All language subtitles for Station.19.S07E05.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,456 --> 00:01:09,251 Hey. Did I show you guys the onesie that we got Liam? 2 00:01:09,253 --> 00:01:10,805 Cute. 3 00:01:10,805 --> 00:01:12,566 It's so... Look! 4 00:01:14,292 --> 00:01:16,361 Cute, right? Look, look, look, look, look. 5 00:01:16,362 --> 00:01:18,537 He young enough to work with you, Montgomery? 6 00:01:18,537 --> 00:01:20,539 Okay. Wow. Is your back strong enough 7 00:01:20,539 --> 00:01:23,024 to support that giant chip on your shoulder? 8 00:01:23,025 --> 00:01:24,438 Not that it's any of your business, 9 00:01:24,439 --> 00:01:26,510 but I feel better than ever. 10 00:01:28,893 --> 00:01:31,204 Warren, maybe we should call you Button from now on. 11 00:01:31,206 --> 00:01:35,622 You know? Like the movie? Benjamin... Button. 12 00:01:35,623 --> 00:01:37,831 You know, 'cause he's aging backwards 13 00:01:37,832 --> 00:01:40,109 and breaking out like a teenager? 14 00:01:40,110 --> 00:01:41,628 Which actually isn't noticeable at all. 15 00:01:41,629 --> 00:01:42,837 I'm sorry. That was mean. 16 00:01:42,837 --> 00:01:44,805 Good morning, team. 17 00:01:44,805 --> 00:01:48,843 Uh, first, I know last shift was... 18 00:01:48,843 --> 00:01:50,706 Well, it wasn't our best. It wasn't my best. 19 00:01:50,707 --> 00:01:52,397 But today is a new day. 20 00:01:52,399 --> 00:01:56,506 Uh, second, you all might be wondering where Ruiz is. 21 00:01:56,507 --> 00:01:58,335 He resigned from SFD. 22 00:01:58,335 --> 00:02:00,027 - What? - Why? 23 00:02:00,028 --> 00:02:02,030 Does that at least solve our budget issues? 24 00:02:03,272 --> 00:02:05,515 It helps. 25 00:02:05,516 --> 00:02:07,481 What? What? Is that it? 26 00:02:07,483 --> 00:02:11,383 No. Uh, the Chief wants to see you in the conference room. 27 00:02:23,878 --> 00:02:25,984 Yeah. Hughes. 28 00:02:25,985 --> 00:02:29,263 Thank you for coming. Please. 29 00:02:29,264 --> 00:02:31,022 Okay. I mean, I can read the room. 30 00:02:31,024 --> 00:02:32,713 So my Naloxone initiative was denied. 31 00:02:32,715 --> 00:02:34,889 No, it wasn't denied. 32 00:02:34,889 --> 00:02:37,373 Unfortunately, it was never even considered. 33 00:02:37,375 --> 00:02:40,653 Because as of the end of this fiscal quarter... 34 00:02:43,139 --> 00:02:45,450 ...Crisis One will no longer be accounted for 35 00:02:45,451 --> 00:02:46,728 in the city's budget. 36 00:02:46,728 --> 00:02:49,040 I wanted to tell you personally... 37 00:02:49,042 --> 00:02:51,043 I am so very sorry. 38 00:02:54,461 --> 00:02:57,014 You're cutting Crisis One. 39 00:02:57,015 --> 00:02:58,671 Unfortunately, yeah. Hm. 40 00:03:02,228 --> 00:03:03,573 Does Diane know? 41 00:03:03,574 --> 00:03:05,401 She's been notified. 42 00:03:05,402 --> 00:03:08,889 But I-I asked her to let me be the one to tell you. 43 00:03:08,889 --> 00:03:12,961 Hughes, this is a huge loss for our community. 44 00:03:12,962 --> 00:03:16,759 It truly pains me to see it go. 45 00:03:19,348 --> 00:03:20,796 Am I dismissed? 46 00:03:20,798 --> 00:03:23,282 Yes. Of course. Thank you, Hughes. 47 00:03:29,737 --> 00:03:30,771 Oh! Sorry! Heads up. 48 00:03:30,772 --> 00:03:32,913 Uh, wait. Um... 49 00:03:34,362 --> 00:03:36,570 I never apologized, 50 00:03:36,572 --> 00:03:39,574 um, for what I did. 51 00:03:39,574 --> 00:03:41,956 Giving you the bottle of whiskey. 52 00:03:41,956 --> 00:03:44,820 There's no excuse, and... 53 00:03:44,822 --> 00:03:46,442 I will forever regret it. 54 00:03:46,444 --> 00:03:48,237 And I'm genuinely sorry. 55 00:03:48,239 --> 00:03:49,723 Well, we, um... 56 00:03:52,449 --> 00:03:54,278 Water under the bridge, Bishop. 57 00:03:54,280 --> 00:03:55,832 We're all good. 58 00:03:57,145 --> 00:03:59,180 Oh. Okay. 59 00:03:59,180 --> 00:04:01,079 Yep. Okay. 60 00:04:11,883 --> 00:04:14,024 Come in. 61 00:04:16,473 --> 00:04:19,613 What is going on in here today? 62 00:04:19,615 --> 00:04:21,615 I choked, Maya. 63 00:04:21,617 --> 00:04:23,273 In a single shift, 64 00:04:23,274 --> 00:04:25,137 I destroyed this team 65 00:04:25,137 --> 00:04:28,658 and a-a son watched his father die. 66 00:04:28,658 --> 00:04:30,730 That's on me. 67 00:04:31,903 --> 00:04:34,560 Everything my dad built for us. 68 00:04:34,560 --> 00:04:37,045 I'm just letting it all fall apart. 69 00:04:37,047 --> 00:04:38,840 Your dad was your hero. He was mine, too. 70 00:04:38,841 --> 00:04:41,670 But even he wasn't a perfect captain. 71 00:04:41,672 --> 00:04:44,707 We lose people. It's the job. 72 00:04:44,709 --> 00:04:46,882 We cope, make bad jokes, learn from it, 73 00:04:46,884 --> 00:04:48,918 and we move to the next because... 74 00:04:48,920 --> 00:04:51,716 There's no life to be lived in the ashes. 75 00:04:54,340 --> 00:04:56,893 I just thought I'd be better at this. 76 00:04:56,894 --> 00:04:59,516 I should have canceled this stupid ceremony. 77 00:04:59,516 --> 00:05:01,898 Okay. Is this a pity party? 'Cause I didn't RSVP. 78 00:05:01,899 --> 00:05:04,072 No, it's not. Okay, good. 79 00:05:04,074 --> 00:05:06,040 Then embrace what you learned and be the captain 80 00:05:06,040 --> 00:05:08,249 we all knew you'd be seven years ago. 81 00:05:08,250 --> 00:05:10,182 Just because your last name is Herrera 82 00:05:10,182 --> 00:05:13,841 doesn't mean you have to lead from his shadow. 83 00:05:13,841 --> 00:05:16,016 You always show up for me. 84 00:05:16,016 --> 00:05:19,190 Even when I tried not to be your friend at the academy 85 00:05:19,192 --> 00:05:21,672 - just because... we both have vaginas. - We both have vaginas. 86 00:05:23,678 --> 00:05:25,750 Yeah. 87 00:05:27,130 --> 00:05:29,374 Can you... 88 00:05:29,375 --> 00:05:32,341 It would mean a lot to me if, uh... 89 00:05:32,343 --> 00:05:36,380 if you would be the one to pin me at the ceremony. 90 00:05:36,382 --> 00:05:38,521 I would be honored... 91 00:05:38,521 --> 00:05:40,247 Captain Herrera. 92 00:05:41,766 --> 00:05:44,768 Oh! I love getting to say that. 93 00:05:52,915 --> 00:05:55,985 Hey. How did you, uh, propose to Bailey? 94 00:05:55,987 --> 00:05:57,781 You know, we both like 95 00:05:57,781 --> 00:05:59,887 to do crossword puzzles, so I... Wow. 96 00:05:59,887 --> 00:06:03,442 Okay. That is a nice rock. 97 00:06:03,442 --> 00:06:05,098 Congrats, man. Thanks. 98 00:06:05,100 --> 00:06:07,204 Hope your proposal is as flashy as that ring. 99 00:06:07,206 --> 00:06:09,069 You know, if you, uh... if you need some ideas, 100 00:06:09,069 --> 00:06:11,278 I think I still have... No. I know what I have to do. 101 00:06:12,348 --> 00:06:13,970 Meet you out there? 102 00:06:13,971 --> 00:06:15,247 Yeah. 103 00:06:15,247 --> 00:06:16,870 Mm-hmm. 104 00:06:41,963 --> 00:06:44,033 I wish I was there holding your hand. 105 00:06:44,034 --> 00:06:45,449 There's so many appointments with IVF. 106 00:06:45,451 --> 00:06:47,624 You'll be here for the important ones. 107 00:06:47,625 --> 00:06:50,869 Is it clichรฉ if I think that every appointment is important? 108 00:06:50,870 --> 00:06:53,043 Yes. How is the ceremony? 109 00:06:53,043 --> 00:06:57,254 Hasn't happened. Things here are... tense. 110 00:06:57,255 --> 00:07:00,430 Carina DeLuca? Uh, y-yes. Here. 111 00:07:00,430 --> 00:07:02,122 Okay. We gotta go. 112 00:07:02,122 --> 00:07:04,124 Uh, tell Andy congratulations from us. 113 00:07:04,125 --> 00:07:07,161 I will. Okay. Bye, probie. 114 00:07:07,161 --> 00:07:09,507 Call me after, please, babe. I love you both. 115 00:07:09,509 --> 00:07:10,612 Bye. 116 00:07:14,273 --> 00:07:16,790 A pinning ceremony symbolizes the beginning 117 00:07:16,792 --> 00:07:19,449 of a new era of leadership. 118 00:07:19,449 --> 00:07:21,071 Firefighter Andy Herrera 119 00:07:21,072 --> 00:07:23,901 graduated from the fire academy in 2013, 120 00:07:23,903 --> 00:07:26,490 where she was one of only two women 121 00:07:26,492 --> 00:07:28,838 in the entire class to attend. She earned high... 122 00:07:28,838 --> 00:07:30,459 They can't cut Crisis One. 123 00:07:30,461 --> 00:07:32,290 I'll talk to Eli if I have to. This isn't over. 124 00:07:32,290 --> 00:07:34,637 Don't bother. I'm glad it's done. 125 00:07:34,637 --> 00:07:36,810 - You don't mean that. - I do. 126 00:07:36,812 --> 00:07:38,399 Sucked doing it on my own anyway. 127 00:07:38,399 --> 00:07:39,987 ...in specialized training. 128 00:07:39,987 --> 00:07:41,747 She then joined Station 19's ranks 129 00:07:41,747 --> 00:07:43,749 under her father, Pruitt Herrera's, captaincy. 130 00:07:43,750 --> 00:07:45,855 I'm sure he would be so proud... 131 00:07:45,855 --> 00:07:47,649 ...of the great leader she's... proven to be 132 00:07:47,651 --> 00:07:49,168 Oh, my God. These budget cuts are out of control. 133 00:07:49,170 --> 00:07:50,997 They cut our power, too?! 134 00:07:50,999 --> 00:07:53,483 Engine 19, Ladder 19, Aid Car 19 135 00:07:53,483 --> 00:07:55,519 requested at 400 Broad Street. 136 00:07:55,521 --> 00:07:56,521 Wasn't that Gibson? 137 00:07:56,521 --> 00:07:58,177 So much for that. 138 00:08:04,254 --> 00:08:05,771 Dispatch, this is 19 en route to 400 Broad Street. 139 00:08:05,771 --> 00:08:07,600 Any updates? 140 00:08:07,601 --> 00:08:09,257 Report of a power surge, then blackout, 141 00:08:09,259 --> 00:08:11,673 followed by smoke of an unknown origin. 142 00:08:11,675 --> 00:08:14,365 Likely caused by a fire at the substation across the street. 143 00:08:14,367 --> 00:08:16,023 City Lights' electrical fire response vehicle 144 00:08:16,024 --> 00:08:18,336 is on scene there now. 145 00:08:18,336 --> 00:08:21,130 Copy, dispatch. Or... Gibson. Happy first day. 146 00:08:21,132 --> 00:08:23,685 - I knew it was him! - Uh, we're, uh... 147 00:08:23,687 --> 00:08:26,206 We're not really supposed to use names over here, right? 148 00:08:26,206 --> 00:08:29,105 So mayb... Just call me Gibby, I guess. 149 00:08:29,105 --> 00:08:31,141 - "Gibby." - Copy... Gibby. 150 00:08:31,141 --> 00:08:33,937 Alright, 19. Let's approach from the west. 151 00:08:33,937 --> 00:08:36,216 We'll have better access through the service entrance. 152 00:08:39,254 --> 00:08:41,530 Alright, 19. Call just came in 153 00:08:41,532 --> 00:08:43,878 from the southeast-facing elevator. 154 00:08:43,879 --> 00:08:45,604 There's a group trapped inside. 155 00:08:45,605 --> 00:08:47,433 Approximately 500 feet up. 156 00:08:58,480 --> 00:09:01,586 Alright, listen up, teams! 157 00:09:01,586 --> 00:09:03,104 Warren, you're on Fire Attack with Sullivan and Engine 15. 158 00:09:03,105 --> 00:09:04,485 Find the source of that smoke. 159 00:09:04,485 --> 00:09:06,004 Montgomery, Hughes... Elevator Group. 160 00:09:06,004 --> 00:09:08,109 It's an exterior elevator, okay? 161 00:09:08,110 --> 00:09:09,456 So rappel down from the lounge level 162 00:09:09,456 --> 00:09:11,284 then give me an assessment of passengers. 163 00:09:11,285 --> 00:09:13,114 Bishop, Search and Rescue with Beckett and Engine 7. 164 00:09:13,115 --> 00:09:14,495 They're stationed at the front entrance 165 00:09:14,495 --> 00:09:16,289 and will meet you on the lift. 166 00:09:16,291 --> 00:09:17,671 Captain, I think I'd be better to use on Fire Attack. 167 00:09:17,672 --> 00:09:19,120 Beckett, just... 168 00:09:19,120 --> 00:09:20,673 Wiggins, Cutler, Green, Larsson... 169 00:09:20,674 --> 00:09:22,503 set up for mass triage. 170 00:09:22,504 --> 00:09:24,677 Everyone grab an extra bottle and rope-rescue gear. 171 00:09:24,678 --> 00:09:25,919 Move! 172 00:09:32,825 --> 00:09:33,962 Incoming! 173 00:09:33,963 --> 00:09:35,688 Don't rush, don't rush. 174 00:09:35,690 --> 00:09:38,415 If you are injured, there's medical just outside! 175 00:09:38,417 --> 00:09:41,038 Everyone hug the wall and stay in an orderly line! 176 00:09:41,039 --> 00:09:44,042 Barclay, Cummings, show them where to go before heading back up. 177 00:09:44,043 --> 00:09:45,836 Captain, we have civvies heading down. 178 00:09:45,837 --> 00:09:47,009 Copy, Bishop. 179 00:09:47,010 --> 00:09:48,667 Herrera, update. 180 00:09:48,668 --> 00:09:51,221 Captain, we need to know what's up ahead. 181 00:09:51,221 --> 00:09:53,015 Still waiting on the blueprints. 182 00:09:53,017 --> 00:09:55,018 This is Chief Ross. Lateral interior from 183 00:09:55,019 --> 00:09:57,538 the lounge loop is an air-conditioning machine room. 184 00:09:57,538 --> 00:10:01,058 - It might be where the fire started, so be careful. - Copy. 185 00:10:01,059 --> 00:10:03,716 Chief, are you taking over incident command? 186 00:10:03,717 --> 00:10:06,477 - Do I need to take over? - No, Chief. 187 00:10:06,479 --> 00:10:08,307 Good 'cause I need to go deal with the press. 188 00:10:08,308 --> 00:10:10,309 I want complete containment as quickly as possible. 189 00:10:10,311 --> 00:10:12,621 Engine and Aid 88 are two minutes out to provide support. 190 00:10:12,623 --> 00:10:14,451 I'm sure I don't need to remind you 191 00:10:14,452 --> 00:10:16,211 this is a national landmark and the heart of Seattle. 192 00:10:16,212 --> 00:10:17,971 The world is watching, Herrera. 193 00:10:22,081 --> 00:10:24,013 Alright, everybody. Slowly. 194 00:10:24,014 --> 00:10:26,498 Okay! Everybody slow down! 195 00:10:26,499 --> 00:10:28,224 Nice and orderly! Thank you! 196 00:10:28,225 --> 00:10:29,880 Warren and I are headed to the interior. 197 00:10:29,881 --> 00:10:31,226 Okay, everybody... 198 00:10:31,227 --> 00:10:33,884 Hey, Beckett. Slow down. 199 00:10:33,885 --> 00:10:35,990 Hey. You ready for this? 200 00:10:35,990 --> 00:10:37,716 Hey, I know how to do my job, Montgomery. 201 00:10:37,716 --> 00:10:40,684 Just... don't drop me. It's 500 feet down. 202 00:10:40,686 --> 00:10:42,548 You know I got you. 203 00:10:44,379 --> 00:10:47,105 Hey. Beckett. Beckett. Beckett! 204 00:10:47,105 --> 00:10:49,349 Hey! What the hell?! We stick together! 205 00:10:49,350 --> 00:10:51,764 Looking for people. Fire department! Call out! 206 00:10:51,765 --> 00:10:53,283 Fire department! Call out! 207 00:10:53,283 --> 00:10:57,046 Easy, Hughes. Nice and slow. 208 00:10:57,047 --> 00:10:59,116 Cap, it's a little hard to do my job 209 00:10:59,118 --> 00:11:00,842 with these helicopters blowing me around! 210 00:11:00,844 --> 00:11:02,602 Working on it, Hughes. 211 00:11:06,952 --> 00:11:08,746 You good? 212 00:11:08,748 --> 00:11:11,750 Yeah. Yeah. Just 10 more feet. 213 00:11:13,303 --> 00:11:14,408 Great. 214 00:11:18,206 --> 00:11:20,379 The Needle is an architectural marvel. 215 00:11:20,380 --> 00:11:22,451 We are perfectly safe, as I've explained. 216 00:11:22,451 --> 00:11:23,969 These elevators are... 217 00:11:23,970 --> 00:11:25,798 Oh, my God! Oh, God! 218 00:11:25,799 --> 00:11:27,870 Why won't anyone tell us what's going on?! 219 00:11:27,870 --> 00:11:29,802 We're all going to die! 220 00:11:29,803 --> 00:11:33,322 Hey! No! No, no, no! Hey! No one's dying. No one's dying. 221 00:11:33,323 --> 00:11:36,429 My name is Vic Hughes. I'm with the Seattle Fire Department. 222 00:11:36,431 --> 00:11:39,812 There was a surge at the substation across the street, 223 00:11:39,813 --> 00:11:42,643 and it knocked out all the power. 224 00:11:42,644 --> 00:11:43,817 What's your name? 225 00:11:43,817 --> 00:11:45,404 R-Ri... Riley Jones. 226 00:11:45,405 --> 00:11:46,923 Lisa! 227 00:11:46,923 --> 00:11:48,649 What was that?! What happened? 228 00:11:48,649 --> 00:11:51,445 My wife! She's seizing! She's epileptic! 229 00:11:51,446 --> 00:11:53,240 Okay. Well, help is here. 230 00:11:53,240 --> 00:11:54,552 - I told you we were dying! - Oh, my God! 231 00:11:54,552 --> 00:11:57,417 No! Nobody is dying. Nobody is dying. 232 00:11:57,418 --> 00:11:59,349 Montgomery, I'm gonna have to enter inside the doors. 233 00:11:59,350 --> 00:12:01,455 On my count. Alright? One... 234 00:12:01,456 --> 00:12:04,562 ...two, three. I'm going down. 235 00:12:09,083 --> 00:12:12,017 Oh, my God. 236 00:12:12,018 --> 00:12:15,056 I can't... I can't breathe! 237 00:12:18,265 --> 00:12:21,750 Wait! What are you doing? What are you doing?! 238 00:12:21,751 --> 00:12:24,477 Everybody step back. I'm gonna open the doors, okay? 239 00:12:24,479 --> 00:12:25,927 Thank God. You have to get her out. 240 00:12:25,928 --> 00:12:27,619 She's having a seizure! 241 00:12:27,620 --> 00:12:29,138 No, no, no, no, no! 242 00:12:29,139 --> 00:12:30,519 Hey! H-Hey! What are you doing?! 243 00:12:30,519 --> 00:12:33,038 We're all gonna die! 244 00:12:35,938 --> 00:12:37,595 First room's clear! 245 00:12:40,288 --> 00:12:42,013 The smoke is getting thicker, 246 00:12:42,014 --> 00:12:43,980 but we haven't found the seat of the fire. 247 00:12:46,536 --> 00:12:50,642 Fire department! Call out! 248 00:12:50,643 --> 00:12:52,230 You seeing this? 249 00:12:56,028 --> 00:12:58,615 Captain, fire just moved into the ventilation system. 250 00:12:58,616 --> 00:13:00,514 Copy, Warren. 251 00:13:02,379 --> 00:13:04,518 Captain, we got decreased water pressure 252 00:13:04,519 --> 00:13:06,519 and active fire in the air-conditioning room. 253 00:13:06,520 --> 00:13:08,315 Copy, Sullivan. Do what you can and stay vigilant. 254 00:13:08,316 --> 00:13:10,350 Copy that. 255 00:13:10,351 --> 00:13:12,043 88, connect to the standpipes and boost the water pressure. 256 00:13:12,043 --> 00:13:13,043 Fast as you can. 257 00:13:21,398 --> 00:13:23,330 Okay. Shh. No. 258 00:13:28,094 --> 00:13:29,095 Oh! 259 00:13:31,393 --> 00:13:34,029 Yes, there's been an accident between two vehicles 260 00:13:34,331 --> 00:13:36,351 at 608 Pineton Street in the parking garage. 261 00:13:36,352 --> 00:13:38,664 Ground floor. Yeah. Send help, please. 262 00:13:39,908 --> 00:13:41,149 I know. I'm sorry. I'm sorry. 263 00:13:41,150 --> 00:13:43,359 I'm gonna be right back. 264 00:13:43,360 --> 00:13:46,361 Okay. I'll be back. I'll be back, Liam. 265 00:13:46,363 --> 00:13:48,684 - Sir, are you hurt? - No. No. God. I didn't mean to... 266 00:13:48,686 --> 00:13:50,790 - Mac, what's wrong?! - I'm so sorry. Are you okay? 267 00:13:50,792 --> 00:13:52,067 - Are... - Mac, are you okay? 268 00:13:52,068 --> 00:13:53,932 My name is Dr. DeLuca. Are you hurt? 269 00:13:53,932 --> 00:13:55,553 What the hell is wrong with you?! 270 00:13:55,554 --> 00:13:57,245 You could have killed him! 271 00:13:57,246 --> 00:13:59,075 I'm so sorry. I was... They came on the radio 272 00:13:59,076 --> 00:14:00,697 talking about a fire at the Space Needle. I'm... 273 00:14:00,697 --> 00:14:02,457 What about you? Are you hurt? 274 00:14:02,586 --> 00:14:05,035 Uh, my... my shoulder. I-I can't move it. 275 00:14:05,037 --> 00:14:06,761 Okay. Help is coming shortly. 276 00:14:06,763 --> 00:14:08,083 Try not to move it until they arrive. 277 00:14:08,085 --> 00:14:09,947 - Is there anything I can do to help? - Yes. 278 00:14:09,948 --> 00:14:13,043 Uh, actually, yes. Can you go calm him down so I can focus? 279 00:14:13,044 --> 00:14:15,183 I-I don't know anything about babies. 280 00:14:15,184 --> 00:14:17,744 Do you know anything about open humerus fractures, then? 281 00:14:17,745 --> 00:14:18,995 Uh... 282 00:14:18,995 --> 00:14:21,224 - Yeah, exactly. Thank you. - You're gonna be okay. 283 00:14:21,225 --> 00:14:22,902 Okay. I'm gonna be gentle. 284 00:14:22,903 --> 00:14:25,179 I know. I know. 285 00:14:26,865 --> 00:14:28,485 Hey, kid. 286 00:14:30,282 --> 00:14:32,110 Y-You like the Mariners? 287 00:14:32,111 --> 00:14:34,009 You're okay, baby. 288 00:14:34,009 --> 00:14:36,010 Captain, I have a woman, 40s, intermittently seizing. 289 00:14:36,011 --> 00:14:37,529 I need manpower and a litter basket 290 00:14:37,530 --> 00:14:40,463 for an extrication plan, A.S.A.P. 291 00:14:40,465 --> 00:14:41,706 Captain, we're seeing a lot of smoke on the service level. 292 00:14:41,706 --> 00:14:43,673 Copy, 15. Help is on the way. 293 00:14:43,674 --> 00:14:46,020 Bishop, Beckett, join Hughes and Montgomery on Lounge Loop. 294 00:14:46,022 --> 00:14:48,644 Engine 7, you're reassigned to Elevator Group. 295 00:14:48,644 --> 00:14:52,027 Grab extra med bags and gear. Go, go, go, go. 296 00:14:52,028 --> 00:14:54,374 Hughes, safety harness and med bag are to you. 297 00:14:54,375 --> 00:14:57,480 - You're gonna be okay, honey. - Copy, Montgomery. Okay. I need everyone 298 00:14:57,481 --> 00:14:59,586 to stand as far away from the elevator doors as possible. 299 00:14:59,586 --> 00:15:01,173 Okay? Back up, back up, back up. 300 00:15:01,174 --> 00:15:03,245 Sir... Close the door! 301 00:15:03,245 --> 00:15:05,833 Hey. You're Riley, right? 302 00:15:05,835 --> 00:15:08,561 I can't close the door right now, but, uh... 303 00:15:08,562 --> 00:15:10,908 Stu? Stu, can you... 304 00:15:10,908 --> 00:15:14,532 - help me hand these harnesses out to everyone? - Are you okay? 305 00:15:14,533 --> 00:15:18,087 You're going to kill us. Close the door! 306 00:15:18,088 --> 00:15:19,605 - Hey, Riley. Riley. - Come on, Lisa. 307 00:15:19,606 --> 00:15:20,883 We're safe in here, okay? 308 00:15:20,884 --> 00:15:22,782 S-She's right. 309 00:15:22,783 --> 00:15:24,715 These elevators have seven strong giant cables 310 00:15:24,716 --> 00:15:26,441 attached to each of them. 311 00:15:26,442 --> 00:15:28,269 And the designer even put in extra failsafes. 312 00:15:28,270 --> 00:15:29,857 Yeah! You hear that, Riley? 313 00:15:29,859 --> 00:15:31,618 We're perfectly safe in here, okay? 314 00:15:31,619 --> 00:15:33,895 Just, uh... Just keep breathing. 315 00:15:33,897 --> 00:15:36,519 Okay? In... 316 00:15:36,520 --> 00:15:38,107 One. 317 00:15:38,109 --> 00:15:40,040 Out on... 318 00:15:40,042 --> 00:15:42,250 Whoa. Whoa, whoa, whoa. Whoa. Hold on. 319 00:15:42,250 --> 00:15:45,874 Kid, shut up so she can help my wife! 320 00:15:45,875 --> 00:15:47,048 You're doing great. 321 00:15:49,258 --> 00:15:51,086 Alright. 322 00:15:51,086 --> 00:15:53,087 - Are you Lisa's husband? - Gerry. 323 00:15:53,088 --> 00:15:55,193 Okay, Gerry. Great. Can you hold Lisa on her side 324 00:15:55,195 --> 00:15:57,230 just like this while I help Riley? 325 00:15:57,230 --> 00:15:59,094 The kid's fine. It's my wife that needs you. 326 00:15:59,095 --> 00:16:01,614 Sir, I have her on an I.V. in case she needs any meds, 327 00:16:01,615 --> 00:16:03,304 but until I have the tools I need to get her out of here... 328 00:16:03,306 --> 00:16:05,480 No! I just want to close the door! Please! 329 00:16:05,480 --> 00:16:09,139 Okay. Riley. Riley. I need you to relax, okay? 330 00:16:10,933 --> 00:16:12,797 - Hey! Riley! - You son of a... 331 00:16:12,798 --> 00:16:14,419 Hey, hey! No, no, no, no. Hey! 332 00:16:14,421 --> 00:16:16,801 I can really use those extra hands right now! 333 00:16:21,668 --> 00:16:24,119 Captain, the fire seems to be out 334 00:16:24,120 --> 00:16:25,326 in the air-conditioning room, 335 00:16:25,327 --> 00:16:27,328 but we're still seeing heavy smoke. 336 00:16:27,330 --> 00:16:30,952 Copy, Sullivan. There are four more rooms up there. 337 00:16:30,953 --> 00:16:33,265 I need you to keep looking for any other ignition points. 338 00:16:33,267 --> 00:16:35,578 - Copy that. - Sullivan. 339 00:16:35,580 --> 00:16:37,926 There's an elevator room that shares a ventilation duct 340 00:16:37,927 --> 00:16:39,272 with the A/C room. 341 00:16:39,273 --> 00:16:40,653 Each elevator backup generator 342 00:16:40,653 --> 00:16:42,931 has 50 gallons of diesel. 343 00:16:42,932 --> 00:16:44,657 Now, if those ignite... 344 00:16:46,693 --> 00:16:48,488 - Let's go. - Double time. 345 00:16:48,489 --> 00:16:50,594 We don't want the top to blow off this thing. 346 00:16:52,182 --> 00:16:54,424 - Okay, Charles! - Good. 347 00:16:54,426 --> 00:16:57,152 G-Get me some diapers from the bag in the front seat. 348 00:16:57,153 --> 00:16:58,947 I'm not changing his diaper. 349 00:16:58,947 --> 00:17:00,775 It's not for the baby. 350 00:17:00,777 --> 00:17:03,053 You see what happens when you need to look cool 351 00:17:03,054 --> 00:17:04,987 with your stupid arm hanging out of the window 352 00:17:04,988 --> 00:17:06,644 when we have perfectly good A/C?! 353 00:17:06,644 --> 00:17:09,991 - Are you seriously lecturing me right now?! - Yes, I am! 354 00:17:09,992 --> 00:17:12,442 - You guys are brother and sister, huh? - Yeah. 355 00:17:12,443 --> 00:17:16,171 I know a big sister when I see one. Thank you. 356 00:17:16,172 --> 00:17:17,448 Carina? What are you doing here? 357 00:17:17,449 --> 00:17:19,173 Uh, I-I called it in. 358 00:17:19,174 --> 00:17:21,211 Are you working for a private ambulance? 359 00:17:21,211 --> 00:17:23,834 Yeah, it's a new EMS firefighting company. 360 00:17:23,835 --> 00:17:25,800 - What do we got? - This is Lacy. 361 00:17:25,801 --> 00:17:27,631 She can't move her left shoulder, 362 00:17:27,632 --> 00:17:30,357 and Mac here has a compound fracture of the humerus. 363 00:17:30,358 --> 00:17:31,842 Alright. Let me see. 364 00:17:31,843 --> 00:17:33,636 We just left his one-year scan. 365 00:17:33,637 --> 00:17:36,052 He's finally in remission, and now this. 366 00:17:36,054 --> 00:17:38,192 Cancer-free! Good for you, Mac. 367 00:17:38,193 --> 00:17:39,538 Thanks. 368 00:17:39,539 --> 00:17:41,022 Ahh. 369 00:17:41,023 --> 00:17:42,680 - Is that a diaper? - Yeah. 370 00:17:42,681 --> 00:17:44,095 Oh. Nicely done. 371 00:17:44,096 --> 00:17:45,820 No, I am not leaving my brother! 372 00:17:45,822 --> 00:17:49,030 Lacy, it's fine. I'll be okay. 373 00:17:49,031 --> 00:17:50,653 It doesn't even hurt. Okay? 374 00:17:50,654 --> 00:17:52,482 Lacy, my name is Dominic, okay? 375 00:17:52,483 --> 00:17:54,209 I love how much you care about your brother, 376 00:17:54,210 --> 00:17:55,589 but we got to get you the hell out of here 377 00:17:55,590 --> 00:17:57,211 if we want to help him, okay? 378 00:17:57,212 --> 00:17:58,385 Okay. 379 00:18:03,839 --> 00:18:06,083 God! That hurts like hell! Oh! 380 00:18:06,084 --> 00:18:07,740 Montgomery, what's your status? 381 00:18:07,740 --> 00:18:09,535 Hughes is with four civilians. 382 00:18:09,536 --> 00:18:11,709 One's having a panic attack, one had a seizure 383 00:18:11,710 --> 00:18:14,505 and is now postictal with a very protective husband. 384 00:18:14,506 --> 00:18:16,057 When 7 lands, 385 00:18:16,058 --> 00:18:18,095 get their med bag ready on your supply line. 386 00:18:23,134 --> 00:18:26,137 Okay. Beckett, on my count. 387 00:18:28,140 --> 00:18:29,865 I'm going down. 388 00:18:29,865 --> 00:18:31,625 Beckett, wait! 389 00:18:34,871 --> 00:18:36,769 Beckett, report! 390 00:18:40,221 --> 00:18:42,084 I'm okay. 391 00:18:42,085 --> 00:18:44,121 Just a few more feet, I'm there. 392 00:18:48,781 --> 00:18:51,886 We can't put out the fire with this water. 393 00:18:51,887 --> 00:18:55,305 I saw some extinguishers in the hall. Let's fall back! 394 00:18:59,826 --> 00:19:03,313 Fire Attack to I.C. We are pinned down. 395 00:19:03,314 --> 00:19:06,143 The fire has spread behind us and is blocking our way out. 396 00:19:06,144 --> 00:19:08,939 And our hose line is barely a trickle. 397 00:19:08,940 --> 00:19:10,250 Copy, Sullivan. 398 00:19:10,251 --> 00:19:11,942 Find cover. Go! Go, go, go. 399 00:19:11,942 --> 00:19:13,978 Are any other Fire Attack teams able to move interior? 400 00:19:13,979 --> 00:19:15,566 Negative. We're currently engaged. 401 00:19:15,567 --> 00:19:18,431 Negative, Captain. 402 00:19:18,432 --> 00:19:20,570 Negative, I.C. Still fighting an active fire in the bar. 403 00:19:20,571 --> 00:19:22,011 - Negative, I.C. - Negative, Captain. 404 00:19:31,018 --> 00:19:34,083 Mayday! Mayday! Our hose line is now empty! 405 00:19:34,284 --> 00:19:36,112 There was no way out! 406 00:19:36,113 --> 00:19:38,079 All our exits are blocked by fire! 407 00:19:38,080 --> 00:19:39,564 Copy that, Warren. 408 00:19:39,565 --> 00:19:43,015 Hang in there. We're exploring every option. 409 00:19:43,016 --> 00:19:45,259 Captain Herrera! Chief Ross! 410 00:19:45,259 --> 00:19:47,157 Listen, if we can steal away another engine, 411 00:19:47,159 --> 00:19:48,606 we might be able to run a water relay. 412 00:19:48,607 --> 00:19:50,816 The closest working hydrant is eight blocks away. 413 00:19:50,817 --> 00:19:52,922 - It'll take too long. - Well, it's the only option we have right now 414 00:19:52,923 --> 00:19:55,614 and it's worked before. So... 415 00:19:55,615 --> 00:19:57,996 - Run your relay. - Thank you, Chief. 416 00:20:03,484 --> 00:20:05,106 We're up here. There has to be something 417 00:20:05,107 --> 00:20:06,625 that we can do to help. 418 00:20:06,625 --> 00:20:07,936 Montgomery, we are helping. 419 00:20:07,938 --> 00:20:09,007 Yeah. No. I know. I know. 420 00:20:09,008 --> 00:20:11,664 I just... Warren has Pru now, 421 00:20:11,665 --> 00:20:14,839 and him and I... 422 00:20:14,840 --> 00:20:17,153 I mean, we never fight. 423 00:20:17,153 --> 00:20:18,982 And I just, uh... 424 00:20:21,019 --> 00:20:22,296 I can't lose someone again 425 00:20:22,297 --> 00:20:24,608 without getting a chance to apologize. 426 00:20:28,959 --> 00:20:31,270 I used to torture my sisters. 427 00:20:31,271 --> 00:20:32,824 They'd never admit it, but their lives would have been 428 00:20:32,825 --> 00:20:34,273 so boring without me. 429 00:20:34,275 --> 00:20:37,173 Yeah. They'll never admit it. 430 00:20:37,173 --> 00:20:38,898 When we found out Mac was sick, 431 00:20:38,900 --> 00:20:41,833 he kind of shut us all out. 432 00:20:41,834 --> 00:20:43,282 I think he thought he was a burden. 433 00:20:43,284 --> 00:20:46,045 He wasn't, obviously. I wish he knew that. 434 00:20:48,115 --> 00:20:51,048 Ruiz, I don't have a pulse. 435 00:20:51,049 --> 00:20:53,913 Mac, it looks like you lost blood flow in your arm. 436 00:20:53,914 --> 00:20:55,536 We got to line up the bone 437 00:20:55,537 --> 00:20:57,400 so it's not cutting off the blood vessels. 438 00:20:57,401 --> 00:20:59,644 It's not gonna be comfortable, but we have to do it. 439 00:20:59,644 --> 00:21:01,093 Shouldn't you guys be doing this in a hospital? 440 00:21:01,094 --> 00:21:02,923 No, we have to do it now. 441 00:21:02,923 --> 00:21:04,718 Please don't listen to that drama queen. 442 00:21:04,719 --> 00:21:05,994 Do whatever you have to do. 443 00:21:05,996 --> 00:21:07,583 - Ready? - Yeah, yeah, yeah. 444 00:21:07,584 --> 00:21:09,308 Three, two, one. 445 00:21:09,309 --> 00:21:11,518 Oh. my God! Is he okay? 446 00:21:11,519 --> 00:21:13,898 - Are you okay?! - Yeah. I'm fine! 447 00:21:13,900 --> 00:21:15,384 Just like I said I'd be. 448 00:21:15,384 --> 00:21:17,248 Alright, Dom. Let's get him to Grey-Sloan. 449 00:21:17,249 --> 00:21:19,318 Sir, an aid car is on its way. 450 00:21:19,319 --> 00:21:21,906 I-I'm good. I'll get urgent care if I need it. 451 00:21:21,907 --> 00:21:23,425 Okay. Liam. 452 00:21:42,031 --> 00:21:46,691 I wish you would have met your Zio Andrea. 453 00:21:46,692 --> 00:21:48,727 You would have loved him. 454 00:21:48,728 --> 00:21:51,522 Sullivan, Warren. We are running a water relay. 455 00:21:51,523 --> 00:21:53,214 You will have water soon. 456 00:21:53,215 --> 00:21:54,387 Copy. 457 00:21:57,806 --> 00:22:00,359 The tanks are almost empty. 458 00:22:00,361 --> 00:22:03,949 Hey, um, how are you gonna propose? 459 00:22:03,950 --> 00:22:06,642 Uh... 460 00:22:06,643 --> 00:22:10,300 On a Tuesday, off shift, 461 00:22:10,301 --> 00:22:12,750 when it's just the two of us. 462 00:22:12,751 --> 00:22:15,237 You know? Calm and quiet. 463 00:22:15,238 --> 00:22:17,480 Nothing extravagant or elaborate or fancy. 464 00:22:17,480 --> 00:22:19,448 Just... 465 00:22:19,449 --> 00:22:21,726 Yeah. Just us. 466 00:22:24,730 --> 00:22:26,489 Tomorrow's Tuesday. 467 00:22:30,666 --> 00:22:32,220 Tomorrow's Tuesday. 468 00:22:34,429 --> 00:22:36,672 Bishop, Montgomery, we're ready for extrication. 469 00:22:36,673 --> 00:22:38,294 Is the team in place? 470 00:22:38,295 --> 00:22:39,778 Riley, how's that harness feeling, huh? 471 00:22:39,778 --> 00:22:40,951 Ready up here. Basket's on the way. 472 00:22:40,952 --> 00:22:42,988 - Copy. - I had this dog. 473 00:22:42,989 --> 00:22:44,335 My mom got him for me because I wouldn't leave the house 474 00:22:44,336 --> 00:22:46,301 and she said I needed the sunlight. 475 00:22:46,302 --> 00:22:48,304 And... And she was right. W-We went on many adventures. 476 00:22:48,305 --> 00:22:51,134 But then he died, and I brought his ashes here. 477 00:22:51,134 --> 00:22:53,171 It was gonna be his last adventure, 478 00:22:53,172 --> 00:22:55,137 - seeing the world from high above. - Ashes? 479 00:22:55,138 --> 00:22:56,760 You're not really supposed to... Hey. No, no. Okay. Hold on. 480 00:22:56,761 --> 00:22:59,419 - I can't die, too. - Riley, you are not gonna die. 481 00:22:59,420 --> 00:23:00,971 You are not gonna die. 482 00:23:00,972 --> 00:23:02,213 Stop insulting my excellence by saying you will. 483 00:23:02,214 --> 00:23:03,355 Okay? 484 00:23:04,493 --> 00:23:06,321 Okay, now, Riley, I need you to keep breathing 485 00:23:06,323 --> 00:23:07,461 while we get Lisa out of here, alright? 486 00:23:07,461 --> 00:23:09,843 No, no, no. I-I'm in the harness. 487 00:23:09,844 --> 00:23:11,189 I'm... I'm... That does it, kid! 488 00:23:11,190 --> 00:23:13,467 My wife gets out now! 489 00:23:13,468 --> 00:23:15,469 - Hey! - Do you understand me?! 490 00:23:15,470 --> 00:23:18,852 Everybody stop! Shut up before I restrain all of you! 491 00:23:18,853 --> 00:23:20,509 Hughes? 492 00:23:23,651 --> 00:23:26,030 Yeah. Um... 493 00:23:26,031 --> 00:23:27,963 Gerry, look. I know you... 494 00:23:27,964 --> 00:23:31,382 I know you are scared for Lisa. But Riley is scared, too. 495 00:23:31,383 --> 00:23:34,522 Okay? So for Lisa's sake, I need you to stand over there. 496 00:23:34,523 --> 00:23:36,835 And do not move until I say you can. 497 00:23:36,836 --> 00:23:38,769 Do you understand me? 498 00:23:42,185 --> 00:23:44,256 R-Riley. Riley, listen to me. 499 00:23:44,257 --> 00:23:46,327 This woman needs medical attention, okay? 500 00:23:46,328 --> 00:23:49,365 But I promise... you will go right after her. 501 00:23:49,365 --> 00:23:52,263 After Lisa's up top, I'm gonna use this carabiner. 502 00:23:52,265 --> 00:23:54,369 It can carry up to 2,000 pounds. 503 00:23:54,371 --> 00:23:57,028 And up above us are 10 of the strongest 504 00:23:57,028 --> 00:23:58,753 firefighters I've ever met. 505 00:23:58,755 --> 00:24:00,342 They're just gonna lift you right out of here 506 00:24:00,343 --> 00:24:02,516 like a minnow on a hook. 507 00:24:02,517 --> 00:24:05,656 But, first, I need you to let us get Lisa out of here. 508 00:24:05,657 --> 00:24:07,728 Do you understand me? 509 00:24:07,729 --> 00:24:10,662 Can you help me do that? 510 00:24:10,663 --> 00:24:12,214 Riley, can you help me? 511 00:24:12,215 --> 00:24:14,907 Okay. Thank you. Thank you. 512 00:24:14,909 --> 00:24:16,702 Stu, can you talk to Riley while I help Lisa? 513 00:24:16,703 --> 00:24:18,256 Yeah, yeah. Okay. 514 00:24:18,257 --> 00:24:21,121 Riley, did you know that before the Space Needle 515 00:24:21,122 --> 00:24:23,365 was built for the 1962 World's Fair 516 00:24:23,365 --> 00:24:25,505 there used to be a fire station here? 517 00:24:32,375 --> 00:24:35,411 Hey, um... Gibby. 518 00:24:39,451 --> 00:24:42,935 I'm gonna need you to help look after our little girl. 519 00:24:42,936 --> 00:24:44,971 Alright? And tell Miranda... 520 00:24:47,942 --> 00:24:49,391 ...she was worth waiting for. 521 00:24:57,951 --> 00:24:59,952 Sullivan, Warren, report. 522 00:25:03,440 --> 00:25:06,028 Sullivan, Warren, talk to us! 523 00:25:07,167 --> 00:25:10,549 Robert? Warren? 524 00:25:10,550 --> 00:25:12,380 Someone respond! 525 00:25:14,624 --> 00:25:16,451 Dispatch, this is City Lights. 526 00:25:16,452 --> 00:25:18,420 Substation fire is contained. 527 00:25:18,421 --> 00:25:20,180 Packing up and heading back to base. 528 00:25:20,181 --> 00:25:23,355 Uh, e-extinguisher spheres. What? 529 00:25:23,355 --> 00:25:25,806 Their truck at the substation. They had extinguisher spheres. 530 00:25:25,807 --> 00:25:27,807 They can put out a whole room on fire. If I take them up... 531 00:25:27,808 --> 00:25:29,431 Yes. Go! Go! Okay. 532 00:25:46,881 --> 00:25:48,468 Herrera, be careful in there. 533 00:25:48,469 --> 00:25:51,471 I've got my team. 534 00:25:59,342 --> 00:26:01,171 They're in an elevator room, 535 00:26:01,172 --> 00:26:02,517 through a maintenance alcove, 536 00:26:02,518 --> 00:26:04,173 40 feet northeast on your left. 537 00:26:11,354 --> 00:26:16,980 Got eyes on Hughes. Got eyes on Beckett. 538 00:26:16,980 --> 00:26:19,844 Give me a status update. Sullivan? Warren? 539 00:26:19,845 --> 00:26:21,881 It'll be okay. Just keep breathing, alright? 540 00:26:21,882 --> 00:26:23,710 Get me as close as you can! 541 00:26:26,852 --> 00:26:28,681 We only got one shot at this. 542 00:26:45,630 --> 00:26:47,492 Clear! Move in! 543 00:27:10,792 --> 00:27:13,069 Breathe, Warren. 544 00:27:13,070 --> 00:27:15,038 Warren, breathe! 545 00:27:17,420 --> 00:27:19,076 Sullivan! 546 00:27:27,809 --> 00:27:30,536 Sullivan. Sullivan! 547 00:27:30,537 --> 00:27:32,814 Come on. 548 00:27:34,230 --> 00:27:36,576 Breathe. Breathe. 549 00:28:07,160 --> 00:28:09,092 Today was a good day. 550 00:28:56,554 --> 00:28:58,451 Any comment on what happened? 551 00:29:14,365 --> 00:29:16,262 Bishop. 552 00:29:18,403 --> 00:29:21,198 Thank you... 553 00:29:21,199 --> 00:29:23,200 for saving my ass. 554 00:29:23,201 --> 00:29:25,306 What happened up there? 555 00:29:25,307 --> 00:29:28,688 Um... I think... 556 00:29:28,689 --> 00:29:32,657 that I didn't trust you to actually have my back. 557 00:29:32,659 --> 00:29:36,006 I should have, and it's my fault. 558 00:29:36,007 --> 00:29:38,387 I know I said everything was good between us, 559 00:29:38,388 --> 00:29:42,944 but after we talked, I just got in my head, and... 560 00:29:46,259 --> 00:29:48,537 I'm sorry that I didn't trust you. 561 00:29:50,711 --> 00:29:53,679 You wear the same uniform I do. You're on my team. 562 00:29:53,680 --> 00:29:56,854 And that means that I will always have your back. 563 00:30:06,037 --> 00:30:08,244 Now, they courageously put out the fires 564 00:30:08,246 --> 00:30:10,384 and rescued everyone still inside. 565 00:30:10,385 --> 00:30:12,455 The most impressive rescue happened 566 00:30:12,457 --> 00:30:15,218 500 feet above our heads in an elevator. 567 00:30:15,219 --> 00:30:17,737 Now, these firefighters' quick thinking 568 00:30:17,738 --> 00:30:20,430 and even faster response saved four people, including... 569 00:30:20,431 --> 00:30:22,363 No. No, no, no, no, no, no. 570 00:30:22,364 --> 00:30:25,573 Actually, what helped all those people in that elevator 571 00:30:25,574 --> 00:30:28,368 and kept everyone alive was a program called Crisis One 572 00:30:28,369 --> 00:30:31,233 and giving a damn about mental health and about our training. 573 00:30:31,234 --> 00:30:33,269 That is what actually saved all those lives! 574 00:30:33,270 --> 00:30:35,375 And that is exactly the thing that Mayor Osman 575 00:30:35,376 --> 00:30:37,067 wants to cut from the city as a resource! 576 00:30:37,067 --> 00:30:39,965 Okay? We want to help you! We want to help you! 577 00:30:39,967 --> 00:30:42,174 But thanks to him, we won't be able to help anyone, right?! 578 00:30:42,175 --> 00:30:43,832 - Let me help you... - Get off of me, Montgomery! 579 00:30:43,833 --> 00:30:45,144 - Vic, stop! - I am not finished! 580 00:30:45,144 --> 00:30:47,076 Stop it, Vic! 581 00:30:47,077 --> 00:30:48,637 Mayor, can you make a statement, please? 582 00:30:50,839 --> 00:30:52,807 - Mayor Osman? - Anything you can say about what she said? 583 00:30:52,807 --> 00:30:54,049 Any reaction at all? 584 00:31:08,221 --> 00:31:09,980 Hughes. No, Captain. I got to take a shower. 585 00:31:09,981 --> 00:31:12,637 No. No. 586 00:31:12,638 --> 00:31:14,710 You're done for this shift. 587 00:31:15,849 --> 00:31:17,263 I'm sorry. You're sending me home? 588 00:31:17,265 --> 00:31:19,023 When we barely got out of there without... 589 00:31:19,025 --> 00:31:22,269 Grab your things and go home. That is an order. 590 00:31:22,269 --> 00:31:25,238 You're lucky you still have a job right now. 591 00:31:30,381 --> 00:31:31,692 Fine. 592 00:31:47,397 --> 00:31:48,709 - Hey. - Carina. Hey. 593 00:31:48,710 --> 00:31:50,987 Oh, my God. What happened? 594 00:31:50,988 --> 00:31:52,367 - Oh, no. We're fine. We're fine. - Are you okay? Are you okay? Is Liam okay? 595 00:31:52,368 --> 00:31:54,300 It's fine. It's... 596 00:31:54,301 --> 00:31:56,924 It's a long story. Uh... 597 00:31:58,098 --> 00:31:59,857 What? 598 00:31:59,858 --> 00:32:01,653 My FSH is high, which means that I can't... 599 00:32:01,653 --> 00:32:05,656 I... it's... it's not gonna happen. 600 00:32:05,657 --> 00:32:07,728 What do you... What do you mean? 601 00:32:07,729 --> 00:32:10,248 I can't get pregnant. 602 00:32:10,249 --> 00:32:13,769 The eggs I have left are not viable and... 603 00:32:15,080 --> 00:32:17,426 I'm so sorry, Carina. 604 00:32:17,428 --> 00:32:18,980 Yeah. 605 00:32:22,054 --> 00:32:24,192 Hey. Hi. 606 00:32:24,193 --> 00:32:26,505 We have Liam. We do. 607 00:32:26,506 --> 00:32:30,232 Although we don't even know if we'll be able to keep him. 608 00:32:30,233 --> 00:32:32,096 Hey... I'm so sorry. 609 00:32:32,097 --> 00:32:33,719 I'm putting you through all this, 610 00:32:33,720 --> 00:32:36,894 and now Liam won't get to be a brother. 611 00:32:36,895 --> 00:32:38,896 And you didn't even want to have kids in the first place. 612 00:32:38,897 --> 00:32:42,106 Stop, stop, stop. Stop. 613 00:32:42,107 --> 00:32:46,008 I didn't want to have a family until you showed me... 614 00:32:46,009 --> 00:32:48,733 what a family was. 615 00:32:48,734 --> 00:32:50,288 Okay? Mm-hmm. 616 00:32:53,913 --> 00:32:55,189 Hm. 617 00:32:59,125 --> 00:33:03,196 What about my eggs? Can we use my eggs? 618 00:33:03,198 --> 00:33:05,614 Can you get pregnant with my eggs? 619 00:33:07,306 --> 00:33:09,548 Let's try it, my love. 620 00:33:12,518 --> 00:33:14,346 Let's try. 621 00:33:15,865 --> 00:33:17,279 Hm. 622 00:33:25,116 --> 00:33:26,669 Hey. 623 00:33:26,670 --> 00:33:29,017 Oh, God. 624 00:33:30,881 --> 00:33:31,778 You're okay. 625 00:33:31,778 --> 00:33:35,022 - Yeah. - Oh, my God. 626 00:33:36,990 --> 00:33:39,441 We could have lost everything. 627 00:33:47,897 --> 00:33:50,625 I have always been a good soldier. 628 00:33:51,557 --> 00:33:53,695 And the men... it's always been men 629 00:33:53,697 --> 00:33:55,663 who give me my marching orders... 630 00:33:55,663 --> 00:33:59,425 have never seen me as anything more... 631 00:33:59,426 --> 00:34:01,980 than a chess piece. 632 00:34:01,980 --> 00:34:03,877 And I realized tonight... No. 633 00:34:03,878 --> 00:34:07,986 I-I knew it before tonight that I have been... 634 00:34:07,987 --> 00:34:10,023 stalling on us. 635 00:34:12,302 --> 00:34:14,992 'Cause I am terrified 636 00:34:14,994 --> 00:34:19,135 that someday you are gonna want me to play small. 637 00:34:19,135 --> 00:34:21,518 Do you really believe I could do that? 638 00:34:23,829 --> 00:34:25,278 I fell in love with you... 639 00:34:25,280 --> 00:34:26,452 When I was a good soldier. 640 00:34:26,454 --> 00:34:27,972 Yeah, I j... 641 00:34:29,940 --> 00:34:32,045 I need to hear you say it. 642 00:34:36,878 --> 00:34:41,639 I promise that I will never be so stupid 643 00:34:41,641 --> 00:34:45,023 and try to make you play or feel small. 644 00:34:45,023 --> 00:34:47,197 Okay? 645 00:34:47,199 --> 00:34:49,233 Okay. 646 00:34:55,931 --> 00:34:57,518 Um... 647 00:35:01,351 --> 00:35:03,559 No way. 648 00:35:03,559 --> 00:35:05,318 I thought I lost it 'cause it... 649 00:35:05,320 --> 00:35:06,768 I w... How did... 650 00:35:06,769 --> 00:35:08,494 Was there something you wanted to ask me? 651 00:35:14,708 --> 00:35:16,710 Okay. 652 00:35:16,710 --> 00:35:20,713 Natasha Seo-Yeon Ross... 653 00:35:22,717 --> 00:35:25,925 ...will you play the biggest part in my life 654 00:35:25,927 --> 00:35:29,342 and please... finally... 655 00:35:32,208 --> 00:35:33,519 ...marry me? 656 00:35:36,041 --> 00:35:38,282 Hm. Yes. 657 00:35:38,284 --> 00:35:39,525 Oh! Yes. 658 00:35:41,563 --> 00:35:43,978 Absolutely. 659 00:35:43,978 --> 00:35:46,532 Oh, my God. 660 00:35:46,534 --> 00:35:48,431 I love you. 661 00:35:55,646 --> 00:35:57,577 Yes, please. 662 00:36:11,420 --> 00:36:14,492 Hey, Cap. 663 00:36:14,492 --> 00:36:17,081 Thank you for coming. 664 00:36:17,081 --> 00:36:19,599 Well, legacies got to support each other, right? 665 00:36:22,603 --> 00:36:25,226 I sent Hughes home. 666 00:36:25,228 --> 00:36:26,744 She... 667 00:36:26,746 --> 00:36:28,610 She needs a break. 668 00:36:29,715 --> 00:36:31,474 See you in there. 669 00:36:52,012 --> 00:36:55,257 Vic. Uh... 670 00:36:55,257 --> 00:36:57,706 Listen. Um... I know I'm not Travis, 671 00:36:57,708 --> 00:37:01,503 and you probably don't wanna talk, but... 672 00:37:01,505 --> 00:37:04,713 I don't know. I'm... I'm here. 673 00:37:04,715 --> 00:37:06,715 I still know all the words to, uh, 674 00:37:06,717 --> 00:37:09,063 "Shake Your Groove Thing" that I could sing for you 675 00:37:09,063 --> 00:37:11,893 real badly if... if you want. 676 00:37:11,894 --> 00:37:14,275 Whatever you need. 677 00:37:14,277 --> 00:37:15,655 Call me. Okay? 678 00:37:40,405 --> 00:37:42,545 I can't say I remember a time 679 00:37:42,545 --> 00:37:45,686 where I've done a ceremony twice for the same captain. 680 00:37:45,686 --> 00:37:47,067 But if ever there was a captain 681 00:37:47,068 --> 00:37:48,585 deserving of twice the accolades, 682 00:37:48,586 --> 00:37:51,208 it's Andy Herrera. 683 00:37:51,210 --> 00:37:55,248 I have never met a leader so capable, 684 00:37:55,248 --> 00:37:59,217 so sure, and simultaneously willing to ask for help 685 00:37:59,217 --> 00:38:00,909 and so... 686 00:38:02,635 --> 00:38:04,739 ...passionate. 687 00:38:04,740 --> 00:38:06,500 Not just about the job, 688 00:38:06,501 --> 00:38:10,400 but about the people that she serves with. 689 00:38:10,402 --> 00:38:12,713 Herrera. 690 00:38:20,135 --> 00:38:22,516 Lieutenant Bishop, if you could. 691 00:38:42,434 --> 00:38:44,262 It is with great honor 692 00:38:44,262 --> 00:38:48,092 that I present Captain Andrea Herrera 693 00:38:48,094 --> 00:38:50,958 her official Captain's badge, 694 00:38:50,958 --> 00:38:54,583 the same badge that her father heroically served 695 00:38:54,583 --> 00:38:59,588 during his illustrious career as Captain of Station 19. 696 00:38:59,588 --> 00:39:01,382 Herrera. 697 00:39:11,255 --> 00:39:13,291 When my dad was promoted to captain, 698 00:39:13,291 --> 00:39:17,190 he was the first Latino to be a captain in SFD. 699 00:39:17,192 --> 00:39:21,505 It was so inspiring watching him lead. 700 00:39:21,507 --> 00:39:23,128 Always humble, 701 00:39:23,128 --> 00:39:25,268 always with his sense of humor intact. 702 00:39:25,269 --> 00:39:26,856 I mean, by the time I was 6, 703 00:39:26,856 --> 00:39:28,512 I knew I wanted to be a firefighter. 704 00:39:29,860 --> 00:39:32,206 Every day that alarm goes off, 705 00:39:32,206 --> 00:39:35,036 we're responding to someone's worst day, 706 00:39:35,038 --> 00:39:37,349 their most terrifying moments. 707 00:39:37,351 --> 00:39:40,422 And what we do is hard... on the body, 708 00:39:40,422 --> 00:39:41,836 on the mind... 709 00:39:41,838 --> 00:39:44,184 and too often on the soul. 710 00:39:44,184 --> 00:39:47,842 And we don't always get along or agree. 711 00:39:47,844 --> 00:39:49,362 But that's what families do. 712 00:39:49,362 --> 00:39:52,641 And firefighters, we're family first. 713 00:39:52,641 --> 00:39:56,989 I am so proud to call you my family... 714 00:39:56,990 --> 00:40:01,650 and even prouder to answer the call with each of you beside me. 715 00:40:07,001 --> 00:40:09,657 I've helped my father run Station 19 for longer 716 00:40:09,659 --> 00:40:11,867 than most people around here have been doing this job at all. 717 00:40:11,867 --> 00:40:14,525 I am so glad I have you. 718 00:40:14,525 --> 00:40:17,976 I'm done chasing the rabbit. I am the rabbit. 719 00:40:17,976 --> 00:40:19,184 We're just doing our job. 720 00:40:19,184 --> 00:40:21,463 You have so much strength inside of you. 721 00:40:21,463 --> 00:40:23,257 Whenever we feel like quitting, 722 00:40:23,257 --> 00:40:25,811 that is our chance to dig deeper than ever, 723 00:40:25,813 --> 00:40:27,641 to be the hero. 724 00:40:27,641 --> 00:40:29,539 Every day here is the prize. 725 00:40:29,541 --> 00:40:32,750 Every life saved. Every fire put out. 726 00:40:32,751 --> 00:40:34,682 I'm here. 727 00:40:34,684 --> 00:40:36,856 But he wouldn't be with us at all 728 00:40:36,858 --> 00:40:40,032 if it wasn't for the heroics of one woman... 729 00:40:40,034 --> 00:40:43,518 my daughter, Andrea Herrera. 730 00:40:56,878 --> 00:40:59,396 Congratulations, Herrera. 731 00:40:59,398 --> 00:41:02,262 I hope you are so incredibly proud of yourself. 732 00:41:02,262 --> 00:41:03,539 Thank you. 733 00:41:25,907 --> 00:41:28,875 Captions by VITAC... 53655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.