All language subtitles for Sisters (1973) BRRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,610 --> 00:00:27,511 Irm�s Diab�licas 2 00:02:55,739 --> 00:02:58,640 A espiada de TOM! 3 00:02:59,739 --> 00:03:03,640 Estrelando Ted Craft. E agora, aqui est� Ted! 4 00:03:03,741 --> 00:03:08,641 Ol�, para todos, e bem vindos a Espiada de TOM... 5 00:03:08,742 --> 00:03:11,642 Nova York e o mais estranho e novo jogo. 6 00:03:11,742 --> 00:03:14,642 � pouco, voc� viu a primeira parte... 7 00:03:14,743 --> 00:03:16,643 De uma situa��o verdadeira da vida real. 8 00:03:16,742 --> 00:03:18,743 Agora, em um minuto, voc� ter� que dizer... 9 00:03:18,779 --> 00:03:21,708 O que o nosso suposto suspeito far�. 10 00:03:21,744 --> 00:03:24,744 Voc�s da audi�ncia, e os que espiam de dentro de suas casas... 11 00:03:24,780 --> 00:03:26,745 Adivinhem conosco! Bem. 12 00:03:27,745 --> 00:03:33,746 Hoje, o problema da espiada de TOM �, cavalheirismo. 13 00:03:33,781 --> 00:03:36,746 O que faz um rapaz, quando uma garota bonita... 14 00:03:36,782 --> 00:03:41,748 Retira as roupas na frente dele? 15 00:03:42,747 --> 00:03:44,648 Uma garota cega. 16 00:03:44,748 --> 00:03:47,649 A jovem e ador�vel modelo Danielle Breton... 17 00:03:47,749 --> 00:03:49,649 Concorda em ser a nossa isca? 18 00:03:49,749 --> 00:03:51,649 Claro, Danielle n�o � cega... 19 00:03:51,749 --> 00:03:54,650 Mas � isso que queremos que nosso amigo pense. 20 00:03:54,751 --> 00:03:56,651 Bem, espectadores, vejam o quadro. 21 00:03:56,750 --> 00:04:00,651 Voc�s ter�o 20 segundos para escolher a resposta. 22 00:04:07,752 --> 00:04:14,654 Parem... olhem... escutem. O sil�ncio precioso neste momento 23 00:04:18,755 --> 00:04:20,655 Bem, observem isso! 24 00:04:22,755 --> 00:04:25,756 Os dois concorrentes escolheram a mesma resposta. 25 00:04:25,791 --> 00:04:27,756 Vejamos se eles tem raz�o. 26 00:04:34,757 --> 00:04:37,758 Parem... olhem... escutem. O silencio � precioso neste momento 27 00:04:38,759 --> 00:04:41,759 Oh, sinto muito, Pat e Fred, espero que tenham sorte � pr�xima vez. 28 00:04:41,794 --> 00:04:43,659 Verdade, audi�ncia? 29 00:04:45,760 --> 00:04:48,660 Bem. Antes de ver os nossos concorrentes de amanh�... 30 00:04:48,760 --> 00:04:52,661 Traremos a ador�vel Danielle Breton, nossa garota cega. 31 00:05:02,763 --> 00:05:04,628 - Bravo, Danielle. - Obrigada. 32 00:05:04,663 --> 00:05:07,564 � t�o bom v�-la. Danielle, que faz na vida real? 33 00:05:07,663 --> 00:05:10,564 Neste momento estudo para ser modelo com Gene Fox... 34 00:05:10,765 --> 00:05:13,665 E tamb�m estudo para ser atriz. 35 00:05:13,765 --> 00:05:15,665 Isso � maravilhoso, Danielle. 36 00:05:15,766 --> 00:05:18,666 Danielle, vamos trazer nosso outro convidado... 37 00:05:18,766 --> 00:05:20,666 Espiada de TOM, o pr�prio Sr. Cavalheirismo. 38 00:05:20,766 --> 00:05:22,667 Philip Woode. 39 00:05:22,767 --> 00:05:25,668 Ol�, Phil. � um prazer conhec�-lo 40 00:05:25,767 --> 00:05:27,667 Voc� � um grande camarada. 41 00:05:28,768 --> 00:05:30,733 Phil, o que voc� faz na vida real? 42 00:05:30,768 --> 00:05:33,769 Sou gerente de propaganda da "Estrela de Amsterd�". 43 00:05:33,803 --> 00:05:35,770 �timo. Isso � maravilhoso. 44 00:05:35,804 --> 00:05:37,735 Estou alegre para... oh! 45 00:05:37,769 --> 00:05:39,735 � maravilhoso falar com voc�s, Danielle e Phil... 46 00:05:39,770 --> 00:05:42,771 Mas esta m�sica diz que temos pouco tempo para dar nossos pr�mios... 47 00:05:42,806 --> 00:05:44,671 Antes de n�s despedirmos. 48 00:05:44,771 --> 00:05:49,672 Danielle, para voc� este jogo completo do talheres Reynolds de a�o inox. 49 00:05:49,771 --> 00:05:51,672 - Obrigada. - Felicidades. 50 00:05:51,772 --> 00:05:54,673 E Phil, para voc�, que � um bom camarada... 51 00:05:54,773 --> 00:05:56,674 Jantar e baile para dois. 52 00:05:56,773 --> 00:05:59,674 No famoso "Manhattan's African Room". 53 00:06:10,776 --> 00:06:12,676 Philip! 54 00:06:14,777 --> 00:06:16,677 Acabei de me lembrar que n�o comi o dia todo... 55 00:06:16,777 --> 00:06:20,678 E talvez voc� queira minha companhia durante o jantar. 56 00:06:22,778 --> 00:06:24,678 Eu n�o mordo, sabia? 57 00:06:24,779 --> 00:06:27,679 Quero dizer eu estou satisfeita. N�o mordo. 58 00:06:28,779 --> 00:06:31,680 Eu levarei meus pr�prios talheres. 59 00:06:33,781 --> 00:06:36,680 - Bem, vamos at� meu carro. - Bom. 60 00:06:57,785 --> 00:07:01,685 Eu n�o sabia o que fazer, ent�o, estava ali, de p�... 61 00:07:01,785 --> 00:07:04,686 E, me senti muito est�pida... 62 00:07:04,786 --> 00:07:07,687 Ent�o disse ao fot�grafo... 63 00:07:07,787 --> 00:07:11,688 Disse algo t�o terr�vel, que n�o se pode por em um filme franc�s. 64 00:07:11,788 --> 00:07:13,688 Mas ele mereceu, voc� sabe. 65 00:07:13,788 --> 00:07:16,688 Ele � um... como voc� diz aquela palavra? 66 00:07:16,789 --> 00:07:18,689 Ele � um filho de... um bastardo. 67 00:07:18,788 --> 00:07:20,689 Filho de uma cadela. - Sim, ele era isso tamb�m. 68 00:07:20,789 --> 00:07:22,689 Filho de uma cadela. 69 00:07:22,790 --> 00:07:25,690 Mas eu n�o sou, voc� sabe. N�o sou igual as mulheres americanas liberais. 70 00:07:25,790 --> 00:07:29,691 N�o passo minha vida odiando os homens. 71 00:07:29,791 --> 00:07:34,692 N�o gosto disso, mas este cara, mereceu o que disse. 72 00:07:34,792 --> 00:07:36,692 Ent�o, foi isso que aconteceu comigo, ent�o... 73 00:07:36,793 --> 00:07:40,693 Eu disse. "Est� na hora de ir para Quebec. " 74 00:07:40,793 --> 00:07:42,758 - Quebec! - Sim. 75 00:07:42,794 --> 00:07:46,694 - Pensei que voc� era francesa. - Oh, sim, sou franco-Canadense. 76 00:07:46,794 --> 00:07:48,694 N�o � o mesmo, voc� sabe. 77 00:07:48,795 --> 00:07:51,695 Quebec � muito bonita, Sabe, mas agora para mim... 78 00:07:51,795 --> 00:07:56,696 Nova York � minha casa. Para mim... � liberdade, Nova York. 79 00:07:56,797 --> 00:07:58,697 Sabe o que fiz ontem? 80 00:07:58,796 --> 00:08:01,697 Fui ao topo do Empire State. 81 00:08:01,797 --> 00:08:03,698 Voc� sabe... aquele edif�cio, grande... 82 00:08:03,797 --> 00:08:07,698 Estou l� em cima s�, e ningu�m sabe que estou ali. 83 00:08:07,798 --> 00:08:10,699 Olho para baixo. Posso ver todos os autom�veis e a as pessoas... 84 00:08:10,734 --> 00:08:14,599 Estou s�, e ningu�m sabe que estou ali. 85 00:08:14,699 --> 00:08:17,600 Voc� gosta de ficar s�? 86 00:08:17,701 --> 00:08:20,600 As vezes gosto, mas n�o est� noite. 87 00:08:22,801 --> 00:08:24,701 Danielle, creio que deveria te levar para casa agora. 88 00:08:25,802 --> 00:08:28,702 Sinto muito. Isto � muito vergonhoso. 89 00:08:28,802 --> 00:08:31,702 Esperei por voc� no est�dio de tv. Voc� me viu. 90 00:08:31,803 --> 00:08:34,703 Por que n�o pode me deixar em paz? 91 00:08:34,804 --> 00:08:38,704 Escute aqui, a srta. Breton e eu estamos tomando uma bebida. 92 00:08:38,804 --> 00:08:40,704 Sra. Emil Breton e voc�. 93 00:08:40,805 --> 00:08:43,755 Eu n�o sou casada! Estou divorciada faz um ano. 94 00:08:43,790 --> 00:08:46,670 - Mas ele me segue a um ano. - Danielle, j� � o bastante. 95 00:08:46,706 --> 00:08:49,706 N�o vamos a discutir nossas intimidades na frente de estranhos. 96 00:08:49,806 --> 00:08:51,706 - Vamos agora. - N�o me toque! 97 00:08:51,807 --> 00:08:54,707 - Gar�om! - Irei, mas n�o com voc�. 98 00:08:54,807 --> 00:08:56,707 - E importante ir para casa agora. - Sim, senhor? 99 00:08:56,807 --> 00:08:58,708 Este cavalheiro est� n�s molestando. 100 00:08:58,808 --> 00:09:00,708 � melhor que venha comigo, senhor. 101 00:09:00,808 --> 00:09:03,708 - Vir� agora comigo. - Danielle! Danielle! 102 00:09:03,809 --> 00:09:05,709 Venha para casa comigo! 103 00:09:05,810 --> 00:09:08,710 Danielle! Tire suas m�os de cima de mim! 104 00:09:09,810 --> 00:09:12,711 Venha. � melhor te levar para casa. 105 00:09:13,810 --> 00:09:15,711 - � verdade. - Onde voc� mora? 106 00:09:15,811 --> 00:09:18,712 - "Staten Island.". - "Staten Island."? 107 00:09:18,812 --> 00:09:20,712 Pensei que havia dito que vivia em Nova York. 108 00:09:20,812 --> 00:09:23,712 Staten Island n�o � em Nova York? 109 00:09:24,813 --> 00:09:26,713 Creio que �. Venha. 110 00:09:39,815 --> 00:09:42,716 Sabe, h� t�o poucas pessoas... 111 00:09:42,816 --> 00:09:44,681 Que me agradam. 112 00:09:44,717 --> 00:09:46,617 N�o somente homens, sabe. 113 00:09:48,717 --> 00:09:50,617 Desde que minha irm� partiu. 114 00:09:51,718 --> 00:09:53,619 �ramos muito �ntimas. 115 00:10:27,825 --> 00:10:29,825 Bem, aqui � o meu apartamento. 116 00:10:29,925 --> 00:10:33,826 Eu vivo s�, sabe. Tenho uma lavadora de lou�a. 117 00:10:33,926 --> 00:10:35,827 Uma lavadora de lou�a de verdade? 118 00:11:09,833 --> 00:11:13,834 Acredito que fa�a muito calor aqui. 119 00:11:14,833 --> 00:11:17,834 Vou baixar o termostato. 120 00:11:38,938 --> 00:11:42,839 Philip, sabe o que penso que deveria fazer? 121 00:11:43,839 --> 00:11:46,740 Oh! Voc� tem que me esperar l�. 122 00:12:32,848 --> 00:12:34,814 Oh, Cristo. 123 00:12:34,849 --> 00:12:38,849 Philip, o que est� fazendo? 124 00:12:39,850 --> 00:12:41,815 Eu ex marido tem o h�bito... 125 00:12:41,851 --> 00:12:43,751 De ficar de guarda l� fora? 126 00:12:43,850 --> 00:12:46,751 Por que sempre me segue? 127 00:12:48,852 --> 00:12:51,752 O que � mas terr�vel, � a persist�ncia dele. 128 00:12:51,787 --> 00:12:53,652 Ele... disse que podemos resolver isto... 129 00:12:53,752 --> 00:12:55,653 Mas eu n�o quero resolver isto. 130 00:12:55,753 --> 00:12:57,653 As vezes n�o existe solu��o. 131 00:12:59,753 --> 00:13:01,654 Penso que � melhor que voc� v� embora 132 00:13:02,755 --> 00:13:04,655 - Espere. Tenho uma ideia. - N�o, eu acredito... 133 00:13:04,855 --> 00:13:06,755 - O que? - Eu descerei. 134 00:13:06,855 --> 00:13:10,755 Entro no carro. Vou at� o fundo da rua. 135 00:13:10,856 --> 00:13:14,757 Estaciono. Ent�o virei por traz, pela entrada de traz. 136 00:13:14,857 --> 00:13:16,757 Vou fingir que vou embora. 137 00:13:18,857 --> 00:13:19,822 Est� bem? 138 00:13:19,858 --> 00:13:21,823 N�o sei se essa �... 139 00:13:21,857 --> 00:13:23,858 - Uma boa ideia. - Confie em mim. 140 00:13:24,858 --> 00:13:27,858 J� me livrei dele antes. Posso fazer novamente. 141 00:13:29,859 --> 00:13:32,860 - Bem. - Voltarei logo. 142 00:13:32,895 --> 00:13:34,860 Esperarei por voc�. 143 00:14:38,872 --> 00:14:40,873 Voc� esqueceu seus talheres. 144 00:17:44,807 --> 00:17:46,708 Danielle. 145 00:17:51,909 --> 00:17:53,810 Danielle! 146 00:18:04,912 --> 00:18:07,812 "Bom dia. Dormiu bem?" 147 00:18:08,912 --> 00:18:12,813 "O que est� acontecendo? Por que est� me olhando assim?" 148 00:18:12,914 --> 00:18:14,814 "Aonde estava ontem a noite?" 149 00:18:15,914 --> 00:18:21,815 "N�o quis te aborrecer, ent�o dormi no sof�. " 150 00:18:21,915 --> 00:18:23,815 "Eu n�o posso acreditar. " 151 00:18:23,915 --> 00:18:28,817 "Por favor, Dominique. N�o estou me sentindo bem. " 152 00:18:28,916 --> 00:18:32,817 "Eu n�o sou assim. De dormir no sof�. " 153 00:18:32,917 --> 00:18:35,817 "Traga um pouco de ch� para mim. " 154 00:18:35,917 --> 00:18:38,818 "N�o, fique aqui. N�o v� na sala de estar. " 155 00:18:38,919 --> 00:18:40,819 "Farei o que quero. " 156 00:18:40,918 --> 00:18:42,869 "Te pro�bo de entrar l�. " 157 00:18:42,904 --> 00:18:44,819 "Ele est� na sala de estar. " 158 00:18:44,854 --> 00:18:46,820 "Conosco aqui. " 159 00:18:47,820 --> 00:18:50,820 "Como pode trazer ele aqui?" 160 00:18:50,921 --> 00:18:54,821 "Acalme-se, voc� sabe o que o m�dico disse. " 161 00:18:55,921 --> 00:19:02,823 "Estou cansada e realmente n�o me sinto bem. Tente entender. " 162 00:19:02,923 --> 00:19:05,824 "Como pensa que me sinto?" 163 00:19:05,858 --> 00:19:07,724 "Ele nos separou. " 164 00:19:07,823 --> 00:19:10,724 "Ele me matou naquele hospital. " 165 00:19:10,824 --> 00:19:14,725 "Mas � para o seu pr�prio bem, Dominique. " 166 00:19:14,825 --> 00:19:16,725 "O que voc� sabe sobre isso?" 167 00:19:16,825 --> 00:19:19,726 "Aquele hospital cheio de loucos. " 168 00:19:19,825 --> 00:19:24,727 "Por favor, n�o em nosso anivers�rio. Voc� estragar� tudo. " 169 00:19:26,927 --> 00:19:28,828 "Eu estragar tudo?" 170 00:19:28,928 --> 00:19:32,828 "Sim, voc�, o que est� fazendo com ele � o certo?" 171 00:19:33,929 --> 00:19:35,829 "O est� repugnando. " 172 00:19:37,929 --> 00:19:39,829 "Por favor, acalme-se " 173 00:19:39,930 --> 00:19:41,830 "N�o me toque. " 174 00:19:42,931 --> 00:19:44,831 "Abaixe a voz... " 175 00:19:45,931 --> 00:19:47,831 "Me deixe em paz, maldita. " 176 00:20:03,934 --> 00:20:05,935 - Oh, desculpe-me. - Oh, diga... 177 00:20:09,935 --> 00:20:12,936 - Quem era? - Minha irm� 178 00:20:13,937 --> 00:20:16,437 Vamos, acalme-se. Pode me contar. 179 00:20:16,471 --> 00:20:18,902 Ela est� t�o louca. Ela est�... 180 00:20:18,937 --> 00:20:21,937 Ela se enoja comigo quando estou com algu�m... 181 00:20:21,973 --> 00:20:24,938 Que n�o seja ela, meu marido, e agora voc�. 182 00:20:25,939 --> 00:20:27,938 Por que ela est� aqui? 183 00:20:31,040 --> 00:20:35,940 Porque somos g�meas e estamos no nosso anivers�rio... 184 00:20:36,041 --> 00:20:39,942 E ela pode vir me visitar, mas sabe que tem que voltar... 185 00:20:40,941 --> 00:20:45,742 � ent�o... ent�o ela se sente muito mal. 186 00:20:45,842 --> 00:20:49,743 - Ent�o � melhor que eu me v�. - N�o! Por favor. 187 00:20:50,843 --> 00:20:53,744 - Fique comigo. - Certo. 188 00:20:55,844 --> 00:20:58,744 Acredito que devo estar terr�vel. 189 00:20:58,845 --> 00:21:00,745 - N�o. - Estou com dor de cabe�a. 190 00:21:00,945 --> 00:21:02,845 Bebi demais... 191 00:21:02,946 --> 00:21:04,946 - Manhattans ontem � noite. - Um pouco. 192 00:21:05,947 --> 00:21:07,946 Philip, creio que vou a ficar bem. 193 00:21:07,982 --> 00:21:09,947 N�o tenho mais p�lulas. 194 00:21:09,981 --> 00:21:10,964 Pode comprar para mim... 195 00:21:10,999 --> 00:21:11,912 - na farm�cia? - Claro. 196 00:21:11,948 --> 00:21:13,913 - Sabe onde fica a "Bay Street"? - Sim. 197 00:21:13,947 --> 00:21:17,949 Ent�o teremos um anivers�rio feliz, juntos. 198 00:21:19,948 --> 00:21:21,949 $4.50. 199 00:21:22,950 --> 00:21:25,950 $.79, $.89, $1.29. 200 00:21:25,985 --> 00:21:28,951 O total � $7.68. 201 00:21:41,053 --> 00:21:43,853 - Sim. - Tem que fazer como te digo. 202 00:21:43,954 --> 00:21:45,854 - Sim, eu... - Voc� n�o est� bem. 203 00:21:45,953 --> 00:21:47,854 Sim, eu sei. Por favor, mas s� tenho.. 204 00:21:47,954 --> 00:21:50,855 S� tenho duas p�lulas. Por favor. R�pido. 205 00:22:13,859 --> 00:22:16,824 Este est� bem. Gostaria de algo escrito nele. 206 00:22:16,860 --> 00:22:19,860 N�o posso agora. O decorador ainda n�o chegou. 207 00:22:19,896 --> 00:22:22,878 - Bem, voc� n�o pode fazer isto? Est� brincando? 208 00:22:22,912 --> 00:22:25,861 - Bem, por que n�o? - Louise, ele quer que eu... 209 00:22:25,897 --> 00:22:27,826 Escreva na torta. 210 00:22:27,862 --> 00:22:30,862 Gostaria de te ver tentando. 211 00:22:31,862 --> 00:22:35,864 Bem, ent�o eu farei. O que quer que escreva? 212 00:22:35,963 --> 00:22:39,929 Feliz anivers�rio para Danielle... n�o... 213 00:22:39,964 --> 00:22:43,864 Feliz anivers�rio para Dominique e Danielle. 214 00:22:43,965 --> 00:22:46,865 Dominique e Danielle. Est� brincando. 215 00:22:46,966 --> 00:22:48,866 Vamos. Deixe-me mostrar. 216 00:26:11,005 --> 00:26:12,905 Surpresa. 217 00:26:18,005 --> 00:26:19,905 Hey, agora sabe que n�o pode cortar a torta... 218 00:26:20,006 --> 00:26:22,906 At� fazer um pedido e apagar as velas. 219 00:26:27,007 --> 00:26:28,907 N�o! 220 00:28:46,834 --> 00:28:48,834 Ol�? Quero informar uma emerg�ncia... um assassinato. 221 00:28:55,036 --> 00:28:56,936 Ol�. Quero informar um assassinato. 222 00:28:57,036 --> 00:28:59,936 Homem, 25 anos aproximadamente, negro. 223 00:29:00,036 --> 00:29:01,937 Eu vi isso acontecer agora, pela minha janela. 224 00:29:02,037 --> 00:29:05,937 Vivo no apartamento do outro lado do p�tio. Rua Hamilton, 36. 225 00:29:07,038 --> 00:29:09,938 Sim. Esperarei em baixo, do lado de fora. Meu nome e Grace Collier. 226 00:29:10,038 --> 00:29:12,938 Sim, Grace Collier. Escrevi aquela hist�ria. 227 00:29:15,039 --> 00:29:16,940 Sinto que se sentiu assim, detetive... 228 00:29:17,039 --> 00:29:18,940 Mas tenho que escrever do modo que o vejo. 229 00:29:19,040 --> 00:29:20,940 A vezes a pol�cia est� errada. 230 00:29:21,041 --> 00:29:22,941 Olhe, isto � rid�culo. 231 00:29:23,040 --> 00:29:24,941 No podemos discutir isto agora. Um homem est� sangrando para morrer. 232 00:29:25,041 --> 00:29:26,941 Sim. Imediatamente. 233 00:29:36,043 --> 00:29:37,943 Estou indo, estou indo. 234 00:29:42,044 --> 00:29:43,944 Dominique? 235 00:29:57,047 --> 00:29:59,048 S� um minuto. 236 00:30:04,948 --> 00:30:08,449 - O que est� acontecendo? - Emil, obrigado por ter vindo... 237 00:30:08,485 --> 00:30:11,950 Mas... agora tudo est� bem, estou me vestindo. 238 00:30:11,985 --> 00:30:13,915 - E vou sair... - O que aconteceu? 239 00:30:13,951 --> 00:30:16,951 Bem, esta manh� senti aquelas dores... 240 00:30:16,986 --> 00:30:18,951 O que aconteceu? 241 00:30:24,952 --> 00:30:28,953 Dominique. O que voc� fez? 242 00:30:28,988 --> 00:30:30,954 Dominique est� aqui? 243 00:30:33,154 --> 00:30:35,054 Ela estava. 244 00:30:44,056 --> 00:30:45,957 Saia da�. 245 00:30:49,057 --> 00:30:50,957 Algu�m pode ver pela janela. 246 00:31:18,062 --> 00:31:20,063 Me ajude! 247 00:31:22,064 --> 00:31:24,063 Me ajude! 248 00:31:26,064 --> 00:31:30,030 - Ajude-me! - O que vai fazer? 249 00:31:30,064 --> 00:31:32,931 Faz um dia bonito aqui em Nova York. 250 00:31:32,965 --> 00:31:34,966 Este � Windy Craig na r�dio para voc�s. 251 00:31:50,968 --> 00:31:52,869 No sof�. 252 00:32:20,075 --> 00:32:22,074 Me ajude. 253 00:33:05,983 --> 00:33:07,884 Coloque alguma maquiagem. 254 00:33:07,983 --> 00:33:10,884 Tem que ficar como se nada tivesse acontecido. 255 00:33:40,090 --> 00:33:43,991 - Coloque isto ali. - Sou Grace Collier. 256 00:33:44,090 --> 00:33:45,990 Falei com voc� pelo telefone agora pouco. 257 00:33:46,091 --> 00:33:49,992 Como est�, senhorita Collier? Sou o detetive Kelly. 258 00:33:50,091 --> 00:33:51,991 Meu parceiro, detetive Spinetti. 259 00:33:52,092 --> 00:33:53,992 - Qual o problema? - Voc� � esse homem... 260 00:33:54,092 --> 00:33:55,993 Que falei no telefone, n�o �? 261 00:33:56,093 --> 00:33:57,993 - Correto. - Imagino que podemos conversar... 262 00:33:58,093 --> 00:34:00,993 Espero que n�o haja muita imagina��o envolvida por aqui. 263 00:34:01,094 --> 00:34:03,995 Voc� n�o pensa assim, ou n�o estaria aqui. 264 00:34:04,094 --> 00:34:07,995 A pouco, vi um homem ser apunhalado varias vezes. 265 00:34:08,095 --> 00:34:10,995 Est� l� encima naquele apartamento... 3-R. O nome � Breton. 266 00:34:11,095 --> 00:34:12,996 O homem provavelmente est� morrendo, se n�o estiver morto... 267 00:34:13,096 --> 00:34:14,996 Acredito que a melhor coisa a fazer, � ir l� em cima. 268 00:34:15,097 --> 00:34:16,997 Bem acalme-se senhora. 269 00:34:17,096 --> 00:34:18,997 Est�s pessoas est�o sempre apunhalando uns aos outros. 270 00:34:19,097 --> 00:34:19,997 - "Est�s pessoas?" - Bem, bem. 271 00:34:20,097 --> 00:34:20,997 Vamos mant�-la calma. 272 00:34:21,098 --> 00:34:22,998 Uma coisa de cada vez. 273 00:34:23,097 --> 00:34:26,063 Sua historia, � que voc� viu pela janela. 274 00:34:26,098 --> 00:34:30,099 - Faz quanto tempo que isso aconteceu? - Seu pessoal tem isso anotado. 275 00:34:30,134 --> 00:34:31,617 O melhor a fazer � ir l� em cima... 276 00:34:31,651 --> 00:34:33,064 E tentar salvar a aquele pobre sujeito. 277 00:34:33,100 --> 00:34:35,100 Srta. Collier, nosso trabalho � profissional. 278 00:34:35,135 --> 00:34:37,066 Um m�dico, por exemplo... 279 00:34:37,100 --> 00:34:39,101 N�o come�a a operar... - Voc� n�o � m�dico. 280 00:34:41,001 --> 00:34:44,901 Li seu artigo sobre brutalidade policial em Stapleton. 281 00:34:45,002 --> 00:34:47,902 Sim da pr�xima vez "The Staten Island Panorama" decidir investigar... 282 00:34:48,003 --> 00:34:49,903 Nossos m�todos, espero... 283 00:34:50,002 --> 00:34:51,903 - Que enviem a um jornalista de verdade. - Vou l� para cima. 284 00:34:56,004 --> 00:34:58,904 - E certamente voc� n�o � um policial. - E voc� n�o � ningu�m... 285 00:34:59,005 --> 00:35:00,905 Se n�o fizer nada sobre isto. 286 00:35:01,005 --> 00:35:02,906 A menos que, claro, v� golpear alguns estudantes. 287 00:35:03,005 --> 00:35:04,905 J� ouvi falar de mandato de busca, Perda da liberdade civil? 288 00:35:05,006 --> 00:35:06,906 Bem, voc� n�o teme nenhum, e nem eu. 289 00:35:07,006 --> 00:35:09,907 Quer dizer que veio aqui para me fazer preguntas idiotas... 290 00:35:10,006 --> 00:35:12,907 Como se fosse em um tribunal, sobre um homem morto? 291 00:35:13,007 --> 00:35:15,908 Eu vi. Vi isso acontecer. 292 00:35:16,108 --> 00:35:20,009 - Realmente vi isto acontecer. - Acalme-se. Acalme-se 293 00:35:20,108 --> 00:35:22,009 Agora, volte para seu apartamento e relaxe. 294 00:35:22,109 --> 00:35:24,009 E ver voc�s ca�rem fora? 295 00:35:24,110 --> 00:35:26,010 Voc� gostaria disso, n�o? 296 00:35:26,109 --> 00:35:28,010 E teria uma grande hist�ria, para sua pr�xima reportagem. 297 00:35:28,110 --> 00:35:32,011 Pol�cia se recusa a investigar assassinato brutal e racial. 298 00:35:32,110 --> 00:35:35,111 Sem chance, senhora. Ficar� conosco. 299 00:35:35,146 --> 00:35:37,077 E mantenha a boca fechada. 300 00:35:37,112 --> 00:35:39,112 Fale o que considerar necess�rio. 301 00:35:49,114 --> 00:35:51,015 Isto ainda n�o � um caso policial. 302 00:36:08,118 --> 00:36:10,018 3- R � por aqui. 303 00:36:28,022 --> 00:36:29,922 - Sim? - Oficial de pol�cia. 304 00:36:30,022 --> 00:36:32,922 - Oh, sim? Posso ajud�-lo? - Voc� � a propriet�ria da casa? 305 00:36:33,022 --> 00:36:35,923 - Sim, sou. - Vive s� aqui? 306 00:36:36,023 --> 00:36:37,924 - Sim. - Teve companhia est� manh�? 307 00:36:38,023 --> 00:36:40,989 - Duas pessoas... - Quieta, srta. Collier. 308 00:36:41,024 --> 00:36:43,925 Se precisa de alguma informa��o me alegrarei em ajudar... 309 00:36:44,024 --> 00:36:47,925 Mas como pode ver eu estava come�ando a me vestir... 310 00:36:48,025 --> 00:36:50,926 Ent�o, se me d�o licen�a, irei terminar. 311 00:36:51,126 --> 00:36:53,026 - Est� com medo. - Se importa... 312 00:36:53,127 --> 00:36:55,027 - Se importa se entrarmos? - O que exatamente voc�s querem? 313 00:36:55,126 --> 00:36:58,027 Se n�o se importa que entremos, esta senhora Ihe explicar�. 314 00:36:58,127 --> 00:37:02,028 Tem um mandato, uma... permiss�o? Tem isso? 315 00:37:02,128 --> 00:37:04,028 - Quer dizer um mandato de busca? - Sim, um mandato de busca. 316 00:37:04,128 --> 00:37:05,028 Tem isso? 317 00:37:05,129 --> 00:37:08,029 - N�o. - Est� escondendo o corpo. 318 00:37:08,129 --> 00:37:11,029 Se n�o tem um mandato, n�o � muito importante. 319 00:37:11,130 --> 00:37:14,031 Ent�o, se me permite. Terminarei de me vestir. 320 00:37:14,130 --> 00:37:17,031 Me d� dez minutos e ter� um mandato de busca... 321 00:37:17,131 --> 00:37:20,032 e quanto Spinetti vai demorar para trazer um... 322 00:37:20,131 --> 00:37:22,031 - Naturalmente tem um... - Me desculpe. 323 00:37:22,132 --> 00:37:25,032 N�o pretendia ofend�-lo. Entre. 324 00:37:25,133 --> 00:37:28,033 Mas voc� sabe, vejo todo tempo nos programas de televis�o 325 00:37:28,133 --> 00:37:32,034 A cena do malvado criminoso e da pol�cia. 326 00:37:32,134 --> 00:37:34,034 A pol�cia chuta a porta... 327 00:37:34,134 --> 00:37:36,034 e o criminoso pergunta sobre, bom voc� sabe... 328 00:37:36,134 --> 00:37:39,035 Que � o que tem que me perguntar o mandato de busca. 329 00:37:39,135 --> 00:37:42,035 Mas voc� n�o me disse... 330 00:37:42,136 --> 00:37:45,036 "Abra em nome da lei. " N�o disse isso. 331 00:37:45,137 --> 00:37:49,037 - Agora, ent�o, a senhorita... - Danielle. Danielle Breton. 332 00:37:49,072 --> 00:37:51,937 Sou o detetive Kelly. Este � o detetive Spinetti... 333 00:37:52,038 --> 00:37:54,938 - Como esta? - Esta � a senhorita Collier, sua vizinha... 334 00:37:55,038 --> 00:37:56,938 - "Da frente. " - Ol�. Como est�? 335 00:37:58,039 --> 00:37:59,939 - Ol�. - "Algo errado... 336 00:38:00,040 --> 00:38:01,940 Aconteceu est� manh�". 337 00:38:02,039 --> 00:38:04,940 Parece que a senhorita Collier de casualidade olhou para sua janela... 338 00:38:05,040 --> 00:38:08,940 E viu algo que a inquietou e a perturbou... 339 00:38:09,041 --> 00:38:11,941 - Ent�o ela chamou a pol�cia. - Vi um assassinato. 340 00:38:14,041 --> 00:38:15,942 Obrigada senhorita Collier. 341 00:38:18,043 --> 00:38:20,943 Ent�o, agora, a senhorita Breton, suponho que pode ver... 342 00:38:21,043 --> 00:38:23,943 - O apartamento da senhorita Collier daqui. - Realmente n�o sei. 343 00:38:24,044 --> 00:38:25,944 voc� sabe bem, se pode. 344 00:38:26,144 --> 00:38:30,045 Sim, desde a minha janela. Este � definitivamente o apartamento correto. 345 00:38:30,144 --> 00:38:34,045 Senhorita Collier, passa muito tempo olhando meu apartamento? 346 00:38:34,146 --> 00:38:37,046 Voc� me viu. Voc� sabe que sim. 347 00:38:38,146 --> 00:38:40,046 Eh, � viu, 348 00:38:40,147 --> 00:38:42,047 Ent�o colocou a cortina e fez isso, 349 00:38:42,147 --> 00:38:44,012 Tenho que guardar minha vida... 350 00:38:44,048 --> 00:38:46,013 "Para ter intimidade. " - Ela fechou as cortinas. 351 00:38:46,047 --> 00:38:49,049 Obviamente uma vez terminado ela escondeu o corpo para se sentir segura. 352 00:38:49,083 --> 00:38:52,049 Mas deve estar aqui, em algum lugar. 353 00:38:52,149 --> 00:38:55,050 N�o posso acreditar que isso seja s�rio. 354 00:38:55,150 --> 00:38:57,050 Ele escreveu "ajuda" nesta janela com seu pr�prio sangue. 355 00:38:57,150 --> 00:38:59,050 Eu vi ele escrever. 356 00:38:59,150 --> 00:39:02,051 - Aqui ele escreveu isso? - "Naturalmente ela o limpou. 357 00:39:02,150 --> 00:39:05,051 E tudo t�o obvio. Esta garota protege algu�m. 358 00:39:06,152 --> 00:39:09,052 O assassino e algu�m que ela conhece. 359 00:39:09,152 --> 00:39:13,053 Ela � pequena com a cara torcida... 360 00:39:13,153 --> 00:39:18,054 com o cabelo desgrenhado e estava tendo algum tipo de ataque. 361 00:39:19,154 --> 00:39:22,055 - Conhece algu�m que encaixe nessa descri��o, senhorita Breton? 362 00:39:22,089 --> 00:39:22,955 N�o. 363 00:39:23,054 --> 00:39:25,955 Oh Deus! Eu vi a faca! E a vi apunhalando! 364 00:39:26,055 --> 00:39:28,956 Algu�m pode ter entrado aqui que voc� soubesse? 365 00:39:29,056 --> 00:39:32,956 Isso seria imposs�vel. Eu estive toda a manh� aqui. 366 00:39:33,057 --> 00:39:34,957 E sobre o homem que ficou aqui? 367 00:39:35,058 --> 00:39:37,957 Eu estive bastante s�. 368 00:39:38,058 --> 00:39:41,959 Eu sou, divorciada e... 369 00:39:42,058 --> 00:39:44,959 Bem, � bem pessoal. 370 00:39:45,059 --> 00:39:48,960 Mas senhorita Collier, muitas vezes � noite vejo um programa de Tv... 371 00:39:49,059 --> 00:39:53,961 e vejo filmes de terror, e estas me fazem morrer de medo, 372 00:39:54,061 --> 00:39:56,961 E pulo com cada ru�do. 373 00:39:57,061 --> 00:40:01,061 Entende isso, quando se vive s� isso acontece... � bem dif�cil. 374 00:40:01,162 --> 00:40:03,163 Entende. 375 00:40:07,163 --> 00:40:10,164 O que vi � real, aconteceu. 376 00:40:14,164 --> 00:40:16,165 Se importa se fizermos uma vistoria? 377 00:40:16,200 --> 00:40:18,166 N�o, esta bem. 378 00:40:20,165 --> 00:40:22,131 Obrigada senhorita Collier. 379 00:40:22,166 --> 00:40:25,166 Sei que faz o poss�vel para ajudar a justi�a. 380 00:40:25,202 --> 00:40:28,167 Mas e melhor que espere sentada. 381 00:40:29,168 --> 00:40:32,168 O cad�ver esta aqui em algum lugar. 382 00:40:32,268 --> 00:40:34,168 E ela sabe. 383 00:40:34,269 --> 00:40:36,169 Quantos quartos tem senhorita Breton? 384 00:40:36,268 --> 00:40:39,169 Be... eh, este � o living, 385 00:40:39,269 --> 00:40:41,170 � l� o banheiro e a cozinha. 386 00:40:41,270 --> 00:40:43,170 e ali est� o quarto. 387 00:40:43,205 --> 00:40:45,071 Se importa se verificamos o banheiro? 388 00:40:45,170 --> 00:40:47,070 N�o. � por aqui. 389 00:40:52,172 --> 00:40:55,072 - V�? Isto. �, eh... - O quarto? 390 00:40:56,073 --> 00:40:58,973 Sim, o quarto � por aqui. 391 00:40:59,073 --> 00:41:01,973 - Aqui. - Venha senhorita Collier? 392 00:41:02,074 --> 00:41:04,974 Oh, eh, "desculpe um momento". 393 00:41:56,184 --> 00:42:00,085 Senhorita Collier, venha conosco por favor 394 00:42:13,187 --> 00:42:16,188 - Entendo. - Olhou em baixo da cama? 395 00:42:16,222 --> 00:42:18,188 Estava esperando por voc�. 396 00:42:20,188 --> 00:42:22,154 Teve sorte? 397 00:42:22,189 --> 00:42:25,190 Creio que dever�amos revisar os arm�rios do corredor. 398 00:42:25,224 --> 00:42:27,190 - Para mim est� bem. Est� tudo certo. 399 00:42:27,225 --> 00:42:29,090 Obrigada. 400 00:42:34,091 --> 00:42:36,091 Aqui est�... e aqui. 401 00:42:39,092 --> 00:42:42,092 - Podemos ver estes sacos? - Sim, claro. 402 00:42:59,096 --> 00:43:01,996 Por que tem coisas em pares, como g�meas? 403 00:43:02,096 --> 00:43:03,997 Voc� tem uma irm� g�mea? 404 00:43:04,097 --> 00:43:06,998 Fa�o comerciais de tv a algum tempo 405 00:43:07,097 --> 00:43:09,998 em caso de cair maquiagem no vestido... 406 00:43:10,197 --> 00:43:12,098 Ent�o, terei outro para a pr�xima cena. 407 00:43:12,198 --> 00:43:14,099 Como pode ver, sou modelo. 408 00:43:15,199 --> 00:43:17,100 E daqui a um tempo, atriz. 409 00:43:17,199 --> 00:43:21,200 - Certamente voc� �. - Satisfeita, Srta. Collier. 410 00:43:21,235 --> 00:43:23,200 Sinto muito t�-la molestado, Srta. Breton. 411 00:43:25,201 --> 00:43:27,201 - Estou indo, estou indo - Estou seguro que voc� informaria... 412 00:43:27,236 --> 00:43:29,167 Isto para a pol�cia. 413 00:43:29,201 --> 00:43:31,202 - Oh, sim. - Com evid�ncias... 414 00:43:31,237 --> 00:43:33,167 Pode se complicar. 415 00:43:33,202 --> 00:43:36,203 Se ouvir alguma coisa, telefonarei para voc�. 416 00:43:37,203 --> 00:43:39,204 Oh, com licen�a. 417 00:43:40,204 --> 00:43:43,169 Ol�, bem. Estou atrasado? 418 00:43:43,204 --> 00:43:46,105 N�o. Oficial Kelly, este � meu... marido... 419 00:43:46,205 --> 00:43:49,106 Meu ex-Marido, Emil Breton, oficial Spinetti. 420 00:43:49,205 --> 00:43:53,106 Voc� fez alguma coisa errada e a pol�cia descobriu. 421 00:43:53,206 --> 00:43:56,107 N�o, eles disseram que viram um corpo aqui. 422 00:43:56,206 --> 00:43:58,107 Est� falando s�rio? 423 00:43:58,207 --> 00:44:00,072 Bem, a senhora disse que viu uma v�tima de assassinato. 424 00:44:00,108 --> 00:44:05,008 - Se importa com algumas perguntas? - N�o, se puder ajudar. 425 00:44:06,109 --> 00:44:09,009 Seu nome completo? 426 00:44:09,110 --> 00:44:11,010 - Emil Breton. - A quanto tempo o senhor e a... 427 00:44:11,109 --> 00:44:13,010 Sra. Breton est�o divorciados? 428 00:44:13,110 --> 00:44:16,011 N�o estamos divorciados. Estamos separados. 429 00:44:17,110 --> 00:44:21,011 Dominique e Danielle! Ela tem uma g�mea! Oh! 430 00:44:30,113 --> 00:44:33,114 Estava bem aqui... aqui mesmo. 431 00:44:45,217 --> 00:44:47,117 - Escute... - Escute. Uma palavra mais... 432 00:44:47,216 --> 00:44:48,116 E vou process�-la. 433 00:44:48,217 --> 00:44:50,117 Eu a processarei em alguma coisa. 434 00:44:50,217 --> 00:44:52,118 Encontrarei alguma coisa, e a processarei. 435 00:44:52,217 --> 00:44:54,117 Calunia, assalto a um policial... 436 00:44:54,218 --> 00:44:56,118 N�o me preocupo com o que mas farei. 437 00:44:56,218 --> 00:44:58,119 Eu vi um assassinato e vou provar. 438 00:44:58,219 --> 00:45:01,119 Escute, Srta. Collier, n�o sei que tipo de louca voc� �... 439 00:45:01,219 --> 00:45:03,119 O que tipo de mat�ria est� tentando conseguir... 440 00:45:03,220 --> 00:45:06,120 Mas n�o me aborre�a e nem com aquela garota l� em cima, entende? 441 00:45:06,220 --> 00:45:10,121 Considero esse caso encerrado, entendeu? Encerrado! 442 00:45:30,224 --> 00:45:33,225 Grace, pensei que �amos nos encontrar l� em cima. 443 00:45:33,260 --> 00:45:35,126 O que est� fazendo? 444 00:45:36,126 --> 00:45:38,127 Grace, � ter�a. 445 00:45:38,161 --> 00:45:40,143 Oh, sim eu a convidei. 446 00:45:40,179 --> 00:45:42,091 Bem, vamos. 447 00:45:42,127 --> 00:45:44,027 Querida, n�o acha que deve mudar... 448 00:45:44,128 --> 00:45:46,028 Colocar algo mais.. 449 00:45:46,127 --> 00:45:48,028 Sim me trocarei, te encontrarei no carro, est� bem? 450 00:46:00,130 --> 00:46:03,031 Querida, pensei que iriamos subir e ter uma conversa... 451 00:46:03,131 --> 00:46:06,031 Est� envergonhada pelas tuas desordens. 452 00:46:06,131 --> 00:46:08,032 Sabe que sempre estarei aqui feliz em te ajudar a orden�-las. 453 00:46:08,132 --> 00:46:12,033 N�o sei o que far� quando se casar. 454 00:46:13,133 --> 00:46:16,033 Oh, te disse que a garota dos Cunningham est� comprometida? 455 00:46:16,134 --> 00:46:20,034 Ela � de tua idade, e finalmente encontrou algu�m que goste dela. 456 00:46:20,235 --> 00:46:22,135 Ele � m�dico. 457 00:46:22,234 --> 00:46:25,135 Bem, ele � veterin�rio mas os animais s�o todos... 458 00:46:25,235 --> 00:46:28,136 De pessoas ricas, e ele tem seu pr�prio hospital. 459 00:46:28,235 --> 00:46:30,136 Ent�o, v�, querida? 460 00:46:30,236 --> 00:46:32,136 Porque n�o est�o trabalhando l� fora... 461 00:46:32,237 --> 00:46:35,137 Como v� o teu editor... Qual o nome dele? Jim? 462 00:46:35,237 --> 00:46:37,137 N�o quero discutir isso. 463 00:46:37,237 --> 00:46:40,203 Bem, n�o estou tentando interferir, querida. 464 00:46:40,237 --> 00:46:44,138 Mas j� sabe, este m�dico tem um assistente jovem, interessante. 465 00:46:44,239 --> 00:46:47,140 Grace, isso me lembra... 466 00:46:47,239 --> 00:46:49,139 Eles come�aram no nosso bairro... 467 00:46:49,240 --> 00:46:54,141 Eu n�o sei se � saneamento. E as leis permitiram. 468 00:46:54,240 --> 00:46:56,141 N�o sei como eles se livraram disso. 469 00:46:56,241 --> 00:46:59,142 Tr�s ou quatro quadras depois do nosso... est� ouvindo, querida? 470 00:46:59,241 --> 00:47:01,141 Isto daria una hist�ria interessante para o teu jornal. 471 00:47:01,242 --> 00:47:03,142 Um manic�mio experimental. 472 00:47:03,242 --> 00:47:07,144 Agora veja o que � pior eles est�o caminhando por ai. 473 00:47:09,143 --> 00:47:12,044 A grande ideia e que em vez de trancar eles... 474 00:47:12,144 --> 00:47:14,045 Os deixem viver em suas casas. 475 00:47:14,144 --> 00:47:17,045 E os m�dicos fazem uma casa para eles... 476 00:47:17,145 --> 00:47:21,046 � um tipo de situa��o familiar, como pessoas normais. 477 00:47:22,146 --> 00:47:26,047 Est� bem avan�ado. Vi algo sobre isso na televis�o 478 00:47:26,147 --> 00:47:28,047 Agora v�, querida? H� coisas interessantes... 479 00:47:28,147 --> 00:47:30,047 Acontecendo aqui mesmo em Staten Island. 480 00:47:32,148 --> 00:47:35,048 Mas te digo, n�o me sinto segura a noite. 481 00:47:35,148 --> 00:47:37,049 - Pode parar aqui? Estacione. - Por que? 482 00:47:56,253 --> 00:47:57,153 Olhando tudo assim... 483 00:47:57,252 --> 00:47:59,153 Se quer um bolo, espera e compramos no Brian. 484 00:47:59,253 --> 00:48:01,153 N�o quero bolo nenhum. 485 00:48:05,254 --> 00:48:08,155 Esteve um homem aqui est� manh�, e comprou um bolo de anivers�rio? 486 00:48:08,255 --> 00:48:11,155 Dez homens entraram e compraram dez bolos de anivers�rio, 487 00:48:11,255 --> 00:48:15,156 Este bolo tinha dois nomes, escritos como se fossem um menino 488 00:48:15,256 --> 00:48:17,157 N�o como um... 489 00:48:17,256 --> 00:48:20,157 Oh, sim. Um homem negro que me fez escrever no bolo. 490 00:48:20,257 --> 00:48:23,158 - Quais foram os nomes? - Eu n�o sei. 491 00:48:23,257 --> 00:48:25,158 Daisy e Debbie. 492 00:48:26,258 --> 00:48:28,159 Dominique e Danielle. 493 00:48:28,259 --> 00:48:30,159 - Era isso que estava. - Sim. Era isso. 494 00:48:30,259 --> 00:48:32,159 Fiz isso � n�o me recordava. 495 00:48:32,259 --> 00:48:35,160 - Posso saber o nomes de voc�s? - Para que? 496 00:48:35,259 --> 00:48:39,160 Meu nome � Grace Collier, escrevo no "The Staten Island Panorama". 497 00:48:39,261 --> 00:48:41,161 E eu sou a m�e dela Sra. Payson Collier. 498 00:48:41,196 --> 00:48:43,628 Minha noivo e eu lemos sua coluna. 499 00:48:43,664 --> 00:48:46,062 Meu nome � Elaine Deanna 500 00:48:46,097 --> 00:48:48,028 Deanna. 501 00:48:48,062 --> 00:48:52,063 - E a outra garota � Louise Wilanski. - Wilanski. 502 00:48:53,163 --> 00:48:56,064 - O que quer saber? - Obrigada. Isso j� est� bem. 503 00:48:59,164 --> 00:49:01,065 Viu isso? 504 00:49:01,165 --> 00:49:03,065 Ela disse que vai escrever um artigo... 505 00:49:03,165 --> 00:49:05,065 E n�o n�s perguntou nada. 506 00:49:05,165 --> 00:49:07,066 Eles s�o terr�veis com as �ltimas linhas. 507 00:49:08,167 --> 00:49:10,067 Pr�ximo, por favor? 508 00:49:12,167 --> 00:49:15,068 Grace, realmente foi muito bruta. 509 00:49:15,167 --> 00:49:17,067 Estou trabalhando em algo. 510 00:49:17,168 --> 00:49:19,068 Bem, n�o acha que est� levando este pequeno trabalho... 511 00:49:19,168 --> 00:49:21,069 Muito � serio? 512 00:49:21,168 --> 00:49:22,069 Tem 25 anos. 513 00:49:22,168 --> 00:49:24,069 Deveria estar pensando em outras coisas. 514 00:49:24,169 --> 00:49:26,069 N�o vou me casar com qualquer um. 515 00:49:26,170 --> 00:49:29,071 E quero que pare de se referir ao meu trabalho como "pequeno trabalho" 516 00:49:29,170 --> 00:49:31,070 Gosto de chamar o que fa�o de profiss�o.. 517 00:49:31,271 --> 00:49:35,171 Trabalho para o "The Staten Island Panorama", e n�o � uma piada. 518 00:49:35,271 --> 00:49:37,172 - Sabe qual � minha pr�xima tarefa? 519 00:49:37,272 --> 00:49:39,172 N�o, eu n�o sei. 520 00:49:39,272 --> 00:49:42,172 Vou almo�ar amanh� com um ex condenado de 80 anos... 521 00:49:42,273 --> 00:49:45,173 Que esculpiu uma r�plica perfeita da penitenci�ria de Danbury... 522 00:49:45,273 --> 00:49:46,174 Em sab�o. 523 00:49:46,273 --> 00:49:48,173 - Oh, isso � interessante. - Quero escrever sobre... 524 00:49:48,274 --> 00:49:50,174 A apatia da pol�cia. 525 00:49:50,274 --> 00:49:54,174 Sobre para onde vai a hero�na depois de uma pris�o. Sobre que... 526 00:49:54,275 --> 00:49:57,176 N�o tem que gritar assim, estamos na rua. 527 00:49:57,276 --> 00:50:00,241 O que est� acontecendo com voc�? Nunca te vi assim. 528 00:50:00,276 --> 00:50:02,277 - Estou em algo grande. - Est� usando p�lulas de novo? 529 00:50:03,277 --> 00:50:06,243 Posso ver que tem se importado com outras coisas. 530 00:50:06,277 --> 00:50:09,278 - Podemos n�s encontrar outro dia? - Teremos outro "encontro". 531 00:50:09,313 --> 00:50:11,278 - Jantar� conosco na sexta. - Est� bem. 532 00:50:11,313 --> 00:50:13,278 Estarei l�. 533 00:50:15,179 --> 00:50:17,180 Bem, posso te deixar em algum lugar? 534 00:50:17,214 --> 00:50:19,145 N�o. Tudo bem. Vou caminhar. 535 00:50:19,179 --> 00:50:22,180 Bem, n�o foi isso que planejamos mas... 536 00:50:24,181 --> 00:50:26,681 Uma mulher branca mata o seu amante negro... 537 00:50:26,716 --> 00:50:29,448 E esses policiais racistas n�o se preocupam 538 00:50:29,484 --> 00:50:32,182 Eu vi isto acontecer, e eles n�o investigaram. 539 00:50:35,283 --> 00:50:38,183 Bem, se voc� n�o est� interessado... 540 00:50:38,283 --> 00:50:40,183 Acredito que poderei encontrar outro que imprima isto. 541 00:50:40,284 --> 00:50:42,184 Muitas pessoas querem. 542 00:50:47,185 --> 00:50:49,085 Bem. Est� interessado. 543 00:50:50,186 --> 00:50:54,086 Farei minha pr�pria investiga��o. Por que n�o? 544 00:50:54,186 --> 00:50:57,087 Eu sei mais que esses policiais idiotas. 545 00:50:57,186 --> 00:51:00,087 Luto karat�... detetive particular. Desperd�cio de dinheiro. 546 00:51:02,188 --> 00:51:05,088 Bem. Bem, qual o nome dele? 547 00:51:06,289 --> 00:51:08,289 "Joseph Larch. " 548 00:51:31,294 --> 00:51:34,294 - Creio que � a melhor coisa que podemos fazer. 549 00:51:34,329 --> 00:51:36,259 - Sim. � isso o que faremos. 550 00:51:36,294 --> 00:51:38,295 Voc� vai at� o teu apartamento, telefona a Danielle... 551 00:51:38,329 --> 00:51:39,294 E verifica se tem algu�m em casa. 552 00:51:39,395 --> 00:51:41,295 Se algu�m responde, acena uma vez. Se n�o h� ningu�m, duas vezes. 553 00:51:41,395 --> 00:51:43,296 Voc� ir� l� em cima se n�o tiver ningu�m? 554 00:51:43,330 --> 00:51:44,196 Claro. 555 00:51:44,296 --> 00:51:46,196 Tudo que tenho que fazer e saber da situa��o com anteced�ncia. 556 00:51:46,296 --> 00:51:48,196 - Posso fazer isso de qualquer maneira. - Bem, nesse caso, posso fingir... 557 00:51:48,232 --> 00:51:49,097 Estar fazendo uma pesquisa por telefone... 558 00:51:49,196 --> 00:51:51,097 Voc� dar� sinal com as m�os. 559 00:51:51,197 --> 00:51:52,097 Se n�o tiver ningu�m l� em cima... 560 00:51:52,197 --> 00:51:54,098 Pode enganar o porteiro e entrar. 561 00:51:54,197 --> 00:51:56,098 Voc� tem que fazer uma falsa impress�o. 562 00:51:56,198 --> 00:51:58,098 Ningu�m faz isso. 563 00:51:58,199 --> 00:52:00,099 V� para seu apartamento, olhe para frente minta eu estarei l�... 564 00:52:00,199 --> 00:52:02,100 Se perceber que chega algu�m, telefona para o apartamento. 565 00:52:02,199 --> 00:52:04,099 Um toque. Um toque e pare. - � isso... 566 00:52:04,200 --> 00:52:06,100 Isso responde sua pergunta? - Sim. 567 00:52:06,200 --> 00:52:08,101 - Mas suponhamos que... - Ei voc� j� foi... 568 00:52:08,200 --> 00:52:09,100 Uma detetive? 569 00:52:09,200 --> 00:52:11,101 - N�o. - Foi? 570 00:52:11,201 --> 00:52:13,101 N�o, mas a l�gica sugere como fazer as coisas. 571 00:52:13,201 --> 00:52:15,201 N�o vejo porque isso pode ser t�o misterioso. 572 00:52:15,237 --> 00:52:17,167 Grace, isto � arte. 573 00:52:17,202 --> 00:52:19,203 Eu n�o tentaria ensinar voc� a escrever artigos nas revistas. 574 00:52:19,237 --> 00:52:21,168 Escuta, fui a escola para aprender isto... 575 00:52:21,203 --> 00:52:24,204 O instituto moderno de investiga��o de Brooklyn. Verdade? 576 00:52:24,238 --> 00:52:26,169 - Verdade. - Est� bem. 577 00:52:26,203 --> 00:52:29,204 Agora, v� at� o teu apartamento e fa�a o que te disse. Prossiga. 578 00:52:29,239 --> 00:52:31,205 Estarei aqui. 579 00:53:24,214 --> 00:53:26,215 Larch? 580 00:53:39,218 --> 00:53:41,218 As caixas. 581 00:54:14,224 --> 00:54:17,125 - O que? - Me encontre na caminhonete. 582 00:54:25,326 --> 00:54:27,327 Meu Deus. 583 00:54:40,329 --> 00:54:42,330 Saia da�, Larch. 584 00:55:57,344 --> 00:55:59,244 Vamos sair daqui. 585 00:56:14,347 --> 00:56:17,248 - Porque estava fazendo sinais? - N�o sei... 586 00:56:17,348 --> 00:56:20,249 Mas tinhas isso escondido no quarto, deve ser importante. 587 00:56:20,348 --> 00:56:22,248 D� uma olhada nisso mentiu eu disse... 588 00:56:22,349 --> 00:56:24,249 � uma evid�ncia, eu encontrei na sala de estar. 589 00:56:24,349 --> 00:56:26,250 Revisei sem dificuldades. 590 00:56:26,349 --> 00:56:29,215 Fiz uma busca habitual... e nada. 591 00:56:29,250 --> 00:56:31,150 Comecei a pensar que a pol�cia estava com a raz�o, at�... 592 00:56:31,250 --> 00:56:33,151 Tentar mover aquele sof�. 593 00:56:33,251 --> 00:56:36,151 - N�o pude. Estava muito pesado. - O sof�. 594 00:56:36,251 --> 00:56:39,152 - Se ele est� no sof�. - O que? 595 00:56:39,252 --> 00:56:42,202 - O corpo. - O que tem o corpo? 596 00:56:42,238 --> 00:56:45,153 Que fui ver l� em cima, lembra? 597 00:56:45,253 --> 00:56:47,154 O corpo est� no sof�! 598 00:56:47,253 --> 00:56:50,154 Maravilhoso! E a assassina est� bem aqui! 599 00:56:50,254 --> 00:56:52,154 - O que? - Sabe o que encontrou? 600 00:56:52,255 --> 00:56:56,155 Um arquivo completo das g�meas Blanchion. 601 00:56:56,255 --> 00:56:59,156 - Agora est� falando de que? - Se recorda... 602 00:56:59,256 --> 00:57:02,156 Faz uma ano atr�s. A revista "Life" fez uma mat�ria inteira sobre elas. 603 00:57:02,256 --> 00:57:05,157 - As �nicas g�meas siamesas... - Olhe, eu estava l� em cima, Grace... 604 00:57:05,257 --> 00:57:09,157 Eu sei o que vi, e n�o vi nenhuma g�mea siamesa. 605 00:57:09,258 --> 00:57:11,158 Sei que tem que ter um corpo... 606 00:57:11,258 --> 00:57:13,159 Antes de ter um assassino 607 00:57:13,258 --> 00:57:15,158 Tenho que continuar. Temos que pegar essa balsa. 608 00:57:15,259 --> 00:57:17,159 Quer dizer que tudo que tem que fazer � localizar o corpo, e partir? 609 00:57:17,259 --> 00:57:20,160 - Sim para Quebec - Quebec? 610 00:57:20,259 --> 00:57:22,160 Foi para l� que os Breton mandou eles levarem isto. 611 00:57:22,260 --> 00:57:24,160 Agora, para onde aquele sof� vai, o seguirei, porque algu�m... 612 00:57:24,261 --> 00:57:26,161 Vai estar esperando por isto... 613 00:57:26,361 --> 00:57:28,261 ou outra coisa, e eu tenho que saber quem. 614 00:57:28,362 --> 00:57:30,262 - Isso faz sentido. - Me empresta um d�lar, tem a�? 615 00:57:31,362 --> 00:57:34,262 Quando chegar a Manhattan, vou ver este escritor... 616 00:57:34,363 --> 00:57:36,263 - E ent�o.. - Ent�o volte para o teu apartamento... 617 00:57:36,362 --> 00:57:38,263 Feche a porta, e espera eu te chamar. 618 00:58:04,268 --> 00:58:06,168 Onde fica o escrit�rio de Arthur Mclennen? 619 00:58:06,268 --> 00:58:08,169 No final do corredor a sua direita. 620 00:58:20,271 --> 00:58:22,172 - Srta... Srta. Collier? - Sim. 621 00:58:22,271 --> 00:58:24,171 Ah sim. Bem, eu sou.. eu sou Arthur Mclennen. 622 00:58:24,272 --> 00:58:26,172 - Como est�? - Bem. 623 00:58:26,272 --> 00:58:29,173 Eu... eu temo. Estou um pouco desorganizado hoje. 624 00:58:30,273 --> 00:58:33,173 Sim... voc� est� aqui hoje sobre... 625 00:58:35,273 --> 00:58:36,175 Bem. 626 00:58:36,274 --> 00:58:39,175 - � o arquivo das g�meas Blanchion. - Sim, �. 627 00:58:39,275 --> 00:58:42,176 Sei que voc� fez est� mat�ria a um ano atr�s... 628 00:58:42,275 --> 00:58:45,176 E tor�o para que possa recordar bastante sobre isso para me ajudar. 629 00:58:45,211 --> 00:58:47,176 Oh, estas pobres garotas. 630 00:58:48,177 --> 00:58:51,177 Sabe, isto se parece com o arquivo que vi no instituto de Loisel. 631 00:58:51,212 --> 00:58:54,178 - Oh, este � o original, n�o �? - Acredito que sim. 632 00:58:54,277 --> 00:58:57,178 Como encontrou isto? Voc� est� fazendo uma continua��o? 633 00:58:57,278 --> 00:59:00,179 Nunca o fizemos. O editor nunca determinou isto. 634 00:59:00,378 --> 00:59:03,279 Bem eles me pediram para descobrir o m�ximo sobre isto. 635 00:59:03,380 --> 00:59:06,280 N�o estamos seguros se esta e a parte que far�amos. 636 00:59:06,380 --> 00:59:08,280 Oh, bem, entre e vamos conversar sobre isto? 637 00:59:10,381 --> 00:59:12,281 O assunto � bem curioso. 638 00:59:12,381 --> 00:59:16,282 Depois desta hist�ria recebemos aproximadamente 500 cartas. 639 00:59:16,382 --> 00:59:19,283 N�o importa o que est�s disseram, todas tinham o mesmo tom... 640 00:59:19,382 --> 00:59:21,282 De fascina��o m�rbida. 641 00:59:21,383 --> 00:59:23,283 N�o perdoou a mim mesmo. 642 00:59:23,383 --> 00:59:27,284 Quem conhecia as Blanchion, estavam da mesma maneira. 643 00:59:32,385 --> 00:59:34,250 ...tem algo que gostaria de mostrar � voc� 644 00:59:34,285 --> 00:59:37,186 - Gostaria de qualquer coisa... - Voc� tem tempo agora? 645 00:59:37,286 --> 00:59:39,186 - Claro! - As vezes tenho d�vida... 646 00:59:39,286 --> 00:59:41,186 Quando devo continua, mas j� fiz... 647 00:59:41,286 --> 00:59:44,187 Se voc� tem tempo, gostaria de te mostrar um v�deo. 648 00:59:44,287 --> 00:59:47,187 Quando mais aprendi mais interessado fiquei. 649 00:59:47,287 --> 00:59:50,188 Olhe, para mim todos elementos psicol�gicos e... 650 00:59:50,289 --> 00:59:53,189 Filos�ficos, s�o de extrema import�ncia. 651 00:59:54,289 --> 00:59:56,189 Sim. Verdade. 652 00:59:57,290 --> 00:59:59,190 Bem. Vamos a come�ar. 653 01:00:01,290 --> 01:00:05,291 G�meas Blanchion separadas 654 01:00:06,291 --> 01:00:09,257 G�meos interligados, Chamados siameses... 655 01:00:09,292 --> 01:00:12,292 Desafiando a pr�pria vida a primeira respira��o. 656 01:00:13,293 --> 01:00:16,793 A historia os teve como materiais de mitos e simbolismos. 657 01:00:16,828 --> 01:00:20,294 Alguns tentaram alcan�ar a normalidade como puderam. 658 01:00:21,294 --> 01:00:25,260 Os famosos Chang e Eng, os g�meos siameses... 659 01:00:25,295 --> 01:00:28,296 Que deram a est� anomalia cong�nita seu nome popular... 660 01:00:28,330 --> 01:00:31,296 Se casaram e formaram fam�lias. 661 01:00:32,296 --> 01:00:35,297 Outros g�meos viveram contratados por shows de coisas estranhas... 662 01:00:35,497 --> 01:00:38,398 Ou percorrendo pequenas cidades como souvenir de lojas. 663 01:00:39,497 --> 01:00:42,398 Com as sofisticadas t�cnicas cir�rgicas desenvolvidas... 664 01:00:42,498 --> 01:00:44,298 Neste ciclo... 665 01:00:44,399 --> 01:00:48,300 Alguns g�meos foram separados e tiveram vidas normas. 666 01:00:48,399 --> 01:00:50,299 Outros nunca puderam. 667 01:00:52,400 --> 01:00:57,301 Nascidas em 27 de mar�o de 1948, em Quebec, as Blanchions... 668 01:00:57,401 --> 01:00:59,301 Foram no Canad�, as primeiras g�meas siamesas. 669 01:00:59,401 --> 01:01:02,302 Os pais delas morreram em um acidente de autom�vel... 670 01:01:02,402 --> 01:01:05,303 Dias antes do primeiro anivers�rio delas. 671 01:01:05,403 --> 01:01:08,268 Dominique e Danielle, cresceram. 672 01:01:08,303 --> 01:01:12,268 Dai em diante dentro das paredes do instituto de Loisel... 673 01:01:12,304 --> 01:01:15,805 Onde os cirurgi�es, relutantes em arriscar uma opera��o nelas... 674 01:01:15,839 --> 01:01:19,572 Com uma conjun��o espinhal delicada, decidiram deixar elas viverem coladas. 675 01:01:19,608 --> 01:01:23,306 - Mas como g�meas para toda vida... - Este � o marido de Danielle. 676 01:01:23,341 --> 01:01:26,307 - Quem Ihe contou isso? - Quero ouvir isto. 677 01:01:26,341 --> 01:01:29,272 Sempre h� um pre�o a pagar. 678 01:01:29,307 --> 01:01:32,272 Parece que quanto mais velhas se tornam... 679 01:01:32,308 --> 01:01:37,309 Mas prec�rio fica o equil�brio psicol�gico delas... 680 01:01:37,343 --> 01:01:41,309 Interiormente entre elas, e com os outros. 681 01:01:42,410 --> 01:01:45,210 Nisto estou de acordo com meus colegas. 682 01:01:45,310 --> 01:01:48,210 Eles tendem a pensar que Dominique... 683 01:01:48,311 --> 01:01:51,211 � a verdadeira perturbada... 684 01:01:51,312 --> 01:01:56,212 Penso que eles creem que Danielle, que � t�o doce... 685 01:01:57,313 --> 01:02:01,213 T�o respons�vel, t�o normal... 686 01:02:01,313 --> 01:02:03,213 Ao inv�s da sua irm�... 687 01:02:03,314 --> 01:02:07,214 S� pode ser assim por causa da irm� dela. 688 01:02:07,314 --> 01:02:09,214 Bom dia, Dominique. 689 01:02:10,414 --> 01:02:14,416 Esta foi a �ltima entrevista que as g�meas pegadas dariam 690 01:02:14,450 --> 01:02:17,416 Aquela noite, os m�dicos for�ados pela natureza... 691 01:02:17,451 --> 01:02:20,381 Executaram um opera��o que haviam evitado. 692 01:02:20,417 --> 01:02:23,417 Na tarde do dia seguinte, o instituto anunciou... 693 01:02:23,453 --> 01:02:25,418 Que a separa��o foi um sucesso. 694 01:02:25,452 --> 01:02:27,383 Dominique e Danielle... 695 01:02:27,418 --> 01:02:31,419 Que eram uma s�, agora estavam cada uma por si. 696 01:02:33,419 --> 01:02:36,420 - Bem. O que voc� pensa? - Esta � uma fita.. 697 01:02:36,455 --> 01:02:38,437 extraordin�ria, Sr. Mclennen. 698 01:02:38,472 --> 01:02:40,385 Tente dar um prosseguimento... 699 01:02:40,421 --> 01:02:44,321 Mas o instituto foi fechado para mim e para os amigos das g�meas. 700 01:02:44,356 --> 01:02:46,221 - Por que isso? - Bem, tudo o que pude descobrir... 701 01:02:46,322 --> 01:02:48,222 Na ocasi�o foi que... 702 01:02:48,322 --> 01:02:50,223 Depois da opera��o houveram algumas complica��es. 703 01:02:50,322 --> 01:02:52,222 Que tipo de complica��es? 704 01:02:52,323 --> 01:02:54,223 Nunca consegui nenhuma informa��o oficial... 705 01:02:54,323 --> 01:02:58,223 Ent�o, dei 20 d�lares a uma enfermeira de sutura, e ela me disse... 706 01:02:58,324 --> 01:03:01,225 Dominique Blanchion havia morrido na mesa de opera��es. 707 01:08:15,384 --> 01:08:18,285 - O que est� fazendo? - Tenho trabalho para fazer. 708 01:08:21,385 --> 01:08:24,286 - Voc� vive aqui? - Assim me disseram. 709 01:08:26,387 --> 01:08:29,286 Se importa se eu usar o telefone? 710 01:08:30,487 --> 01:08:32,388 - N�o. - Onde est�? 711 01:08:32,487 --> 01:08:34,388 Est� na cozinha, no fim do corredor. 712 01:08:34,488 --> 01:08:35,388 Obrigada. 713 01:08:55,392 --> 01:08:59,293 Melhor que desapare�a. N�o deveria estar aqui. 714 01:09:00,393 --> 01:09:02,293 Tenho que usar o telefone. 715 01:09:03,394 --> 01:09:05,294 Voc� n�o devia estar aqui. 716 01:09:06,394 --> 01:09:08,294 Creio que voc� est� resfriada. 717 01:09:12,395 --> 01:09:14,295 N�o, n�o 718 01:09:16,396 --> 01:09:18,296 � um telefone limpo. 719 01:09:22,397 --> 01:09:25,298 N�o pense que pode entrar aqui dessa maneira. 720 01:09:29,399 --> 01:09:32,299 Sabe que os germes podem passar pelos cabos? 721 01:09:34,399 --> 01:09:37,300 Nunca chamo nunca respondo. 722 01:09:38,400 --> 01:09:40,300 E um bom modo para se ficar doente. 723 01:09:41,401 --> 01:09:43,301 Muito doente. 724 01:09:45,401 --> 01:09:49,302 Foi assim que fiquei doente. Algu�m me chamou ao telefone. 725 01:09:49,403 --> 01:09:52,302 O que est� acontecendo aqui? Quem � voc�? 726 01:09:53,403 --> 01:09:56,304 Meu nome � Grace Collier, escrevo para o "The Staten Island Panorama"... 727 01:09:56,403 --> 01:09:59,304 - Eu tenho que usar o telefone. - N�o! 728 01:10:00,404 --> 01:10:03,370 N�o! n�o d� a ela. N�o! 729 01:10:03,404 --> 01:10:05,405 Ela n�o o usar�, Arlene. N�o o usar�. 730 01:10:05,505 --> 01:10:07,505 Confie em mim 731 01:10:11,507 --> 01:10:14,472 Esta � a cl�nica Lynton. 732 01:10:14,507 --> 01:10:16,507 N�o pode vir aqui, e entrar dessa maneira... 733 01:10:16,542 --> 01:10:18,508 Que posso fazer se seus pacientes que est�o ao lado... 734 01:10:18,543 --> 01:10:20,473 S�o assassinos. 735 01:10:20,508 --> 01:10:23,008 Caramba, vamos. H� muitos rumores � nosso respeito, vamos... 736 01:10:23,044 --> 01:10:25,276 Mas n�o achava que o "Panorama" n�s levaria a serio. 737 01:10:25,311 --> 01:10:27,509 Eu os levo a serio e vou chamar a pol�cia! 738 01:10:27,545 --> 01:10:29,476 Melhor falar com o diretor da cl�nica. 739 01:10:29,512 --> 01:10:31,410 Pode vir por volta das 10:00h da manh�... 740 01:10:31,445 --> 01:10:33,375 Falarei com ele agora. 741 01:10:33,411 --> 01:10:36,411 Verei se ele pode v�-la. Provavelmente j� foi para a cama. 742 01:10:38,512 --> 01:10:40,412 Ol�, doutor. Sinto muito perturb�-lo. 743 01:10:40,512 --> 01:10:44,312 Tem uma garota aqui que diz ser jornalista do "Panorama". 744 01:10:44,413 --> 01:10:46,313 Ela insiste em falar com o Sr... 745 01:10:46,413 --> 01:10:47,313 Est� bem. 746 01:10:50,414 --> 01:10:53,314 O doutor a ver�. Arlene... 747 01:10:54,414 --> 01:10:57,315 Fez um belo trabalho limpando. 748 01:10:57,415 --> 01:11:01,316 Agora pode levar suas coisas para a dispensa. 749 01:11:23,420 --> 01:11:25,385 Uma de suas pacientes e uma assassina. 750 01:11:25,420 --> 01:11:27,386 Eu a segui at� aqui, hoje a noite. 751 01:11:27,421 --> 01:11:29,386 Temos que chamar a pol�cia. �Esse � ele! 752 01:11:29,421 --> 01:11:31,922 Dr. Breton, esta garota disse que � do "Panorama". 753 01:11:31,956 --> 01:11:34,388 Ol�, Margaret, por que n�o vem para o seu quarto? 754 01:11:34,422 --> 01:11:38,422 Ele est� envolvido em um assassinato temos que chamar a pol�cia. 755 01:11:38,458 --> 01:11:42,424 Ela chegou ontem a noite. Estamos felizes a ter em uma fam�lia. 756 01:11:42,624 --> 01:11:44,424 Eu estava de f�rias. 757 01:11:44,524 --> 01:11:48,425 Margaret, este � o Sr. Jansen. Margaret Grisham. 758 01:11:48,525 --> 01:11:51,425 - Ol�, Margaret. - Bela tentativa. 759 01:11:51,525 --> 01:11:54,426 Se voc� quer confirmar minha C.I., meu carro est� l� fora. 760 01:11:54,526 --> 01:11:56,427 Sou Grace Collier. 761 01:11:56,526 --> 01:11:59,427 Eu n�o insistiria com a "Margaret" imediatamente. 762 01:11:59,527 --> 01:12:02,392 Queremos respeitar seus desejos. 763 01:12:02,428 --> 01:12:05,327 Quando estiver pronta para a chamarmos de Margaret, n�s diga. 764 01:12:05,428 --> 01:12:08,329 - Leve ela para o alojamento 23. - Certo. 765 01:12:08,429 --> 01:12:11,330 Dr. Corbin, prepare ela para hipnose. 766 01:12:14,430 --> 01:12:18,430 Venha comigo, Margaret. Grace, quero dizer. Bem. 767 01:12:25,432 --> 01:12:27,397 Por favor. Agora, voc� tem que acreditar em mim. 768 01:12:27,432 --> 01:12:29,933 Estou perfeitamente s�. Vamos l� em baixo... 769 01:12:29,967 --> 01:12:32,433 E confiem na minha carteira. Est� no meu carro. 770 01:12:32,468 --> 01:12:34,434 Sim, Grace. Assim que voc� se instalar. 771 01:12:34,468 --> 01:12:35,399 N�o! Agora! 772 01:12:35,433 --> 01:12:37,434 - Creio que minha vida est� em perigo. - Eu entendo. 773 01:12:37,469 --> 01:12:40,399 Oh, Deus! Sei que isso n�o soa bem. 774 01:12:40,435 --> 01:12:42,400 S� queria que voc� verificasse quem eu sou... 775 01:12:42,435 --> 01:12:45,335 Saber� que eles est�o fazendo tudo escondido! 776 01:12:45,436 --> 01:12:47,336 Grace, creio que voc� acredita no que pensa. 777 01:12:47,436 --> 01:12:49,337 - Solte meu bra�o! - � um pouco rude... 778 01:12:49,436 --> 01:12:51,336 Aqui no escuro Grace. 779 01:12:51,437 --> 01:12:53,337 - Pare de me chamar de Grace! - Ent�o, realmente quer Ser Margaret? 780 01:12:53,438 --> 01:12:54,338 N�o, dem�nios 781 01:12:54,437 --> 01:12:56,337 Meu nome � Grace! 782 01:12:56,438 --> 01:12:58,338 Me deixe ir. Me deixe ir. 783 01:12:58,438 --> 01:13:00,339 Certo, Margaret, levante sua manga para mim. 784 01:13:00,439 --> 01:13:02,339 N�o sentir� nenhuma dor. 785 01:13:02,439 --> 01:13:04,339 - Socorro! - Coloque-a no quarto. 786 01:13:07,439 --> 01:13:08,340 N�o! 787 01:13:09,440 --> 01:13:10,340 Socorro! 788 01:13:25,543 --> 01:13:27,544 Abra seus olhos. 789 01:13:29,544 --> 01:13:31,544 Voc� veio aqui para fazer perguntas. 790 01:13:32,544 --> 01:13:34,510 - Verdade? - Sim. 791 01:13:34,545 --> 01:13:36,410 Voc� me far� perguntas. 792 01:13:36,445 --> 01:13:40,446 Voc� se lembrar� exatamente das minhas respostas, palavra por palavra. 793 01:13:41,446 --> 01:13:43,447 - Entendeu? - Sim. 794 01:13:44,447 --> 01:13:47,347 Bem. Agora, repita depois de mim. 795 01:13:49,448 --> 01:13:51,348 O que fiz com o corpo? 796 01:13:52,448 --> 01:13:55,349 - Repita. - Que fiz com o corpo? 797 01:13:56,449 --> 01:13:59,350 Era todo um engano rid�culo. 798 01:13:59,449 --> 01:14:01,350 N�o havia nenhum corpo. 799 01:14:02,450 --> 01:14:06,351 - Repita. - Era todo um engano rid�culo. 800 01:14:06,451 --> 01:14:08,351 N�o havia nenhum corpo. 801 01:14:09,452 --> 01:14:13,352 N�o havia nenhum corpo, porque n�o havia nenhum assassinato. 802 01:14:14,453 --> 01:14:15,353 Repita. 803 01:14:16,453 --> 01:14:20,353 N�o havia nenhum corpo, porque n�o havia nenhum assassinato. 804 01:14:20,454 --> 01:14:22,354 Novamente. 805 01:14:22,454 --> 01:14:26,354 N�o havia nenhum corpo, porque n�o havia nenhum assassinato. 806 01:14:27,455 --> 01:14:28,355 Est� bem. 807 01:14:29,456 --> 01:14:32,456 Quando despertar, todo o que voc� recordar� � o que.. 808 01:14:32,491 --> 01:14:35,457 Te contei, � para contar a qualquer um que perguntar. 809 01:14:35,491 --> 01:14:38,457 - Voc� entendeu? - Sim. 810 01:14:39,457 --> 01:14:40,458 Est� bem. 811 01:14:41,458 --> 01:14:45,358 Agora, vou te levar ao sono mais profundo, em um sono mais profundo. 812 01:14:46,459 --> 01:14:49,359 Relaxe. Inspire. 813 01:14:52,560 --> 01:14:53,460 Expire. 814 01:14:55,560 --> 01:14:56,460 Inspire. 815 01:14:58,561 --> 01:15:02,461 Agora, me escute com muito cuidado. 816 01:15:02,562 --> 01:15:07,463 Voc� veio nos espionar, a se alimentar com nossas tristezas... 817 01:15:07,562 --> 01:15:11,428 Me olhe... n�o custa nada 818 01:15:11,463 --> 01:15:14,364 Voc� me ouve? - Sim eu o escuto 819 01:15:14,463 --> 01:15:15,365 Bem. 820 01:15:16,464 --> 01:15:19,365 Voc� que saber todos os nossos segredos? 821 01:15:19,465 --> 01:15:23,365 Bem. Compartilharemos todos eles com voc�. 822 01:15:24,466 --> 01:15:25,366 Olhe. 823 01:15:41,469 --> 01:15:44,420 Por que... por que ela est� aqui? 824 01:15:44,454 --> 01:15:47,371 N�o se lembra? Ela sempre esteve aqui. 825 01:15:47,470 --> 01:15:49,370 N�o lembra? 826 01:15:50,471 --> 01:15:52,371 - N�o. - Volte. 827 01:15:52,471 --> 01:15:55,371 Volte. Recorde. 828 01:15:55,472 --> 01:15:59,373 - Posso acordar. - Lembre de quando era muito jovem. 829 01:15:59,472 --> 01:16:02,373 Estou com minhas amigas de col�gio. 830 01:16:03,474 --> 01:16:07,374 Eles acreditam que Dominique... 831 01:16:07,474 --> 01:16:11,375 � a que realmente est� transtornada... 832 01:16:11,475 --> 01:16:16,376 Acredito que eles pensaram que Danielle que era t�o doce... 833 01:16:17,476 --> 01:16:20,376 T�o respons�vel, t�o normal... 834 01:16:20,476 --> 01:16:23,377 O oposto da irm�... 835 01:16:23,477 --> 01:16:27,377 S� pode ser assim porque a irm� dela. 836 01:16:28,579 --> 01:16:31,478 - Danielle... - e quando estivemos no piquenique. 837 01:16:31,579 --> 01:16:35,480 - Verdade, o piquenique. - E as pessoas vieram n�s ver. 838 01:16:35,579 --> 01:16:38,480 - Para ver elas. - Eu lembro. 839 01:16:38,580 --> 01:16:41,481 - De que mais se lembra? - Ela n�o � a �nica. 840 01:16:41,515 --> 01:16:44,381 - Eles eram todos meus amigos. - Eles eram... 841 01:16:44,481 --> 01:16:45,381 Eles eram seus amigos. 842 01:16:45,481 --> 01:16:47,381 - Oh, Dominique, tudo bem. - Eles trouxeram... 843 01:16:47,482 --> 01:16:49,382 - Obrigada, Charlie. - Seu lanche de piquenique. 844 01:16:49,482 --> 01:16:52,382 - E suas m�quinas fotogr�ficas. - Sim. 845 01:16:52,483 --> 01:16:54,383 E eles trouxeram as pequenas crian�as 846 01:16:54,483 --> 01:16:57,384 - Ah, sim. Me lembro disso. - Eles Ihe deram divers�o. 847 01:16:57,483 --> 01:16:59,384 - Tortas, doces... - Sim, uma ma��... me deram uma ma��. 848 01:16:59,484 --> 01:17:02,385 Ma��s, sim. E ent�o eles perguntaram. 849 01:17:02,484 --> 01:17:04,384 - Se podiam tirar uma foto. - Sim. 850 01:17:04,485 --> 01:17:06,385 A Dominique n�o gostou muito dos meninos. 851 01:17:06,485 --> 01:17:08,386 Est� correto, Dominique? 852 01:17:08,486 --> 01:17:10,386 N�o ela disse que eles estavam rindo de n�s duas. 853 01:17:10,486 --> 01:17:12,386 Voc� se lembra? 854 01:17:12,486 --> 01:17:14,387 - N�o, n�o posso recordar. - Retorne. Tente. 855 01:17:14,487 --> 01:17:19,388 - Do que eles chamavam voc�s? - N�o posso recordar isso. 856 01:17:19,488 --> 01:17:21,388 - Tente recordar do que eles as chamavam. - V� embora por favor! 857 01:17:21,489 --> 01:17:23,389 Voc� pode recordar. Me olhe. 858 01:17:23,488 --> 01:17:25,389 N�o posso recordar. N�o! 859 01:17:25,489 --> 01:17:27,389 - Olhe para mim! - V� embora n�o posso recordar. 860 01:17:27,490 --> 01:17:29,390 Voc� pode recordar. Diga do que eles as chamavam? 861 01:17:29,489 --> 01:17:31,390 N�o! eu n�o sei. 862 01:17:31,490 --> 01:17:33,390 - Recorde! - Eles disseram, "anomalia. " 863 01:17:33,491 --> 01:17:35,391 "Olhem a anomalia. " 864 01:17:35,490 --> 01:17:37,391 - A anomalia, A anomalia... - Do�ura, sorria. 865 01:17:37,491 --> 01:17:39,392 - A anomalia, A anomalia... - Sorria. 866 01:17:40,492 --> 01:17:43,458 Fa�a eles irem longe de mim, por favor. 867 01:17:43,492 --> 01:17:46,393 N�o se lembra do que aprendeu na �ltima primavera, que nunca poderia ter? 868 01:17:46,427 --> 01:17:48,394 N�o, n�o posso recordar. N�o, n�o posso recordar! 869 01:17:48,493 --> 01:17:50,393 Sim, voc� pode. Tente. 870 01:17:50,494 --> 01:17:52,394 N�o lembra que percebeu que n�o poderia ter nenhuma casa... 871 01:17:52,494 --> 01:17:54,395 - Nem marido, nem crian�as, sem beb�s? - Sim lembro disso. 872 01:17:55,494 --> 01:17:57,395 Sim lembro disso. 873 01:18:07,597 --> 01:18:09,497 Pensei que voc� estivesse dormindo. 874 01:18:15,498 --> 01:18:18,399 Por que n�o pode deix�-la ir? 875 01:18:21,499 --> 01:18:24,400 Voc� n�o pode faz�-la ir? Por favor. Por favor. 876 01:18:27,501 --> 01:18:29,401 Claro que posso. 877 01:18:46,404 --> 01:18:49,405 Me ajude. N�o o deixe me ferir. 878 01:18:50,405 --> 01:18:54,406 Me ajude! Me ajude! 879 01:19:41,615 --> 01:19:43,515 - Danielle, o que aconteceu depois? 880 01:19:44,616 --> 01:19:47,516 Eu... Eu estava entrando no jardim... 881 01:19:47,616 --> 01:19:49,516 Com Dominique, e... 882 01:19:50,516 --> 01:19:53,417 Eu tentei Ihe dizer que eu ia ter um beb� 883 01:19:54,517 --> 01:19:55,418 E eu... 884 01:19:58,518 --> 01:20:02,519 Eu tentei explicar que o beb� tamb�m seria dela, mas... 885 01:20:02,554 --> 01:20:06,520 Ela n�o entendeu e ficou muito brava comigo. 886 01:20:07,519 --> 01:20:12,521 E ela... tentou matar o beb� com a tesoura do jardim. 887 01:20:12,555 --> 01:20:14,521 Est� com dor? 888 01:20:15,521 --> 01:20:18,522 Eu estou... eu vou perder meu beb� 889 01:20:18,557 --> 01:20:20,522 N�o, estar� bem. 890 01:20:21,522 --> 01:20:25,524 - Eu vou morrer - Tudo estar� bem. 891 01:20:25,558 --> 01:20:29,524 Tudo estar� bem. Tudo estar� bem. 892 01:20:30,524 --> 01:20:32,524 Oh, est� me machucando! Por favor, me ajude. 893 01:20:32,559 --> 01:20:35,525 N�o tenha medo. N�o tenha medo. 894 01:20:36,626 --> 01:20:38,526 N�o tenha medo. 895 01:20:38,625 --> 01:20:43,527 Sou um cirurgi�o. Voc� perdeu o nosso beb�. 896 01:20:43,561 --> 01:20:46,427 Voc� est� sangrando demais. 897 01:20:47,527 --> 01:20:51,428 O �nico modo de te salvar � separando voc� de Dominique. 898 01:20:52,528 --> 01:20:54,428 - Eu vou morrer? - N�o. 899 01:20:55,529 --> 01:20:58,430 Voc� ficar� bem. Tudo sair� bem. 900 01:20:59,529 --> 01:21:04,431 Durma. Durma. Durma. 901 01:22:10,543 --> 01:22:13,444 Relaxe, relaxe, relaxe, relaxe. 902 01:22:15,544 --> 01:22:19,545 Relaxe. Durma. Durma. Durma. 903 01:22:20,545 --> 01:22:23,545 Eu... tenho a certeza que voc� voltou, Dominique. 904 01:22:23,581 --> 01:22:26,547 - Dominique! Dominique. - Dominique est� morta. 905 01:22:26,581 --> 01:22:29,563 Por favor, volte Dominique. 906 01:22:29,599 --> 01:22:32,512 Dominique est� morta. Lembre-se. 907 01:22:32,548 --> 01:22:34,547 N�o, ela n�o est� morta. Ela est� vindo te matar. 908 01:22:34,583 --> 01:22:36,514 - Ela est� morta. - N�o! 909 01:22:36,548 --> 01:22:39,514 - Sei que ela n�o est�. N�o! - Durma. 910 01:22:39,549 --> 01:22:43,499 - Durma. Durma. Durma. Durma. - N�o. N�o... 911 01:22:43,535 --> 01:22:47,451 - Ela n�o. - Dominique est� morta. Est� morta. 912 01:22:47,650 --> 01:22:51,551 Est� na hora de aceitar a morte dela. 913 01:22:54,652 --> 01:22:56,552 N�s temos que ir agora. 914 01:22:57,552 --> 01:23:00,453 Danielle, vou me casar com voc�. 915 01:23:02,553 --> 01:23:06,454 Lembra? De como viemos aqui para a cl�nica... 916 01:23:06,553 --> 01:23:08,454 E fizemos aqui o nosso lugar? 917 01:23:10,555 --> 01:23:12,455 Foi um bom tempo. 918 01:23:14,555 --> 01:23:17,456 Mas Dominique nunca morreu para voc�. 919 01:23:19,556 --> 01:23:22,557 Voc� a manteve viva em sua mente. 920 01:23:24,557 --> 01:23:29,558 �s vezes... �s vezes, voc� se transforma nela, at� mesmo.. 921 01:23:29,593 --> 01:23:32,558 Para acreditar que ela ainda existe. 922 01:23:33,559 --> 01:23:36,560 Voc� nunca poderia aceitar a culpa... 923 01:23:37,559 --> 01:23:41,561 A culpa terr�vel da morte de Dominique. 924 01:23:43,560 --> 01:23:46,461 Foi duro para eu aceitar o que havia acontecido. 925 01:23:48,562 --> 01:23:51,463 Que nunca poder�amos viver juntos, como marido e mulher. 926 01:23:52,562 --> 01:23:54,463 Todas as vezes que fiz amor contigo... 927 01:23:55,563 --> 01:23:57,464 Dominique voltava... 928 01:23:57,563 --> 01:24:00,464 E te controlava. 929 01:24:02,564 --> 01:24:05,465 Eu n�o soube te libertar dela. 930 01:24:06,565 --> 01:24:08,466 Tudo o que podia fazer e te dar as p�lulas.. 931 01:24:08,566 --> 01:24:10,466 e te manter sedada... 932 01:24:12,566 --> 01:24:14,467 At� que ela se fosse. 933 01:24:15,566 --> 01:24:18,467 Tentei te advertir de Dominique. 934 01:24:20,667 --> 01:24:23,568 Dominique � perigosa para n�s todos. 935 01:24:23,669 --> 01:24:25,569 Para Dominique... 936 01:24:25,669 --> 01:24:29,670 Qualquer homem que fizer amor com voc�, sou eu... 937 01:24:30,570 --> 01:24:32,570 Emil. 938 01:24:33,571 --> 01:24:39,572 Danielle? Danielle? Eu te amo. 939 01:25:10,578 --> 01:25:12,478 Olhe para este punhal. 940 01:25:12,577 --> 01:25:16,478 Olhe para isto. Voc� matou um homem com este punhal. 941 01:25:16,579 --> 01:25:18,479 Se lembra? Lembra? 942 01:25:21,579 --> 01:25:24,480 Lembra. O que � isto? 943 01:25:30,581 --> 01:25:34,481 - O que aconteceu? - Havia um bolo. 944 01:25:34,582 --> 01:25:37,583 Um bolo. E o que mais? 945 01:25:38,582 --> 01:25:40,583 Haviam velas. 946 01:25:42,584 --> 01:25:44,484 Sim. E o que fez? 947 01:25:44,583 --> 01:25:46,484 - Eu fiz um pedido. - Sim. 948 01:25:47,584 --> 01:25:49,485 - E apaguei as velas. - Sim. 949 01:25:50,585 --> 01:25:52,486 E ent�o eu cortei! 950 01:27:51,608 --> 01:27:55,508 Relaxem, companheiros. Ele est� morto. 951 01:28:01,610 --> 01:28:03,510 Um momento, Sra. Breton. 952 01:28:03,611 --> 01:28:05,511 Est� preparada para confessar o assassinato de seu. 953 01:28:05,610 --> 01:28:07,511 Marido, Emil Breton? 954 01:28:07,611 --> 01:28:10,512 Advirto que tudo o que disser poder� ser usado contra voc�. 955 01:28:14,612 --> 01:28:17,513 Eu nunca feri ningu�m em toda minha vida. 956 01:28:18,613 --> 01:28:21,514 Voc� disse que tem uma irm� que fez isto? 957 01:28:22,614 --> 01:28:25,514 Minha irm� morreu na primavera passada. 958 01:28:30,615 --> 01:28:31,516 Dawson. 959 01:29:19,625 --> 01:29:22,526 Bem, senhorita Collier, bola para frente? 960 01:29:24,626 --> 01:29:27,526 - Como se sente hoje? - Oh, muito bem. Obrigada. 961 01:29:28,626 --> 01:29:30,526 - Obrigada pelos chocolates. - De nada. 962 01:29:30,627 --> 01:29:32,527 - Quer um? - N�o, obrigada. 963 01:29:33,627 --> 01:29:36,528 Bem, est� interessada em saber que estamos reabrindo... 964 01:29:36,628 --> 01:29:37,528 O caso. 965 01:29:37,628 --> 01:29:40,529 E a indiciaremos por assassinato em primeiro grau por Breton. 966 01:29:40,628 --> 01:29:43,529 Mas n�o tivemos sorte sobre aquele homem negro... 967 01:29:43,629 --> 01:29:45,530 Voc� viu o que ela fez. 968 01:29:45,630 --> 01:29:48,530 E quero que me conte tudo que possa se recordar. 969 01:29:48,630 --> 01:29:51,531 Foi tudo um engano rid�culo. N�o havia nenhum corpo. 970 01:29:52,630 --> 01:29:57,532 Olhe, me desculpo por ter sido t�o c�tico. 971 01:29:57,632 --> 01:30:00,533 Eu deveria ter colocado mais confian�a em sua denuncia. 972 01:30:00,632 --> 01:30:02,533 Isto... foi um rid�culo engano. 973 01:30:02,633 --> 01:30:07,134 O que mais quer que eu fa�a? Pe�a desculpa por escrito? 974 01:30:07,168 --> 01:30:11,635 - Te envie doces. - Diga tudo que puder recordar! 975 01:30:11,670 --> 01:30:13,635 Olhe, falei com seu editor, e ele me disse sobre... 976 01:30:13,670 --> 01:30:15,635 O detetive que voc� contratou. 977 01:30:15,670 --> 01:30:17,601 O que ele encontrou? 978 01:30:17,636 --> 01:30:20,137 Tenho uma testemunha que viu o sof� sendo carregado para o caminh�o. 979 01:30:20,171 --> 01:30:22,637 Obviamente o corpo estava escondido dentro de aquele sof�. 980 01:30:22,671 --> 01:30:24,637 Caso contrario, por que iriam remov�-lo? 981 01:30:24,672 --> 01:30:26,603 E realmente muito simples. 982 01:30:26,637 --> 01:30:30,138 N�o havia nenhum corpo, porque l� n�o houve nenhum assassinato! 983 01:30:30,174 --> 01:30:33,639 O que � t�o simples? N�o h� nada de simples nisso. 984 01:30:33,674 --> 01:30:36,640 Eu... Eu agora n�o entendo. 985 01:30:36,739 --> 01:30:39,640 Agora voc� reivindica que ali n�o havia nenhum corpo. 986 01:30:39,740 --> 01:30:42,641 Se n�o havia um corpo, por que fez uma acusa��o? 987 01:30:43,640 --> 01:30:45,541 Sabe que isso pode ficar mais s�rio? 988 01:30:45,641 --> 01:30:48,542 Grace nunca mentiu deliberadamente na vida dela. 989 01:30:48,642 --> 01:30:51,543 Voc� tem que entender que ela n�o est� tranquila. 990 01:30:51,642 --> 01:30:54,543 Estou bem! N�o h� absolutamente nada de errado comigo 991 01:30:54,643 --> 01:30:58,543 Sei que n�o havia nenhum corpo, porque n�o havia assassinato! 80622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.