
01:05:31,205 --> 01:05:32,725
Let's listen to the hero.
1466
01:05:49,006 --> 01:05:50,166
Beautiful, isn't it?
1467
01:05:51,326 --> 01:05:52,325
Wonderful.
1468
01:05:52,366 --> 01:05:53,726
Is this better?
1469
01:05:55,086 --> 01:05:55,885
Not that.
1470
01:05:55,926 --> 01:05:56,486
No.
Mercy.
1471
01:05:56,565 --> 01:05:59,726
No!
Stop it!
1472
01:06:04,326 --> 01:06:06,126
- Not that...
- First and last name!
1473
01:06:06,526 --> 01:06:08,206
Help!
Save me!
1474
01:06:08,526 --> 01:06:10,967
- Damn. He's giving it to him.
- The boss is good at that.
1475
01:06:14,846 --> 01:06:16,206
Crap.
1476
01:06:17,687 --> 01:06:19,167
We lost those guys
with the fries.
1477
01:06:22,887 --> 01:06:23,967
We're not going
to the house?
1478
01:06:24,006 --> 01:06:26,287
I have greater ambitions
than that pitiful house.
1479
01:06:26,327 --> 01:06:27,366
Call the Columbian.
1480
01:06:37,247 --> 01:06:38,166
Are you out of prison?
1481
01:06:38,207 --> 01:06:39,406
Yes, I'm calling
to tell you
1482
01:06:39,447 --> 01:06:41,407
that thanks to what I'm holding,
you'll take my place.
1483
01:06:42,367 --> 01:06:43,047
I'm listening.
1484
01:06:43,206 --> 01:06:45,286
BRB. Belgian Royal Bank.
Ring a bell?
1485
01:06:45,327 --> 01:06:45,806
Yes.
1486
01:06:45,846 --> 01:06:48,407
/The things that were in your box
/are not there anymore.
1487
01:06:50,287 --> 01:06:50,886
Hello?
1488
01:06:51,726 --> 01:06:53,207
Did you drown in
your pretty pool?
1489
01:06:53,246 --> 01:06:54,087
What do you want?
1490
01:06:54,407 --> 01:06:55,207
/Not much.
1491
01:06:55,247 --> 01:06:58,687
You have 10 minutes to get in your yacht
and sail to your shitty country.
1492
01:07:01,087 --> 01:07:02,087
And we're done.
1493
01:07:02,167 --> 01:07:04,527
I got us an estate, my dear.
Tell me what you think.
1494
01:07:29,167 --> 01:07:30,207
/This is what I love.
1495
01:07:30,248 --> 01:07:32,487
I came here a year ago,
for talks with the Columbian.
1496
01:07:32,527 --> 01:07:34,447
And I fell madly in
love with this place.
1497
01:07:38,048 --> 01:07:39,968
But that bastard
wouldn't sell it to me.
1498
01:07:42,008 --> 01:07:43,607
Come, my dear.
I'll take you to paradise.
1499
01:07:49,047 --> 01:07:51,088
Look at this.
Isn't this beautiful?
1500
01:07:51,127 --> 01:07:51,967
Follow me.
1501
01:08:02,128 --> 01:08:03,648
Isn't this paradise?
1502
01:08:16,208 --> 01:08:17,688
This stuff is first class.
1503
01:08:18,288 --> 01:08:20,888
It's not the flour they sell
on the streets of the capital.
1504
01:08:21,968 --> 01:08:23,928
You turned me on
in the bank,
1505
01:08:23,968 --> 01:08:25,368
while opening those boxes.
1506
01:08:25,528 --> 01:08:26,248
Eugene...
1507
01:08:26,288 --> 01:08:28,008
Don't you think
we should slow down?
1508
01:08:28,048 --> 01:08:29,688
We have no time to lose.
1509
01:08:29,728 --> 01:08:31,689
We have to hurry,
ever faster.
1510
01:08:31,969 --> 01:08:33,609
We might be dead in an hour.
1511
01:08:33,848 --> 01:08:35,208
We have to make use
of each moment.
1512
01:08:35,328 --> 01:08:37,768
- You're right, Eugene.
- Call me F�nimore.
1513
01:08:37,808 --> 01:08:41,168
F�nimore, allow me to change clothes,
to look more beautiful.
1514
01:08:41,969 --> 01:08:43,088
That's a good idea.
1515
01:08:43,248 --> 01:08:44,169
I'll change too.
1516
01:08:44,208 --> 01:08:46,728
And we'll eat a candlelight dinner
on the patio overlooking the sea.
1517
01:08:46,769 --> 01:08:48,009
Excellent.
1518
01:08:50,169 --> 01:08:51,529
See you soon,
1519
01:08:51,969 --> 01:08:53,049
F�nimore.
1520
01:08:57,929 --> 01:09:00,929
Delta 1, you need to come get me,
things are heating up here.
1521
01:09:01,250 --> 01:09:02,810
When will you be here?
1522
01:09:02,849 --> 01:09:03,770
Hold on, Delta 2.
1523
01:09:03,850 --> 01:09:05,889
Excuse me, sir.
How long will the repair take?
1524
01:09:06,090 --> 01:09:08,290
Young man...
2 or 3 days.
1525
01:09:09,130 --> 01:09:10,249
Delta 2...
1526
01:09:10,650 --> 01:09:11,889
I'm sending reinforcements.
1527
01:09:15,729 --> 01:09:16,969
/Emilien, what are you doing?
1528
01:09:17,010 --> 01:09:18,010
I'm calling reinforcements.
1529
01:09:21,130 --> 01:09:23,770
My little Emilien.
The Belgian admitted everything.
1530
01:09:23,810 --> 01:09:24,570
Everything?
1531
01:09:24,690 --> 01:09:26,890
/Everything.
/We couldn't stop him.
1532
01:09:27,050 --> 01:09:28,570
/And since he
/became so willing,
1533
01:09:28,610 --> 01:09:30,650
we attributed him
a few other cases.
1534
01:09:30,690 --> 01:09:33,290
He'll get a 1000 years of prison
and won't notice the difference.
1535
01:09:33,770 --> 01:09:35,130
Boss, that's not
the right Belgian.
1536
01:09:35,170 --> 01:09:36,210
What do you mean?
1537
01:09:36,250 --> 01:09:37,490
That's his double,
a look-alike.
1538
01:09:37,531 --> 01:09:39,250
The real Belgian left
the bank 5 minutes later.
1539
01:09:39,290 --> 01:09:41,130
So where's the real Belgian?
1540
01:09:41,170 --> 01:09:44,690
I've followed him to
the Columbian's villa in Cannes.
1541
01:09:44,730 --> 01:09:46,410
The Belgian and
the Columbian together.
1542
01:09:46,451 --> 01:09:47,850
/Can you imagine
/such a catch?
1543
01:09:47,890 --> 01:09:49,970
General alarm!
1544
01:09:56,930 --> 01:09:58,330
You look sublime, my dear.
1545
01:09:58,371 --> 01:09:59,051
Thank you.
1546
01:09:59,090 --> 01:10:00,610
And you look great in white.
1547
01:10:00,650 --> 01:10:01,531
You think so?
1548
01:10:02,171 --> 01:10:03,011
I like white.
1549
01:10:03,411 --> 01:10:04,371
I like white...
1550
01:10:05,010 --> 01:10:06,250
But I prefer champagne.
1551
01:10:11,891 --> 01:10:14,050
- Did you hear those shots?
- I heard only one.
1552
01:10:14,091 --> 01:10:16,770
Trust me. One shot is usually
followed by others.
1553
01:10:16,810 --> 01:10:17,691
What are you doing?
1554
01:10:17,730 --> 01:10:20,131
I'll take up a forward position
and prepare the terrain for Gibert.
1555
01:10:20,171 --> 01:10:21,651
You'd be better off
guarding the rear.
1556
01:10:21,691 --> 01:10:24,571
Don't worry. I'll inspect
the topography of the terrain.
1557
01:10:24,610 --> 01:10:26,771
So that special forces
can penetrate easily.
1558
01:10:26,811 --> 01:10:28,251
Here.
Put this in your ear.
1559
01:10:28,691 --> 01:10:30,531
You'll be able to
monitor me from afar.
1560
01:10:38,131 --> 01:10:39,731
I have a bad
feeling about this.
1561
01:10:41,491 --> 01:10:42,411
To us.
1562
01:10:54,091 --> 01:10:55,572
/There's a high fence.
1563
01:10:56,011 --> 01:10:57,212
I'm climbing up a post.
1564
01:10:58,131 --> 01:11:00,492
There's a tree branch
that reaches into the estate.
1565
01:11:00,531 --> 01:11:02,331
/That's strange.
/Such branches are usually sawed.
1566
01:11:02,371 --> 01:11:03,491
But this one isn't.
1567
01:11:03,532 --> 01:11:04,011
Actually...
1568
01:11:04,171 --> 01:11:04,931
It is.
1569
01:11:09,051 --> 01:11:11,892
That was a topography class
presented by Emilien.
1570
01:11:11,931 --> 01:11:12,771
Let's dance.
1571
01:11:29,812 --> 01:11:31,691
Do you realize what
a couple we'll make?
1572
01:11:31,732 --> 01:11:32,852
Fire and ice.
1573
01:11:33,132 --> 01:11:35,052
My Machiavellism
and your professionalism.
1574
01:11:35,371 --> 01:11:37,412
We'll be the most feared
couple of modern times.
1575
01:11:37,971 --> 01:11:40,572
I'll be your Clyde
and you'll be my Bonnie.
1576
01:11:42,132 --> 01:11:43,332
Shall we dance or kiss?
1577
01:11:43,372 --> 01:11:44,492
We can do both.
1578
01:11:44,772 --> 01:11:47,092
Otherwise I'll come to believe
you're a double agent.
1579
01:11:53,692 --> 01:11:55,933
Haven't you learned
to knock when entering?
1580
01:11:56,132 --> 01:11:57,132
I'm sorry, boss.
1581
01:11:57,172 --> 01:11:58,932
But look what
fell out of the sky.
1582
01:11:59,572 --> 01:12:01,372
Well, well. It's the little
cop from Marseille.
1583
01:12:01,452 --> 01:12:02,732
That little cop is an inspector.
1584
01:12:02,773 --> 01:12:04,052
I won't let you
get away with this.
1585
01:12:04,092 --> 01:12:06,132
Hands in the air!
You're under arrest!
1586
01:12:07,892 --> 01:12:09,452
You know, you're really stupid.
1587
01:12:09,572 --> 01:12:11,013
Barging in here
with your little gun
1588
01:12:11,052 --> 01:12:13,092
and believing you can arrest
the public enemy no. 1.
1589
01:12:13,453 --> 01:12:15,653
The killer of the Flanders.
The monster of Belgium.
1590
01:12:17,293 --> 01:12:18,612
I warn you.
The house is surrounded.
1591
01:12:18,653 --> 01:12:19,613
Really?
1592
01:12:19,653 --> 01:12:20,453
Right.
1593
01:12:20,772 --> 01:12:21,693
Reinforcements.
1594
01:12:22,373 --> 01:12:23,453
An armada.
1595
01:12:24,212 --> 01:12:26,852
I can hear the helicopters
circling the house.
1596
01:12:28,013 --> 01:12:29,972
- They'll be here any moment.
- Very good.
1597
01:12:30,132 --> 01:12:31,092
We'll be waiting for them.
1598
01:12:31,533 --> 01:12:33,333
I'll show you what
we'll welcome them with.
1599
01:12:36,173 --> 01:12:38,414
But first you'll pay
for disturbing my peace!
1600
01:12:38,454 --> 01:12:39,334
Leave him to me.
1601
01:12:39,374 --> 01:12:41,334
I've always dreamed
of killing a cop.
1602
01:12:41,374 --> 01:12:42,573
And I was off
to a good start.
1603
01:12:42,614 --> 01:12:43,054
Fine.
1604
01:12:43,094 --> 01:12:45,574
This will be my engagement
gift for you, my rose.
1605
01:12:45,613 --> 01:12:48,814
No other gift will
make me happier.
1606
01:12:49,573 --> 01:12:50,734
Miss, please listen to me...
1607
01:12:50,774 --> 01:12:53,054
- Mrs.
- Mrs., if you prefer.
1608
01:12:53,094 --> 01:12:55,814
I've never hit a woman
and I practiced judo for 8 years.
1609
01:12:59,894 --> 01:13:01,094
That was a Japanese hold.
1610
01:13:04,214 --> 01:13:06,334
Since you insist,
I'll take this seriously.
1611
01:13:06,374 --> 01:13:08,694
OK.
But open your eyes.
1612
01:13:08,734 --> 01:13:10,214
Don't worry about me.
1613
01:13:10,454 --> 01:13:12,414
But I am worried about you.
1614
01:13:14,655 --> 01:13:15,494
Do we know each other?
1615
01:13:16,334 --> 01:13:17,334
Think harder.
1616
01:13:19,614 --> 01:13:22,094
I don't know that hold,
but that must have hurt.
1617
01:13:22,214 --> 01:13:25,294
Reinforcements better come quick
or there won't be much left of him.
1618
01:13:28,615 --> 01:13:30,015
Do you like my girlfriend?
1619
01:13:30,374 --> 01:13:31,535
She's not my type.
1620
01:13:33,934 --> 01:13:36,015
And would you like me more
if I were a blonde?
1621
01:13:37,015 --> 01:13:37,734
Petra?
1622
01:13:37,775 --> 01:13:39,055
I was sure that I know her.
1623
01:13:39,094 --> 01:13:40,295
It took you awhile.
1624
01:13:43,135 --> 01:13:44,054
Finally.
1625
01:13:44,255 --> 01:13:45,974
Gibert and his orchestra.
1626
01:13:48,014 --> 01:13:50,415
Boss, should I check if
the front gate isn't open?
1627
01:13:50,455 --> 01:13:52,295
You might as well use
the door bell.
1628
01:13:52,855 --> 01:13:55,694
The success of an operation hinges
on the element of surprise.
1629
01:13:55,735 --> 01:13:58,974
And thanks to this catapult system
we will jump over the fence!
1630
01:14:00,575 --> 01:14:02,295
That was the
Swedish corkscrew.
1631
01:14:03,015 --> 01:14:03,615
/Go on.
1632
01:14:03,735 --> 01:14:04,535
Show him.
1633
01:14:04,655 --> 01:14:05,655
Break his neck.
1634
01:14:05,735 --> 01:14:06,615
Finish him.
1635
01:14:07,175 --> 01:14:08,455
I have a knife
on my right thigh.
1636
01:14:08,495 --> 01:14:10,055
- Take me as a hostage.
- What?
1637
01:14:10,855 --> 01:14:12,295
Turn around and take me.
1638
01:14:12,775 --> 01:14:14,056
In front of everyone?
1639
01:14:14,615 --> 01:14:16,015
Take me as a hostage,
you idiot.
1640
01:14:18,935 --> 01:14:20,216
He's holding a knife
on my throat.
1641
01:14:20,295 --> 01:14:21,415
Where did he get the knife?
1642
01:14:21,456 --> 01:14:23,055
I did a whole body
search and found nothing.
1643
01:14:23,096 --> 01:14:24,535
If you move,
I'll slit her throat.
1644
01:14:24,575 --> 01:14:25,495
Nobody move.
1645
01:14:25,576 --> 01:14:27,015
Don't worry, dear.
I'll deal with this.
1646
01:14:27,055 --> 01:14:27,655
Stay calm.
1647
01:14:27,815 --> 01:14:28,856
And you, little cop...
1648
01:14:29,055 --> 01:14:31,176
Tell me what you want,
and you'll have it.
1649
01:14:33,376 --> 01:14:36,376
Boss, are you sure this is safe
without a warm-up?
1650
01:14:37,096 --> 01:14:39,095
I'm warm as the breeze, Alan.
1651
01:14:39,375 --> 01:14:43,496
I took part in a trampoline
competition back in 71.
1652
01:14:43,575 --> 01:14:45,375
Exactly.
71 was a long time ago.
1653
01:14:45,416 --> 01:14:47,415
Jumping on a trampoline
is like riding a bike.
1654
01:14:47,456 --> 01:14:49,376
You never forget it.
Send the first group.
1655
01:15:01,976 --> 01:15:03,256
Betrayed by technology...
1656
01:15:03,296 --> 01:15:05,216
Alan, go to the truck
and find the problem.
1657
01:15:05,256 --> 01:15:05,936
I'm on it, boss.
1658
01:15:10,016 --> 01:15:11,336
What's your number, boss?
1659
01:15:11,376 --> 01:15:13,016
I have no idea.
I'm in last place.
1660
01:15:13,056 --> 01:15:15,616
Probably a burned-out fuse.
Find it.
1661
01:15:16,816 --> 01:15:18,696
With his weight, I'm not
surprised it doesn't work.
1662
01:15:18,736 --> 01:15:19,776
OVERLOAD
1663
01:15:20,296 --> 01:15:21,496
I found the problem, boss.
1664
01:15:49,937 --> 01:15:50,857
We have company.
1665
01:15:51,017 --> 01:15:52,257
What do we do, boss?
1666
01:15:53,416 --> 01:15:54,896
We wage war!
1667
01:16:01,736 --> 01:16:02,976
/You want to play?
1668
01:16:03,617 --> 01:16:04,577
/You want to catch me?
1669
01:16:04,617 --> 01:16:05,777
Then come and get me!
1670
01:16:15,497 --> 01:16:17,257
I'm glad I stayed in my cab.
1671
01:16:22,858 --> 01:16:24,618
I'm the no. 1 here,
do you hear me?
1672
01:16:24,658 --> 01:16:27,298
And not only of Belgium,
but of the whole world!
1673
01:16:27,418 --> 01:16:29,298
And some French cops
are not going to scare me!
1674
01:16:32,418 --> 01:16:33,098
/Let's go!
1675
01:16:35,618 --> 01:16:37,698
Come on!
I'll show you!
1676
01:16:50,578 --> 01:16:52,098
Do you know what
this Frenchie says?
1677
01:16:54,458 --> 01:16:56,938
He says you're making him mad!
1678
01:16:58,418 --> 01:16:59,739
And this little Frenchie...
1679
01:17:00,858 --> 01:17:02,938
is going to kick your ass.
1680
01:17:03,498 --> 01:17:04,698
It won't take long.
1681
01:17:22,939 --> 01:17:24,419
Daniel, help us.
1682
01:17:24,458 --> 01:17:25,899
I'm not surprised
he remembers me.
1683
01:17:29,258 --> 01:17:31,099
And who's no. 1 now?
1684
01:17:43,419 --> 01:17:46,419
This weapon is dangerous.
I'll go get something bigger.
1685
01:17:47,219 --> 01:17:48,779
- Is he nuts?
- What's he doing?
1686
01:17:48,819 --> 01:17:50,780
Guys, look what I found.
1687
01:17:52,339 --> 01:17:53,899
I saw one of these
in a movie.
1688
01:17:54,139 --> 01:17:55,020
/Ignition.
1689
01:17:55,059 --> 01:17:56,859
This guy should be
locked away.
1690
01:17:57,979 --> 01:18:00,659
I'll clean up this house.
It won't take long.
1691
01:18:23,179 --> 01:18:24,220
Help...
1692
01:18:48,300 --> 01:18:49,580
It looks better in yellow.
1693
01:18:56,300 --> 01:18:57,100
My love...
1694
01:18:57,701 --> 01:18:59,180
When I think that
I didn't recognize you
1695
01:18:59,380 --> 01:19:00,780
and that I almost hit you.
1696
01:19:00,900 --> 01:19:03,580
Don't worry.
I would have defended myself.
1697
01:19:08,941 --> 01:19:11,021
Where should I drop you off,
before matters get hot?
1698
01:19:19,501 --> 01:19:20,660
Listen, buddy.
1699
01:19:20,780 --> 01:19:22,341
I won't congratulate you
for that handling.
1700
01:19:22,381 --> 01:19:23,140
Neither will I.
1701
01:19:23,501 --> 01:19:24,541
And I'm not the only one.
1702
01:19:28,701 --> 01:19:31,340
Excuse me, who among you
is the group leader?
1703
01:19:31,381 --> 01:19:32,460
Excuse me.
1704
01:19:34,021 --> 01:19:34,741
Right.
1705
01:19:36,461 --> 01:19:37,821
May I ask what
your rank is?
1706
01:19:37,861 --> 01:19:38,661
Commandant.
1707
01:19:38,701 --> 01:19:39,381
That's it?
1708
01:19:39,661 --> 01:19:42,101
Judging by your look,
I thought you were a General.
1709
01:19:42,461 --> 01:19:45,221
Surely someone doesn't like you
and is putting a spanner in the works.
1710
01:19:45,261 --> 01:19:46,221
I can take care of that.
1711
01:19:46,901 --> 01:19:48,541
I know a few influential people.
1712
01:19:48,581 --> 01:19:52,381
I buy weapons for them,
so they owe me a favor, Commandant.
1713
01:19:53,141 --> 01:19:53,781
Why not.
1714
01:19:54,101 --> 01:19:55,381
Shall we discuss this
in the car?
1715
01:19:55,661 --> 01:19:56,861
My pleasure, Commandant.
1716
01:19:57,381 --> 01:19:58,101
Load him up!
1717
01:19:58,781 --> 01:19:59,581
What are you doing?
1718
01:19:59,621 --> 01:20:00,382
Let go of me!
1719
01:20:00,422 --> 01:20:02,382
You're making a mistake!
Do you know who I am?
1720
01:20:02,422 --> 01:20:04,542
Let go of me!
You're making a mistake!
1721
01:20:11,022 --> 01:20:13,423
Young man, your behavior is
an example for others.
1722
01:20:13,462 --> 01:20:14,342
Thank you, sir.
1723
01:20:14,622 --> 01:20:17,263
But Emilien deserves the merit.
I only drove the taxi cab.
1724
01:20:17,302 --> 01:20:19,342
Besides, the meter has been
running since yesterday.
1725
01:20:19,983 --> 01:20:21,103
There's something I don't get.
1726
01:20:21,142 --> 01:20:22,863
You knew he was going
to rob that bank?
1727
01:20:22,902 --> 01:20:23,583
Yes.
1728
01:20:23,622 --> 01:20:26,662
There are hundreds of safety boxes
we can't legally open.
1729
01:20:26,742 --> 01:20:29,703
So we gave the Belgian the green light
and he opened them for us.
1730
01:20:29,743 --> 01:20:32,102
He'll get 200 years of prison
and won't notice the difference.
1731
01:20:32,142 --> 01:20:32,942
Exactly.
1732
01:20:32,983 --> 01:20:35,183
How did you know
he would escape?
1733
01:20:35,223 --> 01:20:38,463
By transferring him to you,
we were 90% sure he'd escape.
1734
01:20:38,863 --> 01:20:39,703
Really?
1735
01:20:41,022 --> 01:20:43,383
So I had my part in the
success of this operation?
1736
01:20:43,502 --> 01:20:45,503
Yes.
You were perfect.
1737
01:20:51,063 --> 01:20:53,183
Any news about Gibert?
1738
01:20:53,543 --> 01:20:56,663
Even a whole box of sleeping pills
hasn't slowed him down.
1739
01:20:56,712 --> 01:20:59,743
We'll show them!
Forward!
1740
01:21:02,703 --> 01:21:04,023
Win the match!
1741
01:21:04,263 --> 01:21:05,943
The Commissionaire is
full of energy.
1742
01:21:05,983 --> 01:21:07,983
We've tried everything
to get him to tire.
1743
01:21:08,023 --> 01:21:11,063
We signed him up for the New York marathon,
but even that didn't help.
1744
01:21:11,463 --> 01:21:13,063
Shoot!
Go on!
1745
01:21:14,783 --> 01:21:18,783
What's he doing?
Is this how he plays?
1746
01:21:23,823 --> 01:21:24,823
Shoot!
1747
01:21:29,503 --> 01:21:31,223
You're not here to
pretend you're playing.
1748
01:21:31,344 --> 01:21:33,303
I'll show you
how to play.
1749
01:21:47,023 --> 01:21:48,424
Is this hard to do?
1750
01:21:48,984 --> 01:21:49,863
Look.
1751
01:21:50,823 --> 01:21:52,184
Look at this ball handling.
1752
01:22:05,000 --> 01:22:10,000
Resynck:
*** Xenzai ***
1753
01:22:10,250 --> 01:22:15,000
Resynck:
*** Xenzai ***
124866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.