All language subtitles for So.Help.Me.Todd.S02E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,840 * * 2 00:00:35,760 --> 00:00:37,800 * * 3 00:00:44,510 --> 00:00:45,710 Oh, God. 4 00:00:45,810 --> 00:00:47,380 Ma. 5 00:00:47,480 --> 00:00:49,040 Hey! 6 00:00:49,150 --> 00:00:50,580 What is...? 7 00:00:50,680 --> 00:00:52,920 Hey. Is everything okay? 8 00:00:53,020 --> 00:00:54,450 Oh, yes. Yes. 9 00:00:54,550 --> 00:00:56,090 No. 10 00:00:56,190 --> 00:00:58,850 It's been a horrible week, Todd. 11 00:00:58,950 --> 00:01:00,920 I had to fire three more 12 00:01:01,020 --> 00:01:03,290 people this week. 13 00:01:03,390 --> 00:01:04,860 And people avoid me like the plague. 14 00:01:04,960 --> 00:01:06,760 This is not what I imagined 15 00:01:06,860 --> 00:01:09,600 being a name partner would be like. 16 00:01:09,700 --> 00:01:11,300 Okay, well... 17 00:01:11,400 --> 00:01:12,940 It's not all bad, is it? 18 00:01:13,030 --> 00:01:15,470 I overheard somebody today call me the Grim Reaper. 19 00:01:15,570 --> 00:01:17,610 In that suit? 20 00:01:17,710 --> 00:01:20,810 Come on, that's a pretty fancy Reaper. 21 00:01:20,910 --> 00:01:23,850 Mom, I'm serious. I am here for you. 22 00:01:23,950 --> 00:01:25,980 We talked about this. 23 00:01:26,080 --> 00:01:28,250 What can I do to help? Well, you already have. 24 00:01:28,350 --> 00:01:30,290 By showing up in a tie 25 00:01:30,390 --> 00:01:32,990 and going to the opera with me. 26 00:01:33,090 --> 00:01:34,990 And, oh. 27 00:01:35,090 --> 00:01:37,790 Are those carnations for me? 28 00:01:37,890 --> 00:01:40,230 Uh-Huh, supermarket special. $2.99. 29 00:01:40,330 --> 00:01:42,630 Okay. 30 00:01:42,730 --> 00:01:45,200 I am just going to forget about work 31 00:01:45,300 --> 00:01:48,500 and enjoy a night out with my children. 32 00:01:48,600 --> 00:01:50,810 But did it have to be opera? 33 00:01:50,910 --> 00:01:52,380 Well, yes, Todd, yes. 34 00:01:52,470 --> 00:01:54,380 We are so lucky 35 00:01:54,480 --> 00:01:57,350 to have such a fabulous production in Portland. 36 00:01:57,450 --> 00:01:58,880 Where's your sister? 37 00:01:58,980 --> 00:02:00,820 Oh, uh, Dr. Allison 38 00:02:00,920 --> 00:02:02,950 is I don't know where, and I've been meaning to talk to you 39 00:02:03,050 --> 00:02:04,650 about some sort of legal action 40 00:02:04,750 --> 00:02:06,290 to evict her from my apartment. 41 00:02:06,390 --> 00:02:08,520 She has severely overstayed her welcome. 42 00:02:08,620 --> 00:02:11,630 And she's just always hanging around and cramping my style. 43 00:02:11,730 --> 00:02:13,160 And I'm a lone wolf now. 44 00:02:13,260 --> 00:02:14,630 Oh, you're a lone wolf now, are you? 45 00:02:14,730 --> 00:02:16,300 Yes, I am a lone wolf. 46 00:02:16,400 --> 00:02:18,730 Lone Wolf P.I., at your service. 47 00:02:18,830 --> 00:02:20,900 Well, I will tell you what I told her 48 00:02:21,000 --> 00:02:23,410 when she wanted to evict you from her garage. 49 00:02:23,510 --> 00:02:25,140 Good luck. 50 00:02:25,240 --> 00:02:27,070 Do you know that Allison is signing up 51 00:02:27,180 --> 00:02:29,410 for all these classes, like Make Sourdough 52 00:02:29,510 --> 00:02:30,950 and Refurbishing Patios 53 00:02:31,050 --> 00:02:33,020 and Intermediate Bicycle Tricks. 54 00:02:33,120 --> 00:02:35,020 And then she's canceling 55 00:02:35,120 --> 00:02:36,390 and dropping out of all the classes? 56 00:02:36,490 --> 00:02:38,720 That doesn't sound like Allison. 57 00:02:38,820 --> 00:02:39,960 Well... But you know she is 58 00:02:40,060 --> 00:02:42,360 going through something this year. 59 00:02:42,460 --> 00:02:44,790 Why don't you just go wait for her by the door? 60 00:02:44,890 --> 00:02:46,500 Yes, ma'am. 61 00:02:47,960 --> 00:02:50,900 This is so great. 62 00:02:52,200 --> 00:02:54,240 * * 63 00:02:56,710 --> 00:02:58,370 Oh. 64 00:02:58,470 --> 00:02:59,910 Susan. 65 00:03:01,140 --> 00:03:03,350 You look incredible. 66 00:03:03,450 --> 00:03:05,710 Thank you so much. You really think so? 67 00:03:05,810 --> 00:03:07,920 But you don't think the hair's too much? I don't know. 68 00:03:08,020 --> 00:03:10,190 Nonsense. No such thing as too much 69 00:03:10,290 --> 00:03:12,320 for the Patron's Reception. 70 00:03:12,420 --> 00:03:14,020 Ah. 71 00:03:14,120 --> 00:03:15,590 The Patron's Reception. 72 00:03:15,690 --> 00:03:18,590 Oh, uh, Beverly and I went together last year. 73 00:03:18,690 --> 00:03:20,230 Oh, will we you be joining us? 74 00:03:21,300 --> 00:03:22,830 Too steep. 75 00:03:23,730 --> 00:03:26,170 Maybe next year. 76 00:03:27,300 --> 00:03:28,740 Hi. 77 00:03:28,840 --> 00:03:30,440 Margaret? Hmm? 78 00:03:30,540 --> 00:03:32,540 Is that your guest? 79 00:03:34,540 --> 00:03:37,080 Uh... excuse me. 80 00:03:37,180 --> 00:03:38,950 What on earth? 81 00:03:39,050 --> 00:03:40,720 I'm late, but I made it. 82 00:03:40,820 --> 00:03:44,420 A-And this is what you choose to wear to the opera? 83 00:03:44,520 --> 00:03:45,850 Mom, it's Portland. 84 00:03:45,950 --> 00:03:47,420 Nobody cares. 85 00:03:47,520 --> 00:03:49,260 I knew you'd be upset about this. 86 00:03:49,360 --> 00:03:51,560 Oh, I see, you knew I'd be upset, 87 00:03:51,660 --> 00:03:54,230 yet you deliberately chose to wear it. 88 00:03:54,330 --> 00:03:55,630 There you are. 89 00:03:55,730 --> 00:03:56,970 Hi. Hi. 90 00:03:57,070 --> 00:03:58,830 Wait, what are we fighting about? 91 00:03:58,930 --> 00:04:00,400 Oh, your sister's appearance. 92 00:04:00,500 --> 00:04:01,770 Oh, no, that's just her face. 93 00:04:01,870 --> 00:04:03,770 Todd. I was running errands. 94 00:04:03,870 --> 00:04:05,210 And I don't like opera. 95 00:04:05,310 --> 00:04:06,410 And we're gonna be sitting in the dark anyway. 96 00:04:06,510 --> 00:04:08,810 Hmm, okay, let's just go in. 97 00:04:08,910 --> 00:04:11,410 It's like the one night I ask you to just dress up and look... 98 00:04:11,510 --> 00:04:12,980 Mom, relax, okay. 99 00:04:13,080 --> 00:04:15,150 It's not like I'm going up onstage. 100 00:04:15,250 --> 00:04:17,550 Excuse me. 101 00:04:17,650 --> 00:04:19,220 Okay. 102 00:04:20,390 --> 00:04:21,920 Jacqueline? 103 00:04:22,020 --> 00:04:23,790 Who does she think she is, Cher? 104 00:04:23,890 --> 00:04:25,530 Madonna? Popeye? 105 00:04:25,630 --> 00:04:28,700 Her full name is Jacqueline Violet Dubois Burton. 106 00:04:28,800 --> 00:04:30,970 And she's an international superstar. 107 00:04:31,070 --> 00:04:32,970 Please show some respect. Hey, aren't you Timmy Chalice? 108 00:04:33,070 --> 00:04:34,640 The weather guy from A.M. Portland? 109 00:04:34,740 --> 00:04:36,440 Mm-hmm, and you're 110 00:04:36,540 --> 00:04:38,610 the fake intern that locked me in that box. 111 00:04:38,710 --> 00:04:40,780 Oh, oh! 112 00:04:40,880 --> 00:04:42,780 It's so nice to see you again, 113 00:04:42,880 --> 00:04:44,650 under better circumstances. 114 00:04:44,750 --> 00:04:46,850 Oh, are you an opera fan? 115 00:04:46,950 --> 00:04:48,780 I am a Jacqueline fan. Oh. 116 00:04:48,880 --> 00:04:51,190 And this is her final performance as Athena. 117 00:04:51,290 --> 00:04:53,690 I've never missed a single performance 118 00:04:53,790 --> 00:04:55,320 when the goddess has appeared on Earth. 119 00:04:55,420 --> 00:04:57,190 Oh, the goddess, oh, gotcha. 120 00:04:57,290 --> 00:04:58,730 Are those flowers for her? 121 00:04:58,830 --> 00:05:00,300 They're certainly not for you. 122 00:05:00,400 --> 00:05:02,330 This is a beautiful house. 123 00:05:02,430 --> 00:05:04,000 Just beauti... 124 00:05:09,370 --> 00:05:11,510 Allison. 125 00:05:11,610 --> 00:05:12,680 What? Put that away. 126 00:05:12,780 --> 00:05:14,440 I didn't have dinner. 127 00:05:18,580 --> 00:05:21,450 Diva! Diva! 128 00:05:48,080 --> 00:05:50,110 * * 129 00:06:12,440 --> 00:06:14,470 Oh. 130 00:06:16,100 --> 00:06:17,870 I can't understand what they're saying. 131 00:06:17,970 --> 00:06:19,580 It's in French. 132 00:06:19,680 --> 00:06:20,740 It is? 133 00:06:20,840 --> 00:06:22,710 Can I have that for a second? 134 00:06:22,810 --> 00:06:24,180 - Shh... - Just want to... 135 00:06:29,890 --> 00:06:32,390 Oh, Lyle's here? 136 00:06:32,490 --> 00:06:34,920 Hmm, opera fan. Well, that makes sense. 137 00:06:35,020 --> 00:06:37,030 * * 138 00:06:50,040 --> 00:06:51,210 Blah, blah, blah, 139 00:06:51,310 --> 00:06:52,940 "Jacqueline Dubois Burton," blah, blah, blah, 140 00:06:53,040 --> 00:06:54,780 "three children." Burton? 141 00:06:54,880 --> 00:06:56,580 Lyle Burton. 142 00:06:58,450 --> 00:07:02,050 Is Jacqueline Lyle's mother? 143 00:07:13,400 --> 00:07:17,300 Brava! Brava! 144 00:07:18,870 --> 00:07:20,300 Bravo! 145 00:07:22,940 --> 00:07:24,810 Help... 146 00:07:28,310 --> 00:07:30,050 This is incredible. 147 00:07:31,380 --> 00:07:32,950 Aubrey! Aubrey! 148 00:07:33,050 --> 00:07:35,220 We need a doctor! 149 00:07:35,320 --> 00:07:36,220 Is there a doctor in the house? 150 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 Hey, psst! 151 00:07:37,820 --> 00:07:39,120 Aren't you a doctor? Please, is there a doctor 152 00:07:39,220 --> 00:07:40,990 in the house? Yes. 153 00:07:41,090 --> 00:07:42,490 Oh, my God, oh, my God. Yes, okay. 154 00:07:42,590 --> 00:07:43,690 Okay, sorry, sorry. Let me out, let me out. 155 00:07:43,790 --> 00:07:45,860 Call 911. 156 00:07:45,960 --> 00:07:48,500 What is that woman wearing? 157 00:07:48,600 --> 00:07:50,170 Out of the way. Go, go, go, go, go. 158 00:07:50,270 --> 00:07:51,530 Hi, I'm a doctor, hi. 159 00:07:51,630 --> 00:07:53,000 Can you hear what I'm saying? 160 00:07:53,100 --> 00:07:55,100 Stay with me, stay with me. 161 00:07:55,200 --> 00:07:56,640 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 162 00:08:01,480 --> 00:08:03,180 * * 163 00:08:05,110 --> 00:08:07,150 What... 164 00:08:10,750 --> 00:08:12,620 She's dead. 165 00:08:20,730 --> 00:08:22,200 Wow. 166 00:08:22,300 --> 00:08:24,000 Do all operas end like this? 167 00:08:24,100 --> 00:08:25,700 Todd, don't be callous. 168 00:08:25,800 --> 00:08:27,400 A woman has died. 169 00:08:27,500 --> 00:08:29,200 - Poor dear Aubrey! - What can I tell you? 170 00:08:29,300 --> 00:08:31,440 The knife simply slipped 171 00:08:31,540 --> 00:08:32,880 from my hand. 172 00:08:32,980 --> 00:08:34,180 Oh, the calamity! 173 00:08:34,280 --> 00:08:36,380 Todd, why do you think 174 00:08:36,480 --> 00:08:38,410 that Lyle never told us that Jacqueline was his mother? 175 00:08:38,510 --> 00:08:40,450 Water. 176 00:08:40,550 --> 00:08:43,050 Fresh spring water to calm my nerves. 177 00:08:43,150 --> 00:08:44,950 Magda! 178 00:08:45,050 --> 00:08:46,790 This isn't spring water! 179 00:08:46,890 --> 00:08:49,120 I'm sorry. I'll find spring water. 180 00:08:49,220 --> 00:08:51,290 I mean, maybe that's why? 181 00:08:51,390 --> 00:08:53,760 She does seem to be a tad high-maintenance. 182 00:08:53,860 --> 00:08:55,700 Well, she's an international opera diva. 183 00:08:55,800 --> 00:08:57,730 That must come with a lot of pressure. 184 00:08:57,830 --> 00:08:58,930 This is insane. 185 00:08:59,030 --> 00:09:00,700 The woman who died was supposed 186 00:09:00,800 --> 00:09:02,740 to replace Jacqueline for the next show. 187 00:09:02,840 --> 00:09:05,210 That stage manager is giving them motive for murder. 188 00:09:05,310 --> 00:09:06,840 They're definitely pointing right at Lyle's mom. 189 00:09:06,940 --> 00:09:08,910 I don't like the way they're looking at her. 190 00:09:09,010 --> 00:09:11,050 Mother, let me take you back to your fitting room. 191 00:09:11,150 --> 00:09:12,680 It's just... I just can't believe 192 00:09:12,780 --> 00:09:14,120 this is happening to me. 193 00:09:14,220 --> 00:09:15,580 I think you should focus 194 00:09:15,680 --> 00:09:17,290 on your colleague who just... Yes, yes, yes, yes, yes. 195 00:09:17,390 --> 00:09:18,720 I know, I know. 196 00:09:18,820 --> 00:09:21,620 And why aren't you embracing your mother right now? 197 00:09:21,720 --> 00:09:25,290 A woman has died during my performance. 198 00:09:29,900 --> 00:09:33,400 Oh, here come the cops. And what exactly is your relationship to the victim? 199 00:09:33,500 --> 00:09:35,440 Oh, okay, well, we don't have one. 200 00:09:35,540 --> 00:09:37,070 Very sorry she's dead. Oh, hey. 201 00:09:37,170 --> 00:09:39,470 Um, are you the opera police? I'm joking. 202 00:09:39,570 --> 00:09:40,910 Unless you are. Wait, does the opera have 203 00:09:41,010 --> 00:09:42,340 its own police force? 204 00:09:42,440 --> 00:09:43,580 Is there an opera jail? 205 00:09:43,680 --> 00:09:44,780 Is that just sitting in the audience? 206 00:09:44,880 --> 00:09:46,010 I'm just joking, but do you have one? 207 00:09:46,110 --> 00:09:47,180 And, seriously, can I see it? 208 00:09:47,280 --> 00:09:49,650 No, no, I loved her. 209 00:09:49,750 --> 00:09:52,790 She was going to take over my role. 210 00:09:52,890 --> 00:09:54,920 I'm just glad she died. 211 00:09:56,730 --> 00:09:59,230 Doing what she loved. 212 00:10:03,070 --> 00:10:04,430 Ma'am, we'd like to ask you more questions 213 00:10:04,530 --> 00:10:05,770 at the station tomorrow. 214 00:10:05,870 --> 00:10:07,500 Yes, yes, I suppose I... 215 00:10:07,600 --> 00:10:09,910 No, no, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, uh... 216 00:10:10,010 --> 00:10:13,440 I-I will be right there with her. 217 00:10:13,540 --> 00:10:16,080 I am her lawyer. You are? 218 00:10:16,180 --> 00:10:19,080 Why do you need to question my client further? 219 00:10:19,180 --> 00:10:20,780 Just routine, ma'am. A woman died. 220 00:10:20,880 --> 00:10:22,620 She's a witness. 221 00:10:22,720 --> 00:10:24,090 Here's my card. 222 00:10:24,190 --> 00:10:26,120 Oh, thank you. Sorry. 223 00:10:26,220 --> 00:10:27,620 We'll see you in the morning. 224 00:10:27,720 --> 00:10:29,420 I need to lie down. 225 00:10:29,520 --> 00:10:30,590 Magda! 226 00:10:30,690 --> 00:10:31,860 Oh! 227 00:10:31,960 --> 00:10:34,230 The calamity, the calamity! 228 00:10:34,330 --> 00:10:36,160 A woman is dead! 229 00:10:36,260 --> 00:10:38,070 I'm very concerned. 230 00:10:38,170 --> 00:10:40,900 These officers seem very suspicious of... Jacqueline. 231 00:10:41,000 --> 00:10:43,570 Putting herself at the center of the drama again. 232 00:10:43,670 --> 00:10:45,910 Lyle, she's your mother. 233 00:10:46,010 --> 00:10:48,540 That's what they tell me. 234 00:10:49,580 --> 00:10:51,580 History has taught me she will be fine. 235 00:10:51,680 --> 00:10:54,150 No matter what. 236 00:10:54,250 --> 00:10:56,280 * * 237 00:11:05,860 --> 00:11:07,330 REPORTERS Jacqueline! Jacqueline! 238 00:11:07,430 --> 00:11:09,030 Ooh! 239 00:11:09,130 --> 00:11:11,970 Look at that. They adore me. 240 00:11:12,070 --> 00:11:13,870 Imagine if I had a trial. 241 00:11:13,970 --> 00:11:15,970 It would be the moment of the century. 242 00:11:16,070 --> 00:11:17,870 Bigger than the Rosenbergs. 243 00:11:17,970 --> 00:11:19,510 They were executed, by the way. 244 00:11:19,610 --> 00:11:20,880 I-I'm gonna go check out back. 245 00:11:20,980 --> 00:11:22,950 Great. Mm. 246 00:11:23,050 --> 00:11:24,380 Counselor, we'll be in contact 247 00:11:24,480 --> 00:11:26,050 once we receive the autopsy report. 248 00:11:26,150 --> 00:11:27,980 Well, my client has given her statement. 249 00:11:28,080 --> 00:11:29,620 What more could you possibly need? 250 00:11:29,720 --> 00:11:31,720 It was clearly an accident. 251 00:11:31,820 --> 00:11:33,820 We'll confirm the cause of death and locate the missing weapon. 252 00:11:33,920 --> 00:11:35,660 What do you mean missing weapon? 253 00:11:35,760 --> 00:11:36,860 We never recovered the knife. 254 00:11:36,960 --> 00:11:39,190 Accidental stabbings typically don't have 255 00:11:39,290 --> 00:11:41,700 missing knives. But my client was onstage, 256 00:11:41,800 --> 00:11:43,730 in the spotlight, the entire time. 257 00:11:43,830 --> 00:11:45,200 She couldn't have taken the knife. 258 00:11:45,300 --> 00:11:46,570 And plus there is no motive. 259 00:11:46,670 --> 00:11:47,700 Where'd Jacqueline go? 260 00:11:48,970 --> 00:11:50,370 I could never stab someone. 261 00:11:50,470 --> 00:11:51,510 Oh. 262 00:11:51,610 --> 00:11:53,110 But if I had killed Aubrey, 263 00:11:53,210 --> 00:11:54,680 I would have used poison. 264 00:11:54,780 --> 00:11:56,680 Like Romeo and Juliet. 265 00:11:56,780 --> 00:12:00,680 So tragic and diabolical. 266 00:12:00,780 --> 00:12:03,050 And slow. Okay, okay. Okay, okay. 267 00:12:03,150 --> 00:12:04,850 She doesn't mean that, you know. No comment, no comment. 268 00:12:06,350 --> 00:12:09,060 Um, the back exit is also clogged with reporters. 269 00:12:09,160 --> 00:12:11,360 This story is going bananas on social media. 270 00:12:11,460 --> 00:12:13,200 And her hotel is advising us not to return 271 00:12:13,300 --> 00:12:15,330 until the TV cameras are gone. 272 00:12:15,430 --> 00:12:16,700 Mm. Fantastic. 273 00:12:16,800 --> 00:12:19,400 Aubrey is dead and I am relevant. 274 00:12:19,500 --> 00:12:21,900 Oh, no, no, we need to get her away from here 275 00:12:22,000 --> 00:12:23,410 and away from the press. 276 00:12:23,510 --> 00:12:25,170 Yes. Uh, uh, we can take her to Lyle's place. 277 00:12:27,780 --> 00:12:29,540 As a rule, I do not allow my mother 278 00:12:29,640 --> 00:12:31,080 into my living quarters. 279 00:12:32,450 --> 00:12:35,180 Come on, come on, come on. I would never stab... 280 00:12:35,280 --> 00:12:38,290 I know exactly where we can go. 281 00:12:40,090 --> 00:12:43,230 Okay. Come on in. 282 00:12:46,430 --> 00:12:48,260 Is this the waiting room 283 00:12:48,360 --> 00:12:51,500 at the bus depot? 284 00:12:51,600 --> 00:12:54,740 Uh, th-this is my condo. 285 00:12:54,840 --> 00:12:56,400 My home. 286 00:12:56,500 --> 00:12:59,810 A place away from... from the media and your fans. 287 00:12:59,910 --> 00:13:01,310 Uh-uh-uh. 288 00:13:03,380 --> 00:13:05,980 Yes, yes, yes, by all means, 289 00:13:06,080 --> 00:13:09,750 deprive me of my public and let me wither away here. 290 00:13:09,850 --> 00:13:10,890 Well, if you need anything 291 00:13:10,990 --> 00:13:12,390 to eat or drink, it's right here in the... 292 00:13:12,490 --> 00:13:14,320 Attached kitchenette? 293 00:13:14,420 --> 00:13:16,390 Dear God. 294 00:13:16,490 --> 00:13:18,760 Mother. Please try to be polite. 295 00:13:18,860 --> 00:13:20,560 My boss is generously offering... 296 00:13:20,660 --> 00:13:22,730 A place to die. 297 00:13:22,830 --> 00:13:24,430 After all the trauma I've been through already. 298 00:13:24,530 --> 00:13:28,000 Aubrey nearly killed me on that stage. 299 00:13:28,100 --> 00:13:29,440 That is not what happened. 300 00:13:29,540 --> 00:13:30,640 Young man, I am an artist. 301 00:13:30,740 --> 00:13:34,240 I interpret truth and beauty. 302 00:13:34,340 --> 00:13:36,640 Lyle has never valued the arts. 303 00:13:36,740 --> 00:13:40,020 He has great talent, just like the rest of the family, 304 00:13:40,120 --> 00:13:43,220 but he rejected it and us. 305 00:13:44,290 --> 00:13:46,190 To become a janitor. Oh, no. He's a detective. 306 00:13:46,290 --> 00:13:47,790 I am a detective. I mean, not as good as me, of course. 307 00:13:47,890 --> 00:13:50,990 But he is one. Okay. You look into other people's lives 308 00:13:51,090 --> 00:13:53,560 and clean up their problems. 309 00:13:53,660 --> 00:13:55,300 That is an emotional janitor. 310 00:13:55,400 --> 00:13:57,370 Okay, Jacqueline, uh, here, please have a seat. 311 00:13:57,470 --> 00:13:59,830 Make yourself at home, sit down here. And, Lyle. 312 00:13:59,940 --> 00:14:01,340 Get comfortable. Meantime, 313 00:14:01,440 --> 00:14:02,800 Todd and I are going to run back to the office, 314 00:14:02,910 --> 00:14:04,810 and we're going to look into the situation. 315 00:14:04,910 --> 00:14:08,740 Now, you stay out of sight 316 00:14:08,840 --> 00:14:11,810 and enjoy some quality time with your son. 317 00:14:11,910 --> 00:14:15,420 And, uh, also, don't let the cat out. 318 00:14:20,960 --> 00:14:22,360 Wow. I mean... 319 00:14:22,460 --> 00:14:23,560 Can you believe the way they... 320 00:14:23,660 --> 00:14:24,990 Talk to each other. My God. 321 00:14:25,090 --> 00:14:28,300 So misguided. So immature. 322 00:14:28,400 --> 00:14:30,370 We were never... No. Are you kidding me? 323 00:14:30,470 --> 00:14:32,270 I wouldn't... No. Neither would I. 324 00:14:33,270 --> 00:14:35,170 So sad, really. 325 00:14:35,270 --> 00:14:38,540 Super sad. Hmm. Hmm. 326 00:14:40,410 --> 00:14:41,710 All right. 327 00:14:41,810 --> 00:14:44,950 Jacqueline is only a person of interest right now. 328 00:14:45,050 --> 00:14:46,950 But how do we make sure she isn't charged with a crime 329 00:14:47,050 --> 00:14:49,280 when she is hell-bent on implicating herself? 330 00:14:49,380 --> 00:14:51,520 Also, are we sure she's not guilty? 331 00:14:51,620 --> 00:14:54,720 Todd, she is our client and Lyle's mother. 332 00:14:54,820 --> 00:14:56,760 And even though she had motive, 333 00:14:56,860 --> 00:14:58,890 there are hundreds of witnesses 334 00:14:58,990 --> 00:15:00,860 who watched her... Stab that woman. 335 00:15:01,660 --> 00:15:03,700 Allegedly stab. "Allegistab." 336 00:15:03,800 --> 00:15:06,370 Allegistab and kill Aubrey. 337 00:15:06,470 --> 00:15:08,070 She did not murder her. Okay, fine. 338 00:15:08,170 --> 00:15:09,100 So, what's our strategy? 339 00:15:09,200 --> 00:15:10,610 Well, a defensive investigation. 340 00:15:10,710 --> 00:15:13,480 Find the missing knife and dispel the mystery of foul play. 341 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 And turn this back into an accident. 342 00:15:15,140 --> 00:15:16,180 Regardless of 343 00:15:16,280 --> 00:15:17,510 what Jacqueline implies to the press 344 00:15:17,610 --> 00:15:19,610 with infuriating regularity. 345 00:15:19,710 --> 00:15:22,180 Okay, so, I go to the theater and find that knife. 346 00:15:22,280 --> 00:15:24,050 And I'm gonna ask Susan to reach out to the D.A. 347 00:15:24,150 --> 00:15:26,190 and see how seriously they're looking at Jacqueline. 348 00:15:26,290 --> 00:15:27,220 Great. See you later. 349 00:15:27,320 --> 00:15:28,690 Good work. 350 00:15:28,790 --> 00:15:31,060 Good morning. 351 00:15:33,300 --> 00:15:35,530 Okay. Uh... 352 00:15:38,230 --> 00:15:39,470 Good morning. 353 00:15:39,570 --> 00:15:41,900 This is fun. Good morning. 354 00:15:45,370 --> 00:15:46,340 Oh? 355 00:15:50,580 --> 00:15:52,480 Beverly. Margaret. 356 00:15:52,580 --> 00:15:54,420 What's this? I've arranged for Susan 357 00:15:54,520 --> 00:15:56,780 to appear in Rose City Magazine's 358 00:15:56,880 --> 00:15:58,950 40 under 40 issue. 359 00:15:59,050 --> 00:16:01,420 Oh. How wonderful. 360 00:16:01,520 --> 00:16:02,860 Well, we had to do something, 361 00:16:02,960 --> 00:16:04,590 since you refused to promote her. 362 00:16:04,690 --> 00:16:05,960 Oh, Beverly, you know full well 363 00:16:06,060 --> 00:16:08,330 we don't have the money to increase her salary. 364 00:16:08,430 --> 00:16:10,000 And yet she is smart, ambitious, 365 00:16:10,100 --> 00:16:11,200 and connected. 366 00:16:11,300 --> 00:16:13,840 She is the future of this firm. 367 00:16:13,940 --> 00:16:15,540 As managing partner, 368 00:16:15,640 --> 00:16:18,070 I can tell you this firm has no future 369 00:16:18,170 --> 00:16:19,640 if we don't get back on financial track. 370 00:16:19,740 --> 00:16:21,940 You are doing photo shoots, 371 00:16:22,040 --> 00:16:23,510 and I am spending 372 00:16:23,610 --> 00:16:26,150 every waking moment just trying to keep us afloat. 373 00:16:26,250 --> 00:16:27,780 Then I suppose you should try harder 374 00:16:27,880 --> 00:16:29,820 before there's a mass exodus. 375 00:16:29,920 --> 00:16:31,120 Grim Reaper. 376 00:16:31,220 --> 00:16:33,260 * * 377 00:16:40,800 --> 00:16:43,430 This... 378 00:16:45,730 --> 00:16:48,100 Ah, very cool. 379 00:16:49,770 --> 00:16:51,340 * Whoa! * 380 00:16:51,440 --> 00:16:52,810 Who are you? What are you doing? Oh. Oh. 381 00:16:52,910 --> 00:16:54,910 So sorry. Um... 382 00:16:55,010 --> 00:16:56,840 Cheryl sent me. Cheryl? 383 00:16:56,940 --> 00:16:58,050 Sherry? Sheara? 384 00:16:58,150 --> 00:16:59,510 Shara? Kara. 385 00:16:59,610 --> 00:17:01,750 Kara? To pick up Jacqueline's bags? 386 00:17:01,850 --> 00:17:04,320 Kara sent me, yes, to pick up the bags. 387 00:17:05,320 --> 00:17:06,850 Well, there isn't much left. 388 00:17:06,950 --> 00:17:09,220 The police took almost everything as evidence. 389 00:17:09,320 --> 00:17:11,060 Oh. Uh, did they find the knife? 390 00:17:11,160 --> 00:17:12,430 I don't know anything about a knife. 391 00:17:12,530 --> 00:17:15,560 This is what there is. She is going to be so angry. 392 00:17:15,660 --> 00:17:17,560 Oh. 393 00:17:17,670 --> 00:17:18,870 These are nice. 394 00:17:18,970 --> 00:17:20,700 Some pathetic, deranged fan 395 00:17:20,800 --> 00:17:22,040 left them in her dressing room. 396 00:17:22,140 --> 00:17:24,340 I don't know how he got backstage. 397 00:17:24,440 --> 00:17:25,340 We should put them 398 00:17:25,440 --> 00:17:26,840 on that poor dead girl's grave. 399 00:17:26,940 --> 00:17:28,910 Right, right. So tragic. 400 00:17:29,010 --> 00:17:30,710 I-I-- And I heard she was Jacqueline's understudy? 401 00:17:30,810 --> 00:17:33,920 Mm. Some say Aubrey had the more beautiful voice. 402 00:17:34,020 --> 00:17:35,750 Never missed a note. Perfect pitch. 403 00:17:35,850 --> 00:17:38,720 Of course, no voice could ever match Jacqueline's. 404 00:17:40,420 --> 00:17:42,360 Oh, how Jacqueline hated her. 405 00:17:42,460 --> 00:17:43,860 Don't tell anyone I said that. 406 00:17:43,960 --> 00:17:46,290 No. I won't. 407 00:17:48,130 --> 00:17:50,170 * * 408 00:17:58,040 --> 00:17:59,570 From your father. 409 00:18:00,810 --> 00:18:04,750 Something about opening up your heart chakras 410 00:18:04,850 --> 00:18:06,510 or whatever nonsense. 411 00:18:08,320 --> 00:18:10,920 Is he surviving the New York winter? No. 412 00:18:11,020 --> 00:18:13,160 His arthritis is killing him. 413 00:18:13,260 --> 00:18:15,220 And his worry for you. 414 00:18:15,320 --> 00:18:17,090 Worried that you are lost 415 00:18:17,190 --> 00:18:20,030 out west in the rain and the trees. 416 00:18:21,060 --> 00:18:22,530 And far too uptight. 417 00:18:22,630 --> 00:18:24,530 I mean, look at you. 418 00:18:24,630 --> 00:18:27,570 What-what is the hair on your face, Lyle? 419 00:18:29,170 --> 00:18:31,910 Don't you think I should go on the evening news 420 00:18:32,010 --> 00:18:33,610 and decry my innocence? 421 00:18:33,710 --> 00:18:34,640 Yes. 422 00:18:34,740 --> 00:18:35,940 Or in shopping malls, 423 00:18:36,040 --> 00:18:38,710 you know, sign things and touch babies. 424 00:18:38,810 --> 00:18:40,580 My story will be 425 00:18:40,680 --> 00:18:41,750 a beacon. 426 00:18:41,850 --> 00:18:43,150 Mother, 427 00:18:43,250 --> 00:18:45,050 you are not understanding how serious the situation is. 428 00:18:45,150 --> 00:18:46,920 We are not leaving here 429 00:18:47,020 --> 00:18:49,390 until Margaret gives us an update. 430 00:18:49,490 --> 00:18:53,660 But I must speak to my public and reassure them of my safety. 431 00:18:55,460 --> 00:18:58,430 You do realize the justice system works differently for us? 432 00:18:58,530 --> 00:19:00,440 Oh, Lyle. 433 00:19:00,540 --> 00:19:03,710 I have overcome racism, 434 00:19:03,810 --> 00:19:06,140 sexism, ageism, 435 00:19:06,240 --> 00:19:09,710 every ism you can name to get to this point. 436 00:19:09,810 --> 00:19:11,150 I'm not gonna let 437 00:19:11,250 --> 00:19:13,350 some nonsense charges bring me down. 438 00:19:14,980 --> 00:19:17,820 And if all else fails, 439 00:19:17,920 --> 00:19:22,160 we shall flee to Monaco together. 440 00:19:22,260 --> 00:19:24,260 You can be my attendant. 441 00:19:24,360 --> 00:19:28,500 Yes. Yes. 442 00:19:28,600 --> 00:19:32,230 No. No. 443 00:19:33,870 --> 00:19:36,270 Our vendor Sam's Bagels is threatening collection. 444 00:19:36,370 --> 00:19:37,940 Good Lord. Collection? 445 00:19:38,040 --> 00:19:41,840 But wait a minute. Didn't we just pay Sam's Bagels? 446 00:19:41,940 --> 00:19:43,210 Yes. Yes. Right? 447 00:19:43,310 --> 00:19:44,780 I-I thought I cut them a check. 448 00:19:44,880 --> 00:19:46,280 Do you remember signing it? 449 00:19:46,380 --> 00:19:47,820 I don't remember brushing my teeth. 450 00:19:47,920 --> 00:19:49,650 Thank God for you. 451 00:19:49,750 --> 00:19:53,990 Okay, but we will get back to normal soon, right? 452 00:19:54,090 --> 00:19:55,420 Yes, we will, 453 00:19:55,520 --> 00:19:57,930 and I will not forget everything that you are doing. 454 00:19:58,030 --> 00:20:00,500 But, Francey, right now, on top of everything else, 455 00:20:00,600 --> 00:20:02,760 I cannot deal with a collection agency. 456 00:20:02,860 --> 00:20:05,100 So, will you please just... 457 00:20:05,200 --> 00:20:06,830 cut another check, yeah. Cut another check. 458 00:20:08,040 --> 00:20:11,710 Why aren't you answering your phone? Good God. Allison. 459 00:20:11,810 --> 00:20:13,340 Are you wearing pajama bottoms? 460 00:20:13,440 --> 00:20:14,510 Wait a minute. 461 00:20:14,610 --> 00:20:16,380 Are you wearing Todd's pajama bottoms? 462 00:20:16,480 --> 00:20:17,950 That's what you want to focus on? Well, you're in my office. 463 00:20:18,050 --> 00:20:19,180 What am I supposed to... That's not why I'm here. 464 00:20:19,280 --> 00:20:20,920 I got a copy of the autopsy report. 465 00:20:21,020 --> 00:20:22,420 What? I knew that there was something strange 466 00:20:22,520 --> 00:20:23,690 going on when she died. Yes. 467 00:20:23,790 --> 00:20:25,120 Her convulsions weren't consistent 468 00:20:25,220 --> 00:20:26,390 with a laceration. 469 00:20:26,490 --> 00:20:29,260 She didn't die from the knife wound. Okay? 470 00:20:29,360 --> 00:20:32,560 A rare poison was found in her system. 471 00:20:32,660 --> 00:20:34,200 Probably delivered via the knife. 472 00:20:34,300 --> 00:20:35,500 A poison? Yes. 473 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 Who else knows about this? 474 00:20:36,700 --> 00:20:38,070 They're gonna release it any minute now. 475 00:20:38,170 --> 00:20:41,540 And then they're going to charge Jacqueline with murder. 476 00:20:41,640 --> 00:20:44,210 Arrest warrant for international opera star Jacqueline 477 00:20:44,310 --> 00:20:46,840 was issued for the murder of her understudy Aubrey Michaels. 478 00:20:46,940 --> 00:20:49,580 Our chopper was able to locate Jacqueline 479 00:20:49,680 --> 00:20:51,680 seemingly protesting her pending arrest. 480 00:20:54,450 --> 00:20:55,580 Hello! 481 00:20:55,680 --> 00:20:57,550 It's Jacqueline! 482 00:20:57,650 --> 00:20:58,750 Free me! 483 00:20:58,850 --> 00:21:00,220 Here I am! 484 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 - Hello! - Mother! 485 00:21:01,420 --> 00:21:04,030 Mother, you come back in here right now! 486 00:21:09,630 --> 00:21:11,230 My arrest is an outrage. What possible reason 487 00:21:11,330 --> 00:21:14,400 could I have to kill that poor, untalented, 488 00:21:14,500 --> 00:21:17,070 unreasonably ambitious starlet? 489 00:21:17,170 --> 00:21:18,740 Well, she was scheduled to replace you 490 00:21:18,840 --> 00:21:19,910 in the role of Athena. 491 00:21:21,540 --> 00:21:22,980 A travesty. 492 00:21:23,080 --> 00:21:24,550 When your soprano 493 00:21:24,650 --> 00:21:26,780 decides to step down from a role, 494 00:21:26,880 --> 00:21:30,950 you close the show and burn down the theater! 495 00:21:31,050 --> 00:21:33,220 Uh, okay, that's lovely. 496 00:21:33,320 --> 00:21:35,120 Now, when the judge asks you 497 00:21:35,220 --> 00:21:36,720 how you are going to plea, 498 00:21:36,820 --> 00:21:38,690 you say "Not guilty" 499 00:21:38,790 --> 00:21:40,060 and nothing more. Nothing. 500 00:21:40,160 --> 00:21:42,430 I understand fully. 501 00:21:42,530 --> 00:21:44,130 I would never say anything else. 502 00:21:44,230 --> 00:21:46,300 Okay... Why is she wearing a cloak? 503 00:21:46,400 --> 00:21:47,640 I don't know, 504 00:21:47,740 --> 00:21:50,140 but I'm sure we're gonna find out. 505 00:21:50,240 --> 00:21:51,610 On the charge of murder, 506 00:21:51,710 --> 00:21:53,380 how do you plead, Ms. Burton? 507 00:21:53,480 --> 00:21:59,410 * Not... * 508 00:21:59,510 --> 00:22:03,150 * Guilty! * 509 00:22:07,860 --> 00:22:08,990 Sit down, sit down. Sit. 510 00:22:09,090 --> 00:22:13,160 However, there is information I must impart 511 00:22:13,260 --> 00:22:17,700 before I am cast to my doom. 512 00:22:17,800 --> 00:22:19,330 Oh, please continue, Ms. Burton. 513 00:22:19,430 --> 00:22:21,440 Uh, no, no, no... 514 00:22:21,540 --> 00:22:23,100 I am not the murderess. 515 00:22:23,200 --> 00:22:25,210 I am the victim. 516 00:22:25,310 --> 00:22:27,810 That knife was meant for me. 517 00:22:27,910 --> 00:22:29,780 We changed the libretto 518 00:22:29,880 --> 00:22:32,510 so that I would plunge the knife 519 00:22:32,610 --> 00:22:34,820 into my own chest at the end. 520 00:22:34,920 --> 00:22:38,250 But on that fateful evening, 521 00:22:38,350 --> 00:22:39,420 it slipped! 522 00:22:39,520 --> 00:22:42,620 It slipped from my hand. 523 00:22:42,720 --> 00:22:46,430 Someone wants Jacqueline dead! 524 00:22:46,530 --> 00:22:48,300 Oh, God. 525 00:22:49,800 --> 00:22:51,700 Uh... 526 00:22:51,800 --> 00:22:54,200 Y-Your Honor, um, given the new information, 527 00:22:54,300 --> 00:22:57,710 I will be filing a motion to dismiss 528 00:22:57,810 --> 00:22:59,640 this afternoon, and if 529 00:22:59,740 --> 00:23:02,380 the prosecution would like to place the defendant 530 00:23:02,480 --> 00:23:06,180 under house arrest, with a gag order, 531 00:23:06,280 --> 00:23:08,850 I don't see how we can fight it. 532 00:23:08,950 --> 00:23:10,720 A gag order? 533 00:23:10,820 --> 00:23:14,860 A songbird dies if it is silenced. 534 00:23:14,960 --> 00:23:16,390 It dies. 535 00:23:19,490 --> 00:23:20,930 Mother? Mmm? 536 00:23:21,030 --> 00:23:23,100 You should have told us about the libretto change earlier. 537 00:23:23,200 --> 00:23:25,230 Well, why spoil a good twist? 538 00:23:25,330 --> 00:23:28,040 You know nothing of basic story structure. 539 00:23:29,200 --> 00:23:30,540 Jacqueline. 540 00:23:30,640 --> 00:23:32,210 You know, if someone really is 541 00:23:32,310 --> 00:23:34,580 trying to kill Jacqueline, they could try again. 542 00:23:34,680 --> 00:23:36,340 He's right. 543 00:23:36,440 --> 00:23:39,480 We need to keep her someplace safe, 544 00:23:39,580 --> 00:23:40,680 someplace away from the press. 545 00:23:40,780 --> 00:23:42,150 We can't go back to my place. 546 00:23:42,250 --> 00:23:43,150 They're onto that. 547 00:23:43,250 --> 00:23:44,990 Somewhere secluded. 548 00:23:45,090 --> 00:23:47,560 Somewhere out of the way, somewhere forgotten. 549 00:23:47,660 --> 00:23:49,990 Somewhere no one would ever go. Hmm. 550 00:23:50,990 --> 00:23:52,460 I've got it. 551 00:23:53,460 --> 00:23:55,530 Well, here we are. 552 00:23:56,630 --> 00:23:57,530 This is where 553 00:23:57,630 --> 00:23:58,700 you have been living? 554 00:24:00,770 --> 00:24:04,270 With your sister, this entire time? 555 00:24:04,370 --> 00:24:07,540 Mm-hmm. This dilapidated 556 00:24:07,640 --> 00:24:09,210 warehouse. 557 00:24:09,310 --> 00:24:11,580 Have-have you both taken your tetanus shots? 558 00:24:11,680 --> 00:24:13,880 It is a former shoe factory, thank you. 559 00:24:13,980 --> 00:24:16,120 Welcome. This is why I avoided you seeing it. 560 00:24:16,220 --> 00:24:17,550 And, hey, I got an amazing deal on it 561 00:24:17,650 --> 00:24:18,790 because of the plumbing issue. 562 00:24:18,890 --> 00:24:19,990 I mean, mostly everything works 563 00:24:20,090 --> 00:24:21,960 but the water in the toilet is boiling hot, 564 00:24:22,060 --> 00:24:23,220 but it actually makes a pretty good... 565 00:24:23,320 --> 00:24:25,560 Todd, you think that Jacqueline 566 00:24:25,660 --> 00:24:27,090 is going to accept this 567 00:24:27,190 --> 00:24:28,600 when she didn't even like my condo? 568 00:24:28,700 --> 00:24:29,760 Shh-shh-shh. Here she comes. 569 00:24:29,860 --> 00:24:31,070 Right this way, Mother. 570 00:24:37,040 --> 00:24:38,870 Mmm. 571 00:24:38,970 --> 00:24:40,240 A palace. 572 00:24:40,340 --> 00:24:41,910 Well, yeah. 573 00:24:42,010 --> 00:24:44,880 A palace of filth and depravity. 574 00:24:44,980 --> 00:24:46,810 Oh, yeah. Oh, that's not what I was thinking. 575 00:24:46,910 --> 00:24:49,750 Just like my first apartment in Rome. 576 00:24:49,850 --> 00:24:51,750 Just like in La bohème. 577 00:24:51,850 --> 00:24:54,420 Where the young lovers die right here 578 00:24:54,520 --> 00:24:56,620 in this bed of tuberculosis. 579 00:24:56,720 --> 00:25:00,130 Oh, these walls have seen so much pain. 580 00:25:00,230 --> 00:25:02,630 Oh, I don't know so much about pain, really. 581 00:25:02,730 --> 00:25:05,600 Oh, Lord, look at this haunt of a woman. 582 00:25:05,700 --> 00:25:07,300 Is she a ghost? 583 00:25:07,400 --> 00:25:09,370 Obviously you've died 584 00:25:09,470 --> 00:25:11,770 but were unable to cross over. 585 00:25:11,870 --> 00:25:13,840 Oh, Jacqueline, this is actually my sister Allison. 586 00:25:13,940 --> 00:25:16,880 Well, she reminds me of poor dead Aubrey. 587 00:25:16,980 --> 00:25:19,780 So waxy and pale in the face. 588 00:25:19,880 --> 00:25:21,320 Okay, uh, Todd and Lyle, 589 00:25:21,420 --> 00:25:22,780 let's come over here and talk by the kitchen sink. 590 00:25:22,880 --> 00:25:24,120 Okay. Okay? Let's just... 591 00:25:24,220 --> 00:25:25,120 You must simply lie down. 592 00:25:25,220 --> 00:25:27,620 I'm... Yeah, I'm fine, really. 593 00:25:27,720 --> 00:25:28,790 According to my calculations, 594 00:25:28,890 --> 00:25:30,560 our prime suspect is 595 00:25:30,660 --> 00:25:32,030 Chalice the weatherman. 596 00:25:32,130 --> 00:25:33,460 His peach roses 597 00:25:33,560 --> 00:25:35,360 were found backstage at the opera house, 598 00:25:35,460 --> 00:25:37,130 proving he had access to the knife. 599 00:25:37,230 --> 00:25:40,330 But why would Chalice want Jacqueline dead? 600 00:25:40,430 --> 00:25:41,640 He's her biggest fan. 601 00:25:41,740 --> 00:25:43,710 Her rabid fans do crazy things. 602 00:25:43,810 --> 00:25:44,970 I wouldn't put it past 'em. 603 00:25:45,070 --> 00:25:46,710 Also, don't forget about the poison. 604 00:25:46,810 --> 00:25:48,980 It's found only in Brazil and it's very rare, 605 00:25:49,080 --> 00:25:50,880 so not a lot is known about it. 606 00:25:50,980 --> 00:25:53,310 Thank you. I don't need a pillow. 607 00:25:53,410 --> 00:25:55,520 Hush, child, hush. No one can hear you. 608 00:25:55,620 --> 00:25:58,520 And Brazil was the last stop on the tour. 609 00:25:58,620 --> 00:25:59,850 Yes, Chalice said 610 00:25:59,950 --> 00:26:01,360 he's never missed one of Jacqueline's shows, 611 00:26:01,460 --> 00:26:02,820 and according to his Instagram, 612 00:26:02,920 --> 00:26:05,030 he is hosting a candlelight vigil 613 00:26:05,130 --> 00:26:07,330 outside of the courthouse to free Jacqueline tonight, 614 00:26:07,430 --> 00:26:09,030 so let's go. 615 00:26:09,130 --> 00:26:10,060 Ah-ah-ah. You can't go. 616 00:26:10,160 --> 00:26:11,230 Chalice knows you. What? 617 00:26:11,330 --> 00:26:12,730 Lyle will infiltrate the vigil 618 00:26:12,830 --> 00:26:14,100 and suss out Chalice. 619 00:26:14,200 --> 00:26:16,270 I am way ahead of you. 620 00:26:16,370 --> 00:26:17,270 Wait, what? 621 00:26:17,370 --> 00:26:18,740 So you steal my idea 622 00:26:18,840 --> 00:26:20,510 and have an incredible T-shirt at the drop of a hat? 623 00:26:20,610 --> 00:26:22,240 What are you, Clark Kent? I hate this. 624 00:26:22,340 --> 00:26:23,280 What am I supposed to do? 625 00:26:23,380 --> 00:26:24,680 You will stay here with Jacqueline 626 00:26:24,780 --> 00:26:26,180 and protect your sister. 627 00:26:26,280 --> 00:26:29,520 I will drive us out of this hellhole to the court 628 00:26:29,620 --> 00:26:31,650 for the motion to dismiss. 629 00:26:33,620 --> 00:26:35,190 Is it over here? Yeah. 630 00:26:35,290 --> 00:26:37,320 Okay. 631 00:26:38,960 --> 00:26:41,300 I want to thank you again for helping my mother. 632 00:26:42,260 --> 00:26:45,930 She can be... challenging, I know. 633 00:26:46,030 --> 00:26:49,370 My own mother could be challenging, too. 634 00:26:49,470 --> 00:26:52,170 She led a huge life 635 00:26:52,270 --> 00:26:55,510 full of social engagements and parties and... 636 00:26:57,210 --> 00:27:00,210 Unfortunately, she died before we could settle our differences. 637 00:27:02,280 --> 00:27:04,520 Which is just meant to say that 638 00:27:04,620 --> 00:27:07,690 maybe you could try to fix things 639 00:27:07,790 --> 00:27:09,590 before it gets worse. 640 00:27:11,360 --> 00:27:13,590 By worse, I mean your mother going to jail, 641 00:27:13,700 --> 00:27:14,830 not your mother dying. 642 00:27:14,930 --> 00:27:16,760 The only thing that could kill that woman 643 00:27:16,860 --> 00:27:19,130 would be having to fly economy. 644 00:27:19,230 --> 00:27:23,400 * To sing God's praise * 645 00:27:23,500 --> 00:27:26,070 * Than when we * 646 00:27:26,170 --> 00:27:31,510 * First begun. * 647 00:27:37,020 --> 00:27:38,790 Thank you for organizing this vigil. 648 00:27:38,890 --> 00:27:41,190 Oh, Jacqueline has changed my life, 649 00:27:41,290 --> 00:27:44,590 and she doesn't have anyone to support her. 650 00:27:44,690 --> 00:27:47,130 Hmm, except her lawyer, her assistant, 651 00:27:47,230 --> 00:27:49,160 agent, husband, three kids. 652 00:27:49,260 --> 00:27:51,070 No, she only has two children. 653 00:27:51,170 --> 00:27:53,740 Okay, agree to disagree. 654 00:27:53,840 --> 00:27:55,840 But the important thing is, she has you, 655 00:27:55,940 --> 00:27:58,110 her biggest fan. Oh. 656 00:27:58,210 --> 00:27:59,240 Have you been to all of her performances? 657 00:27:59,340 --> 00:28:01,610 I have never missed a one. 658 00:28:01,710 --> 00:28:02,610 That's a lie. 659 00:28:02,710 --> 00:28:03,950 I went to São Paulo. 660 00:28:04,050 --> 00:28:05,980 You weren't at that performance. 661 00:28:06,080 --> 00:28:08,420 All right, I missed one. One. 662 00:28:08,520 --> 00:28:10,990 Because I am a news broadcaster. 663 00:28:11,090 --> 00:28:12,890 I have to appear on TV daily. 664 00:28:12,990 --> 00:28:14,490 You only care about the weather. 665 00:28:14,590 --> 00:28:16,690 That is not true. 666 00:28:33,840 --> 00:28:35,380 I am actually, 667 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 literally alive. 668 00:28:37,580 --> 00:28:39,650 You mean figuratively, darling. 669 00:28:39,750 --> 00:28:41,050 I'm actually a doctor. 670 00:28:41,150 --> 00:28:42,380 I'm out in the real world, 671 00:28:42,480 --> 00:28:43,580 I'm living my life. 672 00:28:43,680 --> 00:28:45,290 Does that mean you're moving out? 673 00:28:45,390 --> 00:28:46,520 Todd, uh, not now. 674 00:28:46,620 --> 00:28:47,720 It's not the time. Your sister is... 675 00:28:47,820 --> 00:28:49,660 No, it means I'm... I mean, yes, 676 00:28:49,760 --> 00:28:51,330 eventually I will move out. 677 00:28:51,430 --> 00:28:54,530 To my exoneration. 678 00:28:54,630 --> 00:28:55,800 Thank you, Margaret. 679 00:28:55,900 --> 00:28:58,330 We are not out of the woods yet. What? 680 00:28:58,430 --> 00:29:01,400 My, uh, motion to dismiss was unfortunately denied. 681 00:29:01,500 --> 00:29:03,470 And our alternate suspect Chalice 682 00:29:03,570 --> 00:29:05,140 is not looking very promising. 683 00:29:05,240 --> 00:29:06,570 You know, you don't have to look so gleeful 684 00:29:06,670 --> 00:29:07,840 at the thought of me leaving. 685 00:29:07,940 --> 00:29:08,840 You know, I'm not gleeful, 686 00:29:08,940 --> 00:29:10,180 I'm just relieved that 687 00:29:10,280 --> 00:29:11,550 you're finally moving on. 688 00:29:11,650 --> 00:29:13,580 Soon. Crossing over, as it were. 689 00:29:13,680 --> 00:29:15,680 No need to insult each other. 690 00:29:15,780 --> 00:29:17,120 You gave up music 691 00:29:17,220 --> 00:29:20,550 to run around and play detective, 692 00:29:20,650 --> 00:29:22,920 and you can't even clear your own mother's name? 693 00:29:23,020 --> 00:29:25,060 I think that what Jacqueline is trying to say, 694 00:29:25,160 --> 00:29:26,790 Lyle, is that... You know, I'm sorry that 695 00:29:26,890 --> 00:29:28,900 I'm cramping your style, Mr. Phony Baloney Lone Wolf, 696 00:29:29,000 --> 00:29:30,030 but things aren't going 697 00:29:30,130 --> 00:29:31,570 so great for me right now, 698 00:29:31,670 --> 00:29:32,800 and I think you, of all people, should understand that. 699 00:29:32,900 --> 00:29:34,440 I do understand, which is why, 700 00:29:34,540 --> 00:29:35,640 when I'm finally getting started, 701 00:29:35,740 --> 00:29:38,140 you can't just burst into my new apartment 702 00:29:38,240 --> 00:29:39,270 and dump your crap everywhere. 703 00:29:39,370 --> 00:29:40,410 That poor girl 704 00:29:40,510 --> 00:29:42,480 ran straight into my knife, 705 00:29:42,580 --> 00:29:44,110 and you let the police 706 00:29:44,210 --> 00:29:46,080 carry on, push me around... 707 00:29:46,180 --> 00:29:47,880 That's not what happened. That is not what happened. 708 00:29:47,980 --> 00:29:50,780 You are the reason we cannot solve this case. 709 00:29:50,890 --> 00:29:52,190 You say all the wrong things 710 00:29:52,290 --> 00:29:53,920 and you change your story. 711 00:29:54,020 --> 00:29:54,990 You crashed into my garage 712 00:29:55,090 --> 00:29:57,420 and exploded across my entire life... 713 00:29:57,520 --> 00:29:59,290 That was two years ago, Al. 714 00:29:59,390 --> 00:30:01,300 What I am hearing is that each person 715 00:30:01,400 --> 00:30:03,230 has a different take on what transpired. 716 00:30:03,330 --> 00:30:04,370 Yeah, it's called perspective, Mom. 717 00:30:04,470 --> 00:30:06,070 Perspective? Ha. 718 00:30:06,170 --> 00:30:07,070 Something you clearly lack. 719 00:30:07,170 --> 00:30:08,570 How dare you? How dare you? 720 00:30:08,670 --> 00:30:10,570 Music flowed through you. 721 00:30:10,670 --> 00:30:12,410 You had a spark... Mother! 722 00:30:16,010 --> 00:30:19,450 I am not a failure. 723 00:30:21,280 --> 00:30:23,250 And I am not a ghost. 724 00:30:23,350 --> 00:30:25,290 Of your former self? I mean, you kind of are. 725 00:30:25,390 --> 00:30:27,120 Todd. 726 00:30:27,220 --> 00:30:29,220 Excuse me. 727 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 Where are we going? 728 00:30:32,260 --> 00:30:33,460 Anywhere but here. 729 00:30:34,900 --> 00:30:36,460 L'Chaim. 730 00:30:45,740 --> 00:30:46,810 I really like this one and, ooh, 731 00:30:46,910 --> 00:30:49,210 that one. Oh, yeah, me, too. 732 00:30:49,310 --> 00:30:50,580 Have you shown these to Margaret? 733 00:30:50,680 --> 00:30:52,210 What's the point? 734 00:30:52,310 --> 00:30:53,920 Nothing I do impresses her. 735 00:30:54,020 --> 00:30:55,950 But Beverly, on the other hand, 736 00:30:56,050 --> 00:30:57,950 she seems to really be, you know, looking out for me. 737 00:30:58,050 --> 00:31:00,790 If Beverly is offering you all of this, great. 738 00:31:00,890 --> 00:31:02,020 I mean, people would kill for these opportunities. 739 00:31:02,120 --> 00:31:03,360 Just don't forget 740 00:31:03,460 --> 00:31:05,560 who helped get you here. 741 00:31:08,200 --> 00:31:12,430 Lyle, what instrument did you play? 742 00:31:12,530 --> 00:31:13,430 Cello. 743 00:31:13,530 --> 00:31:15,540 Ah. 744 00:31:15,640 --> 00:31:16,970 I was pretty good, too. 745 00:31:17,070 --> 00:31:18,940 And she saw that. 746 00:31:19,040 --> 00:31:21,080 But I didn't love that the way I love this. 747 00:31:21,180 --> 00:31:24,150 I enjoy putting the pieces together. 748 00:31:24,250 --> 00:31:25,910 And you are very, very good at it. 749 00:31:26,010 --> 00:31:27,150 She can't see that. 750 00:31:27,250 --> 00:31:30,950 Honestly, half the time 751 00:31:31,050 --> 00:31:32,450 I don't see my own children. 752 00:31:32,550 --> 00:31:33,820 I mean, lately 753 00:31:33,920 --> 00:31:35,590 Allison is... 754 00:31:39,360 --> 00:31:40,630 I don't know what. 755 00:31:40,730 --> 00:31:42,300 And for the longest time, 756 00:31:42,400 --> 00:31:44,200 I didn't know where Todd was heading. 757 00:31:44,300 --> 00:31:46,800 It's hard for a mother to keep up 758 00:31:46,900 --> 00:31:48,970 when things keep shifting. 759 00:31:49,070 --> 00:31:50,440 Everybody has 760 00:31:50,540 --> 00:31:52,210 a different point of view. 761 00:31:55,240 --> 00:31:56,710 Oh... 762 00:31:57,580 --> 00:31:58,980 Maybe Todd was right. 763 00:31:59,080 --> 00:32:01,350 Ugh. About perspective. 764 00:32:02,580 --> 00:32:03,580 Hold on. 765 00:32:03,680 --> 00:32:05,450 It's Todd. Hello, honey. 766 00:32:05,550 --> 00:32:07,250 Mom, I think maybe I was right. 767 00:32:07,350 --> 00:32:08,520 About perspective. 768 00:32:08,620 --> 00:32:09,660 Ugh. 769 00:32:11,130 --> 00:32:12,690 All right, we'll all go one by one, 770 00:32:12,790 --> 00:32:14,430 but right now we all want to know 771 00:32:14,530 --> 00:32:15,630 exactly what you saw 772 00:32:15,730 --> 00:32:17,330 that night at the opera. 773 00:32:17,430 --> 00:32:18,970 Go. I could see everything 774 00:32:19,070 --> 00:32:20,170 from where I was sitting. 775 00:32:20,270 --> 00:32:21,840 Is this really necessary? 776 00:32:21,940 --> 00:32:23,370 I saw my mother onstage. 777 00:32:23,470 --> 00:32:27,870 I saw a million shining eyes looking up at me. 778 00:32:27,980 --> 00:32:29,240 I was asleep, actually. 779 00:32:29,340 --> 00:32:30,680 It was actually pretty impressive. 780 00:32:30,780 --> 00:32:32,480 The music built... 781 00:32:32,580 --> 00:32:33,510 Right towards the end... 782 00:32:33,610 --> 00:32:34,580 The music rose... 783 00:32:34,680 --> 00:32:36,680 Growing louder... It woke me up. 784 00:32:36,780 --> 00:32:39,390 Just before Jacqueline hit her final note... 785 00:32:39,490 --> 00:32:41,160 It was after the final note. 786 00:32:41,260 --> 00:32:43,560 It was during the final note. Her note. 787 00:32:43,660 --> 00:32:45,660 The knife... Just flew out of her hand. 788 00:32:45,760 --> 00:32:48,360 I really, genuinely thought it was part of the show. 789 00:32:48,460 --> 00:32:50,330 That poor girl. 790 00:32:50,430 --> 00:32:51,830 Right in her side. Thunk. 791 00:32:51,930 --> 00:32:54,740 And then a strange hobgoblin-like creature 792 00:32:54,840 --> 00:32:57,200 crawled up onto the stage. 793 00:32:57,300 --> 00:32:58,810 I didn't crawl, I ran. 794 00:32:58,910 --> 00:33:00,310 And she went to the victim. 795 00:33:00,410 --> 00:33:01,880 She knelt down. Allison knelt down. 796 00:33:01,980 --> 00:33:04,410 Your sister knelt down. She knelt down. 797 00:33:04,510 --> 00:33:05,510 There was something sharp under my knee. 798 00:33:05,610 --> 00:33:07,880 I-I still have a bruise from it. 799 00:33:07,980 --> 00:33:10,680 I must have landed on something. 800 00:33:10,780 --> 00:33:11,690 The knife? The knife? 801 00:33:11,790 --> 00:33:12,990 The knife. The knife. 802 00:33:13,090 --> 00:33:14,490 And then, at some point, 803 00:33:14,590 --> 00:33:16,560 somebody bumped me or pushed me 804 00:33:16,660 --> 00:33:18,030 off to the side-- I don't remember 805 00:33:18,130 --> 00:33:19,090 when or who. 806 00:33:19,190 --> 00:33:21,100 Someone grabbing the knife, but who? 807 00:33:21,200 --> 00:33:24,230 To hide the evidence, but who? 808 00:33:30,570 --> 00:33:33,540 You slid a note. In this recording. 809 00:33:33,640 --> 00:33:35,410 What does that mean? 810 00:33:35,510 --> 00:33:37,710 Uh, she hit the wrong key and then slid out of it. 811 00:33:37,810 --> 00:33:38,910 And then in the performance 812 00:33:39,010 --> 00:33:41,450 you kept looking to the right, 813 00:33:41,550 --> 00:33:43,480 to somewhere offstage. 814 00:33:43,580 --> 00:33:44,750 Wasn't Magda the first person onstage 815 00:33:44,850 --> 00:33:45,990 after the accident? 816 00:33:46,090 --> 00:33:47,550 Yes, yes, yes, that's right. 817 00:33:47,650 --> 00:33:49,120 Magda was backstage coaching you, 818 00:33:49,220 --> 00:33:50,720 helping you find your note. 819 00:33:50,820 --> 00:33:53,990 My little boy has perfect pitch. 820 00:33:54,100 --> 00:33:55,430 Just like Magda. 821 00:33:55,530 --> 00:33:56,860 Ha! What? 822 00:33:56,960 --> 00:33:58,730 Yes. We met as teenagers 823 00:33:58,830 --> 00:34:01,100 at the Conservatory in Venice. 824 00:34:01,200 --> 00:34:04,710 My career took off, and Magda's didn't. 825 00:34:04,810 --> 00:34:08,610 My parents could afford lessons and tutors. 826 00:34:08,710 --> 00:34:11,040 I had opportunities. But more than that... 827 00:34:11,150 --> 00:34:14,380 ...I had star quality, 828 00:34:14,480 --> 00:34:16,380 which she lacks completely. 829 00:34:16,480 --> 00:34:19,290 So I brought her along with me, took care of her. 830 00:34:19,390 --> 00:34:20,990 And occasionally 831 00:34:21,090 --> 00:34:22,090 she helps me. 832 00:34:22,190 --> 00:34:24,420 Helps me with my voice. 833 00:34:24,530 --> 00:34:26,090 And she watched you rise. 834 00:34:26,190 --> 00:34:27,160 Watched you succeed. 835 00:34:27,260 --> 00:34:29,160 While she withered away into obscurity. 836 00:34:29,260 --> 00:34:30,360 Jacqueline had better opportunities. 837 00:34:30,460 --> 00:34:31,770 And people would kill for opportunities like that. 838 00:34:31,870 --> 00:34:34,270 We need to get Magda to confess. 839 00:34:34,370 --> 00:34:36,940 Magda? Break her down. If only we had the knife. 840 00:34:37,040 --> 00:34:39,140 We may not have the knife, but we do know about the poison. 841 00:34:39,240 --> 00:34:40,210 Magda? 842 00:34:40,310 --> 00:34:41,510 Remember what Allison said: 843 00:34:41,610 --> 00:34:43,510 "It is so rare that very little is known about it." 844 00:34:43,610 --> 00:34:45,450 Well, we can use that to our advantage. 845 00:34:45,550 --> 00:34:46,680 There is one surefire way 846 00:34:46,780 --> 00:34:48,680 to get an on-stand confession. 847 00:34:48,780 --> 00:34:50,180 Magda?! 848 00:34:55,760 --> 00:34:57,760 Ms. Jennings, you and Jacqueline 849 00:34:57,860 --> 00:35:01,360 attended an opera conservatory together. 850 00:35:02,460 --> 00:35:04,130 You must have had big dreams. 851 00:35:04,230 --> 00:35:05,930 You wanted to be downstage center, 852 00:35:06,030 --> 00:35:08,600 playing a leading role. 853 00:35:08,700 --> 00:35:12,640 Everyone who attends conservatory has those dreams. 854 00:35:12,740 --> 00:35:14,480 Of course. 855 00:35:14,580 --> 00:35:18,480 But now you are Jacqueline's assistant? 856 00:35:18,580 --> 00:35:21,620 And you've been so for 15 years? 857 00:35:21,720 --> 00:35:23,720 I guess I was just unlucky. 858 00:35:23,820 --> 00:35:26,790 Or maybe someone else was just more talented? 859 00:35:26,890 --> 00:35:28,820 Teachers didn't like me, I... 860 00:35:28,920 --> 00:35:30,920 But here was Jacqueline, 861 00:35:31,020 --> 00:35:32,490 bursting with talent. 862 00:35:32,590 --> 00:35:34,660 She has that amazing voice 863 00:35:34,760 --> 00:35:36,800 and perfect pitch. 864 00:35:36,900 --> 00:35:38,970 She does not have perfect pitch. 865 00:35:40,200 --> 00:35:43,140 I have perfect pitch. 866 00:35:43,240 --> 00:35:45,270 I-I find that very hard to understand, 867 00:35:45,370 --> 00:35:47,470 I mean, given her career. 868 00:35:47,570 --> 00:35:48,810 Objection. Argumentative. 869 00:35:48,910 --> 00:35:50,180 She would be nothing without me. 870 00:35:50,280 --> 00:35:51,780 I have been helping her 871 00:35:51,880 --> 00:35:53,880 and coaching her this entire time. 872 00:35:53,980 --> 00:35:55,150 I am the better singer. 873 00:35:55,250 --> 00:35:57,350 I've always been better, 874 00:35:57,450 --> 00:36:00,090 and Jacqueline knows that. 875 00:36:01,720 --> 00:36:02,920 So why are you choosing 876 00:36:03,020 --> 00:36:05,030 to just hide in the wings? 877 00:36:05,130 --> 00:36:06,760 She's been keeping me there. 878 00:36:06,860 --> 00:36:09,200 She owes me everything, 879 00:36:09,300 --> 00:36:11,630 but I am her dirty little secret. 880 00:36:11,730 --> 00:36:15,140 She is threatened by my talent! 881 00:36:15,240 --> 00:36:16,340 Ah, of course, 882 00:36:16,440 --> 00:36:17,770 so you wanted revenge? 883 00:36:17,870 --> 00:36:20,940 You wanted to kill the woman who killed your career. 884 00:36:21,040 --> 00:36:23,540 No, I was protecting Aubrey. 885 00:36:23,640 --> 00:36:25,650 She was so talented. 886 00:36:25,750 --> 00:36:27,550 And Jacqueline was going to crush her 887 00:36:27,650 --> 00:36:28,980 just like she crushed me. 888 00:36:29,080 --> 00:36:31,450 I had to stop her! 889 00:36:37,420 --> 00:36:39,190 The defense rests, 890 00:36:39,290 --> 00:36:40,690 - Your Honor. - And... 891 00:36:40,790 --> 00:36:42,900 scene! 892 00:36:44,200 --> 00:36:46,930 Brava. Brava. Yes. 893 00:36:47,030 --> 00:36:49,540 Brava. Yes. 894 00:36:52,940 --> 00:36:54,380 Yes. 895 00:36:54,480 --> 00:36:56,780 Theater people can be so dramatic, huh? 896 00:36:56,880 --> 00:37:00,510 Yes. 897 00:37:02,780 --> 00:37:06,420 Magda crumpled like a house of fine gingerbread. 898 00:37:06,520 --> 00:37:09,260 Well, I just gave her a little push, that's all. 899 00:37:09,360 --> 00:37:11,190 And I did not keep her down. 900 00:37:11,290 --> 00:37:14,060 You couldn't have acknowledged her just a little bit? 901 00:37:14,160 --> 00:37:18,160 Perhaps thanking Magda might not have diminished me. 902 00:37:18,270 --> 00:37:20,500 Oh, God, no, no, no. 903 00:37:20,600 --> 00:37:23,270 Nothing could diminish your bright star. 904 00:37:24,870 --> 00:37:26,940 Truer words were never spoken. 905 00:37:27,040 --> 00:37:30,710 Jacqueline, we could not have won your case without Lyle. 906 00:37:30,810 --> 00:37:34,780 He is a wonderful detective. 907 00:37:34,880 --> 00:37:36,820 And can I just say, mother to mother, 908 00:37:36,920 --> 00:37:42,090 if I can work with my son Todd, who was a mess, 909 00:37:42,190 --> 00:37:43,290 trust me, 910 00:37:43,390 --> 00:37:46,160 I think you could maybe find a way to meet Lyle 911 00:37:46,260 --> 00:37:48,060 wherever he is. 912 00:37:49,900 --> 00:37:51,370 Thank you. 913 00:37:53,330 --> 00:37:54,640 Oh, here comes your mom. 914 00:37:54,740 --> 00:37:56,470 Looks like she's mad. Okay, bye. 915 00:37:58,000 --> 00:37:59,810 So, Lyle, 916 00:37:59,910 --> 00:38:04,140 it looks like you're, you're good at your job. 917 00:38:04,240 --> 00:38:06,880 A detective. 918 00:38:06,980 --> 00:38:10,750 But you can't tell me that your perfect pitch didn't help. 919 00:38:13,050 --> 00:38:15,390 I never had that. 920 00:38:15,490 --> 00:38:16,990 I wish I did. 921 00:38:17,090 --> 00:38:19,560 Maybe it did help. 922 00:38:19,660 --> 00:38:21,900 I love you. 923 00:38:22,900 --> 00:38:24,670 Come on. 924 00:38:24,770 --> 00:38:27,530 I know. 925 00:38:28,570 --> 00:38:30,340 I love you, too. 926 00:38:30,440 --> 00:38:31,300 How'd you do that? 927 00:38:31,410 --> 00:38:33,770 Ah, they wanted to connect. 928 00:38:33,870 --> 00:38:35,910 They just didn't know how. 929 00:38:41,750 --> 00:38:42,880 Hey, Susan. 930 00:38:42,980 --> 00:38:44,120 Hi. 931 00:38:44,220 --> 00:38:47,050 I just wanted you to know that, uh... 932 00:38:47,150 --> 00:38:49,460 I am, I am really so happy for you. 933 00:38:49,560 --> 00:38:51,460 You're married now, and... 934 00:38:51,560 --> 00:38:53,390 40 under 40? 935 00:38:53,490 --> 00:38:56,300 Aw. That is a big deal. 936 00:38:56,400 --> 00:38:57,660 And I never had that kind of opportunity 937 00:38:57,760 --> 00:38:59,670 because... 938 00:38:59,770 --> 00:39:03,840 well, I-I got started later in-in my career. 939 00:39:03,940 --> 00:39:07,240 I mean, maybe I'm even a tad jealous. 940 00:39:09,080 --> 00:39:10,980 But I am really, really happy for you. 941 00:39:11,080 --> 00:39:13,480 I appreciate that, Margaret, but... 942 00:39:13,580 --> 00:39:15,580 Beverly has really been helping me. 943 00:39:16,580 --> 00:39:17,880 Uh-huh. 944 00:39:17,980 --> 00:39:20,190 With-with opera tickets 945 00:39:20,290 --> 00:39:22,320 and photo shoots. 946 00:39:22,420 --> 00:39:24,960 Susan, I-I guided you, 947 00:39:25,060 --> 00:39:28,160 I-I've supported you and... 948 00:39:28,260 --> 00:39:30,800 Okay, I may not be able to give you a promotion right now, 949 00:39:30,900 --> 00:39:33,230 but that doesn't mean I'm not rooting for you. 950 00:39:33,330 --> 00:39:35,800 Yeah, with all due respect, Margaret, 951 00:39:35,900 --> 00:39:38,740 I'm hearing you talk a lot about mentorship, 952 00:39:38,840 --> 00:39:41,710 but Beverly is actually doing it. 953 00:39:43,440 --> 00:39:46,350 Okay. 954 00:39:46,450 --> 00:39:48,280 But like I said, Beverly is doing it, 955 00:39:48,380 --> 00:39:50,720 - but she's doing it... - Ooh. Margaret. 956 00:39:50,820 --> 00:39:51,790 Would you excuse us? 957 00:39:51,890 --> 00:39:53,020 I have something to discuss 958 00:39:53,120 --> 00:39:55,260 with Susan. 959 00:40:09,400 --> 00:40:11,370 This check will take care of Sam's Bagels, 960 00:40:11,470 --> 00:40:12,670 and I think 961 00:40:12,770 --> 00:40:14,410 that is it for today. 962 00:40:14,510 --> 00:40:15,740 Okay. 963 00:40:16,780 --> 00:40:17,910 Here you go. 964 00:40:18,950 --> 00:40:20,710 Are they still calling me 965 00:40:20,810 --> 00:40:22,780 the Grim Reaper, Francey? 966 00:40:22,880 --> 00:40:24,220 Mm-hmm. 967 00:40:24,320 --> 00:40:28,560 Oh, honey, nothing lasts forever. 968 00:40:28,660 --> 00:40:31,560 I'm gonna go put this in the mail. 969 00:40:31,660 --> 00:40:33,960 You going out to dinner with Todd? 970 00:40:34,060 --> 00:40:35,400 No. 971 00:40:35,500 --> 00:40:36,930 No? 972 00:40:39,030 --> 00:40:42,070 But if you're free, I'd love to go out with you. 973 00:40:42,170 --> 00:40:43,670 Ah. 974 00:40:43,770 --> 00:40:45,070 I am. 975 00:40:45,170 --> 00:40:46,410 Oh. And I'd love to. 976 00:40:46,510 --> 00:40:48,740 Okay. Come on, girl. 977 00:40:48,840 --> 00:40:52,080 Hey, Al, um, I-I wanted to talk to you. 978 00:40:52,180 --> 00:40:54,950 Oh, hi, I-I was actually waiting to talk to you. 979 00:40:55,050 --> 00:40:58,250 Oh. Uh... what about? 980 00:40:58,350 --> 00:40:59,450 Okay. 981 00:40:59,550 --> 00:41:03,490 Listen, I am going to move out. 982 00:41:03,590 --> 00:41:07,030 Eventually. Loo-- I started looking online today. 983 00:41:07,130 --> 00:41:08,660 It's going to happen. Hey, I'm sorry. 984 00:41:08,760 --> 00:41:10,360 Eh. No, I owe you, 985 00:41:10,460 --> 00:41:12,130 and-and you don't have 986 00:41:12,230 --> 00:41:14,970 to just leave just because I... No, but-but I-I realized 987 00:41:15,070 --> 00:41:18,570 why I was staying, and-and so I wanted to tell you. 988 00:41:18,670 --> 00:41:19,840 Um... 989 00:41:19,940 --> 00:41:23,310 I think I'm clinging to you 990 00:41:23,410 --> 00:41:25,910 because you're familiar, 991 00:41:26,010 --> 00:41:29,320 and I'm not there with Mom right now. 992 00:41:29,420 --> 00:41:32,120 Right. And so 993 00:41:32,220 --> 00:41:34,920 the thought of, like, signing a lease 994 00:41:35,020 --> 00:41:39,560 or buying another house or moving, it's just... 995 00:41:40,790 --> 00:41:42,130 I'm gun-shy. 996 00:41:42,230 --> 00:41:43,400 You know? Like, I... Yeah, yeah. 997 00:41:43,500 --> 00:41:45,830 I failed at all of that. 998 00:41:45,930 --> 00:41:47,670 And so, 999 00:41:47,770 --> 00:41:51,500 while I'm waiting for that to, like, feel 1000 00:41:51,610 --> 00:41:55,410 like something I'm ready to try... again, 1001 00:41:55,510 --> 00:41:58,240 I think I just want to feel anchored by something. 1002 00:41:58,340 --> 00:42:01,480 Mm. And I think that something is you 1003 00:42:01,580 --> 00:42:03,180 right now. 1004 00:42:03,280 --> 00:42:04,920 Um, so, 1005 00:42:05,020 --> 00:42:08,490 thank you for letting me sleep on this disgusting couch. 1006 00:42:08,590 --> 00:42:10,490 And... 1007 00:42:10,590 --> 00:42:13,560 and I-I will be out of here eventually. 1008 00:42:13,660 --> 00:42:14,730 Soon. 1009 00:42:14,830 --> 00:42:16,600 Hey, look. 1010 00:42:18,300 --> 00:42:20,170 You don't have to go. 1011 00:42:20,270 --> 00:42:22,570 I don't have to be the lone-est lone wolf. 1012 00:42:22,670 --> 00:42:24,910 I'm still doing it, I'm putting things together. 1013 00:42:25,010 --> 00:42:27,210 I'm still on my way up. Hmm. 1014 00:42:27,310 --> 00:42:30,680 And you're not cramping me. 1015 00:42:30,780 --> 00:42:33,210 That much. 1016 00:42:33,310 --> 00:42:35,180 It's okay. 1017 00:42:37,480 --> 00:42:40,220 Look, I do want to leave. 1018 00:42:40,320 --> 00:42:42,390 And I don't. 1019 00:42:44,490 --> 00:42:46,560 I know. 1020 00:42:46,660 --> 00:42:48,560 Captioning sponsored by CBS 1021 00:42:48,660 --> 00:42:50,700 and TOYOTA. 1022 00:42:56,300 --> 00:42:57,500 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 70236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.