All language subtitles for Sugar.2024.S01E03.WEB.DigiMovieZ.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,313 --> 00:01:02,813 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:01:02,837 --> 00:01:08,994 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 یه مدته خوب نمی‌خوابم 4 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 کابوس می‌بینم 5 00:01:21,540 --> 00:01:23,500 شک دارم این روزها تنها کسی باشم که اینجوریه 6 00:01:28,255 --> 00:01:29,882 گرچه وایلی خیلی سر حال به نظر می‌اومد 7 00:01:39,892 --> 00:01:41,226 سلام - صبح بخیر - 8 00:01:41,977 --> 00:01:43,687 صبح بخیر. همه چی روبراهه؟ 9 00:01:44,271 --> 00:01:48,358 آره، فقط زنگ زدم حالت رو بپرسم و صبح بخیر بگم 10 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 خب، ممنون. صبح بخیر 11 00:01:51,320 --> 00:01:54,064 سگت چطوره؟ - اون سگِ من نیست، باشه؟ - 12 00:01:54,088 --> 00:01:55,574 اون یه سگه 13 00:01:55,991 --> 00:01:58,803 و اون سگیه که توی خواب خروپف می‌کنه و لگد می‌زنه 14 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 ...پس متأسفانه اون 15 00:02:03,081 --> 00:02:04,082 آلمانی‌ها بهش چی میگن؟ 16 00:02:05,167 --> 00:02:09,670 غیر قابل تحمل»؟» بی‌پایان»؟» 17 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 غیر قابل تحمل 18 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 درسته. آره، اصلاً نمیشه این سگ رو تحمل کرد 19 00:02:15,761 --> 00:02:17,095 بهتره برم سرِ کارم 20 00:02:17,095 --> 00:02:19,848 ،ولی می‌خواستم بدونم چیزی شنیدی؟ 21 00:02:20,349 --> 00:02:21,517 در مورد دخترِ سیگل؟ 22 00:02:21,517 --> 00:02:22,643 آره 23 00:02:22,643 --> 00:02:25,020 منظورت از چهار ساعت پیشه که بهم زنگ زدی؟ 24 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 نه، هیچ خبری به دستم نرسیده 25 00:02:28,190 --> 00:02:31,026 خیلی خب. خوبه 26 00:02:31,050 --> 00:02:33,050 .بعداً حرف می‌زنیم ...ممنون بابتِ 27 00:02:33,153 --> 00:02:36,490 .شوگر، دوباره بهت میگم .دوست ندارم پیگیرِ این پرونده باشی 28 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 می‌دونم 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,248 چرا مدام این رو بهم میگه؟ 30 00:02:46,166 --> 00:02:48,311 چی انقدر نگرانش می‌کنه؟ 31 00:02:48,335 --> 00:02:51,797 یعنی، غیر از داروها و خواب‌های بد ،و لرزیدنِ گهگاهی دستم 32 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 خوبم 33 00:02:54,883 --> 00:02:56,843 یه روزِ زیبای دیگه توی کالیفرنیا 34 00:02:56,867 --> 00:03:02,325 ‫ترجمه از: سینا صداقت و امیر ستارزاده SinCities & H1tmaN 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 سلام، چند بار بهت زنگ زدم 36 00:03:03,433 --> 00:03:06,603 .شرمنده. نیاز به خواب داشتم گوشی‌ام رو خاموش کردم. چی شده؟ 37 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 ...دیشب یه مردی 38 00:03:10,148 --> 00:03:13,569 .شرمنده. دارم صبحونه درست می‌کنم ،یه مردی اومد خونه‌ام 39 00:03:13,569 --> 00:03:15,529 و سراغ تو و کارمن رو گرفت - لعنتی - 40 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 .من چیزی نگفتم .خودم رو به اون راه زدم 41 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 مگه از خواهرم و کارش چی می‌دونم، درسته؟ - ...خب - 42 00:03:19,616 --> 00:03:21,451 فقط فکر نمی‌کنم حرفم رو باور کرده باشن 43 00:03:21,451 --> 00:03:23,203 ،خیلی شرمنده که مزاحمت شدم ،ولی بچه‌هام اینجان 44 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 و این یارو واقعاً من رو ترسوند 45 00:03:25,497 --> 00:03:27,457 عیب نداره. من الان راه افتادم - باشه - 46 00:03:33,589 --> 00:03:34,423 جدی؟ 47 00:03:35,007 --> 00:03:36,008 من... قصد نداشتم 48 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 کارت عالی بود، تریسا 49 00:03:43,724 --> 00:03:45,308 !معرکه بود 50 00:03:54,151 --> 00:03:56,445 سلام. خوبی؟ 51 00:03:56,445 --> 00:03:58,488 ،خیلی معذرت می‌خوام .ولی چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 52 00:03:59,948 --> 00:04:04,244 ببین کی اینجاست؟ .بالأخره ملانی متیوز تشریف آورد 53 00:04:08,165 --> 00:04:11,093 « چارلی » 54 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 چارلی یه دوستِ قدیمیه که دوست دارم باهاش کار کنم 55 00:04:14,421 --> 00:04:15,255 آره 56 00:04:16,173 --> 00:04:17,716 غیرنظامیه، ولی بهش اعتماد دارم 57 00:04:17,716 --> 00:04:19,134 زیرِ دوش بودم 58 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 آهان. چی شده؟ 59 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 کجا؟ 60 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 خیلی خب. الان راه می‌افتم 61 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 الان ملانی متیوز رو زیر نظر داره 62 00:04:27,267 --> 00:04:30,229 البته نه که فکر کنم ملانی مسئولِ ناپدید شدن اُلیویاست 63 00:04:30,253 --> 00:04:32,314 ولی بعد از صحبتی که دیروز باهاش کردم، واضحه 64 00:04:32,314 --> 00:04:34,066 اون بیشتر از اونی که نشون میده می‌دونه 65 00:04:34,066 --> 00:04:36,485 سلام. شوگر سگ گرفته؟ - سلام، چارلی - 66 00:04:36,985 --> 00:04:38,612 اون مالِ من نیست 67 00:04:39,112 --> 00:04:40,614 چند وقته که اونجاست؟ 68 00:04:41,490 --> 00:04:42,658 هشت و نیم دقیقه 69 00:04:43,242 --> 00:04:44,618 حالش چطور بود؟ چطور به نظر می‌اومد؟ 70 00:04:45,118 --> 00:04:49,081 نمی‌دونم، شوگ. شبیه زنی بود که با ماشینش از جایی به جای دیگه می‌رفت 71 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 چیه، فکر می‌کنی اُلیویا سیگل اونجاست؟ - نمی‌دونم کی اونجاست، چارلی - 72 00:04:53,919 --> 00:04:55,879 اون وانتِ اف-150 نو رو می‌بینی؟ 73 00:04:55,879 --> 00:04:57,839 آره - وانتِ قشنگیه، مگه نه؟ - 74 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 آره، برای همچین محله‌ای واقعاً قشنگه - آهان - 75 00:05:00,384 --> 00:05:03,203 اون یکی وانت رو اون طرفِ خیابون می‌بینی؟ دقیقاً همونه، اف-150 76 00:05:03,227 --> 00:05:05,180 اون مرد مشکوک رو می‌بینی که توش نشسته؟ 77 00:05:05,180 --> 00:05:07,641 .آهنگ گوش نمیده. با گوشی‌اش کار نمی‌کنه .حواسش کاملاً جمعه 78 00:05:08,141 --> 00:05:10,227 آره. داره کار می‌کنه - آهان - 79 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 ازش خوشم نمیاد 80 00:05:13,730 --> 00:05:14,857 میرم یه نگاهی بندازم 81 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 ...اگه تا ده دقیقه دیگه برنگشتم 82 00:05:18,443 --> 00:05:21,280 حله. اون موقع پلاک‌هاشون رو به روبی میدم 83 00:05:21,280 --> 00:05:22,364 خیلی خب 84 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 ،دوباره، همونطور که گفتم .من روحم هم خبر نداره 85 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 صحیح - ولی چون دوستت کلیفورد - 86 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 یه عوضیه که زنش رو کتک می‌زنه و بر اساس چیزهایی که می‌بینم 87 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 ،مظنونِ اصلی پرونده‌ی قتل خواهرِ تریساست 88 00:05:36,670 --> 00:05:38,755 ،اگه می‌دونستم کجاست 89 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 خیلی قبل از این که تو ازم بپرسی یه چیزی به پلیس‌ها می‌گفتم 90 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 فکر کنم داری دروغ میگی 91 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 واقعاً نمی‌دونم 92 00:05:46,972 --> 00:05:49,516 ...خدای من. نمی‌تونم .بیا یه چیز دیگه رو امتحان کنیم 93 00:05:50,017 --> 00:05:52,060 واسکز، فامیلیِ کارمن 94 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 ...آشپزِ صبحونه، میشه لطفاً 95 00:05:56,481 --> 00:05:58,066 اُلیویا با کارمن واسکز ارتباط داره 96 00:05:58,066 --> 00:06:00,903 که با کلیفورد کارتر ارتباط داره ...که به ملانی ارتباط پیدا می‌کنه 97 00:06:01,403 --> 00:06:05,240 ...نه، می‌فهمم. قطعاً جور در میاد 98 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 قسمتِ منطقیش با عقلم جور در میاد 99 00:06:09,995 --> 00:06:15,751 ...ولی در یک سطح غیرمنطقی و حسی 100 00:06:19,213 --> 00:06:22,007 ،که با هر خری که اون بالاست ارتباط داره 101 00:06:22,508 --> 00:06:23,800 ...پس - !لعنتی - 102 00:06:25,677 --> 00:06:27,596 الان نه. باید برم 103 00:06:27,596 --> 00:06:28,972 !الان نه 104 00:06:28,972 --> 00:06:32,684 فکر کنم داری دروغ میگی ولی کاملاً مطمئن نیستم 105 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 چون تو یه سری حرفِ منطقی زدی 106 00:06:38,857 --> 00:06:43,862 پس ما دستِ دوستت تریسا رو میذاریم ...توی این مخلوط‌کن 107 00:06:43,862 --> 00:06:45,447 !الان نه 108 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 ...روشنش می‌کنیم - چی؟ - 109 00:06:47,783 --> 00:06:49,826 و می‌بینیم چه اتفاقی می‌افته - چی؟ - 110 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 .البته که تو جیغ می‌زنی .این رو می‌دونیم 111 00:06:59,002 --> 00:07:00,837 ...بچه‌ها صدای جیغت رو می‌شنون - !لطفاً نکنید - 112 00:07:00,861 --> 00:07:02,130 و می‌زنن زیر گریه 113 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 ولی تو چیکار می‌کنی؟ - لطفاً بس کن - 114 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 اون موقع در مورد کلیف چی میگی؟ 115 00:07:09,888 --> 00:07:13,141 این چیزیه که واقعاً در موردش کنجکاوم 116 00:07:13,141 --> 00:07:14,518 یالا 117 00:07:14,518 --> 00:07:15,769 پس بذار ببینیم 118 00:07:15,769 --> 00:07:18,021 !نه، نه! خواهش می‌کنم - !باشه بابا! بهت میگم لعنتی - 119 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 اوه، می‌دونم - !نه - 120 00:07:23,944 --> 00:07:25,070 !بس کن 121 00:07:26,321 --> 00:07:27,573 !تریسا، درو باز کن 122 00:07:29,241 --> 00:07:30,617 !تریسا، درو باز کن 123 00:07:31,618 --> 00:07:33,870 .تریسا، می‌دونم اونجایی .صدات رو می‌شنوم 124 00:07:33,894 --> 00:07:35,598 درو باز کن. یالا 125 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 هر چه بیشتر، بهتر 126 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 یالا، تریسا 127 00:07:41,086 --> 00:07:42,379 ما در این مورد حرف زدیم، تریسا 128 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 وقتی زنگ می‌زنم، جواب بده 129 00:07:43,589 --> 00:07:46,175 .تقصیرِ من بود که درو دیر باز کرد .داشتیم اسموتی درست می‌کردیم 130 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 این یاروها کی هستن؟ 131 00:07:47,676 --> 00:07:48,844 تو کی هستی، رفیق؟ 132 00:07:48,844 --> 00:07:51,013 .اولاً من رفیقت نیستم .من مأمور دادگاهم 133 00:07:51,013 --> 00:07:54,057 ثانیاً تریسا واسکز تحتِ نظارت منه - تو مأمورِ ناظر آزادی مشروطشی؟ - 134 00:07:54,081 --> 00:07:55,934 .اینجا خیلی بهم ریخته‌ست چیکار می‌خوای بکنی؟ 135 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 یادت رفته مأمورهای حمایت از کودکان یه ساعت دیگه میان؟ 136 00:07:58,395 --> 00:08:01,940 .یادت رفته قرار داشتی !یادت رفته. عالی شد 137 00:08:01,940 --> 00:08:05,319 !خیلی خب. همه برید بیرون. یالا !برید بیرون. تو، تو، تو و تو بیرون 138 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 .تو بمون و کمکش کن تمیز کنه !برید بیرون 139 00:08:07,029 --> 00:08:08,571 وگرنه هویت‌هاتون رو چک می‌کنم 140 00:08:08,595 --> 00:08:10,365 تا ببینم کسِ دیگه‌ای تخلفی داشته یا نه 141 00:08:10,365 --> 00:08:13,285 .برید بیرون! یالا. برو !برو بیرون، رفیق. بیرون 142 00:08:13,285 --> 00:08:14,453 !نه. نه، مرد 143 00:08:14,453 --> 00:08:16,163 نه، نه» دیگه یعنی چی؟» !برو بیرون 144 00:08:16,163 --> 00:08:18,832 اون کت و شلوار؟ اون ساعت؟ 145 00:08:18,856 --> 00:08:24,671 نه، یه مأمور ناظر آزادی مشروط واقعی تمام عمرش کار می‌کنه 146 00:08:24,671 --> 00:08:26,006 و به این چیزها پول نمیده 147 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 از کت و شلوارم خوشت میاد؟ 148 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 چرا بهم نمیگی واقعاً کی هستی، رفیق؟ 149 00:08:32,221 --> 00:08:36,975 .دارم به طرز عجیبی وسوسه میشم ...ولی چطوره به جاش 150 00:08:38,769 --> 00:08:39,645 چیه؟ 151 00:08:40,270 --> 00:08:41,522 اون چارلیه 152 00:08:42,356 --> 00:08:43,357 چی؟ 153 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 !چه غلطا 154 00:08:48,195 --> 00:08:49,112 تو با من بیا 155 00:08:50,697 --> 00:08:52,533 اونا تکون نمی‌خورن - باشه - 156 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 همونجا بمونید 157 00:09:02,125 --> 00:09:04,545 بچه‌ها رو بردار - چه غلطی می‌کنی، شوگر؟ - 158 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 دقیقاً 159 00:09:12,135 --> 00:09:14,221 بهت گفتم مثل مادرت از این ماشین مراقبت کنی 160 00:09:14,221 --> 00:09:15,347 می‌دونم 161 00:09:15,347 --> 00:09:16,431 لعنتی 162 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 ممنون - خیلی خب - 163 00:09:20,727 --> 00:09:22,270 خیلی خب، چارلی. از اینجا ببرشون 164 00:09:22,479 --> 00:09:24,564 حله. هی، سگه چی؟ 165 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 رئیس 166 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 کلک زدن 167 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 به منی زنگ بزن 168 00:09:47,754 --> 00:09:48,755 جواب نمیده 169 00:09:55,179 --> 00:09:57,097 خیلی خب. باید بریم - چی؟ چی؟ - 170 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 باید بریم 171 00:10:01,101 --> 00:10:02,978 باورم نمیشه تعقیبم می‌کردی 172 00:10:04,980 --> 00:10:06,899 یالا. سوار شو. آفرین پسرِ خوب 173 00:10:09,026 --> 00:10:10,652 چیزی نیست. گرفتمت 174 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 .خب، سلام غریبه .چه سورپرایز قشنگی 175 00:10:32,341 --> 00:10:34,134 امیدوارم ناراحت نشی که سرزده اومدم 176 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 بدون این که زنگ بزنم 177 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 نه، به هیچ وجه 178 00:10:41,099 --> 00:10:42,309 می‌خوای بیای تو؟ 179 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 خب یه لطفی ازت می‌خوام 180 00:10:50,901 --> 00:10:52,069 البته که می‌خوای 181 00:10:56,698 --> 00:11:03,539 جان استیون شوگر، متولد دوم سپتامبر 1976 در شاگرین فالزِ اوهایو 182 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 یکی از دو بچه. پدرش برق‌کار بوده 183 00:11:07,918 --> 00:11:10,161 وقتی جان 12 سالش بوده مُرده 184 00:11:10,185 --> 00:11:11,898 مادرش معلم بازنشسته‌ست 185 00:11:11,922 --> 00:11:14,007 ...بذار ببینیم 186 00:11:14,299 --> 00:11:15,693 بچه‌ی باهوشی بوده 187 00:11:15,717 --> 00:11:17,970 توی مدرسه‌ی دولتی نمراتِ خوبی گرفته 188 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 .توی کالج واسر شاگرد اول کلاسش بود ...بعد از اون... و این جالبه 189 00:11:20,639 --> 00:11:23,308 توی مؤسسه زبان وزارت دفاع شرکت کرده 190 00:11:23,308 --> 00:11:25,727 اونجا مدرسه‌ی زبان ارتش با دوره‌های فوق فشرده‌ست 191 00:11:25,727 --> 00:11:28,856 زبان‌های روسی، اسپانیایی، اردو و هرچی 192 00:11:28,856 --> 00:11:31,608 چیزهایی رو که یاد گرفتنشون سال‌ها طول می‌کشه توی چند هفته یاد می‌گیرن 193 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 !نه بابا 194 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 خب کیا به این مؤسسه میره؟ - آدم‌های زیادی - 195 00:11:35,279 --> 00:11:38,365 ،افسرهای نظامی ،مقاماتِ آینده‌ی وزارت امور خارجه 196 00:11:38,365 --> 00:11:40,367 دیپلمات‌های خارجی آینده - جاسوس‌های آینده؟ - 197 00:11:41,243 --> 00:11:44,454 البته. این یارو کیه، کنی؟ 198 00:11:44,454 --> 00:11:45,831 به تحقیق ادامه بده 199 00:11:47,833 --> 00:11:49,543 خب، خوشحالم که اتفاقی برات نیفتاد 200 00:11:51,003 --> 00:11:52,212 خوشحالم که صدمه ندیدی 201 00:11:57,259 --> 00:11:58,760 باید بهم بگی چه خبره 202 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 چرا اونجا بودی؟ 203 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 تریسا رو از کجا می‌شناسی؟ 204 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 من داوطلبانه توی یه پناهگاه کار می‌کنم 205 00:12:11,356 --> 00:12:15,527 به زن‌ها کمک می‌کنم از روابط سوءاستفاده‌آمیز بیرون بیان 206 00:12:15,527 --> 00:12:19,781 چند وقت پیش به تریسا کمک کردم از شوهرِ افتضاحش دور شه 207 00:12:20,532 --> 00:12:24,203 ،و بعدش یه ماه پیش .خواهرش کارمن بهم زنگ زد 208 00:12:24,912 --> 00:12:28,498 .یعنی، هردوشون زن‌های خوبی هستن .هردو در رابطه با مردها بدشانسی میارن 209 00:12:29,666 --> 00:12:33,504 .و اون موقع اُلیویا کمکم می‌کرد .یعنی... عاشق این کار بود 210 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 ،اون رو از لاکش بیرون آورد .مثل کاری که با من می‌کنه 211 00:12:35,756 --> 00:12:38,425 ...آدم رو از اضطراب و فکر و خیال دور می‌کنه و 212 00:12:39,301 --> 00:12:42,804 .اون کارمن رو دوست داشت اونا خیلی بهم نزدیک شدن 213 00:12:42,804 --> 00:12:45,807 در این مدت اُلیویا مواد مصرف نمی‌کرد؟ ...اون 214 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 اون پاک بود 215 00:12:47,434 --> 00:12:48,477 ...تا این که 216 00:12:49,561 --> 00:12:52,147 چی؟ بعدش چی شد؟ .یعنی، یه اتفاقی افتاد 217 00:12:54,983 --> 00:12:57,236 اون شب، از خونه‌ی کارمن بهم زنگ زد 218 00:12:58,779 --> 00:13:00,155 اون واقعاً ترسیده بود 219 00:13:05,577 --> 00:13:06,578 اوضاع خوب نیست 220 00:13:08,830 --> 00:13:10,624 کارمن جواب نمی‌داد 221 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 و من بهش زنگ می‌زدم 222 00:13:13,001 --> 00:13:14,461 پس تصمیم گرفتم بیام بهش سر بزنم 223 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 ...همه جا پر از خون بود و اون 224 00:13:17,714 --> 00:13:19,842 ...کارمن، اون... اون 225 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 .پس من... من داشتم به پلیس زنگ می‌زدم .داشتم شماره رو می‌گرفتم 226 00:13:23,679 --> 00:13:25,264 ،یه تفنگ روی تاقچه بود 227 00:13:25,264 --> 00:13:29,351 که اصلاً با عقل جور در نمی‌اومد تا این مرد اومد توی خونه 228 00:13:29,351 --> 00:13:32,104 اون یه کیسه‌ی جنازه دستش بود 229 00:13:32,104 --> 00:13:35,941 یعنی، کدوم خری کیسه‌ی جنازه دمِ دست داره؟ 230 00:13:35,941 --> 00:13:38,402 یعنی، کی... کی؟ 231 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 .تفنگ اونجا بود .اون اونجا بود 232 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 اون من رو دید 233 00:13:42,137 --> 00:13:46,492 از دیدن این که من دیدمش خوشش نیومد 234 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 ...و برای همین 235 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 آره 236 00:14:01,842 --> 00:14:04,428 من قصد نداشتم. قصد نداشتم - چیزی نیست - 237 00:14:07,139 --> 00:14:08,390 اون هیچ کار اشتباهی نکرده 238 00:14:10,225 --> 00:14:13,604 چرا به پلیس زنگ نزدید؟ - ،من چندین بار بهش گفتم - 239 00:14:13,604 --> 00:14:16,732 «باید زنگ می‌زدیم» ولی اون قبول نکرد 240 00:14:16,732 --> 00:14:18,692 اون رسواییش رو نمی‌خواست - کدوم رسوایی؟ - 241 00:14:18,692 --> 00:14:20,527 من سوابقِ کلیفورد رو دیدم 242 00:14:21,195 --> 00:14:23,530 پلیس‌ها بهش مدالِ افتخار می‌دادن ازش تقدیر می‌کردن 243 00:14:23,530 --> 00:14:26,742 .اون به خاطر خانواده‌اش هر کاری می‌کنه .اولویتش خانواده‌اشه 244 00:14:27,409 --> 00:14:29,578 دو ساله که اخبارشون ...توی رسانه‌های زرد نبوده 245 00:14:29,578 --> 00:14:31,830 !عجب - و حالا این اتفاق افتاد - 246 00:14:33,040 --> 00:14:34,624 اون وحشت کرد 247 00:14:34,648 --> 00:14:36,648 هردومون وحشت کردیم 248 00:14:41,173 --> 00:14:43,217 اون آخرین باری بود که دیدمش 249 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 یعنی، اون بچه‌ی منه 250 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 می‌دونی، حداقل دوست دارم اینجوری در موردش فکر کنم 251 00:14:53,435 --> 00:14:55,812 ولی احمقانه بود 252 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 ،اون کارهای احمقانه‌ی زیادی می‌کنه .ولی خب منم همینطورم 253 00:14:59,608 --> 00:15:01,944 پس هر چه بادا باد 254 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 تو دوستش داری 255 00:15:08,909 --> 00:15:11,245 می‌دونی، فکر کنم اگه قراره ،کارِ احمقانه‌ای بکنی 256 00:15:12,204 --> 00:15:13,789 احتمالاً این بهترین بهانه‌ست 257 00:15:18,502 --> 00:15:20,254 مثل یه متولد برج سنبله‌ی واقعی حرف زدی 258 00:15:28,178 --> 00:15:31,097 پیداش می‌کنیم. باشه؟ حتماً 259 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 من پیداش می‌کنم 260 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 قول میدم 261 00:15:40,148 --> 00:15:41,733 تو کی هستی، جان شوگر؟ 262 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 « دسترسی ناشناس شناسایی شد » 263 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 « جاده‌ی 1551 لایکن، لس‌آنجلس » 264 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 ‫این کیه؟ 265 00:15:59,377 --> 00:16:00,960 « آژانس امنیت ملی » « پرونده کارمند - محرمانه » 266 00:16:00,961 --> 00:16:03,964 ‫پس از این مؤسسه زبان خارج میشه ‫و به تفنگدارانِ دریایی ملحق میشه 267 00:16:07,509 --> 00:16:09,136 ‫زندگی عجیبی داشته 268 00:16:09,136 --> 00:16:11,221 ‫پس نه زن داره، نه بچه‌ای؟ 269 00:16:12,806 --> 00:16:14,016 ‫چطوری توی مُشتم بگیرمش؟ 270 00:16:15,267 --> 00:16:16,852 ‫همیشه یه مادری هست 271 00:16:16,852 --> 00:16:18,270 ‫درسته 272 00:16:18,937 --> 00:16:20,564 ‫هلن شوگر 273 00:16:20,564 --> 00:16:25,194 ‫در حال حاضر توی فلگستفِ آریزونا ساکنـه 274 00:16:27,362 --> 00:16:32,201 ‫من نسخه‌ی اولیه‌ی فیلم رو دیدم، برنی. ‫اون خیلی باهوشـه. 275 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 ‫بحثی سرش ندارم. ‫واقعاً عملکردش عالی بوده. 276 00:16:34,578 --> 00:16:36,288 ‫این قراره زندگیش رو عوض کنه 277 00:16:36,288 --> 00:16:40,334 ،پسرمون بچه که بود .نامزد بهترین بازیگر نقش مکمل شد 278 00:16:40,334 --> 00:16:42,600 ‫الان هم جایزه‌ی بهترین ‫بازیگر نقش اول رو برنده میشه 279 00:16:42,836 --> 00:16:47,591 ‫جدی به نظرم شانسش رو داره. ‫مشکل چیه؟ 280 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 ‫ممکنه بی‌احتیاطی‌های دیوی بر ملا بشه 281 00:16:51,303 --> 00:16:53,805 ‫خب، اسم دختره رو بهم بده. ‫مطمئن میشم لب وا نکنه. 282 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 ‫خیلی پیچیده‌تر از این حرفاست 283 00:16:57,518 --> 00:16:58,769 ‫اون کارآگاه 284 00:16:58,769 --> 00:17:00,521 ‫آره، شوگر 285 00:17:02,648 --> 00:17:04,942 ‫دیوی بهم گفت در این مورد کمکت می‌کرده 286 00:17:04,942 --> 00:17:07,027 ‫راستش همینطوری ول‌معطل بود ‫و حوصله‌اش سر می‌رفت 287 00:17:07,027 --> 00:17:08,654 ‫وقتی هم حوصله‌اش سر میره، ‫توی دردسر میفته 288 00:17:08,654 --> 00:17:11,198 ‫- پس، یه کار بهش سپردم ‫- آره 289 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 ‫چیه؟ 290 00:17:14,701 --> 00:17:15,911 ‫شیری یا روباه؟ 291 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 ‫شیرم، داداش 292 00:17:17,454 --> 00:17:19,580 ‫- خیلی عاقلانه بود ‫- ممنون 293 00:17:19,580 --> 00:17:20,665 ‫بدجور 294 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 ‫خب نظرم راجع به داستانِ ملانی چیه؟ 295 00:17:33,095 --> 00:17:36,890 ‫نمی‌دونم. بعد از دورانِ اعتیادش 296 00:17:37,391 --> 00:17:39,518 ‫اُولیویا نمی‌خواست دوباره ‫خانواده‌اش رو شرمنده کنه 297 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 ‫با عقل جور در میاد 298 00:17:42,229 --> 00:17:44,231 ‫به هر حال جسد مردی که توی ‫صندوق عقب بود رو توجیه می‌کنه 299 00:17:45,357 --> 00:17:50,028 ‫بعدش چی؟ وقتی وحشت از بین میره 300 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 ‫از یکی کمک می‌گیری، درسته؟ 301 00:17:52,865 --> 00:17:56,326 ‫ولی اُولیویا این کار رو نکرده. ‫همین قسمتش نگرانم می‌کنه. 302 00:17:57,452 --> 00:18:00,873 ‫که یکی یه جایی نمی‌خواد ‫اون درخواست کمک کنه 303 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 ‫...به تنهایی موفق شد. ‫لابد یه کمکی بهش رسیده. 304 00:18:03,417 --> 00:18:05,294 ‫خیلی‌خب، ظرف آبت پُره 305 00:18:05,294 --> 00:18:08,088 ‫کلینتون واست شام میاره. ‫فیلمت هم که داره پخش میشه. 306 00:18:09,006 --> 00:18:10,340 ‫دیوونه شدی؟ 307 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 ‫اونقدرا هم دیوونه نشدم 308 00:18:13,218 --> 00:18:14,928 ‫- خداحافظ، خانم دیترسون ‫- چه مرگتـه؟ 309 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 ‫وای رفیق. این فیلم باحالیـه 310 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 ‫می‌خوای کلکش رو بکنی، مگه نه؟ 311 00:18:22,186 --> 00:18:24,104 ‫- کلاسیک ‫- چه حرفِ وحشتناکی زدی 312 00:18:24,104 --> 00:18:25,647 ‫به نظرت نقش من چی بود؟ 313 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 ‫کسی که وارد خونه‌ی یه زن زیبا میشه و میگه 314 00:18:27,608 --> 00:18:29,568 ‫«عصر بخیر، من بیمه‌ی حوادث ‫می‌فروشم واسه شوهرها.» 315 00:18:29,568 --> 00:18:31,486 ‫واقعاً لازمه به این مهمونی برم؟ 316 00:18:33,197 --> 00:18:35,866 ‫آره، واقعاً باید برم 317 00:18:36,950 --> 00:18:38,452 ‫به نظرم تو خبیثی 318 00:18:38,452 --> 00:18:39,995 ‫- خوش‌شانسی ‫- گمونم تو معرکه‌ای 319 00:18:39,995 --> 00:18:42,247 ‫- مادامی که من شوهرت نباشم ‫- برو بیرون 320 00:18:42,247 --> 00:18:44,166 ‫- شک نکن میرم، عزیزم ‫- خیلی‌خب 321 00:18:44,166 --> 00:18:45,751 ‫از اینجا میرم، ولی سریع 322 00:18:46,585 --> 00:18:47,961 ‫منتظرم نباش 323 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 ‫اینطور نیست که از یه مهمونی خوب لذت نبرم 324 00:18:51,632 --> 00:18:55,344 ‫دوستای قدیمی. موسیقی خوب. ‫کجاش بده؟ 325 00:18:57,387 --> 00:19:02,059 ‫به هر حال، رسیدم. غر زدن بسه. ‫بریم که تمومش کنیم. 326 00:19:13,779 --> 00:19:16,615 ‫این خسته‌کننده‌ترین مهمونی‌ایـه که تابحال دیدم 327 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 ‫توجه کنید، لطفاً 328 00:19:20,494 --> 00:19:21,954 ‫توجه! 329 00:19:22,704 --> 00:19:25,541 ‫می‌خوام به زبون این کشور صحبت کنم 330 00:19:25,541 --> 00:19:26,667 ‫اگه مشکلی نداره 331 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 ‫بهم گفتن نیاز به تمرین دارم 332 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 ‫دوباره دور هم جمع شدیم 333 00:19:30,963 --> 00:19:33,674 ‫ما پراکنده می‌شیم و دوباره برمی‌گردیم 334 00:19:34,633 --> 00:19:37,344 ‫توی دنیا سرگردان می‌شیم و ‫کارمون رو می‌کنیم 335 00:19:38,011 --> 00:19:42,599 ‫کار اساسی‌مون. ‫همونی که نباید توش شکست بخوریم. 336 00:19:43,976 --> 00:19:46,562 ‫ولی امشب برگشتیم پیش همدیگه 337 00:19:47,771 --> 00:19:51,108 ‫از دیدن تک‌تک‌تون خوشحالم... 338 00:19:52,025 --> 00:19:55,153 ‫اینجا، صحیح و سالم 339 00:19:57,406 --> 00:20:01,702 ‫حالا، غذا هست. نوشیدنی هست 340 00:20:01,702 --> 00:20:05,122 ‫تازه میا هم یاد گرفته چطوری ‫کیک خوراک فرشته درست کنه 341 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 ‫پس خوش اومدید 342 00:20:20,596 --> 00:20:24,558 ‫کلاه بزرگ می‌پوشی و ‫کرم ضد آفتاب می‌زنی 343 00:20:24,558 --> 00:20:28,187 ‫ولی بازم وقتی میری بیرون 344 00:20:28,187 --> 00:20:29,833 ‫پوستت خیلی سفت میشه 345 00:20:29,857 --> 00:20:31,626 اصلاً دوستش ندارم 346 00:20:38,530 --> 00:20:40,449 ‫تو چطور، شوگر؟ 347 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 ‫ساحل؟ 348 00:20:41,533 --> 00:20:43,118 ‫- دوست داری؟ ‫- آره 349 00:20:43,118 --> 00:20:45,120 ‫من عاشق ساحلم 350 00:20:45,120 --> 00:20:46,413 ‫ببخشید 351 00:21:03,013 --> 00:21:05,849 ‫حق با روبی بود. ‫رو فرم تر از همیشه به نظر میای. 352 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 ‫سلام هنری. ندیدم اومدی 353 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 ‫نه، تازه رسیدم. امان از کار 354 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 ‫- همه چی روبراهـه؟ ‫- آره، همه چی ردیفـه 355 00:21:12,981 --> 00:21:14,650 ‫یالا، شنیدم کیک هست 356 00:21:27,120 --> 00:21:28,789 ‫تقاطع شیبویا رو می‌شناسی؟ (واقع در توکیو) 357 00:21:28,789 --> 00:21:30,249 ‫تابحال نرفتم 358 00:21:30,249 --> 00:21:34,586 ‫نه، باید بری، هنری. ‫عاشقش میشی. 359 00:21:34,586 --> 00:21:36,463 ‫شلوغ‌ترین تقاطع این سیاره‌ست 360 00:21:36,463 --> 00:21:39,716 ‫هر دو دقیقه سه هزار نفر از خیابون رد میشن 361 00:21:39,716 --> 00:21:42,261 ‫تمام روز، هر روز و تا شب 362 00:21:42,261 --> 00:21:46,849 ‫توی یه کافی‌شاپ می‌شینم و ‫به این تصویر مبهم خیره میشم و 363 00:21:46,849 --> 00:21:50,018 ‫یه دسته آدم راه میرن، می‌خندن 364 00:21:50,018 --> 00:21:52,604 ‫خوشحال، عصبانی، ناراحت، ‫پی در پی، پی در پی 365 00:21:53,397 --> 00:21:57,734 ‫ساعت‌ها اونجا نشستم، هنری، ‫فقط تماشاشون می‌کردم 366 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 ‫خب... حس‌شون می‌کردم 367 00:22:01,905 --> 00:22:02,990 ‫به نظر قشنگـه 368 00:22:02,990 --> 00:22:08,328 ‫آره، هر چی. تو چی؟ ‫یه چیزی بگو 369 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 ‫اخیراً خوابم به هم ریخته. ‫تو خوب می‌خوابی؟ 370 00:22:14,334 --> 00:22:16,628 ‫راستش نه، نه زیاد 371 00:22:16,628 --> 00:22:20,007 ‫آره. خب، خوابم به هم ریخته و 372 00:22:20,007 --> 00:22:25,596 ‫هفته‌ی پیش، نصفه شب، ‫بیدار شدم و سیر لِه‌کُن خریدم 373 00:22:26,263 --> 00:22:27,222 ‫عجب 374 00:22:27,222 --> 00:22:31,310 ‫بهش زل زده بودم و ‫حس کردم، اینو می‌خوامش 375 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 ‫باید داشته باشمش. ‫تازه اصلاً از سیر هم خوشم نمیاد، پس... 376 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 ‫رفتی؟ 377 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 ‫نه هنوز 378 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 ‫- کار انسان‌شناسی چطور پیش میره؟ ‫- منو که می‌شناسی 379 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 ‫چند تا کتاب، نظریه و یه روپوش ‫آزمایشگاه بهم بدی، خر کیف میشم 380 00:22:50,871 --> 00:22:51,872 ‫خوبه 381 00:22:52,706 --> 00:22:54,333 ‫اون یکی کارت در چه حاله؟ 382 00:22:54,333 --> 00:22:56,126 ‫خوبه. پرونده‌ی یه دختر گمشده‌ست... 383 00:22:56,919 --> 00:22:59,046 ‫- که... ‫- همه‌ی فکر و ذکرت شده؟ 384 00:23:00,380 --> 00:23:03,509 ‫یه زن جوون، 25 ساله 385 00:23:04,760 --> 00:23:06,637 ‫- جان ‫- چیه؟ 386 00:23:09,348 --> 00:23:11,892 ‫فقط، لطفاً مراقب باش 387 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 ‫صحیح 388 00:23:43,215 --> 00:23:44,258 ‫این چیه؟ 389 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 ‫روایتی عینی از تعاملاتِ شخصیم که 390 00:23:48,053 --> 00:23:50,597 بر اثر شغل ذکر شده‌ام رخ داده 391 00:23:51,640 --> 00:23:52,933 ‫جدی؟ 392 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 ‫آره 393 00:23:56,061 --> 00:24:00,148 ‫«من عاشق تاب خوردنِ پرده‌ها روی کولرم 394 00:24:02,150 --> 00:24:07,531 ‫میگن یوفو گروه راکِ خفنیـه ولی ‫اغلب نادیده گرفته میشن و من هم موافقم.» 395 00:24:08,365 --> 00:24:11,118 ‫مطمئن نیستم اینا کجاشون عینی هستن 396 00:24:11,118 --> 00:24:15,080 ‫همینطور چندین یادداشت مربوط به 397 00:24:15,080 --> 00:24:18,542 ‫احساست نسبت به تماشای رد شدنِ ‫مردم از خیابون توی ژاپن 398 00:24:18,542 --> 00:24:20,002 ‫تقاطع شیبویا 399 00:24:21,628 --> 00:24:25,299 ‫تازه این پرونده هم هست که ‫شده فکر و ذکرت 400 00:24:25,299 --> 00:24:27,926 ‫- که بهت گفته بودم قبولش نکنی ‫- توش غرق نشدم 401 00:24:31,388 --> 00:24:36,185 ‫«باید پیداش کنم. حس می‌کنم ‫وقتی به برنی نگاه می‌کنم، 402 00:24:36,185 --> 00:24:38,812 ‫تمام چیزی که می‌بینم دروغ و عذابـه 403 00:24:38,812 --> 00:24:41,106 ‫می‌ترسم از دستِ خانواده‌ی خودش ‫مخفی شده باشه.» 404 00:24:41,106 --> 00:24:44,610 ‫من، من، من. ‫حس می‌کنم، حس می‌کنم، حس می‌کنم. 405 00:24:49,239 --> 00:24:53,368 ‫ما کارمون زیر نظر گرفتنِ این آدماست. ‫نه مشارکت توی زندگی‌شون. 406 00:24:53,368 --> 00:24:55,829 ‫- می‌دونم ‫- یعنی، این فکر خودت بود 407 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 ‫- می‌دونم ‫- به خاطر اتفاقی که واسه جن افتاد 408 00:24:58,874 --> 00:25:02,461 ‫شوگر، باید تمرکزت رو حفظ کنی. ‫یادت نره کی هستی. 409 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 ‫اینم یه دفترچه جدید 410 00:25:14,932 --> 00:25:15,974 ‫ممنون 411 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 ‫ازشون خبری نشده؟ 412 00:25:26,610 --> 00:25:30,322 ‫خب؟ چی گفتن؟ 413 00:25:34,201 --> 00:25:35,994 ‫گفتن رومون حساب می‌کنن 414 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 ‫ببین، می‌خواستم بپرسم 415 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 ‫اون یارویی که بیرون خونه‌ی تریسا بود 416 00:25:47,297 --> 00:25:49,444 ‫عکس‌هایی که چارلی گرفته بود ‫به دستت رسیدن؟ 417 00:25:49,633 --> 00:25:50,467 ‫خب؟ 418 00:25:50,467 --> 00:25:53,804 ‫روی این دعوت‌نامه‌ی مهمونی ‫تحقیق کردم 419 00:25:53,804 --> 00:25:57,494 ...معلوم شد چیزی که روی کارت دعوت نوشته شده 420 00:25:57,518 --> 00:26:01,228 «‫به فرانسوی میشه «جامعه‌ی جهانی چند زبانه‌ها 421 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 ‫خیلی‌خب. اسم رئیس‌شون «بایرون استالینگز»ـه 422 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 ‫طبعاً سابقه‌ی کیفری داره 423 00:26:06,608 --> 00:26:09,361 ‫ولی سازمان توان‌بخشی کالیفرنیا ‫یه سرور رمزگذاری شده‌ی جدید داره 424 00:26:09,361 --> 00:26:12,322 ‫که موی دماغم شده، ‫پس یه روز دیگه هم وقت می‌خوام. خب؟ 425 00:26:12,322 --> 00:26:13,657 ‫بریم سراغ این جامعه 426 00:26:13,657 --> 00:26:16,410 ‫خیلی‌خب، ولی فقط سوابقش رو نمی‌خوام. ‫ببین با کیا زد و بند داشته و... 427 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 ‫حدس بزن چند زبانه یعنی چی 428 00:26:17,995 --> 00:26:19,746 ‫کسی که چند تا زبان بلد باشه 429 00:26:20,831 --> 00:26:21,707 ‫دقیقاً 430 00:26:21,707 --> 00:26:23,000 ‫- آره، فهمیدم ‫- حله 431 00:26:23,000 --> 00:26:27,671 ،کنی یه شایعه‌ای شنیده در مورد یه گروه جاسوس از سرتاسر دنیا 432 00:26:27,671 --> 00:26:29,882 ‫می‌خوام بدونم با کی حرف می‌زنه، ‫کجا، کِی، چرا 433 00:26:29,882 --> 00:26:30,883 ‫- شوگر ‫- همه‌اش 434 00:26:30,883 --> 00:26:32,092 ‫قبلاً دشمن بودن 435 00:26:32,092 --> 00:26:33,552 ‫وقتی همگی از کارشون کنار کشیدن 436 00:26:33,552 --> 00:26:37,014 ‫دور هم جمع شدن و عهد بستن ‫بر خلاف معمول یه کار خوب انجام بدن 437 00:26:37,014 --> 00:26:39,641 ‫یا یه کار بد، مونده شایعه‌اش درست باشه یا نه 438 00:26:39,641 --> 00:26:41,685 ‫یه بار راجع به یه گروه مخفی ‫از جاسوسان سابق که 439 00:26:41,685 --> 00:26:43,729 ‫دور هم جمع شدن تا دنیا رو نجات بدن، ‫یه فیلم تهیه کردم 440 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 ‫«فرا تر از احتیاط» 441 00:26:44,813 --> 00:26:46,940 ‫- فیلم بی‌نظیریـه ‫- به درد لای جرز دیوار هم نمی‌خورد! 442 00:26:46,940 --> 00:26:49,776 ‫مسخره بود چون فرضیه‌اش دری‌وری بود 443 00:26:49,776 --> 00:26:53,113 ‫ببین، من که نمیگم الان ‫همه چی رو درموردش می‌دونیم 444 00:26:53,113 --> 00:26:55,240 ‫من تک‌تک جزئیات کیری رو... 445 00:26:55,240 --> 00:26:57,743 ‫- گفتم ردیفش می‌کنم. باشه ‫- خیلی‌خب. باشه 446 00:27:00,913 --> 00:27:01,955 ‫شرمنده داد زدم 447 00:27:04,124 --> 00:27:05,709 ‫هنوز نرفتی دیدن دکتر ویکرز؟ 448 00:27:06,376 --> 00:27:09,004 ‫- نه. من فقط... فقط... ‫- خیلی‌خب. باشه 449 00:27:09,004 --> 00:27:12,591 ‫واسه فردا وقت می‌گیری. میری پیشش. خب؟ 450 00:27:13,091 --> 00:27:14,510 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 451 00:27:14,510 --> 00:27:16,345 ‫پای خیلی چیزها وسطـه 452 00:27:16,345 --> 00:27:18,013 ‫می‌دونم. روش کار می‌کنم 453 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 ‫برمی‌گردی داخل؟ 454 00:27:20,098 --> 00:27:21,350 ‫گمونم شاید دیگه... 455 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 ‫رفع تکلیف کردی. باشه. ‫آره، می‌تونی بری خونه. 456 00:27:24,811 --> 00:27:26,730 ‫- خیلی‌خب. شب بخیر ‫- شب بخیر 457 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 ‫من و کنی امشب می‌ریم آریزونا 458 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 ‫آریزونا؟ 459 00:27:31,860 --> 00:27:34,071 ‫فلگستف. مادر شوگر 460 00:27:34,988 --> 00:27:36,823 ‫- دیوی ‫- گفتی ردیفش کنم 461 00:27:36,823 --> 00:27:38,075 ‫دارم ردیفش می‌کنم 462 00:27:46,667 --> 00:27:49,545 خون ریخته توی آب و کوسه‌ها دارن دورم می‌چرخن 463 00:27:53,257 --> 00:27:55,259 ‫امروز روی مخ خیلی‌ها راه رفتم 464 00:27:56,760 --> 00:27:57,928 ‫اقلاً روبی حق داره عصبانی باشه 465 00:27:58,470 --> 00:28:00,931 ‫- ویکرز ‫- روبی، چی شده؟ 466 00:28:00,931 --> 00:28:03,183 ‫شرمنده دیر وقت زنگ زدم. ‫ولی یه مشکلی داریم. 467 00:28:04,268 --> 00:28:05,644 ‫شوگر رفته توی نخ استالینگز 468 00:28:06,144 --> 00:28:08,397 ‫دیر یا زود باقی ماجرا رو هم می‌فهمه 469 00:28:09,064 --> 00:28:12,025 ‫خب، باید جلوش رو بگیریم. ‫وقتشه به بقیه بگیم. 470 00:28:12,026 --> 00:28:13,360 « استالینگز، سه سال پیش بازداشت شده » « به جرم قتل، قبلاً برای گشت مرزی کار می‌کرده » 471 00:28:13,360 --> 00:28:14,194 ‫بقیه 472 00:28:15,654 --> 00:28:18,156 ‫هر کاری ازت بر میاد بکن، ‫ولی وقتشه میلر بدونه 473 00:28:19,950 --> 00:28:23,912 ‫و اولویت با مأموریتـه. ‫در این مورد حق با اونـه. 474 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 ‫ولی من از این پرونده پا پس نمی‌کشم 475 00:28:38,177 --> 00:28:39,428 ‫چی از نظرم پنهون مونده؟ 476 00:28:43,140 --> 00:28:44,266 ‫معمولاً یه چیز تابلوئـه 477 00:28:49,000 --> 00:28:51,125 « حذف اطلاعات، بایرن استالینگز » 478 00:28:51,148 --> 00:28:52,941 ‫یه چیزی یا یه کسی 479 00:28:59,000 --> 00:29:02,000 « به آریزونا خوش آمدید؛ بخش گرند کنیون » 480 00:29:02,075 --> 00:29:03,680 دروغ‌هایی که توقع‌شون رو دارم 481 00:29:05,607 --> 00:29:07,317 دروغ‌هایی که عادی هستن 482 00:29:10,667 --> 00:29:13,420 ‫چیزی که لازمه، جدا کردنِ مردم از رازهاشونـه 483 00:29:16,548 --> 00:29:19,760 ‫ولی این پرونده. این سیگل‌ها 484 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 ‫یه جای کار می‌لنگه 485 00:29:29,645 --> 00:29:33,398 ‫نمی‌دونم پای کی وسطه، ‫یا چطور، یا چرا 486 00:29:35,817 --> 00:29:36,902 ‫هنوز نمی‌دونم 487 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 « حذف سوابق، آر.پاویچ، تأیید » 488 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 ‫سلام علیک 489 00:29:50,707 --> 00:29:52,125 ‫سلام علیک به خودت 490 00:30:01,134 --> 00:30:04,555 .داشتم به پلیس زنگ می‌زدم ...یه تفنگ بود 491 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 ‫پیداش می‌کنم. قول میدم 492 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 ‫باید خودم رو جمع و جور کنم 493 00:30:35,961 --> 00:30:37,921 ‫همیشه یه چیزی هست که مخفیش می‌کنن 494 00:30:39,756 --> 00:30:41,508 ‫یه چیزی که ازش می‌ترسن 495 00:30:44,761 --> 00:30:47,598 ‫یه چیزی که حاضرن هر کاری بکنن ‫تا دیده نشه 496 00:30:50,767 --> 00:30:52,227 ‫این قسمتش رو درک می‌کنم 497 00:31:07,618 --> 00:31:09,077 ‫همه‌مون رازهای خودمون رو داریم 498 00:31:14,374 --> 00:31:15,667 ‫حتی من 499 00:31:17,794 --> 00:31:19,505 ‫علی‌الخصوص من 500 00:31:19,529 --> 00:31:29,529 ‫کاری از: سینا صداقت و امیر ستارزاده H1tmaN & SinCities 501 00:31:29,553 --> 00:31:39,553 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 502 00:31:39,577 --> 00:31:49,577 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 48804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.