All language subtitles for Sugar.2024.S01E03.WEB.DigiMovieZ.FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,313 --> 00:01:02,813
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:01:02,837 --> 00:01:08,994
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
3
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
یه مدته خوب نمیخوابم
4
00:01:13,615 --> 00:01:14,741
کابوس میبینم
5
00:01:21,540 --> 00:01:23,500
شک دارم این روزها تنها کسی باشم که اینجوریه
6
00:01:28,255 --> 00:01:29,882
گرچه وایلی خیلی سر حال به نظر میاومد
7
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
سلام -
صبح بخیر -
8
00:01:41,977 --> 00:01:43,687
صبح بخیر. همه چی روبراهه؟
9
00:01:44,271 --> 00:01:48,358
آره، فقط زنگ زدم حالت رو بپرسم
و صبح بخیر بگم
10
00:01:48,358 --> 00:01:50,319
خب، ممنون. صبح بخیر
11
00:01:51,320 --> 00:01:54,064
سگت چطوره؟ -
اون سگِ من نیست، باشه؟ -
12
00:01:54,088 --> 00:01:55,574
اون یه سگه
13
00:01:55,991 --> 00:01:58,803
و اون سگیه که توی خواب
خروپف میکنه و لگد میزنه
14
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
...پس متأسفانه اون
15
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
آلمانیها بهش چی میگن؟
16
00:02:05,167 --> 00:02:09,670
غیر قابل تحمل»؟»
بیپایان»؟»
17
00:02:09,670 --> 00:02:11,006
غیر قابل تحمل
18
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
درسته. آره، اصلاً نمیشه
این سگ رو تحمل کرد
19
00:02:15,761 --> 00:02:17,095
بهتره برم سرِ کارم
20
00:02:17,095 --> 00:02:19,848
،ولی میخواستم بدونم
چیزی شنیدی؟
21
00:02:20,349 --> 00:02:21,517
در مورد دخترِ سیگل؟
22
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
آره
23
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
منظورت از چهار ساعت پیشه که بهم زنگ زدی؟
24
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
نه، هیچ خبری به دستم نرسیده
25
00:02:28,190 --> 00:02:31,026
خیلی خب. خوبه
26
00:02:31,050 --> 00:02:33,050
.بعداً حرف میزنیم
...ممنون بابتِ
27
00:02:33,153 --> 00:02:36,490
.شوگر، دوباره بهت میگم
.دوست ندارم پیگیرِ این پرونده باشی
28
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
میدونم
29
00:02:43,372 --> 00:02:45,248
چرا مدام این رو بهم میگه؟
30
00:02:46,166 --> 00:02:48,311
چی انقدر نگرانش میکنه؟
31
00:02:48,335 --> 00:02:51,797
یعنی، غیر از داروها و خوابهای بد
،و لرزیدنِ گهگاهی دستم
32
00:02:52,548 --> 00:02:53,549
خوبم
33
00:02:54,883 --> 00:02:56,843
یه روزِ زیبای دیگه توی کالیفرنیا
34
00:02:56,867 --> 00:03:02,325
ترجمه از: سینا صداقت و امیر ستارزاده
SinCities & H1tmaN
35
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
سلام، چند بار بهت زنگ زدم
36
00:03:03,433 --> 00:03:06,603
.شرمنده. نیاز به خواب داشتم
گوشیام رو خاموش کردم. چی شده؟
37
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
...دیشب یه مردی
38
00:03:10,148 --> 00:03:13,569
.شرمنده. دارم صبحونه درست میکنم
،یه مردی اومد خونهام
39
00:03:13,569 --> 00:03:15,529
و سراغ تو و کارمن رو گرفت -
لعنتی -
40
00:03:15,529 --> 00:03:17,030
.من چیزی نگفتم
.خودم رو به اون راه زدم
41
00:03:17,030 --> 00:03:19,616
مگه از خواهرم و کارش چی میدونم، درسته؟ -
...خب -
42
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
فقط فکر نمیکنم حرفم رو باور کرده باشن
43
00:03:21,451 --> 00:03:23,203
،خیلی شرمنده که مزاحمت شدم
،ولی بچههام اینجان
44
00:03:23,203 --> 00:03:25,497
و این یارو واقعاً من رو ترسوند
45
00:03:25,497 --> 00:03:27,457
عیب نداره. من الان راه افتادم -
باشه -
46
00:03:33,589 --> 00:03:34,423
جدی؟
47
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
من... قصد نداشتم
48
00:03:41,638 --> 00:03:43,014
کارت عالی بود، تریسا
49
00:03:43,724 --> 00:03:45,308
!معرکه بود
50
00:03:54,151 --> 00:03:56,445
سلام. خوبی؟
51
00:03:56,445 --> 00:03:58,488
،خیلی معذرت میخوام
.ولی چارهی دیگهای نداشتم
52
00:03:59,948 --> 00:04:04,244
ببین کی اینجاست؟
.بالأخره ملانی متیوز تشریف آورد
53
00:04:08,165 --> 00:04:11,093
« چارلی »
54
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
چارلی یه دوستِ قدیمیه که
دوست دارم باهاش کار کنم
55
00:04:14,421 --> 00:04:15,255
آره
56
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
غیرنظامیه، ولی بهش اعتماد دارم
57
00:04:17,716 --> 00:04:19,134
زیرِ دوش بودم
58
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
آهان. چی شده؟
59
00:04:22,221 --> 00:04:23,263
کجا؟
60
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
خیلی خب. الان راه میافتم
61
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
الان ملانی متیوز رو زیر نظر داره
62
00:04:27,267 --> 00:04:30,229
البته نه که فکر کنم ملانی
مسئولِ ناپدید شدن اُلیویاست
63
00:04:30,253 --> 00:04:32,314
ولی بعد از صحبتی که دیروز باهاش کردم، واضحه
64
00:04:32,314 --> 00:04:34,066
اون بیشتر از اونی که نشون میده میدونه
65
00:04:34,066 --> 00:04:36,485
سلام. شوگر سگ گرفته؟ -
سلام، چارلی -
66
00:04:36,985 --> 00:04:38,612
اون مالِ من نیست
67
00:04:39,112 --> 00:04:40,614
چند وقته که اونجاست؟
68
00:04:41,490 --> 00:04:42,658
هشت و نیم دقیقه
69
00:04:43,242 --> 00:04:44,618
حالش چطور بود؟
چطور به نظر میاومد؟
70
00:04:45,118 --> 00:04:49,081
نمیدونم، شوگ. شبیه زنی بود که
با ماشینش از جایی به جای دیگه میرفت
71
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
چیه، فکر میکنی اُلیویا سیگل اونجاست؟ -
نمیدونم کی اونجاست، چارلی -
72
00:04:53,919 --> 00:04:55,879
اون وانتِ اف-150 نو رو میبینی؟
73
00:04:55,879 --> 00:04:57,839
آره -
وانتِ قشنگیه، مگه نه؟ -
74
00:04:58,173 --> 00:05:00,384
آره، برای همچین محلهای واقعاً قشنگه -
آهان -
75
00:05:00,384 --> 00:05:03,203
اون یکی وانت رو اون طرفِ خیابون میبینی؟
دقیقاً همونه، اف-150
76
00:05:03,227 --> 00:05:05,180
اون مرد مشکوک رو میبینی که توش نشسته؟
77
00:05:05,180 --> 00:05:07,641
.آهنگ گوش نمیده. با گوشیاش کار نمیکنه
.حواسش کاملاً جمعه
78
00:05:08,141 --> 00:05:10,227
آره. داره کار میکنه -
آهان -
79
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
ازش خوشم نمیاد
80
00:05:13,730 --> 00:05:14,857
میرم یه نگاهی بندازم
81
00:05:15,357 --> 00:05:17,234
...اگه تا ده دقیقه دیگه برنگشتم
82
00:05:18,443 --> 00:05:21,280
حله. اون موقع پلاکهاشون رو به روبی میدم
83
00:05:21,280 --> 00:05:22,364
خیلی خب
84
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
،دوباره، همونطور که گفتم
.من روحم هم خبر نداره
85
00:05:28,620 --> 00:05:30,372
صحیح -
ولی چون دوستت کلیفورد -
86
00:05:30,372 --> 00:05:33,458
یه عوضیه که زنش رو کتک میزنه
و بر اساس چیزهایی که میبینم
87
00:05:33,458 --> 00:05:36,670
،مظنونِ اصلی پروندهی قتل خواهرِ تریساست
88
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
،اگه میدونستم کجاست
89
00:05:38,755 --> 00:05:42,551
خیلی قبل از این که تو ازم بپرسی
یه چیزی به پلیسها میگفتم
90
00:05:44,178 --> 00:05:45,304
فکر کنم داری دروغ میگی
91
00:05:45,804 --> 00:05:46,972
واقعاً نمیدونم
92
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
...خدای من. نمیتونم
.بیا یه چیز دیگه رو امتحان کنیم
93
00:05:50,017 --> 00:05:52,060
واسکز، فامیلیِ کارمن
94
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
...آشپزِ صبحونه، میشه لطفاً
95
00:05:56,481 --> 00:05:58,066
اُلیویا با کارمن واسکز ارتباط داره
96
00:05:58,066 --> 00:06:00,903
که با کلیفورد کارتر ارتباط داره
...که به ملانی ارتباط پیدا میکنه
97
00:06:01,403 --> 00:06:05,240
...نه، میفهمم. قطعاً جور در میاد
98
00:06:05,240 --> 00:06:08,243
قسمتِ منطقیش با عقلم جور در میاد
99
00:06:09,995 --> 00:06:15,751
...ولی در یک سطح غیرمنطقی و حسی
100
00:06:19,213 --> 00:06:22,007
،که با هر خری که اون بالاست ارتباط داره
101
00:06:22,508 --> 00:06:23,800
...پس -
!لعنتی -
102
00:06:25,677 --> 00:06:27,596
الان نه. باید برم
103
00:06:27,596 --> 00:06:28,972
!الان نه
104
00:06:28,972 --> 00:06:32,684
فکر کنم داری دروغ میگی
ولی کاملاً مطمئن نیستم
105
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
چون تو یه سری حرفِ منطقی زدی
106
00:06:38,857 --> 00:06:43,862
پس ما دستِ دوستت تریسا رو میذاریم
...توی این مخلوطکن
107
00:06:43,862 --> 00:06:45,447
!الان نه
108
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
...روشنش میکنیم -
چی؟ -
109
00:06:47,783 --> 00:06:49,826
و میبینیم چه اتفاقی میافته -
چی؟ -
110
00:06:57,084 --> 00:06:59,002
.البته که تو جیغ میزنی
.این رو میدونیم
111
00:06:59,002 --> 00:07:00,837
...بچهها صدای جیغت رو میشنون -
!لطفاً نکنید -
112
00:07:00,861 --> 00:07:02,130
و میزنن زیر گریه
113
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
ولی تو چیکار میکنی؟ -
لطفاً بس کن -
114
00:07:05,342 --> 00:07:09,304
اون موقع در مورد کلیف چی میگی؟
115
00:07:09,888 --> 00:07:13,141
این چیزیه که واقعاً در موردش کنجکاوم
116
00:07:13,141 --> 00:07:14,518
یالا
117
00:07:14,518 --> 00:07:15,769
پس بذار ببینیم
118
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
!نه، نه! خواهش میکنم -
!باشه بابا! بهت میگم لعنتی -
119
00:07:19,481 --> 00:07:20,524
اوه، میدونم -
!نه -
120
00:07:23,944 --> 00:07:25,070
!بس کن
121
00:07:26,321 --> 00:07:27,573
!تریسا، درو باز کن
122
00:07:29,241 --> 00:07:30,617
!تریسا، درو باز کن
123
00:07:31,618 --> 00:07:33,870
.تریسا، میدونم اونجایی
.صدات رو میشنوم
124
00:07:33,894 --> 00:07:35,598
درو باز کن. یالا
125
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
هر چه بیشتر، بهتر
126
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
یالا، تریسا
127
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
ما در این مورد حرف زدیم، تریسا
128
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
وقتی زنگ میزنم، جواب بده
129
00:07:43,589 --> 00:07:46,175
.تقصیرِ من بود که درو دیر باز کرد
.داشتیم اسموتی درست میکردیم
130
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
این یاروها کی هستن؟
131
00:07:47,676 --> 00:07:48,844
تو کی هستی، رفیق؟
132
00:07:48,844 --> 00:07:51,013
.اولاً من رفیقت نیستم
.من مأمور دادگاهم
133
00:07:51,013 --> 00:07:54,057
ثانیاً تریسا واسکز تحتِ نظارت منه -
تو مأمورِ ناظر آزادی مشروطشی؟ -
134
00:07:54,081 --> 00:07:55,934
.اینجا خیلی بهم ریختهست
چیکار میخوای بکنی؟
135
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
یادت رفته مأمورهای حمایت از کودکان
یه ساعت دیگه میان؟
136
00:07:58,395 --> 00:08:01,940
.یادت رفته قرار داشتی
!یادت رفته. عالی شد
137
00:08:01,940 --> 00:08:05,319
!خیلی خب. همه برید بیرون. یالا
!برید بیرون. تو، تو، تو و تو بیرون
138
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
.تو بمون و کمکش کن تمیز کنه
!برید بیرون
139
00:08:07,029 --> 00:08:08,571
وگرنه هویتهاتون رو چک میکنم
140
00:08:08,595 --> 00:08:10,365
تا ببینم کسِ دیگهای
تخلفی داشته یا نه
141
00:08:10,365 --> 00:08:13,285
.برید بیرون! یالا. برو
!برو بیرون، رفیق. بیرون
142
00:08:13,285 --> 00:08:14,453
!نه. نه، مرد
143
00:08:14,453 --> 00:08:16,163
نه، نه» دیگه یعنی چی؟»
!برو بیرون
144
00:08:16,163 --> 00:08:18,832
اون کت و شلوار؟
اون ساعت؟
145
00:08:18,856 --> 00:08:24,671
نه، یه مأمور ناظر آزادی مشروط واقعی
تمام عمرش کار میکنه
146
00:08:24,671 --> 00:08:26,006
و به این چیزها پول نمیده
147
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
از کت و شلوارم خوشت میاد؟
148
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
چرا بهم نمیگی واقعاً کی هستی، رفیق؟
149
00:08:32,221 --> 00:08:36,975
.دارم به طرز عجیبی وسوسه میشم
...ولی چطوره به جاش
150
00:08:38,769 --> 00:08:39,645
چیه؟
151
00:08:40,270 --> 00:08:41,522
اون چارلیه
152
00:08:42,356 --> 00:08:43,357
چی؟
153
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
!چه غلطا
154
00:08:48,195 --> 00:08:49,112
تو با من بیا
155
00:08:50,697 --> 00:08:52,533
اونا تکون نمیخورن -
باشه -
156
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
همونجا بمونید
157
00:09:02,125 --> 00:09:04,545
بچهها رو بردار -
چه غلطی میکنی، شوگر؟ -
158
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
دقیقاً
159
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
بهت گفتم مثل مادرت
از این ماشین مراقبت کنی
160
00:09:14,221 --> 00:09:15,347
میدونم
161
00:09:15,347 --> 00:09:16,431
لعنتی
162
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
ممنون -
خیلی خب -
163
00:09:20,727 --> 00:09:22,270
خیلی خب، چارلی. از اینجا ببرشون
164
00:09:22,479 --> 00:09:24,564
حله. هی، سگه چی؟
165
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
رئیس
166
00:09:35,033 --> 00:09:36,034
کلک زدن
167
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
به منی زنگ بزن
168
00:09:47,754 --> 00:09:48,755
جواب نمیده
169
00:09:55,179 --> 00:09:57,097
خیلی خب. باید بریم -
چی؟ چی؟ -
170
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
باید بریم
171
00:10:01,101 --> 00:10:02,978
باورم نمیشه تعقیبم میکردی
172
00:10:04,980 --> 00:10:06,899
یالا. سوار شو. آفرین پسرِ خوب
173
00:10:09,026 --> 00:10:10,652
چیزی نیست. گرفتمت
174
00:10:26,543 --> 00:10:29,463
.خب، سلام غریبه
.چه سورپرایز قشنگی
175
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
امیدوارم ناراحت نشی که سرزده اومدم
176
00:10:36,345 --> 00:10:37,554
بدون این که زنگ بزنم
177
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
نه، به هیچ وجه
178
00:10:41,099 --> 00:10:42,309
میخوای بیای تو؟
179
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
خب یه لطفی ازت میخوام
180
00:10:50,901 --> 00:10:52,069
البته که میخوای
181
00:10:56,698 --> 00:11:03,539
جان استیون شوگر، متولد دوم سپتامبر 1976
در شاگرین فالزِ اوهایو
182
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
یکی از دو بچه. پدرش برقکار بوده
183
00:11:07,918 --> 00:11:10,161
وقتی جان 12 سالش بوده مُرده
184
00:11:10,185 --> 00:11:11,898
مادرش معلم بازنشستهست
185
00:11:11,922 --> 00:11:14,007
...بذار ببینیم
186
00:11:14,299 --> 00:11:15,693
بچهی باهوشی بوده
187
00:11:15,717 --> 00:11:17,970
توی مدرسهی دولتی نمراتِ خوبی گرفته
188
00:11:17,970 --> 00:11:20,639
.توی کالج واسر شاگرد اول کلاسش بود
...بعد از اون... و این جالبه
189
00:11:20,639 --> 00:11:23,308
توی مؤسسه زبان وزارت دفاع شرکت کرده
190
00:11:23,308 --> 00:11:25,727
اونجا مدرسهی زبان ارتش
با دورههای فوق فشردهست
191
00:11:25,727 --> 00:11:28,856
زبانهای روسی، اسپانیایی، اردو و هرچی
192
00:11:28,856 --> 00:11:31,608
چیزهایی رو که یاد گرفتنشون سالها طول میکشه
توی چند هفته یاد میگیرن
193
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
!نه بابا
194
00:11:33,318 --> 00:11:35,279
خب کیا به این مؤسسه میره؟ -
آدمهای زیادی -
195
00:11:35,279 --> 00:11:38,365
،افسرهای نظامی
،مقاماتِ آیندهی وزارت امور خارجه
196
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
دیپلماتهای خارجی آینده -
جاسوسهای آینده؟ -
197
00:11:41,243 --> 00:11:44,454
البته. این یارو کیه، کنی؟
198
00:11:44,454 --> 00:11:45,831
به تحقیق ادامه بده
199
00:11:47,833 --> 00:11:49,543
خب، خوشحالم که اتفاقی برات نیفتاد
200
00:11:51,003 --> 00:11:52,212
خوشحالم که صدمه ندیدی
201
00:11:57,259 --> 00:11:58,760
باید بهم بگی چه خبره
202
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
چرا اونجا بودی؟
203
00:12:02,014 --> 00:12:03,015
تریسا رو از کجا میشناسی؟
204
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
من داوطلبانه توی یه پناهگاه کار میکنم
205
00:12:11,356 --> 00:12:15,527
به زنها کمک میکنم
از روابط سوءاستفادهآمیز بیرون بیان
206
00:12:15,527 --> 00:12:19,781
چند وقت پیش به تریسا کمک کردم
از شوهرِ افتضاحش دور شه
207
00:12:20,532 --> 00:12:24,203
،و بعدش یه ماه پیش
.خواهرش کارمن بهم زنگ زد
208
00:12:24,912 --> 00:12:28,498
.یعنی، هردوشون زنهای خوبی هستن
.هردو در رابطه با مردها بدشانسی میارن
209
00:12:29,666 --> 00:12:33,504
.و اون موقع اُلیویا کمکم میکرد
.یعنی... عاشق این کار بود
210
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
،اون رو از لاکش بیرون آورد
.مثل کاری که با من میکنه
211
00:12:35,756 --> 00:12:38,425
...آدم رو از اضطراب و فکر و خیال دور میکنه و
212
00:12:39,301 --> 00:12:42,804
.اون کارمن رو دوست داشت
اونا خیلی بهم نزدیک شدن
213
00:12:42,804 --> 00:12:45,807
در این مدت اُلیویا مواد مصرف نمیکرد؟
...اون
214
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
اون پاک بود
215
00:12:47,434 --> 00:12:48,477
...تا این که
216
00:12:49,561 --> 00:12:52,147
چی؟ بعدش چی شد؟
.یعنی، یه اتفاقی افتاد
217
00:12:54,983 --> 00:12:57,236
اون شب، از خونهی کارمن بهم زنگ زد
218
00:12:58,779 --> 00:13:00,155
اون واقعاً ترسیده بود
219
00:13:05,577 --> 00:13:06,578
اوضاع خوب نیست
220
00:13:08,830 --> 00:13:10,624
کارمن جواب نمیداد
221
00:13:10,624 --> 00:13:11,875
و من بهش زنگ میزدم
222
00:13:13,001 --> 00:13:14,461
پس تصمیم گرفتم بیام بهش سر بزنم
223
00:13:14,461 --> 00:13:16,421
...همه جا پر از خون بود و اون
224
00:13:17,714 --> 00:13:19,842
...کارمن، اون... اون
225
00:13:19,842 --> 00:13:23,679
.پس من... من داشتم به پلیس زنگ میزدم
.داشتم شماره رو میگرفتم
226
00:13:23,679 --> 00:13:25,264
،یه تفنگ روی تاقچه بود
227
00:13:25,264 --> 00:13:29,351
که اصلاً با عقل جور در نمیاومد
تا این مرد اومد توی خونه
228
00:13:29,351 --> 00:13:32,104
اون یه کیسهی جنازه دستش بود
229
00:13:32,104 --> 00:13:35,941
یعنی، کدوم خری کیسهی جنازه دمِ دست داره؟
230
00:13:35,941 --> 00:13:38,402
یعنی، کی... کی؟
231
00:13:39,111 --> 00:13:41,071
.تفنگ اونجا بود
.اون اونجا بود
232
00:13:41,071 --> 00:13:42,113
اون من رو دید
233
00:13:42,137 --> 00:13:46,492
از دیدن این که من دیدمش خوشش نیومد
234
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
...و برای همین
235
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
آره
236
00:14:01,842 --> 00:14:04,428
من قصد نداشتم. قصد نداشتم -
چیزی نیست -
237
00:14:07,139 --> 00:14:08,390
اون هیچ کار اشتباهی نکرده
238
00:14:10,225 --> 00:14:13,604
چرا به پلیس زنگ نزدید؟ -
،من چندین بار بهش گفتم -
239
00:14:13,604 --> 00:14:16,732
«باید زنگ میزدیم»
ولی اون قبول نکرد
240
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
اون رسواییش رو نمیخواست -
کدوم رسوایی؟ -
241
00:14:18,692 --> 00:14:20,527
من سوابقِ کلیفورد رو دیدم
242
00:14:21,195 --> 00:14:23,530
پلیسها بهش مدالِ افتخار میدادن
ازش تقدیر میکردن
243
00:14:23,530 --> 00:14:26,742
.اون به خاطر خانوادهاش هر کاری میکنه
.اولویتش خانوادهاشه
244
00:14:27,409 --> 00:14:29,578
دو ساله که اخبارشون
...توی رسانههای زرد نبوده
245
00:14:29,578 --> 00:14:31,830
!عجب -
و حالا این اتفاق افتاد -
246
00:14:33,040 --> 00:14:34,624
اون وحشت کرد
247
00:14:34,648 --> 00:14:36,648
هردومون وحشت کردیم
248
00:14:41,173 --> 00:14:43,217
اون آخرین باری بود که دیدمش
249
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
یعنی، اون بچهی منه
250
00:14:48,263 --> 00:14:50,724
میدونی، حداقل دوست دارم
اینجوری در موردش فکر کنم
251
00:14:53,435 --> 00:14:55,812
ولی احمقانه بود
252
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
،اون کارهای احمقانهی زیادی میکنه
.ولی خب منم همینطورم
253
00:14:59,608 --> 00:15:01,944
پس هر چه بادا باد
254
00:15:05,864 --> 00:15:06,865
تو دوستش داری
255
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
میدونی، فکر کنم اگه قراره
،کارِ احمقانهای بکنی
256
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
احتمالاً این بهترین بهانهست
257
00:15:18,502 --> 00:15:20,254
مثل یه متولد برج سنبلهی واقعی حرف زدی
258
00:15:28,178 --> 00:15:31,097
پیداش میکنیم. باشه؟ حتماً
259
00:15:33,308 --> 00:15:34,309
من پیداش میکنم
260
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
قول میدم
261
00:15:40,148 --> 00:15:41,733
تو کی هستی، جان شوگر؟
262
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
« دسترسی ناشناس شناسایی شد »
263
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
« جادهی 1551 لایکن، لسآنجلس »
264
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
این کیه؟
265
00:15:59,377 --> 00:16:00,960
« آژانس امنیت ملی »
« پرونده کارمند - محرمانه »
266
00:16:00,961 --> 00:16:03,964
پس از این مؤسسه زبان خارج میشه
و به تفنگدارانِ دریایی ملحق میشه
267
00:16:07,509 --> 00:16:09,136
زندگی عجیبی داشته
268
00:16:09,136 --> 00:16:11,221
پس نه زن داره، نه بچهای؟
269
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
چطوری توی مُشتم بگیرمش؟
270
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
همیشه یه مادری هست
271
00:16:16,852 --> 00:16:18,270
درسته
272
00:16:18,937 --> 00:16:20,564
هلن شوگر
273
00:16:20,564 --> 00:16:25,194
در حال حاضر توی فلگستفِ آریزونا ساکنـه
274
00:16:27,362 --> 00:16:32,201
من نسخهی اولیهی فیلم رو دیدم، برنی.
اون خیلی باهوشـه.
275
00:16:32,201 --> 00:16:34,578
بحثی سرش ندارم.
واقعاً عملکردش عالی بوده.
276
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
این قراره زندگیش رو عوض کنه
277
00:16:36,288 --> 00:16:40,334
،پسرمون بچه که بود
.نامزد بهترین بازیگر نقش مکمل شد
278
00:16:40,334 --> 00:16:42,600
الان هم جایزهی بهترین
بازیگر نقش اول رو برنده میشه
279
00:16:42,836 --> 00:16:47,591
جدی به نظرم شانسش رو داره.
مشکل چیه؟
280
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
ممکنه بیاحتیاطیهای دیوی بر ملا بشه
281
00:16:51,303 --> 00:16:53,805
خب، اسم دختره رو بهم بده.
مطمئن میشم لب وا نکنه.
282
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
خیلی پیچیدهتر از این حرفاست
283
00:16:57,518 --> 00:16:58,769
اون کارآگاه
284
00:16:58,769 --> 00:17:00,521
آره، شوگر
285
00:17:02,648 --> 00:17:04,942
دیوی بهم گفت در این مورد کمکت میکرده
286
00:17:04,942 --> 00:17:07,027
راستش همینطوری ولمعطل بود
و حوصلهاش سر میرفت
287
00:17:07,027 --> 00:17:08,654
وقتی هم حوصلهاش سر میره،
توی دردسر میفته
288
00:17:08,654 --> 00:17:11,198
- پس، یه کار بهش سپردم
- آره
289
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
چیه؟
290
00:17:14,701 --> 00:17:15,911
شیری یا روباه؟
291
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
شیرم، داداش
292
00:17:17,454 --> 00:17:19,580
- خیلی عاقلانه بود
- ممنون
293
00:17:19,580 --> 00:17:20,665
بدجور
294
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
خب نظرم راجع به داستانِ ملانی چیه؟
295
00:17:33,095 --> 00:17:36,890
نمیدونم. بعد از دورانِ اعتیادش
296
00:17:37,391 --> 00:17:39,518
اُولیویا نمیخواست دوباره
خانوادهاش رو شرمنده کنه
297
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
با عقل جور در میاد
298
00:17:42,229 --> 00:17:44,231
به هر حال جسد مردی که توی
صندوق عقب بود رو توجیه میکنه
299
00:17:45,357 --> 00:17:50,028
بعدش چی؟ وقتی وحشت از بین میره
300
00:17:50,028 --> 00:17:52,865
از یکی کمک میگیری، درسته؟
301
00:17:52,865 --> 00:17:56,326
ولی اُولیویا این کار رو نکرده.
همین قسمتش نگرانم میکنه.
302
00:17:57,452 --> 00:18:00,873
که یکی یه جایی نمیخواد
اون درخواست کمک کنه
303
00:18:00,873 --> 00:18:03,417
...به تنهایی موفق شد.
لابد یه کمکی بهش رسیده.
304
00:18:03,417 --> 00:18:05,294
خیلیخب، ظرف آبت پُره
305
00:18:05,294 --> 00:18:08,088
کلینتون واست شام میاره.
فیلمت هم که داره پخش میشه.
306
00:18:09,006 --> 00:18:10,340
دیوونه شدی؟
307
00:18:10,340 --> 00:18:11,758
اونقدرا هم دیوونه نشدم
308
00:18:13,218 --> 00:18:14,928
- خداحافظ، خانم دیترسون
- چه مرگتـه؟
309
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
وای رفیق. این فیلم باحالیـه
310
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
میخوای کلکش رو بکنی، مگه نه؟
311
00:18:22,186 --> 00:18:24,104
- کلاسیک
- چه حرفِ وحشتناکی زدی
312
00:18:24,104 --> 00:18:25,647
به نظرت نقش من چی بود؟
313
00:18:25,647 --> 00:18:27,608
کسی که وارد خونهی یه زن زیبا میشه و میگه
314
00:18:27,608 --> 00:18:29,568
«عصر بخیر، من بیمهی حوادث
میفروشم واسه شوهرها.»
315
00:18:29,568 --> 00:18:31,486
واقعاً لازمه به این مهمونی برم؟
316
00:18:33,197 --> 00:18:35,866
آره، واقعاً باید برم
317
00:18:36,950 --> 00:18:38,452
به نظرم تو خبیثی
318
00:18:38,452 --> 00:18:39,995
- خوششانسی
- گمونم تو معرکهای
319
00:18:39,995 --> 00:18:42,247
- مادامی که من شوهرت نباشم
- برو بیرون
320
00:18:42,247 --> 00:18:44,166
- شک نکن میرم، عزیزم
- خیلیخب
321
00:18:44,166 --> 00:18:45,751
از اینجا میرم، ولی سریع
322
00:18:46,585 --> 00:18:47,961
منتظرم نباش
323
00:18:49,588 --> 00:18:51,632
اینطور نیست که از یه مهمونی خوب لذت نبرم
324
00:18:51,632 --> 00:18:55,344
دوستای قدیمی. موسیقی خوب.
کجاش بده؟
325
00:18:57,387 --> 00:19:02,059
به هر حال، رسیدم. غر زدن بسه.
بریم که تمومش کنیم.
326
00:19:13,779 --> 00:19:16,615
این خستهکنندهترین مهمونیایـه که تابحال دیدم
327
00:19:18,659 --> 00:19:20,494
توجه کنید، لطفاً
328
00:19:20,494 --> 00:19:21,954
توجه!
329
00:19:22,704 --> 00:19:25,541
میخوام به زبون این کشور صحبت کنم
330
00:19:25,541 --> 00:19:26,667
اگه مشکلی نداره
331
00:19:26,667 --> 00:19:28,919
بهم گفتن نیاز به تمرین دارم
332
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
دوباره دور هم جمع شدیم
333
00:19:30,963 --> 00:19:33,674
ما پراکنده میشیم و دوباره برمیگردیم
334
00:19:34,633 --> 00:19:37,344
توی دنیا سرگردان میشیم و
کارمون رو میکنیم
335
00:19:38,011 --> 00:19:42,599
کار اساسیمون.
همونی که نباید توش شکست بخوریم.
336
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
ولی امشب برگشتیم پیش همدیگه
337
00:19:47,771 --> 00:19:51,108
از دیدن تکتکتون خوشحالم...
338
00:19:52,025 --> 00:19:55,153
اینجا، صحیح و سالم
339
00:19:57,406 --> 00:20:01,702
حالا، غذا هست. نوشیدنی هست
340
00:20:01,702 --> 00:20:05,122
تازه میا هم یاد گرفته چطوری
کیک خوراک فرشته درست کنه
341
00:20:06,582 --> 00:20:07,916
پس خوش اومدید
342
00:20:20,596 --> 00:20:24,558
کلاه بزرگ میپوشی و
کرم ضد آفتاب میزنی
343
00:20:24,558 --> 00:20:28,187
ولی بازم وقتی میری بیرون
344
00:20:28,187 --> 00:20:29,833
پوستت خیلی سفت میشه
345
00:20:29,857 --> 00:20:31,626
اصلاً دوستش ندارم
346
00:20:38,530 --> 00:20:40,449
تو چطور، شوگر؟
347
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
ساحل؟
348
00:20:41,533 --> 00:20:43,118
- دوست داری؟
- آره
349
00:20:43,118 --> 00:20:45,120
من عاشق ساحلم
350
00:20:45,120 --> 00:20:46,413
ببخشید
351
00:21:03,013 --> 00:21:05,849
حق با روبی بود.
رو فرم تر از همیشه به نظر میای.
352
00:21:05,849 --> 00:21:09,102
سلام هنری. ندیدم اومدی
353
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
نه، تازه رسیدم. امان از کار
354
00:21:11,146 --> 00:21:12,981
- همه چی روبراهـه؟
- آره، همه چی ردیفـه
355
00:21:12,981 --> 00:21:14,650
یالا، شنیدم کیک هست
356
00:21:27,120 --> 00:21:28,789
تقاطع شیبویا رو میشناسی؟
(واقع در توکیو)
357
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
تابحال نرفتم
358
00:21:30,249 --> 00:21:34,586
نه، باید بری، هنری.
عاشقش میشی.
359
00:21:34,586 --> 00:21:36,463
شلوغترین تقاطع این سیارهست
360
00:21:36,463 --> 00:21:39,716
هر دو دقیقه سه هزار نفر از خیابون رد میشن
361
00:21:39,716 --> 00:21:42,261
تمام روز، هر روز و تا شب
362
00:21:42,261 --> 00:21:46,849
توی یه کافیشاپ میشینم و
به این تصویر مبهم خیره میشم و
363
00:21:46,849 --> 00:21:50,018
یه دسته آدم راه میرن، میخندن
364
00:21:50,018 --> 00:21:52,604
خوشحال، عصبانی، ناراحت،
پی در پی، پی در پی
365
00:21:53,397 --> 00:21:57,734
ساعتها اونجا نشستم، هنری،
فقط تماشاشون میکردم
366
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
خب... حسشون میکردم
367
00:22:01,905 --> 00:22:02,990
به نظر قشنگـه
368
00:22:02,990 --> 00:22:08,328
آره، هر چی. تو چی؟
یه چیزی بگو
369
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
اخیراً خوابم به هم ریخته.
تو خوب میخوابی؟
370
00:22:14,334 --> 00:22:16,628
راستش نه، نه زیاد
371
00:22:16,628 --> 00:22:20,007
آره. خب، خوابم به هم ریخته و
372
00:22:20,007 --> 00:22:25,596
هفتهی پیش، نصفه شب،
بیدار شدم و سیر لِهکُن خریدم
373
00:22:26,263 --> 00:22:27,222
عجب
374
00:22:27,222 --> 00:22:31,310
بهش زل زده بودم و
حس کردم، اینو میخوامش
375
00:22:31,310 --> 00:22:34,479
باید داشته باشمش.
تازه اصلاً از سیر هم خوشم نمیاد، پس...
376
00:22:38,483 --> 00:22:39,526
رفتی؟
377
00:22:39,526 --> 00:22:40,694
نه هنوز
378
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
- کار انسانشناسی چطور پیش میره؟
- منو که میشناسی
379
00:22:46,325 --> 00:22:50,245
چند تا کتاب، نظریه و یه روپوش
آزمایشگاه بهم بدی، خر کیف میشم
380
00:22:50,871 --> 00:22:51,872
خوبه
381
00:22:52,706 --> 00:22:54,333
اون یکی کارت در چه حاله؟
382
00:22:54,333 --> 00:22:56,126
خوبه. پروندهی یه دختر گمشدهست...
383
00:22:56,919 --> 00:22:59,046
- که...
- همهی فکر و ذکرت شده؟
384
00:23:00,380 --> 00:23:03,509
یه زن جوون، 25 ساله
385
00:23:04,760 --> 00:23:06,637
- جان
- چیه؟
386
00:23:09,348 --> 00:23:11,892
فقط، لطفاً مراقب باش
387
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
صحیح
388
00:23:43,215 --> 00:23:44,258
این چیه؟
389
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
روایتی عینی از تعاملاتِ شخصیم که
390
00:23:48,053 --> 00:23:50,597
بر اثر شغل ذکر شدهام رخ داده
391
00:23:51,640 --> 00:23:52,933
جدی؟
392
00:23:52,933 --> 00:23:54,017
آره
393
00:23:56,061 --> 00:24:00,148
«من عاشق تاب خوردنِ پردهها روی کولرم
394
00:24:02,150 --> 00:24:07,531
میگن یوفو گروه راکِ خفنیـه ولی
اغلب نادیده گرفته میشن و من هم موافقم.»
395
00:24:08,365 --> 00:24:11,118
مطمئن نیستم اینا کجاشون عینی هستن
396
00:24:11,118 --> 00:24:15,080
همینطور چندین یادداشت مربوط به
397
00:24:15,080 --> 00:24:18,542
احساست نسبت به تماشای رد شدنِ
مردم از خیابون توی ژاپن
398
00:24:18,542 --> 00:24:20,002
تقاطع شیبویا
399
00:24:21,628 --> 00:24:25,299
تازه این پرونده هم هست که
شده فکر و ذکرت
400
00:24:25,299 --> 00:24:27,926
- که بهت گفته بودم قبولش نکنی
- توش غرق نشدم
401
00:24:31,388 --> 00:24:36,185
«باید پیداش کنم. حس میکنم
وقتی به برنی نگاه میکنم،
402
00:24:36,185 --> 00:24:38,812
تمام چیزی که میبینم دروغ و عذابـه
403
00:24:38,812 --> 00:24:41,106
میترسم از دستِ خانوادهی خودش
مخفی شده باشه.»
404
00:24:41,106 --> 00:24:44,610
من، من، من.
حس میکنم، حس میکنم، حس میکنم.
405
00:24:49,239 --> 00:24:53,368
ما کارمون زیر نظر گرفتنِ این آدماست.
نه مشارکت توی زندگیشون.
406
00:24:53,368 --> 00:24:55,829
- میدونم
- یعنی، این فکر خودت بود
407
00:24:55,829 --> 00:24:57,831
- میدونم
- به خاطر اتفاقی که واسه جن افتاد
408
00:24:58,874 --> 00:25:02,461
شوگر، باید تمرکزت رو حفظ کنی.
یادت نره کی هستی.
409
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
اینم یه دفترچه جدید
410
00:25:14,932 --> 00:25:15,974
ممنون
411
00:25:22,481 --> 00:25:23,607
ازشون خبری نشده؟
412
00:25:26,610 --> 00:25:30,322
خب؟ چی گفتن؟
413
00:25:34,201 --> 00:25:35,994
گفتن رومون حساب میکنن
414
00:25:42,709 --> 00:25:43,919
ببین، میخواستم بپرسم
415
00:25:45,462 --> 00:25:47,297
اون یارویی که بیرون خونهی تریسا بود
416
00:25:47,297 --> 00:25:49,444
عکسهایی که چارلی گرفته بود
به دستت رسیدن؟
417
00:25:49,633 --> 00:25:50,467
خب؟
418
00:25:50,467 --> 00:25:53,804
روی این دعوتنامهی مهمونی
تحقیق کردم
419
00:25:53,804 --> 00:25:57,494
...معلوم شد چیزی که روی کارت دعوت نوشته شده
420
00:25:57,518 --> 00:26:01,228
«به فرانسوی میشه «جامعهی جهانی چند زبانهها
421
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
خیلیخب. اسم رئیسشون «بایرون استالینگز»ـه
422
00:26:04,731 --> 00:26:06,608
طبعاً سابقهی کیفری داره
423
00:26:06,608 --> 00:26:09,361
ولی سازمان توانبخشی کالیفرنیا
یه سرور رمزگذاری شدهی جدید داره
424
00:26:09,361 --> 00:26:12,322
که موی دماغم شده،
پس یه روز دیگه هم وقت میخوام. خب؟
425
00:26:12,322 --> 00:26:13,657
بریم سراغ این جامعه
426
00:26:13,657 --> 00:26:16,410
خیلیخب، ولی فقط سوابقش رو نمیخوام.
ببین با کیا زد و بند داشته و...
427
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
حدس بزن چند زبانه یعنی چی
428
00:26:17,995 --> 00:26:19,746
کسی که چند تا زبان بلد باشه
429
00:26:20,831 --> 00:26:21,707
دقیقاً
430
00:26:21,707 --> 00:26:23,000
- آره، فهمیدم
- حله
431
00:26:23,000 --> 00:26:27,671
،کنی یه شایعهای شنیده
در مورد یه گروه جاسوس از سرتاسر دنیا
432
00:26:27,671 --> 00:26:29,882
میخوام بدونم با کی حرف میزنه،
کجا، کِی، چرا
433
00:26:29,882 --> 00:26:30,883
- شوگر
- همهاش
434
00:26:30,883 --> 00:26:32,092
قبلاً دشمن بودن
435
00:26:32,092 --> 00:26:33,552
وقتی همگی از کارشون کنار کشیدن
436
00:26:33,552 --> 00:26:37,014
دور هم جمع شدن و عهد بستن
بر خلاف معمول یه کار خوب انجام بدن
437
00:26:37,014 --> 00:26:39,641
یا یه کار بد، مونده شایعهاش درست باشه یا نه
438
00:26:39,641 --> 00:26:41,685
یه بار راجع به یه گروه مخفی
از جاسوسان سابق که
439
00:26:41,685 --> 00:26:43,729
دور هم جمع شدن تا دنیا رو نجات بدن،
یه فیلم تهیه کردم
440
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
«فرا تر از احتیاط»
441
00:26:44,813 --> 00:26:46,940
- فیلم بینظیریـه
- به درد لای جرز دیوار هم نمیخورد!
442
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
مسخره بود چون فرضیهاش دریوری بود
443
00:26:49,776 --> 00:26:53,113
ببین، من که نمیگم الان
همه چی رو درموردش میدونیم
444
00:26:53,113 --> 00:26:55,240
من تکتک جزئیات کیری رو...
445
00:26:55,240 --> 00:26:57,743
- گفتم ردیفش میکنم. باشه
- خیلیخب. باشه
446
00:27:00,913 --> 00:27:01,955
شرمنده داد زدم
447
00:27:04,124 --> 00:27:05,709
هنوز نرفتی دیدن دکتر ویکرز؟
448
00:27:06,376 --> 00:27:09,004
- نه. من فقط... فقط...
- خیلیخب. باشه
449
00:27:09,004 --> 00:27:12,591
واسه فردا وقت میگیری. میری پیشش. خب؟
450
00:27:13,091 --> 00:27:14,510
- باشه
- خیلیخب
451
00:27:14,510 --> 00:27:16,345
پای خیلی چیزها وسطـه
452
00:27:16,345 --> 00:27:18,013
میدونم. روش کار میکنم
453
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
برمیگردی داخل؟
454
00:27:20,098 --> 00:27:21,350
گمونم شاید دیگه...
455
00:27:21,350 --> 00:27:24,811
رفع تکلیف کردی. باشه.
آره، میتونی بری خونه.
456
00:27:24,811 --> 00:27:26,730
- خیلیخب. شب بخیر
- شب بخیر
457
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
من و کنی امشب میریم آریزونا
458
00:27:30,442 --> 00:27:31,860
آریزونا؟
459
00:27:31,860 --> 00:27:34,071
فلگستف. مادر شوگر
460
00:27:34,988 --> 00:27:36,823
- دیوی
- گفتی ردیفش کنم
461
00:27:36,823 --> 00:27:38,075
دارم ردیفش میکنم
462
00:27:46,667 --> 00:27:49,545
خون ریخته توی آب
و کوسهها دارن دورم میچرخن
463
00:27:53,257 --> 00:27:55,259
امروز روی مخ خیلیها راه رفتم
464
00:27:56,760 --> 00:27:57,928
اقلاً روبی حق داره عصبانی باشه
465
00:27:58,470 --> 00:28:00,931
- ویکرز
- روبی، چی شده؟
466
00:28:00,931 --> 00:28:03,183
شرمنده دیر وقت زنگ زدم.
ولی یه مشکلی داریم.
467
00:28:04,268 --> 00:28:05,644
شوگر رفته توی نخ استالینگز
468
00:28:06,144 --> 00:28:08,397
دیر یا زود باقی ماجرا رو هم میفهمه
469
00:28:09,064 --> 00:28:12,025
خب، باید جلوش رو بگیریم.
وقتشه به بقیه بگیم.
470
00:28:12,026 --> 00:28:13,360
« استالینگز، سه سال پیش بازداشت شده »
« به جرم قتل، قبلاً برای گشت مرزی کار میکرده »
471
00:28:13,360 --> 00:28:14,194
بقیه
472
00:28:15,654 --> 00:28:18,156
هر کاری ازت بر میاد بکن،
ولی وقتشه میلر بدونه
473
00:28:19,950 --> 00:28:23,912
و اولویت با مأموریتـه.
در این مورد حق با اونـه.
474
00:28:25,622 --> 00:28:27,374
ولی من از این پرونده پا پس نمیکشم
475
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
چی از نظرم پنهون مونده؟
476
00:28:43,140 --> 00:28:44,266
معمولاً یه چیز تابلوئـه
477
00:28:49,000 --> 00:28:51,125
« حذف اطلاعات، بایرن استالینگز »
478
00:28:51,148 --> 00:28:52,941
یه چیزی یا یه کسی
479
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
« به آریزونا خوش آمدید؛ بخش گرند کنیون »
480
00:29:02,075 --> 00:29:03,680
دروغهایی که توقعشون رو دارم
481
00:29:05,607 --> 00:29:07,317
دروغهایی که عادی هستن
482
00:29:10,667 --> 00:29:13,420
چیزی که لازمه، جدا کردنِ مردم از رازهاشونـه
483
00:29:16,548 --> 00:29:19,760
ولی این پرونده. این سیگلها
484
00:29:22,763 --> 00:29:24,348
یه جای کار میلنگه
485
00:29:29,645 --> 00:29:33,398
نمیدونم پای کی وسطه،
یا چطور، یا چرا
486
00:29:35,817 --> 00:29:36,902
هنوز نمیدونم
487
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
« حذف سوابق، آر.پاویچ، تأیید »
488
00:29:49,289 --> 00:29:50,707
سلام علیک
489
00:29:50,707 --> 00:29:52,125
سلام علیک به خودت
490
00:30:01,134 --> 00:30:04,555
.داشتم به پلیس زنگ میزدم
...یه تفنگ بود
491
00:30:07,266 --> 00:30:10,727
پیداش میکنم. قول میدم
492
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
باید خودم رو جمع و جور کنم
493
00:30:35,961 --> 00:30:37,921
همیشه یه چیزی هست که مخفیش میکنن
494
00:30:39,756 --> 00:30:41,508
یه چیزی که ازش میترسن
495
00:30:44,761 --> 00:30:47,598
یه چیزی که حاضرن هر کاری بکنن
تا دیده نشه
496
00:30:50,767 --> 00:30:52,227
این قسمتش رو درک میکنم
497
00:31:07,618 --> 00:31:09,077
همهمون رازهای خودمون رو داریم
498
00:31:14,374 --> 00:31:15,667
حتی من
499
00:31:17,794 --> 00:31:19,505
علیالخصوص من
500
00:31:19,529 --> 00:31:29,529
کاری از: سینا صداقت و امیر ستارزاده
H1tmaN & SinCities
501
00:31:29,553 --> 00:31:39,553
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
502
00:31:39,577 --> 00:31:49,577
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
48804