Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,035 --> 00:00:11,971
To ensure that the Scots
cease their... impertinence.
2
00:00:11,972 --> 00:00:13,359
I haven't seen you
for a good while.
3
00:00:13,360 --> 00:00:17,218
I trust you found something to
amuse yourself when I was away?
4
00:00:17,219 --> 00:00:20,340
I missed your Majesty so much.
5
00:00:20,341 --> 00:00:21,766
I was just thinking of
6
00:00:21,767 --> 00:00:23,603
those who are no longer
here to sup with us.
7
00:00:23,604 --> 00:00:25,628
I had a moment of nostalgia-
8
00:00:25,629 --> 00:00:27,225
even for my enemies.
9
00:00:27,226 --> 00:00:28,664
We must agree on these plans
10
00:00:28,665 --> 00:00:30,238
for our much-delayed
progress to the North.
11
00:00:30,239 --> 00:00:31,663
We shall take
men-at-arms-since we mean
12
00:00:31,664 --> 00:00:33,495
especially to visit
those parts of our realm
13
00:00:33,496 --> 00:00:35,161
which, not long ago,
14
00:00:35,162 --> 00:00:37,490
rose up in treacherous
rebellion against us.
15
00:00:37,491 --> 00:00:40,183
You promise never again
to make unlawful assembly.
16
00:00:40,184 --> 00:00:42,947
In return, his Majesty
will grant you mercy.
17
00:00:42,948 --> 00:00:44,491
Here is your son, Prince Edward.
18
00:00:44,492 --> 00:00:46,349
I can see your mother in you.
19
00:00:46,350 --> 00:00:47,778
Do you know who she was?
20
00:00:48,537 --> 00:00:53,255
This is her.
And this is her thimble.
21
00:00:53,256 --> 00:00:55,119
You're a good boy.
22
00:00:55,120 --> 00:00:56,484
Katherine, I've come to
tell you we're leaving
23
00:00:56,485 --> 00:00:57,707
Whitehall in two days.
24
00:00:57,708 --> 00:00:59,933
The Lady Mary will be accompanying us.
Must she come?
25
00:00:59,934 --> 00:01:01,683
Mary is a much-loved
figure in the North
26
00:01:01,684 --> 00:01:03,742
where we mean to
impress our subjects.
27
00:01:03,743 --> 00:01:05,872
The decision has
nothing to do with you.
28
00:01:06,059 --> 00:01:07,356
There were these two gallants;
29
00:01:07,357 --> 00:01:10,460
They found a way to call
upon Katherine and me.
30
00:01:10,461 --> 00:01:12,216
Katherine with this
Francis Dereham?
31
00:01:12,217 --> 00:01:13,956
- Yes!
- What then?
32
00:01:13,957 --> 00:01:16,356
They would be kissing.
And the two of them would
33
00:01:16,357 --> 00:01:19,762
hang by their bellies
like two sparrows.
34
00:01:19,763 --> 00:01:20,905
I want to see him again.
35
00:01:20,906 --> 00:01:23,592
I only urge your
Majesty to be careful.
36
00:01:23,593 --> 00:01:26,242
What? Don't you think I know
how to meddle with a man?
37
00:01:26,243 --> 00:01:28,281
I wanted to visit
the Queen tonight.
38
00:01:28,282 --> 00:01:32,351
She looked so pure and beautiful
today, don't you think?
39
00:01:33,761 --> 00:01:35,709
Jesus Christ!
40
00:02:40,710 --> 00:02:50,710
Sync by YYeTs.net
www.addic7ed.com
41
00:02:53,241 --> 00:02:53,869
Pontefract Castle
Yorkshier Northern England
42
00:02:53,870 --> 00:02:56,201
The King approaches!
43
00:02:57,000 --> 00:02:58,971
His Majesty's coming!
44
00:03:04,139 --> 00:03:05,696
Ready!
45
00:03:06,600 --> 00:03:08,013
Attention!
46
00:03:08,425 --> 00:03:11,348
Right turn!
47
00:03:23,527 --> 00:03:25,897
Ready!
48
00:03:47,970 --> 00:03:50,939
Sir Ralph, my lords and gentlemen,
49
00:03:50,940 --> 00:03:53,162
I thank God at last,
I have been able to come among
50
00:03:53,163 --> 00:03:57,045
my faithful servants in
Yorkshire and the North.
51
00:03:57,146 --> 00:03:59,517
Allow me to introduce my wife,
52
00:03:59,518 --> 00:04:02,400
Queen Katherine. - Your Majesty.
53
00:04:02,401 --> 00:04:05,570
And you know my eldest daughter,
the Lady Mary.
54
00:04:05,638 --> 00:04:07,739
My Lady.
55
00:04:07,806 --> 00:04:10,338
Your Majesties-and
all those with you-
56
00:04:10,339 --> 00:04:13,157
are welcome to Pontefract Castle.
57
00:04:13,158 --> 00:04:14,631
I trust your stay
here will bring you
58
00:04:14,632 --> 00:04:17,139
both pleasure and profit.
59
00:04:22,254 --> 00:04:25,390
- Sir Ralph.
- Your Majesty.
60
00:04:25,892 --> 00:04:27,837
Culpepper!
61
00:04:29,708 --> 00:04:31,607
I will sleep with
the Queen tonight.
62
00:04:31,608 --> 00:04:34,098
Bring her to me. - Majesty.
63
00:04:34,166 --> 00:04:36,099
The King seems in good spirits,
your Grace.
64
00:04:36,100 --> 00:04:38,403
His Majesty is very well,
Sir Ralph.
65
00:04:38,470 --> 00:04:40,838
He has both a new Queen and
it seems a new lease on life.
66
00:04:40,906 --> 00:04:43,399
His progress here has been joyful.
67
00:04:43,400 --> 00:04:44,475
Crowds have come out to cheer him
68
00:04:44,476 --> 00:04:46,010
and eminent men have made
speeches to praise him.
69
00:04:46,111 --> 00:04:48,479
There will be men come here too,
now and in a while;
70
00:04:48,614 --> 00:04:49,865
Men who once wore the emblem of
71
00:04:49,866 --> 00:04:52,326
rebellion came now to
express their shame for it.
72
00:04:52,327 --> 00:04:54,018
Right men, pull out!
73
00:04:54,489 --> 00:04:57,484
Welcome back to Pontefract
Castle, your Grace.
74
00:05:02,995 --> 00:05:05,129
Forgive me.
75
00:05:05,164 --> 00:05:07,889
These walls must remind
your Grace of other times.
76
00:05:08,480 --> 00:05:09,600
They do.
77
00:05:09,601 --> 00:05:12,451
I must confess to you, Sir Ralph,
78
00:05:12,452 --> 00:05:15,126
that this hall is filled
with ghostly presences
79
00:05:15,127 --> 00:05:16,841
that I should rather forget.
80
00:05:17,313 --> 00:05:19,310
For me, too.
81
00:05:19,445 --> 00:05:22,313
I know he was an arch traitor,
82
00:05:22,348 --> 00:05:25,316
but my Lord Darcy-Old Tom-
83
00:05:25,384 --> 00:05:27,652
he still seems to haunt
these battlements.
84
00:05:27,786 --> 00:05:30,321
I half expect to see
him on my way to bed.
85
00:05:30,389 --> 00:05:33,224
Tell me, truly:
86
00:05:33,325 --> 00:05:35,393
How do the people cope
here without their saints,
87
00:05:35,494 --> 00:05:37,395
their superstitions,
their monasteries?
88
00:05:37,496 --> 00:05:39,497
There are some-a few-
89
00:05:39,565 --> 00:05:42,113
who still grumble at the
empty niches in the churches,
90
00:05:42,114 --> 00:05:44,936
the absence of candles
and prayers for the dead.
91
00:05:44,937 --> 00:05:47,737
But it seems with the death
of Secretary Cromwell
92
00:05:47,738 --> 00:05:50,205
that the reforming
zeal has slackened.
93
00:05:50,676 --> 00:05:51,908
You there...
94
00:05:51,909 --> 00:05:54,679
Or has it? No one knows,
your Grace,
95
00:05:54,713 --> 00:05:57,348
whether the King means to
continue stripping the altars,
96
00:05:57,416 --> 00:05:59,651
or return to the old ways.
97
00:05:59,685 --> 00:06:01,326
They are often afraid
to open their mouths,
98
00:06:01,327 --> 00:06:02,854
in case they should
say the wrong thing.
99
00:06:03,268 --> 00:06:06,050
It is not always easy to read
the King's mind, Sir Ralph.
100
00:06:12,577 --> 00:06:14,399
Majesty.
101
00:06:22,451 --> 00:06:23,827
My Lady.
102
00:06:28,044 --> 00:06:29,947
Lady Rochford. - Master Culpepper.
103
00:06:37,843 --> 00:06:40,138
His Majesty is ready
to receive you.
104
00:06:46,066 --> 00:06:47,365
Later?
105
00:06:57,331 --> 00:06:59,833
Your Majesty, the Queen is here.
106
00:07:03,955 --> 00:07:07,073
Your Majesty.
107
00:07:07,174 --> 00:07:08,442
I have just heard that the Emperor
108
00:07:08,443 --> 00:07:10,243
and the King of France
are on the brink of war.
109
00:07:13,954 --> 00:07:16,428
Surely your Majesty does
not want to see me...
110
00:07:16,429 --> 00:07:18,458
At... such a time?
111
00:07:20,346 --> 00:07:21,757
Why?
112
00:07:22,263 --> 00:07:23,883
Because...
113
00:07:23,884 --> 00:07:27,427
You have more important matters.
114
00:07:30,364 --> 00:07:32,365
More important than you?
115
00:07:34,368 --> 00:07:36,870
Yes.
116
00:07:57,925 --> 00:08:01,037
Let them have their war.
117
00:08:33,232 --> 00:08:36,087
Do you know who died here,
in this castle?
118
00:08:36,253 --> 00:08:37,824
Plenty, I suspect.
119
00:08:37,825 --> 00:08:40,426
No. Important men.
120
00:08:40,427 --> 00:08:42,033
No.
121
00:08:42,034 --> 00:08:45,537
Richard the Second died here,
after he was deposed.
122
00:08:45,571 --> 00:08:47,938
He was 33 years of age.
123
00:08:47,939 --> 00:08:50,876
They kept him here as a prisoner.
They starved him to death.
124
00:08:50,910 --> 00:08:52,878
Poor ghost.
125
00:08:52,945 --> 00:08:54,589
He made the mistake of favouring
126
00:08:54,590 --> 00:08:58,043
lesser men over greater ones.
127
00:08:58,617 --> 00:09:01,806
For such mean creatures
are determined
128
00:09:01,807 --> 00:09:04,178
not just to usurp the nobility,
129
00:09:04,179 --> 00:09:06,958
but to destroy us altogether.
130
00:09:09,462 --> 00:09:13,311
Sometimes, my Lord, it may be so.
131
00:09:13,916 --> 00:09:16,750
But surely the King is right
where he gives offices
132
00:09:16,751 --> 00:09:20,444
and dignities to those
with the right qualities?
133
00:09:20,445 --> 00:09:24,009
No. Those men that are made
134
00:09:24,010 --> 00:09:26,915
by the King of vile birth
have been the distraction
135
00:09:26,916 --> 00:09:29,915
of all the nobility of this realm!
136
00:09:29,949 --> 00:09:33,309
And if God calls away the King,
137
00:09:33,310 --> 00:09:37,289
they will suffer for it! - My Lord,
138
00:09:37,356 --> 00:09:39,791
be careful not to wish
the King's life away.
139
00:09:40,401 --> 00:09:42,460
That is treason!
140
00:09:46,966 --> 00:09:48,799
Sir Thomas,
141
00:09:48,800 --> 00:09:52,304
I think your friend
Surrey is snarling at you.
142
00:11:37,166 --> 00:11:39,077
His Majesty, the King!
143
00:12:03,658 --> 00:12:07,005
Mr. Sidwell, your Majesty.
144
00:12:07,994 --> 00:12:12,088
Your Majesty, we your
humble servants confess
145
00:12:12,089 --> 00:12:17,859
that we wretches have
most grievously, wantonly,
146
00:12:17,860 --> 00:12:20,495
and heinously offended your Majesty
147
00:12:20,496 --> 00:12:23,331
in the most unnatural, odious,
148
00:12:23,366 --> 00:12:25,734
and distasteful acts
149
00:12:25,835 --> 00:12:30,305
of outrageous disobedience
and traitorous rebellion.
150
00:12:30,339 --> 00:12:33,407
We beg your Majesty
to rid your mind
151
00:12:33,408 --> 00:12:36,177
of any relics of indignation
152
00:12:36,178 --> 00:12:38,677
you might still harbour against us,
153
00:12:38,678 --> 00:12:42,515
and we pray henceforward
to pray ceaselessly
154
00:12:42,516 --> 00:12:44,214
for your preservation,
155
00:12:44,215 --> 00:12:48,664
and for that of your queen and
of your son, the Prince Edward,
156
00:12:48,665 --> 00:12:51,593
so God Almighty help us!
157
00:12:59,535 --> 00:13:01,536
I harbour
158
00:13:01,570 --> 00:13:04,942
no relics of indignation
against you.
159
00:13:04,943 --> 00:13:08,698
And for these shows of loyalty
160
00:13:08,699 --> 00:13:12,421
I forgive you all your
trespasses against us.
161
00:13:20,289 --> 00:13:21,923
Long live the King!
162
00:13:25,461 --> 00:13:27,429
The Lady Mary Tudor.
163
00:13:27,563 --> 00:13:30,298
There she is.
164
00:13:34,236 --> 00:13:36,671
Lady Mary, God bless you!
165
00:13:36,772 --> 00:13:37,906
God bless your Majesty!
166
00:13:38,482 --> 00:13:41,258
My Lady! My Lady! Wake up!
167
00:13:42,008 --> 00:13:44,109
Joan?
168
00:13:48,681 --> 00:13:49,948
What time-?
169
00:13:49,983 --> 00:13:51,847
Look.
170
00:13:56,288 --> 00:13:59,792
God bless Lady Mary!
171
00:14:00,508 --> 00:14:03,903
I want you to say a prayer for his Grace,
the King's Majesty.
172
00:14:03,904 --> 00:14:07,143
We pray for his Majesty's
long and blessed reign
173
00:14:07,144 --> 00:14:09,394
and for his good health.
174
00:14:09,395 --> 00:14:11,386
In the name of the Blessed Virgin
175
00:14:11,387 --> 00:14:15,280
whose only Son died
in agony for our sins.
176
00:14:15,281 --> 00:14:17,417
In the name of the Father, Son,
177
00:14:17,418 --> 00:14:21,397
and Holy Ghost, I bless all of you.
178
00:14:22,638 --> 00:14:24,741
All shall be well.
179
00:14:25,906 --> 00:14:28,744
All manner of things shall be well.
180
00:14:29,039 --> 00:14:31,350
Benedictus Deus.
181
00:14:36,679 --> 00:14:40,349
God bless his Majesty!
182
00:14:42,352 --> 00:14:45,421
Long live the house of Tudor!
183
00:14:48,858 --> 00:14:51,154
I-would be...
184
00:14:51,155 --> 00:14:53,729
A woodcock.
185
00:14:53,797 --> 00:14:55,297
Good choice.
186
00:14:55,398 --> 00:14:58,600
Because it's a cock.
187
00:14:59,860 --> 00:15:02,104
What is it?
188
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
It's him!
189
00:15:11,311 --> 00:15:13,201
It is him, isn't it?
190
00:15:13,202 --> 00:15:15,584
Mr. Francis Dereham, your Majesty.
191
00:15:26,039 --> 00:15:27,796
Your Majesty.
192
00:15:29,766 --> 00:15:31,254
Mr. Dereham.
193
00:15:31,255 --> 00:15:34,618
Francis, please- your Majesty.
194
00:15:34,619 --> 00:15:36,171
Why have you come here?
195
00:15:36,272 --> 00:15:38,172
I came to give you this.
196
00:15:38,173 --> 00:15:39,519
What is it? -
197
00:15:39,520 --> 00:15:42,585
A letter of recommendation
from the Dowager Duchess.
198
00:15:42,586 --> 00:15:45,514
You remember the Duchess,
don't you, your Majesty?
199
00:15:47,917 --> 00:15:49,784
Why do you need such a letter?
200
00:15:49,785 --> 00:15:50,871
I believe such a thing
201
00:15:50,872 --> 00:15:53,576
is obligatory if one
is seeking employment.
202
00:15:54,557 --> 00:15:56,201
When you read it,
you will see that since
203
00:15:56,202 --> 00:15:59,561
we last met I have held a
number of responsible positions
204
00:15:59,562 --> 00:16:01,382
in the Duchess's household,
205
00:16:01,383 --> 00:16:04,068
for which she freely commends me.
206
00:16:05,738 --> 00:16:09,479
It is not possible for me
to offer you employment...
207
00:16:09,480 --> 00:16:12,549
Francis.
208
00:16:14,489 --> 00:16:16,456
But why not?
209
00:16:16,491 --> 00:16:19,059
You must keep a
large establishment.
210
00:16:19,160 --> 00:16:20,994
But do you have a secretary?
211
00:16:21,062 --> 00:16:23,554
I would make an
excellent secretary.
212
00:16:23,555 --> 00:16:26,979
Surely you can understand why
I cannot offer you anything?
213
00:16:27,580 --> 00:16:30,428
But you employed Joan Bulmer,
didn't you?
214
00:16:30,429 --> 00:16:32,261
And she knows what I know.
215
00:16:32,262 --> 00:16:35,266
So-what is the difference?
216
00:16:35,947 --> 00:16:39,064
I was bound to notice that one
of your ladies announced me.
217
00:16:39,896 --> 00:16:41,793
Does that mean you have
no usher for your chamber?
218
00:16:41,794 --> 00:16:44,018
I am very sure you ought to,
219
00:16:44,019 --> 00:16:46,858
considering who you are.
220
00:16:47,901 --> 00:16:50,145
I can't...
221
00:16:50,146 --> 00:16:53,889
Oh, but you can, your Majesty.
222
00:16:53,890 --> 00:16:57,252
You are, after all,
the Queen of England.
223
00:16:57,577 --> 00:16:59,754
You can do as you will.
224
00:17:04,048 --> 00:17:05,704
All right.
225
00:17:05,705 --> 00:17:08,848
Just take care what
words you speak!
226
00:17:08,849 --> 00:17:11,106
Your Majesty.
227
00:17:24,467 --> 00:17:27,636
Your Majesty,
the French Ambassador.
228
00:17:28,354 --> 00:17:31,440
- Excellency!
- Your Majesty.
229
00:17:32,098 --> 00:17:33,800
I trust you will not forget
to convey to your master
230
00:17:33,801 --> 00:17:35,296
what you have seen here today:
231
00:17:35,297 --> 00:17:37,666
Thousands of former
rebels come to offer
232
00:17:37,667 --> 00:17:39,519
their supplication to
their anointed King!
233
00:17:39,520 --> 00:17:40,642
I will, of course,
234
00:17:40,643 --> 00:17:43,356
convey these tremendous
events to his Majesty.
235
00:17:43,357 --> 00:17:47,225
No. You will tell him,
based on what you have seen,
236
00:17:47,226 --> 00:17:48,440
that it would be foolish
237
00:17:48,441 --> 00:17:50,530
to contemplate an
invasion of this island
238
00:17:50,531 --> 00:17:53,060
in the mistaken belief
that it is riven
239
00:17:53,061 --> 00:17:56,909
with religious discord and
full of discontented men.
240
00:17:56,910 --> 00:17:59,539
Majesty, I am very sure
241
00:17:59,540 --> 00:18:02,111
that my master has no such plans.
242
00:18:02,112 --> 00:18:05,543
On the contrary, he regards
England as his natural ally
243
00:18:05,544 --> 00:18:07,780
against the Emperor.
244
00:18:15,589 --> 00:18:18,591
Good. Excellency.
245
00:18:24,884 --> 00:18:28,612
Your Grace, what preparations
are made for our visit to York?
246
00:18:28,613 --> 00:18:31,189
Majesty, chambers are being
made ready for your Majesty
247
00:18:31,190 --> 00:18:33,772
in the former abbey of St.
Mary, and furnished
248
00:18:33,773 --> 00:18:36,417
with your Majesty's tapestries
and plate brought from London.
249
00:18:36,418 --> 00:18:38,924
Tents are also being erected
in the Abbey grounds
250
00:18:38,925 --> 00:18:40,328
to accommodate your court
251
00:18:40,329 --> 00:18:42,740
and that of King James's
court when he arrives.
252
00:18:42,741 --> 00:18:44,947
Good.
253
00:18:44,948 --> 00:18:46,909
Sweetheart, how are you?
254
00:18:46,910 --> 00:18:50,181
I am well, thank you...
your Majesty.
255
00:18:52,408 --> 00:18:55,416
I must tell your Majesty
that today I appointed
256
00:18:55,417 --> 00:18:59,261
a new Private Secretary
and Usher to my Chambers.
257
00:19:03,629 --> 00:19:06,293
What-will you write letters now?
258
00:19:06,988 --> 00:19:09,026
You don't mind?
259
00:19:09,027 --> 00:19:11,596
Of course not. I've told you
you must do what you will.
260
00:19:16,984 --> 00:19:18,568
Thank you.
261
00:19:18,569 --> 00:19:19,923
Uncle.
262
00:19:20,900 --> 00:19:22,619
Uncle.
263
00:19:26,744 --> 00:19:28,912
Madam, your good health!
264
00:19:31,871 --> 00:19:34,423
Thank you, your Grace.
265
00:20:05,718 --> 00:20:07,784
Hello, Joan.
266
00:20:17,000 --> 00:20:19,162
Just like old times, eh?
267
00:20:19,163 --> 00:20:20,894
No.
268
00:20:21,265 --> 00:20:24,534
These times is different, Francis.
You know that very well.
269
00:20:24,535 --> 00:20:26,686
Just imagine, Joanie! Our Kate,
270
00:20:26,687 --> 00:20:29,556
our little Katie is
Queen of England.
271
00:20:30,308 --> 00:20:32,561
She's not our Kate anymore.
272
00:20:33,445 --> 00:20:34,629
She belongs to him.
273
00:20:34,630 --> 00:20:38,259
She belongs to the King-
and don't you forget it.
274
00:20:38,260 --> 00:20:41,701
Don't you ever get any ideas
into that mind of yours.
275
00:20:41,702 --> 00:20:43,725
What kind of ideas?
276
00:20:43,726 --> 00:20:47,407
You know very well
what I'm talking about.
277
00:20:47,475 --> 00:20:49,843
Those days are over, Francis.
278
00:20:49,910 --> 00:20:51,745
They're dead!
279
00:20:51,846 --> 00:20:54,414
This is a good living.
280
00:20:54,515 --> 00:20:58,051
This is the highest living
you or I could ever dream of!
281
00:21:00,664 --> 00:21:03,952
For God's sake, don't spoil it.
282
00:21:03,953 --> 00:21:06,793
Not for us and not for her!
283
00:21:09,063 --> 00:21:12,695
So-where am I to sleep?
284
00:21:14,045 --> 00:21:17,456
Not here. Not with us!
285
00:21:18,195 --> 00:21:20,099
For heaven's sake-
286
00:21:20,100 --> 00:21:22,516
you must ask the King's
chamberlain for a place.
287
00:21:24,048 --> 00:21:25,478
Do you understand?
288
00:21:25,513 --> 00:21:27,890
I suppose so.
289
00:21:37,568 --> 00:21:39,191
What's that?
290
00:21:39,192 --> 00:21:41,187
Just a kiss.
291
00:21:41,709 --> 00:21:43,863
For old times' sake!
292
00:22:04,172 --> 00:22:06,219
Who's there?
293
00:22:36,037 --> 00:22:38,440
My Lord Darcy.
294
00:22:41,886 --> 00:22:43,423
Your Grace.
295
00:23:01,254 --> 00:23:03,040
You're dead.
296
00:23:03,041 --> 00:23:06,247
Yes-but not yet at rest.
297
00:23:06,248 --> 00:23:09,261
The living don't know
that the recent dead
298
00:23:09,262 --> 00:23:11,084
are always around them.
299
00:23:11,085 --> 00:23:14,619
We go here and there,
to do penance,
300
00:23:14,620 --> 00:23:17,524
to make sure our
relatives are well,
301
00:23:17,525 --> 00:23:20,929
while we await our second death.
302
00:23:21,644 --> 00:23:23,467
Why do you appear to me?
303
00:23:23,468 --> 00:23:25,934
I am among the Dead.
304
00:23:26,002 --> 00:23:27,822
I have joined the ghosts
305
00:23:27,823 --> 00:23:30,992
of all your victims, your Grace.
306
00:23:30,993 --> 00:23:32,710
But do not grieve too much,
307
00:23:32,711 --> 00:23:34,897
for they are not bitter.
308
00:23:35,015 --> 00:23:37,029
Even the children think of nothing
309
00:23:37,030 --> 00:23:38,908
but stopping this endless motion,
310
00:23:38,909 --> 00:23:40,520
this rushing here and there,
311
00:23:40,521 --> 00:23:43,222
like doubles of our earthly selves.
312
00:23:43,290 --> 00:23:47,060
And when we have settled
all our accounts,
313
00:23:48,283 --> 00:23:54,901
the angels will come to take
us to the place of rest.
314
00:23:55,002 --> 00:23:57,981
I wish you had not bothered me.
315
00:23:57,982 --> 00:24:01,240
But now I would not have you go.
316
00:24:01,308 --> 00:24:04,243
I am not really here.
317
00:24:05,014 --> 00:24:07,248
But I can see you
318
00:24:07,249 --> 00:24:09,580
and hear you.
319
00:24:09,581 --> 00:24:12,585
You are Darcy.
320
00:24:12,586 --> 00:24:16,219
I am not Darcy! I am nothing!
321
00:24:16,220 --> 00:24:17,857
If you reached out your hand
322
00:24:17,858 --> 00:24:22,082
to touch me,
it would find only air.
323
00:24:24,183 --> 00:24:26,625
I'm sorry that I betrayed you.
324
00:24:28,714 --> 00:24:31,628
Forgive me.
325
00:24:31,629 --> 00:24:33,740
Old Tom.
326
00:24:33,741 --> 00:24:35,908
I can't do that.
327
00:24:36,809 --> 00:24:39,815
The living are so selfish.
328
00:24:39,816 --> 00:24:43,855
They can think of
nothing but themselves.
329
00:24:57,237 --> 00:24:58,967
Windsor Castle
330
00:24:58,968 --> 00:25:00,166
Qui mihi
331
00:25:00,234 --> 00:25:03,169
discipulus puer es...
332
00:25:03,203 --> 00:25:06,873
Qui mihi... dis...
333
00:25:08,909 --> 00:25:10,877
Edward,
334
00:25:12,681 --> 00:25:16,190
now listen closely.
335
00:25:16,191 --> 00:25:18,351
When you have a tutor,
336
00:25:18,385 --> 00:25:20,704
you have to learn
these things, Edward.
337
00:25:22,406 --> 00:25:24,290
Cupis atque...
338
00:25:24,291 --> 00:25:28,061
Doceri... - Cupis...
339
00:25:28,162 --> 00:25:32,231
Atque doc...
340
00:25:34,012 --> 00:25:35,745
You want to go and play?
341
00:25:35,746 --> 00:25:38,188
Yes, if it please you, sister.
342
00:25:44,503 --> 00:25:47,388
One day you will be a
great King, Edward.
343
00:25:47,389 --> 00:25:49,148
I know you will be.
344
00:25:49,149 --> 00:25:51,183
And very strong.
345
00:25:51,284 --> 00:25:54,346
But also fair and merciful.
346
00:25:54,894 --> 00:25:57,889
I want you to be a just ruler,
347
00:25:57,890 --> 00:26:01,097
and then indeed you
shall be a great King.
348
00:26:01,098 --> 00:26:04,313
Now-go along and play.
349
00:26:04,314 --> 00:26:06,882
Thank you, Elizabeth.
350
00:26:11,670 --> 00:26:13,804
And God bless you!
351
00:26:35,532 --> 00:26:37,328
Mr. Thomas Culpepper.
352
00:26:49,641 --> 00:26:52,944
- My Lady. Yes Majesty.
- Your Majesty.
353
00:27:08,670 --> 00:27:11,429
Who is that?
354
00:27:11,463 --> 00:27:13,671
His name is Francis Dereham.
355
00:27:14,010 --> 00:27:16,100
But where did he come from?
356
00:27:16,234 --> 00:27:18,068
I knew him a long time ago.
357
00:27:18,069 --> 00:27:20,753
We both lived with
the Dowager Duchess.
358
00:27:20,754 --> 00:27:23,107
She wrote to me
recommending his services.
359
00:27:26,032 --> 00:27:27,742
How well did you know him?
360
00:27:29,825 --> 00:27:31,615
What are you trying to say?
361
00:27:32,284 --> 00:27:34,855
How well did you know him?
362
00:27:34,856 --> 00:27:37,373
We were children!
363
00:27:38,527 --> 00:27:40,986
You were never a child. Ever!
364
00:27:40,987 --> 00:27:43,030
You should know!
365
00:27:45,952 --> 00:27:47,469
Don't touch me!
366
00:27:47,470 --> 00:27:50,034
Don't ever touch me like that!
367
00:27:50,369 --> 00:27:52,467
Don't you know who I am?
368
00:27:52,468 --> 00:27:54,305
Or what I could do to you?
369
00:27:58,700 --> 00:28:02,806
You don't think you're
the only one, do you?
370
00:28:02,807 --> 00:28:06,340
I have a store of other
lovers beside you!
371
00:28:09,377 --> 00:28:12,879
Now get out! Get out!
372
00:28:18,906 --> 00:28:21,176
Your Majesty.
373
00:28:52,846 --> 00:28:54,224
Your Grace!
374
00:28:54,225 --> 00:28:56,213
Your Majesty-
375
00:28:56,782 --> 00:29:01,476
The devoted clergy of your
Majesty's Church of England,
376
00:29:01,477 --> 00:29:04,695
and the nobility and
loyal gentlemen of York,
377
00:29:04,696 --> 00:29:06,954
welcome you most heartily.
378
00:29:06,955 --> 00:29:10,470
In gratitude for your
Majesty's gracious pardon
379
00:29:10,471 --> 00:29:14,736
of our previous,
and grievous, sins,
380
00:29:14,737 --> 00:29:19,761
we hope your Majesty will
accept these purses of gold.
381
00:29:21,582 --> 00:29:23,616
Majesty.
382
00:29:27,422 --> 00:29:29,479
We thank your Grace.
383
00:29:30,194 --> 00:29:32,426
We thank York!
384
00:29:35,163 --> 00:29:37,330
Is everything prepared for
the King of Scotland's visit?
385
00:29:37,432 --> 00:29:38,900
Yes, your Majesty.
386
00:29:38,901 --> 00:29:40,572
King James is waiting
across the border.
387
00:29:40,573 --> 00:29:43,248
I have sent post horses and
messages of reassurance to him.
388
00:29:43,249 --> 00:29:46,192
Why? What is he afraid of?
389
00:29:46,193 --> 00:29:48,508
Does he think we're
going to kill him?
390
00:29:55,896 --> 00:29:57,684
And it's the same one?
391
00:29:57,785 --> 00:30:00,682
The one who visited her at night?
To whom she was promised?
392
00:30:00,683 --> 00:30:03,348
Yes, my Lady.
It's the same gentleman.
393
00:30:03,349 --> 00:30:05,601
Can I interest you in this?
394
00:30:05,602 --> 00:30:08,337
He has not changed much.
395
00:30:08,438 --> 00:30:11,806
Was he always so familiar?
396
00:30:11,807 --> 00:30:14,276
That is his way.
397
00:30:14,633 --> 00:30:17,446
Lord help us.
398
00:30:32,529 --> 00:30:34,630
More wine, my Lady?
399
00:30:34,698 --> 00:30:36,876
- No. Thank you.
- Oh, come on.
400
00:30:36,877 --> 00:30:39,368
Just a little? One more.
401
00:30:39,469 --> 00:30:42,138
I said no, Mr. Dereham.
402
00:30:45,081 --> 00:30:46,906
Thank you.
403
00:30:47,552 --> 00:30:49,435
Christ!
404
00:30:59,022 --> 00:31:00,505
I'm going to bed.
405
00:31:00,506 --> 00:31:03,145
- Your Majesty.
- Ladies?
406
00:31:05,204 --> 00:31:07,128
- Your Majesty.
- Come, ladies.
407
00:31:08,388 --> 00:31:09,851
Ladies.
408
00:31:16,019 --> 00:31:19,444
Mr. Dereham-I don't
know who you are,
409
00:31:19,445 --> 00:31:21,713
but you have no right
to be so familiar
410
00:31:21,714 --> 00:31:22,937
with the Queen of England!
411
00:31:22,938 --> 00:31:27,044
Or blaspheme in her presence.
412
00:31:27,597 --> 00:31:29,532
Mr. Fell,
413
00:31:29,666 --> 00:31:32,406
I know the Queen of England a
great deal better than you do.
414
00:31:32,407 --> 00:31:33,961
I don't think so.
415
00:31:33,962 --> 00:31:35,897
What do you mean"I don't think so"?
416
00:31:35,898 --> 00:31:37,740
Her name is Katherine Howard,
417
00:31:37,874 --> 00:31:39,909
and I've known her a long time.
418
00:31:40,043 --> 00:31:42,211
We used to be very close.
419
00:31:43,164 --> 00:31:45,969
Very close.
420
00:31:57,127 --> 00:31:59,161
Good night, sweet Edward.
421
00:32:05,335 --> 00:32:07,002
Lady Bryan!
422
00:32:07,070 --> 00:32:09,856
Lady Bryan! Come quickly!
423
00:32:12,436 --> 00:32:14,983
He has a fever. Feel his head.
424
00:32:18,538 --> 00:32:20,681
- Go fetch a physician. Run!
- Yes Madam. -
425
00:32:20,682 --> 00:32:23,185
Send a message to my Lord Hertford.
Yes my Lady.
426
00:32:25,919 --> 00:32:27,690
Poor lamb!
427
00:32:32,762 --> 00:32:36,440
Your behaviour is a
complete outrage.
428
00:32:36,441 --> 00:32:38,163
I want you to promise, Mr. Dereham,
429
00:32:38,164 --> 00:32:40,015
that from now on you will
not speak of the Queen
430
00:32:40,016 --> 00:32:42,616
in ways which offend
her proper dignity.
431
00:32:45,874 --> 00:32:48,552
Her dignity!
432
00:32:49,752 --> 00:32:52,560
I shall speak of her how I like.
433
00:32:52,694 --> 00:32:55,507
But you must not be so familiar.
434
00:32:55,508 --> 00:32:57,496
So familiar?
435
00:32:57,497 --> 00:32:59,467
Believe me, I am very
familiar with her.
436
00:32:59,468 --> 00:33:01,035
For God sake's, man!
437
00:33:01,102 --> 00:33:05,039
Your bragging and your
lies only harm yourself.
438
00:33:05,106 --> 00:33:07,286
My lies?
439
00:33:07,742 --> 00:33:11,091
You think that I am lying?
Let me tell you something, Mr. Fell.
440
00:33:11,740 --> 00:33:14,103
I know Katherine
Howard well enough,
441
00:33:14,104 --> 00:33:15,806
for I have had her by the cunt-
442
00:33:15,807 --> 00:33:17,769
My God, man!
443
00:33:17,770 --> 00:33:20,754
-and I would know it among a hundred others.
444
00:33:31,289 --> 00:33:34,124
I want you to give him a message.
445
00:33:35,765 --> 00:33:37,209
Who, your Majesty?
446
00:33:37,210 --> 00:33:38,925
You know who!
447
00:33:38,926 --> 00:33:40,994
Culpepper!
448
00:33:41,095 --> 00:33:45,465
Tell him... I must see him.
My Lady...
449
00:33:45,566 --> 00:33:48,049
Tell him there is a
way into my chamber.
450
00:33:48,050 --> 00:33:51,404
Tell him to come tomorrow,
when the King is asleep.
451
00:33:59,652 --> 00:34:00,857
What is it?
452
00:34:00,858 --> 00:34:03,650
Some kind of tertiary fever,
my Lord Hertford.
453
00:34:04,411 --> 00:34:06,050
Is he in danger?
454
00:34:07,755 --> 00:34:10,290
Is his life in danger? Answer me!
455
00:34:10,357 --> 00:34:13,126
If the fever persists,
then perhaps.
456
00:34:14,720 --> 00:34:17,330
We do have some remedies, my Lord.
457
00:34:20,724 --> 00:34:23,636
Shall we tell the King?
458
00:34:28,642 --> 00:34:30,037
No.
459
00:34:30,038 --> 00:34:33,313
If he felt obliged to curtail
his progress and hurry back,
460
00:34:33,380 --> 00:34:35,885
only to find the Prince
quite recovered...
461
00:34:38,328 --> 00:34:41,438
Apply your remedies.
For God's sake-
462
00:34:41,439 --> 00:34:43,869
and for the sake of
peace in this realm
463
00:34:43,870 --> 00:34:45,621
don't let him die.
464
00:34:54,310 --> 00:34:56,568
It's very interesting.
465
00:34:56,569 --> 00:34:58,371
It's his cousin, is it not?
466
00:35:01,372 --> 00:35:02,771
Kate.
467
00:35:04,108 --> 00:35:05,907
- Your Majesty.
- Your Majesty.
468
00:35:05,908 --> 00:35:07,540
Good afternoon, ladies.
469
00:35:08,474 --> 00:35:09,279
Your Majesty.
470
00:35:09,346 --> 00:35:11,499
I am sorry I have left
you so much alone.
471
00:35:11,500 --> 00:35:14,117
I have had much to do with
Council and other matters.
472
00:35:14,151 --> 00:35:16,344
Now, as you know, my nephew,
James, King of Scots,
473
00:35:16,345 --> 00:35:18,171
is due to visit here presently.
474
00:35:18,172 --> 00:35:20,307
We are to sign a peace treaty.
475
00:35:20,308 --> 00:35:23,445
And then we shall straight
back to London. I promise.
476
00:35:24,828 --> 00:35:26,893
I am at your Majesty's command.
477
00:35:27,981 --> 00:35:29,547
Always.
478
00:35:31,586 --> 00:35:35,171
Now tell me, is there any sign
that you may be with child?
479
00:35:43,961 --> 00:35:46,321
Gentlemen.
480
00:35:59,972 --> 00:36:02,732
I hear the King of
Scotland is coming!
481
00:36:02,833 --> 00:36:05,487
York will be full of drunken Scots
482
00:36:05,488 --> 00:36:08,204
with their brawny arms and togas.
483
00:36:08,305 --> 00:36:11,370
What a boon for you ladies!
484
00:36:16,254 --> 00:36:18,191
Sit down, Mr. Dereham.
485
00:36:18,192 --> 00:36:21,236
- Did you send the message?
- Och, aye! - Yes.
486
00:36:23,287 --> 00:36:25,039
Will he come?
487
00:36:26,525 --> 00:36:28,787
We knew a Scot, didn't we?
488
00:36:29,469 --> 00:36:31,196
What was his name?
489
00:36:31,197 --> 00:36:34,530
Do you remember? What was it?
490
00:36:34,910 --> 00:36:36,833
Manox.
491
00:36:38,894 --> 00:36:40,912
You remember Manox?
492
00:36:43,006 --> 00:36:44,832
Sir?
493
00:36:44,975 --> 00:36:47,449
Mr. Dereham!
494
00:36:48,345 --> 00:36:51,600
Joan, you must remember Manox?
495
00:36:52,195 --> 00:36:54,806
I think you and he...
496
00:36:56,971 --> 00:36:58,966
That's quite enough, Mr. Dereham.
497
00:37:00,758 --> 00:37:02,215
Ladies.
498
00:37:02,724 --> 00:37:04,448
Your Majesty.
499
00:37:04,995 --> 00:37:07,330
Gentlemen.
500
00:37:18,676 --> 00:37:20,232
How dare you!
501
00:37:20,233 --> 00:37:21,759
I shall tell the King.
502
00:37:21,760 --> 00:37:24,803
He ought to know how beggardly
his wife's servants treat her.
503
00:37:25,780 --> 00:37:27,290
Damn you, Fell!
504
00:37:27,291 --> 00:37:28,842
Damn you. - Mr. Dereham! Stop it!
505
00:37:28,843 --> 00:37:30,294
Stop it now!
506
00:37:33,056 --> 00:37:35,057
What's that, my Lord?
507
00:37:35,903 --> 00:37:38,414
Oh, nothing. A trifle.
508
00:37:38,415 --> 00:37:41,297
I daresay the Earl of
Surrey's "Trifles" Will
509
00:37:41,398 --> 00:37:44,021
someday be regarded as
some of our greatest poesy.
510
00:37:45,969 --> 00:37:48,871
Then I daresay your
Grace can read it.
511
00:37:50,808 --> 00:37:54,076
It's a translation, in sonnet form,
512
00:37:54,144 --> 00:37:56,879
of one of Martial's epigrams.
513
00:37:56,947 --> 00:38:00,249
That is, of course, the Roman
poet-but that doesn't matter.
514
00:38:00,317 --> 00:38:03,820
It's about the happy life.
515
00:38:04,601 --> 00:38:07,490
The Golden Mean.
516
00:38:12,429 --> 00:38:15,231
"The happy life be these, I find
517
00:38:15,332 --> 00:38:17,767
"The riches left, not got with pain
518
00:38:17,801 --> 00:38:21,270
"The fruitful ground;
the quiet mind
519
00:38:21,338 --> 00:38:26,142
"The equal friend;
no grudge nor strife
520
00:38:26,243 --> 00:38:28,478
"No charge of rule nor governance
521
00:38:28,612 --> 00:38:31,481
"Without disease,
the healthful life
522
00:38:31,582 --> 00:38:33,737
"Wisdom joined with simplicity
523
00:38:36,286 --> 00:38:38,561
"The night discharged of all care."
524
00:38:38,562 --> 00:38:40,399
The quiet mind.
525
00:38:42,326 --> 00:38:44,827
The night discharged of all care.
526
00:38:45,652 --> 00:38:47,662
Wisdom joined with simplicity.
527
00:38:49,633 --> 00:38:52,137
My God, how I wish
these things were true.
528
00:38:53,096 --> 00:38:55,516
Which of these, your Grace,
do you not have?
529
00:38:56,105 --> 00:38:57,808
All of them.
530
00:38:58,764 --> 00:39:00,787
Then you are like me.
531
00:39:00,788 --> 00:39:02,989
And like all the Romans.
532
00:39:03,057 --> 00:39:04,984
And all the Barbarians.
533
00:39:04,985 --> 00:39:07,458
And all the generations
before us...
534
00:39:08,967 --> 00:39:11,865
And all those yet to come.
535
00:39:11,966 --> 00:39:15,501
For who does not wish,
or rest, with all their heart
536
00:39:15,636 --> 00:39:19,172
for the quiet mind?
537
00:39:21,208 --> 00:39:24,477
Tell me a single soul
who has ever found it?
538
00:39:39,594 --> 00:39:41,488
Thomas.
539
00:39:44,498 --> 00:39:46,685
You've changed your mind, then?
540
00:39:46,686 --> 00:39:49,310
No, no.
541
00:39:49,311 --> 00:39:53,419
I love you. I told you.
542
00:39:53,420 --> 00:39:56,529
I long for nothing so
much as to see you.
543
00:39:57,673 --> 00:40:00,780
It makes my heart die
when I can't see you.
544
00:40:08,041 --> 00:40:10,001
I love you, too.
545
00:40:10,002 --> 00:40:11,925
But this Dereham-
546
00:40:11,926 --> 00:40:14,407
you have to get rid of him.
547
00:40:14,408 --> 00:40:16,961
Yes, I know. And I will.
548
00:40:16,962 --> 00:40:20,967
I promise. When we
get back to London.
549
00:40:24,748 --> 00:40:27,907
You're not still angry with me?
550
00:40:29,573 --> 00:40:32,177
Please don't be angry with me.
551
00:40:34,289 --> 00:40:37,083
I want to be at your commandment.
552
00:40:58,572 --> 00:41:00,991
You know what I want.
553
00:41:00,992 --> 00:41:02,775
Do it!
554
00:41:19,927 --> 00:41:21,871
Yes.
555
00:41:26,100 --> 00:41:28,170
That's it.
556
00:41:37,778 --> 00:41:40,613
Ah, yes. That's it, my sweet.
557
00:41:42,404 --> 00:41:45,102
My own sweet little fool.
558
00:42:19,110 --> 00:42:21,278
Your Majesty's gift to
the King of Scotland.
559
00:43:23,632 --> 00:43:26,758
Well! What do you
have to say? Speak!
560
00:43:26,759 --> 00:43:27,891
Majesty,
561
00:43:27,892 --> 00:43:29,504
the King of Scotland is not coming.
562
00:43:29,505 --> 00:43:31,561
He has gone back to Edinburgh.
563
00:43:31,629 --> 00:43:34,751
But worse! O that God
could forgive them!
564
00:43:34,752 --> 00:43:36,933
A Scottish army has ridden
over the border and is harrying
565
00:43:37,034 --> 00:43:40,263
our people, spoiling fields,
burning barns,
566
00:43:40,264 --> 00:43:42,991
and killing all those
who oppose them.
567
00:43:50,206 --> 00:43:52,126
Sir Thomas!
568
00:43:53,443 --> 00:43:54,805
Majesty.
569
00:43:54,806 --> 00:43:56,529
You will order our troops
on the border to retaliate,
570
00:43:56,530 --> 00:43:58,611
with spoils, burnings and killings.
571
00:43:58,612 --> 00:44:01,090
Three hurts to every one of ours.
572
00:44:01,091 --> 00:44:01,864
Do you understand?
573
00:44:01,865 --> 00:44:04,486
Yes, your Majesty. I am
straight away to that business.
574
00:44:42,025 --> 00:44:43,268
Majesty.
575
00:44:45,128 --> 00:44:49,355
What do you want? Speak or
I will cut out your tongue!
576
00:44:49,356 --> 00:44:51,501
I am to tell you that your son,
577
00:44:51,502 --> 00:44:55,523
Prince Edward,
is dangerously ill at Windsor.
578
00:45:21,831 --> 00:45:24,158
Your Majesty.
579
00:46:06,168 --> 00:46:09,432
Blessed Father, have mercy
on my brother Edward.
580
00:46:11,547 --> 00:46:14,549
Qui sedes ad dexteram Patris Filim.
581
00:47:20,249 --> 00:47:22,278
Father.
582
00:47:42,472 --> 00:47:45,373
My Lord, send for the
Bishop of London.
583
00:47:45,475 --> 00:47:48,310
Tell him to prepare a special
Mass in the Chapel Royal,
584
00:47:49,019 --> 00:47:52,959
to give thanks to God for
my son and for my wife.
585
00:47:52,960 --> 00:47:55,356
Yes, your Majesty.
586
00:48:16,661 --> 00:48:18,699
Dominus vobiscum.
587
00:48:18,700 --> 00:48:20,977
Et cum spiritu tuo.
588
00:48:25,281 --> 00:48:28,283
In the name of the Father, Son,
589
00:48:28,317 --> 00:48:30,986
and Holy Ghost.
590
00:48:31,120 --> 00:48:34,267
On this Day of All Saints,
591
00:48:34,268 --> 00:48:38,649
his Majesty wishes to
thank God for blessing him
592
00:48:38,650 --> 00:48:43,411
with so perfect a companion
as Queen Katherine.
593
00:48:44,000 --> 00:48:46,345
In his Majesty's own words:
594
00:48:46,346 --> 00:48:49,024
"I render thanks to Thee, O Lord,"
595
00:48:49,025 --> 00:48:51,377
that after so many
strange accidents
596
00:48:51,378 --> 00:48:53,414
that have befallen my marriages,
597
00:48:53,415 --> 00:48:56,958
Thou hast been pleased
to give me a wife
598
00:48:56,959 --> 00:49:00,741
so entirely conformed to
my inclinations as her
599
00:49:00,742 --> 00:49:02,998
"I now have."
600
00:49:03,319 --> 00:49:06,821
Gaudeamus omnes in Domino,
601
00:49:06,956 --> 00:49:09,824
diem festum celebrantes
602
00:49:09,859 --> 00:49:12,194
sub honore sanctorum omnium...42082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.