All language subtitles for Station.19.S07E05.WEB (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,471 --> 00:00:06,040 [ Phoria's "Slope" plays ] 2 00:00:06,073 --> 00:00:07,275 [ Whirring ] 3 00:00:07,307 --> 00:00:10,677 ♪♪ 4 00:00:10,710 --> 00:00:11,879 [ Whirring stops ] 5 00:00:11,913 --> 00:00:15,883 ♪♪ 6 00:00:15,917 --> 00:00:19,786 ♪ I know tonight ♪ 7 00:00:19,821 --> 00:00:23,124 ♪ Wasn't looking right ♪ 8 00:00:23,157 --> 00:00:25,860 ♪♪ 9 00:00:25,893 --> 00:00:29,897 ♪ Was it there in the numbers then? ♪ 10 00:00:29,931 --> 00:00:32,133 ♪ My love, you're right ♪ 11 00:00:32,166 --> 00:00:33,868 ♪♪ 12 00:00:33,901 --> 00:00:36,838 ♪ And my mouth is dry ♪ 13 00:00:36,871 --> 00:00:39,874 ♪♪ 14 00:00:39,907 --> 00:00:43,743 ♪ I couldn't holler as loud as them ♪ 15 00:00:43,777 --> 00:00:47,347 ♪ When I am frightened ♪ 16 00:00:47,380 --> 00:00:51,052 ♪ And your grip tightens ♪ 17 00:00:51,085 --> 00:00:53,855 ♪♪ 18 00:00:53,888 --> 00:00:57,757 ♪ One black river and one black swan ♪ 19 00:00:57,791 --> 00:01:01,361 ♪ If I am breaking ♪ 20 00:01:01,394 --> 00:01:05,233 ♪ As you are waking ♪ 21 00:01:07,034 --> 00:01:10,838 Hey. Did I show you guys the onesie that we got Liam? 22 00:01:10,872 --> 00:01:12,372 Vic: Cute. 23 00:01:12,405 --> 00:01:14,141 [ Chuckles ] It's so -- Look! 24 00:01:15,877 --> 00:01:17,945 Cute, right? Look, look, look, look, look. 25 00:01:17,979 --> 00:01:20,114 He young enough to work with you, Montgomery? 26 00:01:20,147 --> 00:01:22,116 Okay. Wow. Is your back strong enough 27 00:01:22,149 --> 00:01:24,618 to support that giant chip on your shoulder? 28 00:01:24,651 --> 00:01:26,020 Not that it's any of your business, 29 00:01:26,053 --> 00:01:28,089 but I feel better than ever. 30 00:01:30,490 --> 00:01:32,792 Warren, maybe we should call you Button from now on. 31 00:01:32,827 --> 00:01:37,198 You know? Like the movie? Benjamin...Button. 32 00:01:37,231 --> 00:01:39,432 You know, 'cause he's aging backwards 33 00:01:39,466 --> 00:01:41,701 and breaking out like a teenager? 34 00:01:41,735 --> 00:01:43,204 Which actually isn't noticeable at all. 35 00:01:43,237 --> 00:01:44,437 I'm sorry. That was mean. 36 00:01:44,471 --> 00:01:46,374 Andy: Good morning, team. 37 00:01:46,406 --> 00:01:50,443 Uh, first, I know last shift was -- 38 00:01:50,477 --> 00:01:52,280 Well, it wasn't our best. It wasn't my best. 39 00:01:52,313 --> 00:01:53,981 But today is a new day. 40 00:01:54,015 --> 00:01:58,085 Uh, second, you all might be wondering where Ruiz is. 41 00:01:58,119 --> 00:01:59,921 He resigned from SFD. 42 00:01:59,954 --> 00:02:01,621 -What? -Why? 43 00:02:01,655 --> 00:02:03,623 Does that at least solve our budget issues? 44 00:02:04,859 --> 00:02:07,094 It helps. 45 00:02:07,128 --> 00:02:09,063 What? What? Is that it? 46 00:02:09,096 --> 00:02:12,967 No. Uh, the Chief wants to see you in the conference room. 47 00:02:13,000 --> 00:02:19,974 ♪♪ 48 00:02:20,007 --> 00:02:20,942 ♪♪ 49 00:02:20,975 --> 00:02:22,143 [ Door opens ] 50 00:02:22,176 --> 00:02:24,078 [ Knock on door ] 51 00:02:24,111 --> 00:02:25,478 [ Door opens ] 52 00:02:25,512 --> 00:02:27,580 Yeah. Hughes. 53 00:02:27,614 --> 00:02:30,851 Thank you for coming. Please. 54 00:02:30,885 --> 00:02:32,619 Okay. I mean, I can read the room. 55 00:02:32,652 --> 00:02:34,288 So my Naloxone initiative was denied. 56 00:02:34,322 --> 00:02:36,489 No, it wasn't denied. 57 00:02:36,523 --> 00:02:38,960 Unfortunately, it was never even considered. [ Scoffs ] 58 00:02:38,993 --> 00:02:42,229 Because as of the end of this fiscal quarter... 59 00:02:44,731 --> 00:02:47,034 ...Crisis One will no longer be accounted for 60 00:02:47,068 --> 00:02:48,302 in the city's budget. 61 00:02:48,336 --> 00:02:50,637 I wanted to tell you personally... 62 00:02:50,670 --> 00:02:52,639 I am so very sorry. 63 00:02:52,672 --> 00:02:56,043 ♪♪ 64 00:02:56,077 --> 00:02:58,611 You're cutting Crisis One. 65 00:02:58,645 --> 00:03:00,247 Unfortunately, yeah. Hm. 66 00:03:03,818 --> 00:03:05,152 Does Diane know? 67 00:03:05,186 --> 00:03:06,988 She's been notified. 68 00:03:07,021 --> 00:03:10,458 But I-I asked her to let me be the one to tell you. 69 00:03:10,490 --> 00:03:14,561 Hughes, this is a huge loss for our community. 70 00:03:14,594 --> 00:03:18,332 It truly pains me to see it go. 71 00:03:20,935 --> 00:03:22,370 Am I dismissed? 72 00:03:22,403 --> 00:03:24,872 Yes. Of course. Thank you, Hughes. 73 00:03:24,905 --> 00:03:31,312 ♪♪ 74 00:03:31,345 --> 00:03:32,346 Oh! Sorry! Heads up. 75 00:03:32,380 --> 00:03:34,514 Uh, wait. Um... 76 00:03:35,950 --> 00:03:38,152 I never apologized, 77 00:03:38,185 --> 00:03:41,155 um, for what I did. 78 00:03:41,188 --> 00:03:43,523 Giving you the bottle of whiskey. 79 00:03:43,556 --> 00:03:46,394 There's no excuse, and... 80 00:03:46,427 --> 00:03:48,029 I will forever regret it. 81 00:03:48,062 --> 00:03:49,830 And I'm genuinely sorry. 82 00:03:49,864 --> 00:03:51,298 Well, we, um... 83 00:03:54,035 --> 00:03:55,870 Water under the bridge, Bishop. 84 00:03:55,903 --> 00:03:57,405 We're all good. 85 00:03:58,738 --> 00:04:00,774 Oh. Okay. 86 00:04:00,808 --> 00:04:02,675 Yep. Okay. 87 00:04:02,709 --> 00:04:09,682 ♪♪ 88 00:04:09,716 --> 00:04:13,454 ♪♪ 89 00:04:13,487 --> 00:04:15,622 [ Knock on door ] Come in. 90 00:04:18,059 --> 00:04:21,195 Maya: What is going on in here today? 91 00:04:21,228 --> 00:04:23,197 I choked, Maya. 92 00:04:23,230 --> 00:04:24,865 In a single shift, 93 00:04:24,899 --> 00:04:26,733 I destroyed this team 94 00:04:26,766 --> 00:04:30,237 and a-a son watched his father die. 95 00:04:30,271 --> 00:04:32,306 That's on me. 96 00:04:33,474 --> 00:04:36,143 Everything my dad built for us. 97 00:04:36,177 --> 00:04:38,645 I'm just letting it all fall apart. 98 00:04:38,678 --> 00:04:40,414 Your dad was your hero. He was mine, too. 99 00:04:40,448 --> 00:04:43,250 But even he wasn't a perfect captain. 100 00:04:43,284 --> 00:04:46,287 We lose people. It's the job. 101 00:04:46,320 --> 00:04:48,456 We cope, make bad jokes, learn from it, 102 00:04:48,489 --> 00:04:50,491 and we move to the next because -- 103 00:04:50,524 --> 00:04:53,294 There's no life to be lived in the ashes. 104 00:04:55,930 --> 00:04:58,466 I just thought I'd be better at this. 105 00:04:58,499 --> 00:05:01,102 I should have canceled this stupid ceremony. 106 00:05:01,135 --> 00:05:03,471 Okay. Is this a pity party? 'Cause I didn't RSVP. 107 00:05:03,504 --> 00:05:05,672 No, it's not. [ Sighs ] Okay, good. 108 00:05:05,705 --> 00:05:07,640 Then embrace what you learned and be the captain 109 00:05:07,674 --> 00:05:09,844 we all knew you'd be seven years ago. 110 00:05:09,877 --> 00:05:11,778 Just because your last name is Herrera 111 00:05:11,812 --> 00:05:15,416 doesn't mean you have to lead from his shadow. 112 00:05:15,449 --> 00:05:17,585 You always show up for me. 113 00:05:17,650 --> 00:05:20,787 Even when I tried not to be your friend at the academy 114 00:05:20,821 --> 00:05:22,990 just because... we both have vaginas. We both have vaginas. 115 00:05:23,023 --> 00:05:25,259 [ Both laugh ] 116 00:05:25,292 --> 00:05:27,328 [ Chuckles ] Yeah. 117 00:05:28,728 --> 00:05:30,965 Can you -- 118 00:05:30,998 --> 00:05:33,934 It would mean a lot to me if, uh -- 119 00:05:33,968 --> 00:05:37,972 if you would be the one to pin me at the ceremony. 120 00:05:38,005 --> 00:05:40,107 I would be honored... 121 00:05:40,141 --> 00:05:41,842 Captain Herrera. 122 00:05:41,876 --> 00:05:43,344 ♪♪ 123 00:05:43,377 --> 00:05:46,347 Oh! I love getting to say that. 124 00:05:46,380 --> 00:05:48,115 [ Door opens ] 125 00:05:48,149 --> 00:05:54,488 ♪♪ 126 00:05:54,522 --> 00:05:57,558 Hey. How did you, uh, propose to Bailey? 127 00:05:57,591 --> 00:05:59,360 [ Chuckles ] You know, we both like 128 00:05:59,393 --> 00:06:01,462 to do crossword puzzles, so I -- Wow. 129 00:06:01,495 --> 00:06:05,032 Okay. That is a nice rock. 130 00:06:05,065 --> 00:06:06,666 Congrats, man. Thanks. 131 00:06:06,699 --> 00:06:08,802 Hope your proposal is as flashy as that ring. 132 00:06:08,836 --> 00:06:10,638 You know, if you, uh -- if you need some ideas, 133 00:06:10,670 --> 00:06:12,873 I think I still have -- No. I know what I have to do. 134 00:06:13,941 --> 00:06:15,543 Meet you out there? 135 00:06:15,576 --> 00:06:16,844 Yeah. 136 00:06:16,877 --> 00:06:18,445 Mm-hmm. 137 00:06:20,848 --> 00:06:27,821 ♪♪ 138 00:06:27,855 --> 00:06:34,862 ♪♪ 139 00:06:34,962 --> 00:06:41,869 ♪♪ 140 00:06:42,136 --> 00:06:43,537 [ Exhales heavily ] 141 00:06:43,571 --> 00:06:45,606 I wish I was there holding your hand. 142 00:06:45,639 --> 00:06:47,041 There's so many appointments with IVF. 143 00:06:47,074 --> 00:06:49,210 You'll be here for the important ones. 144 00:06:49,243 --> 00:06:52,446 Is it cliché if I think that every appointment is important? 145 00:06:52,479 --> 00:06:54,615 Yes. How is the ceremony? 146 00:06:54,648 --> 00:06:58,852 Hasn't happened. Things here are...tense. 147 00:06:58,886 --> 00:07:02,022 Nurse: Carina DeLuca? Uh, y-yes. Here. 148 00:07:02,056 --> 00:07:03,691 Okay. We gotta go. 149 00:07:03,723 --> 00:07:05,693 Uh, tell Andy congratulations from us. 150 00:07:05,725 --> 00:07:08,728 I will. Okay. Bye, probie. 151 00:07:08,761 --> 00:07:11,098 Call me after, please, babe. I love you both. 152 00:07:11,131 --> 00:07:12,199 [ Smooches ] Bye. 153 00:07:12,233 --> 00:07:13,934 [ Call ends ] 154 00:07:13,968 --> 00:07:15,869 [ Exhales deeply ] 155 00:07:15,903 --> 00:07:18,372 A pinning ceremony symbolizes the beginning 156 00:07:18,405 --> 00:07:21,041 of a new era of leadership. 157 00:07:21,075 --> 00:07:22,643 Firefighter Andy Herrera 158 00:07:22,676 --> 00:07:25,479 graduated from the fire academy in 2013, 159 00:07:25,512 --> 00:07:28,082 where she was one of only two women 160 00:07:28,115 --> 00:07:30,417 in the entire class to attend. She earned high... 161 00:07:30,451 --> 00:07:32,052 They can't cut Crisis One. 162 00:07:32,086 --> 00:07:33,887 I'll talk to Eli if I have to. This isn't over. 163 00:07:33,921 --> 00:07:36,223 Don't bother. I'm glad it's done. 164 00:07:36,257 --> 00:07:38,392 You don't mean that. I do. 165 00:07:38,425 --> 00:07:39,994 Sucked doing it on my own anyway. 166 00:07:40,027 --> 00:07:41,562 Natasha: ...in specialized training. 167 00:07:41,595 --> 00:07:43,330 She then joined Station 19's ranks 168 00:07:43,364 --> 00:07:45,332 under her father, Pruitt Herrera's, captaincy. 169 00:07:45,366 --> 00:07:47,434 I'm sure he would be so proud... 170 00:07:47,468 --> 00:07:49,236 [ Electricity crackles ] ...of the great leader she's...proven to be 171 00:07:49,270 --> 00:07:50,738 Travis: Oh, my God. These budget cuts are out of control. 172 00:07:50,770 --> 00:07:52,573 They cut our power, too?! 173 00:07:52,606 --> 00:07:55,075 Jack: Engine 19, Ladder 19, Aid Car 19 174 00:07:55,109 --> 00:07:57,111 requested at 400 Broad Street. 175 00:07:57,144 --> 00:07:58,112 Wasn't that Gibson? 176 00:07:58,145 --> 00:07:59,747 So much for that. 177 00:07:59,779 --> 00:08:02,149 [ Indistinct conversations ] 178 00:08:02,182 --> 00:08:04,051 [ Siren wails, horn blaring ] 179 00:08:05,853 --> 00:08:07,354 Dispatch, this is 19 en route to 400 Broad Street. 180 00:08:07,388 --> 00:08:09,189 Any updates? 181 00:08:09,223 --> 00:08:10,858 Jack: Report of a power surge, then blackout, 182 00:08:10,891 --> 00:08:13,260 followed by smoke of an unknown origin. 183 00:08:13,294 --> 00:08:15,963 Likely caused by a fire at the substation across the street. 184 00:08:15,996 --> 00:08:17,598 City Lights' electrical fire response vehicle 185 00:08:17,631 --> 00:08:19,933 is on scene there now. 186 00:08:19,967 --> 00:08:22,703 Copy, dispatch. Or...Gibson. Happy first day. 187 00:08:22,736 --> 00:08:25,272 I knew it was him! Uh, we're, uh -- 188 00:08:25,306 --> 00:08:27,775 We're not really supposed to use names over here, right? 189 00:08:27,808 --> 00:08:30,678 So mayb-- Just call me Gibby, I guess. 190 00:08:30,711 --> 00:08:32,713 -"Gibby." -Copy...Gibby. 191 00:08:32,746 --> 00:08:35,516 Andy: Alright, 19. Let's approach from the west. 192 00:08:35,549 --> 00:08:37,785 We'll have better access through the service entrance. 193 00:08:37,818 --> 00:08:40,821 [ Sirens wailing ] 194 00:08:40,854 --> 00:08:43,123 Alright, 19. Call just came in 195 00:08:43,157 --> 00:08:45,459 from the southeast-facing elevator. 196 00:08:45,492 --> 00:08:47,194 There's a group trapped inside. 197 00:08:47,227 --> 00:08:49,029 Approximately 500 feet up. 198 00:08:49,063 --> 00:08:50,731 [ Sirens wailing ] 199 00:08:50,764 --> 00:08:52,866 ♪♪ 200 00:09:00,074 --> 00:09:03,177 Andy: Alright, listen up, teams! 201 00:09:03,210 --> 00:09:04,678 Warren, you're on Fire Attack with Sullivan and Engine 15. 202 00:09:04,712 --> 00:09:06,080 Find the source of that smoke. 203 00:09:06,113 --> 00:09:07,581 Montgomery, Hughes -- Elevator Group. 204 00:09:07,614 --> 00:09:09,683 It's an exterior elevator, okay? 205 00:09:09,717 --> 00:09:11,051 So rappel down from the lounge level 206 00:09:11,085 --> 00:09:12,853 then give me an assessment of passengers. 207 00:09:12,886 --> 00:09:14,688 Bishop, Search and Rescue with Beckett and Engine 7. 208 00:09:14,722 --> 00:09:16,090 They're stationed at the front entrance 209 00:09:16,123 --> 00:09:17,858 and will meet you on the lift. 210 00:09:17,891 --> 00:09:19,259 Captain, I think I'd be better to use on Fire Attack. 211 00:09:19,293 --> 00:09:20,694 Beckett, just -- 212 00:09:20,728 --> 00:09:22,262 Wiggins, Cutler, Green, Larsson -- 213 00:09:22,296 --> 00:09:24,098 set up for mass triage. 214 00:09:24,131 --> 00:09:26,266 Everyone grab an extra bottle and rope-rescue gear. 215 00:09:26,300 --> 00:09:27,501 Move! 216 00:09:27,534 --> 00:09:28,936 [ Indistinct shouting ] 217 00:09:28,969 --> 00:09:33,340 ♪♪ 218 00:09:33,374 --> 00:09:34,408 [ Alarm blaring ] 219 00:09:34,441 --> 00:09:35,542 Ben: Incoming! 220 00:09:35,576 --> 00:09:37,277 Don't rush, don't rush. 221 00:09:37,311 --> 00:09:40,013 If you are injured, there's medical just outside! 222 00:09:40,047 --> 00:09:42,616 Everyone hug the wall and stay in an orderly line! 223 00:09:42,649 --> 00:09:45,619 Barclay, Cummings, show them where to go before heading back up. 224 00:09:45,652 --> 00:09:47,421 Captain, we have civvies heading down. 225 00:09:47,454 --> 00:09:48,589 Copy, Bishop. 226 00:09:48,622 --> 00:09:50,257 Herrera, update. 227 00:09:50,290 --> 00:09:52,793 Captain, we need to know what's up ahead. 228 00:09:52,827 --> 00:09:54,595 Still waiting on the blueprints. 229 00:09:54,628 --> 00:09:56,597 This is Chief Ross. Lateral interior from 230 00:09:56,630 --> 00:09:59,133 the lounge loop is an air-conditioning machine room. 231 00:09:59,166 --> 00:10:02,636 It might be where the fire started, so be careful. Sullivan: Copy. 232 00:10:02,669 --> 00:10:05,305 Chief, are you taking over incident command? 233 00:10:05,339 --> 00:10:08,075 Do I need to take over? No, Chief. 234 00:10:08,108 --> 00:10:09,878 Good 'cause I need to go deal with the press. 235 00:10:09,910 --> 00:10:11,880 I want complete containment as quickly as possible. 236 00:10:11,912 --> 00:10:14,214 Engine and Aid 88 are two minutes out to provide support. 237 00:10:14,248 --> 00:10:16,049 I'm sure I don't need to remind you 238 00:10:16,083 --> 00:10:17,785 this is a national landmark and the heart of Seattle. 239 00:10:17,819 --> 00:10:19,553 The world is watching, Herrera. 240 00:10:19,586 --> 00:10:21,321 [ Indistinct shouting ] 241 00:10:21,355 --> 00:10:23,657 ♪♪ 242 00:10:23,690 --> 00:10:25,592 Alright, everybody. Slowly. 243 00:10:25,626 --> 00:10:28,095 Travis: Okay! Everybody slow down! 244 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 Nice and orderly! Thank you! 245 00:10:29,831 --> 00:10:31,465 Sullivan: Warren and I are headed to the interior. 246 00:10:31,498 --> 00:10:32,800 Woman: Okay, everybody... 247 00:10:32,834 --> 00:10:35,469 Hey, Beckett. Slow down. 248 00:10:35,502 --> 00:10:37,571 Travis: Hey. You ready for this? 249 00:10:37,604 --> 00:10:39,306 Hey, I know how to do my job, Montgomery. 250 00:10:39,339 --> 00:10:42,276 Just...don't drop me. It's 500 feet down. 251 00:10:42,309 --> 00:10:44,144 You know I got you. 252 00:10:44,178 --> 00:10:45,979 ♪♪ 253 00:10:46,013 --> 00:10:48,682 Maya: Hey. Beckett. Beckett. Beckett! 254 00:10:48,715 --> 00:10:50,919 Hey! What the hell?! We stick together! 255 00:10:50,951 --> 00:10:53,353 Looking for people. Fire department! Call out! 256 00:10:53,387 --> 00:10:54,856 Fire department! Call out! 257 00:10:54,889 --> 00:10:58,625 Easy, Hughes. Nice and slow. 258 00:10:58,659 --> 00:11:00,694 Cap, it's a little hard to do my job 259 00:11:00,727 --> 00:11:02,429 with these helicopters blowing me around! 260 00:11:02,463 --> 00:11:04,198 Working on it, Hughes. 261 00:11:04,231 --> 00:11:08,535 ♪♪ 262 00:11:08,569 --> 00:11:10,337 You good? 263 00:11:10,370 --> 00:11:13,340 Yeah. Yeah. Just 10 more feet. 264 00:11:14,876 --> 00:11:16,009 Great. 265 00:11:16,043 --> 00:11:19,780 ♪♪ 266 00:11:19,814 --> 00:11:21,950 Stu: The Needle is an architectural marvel. 267 00:11:21,982 --> 00:11:24,051 We are perfectly safe, as I've explained. 268 00:11:24,084 --> 00:11:25,552 These elevators are -- [ Thud ] 269 00:11:25,586 --> 00:11:27,387 Riley: Oh, my God! Oh, God! 270 00:11:27,421 --> 00:11:29,456 Why won't anyone tell us what's going on?! 271 00:11:29,490 --> 00:11:31,391 We're all going to die! 272 00:11:31,425 --> 00:11:34,896 Hey! No! No, no, no! Hey! No one's dying. No one's dying. 273 00:11:34,929 --> 00:11:37,998 My name is Vic Hughes. I'm with the Seattle Fire Department. 274 00:11:38,031 --> 00:11:41,401 There was a surge at the substation across the street, 275 00:11:41,435 --> 00:11:44,238 and it knocked out all the power. 276 00:11:44,271 --> 00:11:45,405 What's your name? 277 00:11:45,439 --> 00:11:46,975 R-Ri-- Riley Jones. 278 00:11:47,007 --> 00:11:48,509 [ Thud ] Gerry: Lisa! 279 00:11:48,542 --> 00:11:50,244 What was that?! What happened? 280 00:11:50,277 --> 00:11:53,046 Gerry: My wife! She's seizing! She's epileptic! 281 00:11:53,080 --> 00:11:54,816 Okay. Well, help is here. 282 00:11:54,849 --> 00:11:56,149 Riley: I told you we were dying! Oh, my God! 283 00:11:56,183 --> 00:11:58,987 No! Nobody is dying. Nobody is dying. 284 00:11:59,052 --> 00:12:00,922 Montgomery, I'm gonna have to enter inside the doors. 285 00:12:00,955 --> 00:12:03,056 On my count. Alright? One... 286 00:12:03,090 --> 00:12:06,159 Vic: ...two, three. I'm going down. 287 00:12:06,193 --> 00:12:10,664 ♪♪ 288 00:12:10,697 --> 00:12:13,600 Riley: Oh, my God. [ Sobs ] 289 00:12:13,634 --> 00:12:16,637 I can't -- I can't breathe! 290 00:12:17,805 --> 00:12:19,841 [ Riley breathing heavily ] 291 00:12:19,874 --> 00:12:23,343 Riley: Wait! What are you doing? What are you doing?! 292 00:12:23,377 --> 00:12:26,046 Everybody step back. I'm gonna open the doors, okay? 293 00:12:26,079 --> 00:12:27,514 Gerry: Thank God. You have to get her out. 294 00:12:27,548 --> 00:12:29,216 She's having a seizure! 295 00:12:29,249 --> 00:12:30,717 Riley: No, no, no, no, no! 296 00:12:30,751 --> 00:12:32,119 Hey! H-Hey! What are you doing?! 297 00:12:32,152 --> 00:12:34,621 We're all gonna die! [ Sobs ] 298 00:12:34,655 --> 00:12:37,524 [ Alarms blaring ] 299 00:12:37,558 --> 00:12:39,192 First room's clear! 300 00:12:39,226 --> 00:12:41,863 ♪♪ 301 00:12:41,896 --> 00:12:43,597 Sullivan: The smoke is getting thicker, 302 00:12:43,630 --> 00:12:45,566 but we haven't found the seat of the fire. 303 00:12:45,599 --> 00:12:48,135 ♪♪ 304 00:12:48,168 --> 00:12:52,239 Fire department! Call out! 305 00:12:52,272 --> 00:12:53,808 You seeing this? 306 00:12:53,841 --> 00:12:57,611 ♪♪ 307 00:12:57,644 --> 00:13:00,213 Captain, fire just moved into the ventilation system. 308 00:13:00,247 --> 00:13:02,115 Andy: Copy, Warren. 309 00:13:03,952 --> 00:13:06,119 Sullivan: Captain, we got decreased water pressure 310 00:13:06,153 --> 00:13:08,121 and active fire in the air-conditioning room. 311 00:13:08,155 --> 00:13:09,891 Copy, Sullivan. Do what you can and stay vigilant. 312 00:13:09,924 --> 00:13:11,926 Sullivan: Copy that. 313 00:13:11,960 --> 00:13:13,627 88, connect to the standpipes and boost the water pressure. 314 00:13:13,660 --> 00:13:14,528 Fast as you can. 315 00:13:19,766 --> 00:13:21,668 [ Liam crying ] 316 00:13:22,971 --> 00:13:24,906 [ Horn honking ] Okay. Shh. No. 317 00:13:24,939 --> 00:13:28,275 [ Speaking Italian ] 318 00:13:28,308 --> 00:13:29,676 [ Tires screech ] [ Crash ] 319 00:13:29,710 --> 00:13:30,677 Oh! 320 00:13:35,482 --> 00:13:38,518 Yes, there's been an accident between two vehicles 321 00:13:38,552 --> 00:13:40,120 at 608 Pineton Street in the parking garage. 322 00:13:40,153 --> 00:13:42,456 Ground floor. Yeah. Send help, please. 323 00:13:42,489 --> 00:13:43,690 [ Liam fusses ] 324 00:13:43,724 --> 00:13:44,926 I know. I'm sorry. I'm sorry. 325 00:13:44,959 --> 00:13:47,127 I'm gonna be right back. 326 00:13:47,160 --> 00:13:50,130 Okay. I'll be back. I'll be back, Liam. 327 00:13:50,163 --> 00:13:52,766 Sir, are you hurt? No. No. God. I didn't mean to -- 328 00:13:52,799 --> 00:13:54,869 Lacy: Mac, what's wrong?! I'm so sorry. Are you okay? 329 00:13:54,902 --> 00:13:56,136 -Are -- -Mac, are you okay? 330 00:13:56,169 --> 00:13:58,006 My name is Dr. DeLuca. Are you hurt? 331 00:13:58,039 --> 00:13:59,640 [ Groaning ] What the hell is wrong with you?! 332 00:13:59,673 --> 00:14:01,341 You could have killed him! 333 00:14:01,375 --> 00:14:03,143 I'm so sorry. I was -- They came on the radio 334 00:14:03,176 --> 00:14:04,778 talking about a fire at the Space Needle. I'm -- 335 00:14:04,812 --> 00:14:06,380 [ Liam crying ] What about you? Are you hurt? 336 00:14:06,413 --> 00:14:08,816 Uh, my -- my shoulder. I-I can't move it. 337 00:14:08,850 --> 00:14:10,550 Okay. Help is coming shortly. 338 00:14:10,584 --> 00:14:12,185 Try not to move it until they arrive. 339 00:14:12,219 --> 00:14:14,022 Is there anything I can do to help? Yes. 340 00:14:14,055 --> 00:14:16,824 Uh, actually, yes. Can you go calm him down so I can focus? 341 00:14:16,858 --> 00:14:18,960 I-I don't know anything about babies. 342 00:14:18,993 --> 00:14:20,727 Do you know anything about open humerus fractures, then? 343 00:14:20,761 --> 00:14:23,196 Uh... 344 00:14:23,230 --> 00:14:24,999 Yeah, exactly. Thank you. Lacy: You're gonna be okay. You're gonna be okay. 345 00:14:25,033 --> 00:14:26,299 Okay. I'm gonna be gentle. 346 00:14:26,333 --> 00:14:28,568 [ Grunting ] I know. I know. 347 00:14:28,602 --> 00:14:30,038 [ Liam crying ] 348 00:14:30,071 --> 00:14:31,672 Hey, kid. 349 00:14:31,705 --> 00:14:33,473 [ Liam crying ] 350 00:14:33,507 --> 00:14:35,308 Y-You like the Mariners? 351 00:14:35,342 --> 00:14:37,177 You're okay, baby. 352 00:14:37,210 --> 00:14:39,179 Captain, I have a woman, 40s, intermittently seizing. 353 00:14:39,212 --> 00:14:40,714 I need manpower and a litter basket 354 00:14:40,747 --> 00:14:43,650 for an extrication plan, A.S.A.P. 355 00:14:43,684 --> 00:14:44,886 Male firefighter: Captain, we're seeing a lot of smoke on the service level. 356 00:14:44,919 --> 00:14:46,854 Copy, 15. Help is on the way. 357 00:14:46,888 --> 00:14:49,222 Bishop, Beckett, join Hughes and Montgomery on Lounge Loop. 358 00:14:49,256 --> 00:14:51,826 Engine 7, you're reassigned to Elevator Group. 359 00:14:51,859 --> 00:14:55,195 Grab extra med bags and gear. Go, go, go, go. 360 00:14:55,228 --> 00:14:57,564 Travis: Hughes, safety harness and med bag are to you. 361 00:14:57,597 --> 00:15:00,667 You're gonna be okay, honey. Copy, Montgomery. Okay. I need everyone 362 00:15:00,701 --> 00:15:02,769 to stand as far away from the elevator doors as possible. 363 00:15:02,804 --> 00:15:04,371 Okay? Back up, back up, back up. 364 00:15:04,404 --> 00:15:06,440 Sir... Close the door! 365 00:15:06,473 --> 00:15:09,010 Hey. You're Riley, right? 366 00:15:09,043 --> 00:15:11,745 I can't close the door right now, but, uh... 367 00:15:11,778 --> 00:15:14,082 Stu? Stu, can you... 368 00:15:14,115 --> 00:15:17,718 help me hand these harnesses out to everyone? Are you okay? 369 00:15:17,751 --> 00:15:21,288 You're going to kill us. Close the door! 370 00:15:21,321 --> 00:15:22,789 -Hey, Riley. Riley. -Come on, Lisa. 371 00:15:22,824 --> 00:15:24,058 We're safe in here, okay? 372 00:15:24,092 --> 00:15:25,960 Stu: S-She's right. 373 00:15:25,993 --> 00:15:27,895 These elevators have seven strong giant cables 374 00:15:27,929 --> 00:15:29,629 attached to each of them. 375 00:15:29,663 --> 00:15:31,465 And the designer even put in extra failsafes. 376 00:15:31,498 --> 00:15:33,034 Yeah! You hear that, Riley? 377 00:15:33,067 --> 00:15:34,802 We're perfectly safe in here, okay? 378 00:15:34,836 --> 00:15:37,071 Just, uh -- Just keep breathing. 379 00:15:37,105 --> 00:15:39,706 Okay? In... 380 00:15:39,740 --> 00:15:41,308 One. 381 00:15:41,341 --> 00:15:43,211 Out on -- [ Helicopter blades whirring ] 382 00:15:43,243 --> 00:15:45,445 [ Riley screams ] Whoa. Whoa, whoa, whoa. Whoa. Hold on. 383 00:15:45,479 --> 00:15:49,050 Kid, shut up so she can help my wife! 384 00:15:49,083 --> 00:15:50,250 You're doing great. 385 00:15:52,452 --> 00:15:54,254 [ Lisa groans ] Alright. 386 00:15:54,287 --> 00:15:56,289 -Are you Lisa's husband? -Gerry. 387 00:15:56,323 --> 00:15:58,391 Vic: Okay, Gerry. Great. Can you hold Lisa on her side 388 00:15:58,425 --> 00:16:00,427 just like this while I help Riley? 389 00:16:00,460 --> 00:16:02,262 The kid's fine. It's my wife that needs you. 390 00:16:02,295 --> 00:16:04,798 Sir, I have her on an I.V. in case she needs any meds, 391 00:16:04,832 --> 00:16:06,500 but until I have the tools I need to get her out of here... 392 00:16:06,533 --> 00:16:08,668 No! I just want to close the door! Please! 393 00:16:08,702 --> 00:16:12,339 Okay. Riley. Riley. I need you to relax, okay? 394 00:16:12,372 --> 00:16:14,108 [ Riley grunts ] 395 00:16:14,142 --> 00:16:15,977 -Hey! Riley! -You son of a -- 396 00:16:16,010 --> 00:16:17,611 Hey, hey! No, no, no, no. Hey! 397 00:16:17,644 --> 00:16:19,981 I can really use those extra hands right now! 398 00:16:20,014 --> 00:16:24,852 ♪♪ 399 00:16:24,886 --> 00:16:27,287 Captain, the fire seems to be out 400 00:16:27,320 --> 00:16:28,522 in the air-conditioning room, 401 00:16:28,555 --> 00:16:30,524 but we're still seeing heavy smoke. 402 00:16:30,557 --> 00:16:34,128 Copy, Sullivan. There are four more rooms up there. 403 00:16:34,162 --> 00:16:36,463 I need you to keep looking for any other ignition points. 404 00:16:36,496 --> 00:16:38,765 Copy that. Jack: Sullivan. 405 00:16:38,799 --> 00:16:41,102 There's an elevator room that shares a ventilation duct 406 00:16:41,135 --> 00:16:42,469 with the A/C room. 407 00:16:42,502 --> 00:16:43,838 Each elevator backup generator 408 00:16:43,871 --> 00:16:46,107 has 50 gallons of diesel. 409 00:16:46,140 --> 00:16:47,842 Now, if those ignite... 410 00:16:47,875 --> 00:16:49,877 ♪♪ 411 00:16:49,911 --> 00:16:51,678 -Let's go. -Double time. 412 00:16:51,711 --> 00:16:53,780 We don't want the top to blow off this thing. 413 00:16:53,815 --> 00:16:55,382 [ Liam crying ] 414 00:16:55,415 --> 00:16:57,617 Carina: Okay, Charles! Good. 415 00:16:57,651 --> 00:17:00,320 G-Get me some diapers from the bag in the front seat. 416 00:17:00,353 --> 00:17:02,123 I'm not changing his diaper. 417 00:17:02,156 --> 00:17:03,958 It's not for the baby. 418 00:17:03,991 --> 00:17:06,227 Lacy: You see what happens when you need to look cool 419 00:17:06,260 --> 00:17:08,162 with your stupid arm hanging out of the window 420 00:17:08,196 --> 00:17:09,831 when we have perfectly good A/C?! 421 00:17:09,864 --> 00:17:13,167 Are you seriously lecturing me right now?! Yes, I am! 422 00:17:13,201 --> 00:17:15,635 Carina: You guys are brother and sister, huh? Lacy: Yeah. 423 00:17:15,669 --> 00:17:19,339 I know a big sister when I see one. Thank you. 424 00:17:19,372 --> 00:17:20,640 Carina? What are you doing here? 425 00:17:20,674 --> 00:17:22,342 Uh, I-I called it in. 426 00:17:22,375 --> 00:17:24,411 Are you working for a private ambulance? 427 00:17:24,444 --> 00:17:27,014 Yeah, it's a new EMS firefighting company. 428 00:17:27,048 --> 00:17:28,983 What do we got? Carina: This is Lacy. 429 00:17:29,016 --> 00:17:30,818 She can't move her left shoulder, 430 00:17:30,852 --> 00:17:33,553 and Mac here has a compound fracture of the humerus. 431 00:17:33,587 --> 00:17:35,022 Alright. Let me see. 432 00:17:35,056 --> 00:17:36,824 Lacy: We just left his one-year scan. 433 00:17:36,858 --> 00:17:39,227 He's finally in remission, and now this. 434 00:17:39,260 --> 00:17:41,394 Cancer-free! Good for you, Mac. 435 00:17:41,428 --> 00:17:42,729 Thanks. 436 00:17:42,762 --> 00:17:44,198 Carina: Ahh. 437 00:17:44,232 --> 00:17:45,867 Is that a diaper? Yeah. 438 00:17:45,900 --> 00:17:47,268 Oh. Nicely done. 439 00:17:47,301 --> 00:17:49,003 No, I am not leaving my brother! 440 00:17:49,036 --> 00:17:52,206 Lacy, it's fine. I'll be okay. 441 00:17:52,240 --> 00:17:53,841 It doesn't even hurt. Okay? 442 00:17:53,875 --> 00:17:55,675 Lacy, my name is Dominic, okay? 443 00:17:55,709 --> 00:17:57,377 I love how much you care about your brother, 444 00:17:57,410 --> 00:17:58,778 but we got to get you the hell out of here 445 00:17:58,813 --> 00:18:00,413 if we want to help him, okay? 446 00:18:00,447 --> 00:18:01,581 Okay. 447 00:18:01,615 --> 00:18:02,749 [ Mac groaning ] 448 00:18:02,782 --> 00:18:07,021 ♪♪ 449 00:18:07,054 --> 00:18:09,257 God! That hurts like hell! Oh! 450 00:18:09,290 --> 00:18:10,925 Montgomery, what's your status? 451 00:18:10,958 --> 00:18:12,726 Hughes is with four civilians. 452 00:18:12,759 --> 00:18:14,896 One's having a panic attack, one had a seizure 453 00:18:14,929 --> 00:18:17,697 and is now postictal with a very protective husband. 454 00:18:17,731 --> 00:18:19,233 When 7 lands, 455 00:18:19,267 --> 00:18:21,269 get their med bag ready on your supply line. 456 00:18:21,302 --> 00:18:26,307 ♪♪ 457 00:18:26,340 --> 00:18:29,310 Okay. Beckett, on my count. 458 00:18:31,312 --> 00:18:33,047 Beckett: I'm going down. 459 00:18:33,080 --> 00:18:34,815 Beckett, wait! 460 00:18:34,849 --> 00:18:38,052 [ Beckett grunting ] 461 00:18:38,085 --> 00:18:39,954 Beckett, report! 462 00:18:39,987 --> 00:18:43,391 ♪♪ 463 00:18:43,423 --> 00:18:45,259 I'm okay. 464 00:18:45,293 --> 00:18:47,295 Just a few more feet, I'm there. 465 00:18:47,328 --> 00:18:51,966 ♪♪ 466 00:18:51,999 --> 00:18:55,069 Sullivan: We can't put out the fire with this water. 467 00:18:55,102 --> 00:18:58,505 Ben: I saw some extinguishers in the hall. Let's fall back! 468 00:18:58,538 --> 00:19:03,010 ♪♪ 469 00:19:03,044 --> 00:19:06,513 Sullivan: Fire Attack to I.C. We are pinned down. 470 00:19:06,546 --> 00:19:09,317 The fire has spread behind us and is blocking our way out. 471 00:19:09,350 --> 00:19:12,119 And our hose line is barely a trickle. 472 00:19:12,153 --> 00:19:13,421 Andy: Copy, Sullivan. 473 00:19:13,486 --> 00:19:15,122 Find cover. Go! Go, go, go. 474 00:19:15,156 --> 00:19:17,158 Are any other Fire Attack teams able to move interior? 475 00:19:17,191 --> 00:19:18,758 Male firefighter: Negative. We're currently engaged. 476 00:19:18,792 --> 00:19:21,628 Male firefighter #2: Negative, Captain. 477 00:19:21,661 --> 00:19:23,763 Female firefighter: Negative, I.C. Still fighting an active fire in the bar. 478 00:19:23,797 --> 00:19:25,166 -Negative, I.C. -Negative, Captain. 479 00:19:30,204 --> 00:19:34,809 ♪♪ 480 00:19:34,842 --> 00:19:38,678 Mayday! Mayday! Our hose line is now empty! 481 00:19:38,712 --> 00:19:40,513 There was no way out! 482 00:19:40,547 --> 00:19:42,450 All our exits are blocked by fire! 483 00:19:42,482 --> 00:19:43,951 Natasha: Copy that, Warren. 484 00:19:43,985 --> 00:19:47,388 Hang in there. We're exploring every option. 485 00:19:47,421 --> 00:19:49,656 Captain Herrera! Chief Ross! 486 00:19:49,689 --> 00:19:51,558 Listen, if we can steal away another engine, 487 00:19:51,591 --> 00:19:52,994 we might be able to run a water relay. 488 00:19:53,027 --> 00:19:55,196 The closest working hydrant is eight blocks away. 489 00:19:55,229 --> 00:19:57,298 It'll take too long. Well, it's the only option we have right now 490 00:19:57,331 --> 00:20:00,001 and it's worked before. So... 491 00:20:00,034 --> 00:20:02,370 Run your relay. Thank you, Chief. 492 00:20:02,403 --> 00:20:05,172 ♪♪ 493 00:20:05,206 --> 00:20:07,875 [ Indistinct conversations ] 494 00:20:07,908 --> 00:20:09,477 We're up here. There has to be something 495 00:20:09,509 --> 00:20:11,012 that we can do to help. 496 00:20:11,045 --> 00:20:12,313 Montgomery, we ar helping. 497 00:20:12,346 --> 00:20:13,381 Yeah. No. I know. I know. 498 00:20:13,414 --> 00:20:16,050 I just -- Warren has Pru now, 499 00:20:16,083 --> 00:20:19,220 and him and I... 500 00:20:19,253 --> 00:20:21,554 I mean, we never fight. 501 00:20:21,588 --> 00:20:23,357 And I just, uh... 502 00:20:25,393 --> 00:20:26,693 I can't lose someone again 503 00:20:26,726 --> 00:20:28,996 without getting a chance to apologize. 504 00:20:29,030 --> 00:20:33,334 ♪♪ 505 00:20:33,367 --> 00:20:35,668 I used to torture my sisters. [ Chuckles ] 506 00:20:35,702 --> 00:20:37,204 They'd never admit it, but their lives would have been 507 00:20:37,238 --> 00:20:38,671 so boring without me. 508 00:20:38,705 --> 00:20:41,541 Yeah. They'll never admit it. 509 00:20:41,574 --> 00:20:43,277 When we found out Mac was sick, 510 00:20:43,310 --> 00:20:46,213 he kind of shut us all out. 511 00:20:46,247 --> 00:20:47,680 I think he thought he was a burden. 512 00:20:47,714 --> 00:20:50,418 He wasn't, obviously. I wish he knew that. 513 00:20:52,486 --> 00:20:55,423 Ruiz, I don't have a pulse. 514 00:20:55,456 --> 00:20:58,292 Mac, it looks like you lost blood flow in your arm. 515 00:20:58,325 --> 00:20:59,927 We got to line up the bone 516 00:20:59,960 --> 00:21:01,795 so it's not cutting off the blood vessels. 517 00:21:01,829 --> 00:21:04,031 It's not gonna be comfortable, but we have to do it. 518 00:21:04,065 --> 00:21:05,466 Shouldn't you guys be doing this in a hospital? 519 00:21:05,499 --> 00:21:07,301 No, we have to do it now. 520 00:21:07,334 --> 00:21:09,103 Mac: Please don't listen to that drama queen. 521 00:21:09,136 --> 00:21:10,371 Do whatever you have to do. 522 00:21:10,404 --> 00:21:11,972 Ready? Yeah, yeah, yeah. 523 00:21:12,006 --> 00:21:13,706 Three, two, one. [ Crack ] 524 00:21:13,740 --> 00:21:15,910 -[ Screams ] -Oh. my God! Is he okay? 525 00:21:15,943 --> 00:21:18,279 Are you okay?! Mac: Yeah. I'm fine! 526 00:21:18,312 --> 00:21:19,779 Just like I said I'd be. 527 00:21:19,814 --> 00:21:21,648 Alright, Dom. Let's get him to Grey-Sloan. 528 00:21:21,681 --> 00:21:23,716 Sir, an aid car is on its way. 529 00:21:23,750 --> 00:21:26,287 I-I'm good. I'll get urgent care if I need it. 530 00:21:26,320 --> 00:21:27,822 Carina: Okay. Liam. 531 00:21:27,855 --> 00:21:34,829 ♪♪ 532 00:21:34,862 --> 00:21:37,965 ♪♪ 533 00:21:37,998 --> 00:21:39,233 [ Sighs ] 534 00:21:39,266 --> 00:21:41,001 [ Engine starts ] 535 00:21:41,035 --> 00:21:43,838 ♪♪ 536 00:21:43,871 --> 00:21:46,407 [ Siren wails ] 537 00:21:46,440 --> 00:21:51,078 I wish you would have met your Zio Andrea. 538 00:21:51,112 --> 00:21:53,114 You would have loved him. 539 00:21:53,147 --> 00:21:55,916 Natasha: Sullivan, Warren. We are running a water relay. 540 00:21:55,950 --> 00:21:57,585 You will have water soon. 541 00:21:57,617 --> 00:21:58,785 Copy. 542 00:21:58,819 --> 00:22:02,189 ♪♪ 543 00:22:02,223 --> 00:22:04,757 The tanks are almost empty. 544 00:22:04,791 --> 00:22:08,329 Hey, um, how are you gonna propose? 545 00:22:08,362 --> 00:22:11,031 [ Chuckles ] Uh... 546 00:22:11,065 --> 00:22:14,701 On a Tuesday, off shift, 547 00:22:14,734 --> 00:22:17,138 when it's just the two of us. 548 00:22:17,171 --> 00:22:19,607 You know? Calm and quiet. 549 00:22:19,639 --> 00:22:21,876 Nothing extravagant or elaborate or fancy. 550 00:22:21,909 --> 00:22:23,844 Just... 551 00:22:23,878 --> 00:22:26,113 Yeah. Just us. 552 00:22:26,147 --> 00:22:29,116 ♪♪ 553 00:22:29,150 --> 00:22:30,885 Tomorrow's Tuesday. 554 00:22:30,918 --> 00:22:35,055 ♪♪ 555 00:22:35,089 --> 00:22:36,590 Tomorrow's Tuesday. 556 00:22:38,826 --> 00:22:41,061 Bishop, Montgomery, we're ready for extrication. 557 00:22:41,095 --> 00:22:42,695 Is the team in place? 558 00:22:42,729 --> 00:22:44,165 Riley, how's that harness feeling, huh? 559 00:22:44,198 --> 00:22:45,332 Travis: Ready up here. Basket's on the way. 560 00:22:45,366 --> 00:22:47,368 Copy. Riley: I had this dog. 561 00:22:47,401 --> 00:22:48,735 My mom got him for me because I wouldn't leave the house 562 00:22:48,768 --> 00:22:50,703 and she said I needed the sunlight. 563 00:22:50,737 --> 00:22:52,672 And -- And she was right. W-We went on many adventures. 564 00:22:52,705 --> 00:22:55,509 But then he died, and I brought his ashes here. 565 00:22:55,543 --> 00:22:57,545 It was gonna be his last adventure, 566 00:22:57,578 --> 00:22:59,513 seeing the world from high above. Stu: Ashes? 567 00:22:59,547 --> 00:23:01,148 You're not really supposed to -- Hey. No, no. Okay. Hold on. 568 00:23:01,182 --> 00:23:03,817 I can't die, too. Riley, you are not gonna die. 569 00:23:03,851 --> 00:23:05,352 You are not gonna die. 570 00:23:05,386 --> 00:23:06,587 Stop insulting my excellence by saying you will. 571 00:23:06,620 --> 00:23:07,754 Okay? 572 00:23:08,889 --> 00:23:10,690 Okay, now, Riley, I need you to keep breathing 573 00:23:10,723 --> 00:23:11,859 while we get Lisa out of here, alright? 574 00:23:11,892 --> 00:23:14,228 No, no, no. I-I'm in the harness. 575 00:23:14,261 --> 00:23:15,563 I'm -- I'm -- That does it, kid! 576 00:23:15,596 --> 00:23:17,865 My wife gets out now! 577 00:23:17,898 --> 00:23:19,867 -Hey! -Do you understand me?! 578 00:23:19,900 --> 00:23:23,237 Everybody stop! Shut up before I restrain all of you! 579 00:23:23,270 --> 00:23:24,905 Hughes? 580 00:23:28,042 --> 00:23:30,411 Yeah. Um... 581 00:23:30,444 --> 00:23:32,346 Gerry, look. I know you -- 582 00:23:32,379 --> 00:23:35,782 I know you are scared for Lisa. But Riley is scared, too. 583 00:23:35,816 --> 00:23:38,919 Okay? So for Lisa's sake, I need you to stand over there. 584 00:23:38,953 --> 00:23:41,222 And do not move until I say you can. 585 00:23:41,255 --> 00:23:43,157 Do you understand me? 586 00:23:46,560 --> 00:23:48,629 R-Riley. Riley, listen to me. 587 00:23:48,662 --> 00:23:50,698 This woman needs medical attention, okay? 588 00:23:50,730 --> 00:23:53,733 But I promise -- you will go right after her. 589 00:23:53,766 --> 00:23:56,637 After Lisa's up top, I'm gonna use this carabiner. 590 00:23:56,670 --> 00:23:58,771 It can carry up to 2,000 pounds. 591 00:23:58,806 --> 00:24:01,408 And up above us are 10 of the strongest 592 00:24:01,442 --> 00:24:03,143 firefighters I've ever met. 593 00:24:03,177 --> 00:24:04,712 They're just gonna lift you right out of here 594 00:24:04,744 --> 00:24:06,914 like a minnow on a hook. 595 00:24:06,947 --> 00:24:10,050 But, first, I need you to let us get Lisa out of here. 596 00:24:10,084 --> 00:24:12,119 Do you understand me? 597 00:24:12,152 --> 00:24:15,055 Can you help me do that? 598 00:24:15,089 --> 00:24:16,590 Riley, can you help me? 599 00:24:16,624 --> 00:24:19,293 Okay. Thank you. Thank you. 600 00:24:19,326 --> 00:24:21,095 Stu, can you talk to Riley while I help Lisa? 601 00:24:21,128 --> 00:24:22,630 Stu: Yeah, yeah. Okay. 602 00:24:22,663 --> 00:24:25,499 Riley, did you know that before the Space Needle 603 00:24:25,532 --> 00:24:27,735 was built for the 1962 World's Fair 604 00:24:27,767 --> 00:24:29,903 there used to be a fire station here? 605 00:24:29,937 --> 00:24:31,839 [ Alarms blaring ] 606 00:24:31,872 --> 00:24:36,744 ♪♪ 607 00:24:36,776 --> 00:24:39,813 Hey, um...Gibby. 608 00:24:39,847 --> 00:24:43,851 ♪♪ 609 00:24:43,884 --> 00:24:47,321 I'm gonna need you to help look after our little girl. 610 00:24:47,354 --> 00:24:49,356 Alright? And tell Miranda... 611 00:24:49,390 --> 00:24:52,326 ♪♪ 612 00:24:52,359 --> 00:24:53,761 ...she was worth waiting for. 613 00:24:53,793 --> 00:25:00,034 ♪♪ 614 00:25:00,067 --> 00:25:02,336 [ Indistinct shouting ] 615 00:25:02,369 --> 00:25:04,338 Sullivan, Warren, report. 616 00:25:04,371 --> 00:25:07,808 ♪♪ 617 00:25:07,841 --> 00:25:10,411 Sullivan, Warren, talk to us! 618 00:25:11,545 --> 00:25:14,948 Robert? Warren? 619 00:25:14,982 --> 00:25:16,750 Someone respond! 620 00:25:19,019 --> 00:25:20,854 Male firefighter: Dispatch, this is City Lights. 621 00:25:20,888 --> 00:25:22,790 Substation fire is contained. 622 00:25:22,823 --> 00:25:24,558 Packing up and heading back to base. 623 00:25:24,591 --> 00:25:27,728 Uh, e-extinguisher spheres. What? 624 00:25:27,761 --> 00:25:30,197 Their truck at the substation. They had extinguisher spheres. 625 00:25:30,230 --> 00:25:32,199 They can put out a whole room on fire. If I take them up -- 626 00:25:32,232 --> 00:25:33,801 Yes. Go! Go! Okay. 627 00:25:33,834 --> 00:25:38,839 ♪♪ 628 00:25:38,872 --> 00:25:44,078 ♪♪ 629 00:25:49,416 --> 00:25:51,151 ♪♪ 630 00:25:51,185 --> 00:25:52,753 [ Grunts ] 631 00:25:52,786 --> 00:25:54,355 Natasha: Herrera, be careful in there. 632 00:25:54,388 --> 00:25:57,358 Andy: I've got my team. 633 00:25:57,391 --> 00:25:58,827 [ Helicopter blades whirring ] 634 00:25:58,859 --> 00:26:01,929 [ Aron Wright's "Age of Believing" plays ] 635 00:26:01,962 --> 00:26:03,697 ♪♪ 636 00:26:03,731 --> 00:26:05,232 ♪ It's only in your mind ♪ 637 00:26:05,265 --> 00:26:07,067 Jack: They're in an elevator room, 638 00:26:07,101 --> 00:26:08,402 through a maintenance alcove, 639 00:26:08,435 --> 00:26:10,070 40 feet northeast on your left. 640 00:26:10,104 --> 00:26:13,540 ♪ When you step out of time ♪ 641 00:26:13,574 --> 00:26:17,244 ♪ The flood that never comes ♪ 642 00:26:17,277 --> 00:26:20,280 ♪♪ 643 00:26:20,314 --> 00:26:22,851 ♪ But remember ♪ Natasha: Got eyes on Hughes. Got eyes on Beckett. 644 00:26:22,883 --> 00:26:25,719 Give me a status update. Sullivan? Warren? 645 00:26:25,753 --> 00:26:27,755 It'll be okay. Just keep breathing, alright? 646 00:26:27,788 --> 00:26:29,590 Andy: Get me as close as you can! 647 00:26:29,623 --> 00:26:32,726 ♪ Didn't even know ♪ 648 00:26:32,760 --> 00:26:34,561 Andy: We only got one shot at this. 649 00:26:34,595 --> 00:26:37,264 ♪ We would run ♪ 650 00:26:37,297 --> 00:26:38,966 [ Grunts ] 651 00:26:38,999 --> 00:26:41,635 ♪♪ 652 00:26:41,668 --> 00:26:44,873 ♪ It's the age of believing ♪ 653 00:26:44,905 --> 00:26:46,640 ♪♪ 654 00:26:46,673 --> 00:26:50,411 ♪ Oh, it's the age of believing ♪ 655 00:26:51,512 --> 00:26:53,380 Andy: Clear! Move in! 656 00:26:53,414 --> 00:26:55,449 [ Alarms blaring ] 657 00:26:55,482 --> 00:26:59,420 ♪♪ 658 00:26:59,453 --> 00:27:04,057 ♪ We drop from outer space ♪ 659 00:27:04,091 --> 00:27:08,629 ♪ We learn to fall with grace ♪ 660 00:27:08,662 --> 00:27:11,498 ♪ Because we fall together ♪ 661 00:27:11,532 --> 00:27:14,935 ♪ All the same ♪ Sullivan. 662 00:27:14,968 --> 00:27:16,670 ♪♪ 663 00:27:16,703 --> 00:27:18,939 Breathe, Warren. 664 00:27:18,972 --> 00:27:20,909 Warren, breathe! 665 00:27:20,941 --> 00:27:23,310 ♪ Ledge you're holding onto ♪ 666 00:27:23,343 --> 00:27:24,978 Andy: Sullivan! 667 00:27:25,012 --> 00:27:27,916 ♪ You can pull yourself up if you want to ♪ 668 00:27:27,948 --> 00:27:31,118 ♪ It's the age of believing ♪ 669 00:27:31,151 --> 00:27:33,687 [ Grunts ] 670 00:27:33,720 --> 00:27:36,423 Sullivan. Sullivan! 671 00:27:36,457 --> 00:27:38,692 Come on. 672 00:27:38,725 --> 00:27:40,127 ♪ You're scared but want to save it ♪ 673 00:27:40,160 --> 00:27:42,463 Breathe. Breathe. 674 00:27:42,496 --> 00:27:45,966 ♪ It's the age of believing ♪ 675 00:27:45,999 --> 00:27:47,501 ♪♪ 676 00:27:47,534 --> 00:27:50,537 ♪ Oh, it's the age of believing ♪ 677 00:27:50,571 --> 00:27:54,975 ♪ Don't let go ♪ 678 00:27:55,008 --> 00:28:00,180 ♪ Hope will save us ♪ 679 00:28:00,214 --> 00:28:04,651 ♪ Don't let go ♪ 680 00:28:04,685 --> 00:28:09,456 ♪ Hope will save us ♪ 681 00:28:09,490 --> 00:28:13,060 ♪ Don't let go ♪ 682 00:28:13,093 --> 00:28:14,963 Travis: Today was a good day. 683 00:28:14,995 --> 00:28:18,999 ♪ Hope will save us ♪ 684 00:28:19,032 --> 00:28:21,468 ♪♪ 685 00:28:21,502 --> 00:28:26,039 ♪ Hope is like a ledge you're holding onto ♪ 686 00:28:26,073 --> 00:28:30,210 ♪ You don't think you can hold on, but you want to ♪ 687 00:28:30,244 --> 00:28:34,081 ♪ It's the age of believing ♪ 688 00:28:35,884 --> 00:28:40,254 ♪ Love is like a tiger on a landmine ♪ 689 00:28:40,287 --> 00:28:44,859 ♪ You're scared but want to save it at the same time ♪ 690 00:28:44,893 --> 00:28:48,428 ♪ It's the age of believing ♪ 691 00:28:50,297 --> 00:28:55,003 ♪ Love is like a tiger on a landmine ♪ 692 00:28:55,035 --> 00:28:59,373 ♪ You're scared but want to save it at the same time ♪ 693 00:28:59,406 --> 00:29:02,442 ♪ It's the age of believing ♪ 694 00:29:02,476 --> 00:29:04,344 Woman: Any comment on what happened? 695 00:29:04,378 --> 00:29:08,682 ♪ It's the age of believing ♪ 696 00:29:08,715 --> 00:29:12,386 ♪ Oh, it's the age of believing ♪ 697 00:29:17,926 --> 00:29:20,260 [ Sighs ] 698 00:29:20,294 --> 00:29:22,162 Bishop. [ Clears throat ] 699 00:29:24,298 --> 00:29:27,100 Thank you... 700 00:29:27,134 --> 00:29:29,069 for saving my ass. 701 00:29:29,102 --> 00:29:31,204 What happened up there? 702 00:29:31,238 --> 00:29:34,575 Um... I think... 703 00:29:34,608 --> 00:29:38,545 that I didn't trust you to actually have my back. 704 00:29:38,579 --> 00:29:41,883 I should have, and it's my fault. 705 00:29:41,916 --> 00:29:44,284 I know I said everything was good between us, 706 00:29:44,318 --> 00:29:48,823 but after we talked, I just got in my head, and... 707 00:29:52,159 --> 00:29:54,428 I'm sorry that I didn't trust you. 708 00:29:56,597 --> 00:29:59,566 You wear the same uniform I do. You're on my team. 709 00:29:59,600 --> 00:30:02,736 And that means that I will always have your back. 710 00:30:02,769 --> 00:30:09,743 ♪♪ 711 00:30:09,776 --> 00:30:11,913 ♪♪ 712 00:30:11,946 --> 00:30:14,114 Osman: Now, they courageously put out the fires 713 00:30:14,147 --> 00:30:16,283 and rescued everyone still inside. 714 00:30:16,316 --> 00:30:18,352 The most impressive rescue happened 715 00:30:18,385 --> 00:30:21,089 500 feet above our heads in an elevator. 716 00:30:21,154 --> 00:30:23,624 Now, these firefighters' quick thinking 717 00:30:23,657 --> 00:30:26,326 and even faster response saved four people, including -- 718 00:30:26,360 --> 00:30:28,261 No. No, no, no, no, no, no. 719 00:30:28,295 --> 00:30:31,465 Actually, what helped all those people in that elevator 720 00:30:31,498 --> 00:30:34,267 and kept everyone alive was a program called Crisis One 721 00:30:34,301 --> 00:30:37,105 and giving a damn about mental health and about our training. 722 00:30:37,137 --> 00:30:39,139 That is what actually saved all those lives! 723 00:30:39,172 --> 00:30:41,274 And that is exactly the thing that Mayor Osman 724 00:30:41,308 --> 00:30:42,944 wants to cut from the city as a resource! 725 00:30:42,977 --> 00:30:45,847 Okay? We want to help you! We want to help you! 726 00:30:45,880 --> 00:30:48,049 But thanks to him, we won't be able to help anyone, right?! 727 00:30:48,082 --> 00:30:49,716 Let me help you -- Get off of me, Montgomery! 728 00:30:49,750 --> 00:30:51,019 Vic, stop! I am not finished! 729 00:30:51,052 --> 00:30:52,954 Stop it, Vic! 730 00:30:52,987 --> 00:30:54,122 Man: Mayor, can you make a statement, please? 731 00:30:54,187 --> 00:30:56,723 [ Vic scoffs ] 732 00:30:56,757 --> 00:30:58,692 Woman #1: Mayor Osman? Woman # 2: Anything you can say about what she said? 733 00:30:58,725 --> 00:30:59,927 Woman: Any reaction at all? 734 00:31:15,609 --> 00:31:17,377 Hughes. No, Captain. I got to take a shower. 735 00:31:17,411 --> 00:31:20,014 Andy: No. No. 736 00:31:20,048 --> 00:31:22,083 You're done for this shift. 737 00:31:23,216 --> 00:31:24,651 I'm sorry. You're sending me home? 738 00:31:24,685 --> 00:31:26,420 When we barely got out of there without -- 739 00:31:26,453 --> 00:31:29,656 Grab your things and go home. That is an order. 740 00:31:29,690 --> 00:31:32,626 You're lucky you still have a job right now. 741 00:31:37,764 --> 00:31:39,067 Fine. 742 00:31:39,100 --> 00:31:46,074 ♪♪ 743 00:31:46,107 --> 00:31:53,081 ♪♪ 744 00:31:53,114 --> 00:31:54,781 ♪♪ 745 00:31:54,816 --> 00:31:56,084 Hey. Carina. Hey. 746 00:31:56,117 --> 00:31:58,385 Oh, my God. What happened? 747 00:31:58,418 --> 00:31:59,753 Oh, no. We're fine. We're fine. Are you okay? Are you okay? Is Liam okay? 748 00:31:59,786 --> 00:32:01,688 It's fine. It's... 749 00:32:01,722 --> 00:32:04,324 It's a long story. Uh... 750 00:32:05,492 --> 00:32:07,227 What? 751 00:32:07,260 --> 00:32:09,030 My FSH is high, which means that I can't -- 752 00:32:09,063 --> 00:32:13,034 I -- it's -- it's not gonna happen. 753 00:32:13,067 --> 00:32:15,103 What do you -- What do you mean? 754 00:32:15,136 --> 00:32:17,637 I can't get pregnant. 755 00:32:17,671 --> 00:32:21,142 The eggs I have left are not viable and... 756 00:32:22,476 --> 00:32:24,812 I'm so sorry, Carina. 757 00:32:24,846 --> 00:32:26,379 Yeah. 758 00:32:26,413 --> 00:32:28,116 ♪♪ 759 00:32:28,149 --> 00:32:29,449 [ Liam fusses ] 760 00:32:29,483 --> 00:32:31,585 Hey. Hi. 761 00:32:31,618 --> 00:32:33,888 We have Liam. We do. 762 00:32:33,921 --> 00:32:37,624 Although we don't even know if we'll be able to keep him. 763 00:32:37,657 --> 00:32:39,493 Hey... I'm so sorry. 764 00:32:39,526 --> 00:32:41,095 I'm putting you through all this, 765 00:32:41,129 --> 00:32:44,297 and now Liam won't get to be a brother. 766 00:32:44,331 --> 00:32:46,299 And you didn't even want to have kids in the first place. 767 00:32:46,333 --> 00:32:49,503 Stop, stop, stop. Stop. 768 00:32:49,536 --> 00:32:53,406 I didn't want to have a family until you showed me... 769 00:32:53,440 --> 00:32:56,110 what a family was. 770 00:32:56,144 --> 00:32:57,677 Okay? Mm-hmm. 771 00:32:57,711 --> 00:33:01,281 ♪♪ 772 00:33:01,314 --> 00:33:02,582 Hm. 773 00:33:02,616 --> 00:33:06,520 ♪♪ 774 00:33:06,553 --> 00:33:10,590 What about my eggs? Can we use my eggs? 775 00:33:10,624 --> 00:33:12,994 Can you get pregnant with my eggs? 776 00:33:14,694 --> 00:33:16,931 Let's try it, my love. 777 00:33:16,964 --> 00:33:18,331 [ Both laugh ] 778 00:33:19,901 --> 00:33:21,735 Let's try. 779 00:33:23,237 --> 00:33:24,671 Hm. 780 00:33:24,704 --> 00:33:31,678 ♪♪ 781 00:33:31,711 --> 00:33:32,512 ♪♪ 782 00:33:32,546 --> 00:33:34,048 Hey. 783 00:33:34,081 --> 00:33:36,416 Oh, God. 784 00:33:38,252 --> 00:33:39,153 You're okay. 785 00:33:39,187 --> 00:33:42,422 -Yeah. -Oh, my God. 786 00:33:44,391 --> 00:33:46,828 We could have lost everything. 787 00:33:55,269 --> 00:33:58,005 I have always been a good soldier. 788 00:33:58,940 --> 00:34:01,075 And the men -- it's always been men 789 00:34:01,108 --> 00:34:03,044 who give me my marching orders -- 790 00:34:03,077 --> 00:34:06,814 have never seen me as anything more... 791 00:34:06,848 --> 00:34:09,349 than a chess piece. 792 00:34:09,382 --> 00:34:11,252 And I realized tonight -- No. 793 00:34:11,285 --> 00:34:15,388 I-I knew it before tonight that I have been... 794 00:34:15,422 --> 00:34:17,424 stalling on us. 795 00:34:19,693 --> 00:34:22,362 'Cause I am terrified 796 00:34:22,395 --> 00:34:26,533 that someday you are gonna want me to play small. 797 00:34:26,566 --> 00:34:28,903 Do you really believe I could do that? 798 00:34:31,205 --> 00:34:32,672 I fell in love with you -- 799 00:34:32,706 --> 00:34:33,841 When I was a good soldier. 800 00:34:33,875 --> 00:34:35,375 Yeah, I j-- 801 00:34:37,311 --> 00:34:39,446 I need to hear you say it. 802 00:34:44,252 --> 00:34:49,023 I promise that I will never be so stupid 803 00:34:49,056 --> 00:34:52,425 and try to make you play or feel small. 804 00:34:52,459 --> 00:34:54,594 Okay? 805 00:34:54,628 --> 00:34:56,630 Okay. 806 00:34:56,663 --> 00:34:59,599 [ Fraser Churchill's "Changin'" plays ] 807 00:34:59,633 --> 00:35:03,304 ♪ I don't even think I'd recognize me ♪ 808 00:35:03,337 --> 00:35:04,906 Um... 809 00:35:04,939 --> 00:35:06,706 ♪♪ 810 00:35:06,740 --> 00:35:08,742 ♪ All my bad decisions, let 'em guide me ♪ 811 00:35:08,775 --> 00:35:10,945 No way. 812 00:35:10,978 --> 00:35:12,712 I thought I lost it 'cause it -- 813 00:35:12,746 --> 00:35:14,148 I w-- How did -- 814 00:35:14,181 --> 00:35:15,883 Was there something you wanted to ask me? 815 00:35:15,917 --> 00:35:18,451 ♪♪ 816 00:35:18,485 --> 00:35:22,089 [ Laughs ] 817 00:35:22,123 --> 00:35:24,091 [ Chuckles ] Okay. 818 00:35:24,125 --> 00:35:28,095 Natasha Seo-Yeon Ross... 819 00:35:28,129 --> 00:35:30,097 ♪ Changin' ♪ 820 00:35:30,131 --> 00:35:33,301 ...will you play the biggest part in my life 821 00:35:33,334 --> 00:35:36,736 and please... finally... 822 00:35:36,770 --> 00:35:39,606 ♪♪ 823 00:35:39,639 --> 00:35:40,908 ...marry me? 824 00:35:40,942 --> 00:35:43,411 ♪♪ 825 00:35:43,443 --> 00:35:45,679 Hm. Yes. 826 00:35:45,712 --> 00:35:46,914 Oh! Yes. 827 00:35:46,948 --> 00:35:48,950 ♪ And ohhhh ♪ 828 00:35:48,983 --> 00:35:51,352 [ Laughs ] Absolutely. 829 00:35:51,385 --> 00:35:53,921 Oh, my God. [ Laughs ] 830 00:35:53,955 --> 00:35:55,823 I love you. 831 00:35:55,856 --> 00:35:59,894 ♪ Ooh, so I've been ♪ 832 00:36:01,728 --> 00:36:03,030 ♪ Waiting ♪ 833 00:36:03,064 --> 00:36:04,966 Yes, please. 834 00:36:04,999 --> 00:36:07,368 ♪ For something ♪ 835 00:36:07,401 --> 00:36:10,271 ♪ Or someone like you ♪ 836 00:36:10,304 --> 00:36:12,373 [ Indistinct conversations ] 837 00:36:12,406 --> 00:36:17,345 ♪ I've been changin' ♪ 838 00:36:18,813 --> 00:36:21,882 Hey, Cap. 839 00:36:21,916 --> 00:36:24,452 Thank you for coming. 840 00:36:24,484 --> 00:36:26,988 Well, legacies got to support each other, right? 841 00:36:27,021 --> 00:36:28,322 [ Both chuckle ] 842 00:36:29,991 --> 00:36:32,625 I sent Hughes home. 843 00:36:32,659 --> 00:36:34,128 She... 844 00:36:34,161 --> 00:36:35,997 She needs a break. 845 00:36:37,098 --> 00:36:38,866 See you in there. 846 00:36:38,899 --> 00:36:45,572 ♪♪ 847 00:36:45,605 --> 00:36:47,507 [ Phone buzzing ] 848 00:36:47,540 --> 00:36:54,048 ♪♪ 849 00:36:54,081 --> 00:36:57,051 ♪♪ 850 00:36:57,084 --> 00:36:59,387 [ Beep ] 851 00:36:59,420 --> 00:37:02,655 Vic. Uh... 852 00:37:02,689 --> 00:37:05,092 Listen. Um... I know I'm not Travis, 853 00:37:05,126 --> 00:37:08,896 and you probably don't wanna talk, but... 854 00:37:08,929 --> 00:37:12,099 I don't know. I'm -- I'm here. 855 00:37:12,133 --> 00:37:14,101 I still know all the words to, uh, 856 00:37:14,135 --> 00:37:16,437 "Shake Your Groove Thing" that I could sing for you 857 00:37:16,470 --> 00:37:19,273 real badly if -- if you want. 858 00:37:19,306 --> 00:37:21,674 Whatever you need. 859 00:37:21,708 --> 00:37:23,044 Call me. Okay? 860 00:37:23,077 --> 00:37:25,946 ♪♪ 861 00:37:25,980 --> 00:37:27,048 [ Phone locks ] 862 00:37:27,081 --> 00:37:34,055 ♪♪ 863 00:37:34,088 --> 00:37:41,062 ♪♪ 864 00:37:41,095 --> 00:37:47,801 ♪♪ 865 00:37:47,835 --> 00:37:49,937 I can't say I remember a time 866 00:37:49,970 --> 00:37:53,074 where I've done a ceremony twice for the same captain. 867 00:37:53,107 --> 00:37:54,442 But if ever there was a captain 868 00:37:54,475 --> 00:37:55,976 deserving of twice the accolades, 869 00:37:56,010 --> 00:37:58,611 it's Andy Herrera. 870 00:37:58,645 --> 00:38:02,649 I have never met a leader so capable, 871 00:38:02,682 --> 00:38:06,619 so sure, and simultaneously willing to ask for help 872 00:38:06,653 --> 00:38:08,289 and so... 873 00:38:10,024 --> 00:38:12,126 ...passionate. 874 00:38:12,159 --> 00:38:13,894 Not just about the job, 875 00:38:13,928 --> 00:38:17,797 but about the people that she serves with. 876 00:38:17,832 --> 00:38:20,101 Herrera. 877 00:38:23,938 --> 00:38:27,508 [ Applause ] 878 00:38:27,541 --> 00:38:29,910 Lieutenant Bishop, if you could. 879 00:38:29,944 --> 00:38:36,917 ♪♪ 880 00:38:36,951 --> 00:38:43,924 ♪♪ 881 00:38:43,958 --> 00:38:45,126 ♪♪ 882 00:38:45,159 --> 00:38:47,760 [ Applause ] 883 00:38:47,794 --> 00:38:49,830 ♪♪ 884 00:38:49,864 --> 00:38:51,631 It is with great honor 885 00:38:51,664 --> 00:38:55,469 that I present Captain Andrea Herrera 886 00:38:55,503 --> 00:38:58,339 her official Captain's badge, 887 00:38:58,372 --> 00:39:01,976 the same badge that her father heroically served 888 00:39:02,009 --> 00:39:06,981 during his illustrious career as Captain of Station 19. 889 00:39:07,014 --> 00:39:08,781 Herrera. 890 00:39:08,816 --> 00:39:10,885 [ Applause ] 891 00:39:10,918 --> 00:39:14,188 [ Chance Pena's "The Mountain Is You" plays ] 892 00:39:14,221 --> 00:39:18,626 ♪ And only worry can bring me down ♪ 893 00:39:18,658 --> 00:39:20,660 When my dad was promoted to captain, 894 00:39:20,693 --> 00:39:24,565 he was the first Latino to be a captain in SFD. 895 00:39:24,598 --> 00:39:28,903 It was so inspiring watching him lead. 896 00:39:28,936 --> 00:39:30,504 Always humble, 897 00:39:30,538 --> 00:39:32,640 always with his sense of humor intact. 898 00:39:32,672 --> 00:39:34,241 I mean, by the time I was 6, 899 00:39:34,275 --> 00:39:35,910 I knew I wanted to be a firefighter. 900 00:39:35,943 --> 00:39:37,244 [ Chuckles ] 901 00:39:37,278 --> 00:39:39,580 Every day that alarm goes off, 902 00:39:39,613 --> 00:39:42,416 we're responding to someone's worst day, 903 00:39:42,449 --> 00:39:44,751 their most terrifying moments. 904 00:39:44,784 --> 00:39:47,821 And what we do is hard -- on the body, 905 00:39:47,855 --> 00:39:49,223 on the mind... 906 00:39:49,256 --> 00:39:51,559 and too often on the soul. 907 00:39:51,592 --> 00:39:55,229 And we don't always get along or agree. 908 00:39:55,262 --> 00:39:56,763 But that's what families do. 909 00:39:56,796 --> 00:40:00,034 And firefighters, we're family first. 910 00:40:00,067 --> 00:40:04,371 I am so proud to call you my family... 911 00:40:04,405 --> 00:40:09,043 and even prouder to answer the call with each of you beside me. 912 00:40:09,076 --> 00:40:11,111 [ Cheers and applause ] 913 00:40:11,145 --> 00:40:14,381 ♪♪ 914 00:40:14,415 --> 00:40:17,051 I've helped my father run Station 19 for longer 915 00:40:17,084 --> 00:40:19,253 than most people around here have been doing this job at all. 916 00:40:19,286 --> 00:40:21,922 I am so glad I have you. 917 00:40:21,956 --> 00:40:25,359 I'm done chasing the rabbit. I am the rabbit. 918 00:40:25,392 --> 00:40:26,560 We're just doing our job. 919 00:40:26,594 --> 00:40:28,862 You have so much strength inside of you. 920 00:40:28,896 --> 00:40:30,631 [ Baby crying ] Whenever we feel like quitting, 921 00:40:30,664 --> 00:40:33,200 that is our chance to dig deeper than ever, 922 00:40:33,234 --> 00:40:35,035 to be the hero. 923 00:40:35,069 --> 00:40:36,937 Every day here is the prize. 924 00:40:36,971 --> 00:40:40,140 Every life saved. Every fire put out. 925 00:40:40,174 --> 00:40:42,076 I'm here. 926 00:40:42,109 --> 00:40:44,245 Pruitt: But he wouldn't be with us at all 927 00:40:44,278 --> 00:40:47,414 if it wasn't for the heroics of one woman -- 928 00:40:47,448 --> 00:40:50,918 my daughter, Andrea Herrera. 929 00:40:50,951 --> 00:40:53,753 ♪♪ 930 00:40:53,786 --> 00:40:58,259 ♪ I was barely surviving, almost left the climb ♪ 931 00:40:58,292 --> 00:41:04,265 ♪ Said don't look down but open your eyes ♪ 932 00:41:04,298 --> 00:41:06,766 Congratulations, Herrera. 933 00:41:06,799 --> 00:41:09,637 I hope you are so incredibly proud of yourself. 934 00:41:09,670 --> 00:41:10,938 Thank you. 935 00:41:10,971 --> 00:41:13,107 ♪♪ 936 00:41:13,140 --> 00:41:15,309 ♪ You said, "The mountain is you" ♪ 937 00:41:15,342 --> 00:41:18,312 ♪ Ohh ♪ 938 00:41:18,345 --> 00:41:19,813 ♪ "The mountain is you" ♪ 939 00:41:19,847 --> 00:41:23,817 ♪ Ohh ♪ 940 00:41:36,297 --> 00:41:43,270 ♪♪ 941 00:41:43,304 --> 00:41:50,277 ♪♪ 942 00:41:50,311 --> 00:41:57,284 ♪♪ 943 00:41:57,318 --> 00:42:00,721 ♪♪66998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.