All language subtitles for Solo.Leveling.S01E03.WEBRIP.1080p.X264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,580 --> 00:00:12,910
Si seulementâŠ
2
00:00:23,470 --> 00:00:25,830
jâavais une seconde chanceâŠ
3
00:00:25,960 --> 00:00:27,080
FĂLICITATIONS, VOUS ĂTES MAINTENANT UN JOUEUR.
4
00:00:34,030 --> 00:00:35,180
LâhĂŽpital ?
5
00:00:38,440 --> 00:00:39,390
Mon bras est lĂ âŠ
6
00:00:48,320 --> 00:00:49,390
Ma jambe aussiâŠ
7
00:00:51,910 --> 00:00:54,400
Et le trou dans ma poitrine
sâest refermĂ©âŠ
8
00:00:55,370 --> 00:00:57,920
Est-ce que câĂ©tait un rĂȘve ?
9
00:01:00,890 --> 00:01:03,390
Ah, vous ĂȘtes rĂ©veillĂ© ?
10
00:01:04,340 --> 00:01:05,500
EuhâŠ
11
00:01:07,490 --> 00:01:10,980
Je suis Woo Jincheol,
du Département de surveillance.
12
00:01:11,110 --> 00:01:12,300
Et moi, Kang Taeshik.
13
00:01:12,590 --> 00:01:14,010
De surveillance ?
14
00:01:14,290 --> 00:01:16,000
Quâest-ce que vous me voulez ?
15
00:01:16,520 --> 00:01:19,120
Laissez-moi dâabord
appeler le médecin.
16
00:02:51,850 --> 00:02:54,860
Jâai dormi pendant trois jours ?
17
00:02:55,690 --> 00:02:58,990
Juhee et SongâŠ
Est-ce quâils vont bien ?
18
00:02:59,110 --> 00:02:59,950
Oui.
19
00:03:00,110 --> 00:03:00,950
Par contre,
20
00:03:01,910 --> 00:03:04,620
étant donné que
Song Chiyul a perdu un bras,
21
00:03:04,740 --> 00:03:07,260
il va probablement
devoir prendre sa retraite.
22
00:03:08,500 --> 00:03:13,040
Quant à Lee Juhee, elle est traumatisée
et est actuellement prise en charge.
23
00:03:13,630 --> 00:03:17,500
Dans son état, son avenir
en tant que chasseuse est incertain.
24
00:03:24,890 --> 00:03:28,600
Seules six personnes
sont revenues en vie
25
00:03:29,020 --> 00:03:30,390
de ce double donjon.
26
00:03:31,190 --> 00:03:34,100
Les chasseurs
sont constamment exposés au danger,
27
00:03:34,230 --> 00:03:36,610
mais ce genre de drame
reste trĂšs rare.
28
00:03:37,610 --> 00:03:39,900
En outre,
quelque chose nous intrigue.
29
00:03:41,610 --> 00:03:43,700
Les survivants nous ont prévenus,
30
00:03:43,820 --> 00:03:47,580
mais à notre arrivée avec la guilde
du Tigre blanc, il nây avait rien.
31
00:03:51,540 --> 00:03:54,500
Vous étiez seul,
inconscient au milieu du donjon.
32
00:03:54,750 --> 00:03:58,750
Aucune trace de déité
ou des statues.
33
00:03:58,960 --> 00:04:00,010
Câest impossible.
34
00:04:00,130 --> 00:04:01,720
Difficile Ă croire, hein ?
35
00:04:03,680 --> 00:04:06,850
Si les témoignages des survivants
ne se recoupaient pas
36
00:04:07,470 --> 00:04:10,770
ou que nous nâavions pas retrouvĂ©
les corps des victimes,
37
00:04:11,060 --> 00:04:13,810
nous aurions mis en doute
vos explications.
38
00:04:15,850 --> 00:04:16,810
Dâailleurs,
39
00:04:17,650 --> 00:04:20,070
ce nâest quâune supposition, maisâŠ
40
00:04:21,740 --> 00:04:23,030
Sung Jinwoo,
41
00:04:23,450 --> 00:04:27,450
nous vous suspectons
dâavoir connu un double Ă©veil.
42
00:04:28,870 --> 00:04:31,200
Un double éveil ?
43
00:04:33,580 --> 00:04:35,080
La puissance des chasseurs
44
00:04:35,210 --> 00:04:38,380
est dĂ©terminĂ©e lors de lâĂ©veil
et ne peut jamais changer.
45
00:04:38,840 --> 00:04:42,510
Mais il arrive que certains dâentre eux
connaissent un second éveil.
46
00:04:43,550 --> 00:04:47,050
Ils dépassent leurs limites
pour atteindre le rang A ou S.
47
00:04:47,720 --> 00:04:49,260
Ce serait le cas pour moi ?
48
00:04:51,310 --> 00:04:52,770
Voici un détecteur de mana.
49
00:04:53,230 --> 00:04:55,190
Placez votre main dessus.
50
00:04:56,850 --> 00:04:58,560
Si leur témoignage est avéré
51
00:04:58,690 --> 00:05:01,480
et quâil y avait bien
des monstres aussi puissants,
52
00:05:01,610 --> 00:05:03,900
un chasseur de son rang
aurait dĂ» mourir.
53
00:05:04,320 --> 00:05:06,990
Pour sâen dĂ©barrasser
sans laisser de traces,
54
00:05:07,110 --> 00:05:10,870
il aurait fallu mobiliser
des chasseurs de rang A⊠non, de rang S.
55
00:05:11,580 --> 00:05:14,830
Il est normal de soupçonner
un second éveil.
56
00:05:18,670 --> 00:05:22,250
Alors, ce double éveil ?
Jâai un nouveau rang ?
57
00:05:23,460 --> 00:05:27,180
Navrés, il semblerait
quâon vous ait dĂ©rangĂ© inutilement.
58
00:05:29,430 --> 00:05:32,430
Un rang E, ça a au moins
70 de puissance, normalement.
59
00:05:32,640 --> 00:05:34,430
Câest vraiment un chasseur ?
60
00:05:35,520 --> 00:05:38,650
Le donjon a disparu,
on ne peut plus y mener lâenquĂȘte.
61
00:05:39,440 --> 00:05:41,570
Comment a-t-il fait pour survivre ?
62
00:05:42,110 --> 00:05:45,070
SĂ©rieuxâŠ
Je me suis emballé pour rien.
63
00:05:46,990 --> 00:05:50,820
Mais ça les a pas intrigués,
ce truc ?
64
00:05:50,820 --> 00:05:52,580
VOUS AVEZ DES MESSAGES NON LUS.
65
00:05:53,120 --> 00:05:56,160
Ă moins que je sois le seul
Ă pouvoir le voir ?
66
00:05:59,460 --> 00:06:01,130
Ce nâest pas tactile ?
67
00:06:06,260 --> 00:06:07,720
QUĂTE SECRĂTE DĂBLOQUĂE
68
00:06:06,260 --> 00:06:07,720
« LA BRAVOURE DU FAIBLE. »
69
00:06:07,970 --> 00:06:09,550
VOUS ĂTES QUALIFIĂ POUR DEVENIR
70
00:06:07,970 --> 00:06:09,550
UN JOUEUR. ACCEPTEZ-VOUS ?
71
00:06:09,550 --> 00:06:10,510
EN CAS DE REFUS, VOTRE CĆUR SâARRĂTERA DE BATTRE
DANS 0,02 SECONDE. ACCEPTEZ-VOUS ?
72
00:06:10,510 --> 00:06:11,220
0,02 SECONDE
73
00:06:11,220 --> 00:06:11,930
VOTRE CĆUR
74
00:06:11,930 --> 00:06:13,310
SâARRĂTERA
75
00:06:13,310 --> 00:06:15,720
EN CAS DE REFUS, VOTRE CĆUR SâARRĂTERA DE BATTRE
DANS 0,02 SECONDE. ACCEPTEZ-VOUS ?
76
00:06:13,310 --> 00:06:15,720
OUI
77
00:06:13,310 --> 00:06:15,720
NON
78
00:06:16,350 --> 00:06:18,440
CâĂ©tait apparu dans le donjonâŠ
79
00:06:20,190 --> 00:06:21,230
Jinah ?
80
00:06:23,110 --> 00:06:26,990
Fais plus attention Ă toi !
Je me suis fait un sang dâencre !
81
00:06:27,440 --> 00:06:28,320
Désolé.
82
00:06:28,780 --> 00:06:30,780
Tandis que les autres vont bien,
83
00:06:30,910 --> 00:06:33,280
toi, tu finis toujours
dans un piteux état !
84
00:06:33,490 --> 00:06:35,240
Je mâinquiĂšte pour toi, tu sais ?
85
00:06:35,370 --> 00:06:38,290
Dire que jâĂ©tais prĂȘt Ă mourir
et Ă lâabandonnerâŠ
86
00:06:38,710 --> 00:06:40,120
Tâas perdu la tĂȘte ?
87
00:06:40,290 --> 00:06:43,920
Si tu te blesses encore,
je trouverai un travail Ă ta place,
88
00:06:44,040 --> 00:06:46,000
et fini le métier de chasseur !
89
00:06:46,130 --> 00:06:48,050
Ăa va, jâai compris ! Pardon !
90
00:06:48,300 --> 00:06:50,680
Au fait, Jinah, tu peux voir ça ?
91
00:06:50,970 --> 00:06:52,050
De quoi tu parles ?
92
00:06:52,220 --> 00:06:53,760
Rien, laisse tomber.
93
00:06:54,810 --> 00:06:55,810
Dis,
94
00:06:56,010 --> 00:06:58,930
quand on a un message non lu
dans un jeuâŠ
95
00:06:59,060 --> 00:07:00,560
Quoi ? Dans un jeu ?
96
00:07:00,690 --> 00:07:03,060
⊠comment on fait pour le lire ?
97
00:07:03,190 --> 00:07:05,020
Faut faire examiner ta tĂȘte.
98
00:07:05,150 --> 00:07:07,840
Avant, tu faisais que jouer
aux jeux vidéo, non ?
99
00:07:07,960 --> 00:07:11,530
Pas faux⊠Il faut juste
que tu ouvres la messagerie.
100
00:07:12,110 --> 00:07:14,320
Ouvrir la messagerie ?
101
00:07:14,990 --> 00:07:19,410
VOUS ĂTES DEVENU UN JOUEUR.
102
00:07:14,990 --> 00:07:19,410
QUĂTE JOURNALIĂRE DISPONIBLE : ENTRAĂNEMENT PHYSIQUE
103
00:07:15,620 --> 00:07:17,370
Pourquoi tu me demandes ça ?
104
00:07:17,490 --> 00:07:19,410
Jâai du temps Ă tuer, ici.
105
00:07:20,250 --> 00:07:22,790
Ăa parlait aussi de « joueur »,
dans le donjon.
106
00:07:24,290 --> 00:07:26,950
Bon, je constate
que tâes tirĂ© dâaffaire.
107
00:07:27,070 --> 00:07:27,920
Jây vais !
108
00:07:30,470 --> 00:07:32,220
DĂ©solĂ©e pour lâattente, Songyi.
109
00:07:33,640 --> 00:07:37,180
« Le systÚme est conçu
pour aider le joueur Ă sâamĂ©liorer. »
110
00:07:37,310 --> 00:07:42,100
« Tout refus dâobtempĂ©rer avec le systĂšme
entraßnera une sanction. »
111
00:07:42,230 --> 00:07:43,940
« Récompenses obtenues » ?
112
00:07:44,520 --> 00:07:46,690
Je pige rien du tout.
113
00:07:48,030 --> 00:07:50,740
« QuĂȘte journaliĂšre :
entraßnement physique. »
114
00:07:50,940 --> 00:07:51,820
Lire.
115
00:07:53,410 --> 00:07:56,490
« Pompes, abdos, squats, course »âŠ
116
00:07:56,910 --> 00:08:00,410
« Si le programme nâest pas respectĂ©,
vous aurez une sanction » ?
117
00:08:01,790 --> 00:08:03,040
Câest quoi, ce truc ?
118
00:08:03,290 --> 00:08:05,630
Je veux bien rire, mais quand mĂȘme.
119
00:08:06,380 --> 00:08:09,590
Comme si jâavais la force
de faire ces exercicesâŠ
120
00:08:10,170 --> 00:08:12,050
Il se passe quoi, sans déconner ?
121
00:08:13,930 --> 00:08:16,050
En ce qui concerne Sung Jinwoo,
122
00:08:16,430 --> 00:08:20,060
il semblerait quâil nâait pas connu
de second éveil, M. Go.
123
00:08:20,350 --> 00:08:21,270
Je vois.
124
00:08:21,770 --> 00:08:25,060
Câest une chance
quâil nây ait pas eu de rupture de donjon.
125
00:08:25,190 --> 00:08:28,990
Toutefois, il y a trop de questions
sans réponses, dans cette histoire.
126
00:08:29,120 --> 00:08:29,780
En effet.
127
00:08:30,110 --> 00:08:32,490
Nous nâavons jamais eu affaire à ça.
128
00:08:32,780 --> 00:08:35,570
Il nous reste beaucoup Ă apprendre
des donjonsâŠ
129
00:08:36,320 --> 00:08:38,990
Bon, enregistrez ce cas
dans la banque de données
130
00:08:39,120 --> 00:08:41,870
et ordonnez un autre examen.
131
00:08:42,120 --> 00:08:43,290
Compris.
132
00:08:46,630 --> 00:08:48,290
La journĂ©e va ĂȘtre longue.
133
00:08:53,300 --> 00:08:55,050
Au prochain raid de niveau B,
134
00:08:55,220 --> 00:08:58,260
jâaimerais que tu participes
en tant quâinstructrice.
135
00:08:58,550 --> 00:09:00,470
Moi, une instructrice ?
136
00:09:00,720 --> 00:09:04,480
Ce raid servira de formation
aux nouveaux venus.
137
00:09:04,770 --> 00:09:05,890
Je compte sur toi.
138
00:09:06,020 --> 00:09:08,940
Je ne pense pas
ĂȘtre la personne adĂ©quate.
139
00:09:09,110 --> 00:09:12,070
Bats-toi juste comme dâhabitude.
140
00:09:12,190 --> 00:09:14,360
Ils prendront exemple sur toi.
141
00:09:14,490 --> 00:09:17,160
Câest ce que tu fais de mieux.
142
00:09:18,950 --> 00:09:20,660
Nous, la guilde des Hunters,
143
00:09:20,780 --> 00:09:23,830
on est dans le top 5
des guildes nationales,
144
00:09:23,950 --> 00:09:26,290
mais Ă lâĂ©chelle mondiale,
on ne vaut rien.
145
00:09:26,620 --> 00:09:29,460
Un chasseur
ne peut modifier son rang.
146
00:09:29,590 --> 00:09:32,340
Or, il peut développer
ses compĂ©tences pratiquesâŠ
147
00:09:33,380 --> 00:09:36,170
pour ĂȘtre prĂȘt, le moment venu.
148
00:09:43,220 --> 00:09:45,020
Encore un portail ?
149
00:09:47,190 --> 00:09:49,940
Fallait que ça survienne iciâŠ
150
00:09:50,090 --> 00:09:51,570
Que fichent les chasseurs ?
151
00:09:51,690 --> 00:09:53,690
Faudrait quâils se magnent un peu !
152
00:10:03,080 --> 00:10:05,540
QUĂTE JOURNALIĂRE DISPONIBLE : ENTRAĂNEMENT PHYSIQUE
153
00:10:07,790 --> 00:10:08,710
Un séisme ?
154
00:10:21,180 --> 00:10:23,560
Un dĂ©sert ? Je suis oĂč, lĂ ?
155
00:10:24,430 --> 00:10:27,060
Jâhallucine ? JâĂ©tais Ă lâhĂŽpital, etâŠ
156
00:10:32,940 --> 00:10:33,730
INFORMATIONS SUR LA QUĂTE
157
00:10:32,940 --> 00:10:34,320
QUĂTE DE SANCTION : SURVIE
158
00:10:32,940 --> 00:10:35,230
OBJECTIF
159
00:10:33,520 --> 00:10:35,610
SURVIVRE
160
00:10:35,860 --> 00:10:37,570
Dites-moi que je rĂȘveâŠ
161
00:10:44,870 --> 00:10:45,790
Tiens ?
162
00:10:46,700 --> 00:10:47,870
Un problĂšme ?
163
00:10:48,080 --> 00:10:49,960
Le patient nâest plus lĂ .
164
00:11:08,390 --> 00:11:10,640
Ils sont combien, au juste ?
165
00:11:11,060 --> 00:11:14,060
SURVIVRE
166
00:11:14,360 --> 00:11:16,020
Encore deux heures ?
167
00:11:16,820 --> 00:11:17,780
Tu lâas trouvĂ© ?
168
00:11:17,900 --> 00:11:19,240
Non, nulle partâŠ
169
00:11:19,780 --> 00:11:21,860
Je retourne
vérifier dans sa chambre !
170
00:11:21,990 --> 00:11:22,740
Bonne idée,
171
00:11:22,990 --> 00:11:26,030
je doute quâil ait quittĂ© lâhĂŽpitalâŠ
172
00:11:29,450 --> 00:11:31,000
Jâen peux plus !
173
00:11:31,000 --> 00:11:31,710
SURVIVRE
174
00:11:49,350 --> 00:11:54,060
QUĂTE DE SANCTION : SURVIE
175
00:11:56,360 --> 00:11:57,650
Câest ça,
176
00:11:57,940 --> 00:11:59,480
leur sanction ?
177
00:11:58,530 --> 00:12:00,280
QUĂTE DE SANCTION : SURVIE
178
00:12:00,280 --> 00:12:01,780
VOUS AVEZ OBTENU UNE RĂCOMPENSE.
179
00:12:00,280 --> 00:12:01,780
QUĂTE DE SANCTION : SURVIE
180
00:12:00,280 --> 00:12:01,780
VOIR LA RĂCOMPENSE ?
181
00:12:00,280 --> 00:12:01,780
OUI
182
00:12:00,280 --> 00:12:01,780
NON
183
00:12:03,030 --> 00:12:03,990
M. Sung ?
184
00:12:05,490 --> 00:12:07,660
M. Sung ! Tout va bien ?
185
00:12:10,830 --> 00:12:11,460
Oui.
186
00:12:11,960 --> 00:12:15,750
Mes blessures guérissent bien,
je pourrai bientĂŽt sortir.
187
00:12:15,880 --> 00:12:16,920
Tant mieux.
188
00:12:17,170 --> 00:12:20,960
Tu me dois un restau,
pour tout le souci que tu mâas causĂ©.
189
00:12:21,090 --> 00:12:23,550
Oui, oui, dâaccord.
190
00:12:25,300 --> 00:12:27,180
Allez, câest parti.
191
00:12:29,720 --> 00:12:31,560
Vous me proposez un raid ?
192
00:12:31,980 --> 00:12:32,930
Oui !
193
00:12:33,100 --> 00:12:36,520
Un portail de rang D
est apparu Ă Hapjeong, lâautre jour,
194
00:12:36,650 --> 00:12:39,320
mais aucune guilde nâest disponibleâŠ
195
00:12:40,610 --> 00:12:42,530
Je ne vous force pas, bien entendu.
196
00:12:42,860 --> 00:12:46,240
Je sais ce que vous avez traversé,
récemment.
197
00:12:46,490 --> 00:12:47,450
Excusez-moiâŠ
198
00:12:47,570 --> 00:12:49,240
Pas la peine de vous excuser.
199
00:12:49,580 --> 00:12:53,500
Jâoubliais ! Il paraĂźt
que Sung Jinwoo est revenu Ă lui !
200
00:12:53,620 --> 00:12:54,960
Ah bon ?
201
00:13:02,420 --> 00:13:06,010
Contente que tu ailles bien, Jinwoo !
202
00:13:09,260 --> 00:13:11,470
Regarde, il remet ça !
203
00:13:12,100 --> 00:13:12,970
Lui, alorsâŠ
204
00:13:13,100 --> 00:13:15,810
Câest sa routine,
depuis quâil sâest rĂ©veillĂ©.
205
00:13:18,980 --> 00:13:20,270
JinwooâŠ
206
00:13:20,480 --> 00:13:24,150
On dit que les chasseurs
récupÚrent plus vite que les autres.
207
00:13:24,280 --> 00:13:26,490
Il veut retrouver la forme,
apparemment.
208
00:13:26,740 --> 00:13:29,160
On lâa pourtant sommĂ©
dây aller doucement.
209
00:13:29,320 --> 00:13:30,680
Il vient de se blesserâŠ
210
00:13:30,830 --> 00:13:32,450
Une vraie tĂȘte de mule.
211
00:13:34,290 --> 00:13:36,870
Quatre jours se sont écoulés
depuis mon réveil.
212
00:13:37,290 --> 00:13:39,080
Jây vois plus clair.
213
00:13:39,540 --> 00:13:42,840
Dâabord, ces Ă©crans
ne sont pas des hallucinations.
214
00:13:44,010 --> 00:13:47,210
Les quĂȘtes journaliĂšres
mâoffrent trois rĂ©compenses.
215
00:13:47,340 --> 00:13:48,890
Accepter le plein dâĂ©nergie.
216
00:13:50,430 --> 00:13:52,640
Toute la fatigue sâenvole dâun coup.
217
00:13:54,810 --> 00:13:56,520
Place aux points de compétence.
218
00:13:56,850 --> 00:13:59,940
{\an8}Je peux répartir mes points
dans le domaine de mon choix.
219
00:14:00,650 --> 00:14:02,270
Je vais tout mettre en force.
220
00:14:03,440 --> 00:14:05,900
Améliorer mes compétences
me rend plus fort.
221
00:14:06,070 --> 00:14:08,910
Je sens une réelle différence.
222
00:14:09,320 --> 00:14:11,990
Compétences, inventaire
et jâen passeâŠ
223
00:14:12,490 --> 00:14:16,200
Un phénomÚne étrange
a pris le contrĂŽle sur moi.
224
00:14:17,370 --> 00:14:19,080
On se croirait dans un jeu !
225
00:14:26,090 --> 00:14:29,590
La rĂ©compense de ma quĂȘte journaliĂšre
est une boĂźte mystĂšre.
226
00:14:30,180 --> 00:14:31,890
Ce sera quoi, cette fois ?
227
00:14:39,440 --> 00:14:40,560
Une clé ?
228
00:14:42,980 --> 00:14:45,190
Jâai toujours eu que des trucs nazes,
229
00:14:45,320 --> 00:14:47,570
comme un stylo ou un pansement.
230
00:14:47,360 --> 00:14:48,490
CLĂ DONNANT ACCĂS Ă UN DONJON ĂPHĂMĂRE.
LâOBJET PEUT ĂTRE UTILISĂ
Ă LA STATION DE MĂTRO DE HAPJEONG, SORTIE 3.
231
00:14:48,700 --> 00:14:51,570
Un donjon Ă©phĂ©mĂšre ? Câest quoi ?
232
00:14:53,990 --> 00:14:57,910
Si on suit la logique, câest sĂ»rement
pour me rendre plus puissant.
233
00:15:01,960 --> 00:15:04,840
Voici les nouvelles du jour
concernant les portails.
234
00:15:05,130 --> 00:15:08,800
De nouveaux portails de rang D
ont fait leur apparition.
235
00:15:09,220 --> 00:15:13,760
Ceux de rang C, Ă Seongdong
et dans le centre, sont pris en charge.
236
00:15:14,300 --> 00:15:17,760
Celui de rang B
apparu récemment au port
237
00:15:17,890 --> 00:15:22,350
sera bientÎt maßtrisé
par la guilde des Hunters.
238
00:15:22,600 --> 00:15:26,360
La circulation
sera adaptĂ©e en consĂ©quenceâŠ
239
00:15:27,190 --> 00:15:29,950
â Tâas vu cette file ?
â Câest pour des gĂąteaux.
240
00:15:30,610 --> 00:15:33,530
TrĂšs bien.
Je vais retourner Ă lâentreprise.
241
00:15:42,040 --> 00:15:44,500
QUATRE ANS PLUS TĂT
242
00:15:43,330 --> 00:15:44,210
{\an8}Maman !
243
00:15:44,750 --> 00:15:45,960
Réveille-toi, maman !
244
00:15:46,090 --> 00:15:47,210
Quây a-t-il ?
245
00:15:47,710 --> 00:15:50,380
Maman ne se réveille pas !
246
00:15:51,930 --> 00:15:53,340
Un sommeil débilitant ?
247
00:15:53,550 --> 00:15:56,720
On lâappelle aussi
« le sommeil éternel ».
248
00:15:56,970 --> 00:15:59,890
Les premiers cas datent
de lâarrivĂ©e des portails.
249
00:16:00,020 --> 00:16:03,060
Une personne sur des dizaines de milliers
est touchée.
250
00:16:03,520 --> 00:16:07,820
On pense que câest dĂ»
à une exposition prolongée au mana.
251
00:16:08,020 --> 00:16:11,950
La médecine actuelle ne permet
que de maintenir le patient en vie.
252
00:16:13,740 --> 00:16:17,200
HĂ©, le jeunot ! Un peu de nerf !
253
00:16:17,330 --> 00:16:18,240
Oui !
254
00:16:30,340 --> 00:16:31,880
Félicitations !
255
00:16:32,420 --> 00:16:34,760
Vous ĂȘtes dĂ©sormais un chasseur.
256
00:16:35,680 --> 00:16:38,050
Nous comptons sur vos services !
257
00:16:40,020 --> 00:16:43,770
Jâai rĂ©ussi, Jinah ! Je vais Ă©conomiser
pour le traitement de maman !
258
00:16:43,940 --> 00:16:45,940
Sauf que câest dangereux, non ?
259
00:16:46,100 --> 00:16:48,940
Ăa ira ! Je mâoccupe de tout.
260
00:16:57,990 --> 00:16:59,080
Tu fous quoi ?
261
00:16:59,280 --> 00:17:01,410
Reste dans un coin sans bouger !
262
00:17:01,540 --> 00:17:04,580
Sans blagueâŠ
Quel boulet, ce rang E !
263
00:17:07,710 --> 00:17:11,920
Je te préviens,
tâauras pas la mĂȘme part du butin !
264
00:17:12,920 --> 00:17:15,470
Pardon de pas pouvoir ĂȘtre utile.
265
00:17:17,890 --> 00:17:19,300
Attribution des points.
266
00:17:19,850 --> 00:17:20,850
Force.
267
00:17:31,730 --> 00:17:33,490
Mon Ă©quipement est prĂȘt.
268
00:17:34,110 --> 00:17:35,900
Jâai fait tout ce quâil fallait.
269
00:17:37,160 --> 00:17:39,030
Je crois pouvoir fuir.
270
00:17:39,200 --> 00:17:42,490
Si ça tourne mal,
je prendrai mes jambes Ă mon cou.
271
00:18:19,820 --> 00:18:21,450
VOUS ĂTES ENTRĂ DANS LE DONJON ĂPHĂMĂRE.
272
00:18:25,660 --> 00:18:26,580
Non !
273
00:18:28,670 --> 00:18:30,500
LâentrĂ©e sâest refermĂ©e ?
274
00:18:37,220 --> 00:18:40,800
Je voisâŠ
Je suis dans une autre dimension.
275
00:18:41,760 --> 00:18:44,640
Ce donjon est différent des autres.
276
00:18:45,010 --> 00:18:46,470
Jây suis jamais entrĂ©,
277
00:18:46,640 --> 00:18:49,560
mais ça doit ressembler
Ă un portail rouge.
278
00:18:50,150 --> 00:18:53,730
Ăa craintâŠ
Moi qui voulais mâenfuir si besoinâŠ
279
00:18:53,900 --> 00:18:55,780
Câest mort, lĂ !
280
00:18:56,730 --> 00:18:58,900
VOUS NE POUVEZ PAS QUITTER LE DONJON.
VOUS DEVEZ VAINCRE LE BOSS
OU UTILISER UNE PIERRE DE TĂLĂPORTATION.
281
00:18:57,490 --> 00:18:58,900
Une pierre de téléportation ?
282
00:18:59,360 --> 00:19:00,450
Câest quoi ?
283
00:19:00,570 --> 00:19:03,370
Bref, je dois battre le boss
pour pouvoir sortir ?
284
00:19:04,280 --> 00:19:06,740
Je peux pas tuer
un monstre de niveau E,
285
00:19:06,870 --> 00:19:10,750
et on me demande
de terminer un donjon tout seul ?
286
00:19:12,380 --> 00:19:16,130
Je dois vaincre le boss
par moi-mĂȘme, sans Ă©quipeâŠ
287
00:19:17,130 --> 00:19:19,510
Pas le choix, faut y aller !
288
00:19:30,350 --> 00:19:33,940
Et maintenant ?
Je suis vraiment pas rassurĂ©âŠ
289
00:19:39,650 --> 00:19:41,360
En voilĂ ! Et ils sont trois !
290
00:20:33,410 --> 00:20:34,540
Je lâai eu !
291
00:20:55,690 --> 00:20:58,020
Je suis devenu plus fort !
292
00:21:09,990 --> 00:21:11,080
Un loup ?
293
00:21:12,080 --> 00:21:13,410
Aucun doute,
294
00:21:14,830 --> 00:21:18,290
il est bien plus puissant
que les gobelins que jâai battus.
295
00:21:21,550 --> 00:21:23,720
Mes jambes⊠elles répondent plus !
296
00:21:24,630 --> 00:21:25,840
Mais pourquoi ?
297
00:21:26,840 --> 00:21:28,720
Je suis paralysé par la peur ?
298
00:21:29,260 --> 00:21:31,510
Je pensais
ne pas avoir de séquelles !
299
00:21:33,430 --> 00:21:34,100
Fait chier !
300
00:21:42,190 --> 00:21:43,650
Pas de guĂ©risseurâŠ
301
00:21:44,610 --> 00:21:46,490
Si je me blesse, câest fini !
302
00:23:21,040 --> 00:23:24,670
Traduction : Alexandre Mureau
Adaptation : Ălyse Morin
303
00:23:24,670 --> 00:23:28,210
Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : DW512ZC
22831