Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,030
Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qing Luo Team 💖 @ Viki.com
2
00:00:16,950 --> 00:00:22,950
''The Warrior of the Country'' - Yue Yue
3
00:00:22,950 --> 00:00:28,590
♫ Borrow the clouds to make a cotton yarn to make a bed,
make the four corners of the world home ♫
4
00:00:28,590 --> 00:00:34,090
♫ With the dream of a young man, walk to the end of the world ♫
5
00:00:34,090 --> 00:00:39,630
♫ Borrowing the green hills as a protective barrier
to eliminate the panic in the world of chaos ♫
6
00:00:39,630 --> 00:00:48,140
♫ The warrior of rivers and lakes, doctors are changing from all
corners of the world and be preoccupied with t
7
00:00:48,140 --> 00:00:50,880
♫ I will exchange anything for good health ♫
8
00:00:50,880 --> 00:00:54,120
♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫
9
00:00:54,120 --> 00:00:59,190
♫ Resist the wind with confidence and ease
will stop the envy of others ♫
10
00:00:59,190 --> 00:01:02,120
♫ In exchange for another pot of tea ♫
11
00:01:02,120 --> 00:01:05,200
♫ I'll drink the harshness of the story ♫
12
00:01:05,200 --> 00:01:10,420
♫ After telling the story, we'll set off again ♫
13
00:01:10,420 --> 00:01:13,220
♫ I will exchange anything for good health ♫
14
00:01:13,220 --> 00:01:16,430
♫ I'll face the sandstorms with you for several years ♫
15
00:01:16,430 --> 00:01:21,550
♫ Resist the wind with confidence and ease
will stop the envoy of others ♫
16
00:01:21,550 --> 00:01:24,400
♫ In exchange for another pot of tea ♫
17
00:01:24,400 --> 00:01:27,410
♫ I'll drink the harshness of the story ♫
18
00:01:27,410 --> 00:01:32,820
♫ After telling the story, we'll set off again ♫
19
00:01:32,820 --> 00:01:41,170
♫ After telling the story, we'll set off again ♫
20
00:01:41,910 --> 00:01:49,010
[Qing Luo]
21
00:01:49,010 --> 00:01:52,010
[Episode 7]
22
00:01:52,010 --> 00:01:54,610
[Grand Fortune Inn]
23
00:01:54,610 --> 00:01:58,200
[Elegant Aromatic Orchids]
24
00:02:02,190 --> 00:02:04,640
Waiter, after greeting them. Pour wine for them over there.
25
00:02:04,640 --> 00:02:06,800
Alright, Boss.
26
00:02:06,800 --> 00:02:08,030
Please enjoy.
27
00:02:08,030 --> 00:02:10,240
Customers, your food.
28
00:02:13,450 --> 00:02:15,590
Watch your steps.
29
00:02:16,980 --> 00:02:19,950
Lady Boss, Ghost Physician is here. She said she has something to discuss with you.
30
00:02:19,950 --> 00:02:22,570
I got it. Go back to work.
31
00:02:25,250 --> 00:02:28,360
So, it was Yu Zuolin who harmed you that year?
32
00:02:28,360 --> 00:02:31,380
He's also a general?
33
00:02:31,380 --> 00:02:34,710
That's right. He's also the one who poisoned Haoran.
34
00:02:34,710 --> 00:02:37,970
Ye Xiudu found evidence regarding Yu Zuolin.
35
00:02:37,970 --> 00:02:41,160
A pity it was destroyed by him.
36
00:02:41,160 --> 00:02:45,220
You should leave, this kind of people who are worse than beasts, to me.
37
00:02:45,220 --> 00:02:48,740
He harmed you so badly. I will help you to deal with this thief.
38
00:02:48,740 --> 00:02:53,150
Forget it. The priority is to find Nan Nan's biological father.
39
00:02:53,150 --> 00:02:55,090
Let's set aside the rest for now.
40
00:02:55,090 --> 00:02:59,720
By the way, I helped you to inquire about your father.
41
00:03:01,130 --> 00:03:05,090
You are definitely his only daughter.
42
00:03:05,700 --> 00:03:09,520
In addition, your mother passed away prematurely.
43
00:03:11,590 --> 00:03:14,600
Hence, if you are willing, I can help you to investigate your family
44
00:03:14,600 --> 00:03:16,960
and your distant relatives.
45
00:03:25,950 --> 00:03:30,880
In fact, for the past few days, I wondered about my reason for entering the capital.
46
00:03:31,510 --> 00:03:34,780
I keep feeling it's related to the past fragments.
47
00:03:34,780 --> 00:03:37,420
It's much clearer in my head now.
48
00:03:38,630 --> 00:03:43,080
Liuli, thank you for running around for me for the past days.
49
00:03:43,080 --> 00:03:48,000
From Royal Herbal Island to the capital, I only know this.
50
00:03:48,000 --> 00:03:50,250
My past is not that simple.
51
00:03:50,250 --> 00:03:53,520
Let's be cautious in everything from now on.
52
00:03:56,180 --> 00:03:59,860
I already said, with your medical skill and beautiful face,
53
00:03:59,860 --> 00:04:03,030
how could you possibly be an ordinary young lady from a rich family?
54
00:04:03,030 --> 00:04:06,460
What do you plan to do in the future?
55
00:04:07,350 --> 00:04:08,720
Future?
56
00:04:08,720 --> 00:04:12,820
In the future, I want to find Nan Nan's biological father soon
57
00:04:12,820 --> 00:04:16,280
and quickly take him away and leave from this place where troubles are bound to happen.
58
00:04:16,280 --> 00:04:18,220
You still need to look for him?
59
00:04:18,220 --> 00:04:22,200
Don't you have already have someone customized by your side?
60
00:04:23,150 --> 00:04:25,110
I'm talking about Ye Xiudu.
61
00:04:25,110 --> 00:04:28,410
He treats you and Nan Nan differently.
62
00:04:28,410 --> 00:04:31,110
Especially, towards that little demon Nan Nan.
63
00:04:31,110 --> 00:04:33,840
He could control him till he's so obedient and docile.
64
00:04:33,840 --> 00:04:37,680
Well...that's because I saved his younger brother.
65
00:04:37,680 --> 00:04:39,400
Of course, he should be grateful to me.
66
00:04:39,400 --> 00:04:43,290
Moreover, he also deceived me in the past.
67
00:04:43,290 --> 00:04:46,680
Of course, I can't trust his sweet words.
68
00:04:46,680 --> 00:04:51,850
Since you lost your memories, you keep mistrusting others.
69
00:04:51,850 --> 00:04:56,270
Ye Xiudu only deceived you once and you always lean towards the direction of bad thoughts.
70
00:04:56,270 --> 00:04:58,370
Besides, you saved many people.
71
00:04:58,370 --> 00:05:01,690
It's impossible to rush everyone to be Nan Nan's father.
72
00:05:01,690 --> 00:05:03,580
- But after all, he's not...
- Qingluo,
73
00:05:03,580 --> 00:05:07,380
you said you must find Nan Nan's biological father.
74
00:05:07,380 --> 00:05:11,720
But have you ever thought? So what if you find him?
75
00:05:11,720 --> 00:05:15,120
All these years, he has never looked for the both of you.
76
00:05:15,120 --> 00:05:20,230
To add further, if he has a wife and child, how do you plan to explain to Nan Nan?
77
00:05:30,160 --> 00:05:32,520
Nan Nan is still a kid.
78
00:05:32,520 --> 00:05:37,610
What he needs, is just a father's companionship.
79
00:05:37,610 --> 00:05:40,140
As for you, think for yourself.
80
00:05:40,140 --> 00:05:44,450
What kind of person do you want to be by your side in the future?
81
00:05:45,870 --> 00:05:50,810
Actually, relationships and killing people is pretty similar.
82
00:05:50,810 --> 00:05:53,660
Once they miss the best chance,
83
00:05:53,660 --> 00:05:57,970
when they want to get closer to them again, it will be difficult.
84
00:06:12,090 --> 00:06:16,580
How is Minister Ye with you going to the palace?
85
00:06:16,580 --> 00:06:20,760
He...needs to rest for a few days.
86
00:06:21,520 --> 00:06:24,330
What do you mean by he needs to rest a few days?
87
00:06:24,330 --> 00:06:26,130
He is basically fine,
88
00:06:26,130 --> 00:06:31,360
his wounds have not healed, so he needs to rest for a few days.
89
00:06:34,600 --> 00:06:37,820
What relationship do you have with Ye Haoran?
90
00:06:37,820 --> 00:06:40,370
Why do you care so much about him?
91
00:06:40,370 --> 00:06:43,850
You are overthinking. I am just casually asking.
92
00:06:44,500 --> 00:06:47,660
Right, tomorrow Nan Nan and I will celebrate the Moonlit Festival at the Mansion of Prince Ye.
93
00:06:47,660 --> 00:06:49,440
Do you want to tag along?
94
00:06:50,260 --> 00:06:52,690
Also your Prince Yuyang right?
95
00:06:52,690 --> 00:06:55,900
I won't go be a third party then.
96
00:06:55,900 --> 00:06:58,190
I am just kidding.
97
00:06:58,190 --> 00:07:02,160
You also know that our Inn has just opened and business is really popular.
98
00:07:02,160 --> 00:07:05,530
Also with tomorrow being the Moonlit Festival, there will definitely be a lot of people.
99
00:07:05,530 --> 00:07:09,290
We will be so busy with no time to spare. Even if I want to go, I don't have time.
100
00:07:09,290 --> 00:07:13,670
So, have a great time as a "family."
101
00:07:13,670 --> 00:07:15,040
Don't think about me.
102
00:07:15,040 --> 00:07:16,870
Jin Liuli you--
103
00:07:16,870 --> 00:07:18,860
I'm going to hit you!
104
00:07:19,510 --> 00:07:21,540
It hurts!
105
00:07:25,430 --> 00:07:28,100
-Mother.
-I asked you to be careful.
106
00:07:28,710 --> 00:07:31,360
Mother, I am a bit hungry.
107
00:07:31,360 --> 00:07:33,380
Let's go have dinner.
108
00:07:33,380 --> 00:07:37,410
My manor has about everything, eat whatever you'd like.
109
00:07:37,410 --> 00:07:42,350
Since today is Moonlit Festival, the time to be reunited with family,
110
00:07:42,350 --> 00:07:44,920
-have you ever eaten hot pot?
-Hot pot?
111
00:07:44,920 --> 00:07:47,410
I haven't eaten in a long time!
112
00:07:47,410 --> 00:07:49,430
Yay!
113
00:08:06,640 --> 00:08:09,300
What, are you afraid of me adding poison in it?
114
00:08:09,300 --> 00:08:12,060
Then don't eat it, stay hungry.
115
00:08:12,780 --> 00:08:14,660
What are you hesitating about?
116
00:08:14,660 --> 00:08:16,380
Sit down.
117
00:08:17,850 --> 00:08:19,760
Eat the vegetable.
118
00:08:27,010 --> 00:08:29,890
Disciple, you have to eat more vegetables,
119
00:08:29,890 --> 00:08:32,000
you can't be picky.
120
00:08:33,030 --> 00:08:38,160
If you don't want to eat vegetables, then just stay hungry.
121
00:08:48,880 --> 00:08:51,270
When I was at Drunken Dream City then,
122
00:08:51,270 --> 00:08:54,960
I even performed open-heart and lung surgery.
123
00:08:55,920 --> 00:08:57,620
Cutting open the breastbone,
124
00:08:57,620 --> 00:09:01,410
thymus dissection, retrieving the blood vein,
125
00:09:01,410 --> 00:09:06,110
the breastbone, is this.
126
00:09:06,110 --> 00:09:07,840
Eat it.
127
00:09:07,840 --> 00:09:11,370
The thymus is also called the chest.
128
00:09:11,370 --> 00:09:14,560
It is named pork fat.
129
00:09:20,490 --> 00:09:23,360
The blood vein, alright then.
130
00:09:23,360 --> 00:09:25,240
Eat slowly.
131
00:09:29,340 --> 00:09:33,740
Disciple, try it for me to see if it is cooked.
132
00:09:36,650 --> 00:09:38,220
Hurry.
133
00:09:50,130 --> 00:09:51,920
How is it?
134
00:09:53,050 --> 00:09:54,620
It is not bad.
135
00:09:54,620 --> 00:09:57,150
If it's not bad, then eat more!
136
00:09:58,480 --> 00:10:00,520
Good.
137
00:10:01,720 --> 00:10:04,110
Yu Qingnan.
138
00:10:09,160 --> 00:10:12,160
[Mansion of Prince Ye]
139
00:10:14,520 --> 00:10:16,260
Why are you still awake?
140
00:10:16,260 --> 00:10:18,450
-Nan Nan has fallen asleep?
-Yes.
141
00:10:18,450 --> 00:10:21,010
Let's go, I'll bring you somewhere.
142
00:10:51,290 --> 00:10:55,020
Ye Haoran, it has been 6 years since we saw each other,
143
00:10:55,020 --> 00:10:57,420
do you still remember me?
144
00:10:59,230 --> 00:11:02,880
Today is Moonlit Festival, the day to reunite.
145
00:11:02,880 --> 00:11:07,100
I came to see you. I hope you get better soon.
146
00:11:15,990 --> 00:11:17,500
Here.
147
00:11:21,550 --> 00:11:23,450
Qingluo look.
148
00:11:23,450 --> 00:11:27,450
The whole Liudan Mountain top is the capital. The best place to view the moon.
149
00:11:27,450 --> 00:11:30,940
I can't believe that nighttime at the capital is so beautiful.
150
00:11:30,940 --> 00:11:33,590
If Nan Nan were here, it would be good.
151
00:11:33,590 --> 00:11:37,160
If he saw it, he would be really happy.q
152
00:11:37,160 --> 00:11:38,780
Qingluo.
153
00:11:38,780 --> 00:11:43,030
Do you really not remember Nan Nan's biological father at all?
154
00:11:43,760 --> 00:11:45,500
I only want to tell you,
155
00:11:45,500 --> 00:11:50,360
whether or not you are able to recover your memories in the future is not important to me.
156
00:11:50,360 --> 00:11:53,070
Since that tine we escaped to Star Observation Tower,
157
00:11:53,070 --> 00:11:56,070
you and I have determined the fate we have this lifetime.
158
00:11:57,840 --> 00:12:00,310
I am going to give you this jade pendant.
159
00:12:00,310 --> 00:12:04,690
I hope in the future it can witness you and I, protecting you.
160
00:12:17,090 --> 00:12:19,290
Why does he have this jade pendant?
161
00:12:20,000 --> 00:12:23,180
Unless, he is Nan Nan's biological father?
162
00:12:23,180 --> 00:12:26,410
Then what happened between us before?
163
00:12:34,840 --> 00:12:38,660
Yu Qingluo, since you have fallen into my palm,
164
00:12:38,660 --> 00:12:42,650
I, Ye Xiudu will not let go of you for the rest of my life.
165
00:12:59,580 --> 00:13:01,400
Han Jiangxue?
166
00:13:05,550 --> 00:13:09,290
Han Jiangxue, no matter what excuse you have,
167
00:13:09,290 --> 00:13:13,640
now you are pregnant with someone else and it is a truth you cannot twist.
168
00:13:13,640 --> 00:13:16,940
Today's drowning to death, it is what you deserve.
169
00:13:16,940 --> 00:13:19,460
You can divorce me.
170
00:13:19,460 --> 00:13:22,320
Why do you have to force me to a dead end?
171
00:13:24,340 --> 00:13:26,530
What person am I, Yu Zuolin?
172
00:13:26,530 --> 00:13:31,920
How would I do something like voluntarily divorce you, ruining my name?
173
00:13:31,920 --> 00:13:37,620
I naturally will announce to the public that you, Han Jiangxue has done something that ruins our family name.
174
00:13:37,620 --> 00:13:40,150
Then you felt apologetic and suicided.
175
00:13:44,530 --> 00:13:47,220
You have to die anyway.
176
00:13:47,220 --> 00:13:49,500
I will let you die knowingly.
177
00:13:50,480 --> 00:13:53,800
Actually I planned all of this.
178
00:13:58,040 --> 00:14:01,190
Although there was a small mistake,
179
00:14:01,190 --> 00:14:04,710
but the result is better than I anticipated.
180
00:14:09,720 --> 00:14:12,060
-Take action.
-Yes.
181
00:14:42,620 --> 00:14:47,090
Han Jiangxue, Han Jiangxue, your life is strong.
182
00:14:47,090 --> 00:14:48,540
It is also good.
183
00:14:48,540 --> 00:14:52,630
Tonight will be Ye Xiudu and yours' death day.
184
00:14:59,360 --> 00:15:01,220
Yu Zuolin asked them to come, right?
185
00:15:01,220 --> 00:15:02,590
So what?
186
00:15:02,590 --> 00:15:06,570
Tonight's Liudan Mountain will be your burial site.
187
00:15:06,570 --> 00:15:08,300
With only you guys?
188
00:15:08,300 --> 00:15:11,750
Ghost Physician, hurry up and handover the Shennong Medical Dictionary.
189
00:15:11,750 --> 00:15:16,320
Perhaps after General Yu sees it he can think openly and spare you.
190
00:15:16,320 --> 00:15:19,350
So your motive is the Shennong Medical Dictionary.
191
00:15:19,350 --> 00:15:21,500
Stop speaking nonsense!
192
00:15:31,930 --> 00:15:33,520
Be careful!
193
00:15:38,980 --> 00:15:40,660
Qingluo!
194
00:15:44,910 --> 00:15:46,430
Qingluo!
195
00:15:47,860 --> 00:15:49,280
Let's go.
196
00:15:54,320 --> 00:15:58,240
Qingluo! Qingluo! Qingluo!
197
00:15:58,240 --> 00:16:00,340
Qingluo!
198
00:16:01,970 --> 00:16:05,790
Qingluo! Qingluo!
199
00:16:06,910 --> 00:16:08,710
Qingluo!
200
00:16:15,230 --> 00:16:17,000
Qingluo.
201
00:16:17,000 --> 00:16:19,640
Qingluo! Qingluo!
202
00:16:23,520 --> 00:16:25,290
Qingluo! Qingluo!
203
00:16:25,290 --> 00:16:27,780
Qingluo! Qingluo! Qingluo, wake up!
204
00:16:27,780 --> 00:16:30,300
Qingluo! Wake up.
205
00:16:30,300 --> 00:16:33,010
Qingluo! Qingluo!
206
00:16:35,140 --> 00:16:37,400
Hey! What are you doing?
207
00:16:37,400 --> 00:16:40,320
What do you mean? I am curing him! He needs CPR.
208
00:16:40,320 --> 00:16:42,630
-You have to do this for CPR?
-Yes.
209
00:16:44,150 --> 00:16:45,880
Okay, then teach me.
210
00:16:45,880 --> 00:16:47,740
Hold your nose.
211
00:16:58,360 --> 00:17:02,090
Qingluo. Qingluo.
212
00:17:02,090 --> 00:17:05,470
Qingluo. Are you injured anywhere?
213
00:17:09,640 --> 00:17:11,920
-What?
-You're worried?
214
00:17:14,190 --> 00:17:16,030
Are you injured anywhere?
215
00:17:16,950 --> 00:17:19,330
-Let's go.
-Let's go.
216
00:17:20,370 --> 00:17:21,980
-Ow, ow, ow.
-What?
217
00:17:21,980 --> 00:17:27,180
My foot. I think I twisted my ankle when I fell down from the cliff.
218
00:17:28,630 --> 00:17:31,570
Here, I will carry you.
219
00:17:35,800 --> 00:17:37,470
Let's go.
220
00:17:54,600 --> 00:17:57,800
Tonight, let's make do in the cave here for one night.
221
00:17:57,800 --> 00:18:01,600
Wait for your foot injury to get better tomorrow. We'll return to the Ye mansion.
222
00:18:09,800 --> 00:18:13,100
Here. Give me your clothes. I'll dry them for you.
223
00:18:14,200 --> 00:18:15,800
What's wrong?
224
00:18:17,200 --> 00:18:18,300
Your shoulder is injured.
225
00:18:18,300 --> 00:18:20,400
- Here. Let me see.
- Wait.
226
00:18:20,400 --> 00:18:21,840
Go warm yourself by the fire.
227
00:18:21,840 --> 00:18:24,100
Who knows whether you'll take advantage of the situation.
228
00:18:24,100 --> 00:18:27,700
Don't worry. I'm not Ye Pianzhou.
229
00:18:30,600 --> 00:18:32,600
Don't smile.
230
00:18:32,600 --> 00:18:36,000
Your smirk looks like an evil pervert who wants to do something bad.
231
00:18:41,100 --> 00:18:44,200
What are you doing? I'll use poison.
232
00:18:45,900 --> 00:18:49,000
I'll put this sword here and treat you.
233
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
If you find that I did anything wrong during the process,
234
00:18:52,000 --> 00:18:55,100
You can make a move anytime. You can kill me anytime.
235
00:19:14,800 --> 00:19:17,800
What is it? Was I too rough?
236
00:19:17,800 --> 00:19:20,800
This tiny injury isn't worth mentioning.
237
00:19:20,800 --> 00:19:22,500
Go on.
238
00:20:05,400 --> 00:20:07,000
Here.
239
00:20:25,790 --> 00:20:29,010
Is that jade yours?
240
00:20:29,800 --> 00:20:31,600
Of course.
241
00:20:31,600 --> 00:20:34,400
It's a jade that's passed down through the family from my mother.
242
00:20:34,400 --> 00:20:37,600
The jade pendant symbolizes happiness and good fortune.
243
00:20:38,800 --> 00:20:40,400
They're love tokens.
244
00:20:40,400 --> 00:20:43,450
It turns out you're Nan Nan's real father. You're just a big liar.
245
00:20:43,450 --> 00:20:45,000
You're still pretending.
246
00:20:45,000 --> 00:20:47,150
Then why didn't you clarify before?
247
00:20:47,150 --> 00:20:49,200
You kept it hidden for so long.
248
00:20:49,200 --> 00:20:54,000
Apparently, you're still troubled about me hiding my identity.
249
00:20:55,800 --> 00:20:57,600
Qing Luo
250
00:20:57,600 --> 00:21:01,970
Although I was compelled to hide my identity since the encounter in Jiang town,
251
00:21:01,970 --> 00:21:04,400
I did indeed lie to you.
252
00:21:04,400 --> 00:21:08,100
Before Haoran was saved, I thought that irregardless of what I said,
253
00:21:08,100 --> 00:21:10,200
you wouldn't believe it.
254
00:21:10,200 --> 00:21:12,600
You might even misunderstood that I conspired behorehand.
255
00:21:12,600 --> 00:21:15,200
You really know yourself.
256
00:21:16,400 --> 00:21:18,600
Now that Haoran isn't being hampered,
257
00:21:19,600 --> 00:21:22,200
I don't want you to continue misunderstanding me anymore.
258
00:21:23,320 --> 00:21:25,800
Then you and Nan Nan . . . ?
259
00:21:26,800 --> 00:21:28,000
We're like father and son.
260
00:21:28,000 --> 00:21:31,200
Like father and son. Yet, you won't admit it.
261
00:21:31,200 --> 00:21:33,800
Maybe he wants to prove his feelings to me first.
262
00:21:33,800 --> 00:21:36,080
Then he'll admit he's Nan Nan's father.
263
00:21:36,080 --> 00:21:38,200
He is responsible.
264
00:21:38,200 --> 00:21:41,500
Okay. I'll temporarily trust you.
265
00:21:47,700 --> 00:21:51,300
In that case, give me an answer.
266
00:21:53,740 --> 00:21:55,870
An answer.
267
00:21:57,000 --> 00:21:59,100
That depends on your behavior.
268
00:22:02,600 --> 00:22:04,100
Warm yourself by the fire.
269
00:22:04,100 --> 00:22:05,600
Okay.
270
00:22:14,100 --> 00:22:17,700
Do you still have to ask the answer? Silly.
271
00:23:10,600 --> 00:23:12,600
Get up!
272
00:23:12,600 --> 00:23:17,000
Get up! Why did you sleep next to me again?
273
00:23:21,000 --> 00:23:23,900
Did you forget what happened last night?
274
00:23:37,800 --> 00:23:39,300
Qing Luo.
275
00:23:42,700 --> 00:23:45,400
Qing Luo. Qing Luo.
276
00:23:54,000 --> 00:23:57,100
You're profiting from another's misfortune.
277
00:23:57,100 --> 00:24:00,000
I think it's clear that you destroyed the bridge after crossing the river (abandoning one's benefactor upon achieving one's goal) and killed the donkey when the grinding is done (get rid of the person once he has ceased to be useful).
278
00:24:00,000 --> 00:24:02,900
I killed the donkey when the grinding is done because you're such a naughty donkey.
279
00:24:02,900 --> 00:24:04,700
Got it?
280
00:24:06,100 --> 00:24:09,200
It seems your foot injury is almost healed, right?
281
00:24:10,700 --> 00:24:13,400
Come. I'll take you to see something.
282
00:24:24,800 --> 00:24:27,200
Qing Luo. Look.
283
00:24:31,200 --> 00:24:34,600
It's the first time I've seen such a beautiful sunrise.
284
00:24:34,600 --> 00:24:38,700
If you want, I can bring you here every day.
285
00:24:39,500 --> 00:24:43,500
Don't think you can just take advantage of the situation. I won't accept you.
286
00:24:44,800 --> 00:24:47,860
No worries. I'll find a way.
287
00:24:48,590 --> 00:24:50,920
So cocky.
288
00:24:52,380 --> 00:24:57,950
I'll surely let you give me an answer willingly.
289
00:25:02,700 --> 00:25:04,300
My Lady!
290
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Prince Yuyang, My Lady, we've been looking for you all night.
291
00:25:10,000 --> 00:25:11,800
We even thought . . .
292
00:25:12,600 --> 00:25:14,200
We're fine.
293
00:25:14,200 --> 00:25:16,100
That's good.
294
00:25:18,800 --> 00:25:22,100
What? Ghost Physician is Han Jiangxue.
295
00:25:22,100 --> 00:25:24,900
Wasn't she dead?
296
00:25:24,900 --> 00:25:26,900
I was shocked, too.
297
00:25:28,000 --> 00:25:31,200
This Han Jiangxue didn't die in the Chaobai river
298
00:25:31,200 --> 00:25:33,220
and became the Ghost Physician.
299
00:25:33,220 --> 00:25:36,200
Now she's even pairing up with Ye Xiudu.
300
00:25:36,200 --> 00:25:37,800
What?
301
00:25:37,800 --> 00:25:41,800
Are you jealous to see that your former lover is extremely successful?
302
00:25:41,800 --> 00:25:44,000
No way.
303
00:25:49,200 --> 00:25:51,430
This Hanjiang Xue must die.
304
00:25:51,430 --> 00:25:53,700
I'll send someone to kill her.
305
00:25:53,700 --> 00:25:55,400
Fine.
306
00:25:59,960 --> 00:26:03,400
I heard my father said that the King will confer Ghost Physician as an Imperial Physician.
307
00:26:03,400 --> 00:26:05,580
If we fail, it'll be troublesome
308
00:26:05,580 --> 00:26:08,000
and affect our plan.
309
00:26:08,000 --> 00:26:11,300
In my opinion, we shouldn't use force to seize the book.
310
00:26:11,300 --> 00:26:13,500
We still need to be wise.
311
00:26:15,800 --> 00:26:19,500
In 5 days, the Four Kingdom Grand Contest to vow before the troops will start.
312
00:26:19,500 --> 00:26:21,800
You should concentrate on preparing for this matter properly.
313
00:26:21,800 --> 00:26:25,000
Leave the rest to me.
314
00:26:26,200 --> 00:26:30,000
Then I'll go along with what you said.
315
00:26:35,320 --> 00:26:38,490
[Prince Ye's Mansion]
316
00:26:40,230 --> 00:26:42,540
[Shennong Medical Dictionary]
317
00:26:43,750 --> 00:26:47,740
Yu Zuolin wants to kill me and capture Qingluo alive again after that.
318
00:26:47,740 --> 00:26:50,830
And mete out harsh torture and interrogation for the whereabouts of Shennong Medical Dictionary.
319
00:26:50,830 --> 00:26:53,760
Why does he want this book?
320
00:26:53,760 --> 00:26:56,460
The audition for the Four States Tournament of Feng Cang Country is approaching soon.
321
00:26:56,460 --> 00:27:00,000
Yu Zuolin's private purchase of psilocybin was discovered by me.
322
00:27:00,000 --> 00:27:02,460
It's very likely he did this to obtain Shennong Medical Dictionary
323
00:27:02,460 --> 00:27:07,030
to develop a new prescription to replace the effect of psilocybin.
324
00:27:07,030 --> 00:27:11,440
In this way, he can go against our Ye family's troop.
325
00:27:11,440 --> 00:27:14,520
Mo Xian, keep an eye on Yu Zuolin's movements.
326
00:27:14,520 --> 00:27:17,010
Report any small signs of disturbances to me immediately.
327
00:27:17,010 --> 00:27:19,190
Especially when it's relating to purchases of herbs and poisons.
328
00:27:19,190 --> 00:27:20,900
Yes, Sir.
329
00:27:22,320 --> 00:27:24,080
Qing Luo.
330
00:27:26,160 --> 00:27:30,530
Qingluo, I heard you encountered assassins at Liu Dan Mountain. Are you fine?
331
00:27:30,530 --> 00:27:31,900
With me here,
332
00:27:31,900 --> 00:27:34,480
you don't have to worry about her.
333
00:27:34,480 --> 00:27:37,110
If it's really according to what the brilliant Prince Yuyang said,
334
00:27:37,110 --> 00:27:41,540
how could Yu Zuolin take advantage of the loophole and let the assassination occur in Liu Dan Mountain?!
335
00:27:46,180 --> 00:27:51,050
I fear Yu Zuolin won't give this a rest.
336
00:27:51,050 --> 00:27:55,970
Qingluo, you should follow me and move out from Prince Ye's mansion.
337
00:27:58,340 --> 00:28:00,610
Lord Li, no need to waste your breath again.
338
00:28:00,610 --> 00:28:02,990
Qingluo has accepted my love token.
339
00:28:02,990 --> 00:28:05,650
She won't leave Ye Mansion.
340
00:28:05,650 --> 00:28:07,480
Love token?
341
00:28:09,540 --> 00:28:12,220
Ye Xiudu is the owner of the jade pendant?
342
00:28:12,220 --> 00:28:14,960
Isn't he the biological father of Nan Nan then?
343
00:28:14,960 --> 00:28:18,390
This definitely happened too suddenly.
344
00:28:20,720 --> 00:28:25,610
We really have a deep bond with the brothers of Ye family.
345
00:28:27,570 --> 00:28:30,810
What did you say? What do you mean?
346
00:28:30,810 --> 00:28:35,870
I said that we have a deep bond with Ye Xiudu.
347
00:28:35,870 --> 00:28:37,460
Come here.
348
00:28:38,240 --> 00:28:41,730
Drink this cup of tea to relieve fatigue.
349
00:28:41,730 --> 00:28:44,270
What you said, hit the mark.
350
00:28:44,270 --> 00:28:47,050
Although this Ye Xiudu is pretentious,
351
00:28:47,050 --> 00:28:49,850
lustful and has countless shortcomings
352
00:28:49,850 --> 00:28:52,190
but Nan Nan likes him.
353
00:28:52,190 --> 00:28:54,960
I think you like him.
354
00:28:56,780 --> 00:28:58,340
No, I don't.
355
00:28:58,340 --> 00:29:00,890
The mouth doesn't mean what the heart feels.
356
00:29:02,610 --> 00:29:05,200
You were married to Yu Zuolin.
357
00:29:05,200 --> 00:29:08,080
How is it that you have a child with Ye Xiudu?
358
00:29:08,080 --> 00:29:11,440
Did you commit adultery?
359
00:29:11,440 --> 00:29:13,920
I'm not that kind of person.
360
00:29:20,010 --> 00:29:21,500
You look a lot like one.
361
00:29:21,500 --> 00:29:25,960
Nonsense. I would have turned against you earlier if I could defeat you.
362
00:29:25,960 --> 00:29:28,060
You wouldn't.
363
00:29:29,790 --> 00:29:32,820
There must be twists and turns for this year.
364
00:29:32,820 --> 00:29:35,860
It's not easy to talk about this kind of matter in person.
365
00:29:35,860 --> 00:29:38,150
It's still better to find the opportunity to be subtle.
366
00:29:38,150 --> 00:29:40,550
So complicated. Just ask him directly.
367
00:29:43,340 --> 00:29:46,020
Stop pulling any tricks on me.
368
00:29:46,020 --> 00:29:50,560
Don't think just because I'm a heartless and ruthless killer, I don't know anything about love.
369
00:29:50,560 --> 00:29:52,270
Sure, you get it.
370
00:29:52,270 --> 00:29:54,550
Find a man and bring him back for me to check.
371
00:29:54,550 --> 00:29:56,390
A piece of cake.
372
00:29:56,390 --> 00:29:59,380
Knock him out with an elbow and drag him back.
373
00:29:59,380 --> 00:30:02,140
Not only will I knock him out, I will slice and dice him too.
374
00:30:02,140 --> 00:30:06,460
Unlike you. You dragged him back, checked the past and looked into the future.
375
00:30:08,010 --> 00:30:12,660
Oh, yeah. Do you plan on telling Nan Nan?
376
00:30:12,660 --> 00:30:15,730
Nan Nan is going to the Virtue of Light Academy tomorrow to study.
377
00:30:15,730 --> 00:30:19,360
I want him to get used to it first before I tell him.
378
00:30:19,360 --> 00:30:23,450
I think you want to use this opportunity to test Ye Xiudu
379
00:30:23,450 --> 00:30:26,380
to check if he's a qualified father.
380
00:30:39,150 --> 00:30:43,520
Father, I will definitely win the Four States Tournament
381
00:30:43,520 --> 00:30:45,890
to erase your humiliation.
382
00:30:45,890 --> 00:30:49,310
I will regain the glory for the Ye family.
383
00:30:50,740 --> 00:30:52,480
Big Brother.
384
00:30:52,480 --> 00:30:55,390
Yu Zuolin is casting covetous eyes on this audition.
385
00:30:55,390 --> 00:30:57,300
You must be extremely cautious.
386
00:30:57,300 --> 00:31:01,410
After experiencing this incident, I believe he wouldn't dare to be reckless.
387
00:31:01,410 --> 00:31:05,160
However, it's hard to guard against secret conspiracies.
388
00:31:05,160 --> 00:31:06,590
Don't worry.
389
00:31:06,590 --> 00:31:11,660
As long as Yu Zuolin can't obtain the Shennong Medical Dictionary, he won't be able to stir up any troubles.
390
00:31:11,660 --> 00:31:16,450
I will dispatch the night guards to protect Qingluo and the Shennong Medical Dictionary.
391
00:31:35,360 --> 00:31:37,590
Miss, please wait a minute.
392
00:31:40,310 --> 00:31:43,900
Damn. This guy still has sharp eyes.
393
00:31:43,900 --> 00:31:46,490
I'm not mentally prepared yet.
394
00:31:49,260 --> 00:31:50,670
Miss Jin.
395
00:31:50,670 --> 00:31:52,690
You've got the wrong person.
396
00:32:04,690 --> 00:32:08,090
Miss Jin, during that time, we are considered to be acquaintances.
397
00:32:08,090 --> 00:32:09,660
How could I have made a mistake?
398
00:32:09,660 --> 00:32:12,360
Speak. Why did you trespass here?
399
00:32:12,360 --> 00:32:15,590
I'm not a trespasser. I'm Ghost Physician's friend.
400
00:32:15,590 --> 00:32:18,520
Why haven't Ghost Physician ever mentioned you?
401
00:32:18,520 --> 00:32:21,820
You've only known her for a short while. Why would she tell you everything?
402
00:32:21,820 --> 00:32:23,140
Then what are you running from?
403
00:32:23,140 --> 00:32:27,460
Is it possible that you are still concerned about the Shennong Medical Dictionary of the Ye family?
404
00:32:27,460 --> 00:32:30,920
Mister Ye, don't casually slander anyone.
405
00:32:33,960 --> 00:32:36,330
Don't even think about slipping away from me again.
406
00:32:43,520 --> 00:32:47,460
Who says I only know how to use the elbow to knock out someone?
407
00:32:57,460 --> 00:32:59,660
It smells so good!
408
00:33:00,930 --> 00:33:03,250
Here, this too.
409
00:33:03,250 --> 00:33:06,990
I'm really very fortunate to have accepted such a great disciple.
410
00:33:06,990 --> 00:33:09,330
Here, let's wipe your mouth.
411
00:33:13,630 --> 00:33:19,230
Nan Nan, I'm not only your disciple. I'm your biological father too.
412
00:33:22,250 --> 00:33:25,330
Miss Mo, don't you think that the two of them . . .
413
00:33:25,330 --> 00:33:28,690
are more like father and son rather than master and disciple?
414
00:33:28,690 --> 00:33:30,760
My young master has never been close to women.
415
00:33:30,760 --> 00:33:33,460
How can you say they are like father and son?
416
00:33:33,460 --> 00:33:34,930
About this...
417
00:33:35,720 --> 00:33:38,070
I have never been close to women too.
418
00:33:40,280 --> 00:33:44,210
I think you don't need to open your eyes when you are talking nonsense.
419
00:33:54,000 --> 00:33:56,590
[Prince Ye's Mansion]
420
00:33:58,200 --> 00:33:59,950
She got away again.
421
00:34:05,220 --> 00:34:07,400
Second Master, you are awake.
422
00:34:07,400 --> 00:34:09,420
I saw you talking to a woman.
423
00:34:09,420 --> 00:34:13,460
Shortly after, you fainted in the courtyard. That woman went missing too.
424
00:34:13,460 --> 00:34:17,060
Second Young Master, that woman harmed you. Should we report this to the authorities?
425
00:34:17,060 --> 00:34:18,720
No need.
426
00:34:19,450 --> 00:34:21,450
I fainted on my own.
427
00:34:23,090 --> 00:34:26,460
Second Young Master, do you know that woman?
428
00:34:27,100 --> 00:34:28,890
I don't know her.
429
00:34:30,590 --> 00:34:34,190
Second Young Master, you have hiccups when you lie.
430
00:34:34,190 --> 00:34:35,990
Le Sheng,
431
00:34:35,990 --> 00:34:41,700
you should know that people who talks a lot, will bring disasters to themselves.
432
00:34:53,990 --> 00:34:57,790
Today is your first day at school. I personally cooked for you.
433
00:34:57,790 --> 00:35:02,850
I prepared fragrant crispy chicken, pumpkin porridge and fried lotus root slices for you.
434
00:35:03,920 --> 00:35:07,160
Mother, I've got a headache.
435
00:35:07,160 --> 00:35:09,250
I fear I caught a cold.
436
00:35:09,250 --> 00:35:12,940
I will attend the today's lessons tomorrow.
437
00:35:12,940 --> 00:35:17,100
Yu Qingnan, wipe the flour off your face now.
438
00:35:18,060 --> 00:35:20,730
Who told you to think of such a bad idea?
439
00:35:21,470 --> 00:35:25,770
Xiao Guozi, when you next think of an idea for him, please use your brain.
440
00:35:25,770 --> 00:35:29,790
Such a clumsy trick is insulting my reputation as the Ghost Physician.
441
00:35:30,430 --> 00:35:33,470
Master, I was helpless and also forced to do this.
442
00:35:33,470 --> 00:35:35,870
That's why I regarded a live horse as a dead physician.
443
00:35:35,870 --> 00:35:40,230
Don't use idioms wrongly. It's known as regarding a live physician as a dead horse.
[T/N : A last resort measure]
444
00:35:40,230 --> 00:35:42,900
Did you see this? This is the consequence of not studying properly.
445
00:35:42,900 --> 00:35:45,190
I don't care if it's a dead or live horse,
446
00:35:45,860 --> 00:35:48,300
I'm not going to the academy.
447
00:35:48,300 --> 00:35:52,800
Yu Qingnan, if you don't study, why can't you become a divine physician to help the people in the future?
448
00:35:57,590 --> 00:36:00,560
To add further, reading thousands of books is not as good as travelling thousands of mile.
449
00:36:00,560 --> 00:36:03,770
I will travel the world with my disciple.
450
00:36:03,770 --> 00:36:05,190
You.
451
00:36:05,930 --> 00:36:09,730
I should use this opportunity to test Ye Xiudu's attitude.
452
00:36:12,400 --> 00:36:14,230
Then you should ask your disciple.
453
00:36:14,230 --> 00:36:18,370
whether he's willing to wander the world with an uneducated person?
454
00:36:24,200 --> 00:36:27,700
One doesn't need to study in an academy.
455
00:36:27,700 --> 00:36:30,930
Nan Nan, where do you want to go? I'll take you wherever it is.
456
00:36:30,930 --> 00:36:33,700
You are indeed my disciple.
457
00:36:34,430 --> 00:36:36,900
Ye Xiudu, you're spoiling him.
458
00:36:36,900 --> 00:36:38,590
A great man's ambition is in the four directions.
[T/N : A great man should have many aspirations.]
459
00:36:38,590 --> 00:36:41,300
Is there a need to stick to the academy?
460
00:36:41,300 --> 00:36:43,890
Since Nan Nan doesn't want to go to the academy, he doesn't need to go.
461
00:36:43,890 --> 00:36:46,430
The sky is high and birds fly. Don't bully the young and poor.
462
00:36:46,430 --> 00:36:50,520
Xiao Ye, let's travel the land together with a strong sense of justice and help the weak.
463
00:36:54,940 --> 00:36:56,260
What are you talking about?
464
00:36:56,260 --> 00:36:58,520
Take this. Go to the academy now.
465
00:36:58,520 --> 00:37:00,160
Let's go.
466
00:37:00,160 --> 00:37:01,830
Xiao Guozi.
467
00:37:10,000 --> 00:37:14,560
Unexpectedly, Ye Xiudu overindulges Nan Nan.
468
00:37:14,560 --> 00:37:15,990
It's unlike his style.
469
00:37:15,990 --> 00:37:19,900
This is his trick to suit his fancy to bribe Nan Nan.
470
00:37:19,900 --> 00:37:23,060
How can Ye Xiudu be more treacherous than others?
471
00:37:25,460 --> 00:37:29,330
I heard Ye Haoran was beaten up by a woman in the courtyard.
472
00:37:29,330 --> 00:37:31,670
Was it you?
473
00:37:31,670 --> 00:37:33,660
Damn, Liuli.
474
00:37:33,660 --> 00:37:36,630
To prove that you can bring back a man, not only did you resorted to unethical tactic,
475
00:37:36,630 --> 00:37:38,530
you even won't let Ye Haoran off.
476
00:37:38,530 --> 00:37:41,590
It was purely an accident and unintentional.
477
00:37:43,530 --> 00:37:47,830
Still counting? The account book is upside down. Still counting?
478
00:37:47,830 --> 00:37:50,260
You must be hiding something from me.
479
00:37:50,260 --> 00:37:53,430
Would I dare to hide from you? Your eyes are so discerning.
480
00:37:53,430 --> 00:37:54,850
Look. It's almost between 3 to 5 pm.
481
00:37:54,850 --> 00:37:57,530
Go and pick up Nan Nan from the academy. Leave now.
482
00:37:57,540 --> 00:37:59,460
I will settle score with you next time.
483
00:37:59,460 --> 00:38:01,090
Leave now.
484
00:38:01,090 --> 00:38:02,830
I'm leaving.
485
00:38:08,000 --> 00:38:11,430
[Virtue of Light Academy]
486
00:38:16,440 --> 00:38:20,230
[Virtue of Light Academy]
487
00:38:25,900 --> 00:38:27,730
Give it back to me.
488
00:38:27,730 --> 00:38:29,630
Stop right there!
489
00:38:31,070 --> 00:38:33,230
Older brother, did you see Yu Qingnan?
490
00:38:33,230 --> 00:38:35,370
He skipped classes after the second lesson.
491
00:38:35,370 --> 00:38:38,040
Damn, Yu Qingnan.
492
00:38:59,850 --> 00:39:08,030
Timing and Subtitles brought to you by 💖 The Qingluo Team 💖 @ Viki.com
493
00:39:18,980 --> 00:39:23,640
''Love in the Air'' - Zhang Yuncheng
494
00:39:23,640 --> 00:39:30,230
♫ In the past few years soil has turned into a raise
path as autumn grass turns yellow ♫
495
00:39:30,230 --> 00:39:35,140
♫ There are many reasons for wounds in this mortal world ♫
496
00:39:36,550 --> 00:39:42,660
♫ How can my heart be loving without being exposed? ♫
497
00:39:42,660 --> 00:39:47,890
♫ How did we meet under the will of heavens? ♫
498
00:39:47,890 --> 00:39:51,220
♫ How many times did the ring of destiny rewrite
our encounter into reality? ♫
499
00:39:51,220 --> 00:39:55,670
♫ It's never too late to dream ♫
500
00:39:55,670 --> 00:40:00,800
♫ The moon's longing of a loved one can last forever ♫
501
00:40:00,800 --> 00:40:04,180
♫ Let the falling tears force my heart to hide ♫
502
00:40:04,180 --> 00:40:08,520
♫ Allow the divine will to be vast and mighty ♫
503
00:40:08,520 --> 00:40:13,730
♫ Let's grasp our time together like crazy fools ♫
504
00:40:13,730 --> 00:40:17,100
♫ Even if I have to traverse through the dangers and difficulties ♫
505
00:40:17,100 --> 00:40:20,240
♫ I'm willing to still be entangled with you ♫
506
00:40:20,240 --> 00:40:26,650
♫ How many sadness and joy have passed?
Us making up, separating and depending on each other? ♫
507
00:40:26,650 --> 00:40:30,000
♫ May the world wish us two lifetime of happiness ♫
508
00:40:30,000 --> 00:40:33,610
♫ Let the light of youth continue to flicker in my eyes ♫
509
00:40:33,610 --> 00:40:42,160
♫ Even if it's the end of the road,
I'll still be desperately in love with you ♫
39673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.