Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,456 --> 00:01:09,251
Hey. Did I show you guys
the onesie that we got Liam?
2
00:01:09,253 --> 00:01:10,805
Cute.
3
00:01:10,805 --> 00:01:12,566
It's so... Look!
4
00:01:14,292 --> 00:01:16,361
Cute, right? Look, look,
look, look, look.
5
00:01:16,362 --> 00:01:18,537
He young enough to work
with you, Montgomery?
6
00:01:18,537 --> 00:01:20,539
Okay. Wow.
Is your back strong enough
7
00:01:20,539 --> 00:01:23,024
to support that giant chip
on your shoulder?
8
00:01:23,025 --> 00:01:24,438
Not that it's any
of your business,
9
00:01:24,439 --> 00:01:26,510
but I feel better than ever.
10
00:01:28,893 --> 00:01:31,204
Warren, maybe we should
call you Button from now on.
11
00:01:31,206 --> 00:01:35,622
You know? Like the movie?
Benjamin... Button.
12
00:01:35,623 --> 00:01:37,831
You know, 'cause
he's aging backwards
13
00:01:37,832 --> 00:01:40,109
and breaking out
like a teenager?
14
00:01:40,110 --> 00:01:41,628
Which actually isn't
noticeable at all.
15
00:01:41,629 --> 00:01:42,837
I'm sorry.
That was mean.
16
00:01:42,837 --> 00:01:44,805
Good morning, team.
17
00:01:44,805 --> 00:01:48,843
Uh, first,
I know last shift was...
18
00:01:48,843 --> 00:01:50,706
Well, it wasn't our best.
It wasn't my best.
19
00:01:50,707 --> 00:01:52,397
But today is a new day.
20
00:01:52,399 --> 00:01:56,506
Uh, second, you all might be
wondering where Ruiz is.
21
00:01:56,507 --> 00:01:58,335
He resigned from SFD.
22
00:01:58,335 --> 00:02:00,027
- What?
- Why?
23
00:02:00,028 --> 00:02:02,030
Does that at least solve
our budget issues?
24
00:02:03,272 --> 00:02:05,515
It helps.
25
00:02:05,516 --> 00:02:07,481
What? What?
Is that it?
26
00:02:07,483 --> 00:02:11,383
No. Uh, the Chief wants to see
you in the conference room.
27
00:02:23,878 --> 00:02:25,984
Yeah. Hughes.
28
00:02:25,985 --> 00:02:29,263
Thank you for coming.
Please.
29
00:02:29,264 --> 00:02:31,022
Okay. I mean,
I can read the room.
30
00:02:31,024 --> 00:02:32,713
So my Naloxone initiative
was denied.
31
00:02:32,715 --> 00:02:34,889
No, it wasn't denied.
32
00:02:34,889 --> 00:02:37,373
Unfortunately, it was
never even considered.
33
00:02:37,375 --> 00:02:40,653
Because as of the end
of this fiscal quarter...
34
00:02:43,139 --> 00:02:45,450
...Crisis One will no longer
be accounted for
35
00:02:45,451 --> 00:02:46,728
in the city's budget.
36
00:02:46,728 --> 00:02:49,040
I wanted to tell you
personally...
37
00:02:49,042 --> 00:02:51,043
I am so very sorry.
38
00:02:54,461 --> 00:02:57,014
You're cutting Crisis One.
39
00:02:57,015 --> 00:02:58,671
Unfortunately, yeah.
Hm.
40
00:03:02,228 --> 00:03:03,573
Does Diane know?
41
00:03:03,574 --> 00:03:05,401
She's been notified.
42
00:03:05,402 --> 00:03:08,889
But I-I asked her to let me
be the one to tell you.
43
00:03:08,889 --> 00:03:12,961
Hughes, this is a huge loss
for our community.
44
00:03:12,962 --> 00:03:16,759
It truly pains me to see it go.
45
00:03:19,348 --> 00:03:20,796
Am I dismissed?
46
00:03:20,798 --> 00:03:23,282
Yes. Of course.
Thank you, Hughes.
47
00:03:29,737 --> 00:03:30,771
Oh! Sorry!
Heads up.
48
00:03:30,772 --> 00:03:32,913
Uh, wait. Um...
49
00:03:34,362 --> 00:03:36,570
I never apologized,
50
00:03:36,572 --> 00:03:39,574
um, for what I did.
51
00:03:39,574 --> 00:03:41,956
Giving you
the bottle of whiskey.
52
00:03:41,956 --> 00:03:44,820
There's no excuse, and...
53
00:03:44,822 --> 00:03:46,442
I will forever regret it.
54
00:03:46,444 --> 00:03:48,237
And I'm genuinely sorry.
55
00:03:48,239 --> 00:03:49,723
Well, we, um...
56
00:03:52,449 --> 00:03:54,278
Water under the bridge, Bishop.
57
00:03:54,280 --> 00:03:55,832
We're all good.
58
00:03:57,145 --> 00:03:59,180
Oh. Okay.
59
00:03:59,180 --> 00:04:01,079
Yep.
Okay.
60
00:04:11,883 --> 00:04:14,024
Come in.
61
00:04:16,473 --> 00:04:19,613
What is going on in here today?
62
00:04:19,615 --> 00:04:21,615
I choked, Maya.
63
00:04:21,617 --> 00:04:23,273
In a single shift,
64
00:04:23,274 --> 00:04:25,137
I destroyed this team
65
00:04:25,137 --> 00:04:28,658
and a-a son
watched his father die.
66
00:04:28,658 --> 00:04:30,730
That's on me.
67
00:04:31,903 --> 00:04:34,560
Everything my dad built for us.
68
00:04:34,560 --> 00:04:37,045
I'm just letting it
all fall apart.
69
00:04:37,047 --> 00:04:38,840
Your dad was your hero.
He was mine, too.
70
00:04:38,841 --> 00:04:41,670
But even he wasn't
a perfect captain.
71
00:04:41,672 --> 00:04:44,707
We lose people.
It's the job.
72
00:04:44,709 --> 00:04:46,882
We cope, make bad jokes,
learn from it,
73
00:04:46,884 --> 00:04:48,918
and we move to the next
because...
74
00:04:48,920 --> 00:04:51,716
There's no life to be lived
in the ashes.
75
00:04:54,340 --> 00:04:56,893
I just thought
I'd be better at this.
76
00:04:56,894 --> 00:04:59,516
I should have canceled
this stupid ceremony.
77
00:04:59,516 --> 00:05:01,898
Okay. Is this a pity party?
'Cause I didn't RSVP.
78
00:05:01,899 --> 00:05:04,072
No, it's not.
Okay, good.
79
00:05:04,074 --> 00:05:06,040
Then embrace what you learned
and be the captain
80
00:05:06,040 --> 00:05:08,249
we all knew you'd be
seven years ago.
81
00:05:08,250 --> 00:05:10,182
Just because
your last name is Herrera
82
00:05:10,182 --> 00:05:13,841
doesn't mean you have to
lead from his shadow.
83
00:05:13,841 --> 00:05:16,016
You always show up for me.
84
00:05:16,016 --> 00:05:19,190
Even when I tried not to be
your friend at the academy
85
00:05:19,192 --> 00:05:21,672
- just because... we both have vaginas.
- We both have vaginas.
86
00:05:23,678 --> 00:05:25,750
Yeah.
87
00:05:27,130 --> 00:05:29,374
Can you...
88
00:05:29,375 --> 00:05:32,341
It would mean a lot
to me if, uh...
89
00:05:32,343 --> 00:05:36,380
if you would be the one
to pin me at the ceremony.
90
00:05:36,382 --> 00:05:38,521
I would be honored...
91
00:05:38,521 --> 00:05:40,247
Captain Herrera.
92
00:05:41,766 --> 00:05:44,768
Oh! I love getting
to say that.
93
00:05:52,915 --> 00:05:55,985
Hey. How did you, uh,
propose to Bailey?
94
00:05:55,987 --> 00:05:57,781
You know, we both like
95
00:05:57,781 --> 00:05:59,887
to do crossword puzzles,
so I... Wow.
96
00:05:59,887 --> 00:06:03,442
Okay.
That is a nice rock.
97
00:06:03,442 --> 00:06:05,098
Congrats, man.
Thanks.
98
00:06:05,100 --> 00:06:07,204
Hope your proposal
is as flashy as that ring.
99
00:06:07,206 --> 00:06:09,069
You know, if you, uh...
if you need some ideas,
100
00:06:09,069 --> 00:06:11,278
I think I still have... No. I know what
I have to do.
101
00:06:12,348 --> 00:06:13,970
Meet you out there?
102
00:06:13,971 --> 00:06:15,247
Yeah.
103
00:06:15,247 --> 00:06:16,870
Mm-hmm.
104
00:06:41,963 --> 00:06:44,033
I wish I was there
holding your hand.
105
00:06:44,034 --> 00:06:45,449
There's so many
appointments with IVF.
106
00:06:45,451 --> 00:06:47,624
You'll be here
for the important ones.
107
00:06:47,625 --> 00:06:50,869
Is it clichรฉ if I think that
every appointment is important?
108
00:06:50,870 --> 00:06:53,043
Yes.
How is the ceremony?
109
00:06:53,043 --> 00:06:57,254
Hasn't happened.
Things here are... tense.
110
00:06:57,255 --> 00:07:00,430
Carina DeLuca? Uh, y-yes. Here.
111
00:07:00,430 --> 00:07:02,122
Okay. We gotta go.
112
00:07:02,122 --> 00:07:04,124
Uh, tell Andy
congratulations from us.
113
00:07:04,125 --> 00:07:07,161
I will. Okay.
Bye, probie.
114
00:07:07,161 --> 00:07:09,507
Call me after, please, babe.
I love you both.
115
00:07:09,509 --> 00:07:10,612
Bye.
116
00:07:14,273 --> 00:07:16,790
A pinning ceremony
symbolizes the beginning
117
00:07:16,792 --> 00:07:19,449
of a new era of leadership.
118
00:07:19,449 --> 00:07:21,071
Firefighter Andy Herrera
119
00:07:21,072 --> 00:07:23,901
graduated from the fire academy
in 2013,
120
00:07:23,903 --> 00:07:26,490
where she was one
of only two women
121
00:07:26,492 --> 00:07:28,838
in the entire class to attend.
She earned high...
122
00:07:28,838 --> 00:07:30,459
They can't cut Crisis One.
123
00:07:30,461 --> 00:07:32,290
I'll talk to Eli if I have to.
This isn't over.
124
00:07:32,290 --> 00:07:34,637
Don't bother.
I'm glad it's done.
125
00:07:34,637 --> 00:07:36,810
- You don't mean that.
- I do.
126
00:07:36,812 --> 00:07:38,399
Sucked doing it
on my own anyway.
127
00:07:38,399 --> 00:07:39,987
...in specialized training.
128
00:07:39,987 --> 00:07:41,747
She then joined
Station 19's ranks
129
00:07:41,747 --> 00:07:43,749
under her father,
Pruitt Herrera's, captaincy.
130
00:07:43,750 --> 00:07:45,855
I'm sure he would be so proud...
131
00:07:45,855 --> 00:07:47,649
...of the great leader
she's... proven to be
132
00:07:47,651 --> 00:07:49,168
Oh, my God. These
budget cuts are out of control.
133
00:07:49,170 --> 00:07:50,997
They cut our power, too?!
134
00:07:50,999 --> 00:07:53,483
Engine 19, Ladder 19, Aid Car 19
135
00:07:53,483 --> 00:07:55,519
requested at 400 Broad Street.
136
00:07:55,521 --> 00:07:56,521
Wasn't that Gibson?
137
00:07:56,521 --> 00:07:58,177
So much for that.
138
00:08:04,254 --> 00:08:05,771
Dispatch, this is 19 en route
to 400 Broad Street.
139
00:08:05,771 --> 00:08:07,600
Any updates?
140
00:08:07,601 --> 00:08:09,257
Report of a power surge,
then blackout,
141
00:08:09,259 --> 00:08:11,673
followed by smoke
of an unknown origin.
142
00:08:11,675 --> 00:08:14,365
Likely caused by a fire at the
substation across the street.
143
00:08:14,367 --> 00:08:16,023
City Lights' electrical
fire response vehicle
144
00:08:16,024 --> 00:08:18,336
is on scene there now.
145
00:08:18,336 --> 00:08:21,130
Copy, dispatch. Or... Gibson.
Happy first day.
146
00:08:21,132 --> 00:08:23,685
- I knew it was him!
- Uh, we're, uh...
147
00:08:23,687 --> 00:08:26,206
We're not really supposed to
use names over here, right?
148
00:08:26,206 --> 00:08:29,105
So mayb...
Just call me Gibby, I guess.
149
00:08:29,105 --> 00:08:31,141
- "Gibby."
- Copy... Gibby.
150
00:08:31,141 --> 00:08:33,937
Alright, 19.
Let's approach from the west.
151
00:08:33,937 --> 00:08:36,216
We'll have better access
through the service entrance.
152
00:08:39,254 --> 00:08:41,530
Alright, 19.
Call just came in
153
00:08:41,532 --> 00:08:43,878
from the southeast-facing
elevator.
154
00:08:43,879 --> 00:08:45,604
There's a group trapped inside.
155
00:08:45,605 --> 00:08:47,433
Approximately 500 feet up.
156
00:08:58,480 --> 00:09:01,586
Alright, listen up, teams!
157
00:09:01,586 --> 00:09:03,104
Warren, you're on Fire Attack
with Sullivan and Engine 15.
158
00:09:03,105 --> 00:09:04,485
Find the source of that smoke.
159
00:09:04,485 --> 00:09:06,004
Montgomery, Hughes...
Elevator Group.
160
00:09:06,004 --> 00:09:08,109
It's an exterior elevator, okay?
161
00:09:08,110 --> 00:09:09,456
So rappel down
from the lounge level
162
00:09:09,456 --> 00:09:11,284
then give me an assessment
of passengers.
163
00:09:11,285 --> 00:09:13,114
Bishop, Search and Rescue
with Beckett and Engine 7.
164
00:09:13,115 --> 00:09:14,495
They're stationed
at the front entrance
165
00:09:14,495 --> 00:09:16,289
and will meet you on the lift.
166
00:09:16,291 --> 00:09:17,671
Captain, I think I'd be better
to use on Fire Attack.
167
00:09:17,672 --> 00:09:19,120
Beckett, just...
168
00:09:19,120 --> 00:09:20,673
Wiggins, Cutler,
Green, Larsson...
169
00:09:20,674 --> 00:09:22,503
set up for mass triage.
170
00:09:22,504 --> 00:09:24,677
Everyone grab an extra bottle
and rope-rescue gear.
171
00:09:24,678 --> 00:09:25,919
Move!
172
00:09:32,825 --> 00:09:33,962
Incoming!
173
00:09:33,963 --> 00:09:35,688
Don't rush, don't rush.
174
00:09:35,690 --> 00:09:38,415
If you are injured, there's
medical just outside!
175
00:09:38,417 --> 00:09:41,038
Everyone hug the wall and
stay in an orderly line!
176
00:09:41,039 --> 00:09:44,042
Barclay, Cummings, show them where to go
before heading back up.
177
00:09:44,043 --> 00:09:45,836
Captain, we have civvies
heading down.
178
00:09:45,837 --> 00:09:47,009
Copy, Bishop.
179
00:09:47,010 --> 00:09:48,667
Herrera, update.
180
00:09:48,668 --> 00:09:51,221
Captain, we need to know
what's up ahead.
181
00:09:51,221 --> 00:09:53,015
Still waiting on the blueprints.
182
00:09:53,017 --> 00:09:55,018
This is Chief Ross.
Lateral interior from
183
00:09:55,019 --> 00:09:57,538
the lounge loop is an
air-conditioning machine room.
184
00:09:57,538 --> 00:10:01,058
- It might be where the fire started, so be careful.
- Copy.
185
00:10:01,059 --> 00:10:03,716
Chief, are you taking
over incident command?
186
00:10:03,717 --> 00:10:06,477
- Do I need to take over?
- No, Chief.
187
00:10:06,479 --> 00:10:08,307
Good 'cause I need to
go deal with the press.
188
00:10:08,308 --> 00:10:10,309
I want complete containment
as quickly as possible.
189
00:10:10,311 --> 00:10:12,621
Engine and Aid 88 are two
minutes out to provide support.
190
00:10:12,623 --> 00:10:14,451
I'm sure I don't need
to remind you
191
00:10:14,452 --> 00:10:16,211
this is a national landmark
and the heart of Seattle.
192
00:10:16,212 --> 00:10:17,971
The world is watching, Herrera.
193
00:10:22,081 --> 00:10:24,013
Alright, everybody.
Slowly.
194
00:10:24,014 --> 00:10:26,498
Okay!
Everybody slow down!
195
00:10:26,499 --> 00:10:28,224
Nice and orderly!
Thank you!
196
00:10:28,225 --> 00:10:29,880
Warren and I are
headed to the interior.
197
00:10:29,881 --> 00:10:31,226
Okay, everybody...
198
00:10:31,227 --> 00:10:33,884
Hey, Beckett.
Slow down.
199
00:10:33,885 --> 00:10:35,990
Hey.
You ready for this?
200
00:10:35,990 --> 00:10:37,716
Hey, I know how to do
my job, Montgomery.
201
00:10:37,716 --> 00:10:40,684
Just... don't drop me.
It's 500 feet down.
202
00:10:40,686 --> 00:10:42,548
You know I got you.
203
00:10:44,379 --> 00:10:47,105
Hey. Beckett.
Beckett. Beckett!
204
00:10:47,105 --> 00:10:49,349
Hey! What the hell?!
We stick together!
205
00:10:49,350 --> 00:10:51,764
Looking for people.
Fire department! Call out!
206
00:10:51,765 --> 00:10:53,283
Fire department!
Call out!
207
00:10:53,283 --> 00:10:57,046
Easy, Hughes.
Nice and slow.
208
00:10:57,047 --> 00:10:59,116
Cap, it's a little
hard to do my job
209
00:10:59,118 --> 00:11:00,842
with these helicopters
blowing me around!
210
00:11:00,844 --> 00:11:02,602
Working on it, Hughes.
211
00:11:06,952 --> 00:11:08,746
You good?
212
00:11:08,748 --> 00:11:11,750
Yeah. Yeah.
Just 10 more feet.
213
00:11:13,303 --> 00:11:14,408
Great.
214
00:11:18,206 --> 00:11:20,379
The Needle
is an architectural marvel.
215
00:11:20,380 --> 00:11:22,451
We are perfectly safe,
as I've explained.
216
00:11:22,451 --> 00:11:23,969
These elevators are...
217
00:11:23,970 --> 00:11:25,798
Oh, my God!
Oh, God!
218
00:11:25,799 --> 00:11:27,870
Why won't anyone tell us
what's going on?!
219
00:11:27,870 --> 00:11:29,802
We're all going to die!
220
00:11:29,803 --> 00:11:33,322
Hey! No! No, no, no! Hey!
No one's dying. No one's dying.
221
00:11:33,323 --> 00:11:36,429
My name is Vic Hughes. I'm with
the Seattle Fire Department.
222
00:11:36,431 --> 00:11:39,812
There was a surge at the
substation across the street,
223
00:11:39,813 --> 00:11:42,643
and it knocked out
all the power.
224
00:11:42,644 --> 00:11:43,817
What's your name?
225
00:11:43,817 --> 00:11:45,404
R-Ri...
Riley Jones.
226
00:11:45,405 --> 00:11:46,923
Lisa!
227
00:11:46,923 --> 00:11:48,649
What was that?!
What happened?
228
00:11:48,649 --> 00:11:51,445
My wife! She's seizing!
She's epileptic!
229
00:11:51,446 --> 00:11:53,240
Okay.
Well, help is here.
230
00:11:53,240 --> 00:11:54,552
- I told you we were dying!
- Oh, my God!
231
00:11:54,552 --> 00:11:57,417
No! Nobody is dying.
Nobody is dying.
232
00:11:57,418 --> 00:11:59,349
Montgomery, I'm gonna have to
enter inside the doors.
233
00:11:59,350 --> 00:12:01,455
On my count. Alright?
One...
234
00:12:01,456 --> 00:12:04,562
...two, three.
I'm going down.
235
00:12:09,083 --> 00:12:12,017
Oh, my God.
236
00:12:12,018 --> 00:12:15,056
I can't...
I can't breathe!
237
00:12:18,265 --> 00:12:21,750
Wait! What are you doing?
What are you doing?!
238
00:12:21,751 --> 00:12:24,477
Everybody step back. I'm gonna
open the doors, okay?
239
00:12:24,479 --> 00:12:25,927
Thank God.
You have to get her out.
240
00:12:25,928 --> 00:12:27,619
She's having a seizure!
241
00:12:27,620 --> 00:12:29,138
No, no, no, no, no!
242
00:12:29,139 --> 00:12:30,519
Hey! H-Hey!
What are you doing?!
243
00:12:30,519 --> 00:12:33,038
We're all gonna die!
244
00:12:35,938 --> 00:12:37,595
First room's clear!
245
00:12:40,288 --> 00:12:42,013
The smoke is getting thicker,
246
00:12:42,014 --> 00:12:43,980
but we haven't found
the seat of the fire.
247
00:12:46,536 --> 00:12:50,642
Fire department!
Call out!
248
00:12:50,643 --> 00:12:52,230
You seeing this?
249
00:12:56,028 --> 00:12:58,615
Captain, fire just moved
into the ventilation system.
250
00:12:58,616 --> 00:13:00,514
Copy, Warren.
251
00:13:02,379 --> 00:13:04,518
Captain, we got
decreased water pressure
252
00:13:04,519 --> 00:13:06,519
and active fire in the
air-conditioning room.
253
00:13:06,520 --> 00:13:08,315
Copy, Sullivan. Do what
you can and stay vigilant.
254
00:13:08,316 --> 00:13:10,350
Copy that.
255
00:13:10,351 --> 00:13:12,043
88, connect to the standpipes
and boost the water pressure.
256
00:13:12,043 --> 00:13:13,043
Fast as you can.
257
00:13:21,398 --> 00:13:23,330
Okay. Shh. No.
258
00:13:28,094 --> 00:13:29,095
Oh!
259
00:13:31,393 --> 00:13:34,029
Yes, there's been an accident
between two vehicles
260
00:13:34,331 --> 00:13:36,351
at 608 Pineton Street
in the parking garage.
261
00:13:36,352 --> 00:13:38,664
Ground floor. Yeah.
Send help, please.
262
00:13:39,908 --> 00:13:41,149
I know. I'm sorry.
I'm sorry.
263
00:13:41,150 --> 00:13:43,359
I'm gonna be right back.
264
00:13:43,360 --> 00:13:46,361
Okay. I'll be back.
I'll be back, Liam.
265
00:13:46,363 --> 00:13:48,684
- Sir, are you hurt?
- No. No. God. I didn't mean to...
266
00:13:48,686 --> 00:13:50,790
- Mac, what's wrong?!
- I'm so sorry. Are you okay?
267
00:13:50,792 --> 00:13:52,067
- Are...
- Mac, are you okay?
268
00:13:52,068 --> 00:13:53,932
My name is Dr. DeLuca.
Are you hurt?
269
00:13:53,932 --> 00:13:55,553
What the hell
is wrong with you?!
270
00:13:55,554 --> 00:13:57,245
You could have killed him!
271
00:13:57,246 --> 00:13:59,075
I'm so sorry. I was...
They came on the radio
272
00:13:59,076 --> 00:14:00,697
talking about a fire
at the Space Needle. I'm...
273
00:14:00,697 --> 00:14:02,457
What about you?
Are you hurt?
274
00:14:02,586 --> 00:14:05,035
Uh, my... my shoulder.
I-I can't move it.
275
00:14:05,037 --> 00:14:06,761
Okay. Help is
coming shortly.
276
00:14:06,763 --> 00:14:08,083
Try not to move it
until they arrive.
277
00:14:08,085 --> 00:14:09,947
- Is there anything I can do
to help? - Yes.
278
00:14:09,948 --> 00:14:13,043
Uh, actually, yes. Can you go
calm him down so I can focus?
279
00:14:13,044 --> 00:14:15,183
I-I don't know anything
about babies.
280
00:14:15,184 --> 00:14:17,744
Do you know anything about
open humerus fractures, then?
281
00:14:17,745 --> 00:14:18,995
Uh...
282
00:14:18,995 --> 00:14:21,224
- Yeah, exactly. Thank you.
- You're gonna be okay.
283
00:14:21,225 --> 00:14:22,902
Okay.
I'm gonna be gentle.
284
00:14:22,903 --> 00:14:25,179
I know. I know.
285
00:14:26,865 --> 00:14:28,485
Hey, kid.
286
00:14:30,282 --> 00:14:32,110
Y-You like the Mariners?
287
00:14:32,111 --> 00:14:34,009
You're okay, baby.
288
00:14:34,009 --> 00:14:36,010
Captain, I have a woman, 40s,
intermittently seizing.
289
00:14:36,011 --> 00:14:37,529
I need manpower
and a litter basket
290
00:14:37,530 --> 00:14:40,463
for an extrication plan,
A.S.A.P.
291
00:14:40,465 --> 00:14:41,706
Captain, we're seeing a lot of smoke
on the service level.
292
00:14:41,706 --> 00:14:43,673
Copy, 15.
Help is on the way.
293
00:14:43,674 --> 00:14:46,020
Bishop, Beckett, join Hughes
and Montgomery on Lounge Loop.
294
00:14:46,022 --> 00:14:48,644
Engine 7, you're reassigned
to Elevator Group.
295
00:14:48,644 --> 00:14:52,027
Grab extra med bags and gear.
Go, go, go, go.
296
00:14:52,028 --> 00:14:54,374
Hughes, safety harness
and med bag are to you.
297
00:14:54,375 --> 00:14:57,480
- You're gonna be okay, honey.
- Copy, Montgomery. Okay. I need everyone
298
00:14:57,481 --> 00:14:59,586
to stand as far away from
the elevator doors as possible.
299
00:14:59,586 --> 00:15:01,173
Okay?
Back up, back up, back up.
300
00:15:01,174 --> 00:15:03,245
Sir... Close the door!
301
00:15:03,245 --> 00:15:05,833
Hey.
You're Riley, right?
302
00:15:05,835 --> 00:15:08,561
I can't close the door
right now, but, uh...
303
00:15:08,562 --> 00:15:10,908
Stu?
Stu, can you...
304
00:15:10,908 --> 00:15:14,532
- help me hand these harnesses out to everyone?
- Are you okay?
305
00:15:14,533 --> 00:15:18,087
You're going to kill us.
Close the door!
306
00:15:18,088 --> 00:15:19,605
- Hey, Riley. Riley.
- Come on, Lisa.
307
00:15:19,606 --> 00:15:20,883
We're safe in here, okay?
308
00:15:20,884 --> 00:15:22,782
S-She's right.
309
00:15:22,783 --> 00:15:24,715
These elevators have seven
strong giant cables
310
00:15:24,716 --> 00:15:26,441
attached to each of them.
311
00:15:26,442 --> 00:15:28,269
And the designer even
put in extra failsafes.
312
00:15:28,270 --> 00:15:29,857
Yeah!
You hear that, Riley?
313
00:15:29,859 --> 00:15:31,618
We're perfectly safe
in here, okay?
314
00:15:31,619 --> 00:15:33,895
Just, uh...
Just keep breathing.
315
00:15:33,897 --> 00:15:36,519
Okay? In...
316
00:15:36,520 --> 00:15:38,107
One.
317
00:15:38,109 --> 00:15:40,040
Out on...
318
00:15:40,042 --> 00:15:42,250
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
Whoa. Hold on.
319
00:15:42,250 --> 00:15:45,874
Kid, shut up so she
can help my wife!
320
00:15:45,875 --> 00:15:47,048
You're doing great.
321
00:15:49,258 --> 00:15:51,086
Alright.
322
00:15:51,086 --> 00:15:53,087
- Are you Lisa's husband?
- Gerry.
323
00:15:53,088 --> 00:15:55,193
Okay, Gerry. Great.
Can you hold Lisa on her side
324
00:15:55,195 --> 00:15:57,230
just like this
while I help Riley?
325
00:15:57,230 --> 00:15:59,094
The kid's fine. It's
my wife that needs you.
326
00:15:59,095 --> 00:16:01,614
Sir, I have her on an I.V.
in case she needs any meds,
327
00:16:01,615 --> 00:16:03,304
but until I have the tools
I need to get her out of here...
328
00:16:03,306 --> 00:16:05,480
No! I just want to close
the door! Please!
329
00:16:05,480 --> 00:16:09,139
Okay. Riley. Riley.
I need you to relax, okay?
330
00:16:10,933 --> 00:16:12,797
- Hey! Riley!
- You son of a...
331
00:16:12,798 --> 00:16:14,419
Hey, hey!
No, no, no, no. Hey!
332
00:16:14,421 --> 00:16:16,801
I can really use those
extra hands right now!
333
00:16:21,668 --> 00:16:24,119
Captain, the fire
seems to be out
334
00:16:24,120 --> 00:16:25,326
in the air-conditioning room,
335
00:16:25,327 --> 00:16:27,328
but we're still seeing
heavy smoke.
336
00:16:27,330 --> 00:16:30,952
Copy, Sullivan. There are
four more rooms up there.
337
00:16:30,953 --> 00:16:33,265
I need you to keep looking
for any other ignition points.
338
00:16:33,267 --> 00:16:35,578
- Copy that.
- Sullivan.
339
00:16:35,580 --> 00:16:37,926
There's an elevator room
that shares a ventilation duct
340
00:16:37,927 --> 00:16:39,272
with the A/C room.
341
00:16:39,273 --> 00:16:40,653
Each elevator backup generator
342
00:16:40,653 --> 00:16:42,931
has 50 gallons of diesel.
343
00:16:42,932 --> 00:16:44,657
Now, if those ignite...
344
00:16:46,693 --> 00:16:48,488
- Let's go.
- Double time.
345
00:16:48,489 --> 00:16:50,594
We don't want the top
to blow off this thing.
346
00:16:52,182 --> 00:16:54,424
- Okay, Charles!
- Good.
347
00:16:54,426 --> 00:16:57,152
G-Get me some diapers from
the bag in the front seat.
348
00:16:57,153 --> 00:16:58,947
I'm not changing his diaper.
349
00:16:58,947 --> 00:17:00,775
It's not for the baby.
350
00:17:00,777 --> 00:17:03,053
You see what happens
when you need to look cool
351
00:17:03,054 --> 00:17:04,987
with your stupid arm
hanging out of the window
352
00:17:04,988 --> 00:17:06,644
when we have
perfectly good A/C?!
353
00:17:06,644 --> 00:17:09,991
- Are you seriously lecturing me right now?!
- Yes, I am!
354
00:17:09,992 --> 00:17:12,442
- You guys are brother and sister, huh?
- Yeah.
355
00:17:12,443 --> 00:17:16,171
I know a big sister
when I see one. Thank you.
356
00:17:16,172 --> 00:17:17,448
Carina? What are you
doing here?
357
00:17:17,449 --> 00:17:19,173
Uh, I-I called it in.
358
00:17:19,174 --> 00:17:21,211
Are you working for
a private ambulance?
359
00:17:21,211 --> 00:17:23,834
Yeah, it's a new EMS
firefighting company.
360
00:17:23,835 --> 00:17:25,800
- What do we got?
- This is Lacy.
361
00:17:25,801 --> 00:17:27,631
She can't move
her left shoulder,
362
00:17:27,632 --> 00:17:30,357
and Mac here has a compound
fracture of the humerus.
363
00:17:30,358 --> 00:17:31,842
Alright.
Let me see.
364
00:17:31,843 --> 00:17:33,636
We just left his one-year scan.
365
00:17:33,637 --> 00:17:36,052
He's finally in remission,
and now this.
366
00:17:36,054 --> 00:17:38,192
Cancer-free!
Good for you, Mac.
367
00:17:38,193 --> 00:17:39,538
Thanks.
368
00:17:39,539 --> 00:17:41,022
Ahh.
369
00:17:41,023 --> 00:17:42,680
- Is that a diaper?
- Yeah.
370
00:17:42,681 --> 00:17:44,095
Oh. Nicely done.
371
00:17:44,096 --> 00:17:45,820
No, I am not leaving my brother!
372
00:17:45,822 --> 00:17:49,030
Lacy, it's fine.
I'll be okay.
373
00:17:49,031 --> 00:17:50,653
It doesn't even hurt.
Okay?
374
00:17:50,654 --> 00:17:52,482
Lacy, my name is Dominic, okay?
375
00:17:52,483 --> 00:17:54,209
I love how much you care
about your brother,
376
00:17:54,210 --> 00:17:55,589
but we got to get you
the hell out of here
377
00:17:55,590 --> 00:17:57,211
if we want to help him, okay?
378
00:17:57,212 --> 00:17:58,385
Okay.
379
00:18:03,839 --> 00:18:06,083
God!
That hurts like hell! Oh!
380
00:18:06,084 --> 00:18:07,740
Montgomery, what's your status?
381
00:18:07,740 --> 00:18:09,535
Hughes is with four civilians.
382
00:18:09,536 --> 00:18:11,709
One's having a panic attack,
one had a seizure
383
00:18:11,710 --> 00:18:14,505
and is now postictal with
a very protective husband.
384
00:18:14,506 --> 00:18:16,057
When 7 lands,
385
00:18:16,058 --> 00:18:18,095
get their med bag ready
on your supply line.
386
00:18:23,134 --> 00:18:26,137
Okay.
Beckett, on my count.
387
00:18:28,140 --> 00:18:29,865
I'm going down.
388
00:18:29,865 --> 00:18:31,625
Beckett, wait!
389
00:18:34,871 --> 00:18:36,769
Beckett, report!
390
00:18:40,221 --> 00:18:42,084
I'm okay.
391
00:18:42,085 --> 00:18:44,121
Just a few more feet, I'm there.
392
00:18:48,781 --> 00:18:51,886
We can't put out
the fire with this water.
393
00:18:51,887 --> 00:18:55,305
I saw some extinguishers
in the hall. Let's fall back!
394
00:18:59,826 --> 00:19:03,313
Fire Attack to I.C.
We are pinned down.
395
00:19:03,314 --> 00:19:06,143
The fire has spread behind us
and is blocking our way out.
396
00:19:06,144 --> 00:19:08,939
And our hose line
is barely a trickle.
397
00:19:08,940 --> 00:19:10,250
Copy, Sullivan.
398
00:19:10,251 --> 00:19:11,942
Find cover. Go!
Go, go, go.
399
00:19:11,942 --> 00:19:13,978
Are any other Fire Attack
teams able to move interior?
400
00:19:13,979 --> 00:19:15,566
Negative.
We're currently engaged.
401
00:19:15,567 --> 00:19:18,431
Negative, Captain.
402
00:19:18,432 --> 00:19:20,570
Negative, I.C. Still fighting an
active fire in the bar.
403
00:19:20,571 --> 00:19:22,011
- Negative, I.C.
- Negative, Captain.
404
00:19:31,018 --> 00:19:34,083
Mayday! Mayday!
Our hose line is now empty!
405
00:19:34,284 --> 00:19:36,112
There was no way out!
406
00:19:36,113 --> 00:19:38,079
All our exits
are blocked by fire!
407
00:19:38,080 --> 00:19:39,564
Copy that, Warren.
408
00:19:39,565 --> 00:19:43,015
Hang in there. We're
exploring every option.
409
00:19:43,016 --> 00:19:45,259
Captain Herrera!
Chief Ross!
410
00:19:45,259 --> 00:19:47,157
Listen, if we can steal away
another engine,
411
00:19:47,159 --> 00:19:48,606
we might be able
to run a water relay.
412
00:19:48,607 --> 00:19:50,816
The closest working hydrant
is eight blocks away.
413
00:19:50,817 --> 00:19:52,922
- It'll take too long.
- Well, it's the only option we have right now
414
00:19:52,923 --> 00:19:55,614
and it's worked before.
So...
415
00:19:55,615 --> 00:19:57,996
- Run your relay.
- Thank you, Chief.
416
00:20:03,484 --> 00:20:05,106
We're up here.
There has to be something
417
00:20:05,107 --> 00:20:06,625
that we can do to help.
418
00:20:06,625 --> 00:20:07,936
Montgomery, we are helping.
419
00:20:07,938 --> 00:20:09,007
Yeah. No.
I know. I know.
420
00:20:09,008 --> 00:20:11,664
I just...
Warren has Pru now,
421
00:20:11,665 --> 00:20:14,839
and him and I...
422
00:20:14,840 --> 00:20:17,153
I mean, we never fight.
423
00:20:17,153 --> 00:20:18,982
And I just, uh...
424
00:20:21,019 --> 00:20:22,296
I can't lose someone again
425
00:20:22,297 --> 00:20:24,608
without getting a chance
to apologize.
426
00:20:28,959 --> 00:20:31,270
I used to torture my sisters.
427
00:20:31,271 --> 00:20:32,824
They'd never admit it,
but their lives would have been
428
00:20:32,825 --> 00:20:34,273
so boring without me.
429
00:20:34,275 --> 00:20:37,173
Yeah.
They'll never admit it.
430
00:20:37,173 --> 00:20:38,898
When we found out Mac was sick,
431
00:20:38,900 --> 00:20:41,833
he kind of shut us all out.
432
00:20:41,834 --> 00:20:43,282
I think he thought
he was a burden.
433
00:20:43,284 --> 00:20:46,045
He wasn't, obviously.
I wish he knew that.
434
00:20:48,115 --> 00:20:51,048
Ruiz, I don't have a pulse.
435
00:20:51,049 --> 00:20:53,913
Mac, it looks like you lost
blood flow in your arm.
436
00:20:53,914 --> 00:20:55,536
We got to line up the bone
437
00:20:55,537 --> 00:20:57,400
so it's not cutting off
the blood vessels.
438
00:20:57,401 --> 00:20:59,644
It's not gonna be comfortable,
but we have to do it.
439
00:20:59,644 --> 00:21:01,093
Shouldn't you guys be
doing this in a hospital?
440
00:21:01,094 --> 00:21:02,923
No, we have to do it now.
441
00:21:02,923 --> 00:21:04,718
Please don't listen
to that drama queen.
442
00:21:04,719 --> 00:21:05,994
Do whatever you have to do.
443
00:21:05,996 --> 00:21:07,583
- Ready?
- Yeah, yeah, yeah.
444
00:21:07,584 --> 00:21:09,308
Three, two, one.
445
00:21:09,309 --> 00:21:11,518
Oh. my God! Is he okay?
446
00:21:11,519 --> 00:21:13,898
- Are you okay?!
- Yeah. I'm fine!
447
00:21:13,900 --> 00:21:15,384
Just like I said I'd be.
448
00:21:15,384 --> 00:21:17,248
Alright, Dom. Let's get
him to Grey-Sloan.
449
00:21:17,249 --> 00:21:19,318
Sir, an aid car is on its way.
450
00:21:19,319 --> 00:21:21,906
I-I'm good. I'll get
urgent care if I need it.
451
00:21:21,907 --> 00:21:23,425
Okay. Liam.
452
00:21:42,031 --> 00:21:46,691
I wish you would have
met your Zio Andrea.
453
00:21:46,692 --> 00:21:48,727
You would have loved him.
454
00:21:48,728 --> 00:21:51,522
Sullivan, Warren.
We are running a water relay.
455
00:21:51,523 --> 00:21:53,214
You will have water soon.
456
00:21:53,215 --> 00:21:54,387
Copy.
457
00:21:57,806 --> 00:22:00,359
The tanks are almost empty.
458
00:22:00,361 --> 00:22:03,949
Hey, um, how are you
gonna propose?
459
00:22:03,950 --> 00:22:06,642
Uh...
460
00:22:06,643 --> 00:22:10,300
On a Tuesday, off shift,
461
00:22:10,301 --> 00:22:12,750
when it's just the two of us.
462
00:22:12,751 --> 00:22:15,237
You know?
Calm and quiet.
463
00:22:15,238 --> 00:22:17,480
Nothing extravagant
or elaborate or fancy.
464
00:22:17,480 --> 00:22:19,448
Just...
465
00:22:19,449 --> 00:22:21,726
Yeah. Just us.
466
00:22:24,730 --> 00:22:26,489
Tomorrow's Tuesday.
467
00:22:30,666 --> 00:22:32,220
Tomorrow's Tuesday.
468
00:22:34,429 --> 00:22:36,672
Bishop, Montgomery,
we're ready for extrication.
469
00:22:36,673 --> 00:22:38,294
Is the team in place?
470
00:22:38,295 --> 00:22:39,778
Riley, how's that
harness feeling, huh?
471
00:22:39,778 --> 00:22:40,951
Ready up here.
Basket's on the way.
472
00:22:40,952 --> 00:22:42,988
- Copy.
- I had this dog.
473
00:22:42,989 --> 00:22:44,335
My mom got him for me because
I wouldn't leave the house
474
00:22:44,336 --> 00:22:46,301
and she said
I needed the sunlight.
475
00:22:46,302 --> 00:22:48,304
And... And she was right.
W-We went on many adventures.
476
00:22:48,305 --> 00:22:51,134
But then he died, and
I brought his ashes here.
477
00:22:51,134 --> 00:22:53,171
It was gonna be
his last adventure,
478
00:22:53,172 --> 00:22:55,137
- seeing the world from high above.
- Ashes?
479
00:22:55,138 --> 00:22:56,760
You're not really supposed to... Hey. No, no.
Okay. Hold on.
480
00:22:56,761 --> 00:22:59,419
- I can't die, too.
- Riley, you are not gonna die.
481
00:22:59,420 --> 00:23:00,971
You are not gonna die.
482
00:23:00,972 --> 00:23:02,213
Stop insulting my excellence
by saying you will.
483
00:23:02,214 --> 00:23:03,355
Okay?
484
00:23:04,493 --> 00:23:06,321
Okay, now, Riley, I need you
to keep breathing
485
00:23:06,323 --> 00:23:07,461
while we get Lisa
out of here, alright?
486
00:23:07,461 --> 00:23:09,843
No, no, no.
I-I'm in the harness.
487
00:23:09,844 --> 00:23:11,189
I'm... I'm... That does it, kid!
488
00:23:11,190 --> 00:23:13,467
My wife gets out now!
489
00:23:13,468 --> 00:23:15,469
- Hey!
- Do you understand me?!
490
00:23:15,470 --> 00:23:18,852
Everybody stop! Shut up
before I restrain all of you!
491
00:23:18,853 --> 00:23:20,509
Hughes?
492
00:23:23,651 --> 00:23:26,030
Yeah. Um...
493
00:23:26,031 --> 00:23:27,963
Gerry, look.
I know you...
494
00:23:27,964 --> 00:23:31,382
I know you are scared for Lisa.
But Riley is scared, too.
495
00:23:31,383 --> 00:23:34,522
Okay? So for Lisa's sake, I need
you to stand over there.
496
00:23:34,523 --> 00:23:36,835
And do not move
until I say you can.
497
00:23:36,836 --> 00:23:38,769
Do you understand me?
498
00:23:42,185 --> 00:23:44,256
R-Riley.
Riley, listen to me.
499
00:23:44,257 --> 00:23:46,327
This woman needs
medical attention, okay?
500
00:23:46,328 --> 00:23:49,365
But I promise... you
will go right after her.
501
00:23:49,365 --> 00:23:52,263
After Lisa's up top, I'm
gonna use this carabiner.
502
00:23:52,265 --> 00:23:54,369
It can carry up to 2,000 pounds.
503
00:23:54,371 --> 00:23:57,028
And up above us
are 10 of the strongest
504
00:23:57,028 --> 00:23:58,753
firefighters I've ever met.
505
00:23:58,755 --> 00:24:00,342
They're just gonna lift you
right out of here
506
00:24:00,343 --> 00:24:02,516
like a minnow on a hook.
507
00:24:02,517 --> 00:24:05,656
But, first, I need you to
let us get Lisa out of here.
508
00:24:05,657 --> 00:24:07,728
Do you understand me?
509
00:24:07,729 --> 00:24:10,662
Can you help me do that?
510
00:24:10,663 --> 00:24:12,214
Riley, can you help me?
511
00:24:12,215 --> 00:24:14,907
Okay. Thank you.
Thank you.
512
00:24:14,909 --> 00:24:16,702
Stu, can you talk to Riley
while I help Lisa?
513
00:24:16,703 --> 00:24:18,256
Yeah, yeah.
Okay.
514
00:24:18,257 --> 00:24:21,121
Riley, did you know that
before the Space Needle
515
00:24:21,122 --> 00:24:23,365
was built for the
1962 World's Fair
516
00:24:23,365 --> 00:24:25,505
there used to be
a fire station here?
517
00:24:32,375 --> 00:24:35,411
Hey, um... Gibby.
518
00:24:39,451 --> 00:24:42,935
I'm gonna need you to help
look after our little girl.
519
00:24:42,936 --> 00:24:44,971
Alright?
And tell Miranda...
520
00:24:47,942 --> 00:24:49,391
...she was worth
waiting for.
521
00:24:57,951 --> 00:24:59,952
Sullivan, Warren, report.
522
00:25:03,440 --> 00:25:06,028
Sullivan, Warren, talk to us!
523
00:25:07,167 --> 00:25:10,549
Robert? Warren?
524
00:25:10,550 --> 00:25:12,380
Someone respond!
525
00:25:14,624 --> 00:25:16,451
Dispatch, this is City Lights.
526
00:25:16,452 --> 00:25:18,420
Substation fire is contained.
527
00:25:18,421 --> 00:25:20,180
Packing up and
heading back to base.
528
00:25:20,181 --> 00:25:23,355
Uh, e-extinguisher spheres.
What?
529
00:25:23,355 --> 00:25:25,806
Their truck at the substation.
They had extinguisher spheres.
530
00:25:25,807 --> 00:25:27,807
They can put out a whole room
on fire. If I take them up...
531
00:25:27,808 --> 00:25:29,431
Yes. Go! Go!
Okay.
532
00:25:46,881 --> 00:25:48,468
Herrera, be careful in there.
533
00:25:48,469 --> 00:25:51,471
I've got my team.
534
00:25:59,342 --> 00:26:01,171
They're in an elevator room,
535
00:26:01,172 --> 00:26:02,517
through a maintenance alcove,
536
00:26:02,518 --> 00:26:04,173
40 feet northeast on your left.
537
00:26:11,354 --> 00:26:16,980
Got eyes on Hughes.
Got eyes on Beckett.
538
00:26:16,980 --> 00:26:19,844
Give me a status update.
Sullivan? Warren?
539
00:26:19,845 --> 00:26:21,881
It'll be okay. Just keep
breathing, alright?
540
00:26:21,882 --> 00:26:23,710
Get me as close as you can!
541
00:26:26,852 --> 00:26:28,681
We only got one shot at this.
542
00:26:45,630 --> 00:26:47,492
Clear! Move in!
543
00:27:10,792 --> 00:27:13,069
Breathe, Warren.
544
00:27:13,070 --> 00:27:15,038
Warren, breathe!
545
00:27:17,420 --> 00:27:19,076
Sullivan!
546
00:27:27,809 --> 00:27:30,536
Sullivan. Sullivan!
547
00:27:30,537 --> 00:27:32,814
Come on.
548
00:27:34,230 --> 00:27:36,576
Breathe. Breathe.
549
00:28:07,160 --> 00:28:09,092
Today was a good day.
550
00:28:56,554 --> 00:28:58,451
Any comment on what happened?
551
00:29:14,365 --> 00:29:16,262
Bishop.
552
00:29:18,403 --> 00:29:21,198
Thank you...
553
00:29:21,199 --> 00:29:23,200
for saving my ass.
554
00:29:23,201 --> 00:29:25,306
What happened up there?
555
00:29:25,307 --> 00:29:28,688
Um...
I think...
556
00:29:28,689 --> 00:29:32,657
that I didn't trust you
to actually have my back.
557
00:29:32,659 --> 00:29:36,006
I should have,
and it's my fault.
558
00:29:36,007 --> 00:29:38,387
I know I said everything
was good between us,
559
00:29:38,388 --> 00:29:42,944
but after we talked,
I just got in my head, and...
560
00:29:46,259 --> 00:29:48,537
I'm sorry that
I didn't trust you.
561
00:29:50,711 --> 00:29:53,679
You wear the same uniform I do.
You're on my team.
562
00:29:53,680 --> 00:29:56,854
And that means that
I will always have your back.
563
00:30:06,037 --> 00:30:08,244
Now, they courageously
put out the fires
564
00:30:08,246 --> 00:30:10,384
and rescued
everyone still inside.
565
00:30:10,385 --> 00:30:12,455
The most impressive
rescue happened
566
00:30:12,457 --> 00:30:15,218
500 feet above our heads
in an elevator.
567
00:30:15,219 --> 00:30:17,737
Now, these firefighters'
quick thinking
568
00:30:17,738 --> 00:30:20,430
and even faster response
saved four people, including...
569
00:30:20,431 --> 00:30:22,363
No. No, no,
no, no, no, no.
570
00:30:22,364 --> 00:30:25,573
Actually, what helped all
those people in that elevator
571
00:30:25,574 --> 00:30:28,368
and kept everyone alive was
a program called Crisis One
572
00:30:28,369 --> 00:30:31,233
and giving a damn about mental
health and about our training.
573
00:30:31,234 --> 00:30:33,269
That is what actually
saved all those lives!
574
00:30:33,270 --> 00:30:35,375
And that is exactly the
thing that Mayor Osman
575
00:30:35,376 --> 00:30:37,067
wants to cut from
the city as a resource!
576
00:30:37,067 --> 00:30:39,965
Okay? We want to help you!
We want to help you!
577
00:30:39,967 --> 00:30:42,174
But thanks to him, we won't be
able to help anyone, right?!
578
00:30:42,175 --> 00:30:43,832
- Let me help you...
- Get off of me, Montgomery!
579
00:30:43,833 --> 00:30:45,144
- Vic, stop!
- I am not finished!
580
00:30:45,144 --> 00:30:47,076
Stop it, Vic!
581
00:30:47,077 --> 00:30:48,637
Mayor, can you
make a statement, please?
582
00:30:50,839 --> 00:30:52,807
- Mayor Osman?
- Anything you can say about what she said?
583
00:30:52,807 --> 00:30:54,049
Any reaction at all?
584
00:31:08,221 --> 00:31:09,980
Hughes.
No, Captain. I got to take a shower.
585
00:31:09,981 --> 00:31:12,637
No. No.
586
00:31:12,638 --> 00:31:14,710
You're done for this shift.
587
00:31:15,849 --> 00:31:17,263
I'm sorry. You're
sending me home?
588
00:31:17,265 --> 00:31:19,023
When we barely got
out of there without...
589
00:31:19,025 --> 00:31:22,269
Grab your things and go home.
That is an order.
590
00:31:22,269 --> 00:31:25,238
You're lucky you still
have a job right now.
591
00:31:30,381 --> 00:31:31,692
Fine.
592
00:31:47,397 --> 00:31:48,709
- Hey.
- Carina. Hey.
593
00:31:48,710 --> 00:31:50,987
Oh, my God.
What happened?
594
00:31:50,988 --> 00:31:52,367
- Oh, no. We're fine. We're fine.
- Are you okay? Are you okay? Is Liam okay?
595
00:31:52,368 --> 00:31:54,300
It's fine.
It's...
596
00:31:54,301 --> 00:31:56,924
It's a long story.
Uh...
597
00:31:58,098 --> 00:31:59,857
What?
598
00:31:59,858 --> 00:32:01,653
My FSH is high,
which means that I can't...
599
00:32:01,653 --> 00:32:05,656
I... it's... it's not
gonna happen.
600
00:32:05,657 --> 00:32:07,728
What do you...
What do you mean?
601
00:32:07,729 --> 00:32:10,248
I can't get pregnant.
602
00:32:10,249 --> 00:32:13,769
The eggs I have left
are not viable and...
603
00:32:15,080 --> 00:32:17,426
I'm so sorry, Carina.
604
00:32:17,428 --> 00:32:18,980
Yeah.
605
00:32:22,054 --> 00:32:24,192
Hey. Hi.
606
00:32:24,193 --> 00:32:26,505
We have Liam.
We do.
607
00:32:26,506 --> 00:32:30,232
Although we don't even know
if we'll be able to keep him.
608
00:32:30,233 --> 00:32:32,096
Hey...
I'm so sorry.
609
00:32:32,097 --> 00:32:33,719
I'm putting you
through all this,
610
00:32:33,720 --> 00:32:36,894
and now Liam won't
get to be a brother.
611
00:32:36,895 --> 00:32:38,896
And you didn't even want to
have kids in the first place.
612
00:32:38,897 --> 00:32:42,106
Stop, stop, stop.
Stop.
613
00:32:42,107 --> 00:32:46,008
I didn't want to have a family
until you showed me...
614
00:32:46,009 --> 00:32:48,733
what a family was.
615
00:32:48,734 --> 00:32:50,288
Okay?
Mm-hmm.
616
00:32:53,913 --> 00:32:55,189
Hm.
617
00:32:59,125 --> 00:33:03,196
What about my eggs?
Can we use my eggs?
618
00:33:03,198 --> 00:33:05,614
Can you get pregnant
with my eggs?
619
00:33:07,306 --> 00:33:09,548
Let's try it, my love.
620
00:33:12,518 --> 00:33:14,346
Let's try.
621
00:33:15,865 --> 00:33:17,279
Hm.
622
00:33:25,116 --> 00:33:26,669
Hey.
623
00:33:26,670 --> 00:33:29,017
Oh, God.
624
00:33:30,881 --> 00:33:31,778
You're okay.
625
00:33:31,778 --> 00:33:35,022
- Yeah.
- Oh, my God.
626
00:33:36,990 --> 00:33:39,441
We could have lost everything.
627
00:33:47,897 --> 00:33:50,625
I have always been
a good soldier.
628
00:33:51,557 --> 00:33:53,695
And the men...
it's always been men
629
00:33:53,697 --> 00:33:55,663
who give me
my marching orders...
630
00:33:55,663 --> 00:33:59,425
have never seen me
as anything more...
631
00:33:59,426 --> 00:34:01,980
than a chess piece.
632
00:34:01,980 --> 00:34:03,877
And I realized tonight...
No.
633
00:34:03,878 --> 00:34:07,986
I-I knew it before tonight
that I have been...
634
00:34:07,987 --> 00:34:10,023
stalling on us.
635
00:34:12,302 --> 00:34:14,992
'Cause I am terrified
636
00:34:14,994 --> 00:34:19,135
that someday you are gonna
want me to play small.
637
00:34:19,135 --> 00:34:21,518
Do you really believe
I could do that?
638
00:34:23,829 --> 00:34:25,278
I fell in love with you...
639
00:34:25,280 --> 00:34:26,452
When I was a good soldier.
640
00:34:26,454 --> 00:34:27,972
Yeah, I j...
641
00:34:29,940 --> 00:34:32,045
I need to hear you say it.
642
00:34:36,878 --> 00:34:41,639
I promise that I will
never be so stupid
643
00:34:41,641 --> 00:34:45,023
and try to make you
play or feel small.
644
00:34:45,023 --> 00:34:47,197
Okay?
645
00:34:47,199 --> 00:34:49,233
Okay.
646
00:34:55,931 --> 00:34:57,518
Um...
647
00:35:01,351 --> 00:35:03,559
No way.
648
00:35:03,559 --> 00:35:05,318
I thought I lost it 'cause it...
649
00:35:05,320 --> 00:35:06,768
I w... How did...
650
00:35:06,769 --> 00:35:08,494
Was there something
you wanted to ask me?
651
00:35:14,708 --> 00:35:16,710
Okay.
652
00:35:16,710 --> 00:35:20,713
Natasha Seo-Yeon Ross...
653
00:35:22,717 --> 00:35:25,925
...will you play the biggest
part in my life
654
00:35:25,927 --> 00:35:29,342
and please...
finally...
655
00:35:32,208 --> 00:35:33,519
...marry me?
656
00:35:36,041 --> 00:35:38,282
Hm. Yes.
657
00:35:38,284 --> 00:35:39,525
Oh!
Yes.
658
00:35:41,563 --> 00:35:43,978
Absolutely.
659
00:35:43,978 --> 00:35:46,532
Oh, my God.
660
00:35:46,534 --> 00:35:48,431
I love you.
661
00:35:55,646 --> 00:35:57,577
Yes, please.
662
00:36:11,420 --> 00:36:14,492
Hey, Cap.
663
00:36:14,492 --> 00:36:17,081
Thank you for coming.
664
00:36:17,081 --> 00:36:19,599
Well, legacies got to
support each other, right?
665
00:36:22,603 --> 00:36:25,226
I sent Hughes home.
666
00:36:25,228 --> 00:36:26,744
She...
667
00:36:26,746 --> 00:36:28,610
She needs a break.
668
00:36:29,715 --> 00:36:31,474
See you in there.
669
00:36:52,012 --> 00:36:55,257
Vic. Uh...
670
00:36:55,257 --> 00:36:57,706
Listen. Um...
I know I'm not Travis,
671
00:36:57,708 --> 00:37:01,503
and you probably don't
wanna talk, but...
672
00:37:01,505 --> 00:37:04,713
I don't know.
I'm... I'm here.
673
00:37:04,715 --> 00:37:06,715
I still know
all the words to, uh,
674
00:37:06,717 --> 00:37:09,063
"Shake Your Groove Thing"
that I could sing for you
675
00:37:09,063 --> 00:37:11,893
real badly if...
if you want.
676
00:37:11,894 --> 00:37:14,275
Whatever you need.
677
00:37:14,277 --> 00:37:15,655
Call me. Okay?
678
00:37:40,405 --> 00:37:42,545
I can't say I remember a time
679
00:37:42,545 --> 00:37:45,686
where I've done a ceremony
twice for the same captain.
680
00:37:45,686 --> 00:37:47,067
But if ever there was a captain
681
00:37:47,068 --> 00:37:48,585
deserving of twice
the accolades,
682
00:37:48,586 --> 00:37:51,208
it's Andy Herrera.
683
00:37:51,210 --> 00:37:55,248
I have never met
a leader so capable,
684
00:37:55,248 --> 00:37:59,217
so sure, and simultaneously
willing to ask for help
685
00:37:59,217 --> 00:38:00,909
and so...
686
00:38:02,635 --> 00:38:04,739
...passionate.
687
00:38:04,740 --> 00:38:06,500
Not just about the job,
688
00:38:06,501 --> 00:38:10,400
but about the people
that she serves with.
689
00:38:10,402 --> 00:38:12,713
Herrera.
690
00:38:20,135 --> 00:38:22,516
Lieutenant Bishop, if you could.
691
00:38:42,434 --> 00:38:44,262
It is with great honor
692
00:38:44,262 --> 00:38:48,092
that I present
Captain Andrea Herrera
693
00:38:48,094 --> 00:38:50,958
her official Captain's badge,
694
00:38:50,958 --> 00:38:54,583
the same badge that her
father heroically served
695
00:38:54,583 --> 00:38:59,588
during his illustrious career
as Captain of Station 19.
696
00:38:59,588 --> 00:39:01,382
Herrera.
697
00:39:11,255 --> 00:39:13,291
When my dad
was promoted to captain,
698
00:39:13,291 --> 00:39:17,190
he was the first Latino
to be a captain in SFD.
699
00:39:17,192 --> 00:39:21,505
It was so inspiring
watching him lead.
700
00:39:21,507 --> 00:39:23,128
Always humble,
701
00:39:23,128 --> 00:39:25,268
always with his
sense of humor intact.
702
00:39:25,269 --> 00:39:26,856
I mean, by the time I was 6,
703
00:39:26,856 --> 00:39:28,512
I knew I wanted
to be a firefighter.
704
00:39:29,860 --> 00:39:32,206
Every day that alarm goes off,
705
00:39:32,206 --> 00:39:35,036
we're responding
to someone's worst day,
706
00:39:35,038 --> 00:39:37,349
their most terrifying moments.
707
00:39:37,351 --> 00:39:40,422
And what we do is hard...
on the body,
708
00:39:40,422 --> 00:39:41,836
on the mind...
709
00:39:41,838 --> 00:39:44,184
and too often on the soul.
710
00:39:44,184 --> 00:39:47,842
And we don't always
get along or agree.
711
00:39:47,844 --> 00:39:49,362
But that's what families do.
712
00:39:49,362 --> 00:39:52,641
And firefighters,
we're family first.
713
00:39:52,641 --> 00:39:56,989
I am so proud
to call you my family...
714
00:39:56,990 --> 00:40:01,650
and even prouder to answer the
call with each of you beside me.
715
00:40:07,001 --> 00:40:09,657
I've helped my father
run Station 19 for longer
716
00:40:09,659 --> 00:40:11,867
than most people around here
have been doing this job at all.
717
00:40:11,867 --> 00:40:14,525
I am so glad I have you.
718
00:40:14,525 --> 00:40:17,976
I'm done chasing the rabbit.
I am the rabbit.
719
00:40:17,976 --> 00:40:19,184
We're just doing our job.
720
00:40:19,184 --> 00:40:21,463
You have so much
strength inside of you.
721
00:40:21,463 --> 00:40:23,257
Whenever we feel like quitting,
722
00:40:23,257 --> 00:40:25,811
that is our chance
to dig deeper than ever,
723
00:40:25,813 --> 00:40:27,641
to be the hero.
724
00:40:27,641 --> 00:40:29,539
Every day here is the prize.
725
00:40:29,541 --> 00:40:32,750
Every life saved.
Every fire put out.
726
00:40:32,751 --> 00:40:34,682
I'm here.
727
00:40:34,684 --> 00:40:36,856
But he wouldn't
be with us at all
728
00:40:36,858 --> 00:40:40,032
if it wasn't for the heroics
of one woman...
729
00:40:40,034 --> 00:40:43,518
my daughter, Andrea Herrera.
730
00:40:56,878 --> 00:40:59,396
Congratulations, Herrera.
731
00:40:59,398 --> 00:41:02,262
I hope you are so incredibly
proud of yourself.
732
00:41:02,262 --> 00:41:03,539
Thank you.
733
00:41:25,907 --> 00:41:28,875
Captions by VITAC...
53655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.