Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,107 --> 00:01:49,244
This is the man, Chu Tao.
2
00:01:49,246 --> 00:01:51,987
He's in his late forties or there abouts.
3
00:01:52,070 --> 00:01:55,993
He's involved in nightclubs,
imports, exports, trading and realty.
4
00:01:56,076 --> 00:01:59,518
Our information says, that all
of his businesses right now,
5
00:01:59,520 --> 00:02:01,422
are losing alot of money.
6
00:02:01,747 --> 00:02:03,958
Wing, anything to report?
7
00:02:05,042 --> 00:02:08,337
His bodyguard, Wing, known as Psycho Wing.
8
00:02:08,420 --> 00:02:11,038
The other men here, are all employed by him...
9
00:02:11,040 --> 00:02:13,108
mainly as hired muscle.
10
00:02:13,634 --> 00:02:16,511
Be careful! See you there.
11
00:02:16,595 --> 00:02:18,347
- Wait for me on the hill.
- Okay.
12
00:02:26,480 --> 00:02:29,340
This man is Danny Koo, Chu Tao's nephew.
13
00:02:29,542 --> 00:02:31,860
Part of Chu's inner circle.
14
00:02:31,943 --> 00:02:35,447
Like this man here, John Ko, his right-hand man.
15
00:02:36,615 --> 00:02:38,500
The woman here is Selina Fong.
16
00:02:38,502 --> 00:02:42,079
Lately, she's been seen with Chu
at a number of appointments.
17
00:02:42,162 --> 00:02:44,872
Does she know anything about Chu's background?
18
00:02:45,284 --> 00:02:47,167
It's hard to say. We're really not sure.
19
00:02:51,797 --> 00:02:55,876
The aim of our mission is to
round up the entire gang.
20
00:02:56,259 --> 00:03:00,138
The code name of this mission
is Operation Wild Boar.
21
00:03:00,222 --> 00:03:01,319
Is everything clear?
22
00:03:01,520 --> 00:03:02,724
Yes, sir!
23
00:03:02,849 --> 00:03:06,895
You'll find at the front an envelope.
It contains your personal instructions.
24
00:03:17,364 --> 00:03:19,464
Memorize this, then shred it.
25
00:03:19,566 --> 00:03:21,952
Every man is responsible for his own mission.
26
00:03:23,995 --> 00:03:26,748
Come on.
27
00:03:44,975 --> 00:03:47,644
Wild Boar Headquarters. Wild Boar Headquarters.
28
00:03:47,894 --> 00:03:49,586
All units take up your positions.
29
00:03:49,890 --> 00:03:51,223
Prepare to move in. Now!
30
00:04:47,788 --> 00:04:49,664
- Would you like some tea?
- Sure.
31
00:04:52,918 --> 00:04:54,711
- I'll have two tea's, please!
- Okay!
32
00:05:07,766 --> 00:05:09,267
I'll be back in a moment.
33
00:05:12,437 --> 00:05:14,481
There is a suspicious looking guy.
34
00:05:15,315 --> 00:05:17,567
Excuse me. A ham sandwich.
35
00:05:17,692 --> 00:05:19,945
Tell the others, I'll check it out.
36
00:05:26,786 --> 00:05:27,896
Kim!
37
00:05:27,898 --> 00:05:29,976
Huh? I'll have a coffee!
38
00:05:30,047 --> 00:05:32,032
- I think you blew our cover.
- What?!
39
00:05:32,334 --> 00:05:34,192
You'd better follow the guy in the red shirt.
40
00:05:34,194 --> 00:05:35,122
Uh.. huh. Okay.
41
00:05:41,704 --> 00:05:42,886
Mm... hmm.
42
00:05:46,680 --> 00:05:47,390
Yes?
43
00:05:47,473 --> 00:05:50,500
This is Selina here! There are two guys and...
44
00:05:50,502 --> 00:05:52,352
- Hey! What are you doing?
- I'm a cop!
45
00:05:52,357 --> 00:05:53,262
The Police are here!
46
00:05:53,264 --> 00:05:54,143
What?
47
00:05:54,145 --> 00:05:55,605
The police?
48
00:05:56,000 --> 00:05:57,110
Stop it!
49
00:05:57,566 --> 00:05:58,904
Stop it!
50
00:06:08,952 --> 00:06:11,162
Hold it! C.I.D.!
51
00:06:12,497 --> 00:06:14,624
Hey! Hey! Hey! I heard some shooting!
52
00:06:14,708 --> 00:06:17,536
- They've opened fire!
- Never mind! Get them inside!
53
00:06:17,538 --> 00:06:19,354
Everybody inside! Hurry! Get inside!
54
00:06:22,674 --> 00:06:25,010
This is Wild Boar. What the hell is going on there?
55
00:06:25,677 --> 00:06:27,345
Police! Everyone here, get back!
56
00:06:27,762 --> 00:06:29,639
Go on! Hurry!
57
00:06:32,132 --> 00:06:33,244
Move it!
58
00:06:33,393 --> 00:06:35,198
All units! Move in carefully.
59
00:06:35,200 --> 00:06:38,023
Watch out for civilians and
don't screw up, you hear?!
60
00:06:38,148 --> 00:06:39,997
Hey! Come on!
61
00:06:40,000 --> 00:06:42,277
Get out of here! Let's go! Hurry!
62
00:06:57,702 --> 00:06:59,046
What's going on?!
63
00:07:03,882 --> 00:07:06,968
- Move in and tell them to come back.
- But we have orders to stay here.
64
00:07:07,052 --> 00:07:10,597
Yeah, well, the orders have changed.
Get going! Come on, hurry up!
65
00:07:20,565 --> 00:07:23,193
- Please, Let me go!
- Get back in the car.
66
00:07:23,276 --> 00:07:24,319
What if I don't?
67
00:07:37,582 --> 00:07:39,680
Hey, Uncle, I'll cover us!
Get out of here! Come on!
68
00:07:39,682 --> 00:07:40,600
Okay! Cover me!
69
00:07:59,770 --> 00:08:03,483
There's a woman back there. Take her in.
70
00:08:05,602 --> 00:08:06,714
Hey, Paul.
71
00:08:07,153 --> 00:08:08,655
Paul. It's me!
72
00:08:13,284 --> 00:08:15,912
- What the hell happened?
- Don't ask.
73
00:08:20,208 --> 00:08:21,918
Calm down.
74
00:08:34,000 --> 00:08:35,112
Help me!
75
00:08:35,604 --> 00:08:36,597
Paul!
76
00:08:36,599 --> 00:08:37,728
Paul!
77
00:08:37,730 --> 00:08:39,997
Paul! Cover me!
78
00:09:04,112 --> 00:09:05,460
Wait!
79
00:09:05,500 --> 00:09:06,118
Wait! Paul!
80
00:09:06,460 --> 00:09:08,212
Paul! Hey!
81
00:09:10,258 --> 00:09:12,510
It's okay. Cool it.
82
00:09:23,688 --> 00:09:25,774
You take care of this.
83
00:09:40,497 --> 00:09:42,248
Wow! Talk about fire power!
84
00:09:44,084 --> 00:09:46,388
We're suppose to be watching out for the villagers.
85
00:09:46,390 --> 00:09:48,295
We don't want them getting hurt.
86
00:09:48,297 --> 00:09:50,173
Yeah, well, a pity no one told the bad guy.
87
00:09:50,298 --> 00:09:51,633
Just watch your back!
88
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Cover me!
89
00:09:56,513 --> 00:09:59,682
Ka Kui, be careful! I'll try and cover you!
90
00:10:20,086 --> 00:10:21,746
Come on, this way!
91
00:10:25,875 --> 00:10:27,252
Come on!
92
00:10:29,212 --> 00:10:31,078
You're blocking the road, idiot!
93
00:10:31,080 --> 00:10:32,382
Get out of the way!
94
00:10:32,465 --> 00:10:34,092
Back up! Back up!
95
00:10:38,805 --> 00:10:39,973
Go back! Go back!
96
00:10:40,000 --> 00:10:41,017
You okay?
97
00:10:41,019 --> 00:10:42,217
The road's blocked, go back!
98
00:10:42,219 --> 00:10:43,602
Hurry up! Back! Back!
99
00:10:44,610 --> 00:10:47,393
What are you doing? You can't go back that way!
100
00:10:47,395 --> 00:10:49,040
The road's blocked! We got to keep going!
101
00:10:49,065 --> 00:10:51,088
Hey, boss! What are we going to do? We're stuck!
102
00:10:51,195 --> 00:10:52,316
Okay, follow that car!
103
00:10:52,318 --> 00:10:54,211
Check it out!
104
00:11:39,568 --> 00:11:41,044
Hey!
105
00:11:42,688 --> 00:11:44,080
Get out of here!
106
00:12:06,643 --> 00:12:08,144
Come on! Hurry up!
107
00:12:21,566 --> 00:12:22,788
Come on!
108
00:12:23,534 --> 00:12:24,953
This way!
109
00:12:37,130 --> 00:12:38,258
Stop them!
110
00:12:40,260 --> 00:12:41,690
Hey!
111
00:12:41,728 --> 00:12:44,220
What do you think you're doing?
You're going to kill someone!
112
00:12:44,222 --> 00:12:45,132
Where have you been?
113
00:12:45,134 --> 00:12:46,630
You were suppose to cover this area!
114
00:12:46,632 --> 00:12:48,200
- I went to help you.
- Yeah,
115
00:12:48,203 --> 00:12:49,519
and you just let them escape!
116
00:12:49,602 --> 00:12:51,972
I was saving your ass!
117
00:12:56,704 --> 00:12:57,906
Get out of there!
118
00:13:00,905 --> 00:13:02,699
Start it up! Hurry up!
119
00:13:05,076 --> 00:13:06,411
- Excuse, please!
- Hey!
120
00:13:06,536 --> 00:13:07,680
Get them down!
121
00:13:07,682 --> 00:13:08,998
All of them, down on the floor!
122
00:13:09,000 --> 00:13:10,862
Don't let them through!
123
00:13:10,864 --> 00:13:12,199
Hey, tell the driver to move it!
124
00:13:18,715 --> 00:13:20,008
Get down and shut up!
125
00:13:31,002 --> 00:13:32,118
Hey! Stop the bus!
126
00:14:04,635 --> 00:14:05,678
Turn here! Turn here!
127
00:14:13,310 --> 00:14:14,528
- Keep going!
- What?
128
00:14:14,530 --> 00:14:15,688
Just do it!
129
00:14:28,076 --> 00:14:30,244
- I think we banged him loose.
- Hey! Look!
130
00:14:38,836 --> 00:14:40,985
Get up there and get rid of him, huh!
131
00:14:41,094 --> 00:14:42,715
Tell the driver to step on it!
132
00:14:53,004 --> 00:14:55,246
Grab him from downstairs!
133
00:14:56,687 --> 00:14:58,314
Come on! Move it!
134
00:15:12,537 --> 00:15:14,455
Take us down the hill!
135
00:15:49,265 --> 00:15:51,634
Are you out of your mind?
What do think you're doing, huh?
136
00:15:51,636 --> 00:15:53,077
Stay back! I'm a cop!
137
00:15:57,039 --> 00:15:59,168
Hey, Boss, he's right in front of us!
138
00:15:59,344 --> 00:16:00,582
Run him down!
139
00:16:00,593 --> 00:16:02,019
Right! You heard him, keep driving!
140
00:16:08,550 --> 00:16:10,011
Get ready!
141
00:16:39,707 --> 00:16:40,791
Don't move!
142
00:16:43,294 --> 00:16:46,088
It's the end of the line.
You're coming back with me.
143
00:16:46,214 --> 00:16:48,674
You wanna make some money?
144
00:16:49,550 --> 00:16:51,802
Then take a look in here.
145
00:16:56,557 --> 00:16:58,937
Now, let me go and you can have it.
146
00:16:59,549 --> 00:17:00,876
No one ever needs to know.
147
00:17:04,649 --> 00:17:06,067
Smart move!
148
00:17:06,192 --> 00:17:07,151
Hold it!
149
00:17:16,452 --> 00:17:19,288
You did a good job. I'm satisfied.
150
00:17:19,372 --> 00:17:22,702
If the boss does praise you,
just nod and say, thanks.
151
00:17:22,704 --> 00:17:23,918
Don't let it go to your head.
152
00:17:24,043 --> 00:17:28,047
You can tell that to, Ka Kui, sir.
He thinks he's John Wayne.
153
00:17:29,173 --> 00:17:31,688
The Operation's success was a team effort, sir.
154
00:17:31,700 --> 00:17:33,611
I just followed the orders I was given.
155
00:17:33,644 --> 00:17:35,000
That's what I like to hear.
156
00:17:35,002 --> 00:17:38,224
Ka Kui, you'll have to remember
that one when Shau comes in.
157
00:17:38,307 --> 00:17:41,310
The superintendent will love it.
158
00:17:44,689 --> 00:17:47,400
Wild Boar was supposed to be
a carefully planned Operation.
159
00:17:47,483 --> 00:17:50,106
How did it end up like catching Chu, be so tough?!
160
00:17:50,310 --> 00:17:53,364
You nearly let the Big Fish get away!
161
00:17:53,447 --> 00:17:54,532
What happened?
162
00:17:54,657 --> 00:17:56,534
Weren't you given clear orders?
163
00:17:56,617 --> 00:17:59,912
We were, sir, there was nothing
wrong with the Inspector's orders.
164
00:18:00,037 --> 00:18:01,163
What then?!
165
00:18:02,164 --> 00:18:05,000
I guess if I had to be honest,
sir, there may have been...
166
00:18:05,002 --> 00:18:06,327
a few flaws in their execution.
167
00:18:06,352 --> 00:18:08,004
Your telling me!
168
00:18:08,129 --> 00:18:10,965
Well, sir, things went wrong from the start.
169
00:18:11,048 --> 00:18:14,302
Ka Kui failed to neutralize the secretary,
which caused us problems.
170
00:18:14,385 --> 00:18:16,486
Are you joking? You almost let Chu get away!
171
00:18:16,488 --> 00:18:17,761
You deserted your position!
172
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
What? I had a reason...
173
00:18:19,557 --> 00:18:20,670
Alright, you two, enough!
174
00:18:20,672 --> 00:18:21,848
175
00:18:22,768 --> 00:18:24,395
What is it?
176
00:18:24,478 --> 00:18:25,896
Send her in.
177
00:18:29,317 --> 00:18:30,902
The press has just arrived, sir.
178
00:18:31,008 --> 00:18:33,613
- Reporters? Tell them no comment.
- No wait!
179
00:18:33,738 --> 00:18:35,173
I told them to come here.
180
00:18:35,175 --> 00:18:36,683
Tell them we'll be right out.
181
00:18:36,685 --> 00:18:37,784
Yes, sir.
182
00:18:38,002 --> 00:18:39,837
Ka Kui, I'd like you to be our spokesman.
183
00:18:39,844 --> 00:18:42,037
Me? What would I say?
184
00:18:42,039 --> 00:18:44,042
The press release has already been written.
185
00:18:44,044 --> 00:18:45,291
All you have to do is read it.
186
00:18:45,416 --> 00:18:47,627
You'd better go practice, there's not much time.
187
00:18:47,710 --> 00:18:49,895
All right then, see you in the briefing room.
188
00:18:49,897 --> 00:18:50,869
Yes, sir!
189
00:18:55,843 --> 00:18:57,408
You know Inspector,
190
00:18:58,010 --> 00:19:00,189
the Chief was impressed with
D.S. Chan's performance.
191
00:19:00,390 --> 00:19:01,571
We have to face it.
192
00:19:01,573 --> 00:19:05,978
I thought we could use him, for
our police recruitment program.
193
00:19:06,062 --> 00:19:08,898
And also, you might try to
get him on PCD league theme.
194
00:19:08,900 --> 00:19:10,232
As a model officer?
195
00:19:10,358 --> 00:19:13,152
Something like that.
I'll leave the details up to you.
196
00:19:13,277 --> 00:19:15,946
He should be able to handle it.
197
00:19:16,030 --> 00:19:18,199
What are the charges against Chu's secretary?
198
00:19:18,282 --> 00:19:22,620
Assisting a felon. Oh, and also, resisting arrest.
199
00:19:22,703 --> 00:19:24,112
Drop all the charges.
200
00:19:24,402 --> 00:19:25,706
You mean, let her go?
201
00:19:28,002 --> 00:19:29,112
202
00:19:29,835 --> 00:19:32,963
You played a big part in it.
You played a major role in the arrest.
203
00:19:33,089 --> 00:19:37,710
Oh, the success of the operation was
due to our planning and teamwork.
204
00:19:37,894 --> 00:19:39,261
Perfect.
205
00:19:39,387 --> 00:19:41,055
Will this mean a promotion?
206
00:19:42,056 --> 00:19:45,351
I'm into fighting crime,
to protect the local community.
207
00:19:45,434 --> 00:19:48,270
My promotion is just for my team mates.
208
00:19:48,354 --> 00:19:50,106
I heard Chu tried to bribe his way out?
209
00:19:50,230 --> 00:19:54,276
Yeah, with the amount he was offering,
he could have bought the whole force.
210
00:19:54,360 --> 00:19:56,445
I'm just kidding. Don't quote me on that.
211
00:19:56,570 --> 00:19:58,197
- Excuse me. Move in.
- Yeah.
212
00:19:58,200 --> 00:19:59,650
Hi!
213
00:19:59,657 --> 00:20:02,702
- What are you doing?
- I was just being friendly.
214
00:20:02,785 --> 00:20:04,120
Not so close.
215
00:20:05,204 --> 00:20:06,997
The two of us?
216
00:20:09,500 --> 00:20:12,378
- Let's start here.
- You guys got it.
217
00:20:12,460 --> 00:20:14,004
Okay.
218
00:20:25,224 --> 00:20:26,684
Straighten up your back.
219
00:20:26,809 --> 00:20:28,644
Eyes wide open.
220
00:20:28,769 --> 00:20:30,980
Open your mouth. Wider.
221
00:20:31,105 --> 00:20:33,232
Open your mouth!
222
00:20:35,025 --> 00:20:38,821
Forget it, just be yourself!
223
00:20:38,946 --> 00:20:40,448
Ready?!
224
00:20:42,240 --> 00:20:45,786
Open the handcuffs more.
Try to be more energetic.
225
00:21:01,302 --> 00:21:03,586
Sir, I don't think your plan is gonna work.
226
00:21:03,588 --> 00:21:04,764
Why not?
227
00:21:04,847 --> 00:21:06,393
That woman is Chu's secretary.
228
00:21:07,002 --> 00:21:09,393
Why would she testify against her boss?
229
00:21:09,477 --> 00:21:12,021
We got Chu behind bars
230
00:21:12,104 --> 00:21:15,900
if he thought she might testify
against him, what would he do?
231
00:21:17,004 --> 00:21:18,122
What would he do?
232
00:21:18,588 --> 00:21:21,620
He'd have her fixed up with a pair
of concrete sandals, that's what.
233
00:21:23,073 --> 00:21:26,410
And we can forget about police protection.
234
00:21:28,496 --> 00:21:32,708
Listen, if you want to live to be a 100,
then you shouldn't join a police force.
235
00:21:33,542 --> 00:21:36,629
Wow, that would be a great promo
for one of our recruitment posters.
236
00:21:36,754 --> 00:21:39,465
We don't have enough on Chu to
make the charges stick.
237
00:21:39,548 --> 00:21:41,486
We need to put the pressure on him some how.
238
00:21:41,488 --> 00:21:43,719
To make him sweat and let him make the mistake.
239
00:21:43,803 --> 00:21:46,222
If we do have to protect her, I have someone...
240
00:21:46,305 --> 00:21:49,141
A good idea. I was thinking the same.
241
00:21:49,225 --> 00:21:51,268
Are we thinking of the same man?
242
00:21:57,274 --> 00:21:59,318
Here's to Chan.
243
00:22:00,236 --> 00:22:02,822
Beats me how you managed to get your bail.
244
00:22:02,905 --> 00:22:05,157
Talk about lucky.
245
00:22:08,536 --> 00:22:11,622
- They're here to see the Superintendent.
- Okay.
246
00:22:11,747 --> 00:22:13,666
- Just wait here for a moment.
- Right.
247
00:22:13,749 --> 00:22:15,918
You'll be able to go, when he is finished.
248
00:22:20,630 --> 00:22:24,593
- You may go in now.
- Thanks!
249
00:22:29,348 --> 00:22:30,891
Please, be seated.
250
00:22:33,936 --> 00:22:36,438
Miss Fong, your free to go.
251
00:22:36,522 --> 00:22:39,898
Oh, Miss. One thing, before you go.
252
00:22:39,982 --> 00:22:42,444
A subpoena, for you to appear in court.
253
00:22:42,446 --> 00:22:44,758
Why don't you take a look?
254
00:22:44,780 --> 00:22:46,824
- What are the charges?
- There are no charges.
255
00:22:46,907 --> 00:22:50,077
You're being subpoena to
appear as a prosecution witness.
256
00:22:50,678 --> 00:22:51,796
Look, I'm sorry.
257
00:22:51,798 --> 00:22:53,856
My client here, declines to appear.
258
00:22:53,958 --> 00:22:56,039
May I remind you, that this is not an invitation.
259
00:22:56,042 --> 00:22:58,961
She is required by law to appear as a witness.
260
00:23:03,007 --> 00:23:04,758
- Inspector Chan!
- Yes, sir.
261
00:23:04,784 --> 00:23:06,000
You'll be responsible for...
262
00:23:06,002 --> 00:23:09,280
the twenty-four-hour protection of
Miss Fong here, until her appearance.
263
00:23:09,282 --> 00:23:10,061
Huh?
264
00:23:10,063 --> 00:23:11,915
- You mean I have to stay with..?
- What's that?
265
00:23:11,940 --> 00:23:13,000
Great!
266
00:23:13,002 --> 00:23:14,268
I don't need protection.
267
00:23:14,393 --> 00:23:17,605
As a prosecution witness,
I'm afraid you have no choice.
268
00:23:20,649 --> 00:23:21,942
- Sergeant.
- Yes, sir.
269
00:23:22,026 --> 00:23:24,528
As a protector, you should
bear in mind a number of things.
270
00:23:24,612 --> 00:23:26,742
The witness is in danger twenty-four hours a day.
271
00:23:26,744 --> 00:23:30,616
Seven days a week, from being
threatened, assaulted or killed.
272
00:23:30,679 --> 00:23:32,745
Or influenced to change her testimony.
273
00:23:32,828 --> 00:23:37,211
It is therefore, your responsibility
to protect her and to protect her rights.
274
00:23:37,223 --> 00:23:39,451
I will not stand for any
witness tampering, understand?
275
00:23:39,455 --> 00:23:42,463
Right, sir! Can't someone else do it?
276
00:23:42,546 --> 00:23:45,507
In view of the account of risk factor,
there will be a bonus pay...
277
00:23:45,590 --> 00:23:47,176
of thirty dollars a day.
278
00:23:47,259 --> 00:23:50,304
We value employees here, not like some jobs.
279
00:23:50,763 --> 00:23:53,223
Watch your expenses. That's all.
280
00:23:53,225 --> 00:23:54,347
Mr. Cheung,
281
00:23:54,349 --> 00:23:56,560
I'd like a word alone with your client.
282
00:23:56,685 --> 00:23:58,000
You know I can't allow that.
283
00:23:58,002 --> 00:24:00,668
Interrogations, must take place in my presence.
284
00:24:00,670 --> 00:24:01,812
What interrogations?
285
00:24:01,814 --> 00:24:03,900
We just want to offer her, a little advice...
286
00:24:03,903 --> 00:24:05,190
and that's not unusual.
287
00:24:10,532 --> 00:24:13,087
They can't force you. You can refuse.
288
00:24:13,389 --> 00:24:15,999
I might, if I find out what they want.
289
00:24:16,205 --> 00:24:18,374
Mr. Cheung. If you don't mind?
290
00:24:20,668 --> 00:24:23,382
Remember, if they ask you any
questions about the case or...
291
00:24:23,384 --> 00:24:25,120
anything else,
292
00:24:25,122 --> 00:24:26,382
you don't have to answer.
293
00:24:31,428 --> 00:24:33,555
- Are you still here?
- Huh? Of course, sir.
294
00:24:33,680 --> 00:24:35,057
You need these to be in here.
295
00:25:18,142 --> 00:25:20,477
Didn't you want to talk to me?
296
00:25:21,854 --> 00:25:25,691
Not really, that will be all. You're free to go.
297
00:25:28,485 --> 00:25:29,987
See you in court.
298
00:25:31,238 --> 00:25:34,324
Did they.. Let's go.
299
00:25:35,700 --> 00:25:37,202
- Ka Kui.
- Yes, sir.
300
00:25:37,953 --> 00:25:39,788
- Get it on tape.
- Yes.
301
00:25:39,913 --> 00:25:43,375
- So, what did they say to you?
- They didn't say anything about him.
302
00:25:43,459 --> 00:25:46,110
So, you can tell me, I'm your lawyer.
303
00:25:46,112 --> 00:25:49,673
I'm telling you, they didn't say anything.
304
00:25:52,342 --> 00:25:54,803
- What's taking so long?
- Look, they're coming!
305
00:25:57,765 --> 00:26:01,310
- What's up? Where's the boss?
- They refused my affadavit for bail.
306
00:26:01,393 --> 00:26:05,564
- What? But, they let Selina go?
- Miss Fong is their witness now.
307
00:26:05,647 --> 00:26:07,297
You're a what? How could you do that?!
308
00:26:07,302 --> 00:26:08,592
Look, I didn't have a choice.
309
00:26:08,617 --> 00:26:10,194
You could have told them to go to hell.
310
00:26:11,278 --> 00:26:13,280
Hey! Stop interfering with the witness!
311
00:26:13,405 --> 00:26:17,034
- Hey, Who got in your face?
- I'm a police officer!
312
00:26:17,117 --> 00:26:19,328
And I'm in charge of this witness's protection.
313
00:26:19,410 --> 00:26:23,499
So, if you don't want any trouble,
I suggest, you shut it.
314
00:26:23,624 --> 00:26:24,625
- Selina...
- Hey!
315
00:26:24,692 --> 00:26:26,453
I didn't say you could talk to the witness.
316
00:26:26,455 --> 00:26:27,753
Tell her "good-bye."
317
00:26:27,755 --> 00:26:29,552
That's all your allowed. Do you understand?
318
00:26:32,590 --> 00:26:34,566
- I'll take you home.
- No.
319
00:26:35,002 --> 00:26:37,096
No. That's my responsibility.
320
00:26:37,179 --> 00:26:38,889
I won't say anything.
321
00:26:39,002 --> 00:26:40,122
322
00:26:42,392 --> 00:26:46,146
- Mr. Cheung, what now?
- Tell Mr. Chu, I'll see him later on.
323
00:26:46,230 --> 00:26:47,940
Okay. Let's go!
324
00:26:49,440 --> 00:26:52,319
It's far too dangerous
walking around on the street.
325
00:26:52,402 --> 00:26:56,281
- You shouldn't be alone?
- I'll be alright.
326
00:26:56,907 --> 00:26:59,701
I'm only thinking about your personal safety.
327
00:27:00,369 --> 00:27:03,455
I don't want your protection. Now, get lost!
328
00:27:05,040 --> 00:27:06,489
Oh, you don't. Well... do you know...
329
00:27:06,490 --> 00:27:08,669
what happened to the last
four witnesses who said that?
330
00:27:08,752 --> 00:27:10,003
No, what?
331
00:27:10,129 --> 00:27:13,154
Were they shot? Die from a seizure?
332
00:27:13,156 --> 00:27:15,175
Run down? Get a lobotomy?
333
00:27:15,259 --> 00:27:17,845
No nothing like that.
In fact, nothing happened to them.
334
00:27:17,928 --> 00:27:21,408
- I was trying to frighten you.
- Yeah, right.
335
00:27:23,392 --> 00:27:26,229
I've gone through all the evidence.
336
00:27:26,312 --> 00:27:29,273
It doesn't look good.
The police have a pretty good case.
337
00:27:29,356 --> 00:27:31,692
Maybe so, but I have a good lawyer.
338
00:27:31,775 --> 00:27:32,943
Thanks, for the compliment.
339
00:27:33,026 --> 00:27:36,613
But, I can't guarantee anything.
The chances are slim.
340
00:27:36,697 --> 00:27:40,534
You get me off the hook
and I'll make sure you do well.
341
00:27:42,494 --> 00:27:46,039
There is one problem, however.
342
00:27:46,123 --> 00:27:50,085
- Selina's their prime witness.
- She's going to testify?!
343
00:27:50,169 --> 00:27:52,004
That's right, they let her out on bail.
344
00:27:52,087 --> 00:27:55,924
She's being protected by a cop.
The one who nailed you.
345
00:27:57,467 --> 00:27:58,780
Selina doesn't know too much.
346
00:27:59,088 --> 00:28:02,055
She's only been with me since last year.
347
00:28:02,139 --> 00:28:03,807
That isn't my concern.
348
00:28:03,890 --> 00:28:04,976
She's a loose end.
349
00:28:05,002 --> 00:28:07,436
She could come out with
something totally unacceptable.
350
00:28:08,937 --> 00:28:11,110
I see...
351
00:28:11,412 --> 00:28:12,649
All right.
352
00:28:14,400 --> 00:28:16,500
I want you to get in touch with Danny.
353
00:28:16,702 --> 00:28:19,340
He'll know what to do.
354
00:28:20,407 --> 00:28:21,533
Very well.
355
00:28:25,996 --> 00:28:27,000
Right here, sir.
356
00:28:27,002 --> 00:28:28,116
Keep the change!
357
00:28:28,302 --> 00:28:29,499
Thanks alot.
358
00:28:34,022 --> 00:28:36,108
Hey, don't you know it's dangerous,
359
00:28:36,110 --> 00:28:37,300
you shouldn't be alone.
360
00:28:37,302 --> 00:28:39,551
Well, let's see how dangerous it really is.
361
00:28:39,890 --> 00:28:40,998
362
00:28:41,100 --> 00:28:42,322
363
00:28:42,324 --> 00:28:43,402
364
00:28:46,112 --> 00:28:47,240
365
00:28:48,002 --> 00:28:49,118
366
00:28:50,938 --> 00:28:51,999
Yes, hello.
367
00:28:52,000 --> 00:28:53,202
Was that you that just called?
368
00:28:53,204 --> 00:28:54,928
The phone line is tapped.
369
00:28:55,984 --> 00:28:58,572
All right, talk to you later then.
370
00:30:03,635 --> 00:30:04,970
I'm really scared.
371
00:30:40,922 --> 00:30:43,342
Don't you know when to give up?
372
00:30:48,347 --> 00:30:49,348
Someone, help me!
373
00:30:55,002 --> 00:30:56,116
Stop it!
374
00:30:57,939 --> 00:30:58,982
Someone, help me!
375
00:30:59,107 --> 00:31:00,609
I'm going to cut you up!
376
00:31:03,800 --> 00:31:04,912
Get away from me!
377
00:31:10,344 --> 00:31:12,262
Alright, you're not going to enjoy this, huh!
378
00:31:13,705 --> 00:31:14,790
Get back here!
379
00:31:20,087 --> 00:31:21,713
Alright! You asked for this!
380
00:31:22,547 --> 00:31:25,092
Now, you die!
381
00:31:25,146 --> 00:31:26,284
Come on!
382
00:31:26,385 --> 00:31:27,986
This is the last thing you'll ever see!
383
00:31:32,390 --> 00:31:34,726
Come back here!
384
00:31:35,000 --> 00:31:36,124
Stop running away!
385
00:31:36,126 --> 00:31:37,224
Hold it!
386
00:31:40,888 --> 00:31:41,997
Got ya!
387
00:31:43,116 --> 00:31:44,228
388
00:31:45,352 --> 00:31:46,466
389
00:31:46,488 --> 00:31:47,890
I'm gonna get you for that!
390
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
Don't run away!
391
00:31:59,170 --> 00:32:01,630
You can't escape now?
392
00:32:01,634 --> 00:32:03,906
393
00:32:04,548 --> 00:32:06,258
You're finished! Come on!
394
00:32:06,542 --> 00:32:07,702
You're finished!
395
00:32:08,002 --> 00:32:09,116
Come back here!
396
00:32:09,688 --> 00:32:10,898
Come here!
397
00:32:11,002 --> 00:32:12,120
Come here!
398
00:32:12,566 --> 00:32:13,904
Come back here!
399
00:32:18,728 --> 00:32:20,191
There's no way out!
400
00:32:20,488 --> 00:32:21,691
Prepare to die!
401
00:32:22,693 --> 00:32:23,820
Prepare for this!
402
00:32:28,488 --> 00:32:30,073
Don't worry! I'm here to rescue you!
403
00:32:36,163 --> 00:32:38,081
I scared her enough. Can I go home now?
404
00:32:38,165 --> 00:32:41,543
No, let her sweat some more.
405
00:32:48,675 --> 00:32:50,886
Hold him down, I'll call the police.
406
00:33:01,813 --> 00:33:03,607
- Cut the telephone line cord.
- Right.
407
00:33:06,860 --> 00:33:07,861
You can go now.
408
00:33:10,768 --> 00:33:11,996
Let go!
409
00:33:20,665 --> 00:33:22,709
Hey! I got him! Quick! I got him!
410
00:33:24,044 --> 00:33:25,183
Not yet!
411
00:33:25,224 --> 00:33:26,463
Look, he's fighting back!
412
00:33:26,546 --> 00:33:30,043
He's like a rabid animal! Better stay back!
413
00:33:30,045 --> 00:33:31,480
Be careful!
414
00:33:32,482 --> 00:33:35,641
You gotta wake up. You gotta run away.
415
00:33:35,643 --> 00:33:37,641
Don't pass out. You can't do this to me.
416
00:33:41,853 --> 00:33:43,188
Look, I put him to sleep!
417
00:33:44,689 --> 00:33:46,142
No! He's still conscious.
418
00:33:46,286 --> 00:33:47,442
See?
419
00:33:52,239 --> 00:33:58,328
You got to wake up!
You've got to get out of here!
420
00:34:03,040 --> 00:34:04,084
Go! Hurry!
421
00:34:07,003 --> 00:34:08,114
I'm coming!
422
00:34:08,116 --> 00:34:09,228
No!
423
00:34:09,230 --> 00:34:10,342
Wait!
424
00:34:13,009 --> 00:34:14,602
- You see, he's out cold.
- Yeah, well.
425
00:34:14,604 --> 00:34:15,890
Like I said!
426
00:34:18,557 --> 00:34:21,142
We're going to need his face,
for identification purposes.
427
00:34:21,226 --> 00:34:22,889
- Yeah, but...
- Now, look.
428
00:34:23,002 --> 00:34:24,289
Better to just leave him alone.
429
00:34:32,904 --> 00:34:34,281
I don't recognize him.
430
00:34:34,406 --> 00:34:37,000
If Chu wants to kill you,
he'll send a professional.
431
00:34:37,000 --> 00:34:38,224
Do you think he would that?
432
00:34:38,460 --> 00:34:40,347
Sure he would.
433
00:34:40,350 --> 00:34:42,906
The guy's a gangster, he'll stop at nothing.
434
00:34:43,298 --> 00:34:44,602
Hello? Inspector, this is Chan.
435
00:34:45,000 --> 00:34:47,502
I would like to be replaced
on this assignment, sir.
436
00:34:47,586 --> 00:34:52,634
It's just too tough! No?!
I don't want to die! Not for this job.
437
00:34:52,718 --> 00:34:54,845
I'm not completely stupid.
438
00:34:55,112 --> 00:34:56,442
considering what I say.
439
00:34:57,304 --> 00:34:59,973
Her?! She can take care of herself!
440
00:35:00,098 --> 00:35:03,643
Well, in that case, I resign!
You'll have to find some other slacker!
441
00:35:06,980 --> 00:35:08,815
- Wait, where are you going?
- That way.
442
00:35:08,940 --> 00:35:12,154
You can't leave me!
You're suppose to be protecting me!
443
00:35:12,256 --> 00:35:14,680
Look, if you won't cooperate,
how the hell can I protect you?
444
00:35:14,714 --> 00:35:17,266
Well, what if I cooperate?
445
00:35:17,268 --> 00:35:20,661
It's too late for that!
I resigned and I'm going home.
446
00:35:28,543 --> 00:35:32,505
What about all that protect and
serve crap I've heard all about?
447
00:35:32,589 --> 00:35:36,718
It happens to be the policeman's motto.
But, I'm no longer a policeman, alright?
448
00:35:37,002 --> 00:35:38,118
Wait!
449
00:35:38,510 --> 00:35:40,138
Alright, I'll cooperate.
450
00:35:41,973 --> 00:35:44,476
You mean you'll do as I say?
451
00:35:45,810 --> 00:35:48,021
I'll go along with whatever you suggest.
452
00:35:48,104 --> 00:35:50,940
Well, I think you'd better start,
by moving into my place.
453
00:35:51,024 --> 00:35:53,568
- Okay, good idea.
- Dressed like that?
454
00:35:53,652 --> 00:35:54,800
- I'll go and change!
455
00:35:54,804 --> 00:35:57,030
Chu's men could be back
at any time, don't forget.
456
00:35:57,113 --> 00:36:00,358
I won't then. Well, what now?
457
00:36:04,002 --> 00:36:05,116
Here.
458
00:36:09,417 --> 00:36:10,919
Hey, what's the matter?
459
00:36:11,002 --> 00:36:13,588
I'm gonna go first.
460
00:36:18,009 --> 00:36:19,719
Hey, get back!
461
00:36:21,096 --> 00:36:22,472
It's okay.
462
00:36:28,560 --> 00:36:32,148
- What are you doing?
- I'm just holding on to your jacket.
463
00:36:32,232 --> 00:36:33,733
Your suppose to wear it.
464
00:36:34,002 --> 00:36:35,118
Right.
465
00:36:35,485 --> 00:36:37,737
Don't fall behind!
466
00:36:43,910 --> 00:36:45,412
Here, take my car.
467
00:36:45,495 --> 00:36:48,164
- Are all these cars are yours?
- No, just that one.
468
00:36:56,214 --> 00:36:57,994
You don't seem very nervous?
469
00:36:58,000 --> 00:37:01,094
Well, after all this time,
you sort of get used to it.
470
00:37:02,846 --> 00:37:05,390
- Why didn't you warn me?
- What?
471
00:37:06,599 --> 00:37:09,060
- Are you okay? Take her easy!
- My son!
472
00:37:11,520 --> 00:37:13,231
Close the car door!
473
00:37:40,000 --> 00:37:41,118
Stop it!
474
00:37:56,190 --> 00:37:58,860
Miss Fong! It's me! Hand me my gun!
475
00:38:05,492 --> 00:38:07,327
It's in my coat pocket.
476
00:38:10,084 --> 00:38:12,085
Help! Help!
477
00:38:24,569 --> 00:38:26,137
Hold it!
478
00:38:35,563 --> 00:38:37,148
Don't move!
479
00:38:39,650 --> 00:38:41,194
Don't move!
480
00:38:43,404 --> 00:38:45,365
Take it easy! Just give me the gun, okay?
481
00:38:45,490 --> 00:38:47,617
He's moving, behind you!
482
00:38:51,604 --> 00:38:53,280
- Let's get out of here!
- Let's go!
483
00:38:55,290 --> 00:38:58,920
Give me the gun! Give me...! Let go of it!
484
00:39:10,112 --> 00:39:11,367
Hey!
485
00:39:11,516 --> 00:39:14,185
- Are you all right?
- Have they gone?
486
00:39:14,269 --> 00:39:16,312
Yeah, but it doesn't mean they won't be back.
487
00:39:16,396 --> 00:39:20,024
Let's get out of here,
This time it's for real.
488
00:39:20,733 --> 00:39:23,528
What do mean? What was it before?
489
00:39:23,610 --> 00:39:27,448
That was for real too, but this is really real.
490
00:39:27,532 --> 00:39:29,746
Is that why you're nervous this time?
491
00:39:29,748 --> 00:39:30,994
Just get in.
492
00:39:41,838 --> 00:39:43,248
So you know how to cry?
493
00:39:43,560 --> 00:39:45,675
I didn't think Uncle Chu would do this.
494
00:39:45,758 --> 00:39:47,421
Look, it's about time you face the facts.
495
00:39:47,423 --> 00:39:48,350
The guy's a criminal.
496
00:39:48,352 --> 00:39:50,502
He'll stop at nothing to get what he wants,
497
00:39:50,505 --> 00:39:53,224
including you, so you won't testify.
498
00:39:53,349 --> 00:39:54,517
Well, what do I do?
499
00:39:54,642 --> 00:39:57,562
Your only weapon is your
testimony in court tomorrow.
500
00:39:57,937 --> 00:40:00,615
We put him behind bars and you're home free.
501
00:40:00,899 --> 00:40:03,526
What do you want to know?
502
00:40:04,277 --> 00:40:07,447
Who his contacts are, I guess.
What business he's into.
503
00:40:07,514 --> 00:40:09,066
What big deals he's negotiating.
504
00:40:11,159 --> 00:40:12,535
Are you taping this?
505
00:40:12,560 --> 00:40:14,494
Huh, yeah, I've got a terrible memory.
506
00:40:14,502 --> 00:40:16,706
How long have you worked for Chu?
507
00:40:16,830 --> 00:40:18,082
One year.
508
00:40:20,627 --> 00:40:21,852
He was a friend of my father.
509
00:40:22,002 --> 00:40:25,764
Apparently, he had helped us out
when times were tough.
510
00:40:25,766 --> 00:40:28,100
Oh, so now you help him out with his drug deals.
511
00:40:28,102 --> 00:40:30,386
I don't know much about that kind of thing.
512
00:40:30,470 --> 00:40:32,889
Just tell me what you do know, okay.
513
00:40:37,060 --> 00:40:40,688
If there's anything else you want
to say, we can finish this upstairs.
514
00:40:40,700 --> 00:40:43,650
Haven't I said enough now to put him away?
515
00:40:43,663 --> 00:40:45,174
That will be up to a jury to decide.
516
00:40:45,176 --> 00:40:47,862
All I do know is, it'll be a grave hunt.
517
00:40:55,453 --> 00:40:56,454
Come on in.
518
00:40:57,246 --> 00:40:58,831
Here.
519
00:41:00,917 --> 00:41:02,377
I'll get the lights.
520
00:41:03,002 --> 00:41:04,122
- Surprise!
- Surprise!
521
00:41:04,600 --> 00:41:07,254
- Happy Birthday to you!
- Happy Birthday to you!
522
00:41:07,256 --> 00:41:08,400
It's you, May.
523
00:41:08,506 --> 00:41:11,010
I had forgotten that today is my birthday.
524
00:41:12,929 --> 00:41:14,180
Did I hurt you?
525
00:41:21,402 --> 00:41:22,520
Oh, yeah, May...
526
00:41:22,520 --> 00:41:24,206
I want you to meet, Selina Fong.
527
00:41:29,004 --> 00:41:30,997
Come on, let's go!
528
00:41:33,700 --> 00:41:35,134
You okay?
529
00:41:35,136 --> 00:41:36,260
Yeah.
530
00:41:36,568 --> 00:41:37,538
Yeah, I'm fine.
531
00:41:37,540 --> 00:41:38,702
Hey, May! I...
532
00:41:42,333 --> 00:41:43,962
I don't get it.
533
00:41:44,688 --> 00:41:45,962
Why'd she take off like that?
534
00:41:46,045 --> 00:41:47,338
It's all my fault.
535
00:41:47,422 --> 00:41:49,198
This was suppose to be a birthday surprise,
536
00:41:49,200 --> 00:41:50,800
but you come back with another girl.
537
00:41:51,009 --> 00:41:52,802
And of course, dressed like this.
538
00:41:52,804 --> 00:41:53,970
I don't blame her.
539
00:41:54,095 --> 00:41:57,244
Oh, that's why she left! What did I do?
540
00:41:57,246 --> 00:41:58,590
She didn't even let me explain.
541
00:41:58,599 --> 00:42:00,810
I didn't even get any birthday cake.
542
00:42:00,893 --> 00:42:03,438
She's gone too far this time, she can take off.
543
00:42:03,520 --> 00:42:05,002
I don't think she will.
544
00:42:05,004 --> 00:42:06,112
545
00:42:06,114 --> 00:42:08,268
546
00:42:08,276 --> 00:42:10,319
Gone and she's back already!
547
00:42:12,080 --> 00:42:13,288
548
00:42:13,320 --> 00:42:14,502
Half-wit!
549
00:42:15,324 --> 00:42:16,784
Happy birthday!
550
00:42:17,326 --> 00:42:18,953
Yeah, what's so happy about it?
551
00:42:19,078 --> 00:42:21,122
Why did May leave like that?
552
00:42:21,247 --> 00:42:22,890
She saw me with Selina, that's all.
553
00:42:22,892 --> 00:42:25,209
Leave it to me.
I'll explain everything, don't worry.
554
00:42:25,210 --> 00:42:26,326
Hey, wait!
555
00:42:26,369 --> 00:42:29,464
Forget explaining. How about an apology.
556
00:42:31,115 --> 00:42:32,544
Explain why the raid was fouled up.
557
00:42:32,546 --> 00:42:34,677
Explain what I'm doing here, with another woman.
558
00:42:34,760 --> 00:42:36,220
I'm sick of explaining!
559
00:42:36,304 --> 00:42:39,682
Do you want some whip cream? Do you want a drink?
560
00:42:39,766 --> 00:42:42,477
- Orange juice, thank you.
- It's in the kitchen.
561
00:42:50,176 --> 00:42:51,569
Hey, do you live here by yourself?
562
00:42:51,694 --> 00:42:54,355
You mean an escape place
from being a police officer?
563
00:42:54,363 --> 00:42:56,866
No, I share it with another guy, he's on vacation.
564
00:42:56,949 --> 00:42:58,060
Look, I'm really sorry.
565
00:42:58,065 --> 00:43:00,486
I hope you don't break up with
your girlfriend over all this.
566
00:43:00,488 --> 00:43:01,540
Aw, don't worry about it.
567
00:43:02,000 --> 00:43:04,640
I'm starting to get used to it.
It's all part of the job, I guess.
568
00:43:08,920 --> 00:43:10,671
Come on, don't be afraid!
569
00:43:11,380 --> 00:43:13,120
Don't worry. It'll work out.
570
00:43:13,135 --> 00:43:15,035
- Hey!
- Good luck.
571
00:43:20,146 --> 00:43:21,366
Hey, wait.
572
00:43:21,849 --> 00:43:24,309
Of course, if I was in movies
I'd expect I'd be doing...
573
00:43:24,392 --> 00:43:26,442
some scenes where I'm
next to the leading ladies...
574
00:43:26,444 --> 00:43:27,772
and having to kiss them, right.
575
00:43:27,855 --> 00:43:29,315
I'd bet she'll commit suicide!
576
00:43:33,778 --> 00:43:37,490
She's jealous because she cares for you.
Why don't you explain it to her?
577
00:43:37,615 --> 00:43:38,738
Explain it?
578
00:43:38,740 --> 00:43:41,177
She wouldn't understand if
you'd sat down and drew pictures.
579
00:43:41,202 --> 00:43:42,566
Do you have to be so nasty?
580
00:43:42,568 --> 00:43:44,330
Say something nice about her?
581
00:43:44,455 --> 00:43:45,684
Like what? Forget it!
582
00:43:46,000 --> 00:43:50,169
If I started sweet-talking to girls
I'd have them falling at my feet.
583
00:43:50,253 --> 00:43:51,447
Good looking one's.
584
00:43:54,465 --> 00:43:57,510
What's up with you?
Don't you even like your girlfriend?
585
00:43:57,635 --> 00:44:00,179
Oh, it's not that. Sure I like my girlfriend!
586
00:44:00,304 --> 00:44:04,684
However, I really don't think
it's up to me to apologize to her.
587
00:44:04,767 --> 00:44:07,113
She'll call me up in a couple of days, you'll see.
588
00:44:07,115 --> 00:44:08,980
She always comes running back to me.
589
00:44:10,148 --> 00:44:11,983
God, what a mess.
590
00:44:20,002 --> 00:44:21,118
591
00:44:22,410 --> 00:44:24,366
There you see, what I tell you?
592
00:44:24,604 --> 00:44:26,038
She's not even home yet.
593
00:44:26,547 --> 00:44:28,723
Yep, who's this? May?
594
00:44:28,725 --> 00:44:29,832
Well,
595
00:44:29,834 --> 00:44:31,097
tell me what she's saying?
596
00:44:31,100 --> 00:44:32,218
May, says " hi."
597
00:44:32,220 --> 00:44:34,797
She's overcome with tears, right now.
598
00:44:36,007 --> 00:44:39,427
There's no use crying!
You had no right, to make a scene!
599
00:44:39,510 --> 00:44:40,788
You what? No way!
600
00:44:41,000 --> 00:44:43,514
So, if it was a guy,
you'd have thought I was gay?
601
00:44:43,598 --> 00:44:44,809
Well, think it over!
602
00:44:45,102 --> 00:44:46,309
Then call me back!
603
00:44:46,434 --> 00:44:48,811
- Let me talk to her.
- No! Back!
604
00:44:48,936 --> 00:44:52,106
You need to change your attitude, drastically.
605
00:44:52,315 --> 00:44:54,298
And look, you can show me a little more respect...
606
00:44:54,300 --> 00:44:55,588
in front of my friends, alright?
607
00:44:55,600 --> 00:44:56,118
Bye-bye!
608
00:44:56,120 --> 00:44:58,654
You got to be firm and strict in these situations.
609
00:45:07,544 --> 00:45:09,080
610
00:45:10,040 --> 00:45:11,444
How long has she been there?
611
00:45:11,446 --> 00:45:14,462
Since the part about the suicide.
612
00:45:14,545 --> 00:45:17,340
So she heard everything?
613
00:45:17,465 --> 00:45:18,591
But, the call.
614
00:45:27,892 --> 00:45:30,436
How could you do such a thing?
615
00:45:30,519 --> 00:45:32,563
May! May!
616
00:45:34,002 --> 00:45:35,116
May!
617
00:45:35,200 --> 00:45:36,404
May!
618
00:45:36,592 --> 00:45:37,700
Listen to me.
619
00:45:37,710 --> 00:45:40,001
She's a criminal witness.
It's my job to protect her.
620
00:45:40,029 --> 00:45:41,678
I don't believe you! You insulted me!
621
00:45:41,680 --> 00:45:43,338
May, wait!
622
00:45:43,340 --> 00:45:44,990
You should have known that I was kidding.
623
00:45:44,992 --> 00:45:46,935
After all, when we fight, don't I call you first?
624
00:45:46,940 --> 00:45:49,696
Think of me! How do you think I feel right now?
625
00:45:49,698 --> 00:45:51,082
You insulted me in front of her!
626
00:45:51,165 --> 00:45:53,000
Get your hands off me! I'm going!
627
00:45:53,002 --> 00:45:54,961
No, Please! You've got to listen to me! May!
628
00:45:56,566 --> 00:45:57,997
629
00:45:58,506 --> 00:45:59,635
Are you all right?
630
00:45:59,637 --> 00:46:02,635
Don't touch me!
Haven't you hurt me enough already?
631
00:46:02,718 --> 00:46:04,679
No wait! Don't you think I feel hurt too.
632
00:46:04,762 --> 00:46:05,925
Uh, here's your shoe.
633
00:46:06,002 --> 00:46:07,420
Uh, here, put your shoe on.
634
00:46:09,350 --> 00:46:10,518
Go away!
635
00:46:10,600 --> 00:46:13,229
- Just give me a chance to explain!
- Just leave me alone!
636
00:46:13,750 --> 00:46:14,898
Will you calm down?
637
00:46:15,648 --> 00:46:17,568
I just want to explain myself.
638
00:46:18,002 --> 00:46:19,568
Let go of me!!
639
00:46:23,004 --> 00:46:24,204
Be careful!
640
00:46:27,326 --> 00:46:28,596
I hate you!
641
00:47:00,006 --> 00:47:01,116
642
00:47:03,863 --> 00:47:05,364
Where's your girlfriend?
643
00:47:05,448 --> 00:47:08,327
Oh, she apologized and then
went back to her place.
644
00:47:08,330 --> 00:47:09,408
The problem's settled.
645
00:47:10,002 --> 00:47:12,830
- Hey, where are you going?
- I'm right here.
646
00:47:12,832 --> 00:47:13,954
647
00:47:13,956 --> 00:47:16,417
It feels liked I've been poked.
648
00:47:17,710 --> 00:47:18,888
Hey, watch what you're doing!
649
00:47:18,890 --> 00:47:21,504
That's my pride and joy!
Be careful! You're breaking it!
650
00:47:21,922 --> 00:47:26,010
What is that? Ugly thing. Get rid of it.
651
00:47:26,135 --> 00:47:28,637
No way. It's my favorite.
652
00:47:34,310 --> 00:47:37,188
Oh, now you got me wet all over, look!
653
00:47:37,270 --> 00:47:38,856
I'll wipe it off for you.
654
00:47:39,732 --> 00:47:45,029
Your tickling! Stop it! I'm only wet up here.
655
00:47:45,112 --> 00:47:46,572
- What, here?!
- Yeah!
656
00:47:46,655 --> 00:47:50,826
No, don't rub me so hard! You're too rough.
657
00:47:58,042 --> 00:47:59,216
I don't like this sofa.
658
00:47:59,218 --> 00:48:01,440
It's so uncomfortable.
659
00:48:01,442 --> 00:48:02,671
Can we go to bed now?
660
00:48:03,572 --> 00:48:04,899
Uh, yeah, going to bed of course.
661
00:48:04,924 --> 00:48:07,802
- But where do I sleep?
- In my bed I guess.
662
00:48:07,927 --> 00:48:10,971
- What about you?
- I'll sleep next to you.
663
00:48:11,055 --> 00:48:15,142
You don't waste any time, do you.
What a lady killer.
664
00:48:17,002 --> 00:48:18,118
Come here.
665
00:48:24,502 --> 00:48:25,618
666
00:48:30,032 --> 00:48:31,410
I'm going to bed.
667
00:48:33,035 --> 00:48:34,453
Without you.
668
00:48:36,205 --> 00:48:38,318
I'll don't understand women. I really don't.
669
00:48:38,320 --> 00:48:39,560
670
00:48:42,020 --> 00:48:43,134
671
00:48:47,800 --> 00:48:49,122
672
00:48:54,502 --> 00:48:55,556
Hello!
673
00:48:55,558 --> 00:48:58,436
Hey, Ka Kui? Hold on. Hey, Bill, I got him!
674
00:48:59,520 --> 00:49:01,774
Hey, Ka Kui. Where are you? Everyone is waiting.
675
00:49:01,776 --> 00:49:04,597
I'm afraid Ka Kui left. Can I take a message?
676
00:49:04,599 --> 00:49:06,571
Cut that out! Hurry! Get the girl over here.
677
00:49:20,458 --> 00:49:22,209
And where were you positioned?
678
00:49:22,212 --> 00:49:23,434
On top of the hill.
679
00:49:23,436 --> 00:49:25,796
I was observing the squatter huts with binoculars.
680
00:49:25,920 --> 00:49:28,132
I then assisted in rounding up the suspects.
681
00:49:28,215 --> 00:49:29,925
And I arrested three or four of them.
682
00:49:30,009 --> 00:49:30,993
Thank you, sergeant!
683
00:49:32,094 --> 00:49:34,096
Your Honor, I would like to question the witness?
684
00:49:35,680 --> 00:49:40,478
Detective Sergeant, you said earlier that
you saw the suspects trying to escape.
685
00:49:40,560 --> 00:49:44,190
So, did all thirteen of them pass
right in front of where you were?
686
00:49:44,273 --> 00:49:47,435
Or does the police possess
some electronic device...
687
00:49:47,437 --> 00:49:49,302
that allows them to count running people and...
688
00:49:49,304 --> 00:49:51,406
identify them without any error?
689
00:49:51,989 --> 00:49:52,996
Objection!
690
00:49:52,998 --> 00:49:56,118
The sole purpose of the defense
counsel's question is to...
691
00:49:56,120 --> 00:49:57,628
undermine the witness's credibility.
692
00:49:57,630 --> 00:49:58,496
Overruled!
693
00:49:59,580 --> 00:50:01,499
Thank you! No more questions!
694
00:50:02,249 --> 00:50:04,502
The Prosecution calls the next witness!
695
00:50:27,190 --> 00:50:29,443
- Hey, that's my spot!
- I'm in a hurry!
696
00:50:30,569 --> 00:50:32,947
I'll let you off this time!
697
00:50:33,656 --> 00:50:36,325
Nice parking. Hmm.
698
00:50:46,669 --> 00:50:50,673
You what?! Escaped?
What the hell were you doing?
699
00:50:50,756 --> 00:50:52,334
- Now what?
- I don't know.
700
00:50:52,336 --> 00:50:53,551
We're in trouble.
701
00:50:53,884 --> 00:50:54,996
All right then, Sergeant.
702
00:50:55,000 --> 00:50:57,460
When you saw the suspect
running away, could you...
703
00:50:57,462 --> 00:51:00,099
tell the court exactly,
how you knew it was my client?
704
00:51:01,100 --> 00:51:02,685
By his clothes and build.
705
00:51:02,768 --> 00:51:06,814
But, you couldn't see his face clearly
because he had his back to you.
706
00:51:07,480 --> 00:51:08,899
I... I guess so.
707
00:51:10,317 --> 00:51:12,861
- How's your vision?
- Perfect.
708
00:51:12,945 --> 00:51:15,281
Thank you. No further questions.
709
00:51:16,323 --> 00:51:18,367
The Prosecution calls the next witness.
710
00:51:33,132 --> 00:51:35,968
... so help me God.
711
00:51:50,983 --> 00:51:53,694
I pursued the suspects by car until we crashed.
712
00:51:53,777 --> 00:51:55,664
The first, second, third and fourth suspects...
713
00:51:55,666 --> 00:51:57,340
then continued on foot for a short while.
714
00:51:57,342 --> 00:51:58,740
Firing their weapons as they ran.
715
00:51:58,823 --> 00:51:59,985
They hi-jacked a bus.
716
00:52:00,000 --> 00:52:03,161
But, I managed to follow them
and at an industrial area...
717
00:52:03,164 --> 00:52:06,582
I tried to head them off by
blocking the road with a vehicle.
718
00:52:06,665 --> 00:52:09,498
This caused the bus to brake violently and stop.
719
00:52:09,500 --> 00:52:12,010
Whereupon I arrested the man present in court.
720
00:52:12,129 --> 00:52:14,000
The first one then tried to bribe me,
721
00:52:14,002 --> 00:52:16,414
with a briefcase full of money, he was carrying.
722
00:52:16,476 --> 00:52:17,610
Right. Thank you, Sergeant!
723
00:52:17,612 --> 00:52:18,860
No further questions!
724
00:52:19,262 --> 00:52:24,183
Sergeant Chan, you said you took
up position behind the squatter house.
725
00:52:24,308 --> 00:52:25,418
At what time was that?
726
00:52:25,420 --> 00:52:26,577
Around six.
727
00:52:26,580 --> 00:52:27,732
Are you sure it was six?
728
00:52:27,734 --> 00:52:28,854
About five to.
729
00:52:28,979 --> 00:52:30,272
About five to six.
730
00:52:30,397 --> 00:52:32,998
Detective Sergeant,
did you know that on that day...
731
00:52:33,002 --> 00:52:36,278
the sun officially arose at 6:23 am?
732
00:52:36,445 --> 00:52:37,696
No.
733
00:52:37,905 --> 00:52:39,657
- Is that right?
- I don't know.
734
00:52:39,782 --> 00:52:41,904
Do you know the popular saying...
735
00:52:41,906 --> 00:52:43,402
it's always "Darkest before dawn?"
736
00:52:43,404 --> 00:52:44,286
No.
737
00:52:44,290 --> 00:52:46,002
It's more then just a saying tho.
738
00:52:46,370 --> 00:52:50,250
It's quite often more difficult to see
in the half light that precedes the dawn.
739
00:52:50,376 --> 00:52:52,670
- So, I've been told.
- I'm glad we agree.
740
00:52:52,753 --> 00:52:55,172
So, given the insufficent light levels...
741
00:52:55,255 --> 00:52:59,259
how could a normal person identify
the man you saw, as my client here?
742
00:52:59,343 --> 00:53:02,388
He shoved a half million under my nose.
I'm not that blind.
743
00:53:02,390 --> 00:53:03,595
I see.
744
00:53:03,597 --> 00:53:07,226
Now, you told the court how you
ran after them and chased the bus.
745
00:53:07,309 --> 00:53:10,999
But while you were chasing them,
did the bus ever leave your sight?
746
00:53:11,364 --> 00:53:12,481
No.
747
00:53:12,815 --> 00:53:14,692
- You seem hesitate?
- No, I'm quite sure.
748
00:53:14,817 --> 00:53:17,027
- It didn't sound that way.
- Objection!
749
00:53:17,152 --> 00:53:19,000
Sustained!
750
00:53:19,002 --> 00:53:21,366
The way it sounds, is of no interest. Continue.
751
00:53:21,368 --> 00:53:24,201
So, you're saying you chased
the bus all the way down the hill?
752
00:53:24,284 --> 00:53:27,162
And during that time the bus
never once, left your field of vision?
753
00:53:27,287 --> 00:53:28,402
I didn't say that.
754
00:53:28,404 --> 00:53:30,791
There were many times when
my line of sight was blocked.
755
00:53:30,916 --> 00:53:34,226
So, it is conceivable that during
one of these brief moments...
756
00:53:34,228 --> 00:53:36,338
another bus could have overtaken the bus...
757
00:53:36,422 --> 00:53:38,924
- It was the only bus on the road!
- That is not true!
758
00:53:39,174 --> 00:53:39,883
Objection!
759
00:53:39,967 --> 00:53:40,929
Objection, sustained!
760
00:53:41,002 --> 00:53:43,929
The Defence will rephrase that remark.
761
00:53:45,097 --> 00:53:47,391
- Are you quite sure of that?
- Quite!
762
00:53:47,474 --> 00:53:51,562
The court should know that, that portion of
the road is used by four bus routes.
763
00:53:51,645 --> 00:53:55,399
Two of those bus routes, have
frequencies of a bus every five minutes.
764
00:53:55,482 --> 00:53:58,068
The other two routes,
have a bus every six minutes.
765
00:53:58,152 --> 00:54:01,905
Therefore, every hour forty-four
buses pass down that very road.
766
00:54:01,989 --> 00:54:05,000
If my math is right,
that's a bus every eighty-two seconds.
767
00:54:05,002 --> 00:54:06,118
Oh, really.
768
00:54:06,243 --> 00:54:08,608
So, from starting to run until stopping the bus...
769
00:54:08,610 --> 00:54:09,747
how much time went by?
770
00:54:09,872 --> 00:54:11,206
Couple of minutes.
771
00:54:11,290 --> 00:54:13,292
- More precisely?
- Four minutes.
772
00:54:13,375 --> 00:54:15,514
Enough time, to have seen three buses.
773
00:54:15,516 --> 00:54:17,127
And in rush hour, up to six or seven.
774
00:54:17,129 --> 00:54:20,090
But you said there was just one.
Do you care to comment?
775
00:54:20,215 --> 00:54:22,885
Ever heard of a bus arriving on time?
776
00:54:23,000 --> 00:54:24,118
777
00:54:28,766 --> 00:54:32,019
Alright. Let's say for arguements sake...
778
00:54:32,020 --> 00:54:33,218
that there was only one bus.
779
00:54:33,220 --> 00:54:36,523
Furthermore, let's also assume
that you didn't lose sight of it.
780
00:54:36,607 --> 00:54:40,068
Tell me, looking at the bus,
which part did you see?
781
00:54:40,194 --> 00:54:42,237
- The body.
- How much of the body?
782
00:54:42,362 --> 00:54:44,907
- All of the body!
- That's impossible!
783
00:54:46,492 --> 00:54:47,826
What's he doing?
784
00:54:47,910 --> 00:54:50,302
In fact, you could only see one side of the body.
785
00:54:50,304 --> 00:54:51,686
No more than fifty percent.
786
00:54:51,688 --> 00:54:52,790
Half the bus.
787
00:54:52,873 --> 00:54:56,210
There's no way at all, you could see
what was going on, on the other side.
788
00:54:56,335 --> 00:54:58,170
- Could you?
- No.
789
00:54:58,253 --> 00:55:00,878
So, from where you were standing,
something could have happened...
790
00:55:00,880 --> 00:55:03,270
on the other side and you
wouldn't have known about it.
791
00:55:03,272 --> 00:55:03,983
Yes.
792
00:55:03,985 --> 00:55:08,096
Furthermore, if at any time someone
had alighted, you wouldn't have seen?
793
00:55:08,180 --> 00:55:10,641
- No.
- I didn't hear you.
794
00:55:10,724 --> 00:55:13,018
Maybe not, but he didn't!
795
00:55:13,100 --> 00:55:15,187
Just answer. Don't make suppositions.
796
00:55:15,312 --> 00:55:16,530
You try it!
797
00:55:16,532 --> 00:55:18,857
It's impossible at forty miles an hour!
798
00:55:18,982 --> 00:55:21,109
I will not have this shouting!
799
00:55:21,193 --> 00:55:22,708
And the money? He tried to bribe me!
800
00:55:22,710 --> 00:55:23,862
What did he do?
801
00:55:23,987 --> 00:55:26,532
He offered me the cash
in the case if I let him escape!
802
00:55:26,615 --> 00:55:29,203
If somebody jumped on the bus
that you were traveling on...
803
00:55:29,400 --> 00:55:31,403
and pointed a gun at your head,
what would you do?
804
00:55:31,405 --> 00:55:32,160
Objection!
805
00:55:32,162 --> 00:55:34,414
Overruled! Please, answer.
806
00:55:35,090 --> 00:55:36,400
Well, I'd give him the money.
807
00:55:36,402 --> 00:55:38,878
That's what my client did in the circumstances.
808
00:55:38,880 --> 00:55:40,466
And I'd have done the same, too.
809
00:55:40,468 --> 00:55:41,890
Wouldn't you, Sergeant?
810
00:55:41,892 --> 00:55:43,440
No, not if the cop showed his ID!
811
00:55:43,465 --> 00:55:46,677
Maybe not, but impersonating an officer is easy.
812
00:55:46,885 --> 00:55:48,011
Objection!
813
00:55:48,428 --> 00:55:49,805
Objection. Sustained!
814
00:55:49,888 --> 00:55:53,934
The Counsel will stick with the facts
and keep your questions relevent.
815
00:55:54,017 --> 00:55:55,435
I'm sorry!
816
00:55:55,519 --> 00:55:57,266
I put it to this court, that my client here,
817
00:55:57,268 --> 00:56:00,399
an honest businessman was
on his way to a meeting.
818
00:56:00,482 --> 00:56:03,778
When the Sergeant mistook
my client for the man he was chasing
819
00:56:03,780 --> 00:56:04,862
and drew his gun.
820
00:56:04,945 --> 00:56:07,865
My client panicked,
thinking the man was trying to rob him.
821
00:56:07,948 --> 00:56:12,077
Naturally, as I would have done,
he handed over the case.
822
00:56:12,160 --> 00:56:14,621
Well, Sergeant, isn't that right?
823
00:56:16,246 --> 00:56:17,408
Objection!
824
00:56:18,542 --> 00:56:20,669
You don't have to answer the question.
825
00:56:22,129 --> 00:56:25,200
I think we all know now, what really
happened even if he doesn't answer.
826
00:56:25,202 --> 00:56:26,592
Nothing further.
827
00:56:31,179 --> 00:56:32,306
That was good.
828
00:56:32,430 --> 00:56:34,016
- So what now?
- Don't panic.
829
00:56:34,099 --> 00:56:36,852
- We can't let him get off scott-free.
- I know.
830
00:56:41,607 --> 00:56:44,076
Your Honour, I'd like to request an adjournment.
831
00:56:44,078 --> 00:56:45,518
Our crown witness has not appeared.
832
00:56:45,520 --> 00:56:46,650
Objection!
833
00:56:46,653 --> 00:56:48,697
Any adjournment would be
prejudicial to my client.
834
00:56:48,780 --> 00:56:51,942
The Prosecution has yet to
present any serious evidence.
835
00:56:51,944 --> 00:56:53,588
I therefore request the case be dismissed.
836
00:56:53,600 --> 00:56:54,870
Your Honour.
837
00:56:54,995 --> 00:56:58,040
I have a tape here, of the witness's testimony.
838
00:56:58,165 --> 00:57:00,292
Taped evidence is not admissible in court.
839
00:57:00,375 --> 00:57:02,510
- But, she is a key witness, your Honour!
- Objection!
840
00:57:03,795 --> 00:57:07,591
In a case this important it would
be most unfair to the defence...
841
00:57:07,674 --> 00:57:10,260
if I adjourned the
committal hearing at this point.
842
00:57:10,344 --> 00:57:14,181
However, I am prepared to allow the
court to listen to the tape's testimony.
843
00:57:14,264 --> 00:57:16,475
It would be a fair compromise.
844
00:57:26,652 --> 00:57:29,821
Please turn up the volume,
as high as it'll go. Thanks alot.
845
00:57:47,002 --> 00:57:50,080
846
00:57:53,929 --> 00:57:55,934
Uh, sorry, Your Honour! It's an old tape.
847
00:57:56,560 --> 00:57:58,166
It's a little bit further on.
848
00:58:00,519 --> 00:58:01,937
Don't worry it's coming.
849
00:58:07,484 --> 00:58:09,027
Hey, where are you going?
850
00:58:09,110 --> 00:58:13,115
- I'm right here.
- Ow! It feels like I've been poked!
851
00:58:13,117 --> 00:58:14,698
Hey, watch what you're doing!
852
00:58:14,700 --> 00:58:18,912
That's my pride and joy!
Be careful! Your breaking it!
853
00:58:18,996 --> 00:58:24,376
- What is that? Ugly thing. Get rid of it.
- No way! It's my favorite!
854
00:58:24,500 --> 00:58:25,919
She's talking about my cactus!
855
00:58:27,713 --> 00:58:30,048
Oh, now you got me wet all over, look!
856
00:58:30,549 --> 00:58:35,262
- I'll wipe it off for you.
- You're tickling! No, don't!
857
00:58:35,387 --> 00:58:38,181
I just spilled orange juice all over her!
858
00:58:39,266 --> 00:58:41,889
You got to believe me! It isn't what you think!
859
00:58:41,890 --> 00:58:43,061
Honestly, Oh man!
860
00:58:45,480 --> 00:58:50,736
I don't like this sofa. Can we go to bed?
861
00:58:50,860 --> 00:58:53,947
- Uh, yeah, going to bed of course.
- But where do I sleep?
862
00:58:54,030 --> 00:58:55,615
- In my bed I guess.
863
00:58:55,699 --> 00:58:58,493
- And you?
- Next to you.
864
00:58:58,577 --> 00:59:01,246
You don't waste any time, do you?
What a lady killer.
865
00:59:01,248 --> 00:59:03,400
There they are!
866
00:59:03,665 --> 00:59:05,751
Come on!
867
00:59:10,839 --> 00:59:12,466
Stay back! Stay back!
868
00:59:14,384 --> 00:59:15,385
Alright, back off!
869
00:59:15,469 --> 00:59:16,928
Ka Kui...
870
00:59:18,805 --> 00:59:21,933
I want a full report on my desk, tomorrow morning.
871
00:59:22,250 --> 00:59:23,363
Yes, sir.
872
00:59:23,365 --> 00:59:24,645
Hey, they're coming out now!
873
00:59:24,647 --> 00:59:25,979
Hi, Boss!
874
00:59:26,354 --> 00:59:28,398
Watch out! Stay back!
875
00:59:34,696 --> 00:59:35,804
- Hey, John,
- Boss?
876
00:59:35,806 --> 00:59:38,075
reserve a room at the
country club for the night.
877
00:59:38,200 --> 00:59:39,420
We have to celebrate this,
878
00:59:39,846 --> 00:59:41,078
don't we?
879
00:59:41,080 --> 00:59:42,200
Right.
880
00:59:42,245 --> 00:59:46,041
- Sir, I have to go.
- Thanks again.
881
00:59:57,469 --> 01:00:00,555
Couldn't we hire him as Prosecutor?
882
01:00:02,724 --> 01:00:05,687
Welcome, to this week's edition of Police Files.
883
01:00:05,689 --> 01:00:06,811
And we have with us,
884
01:00:06,894 --> 01:00:07,980
a young police officer,
885
01:00:07,982 --> 01:00:10,148
who's been making a name for himself recently.
886
01:00:10,273 --> 01:00:12,903
Police Officer Detective Sergeant, Ka Kui Chan.
887
01:00:12,905 --> 01:00:14,984
Who's face, I'm sure you've seen on the posters.
888
01:00:14,986 --> 01:00:17,823
- Welcome, Sergeant.
- Hello. And good evening.
889
01:00:17,948 --> 01:00:20,502
Now, you were also involved in a recent...
890
01:00:20,504 --> 01:00:22,702
police crackdown on the local drug syndicates.
891
01:00:22,828 --> 01:00:26,373
You're making quite a name
for yourself on the local force.
892
01:00:26,498 --> 01:00:29,000
Can you describe to our viewers
what goes into making...
893
01:00:29,002 --> 01:00:31,418
such an operation, such a success?
894
01:00:32,212 --> 01:00:36,466
Well, you see these operations
require alot of planning and teamwork.
895
01:00:36,633 --> 01:00:38,135
I was just part of that team.
896
01:00:38,260 --> 01:00:40,971
You have to do your homework, if you want results.
897
01:00:41,555 --> 01:00:43,598
You're part of a special branch.
898
01:00:43,600 --> 01:00:45,602
What makes the special branch so different?
899
01:00:45,604 --> 01:00:47,782
Our Officer's are hand-picked
from different units...
900
01:00:47,784 --> 01:00:49,300
of the Hong Kong police.
901
01:00:49,302 --> 01:00:52,105
We have to undergo special weapons
training and learn underground jobs.
902
01:00:52,107 --> 01:00:54,818
- Boss.
- What is it?
903
01:00:54,943 --> 01:00:56,056
Take a look at these.
904
01:00:56,058 --> 01:00:57,388
They're photos of Chan,
905
01:00:57,390 --> 01:00:59,573
on the covers of at least
three newspapers this week.
906
01:00:59,656 --> 01:01:03,368
He's also been nominated for some fancy awards.
907
01:01:12,836 --> 01:01:16,339
And Uncle, more bad news. Thailand is screaming.
908
01:01:16,464 --> 01:01:18,592
Again? What's wrong this time?
909
01:01:18,717 --> 01:01:22,596
Well, they decided to suspend our credit
and are looking for new partners.
910
01:01:22,679 --> 01:01:24,306
They want cash in advance.
911
01:01:24,308 --> 01:01:25,886
Huh?
912
01:01:25,890 --> 01:01:27,934
Boss, Mr. Cheung.
913
01:01:28,059 --> 01:01:30,103
Please come in.
914
01:01:31,105 --> 01:01:32,246
Hello, how are you?
915
01:01:32,248 --> 01:01:34,858
I've received your cheque today. Thanks a lot!
916
01:01:34,940 --> 01:01:36,610
I should thank you!
917
01:01:37,319 --> 01:01:39,112
What's the latest?
918
01:01:39,902 --> 01:01:41,134
Well, I talked to my contact.
919
01:01:41,136 --> 01:01:44,242
Your money and your goods have been
confiscated until the end of the trial.
920
01:01:44,367 --> 01:01:46,077
I was afraid you'd say that.
921
01:01:46,203 --> 01:01:48,586
And they applied for your accounts to be frozen.
922
01:01:48,588 --> 01:01:50,624
You also can't leave Hong Kong.
923
01:01:50,749 --> 01:01:53,428
If you're found guilty, they'll
probably seize all your property,
924
01:01:53,430 --> 01:01:54,544
here and overseas.
925
01:01:54,628 --> 01:01:57,881
What your saying is, I have no money to escape.
926
01:01:57,964 --> 01:02:01,468
- Telephone, boss.
- Excuse me!
927
01:02:04,055 --> 01:02:06,181
Hello? Oh, Selina.
928
01:02:06,306 --> 01:02:08,975
I'm so bored here. Can't I go out?
929
01:02:09,100 --> 01:02:10,435
No, not for the moment.
930
01:02:10,560 --> 01:02:13,313
- But, I want to see you?
- All in good time.
931
01:02:13,396 --> 01:02:15,357
You mustn't be seen just yet.
932
01:02:15,482 --> 01:02:17,567
- Just try and be patient.
933
01:02:17,692 --> 01:02:20,153
I'm planning a trip to Europe for you, okay?
934
01:02:20,237 --> 01:02:23,156
Once you're over there, things will be easier.
935
01:02:23,240 --> 01:02:25,158
As I said, be patient.
936
01:02:25,283 --> 01:02:27,160
It's all gonna work out fine.
937
01:02:31,373 --> 01:02:33,959
Hello? Hello?
938
01:02:37,879 --> 01:02:40,586
- I'm sorry, you were saying.
- It's not that bad.
939
01:02:40,588 --> 01:02:42,926
After all, we got bail at the committal hearing.
940
01:02:43,009 --> 01:02:45,598
However, if they had managed
to use Selina's testimony...
941
01:02:45,600 --> 01:02:46,972
things would have been different.
942
01:02:47,072 --> 01:02:50,058
Well, Selina will never testify.
943
01:02:50,183 --> 01:02:53,478
I hope not. I'd better
be going, Mr. Chu. Goodbye.
944
01:02:53,480 --> 01:02:54,600
- Bye.
- Bye.
945
01:02:56,648 --> 01:02:58,775
Hey, Boss? Cheung's got a good point there.
946
01:02:58,858 --> 01:03:02,612
Selina's one hell of a liability.
We can't keep her hidden away forever.
947
01:03:04,197 --> 01:03:05,312
He's right, uncle.
948
01:03:05,400 --> 01:03:08,702
That cop's going to do his
very best to find Selina.
949
01:03:08,785 --> 01:03:10,200
You mentioned sending her away.
950
01:03:10,202 --> 01:03:13,039
Yea, somewhere she won't come back from.
951
01:03:14,374 --> 01:03:18,295
Hey, Boss, what do think, if we
use that cop, to get rid of Selina?
952
01:03:21,756 --> 01:03:24,759
Why not? You've got girls everywhere.
953
01:03:24,843 --> 01:03:27,637
You control all the local beauty pageants.
954
01:03:28,002 --> 01:03:29,120
955
01:03:30,598 --> 01:03:32,434
Detective Sergeant Li, sir!
956
01:03:32,517 --> 01:03:33,852
Send him in.
957
01:03:34,602 --> 01:03:36,438
Hasn't he been paid?
958
01:03:36,520 --> 01:03:37,638
Of course he's been paid.
959
01:03:37,640 --> 01:03:41,276
I gave him a $100,000 last week,
but, now he's retiring.
960
01:03:41,400 --> 01:03:44,029
- So what?
- He wants a little bonus!
961
01:03:44,154 --> 01:03:46,156
- Please.
- Thanks.
962
01:03:46,239 --> 01:03:48,616
- Hi, there.
- Hi.
963
01:03:48,700 --> 01:03:50,243
- Please, sit down.
- No, it's alright.
964
01:03:50,327 --> 01:03:53,705
- I'm here because I want...
- Yes, I've been told.
965
01:03:53,788 --> 01:03:56,242
You want to retire and
would like a retirement bonus.
966
01:03:56,244 --> 01:03:57,375
I don't blame you.
967
01:03:57,459 --> 01:03:58,682
Thank you, sir.
968
01:03:58,684 --> 01:04:02,005
After all, you've been very valuable to us.
969
01:04:02,088 --> 01:04:04,310
There's just one last thing I want you to do.
970
01:04:04,312 --> 01:04:05,467
Huh? And what is that, sir?
971
01:04:05,592 --> 01:04:08,887
I want you to get rid of
Detective Sergeant Ka Kui Chan.
972
01:04:16,603 --> 01:04:21,316
You want fame, well you're going to get it.
973
01:04:26,600 --> 01:04:28,118
974
01:04:28,568 --> 01:04:32,122
Oh! Yech!
975
01:04:51,513 --> 01:04:53,681
Your under arrest!
976
01:04:55,850 --> 01:04:56,986
- 203?
- Sir?
977
01:04:57,000 --> 01:04:58,686
- Come with me.
- Yes, sir!
978
01:04:58,770 --> 01:05:00,105
- Sergeant.
- Yes, sir.
979
01:05:00,230 --> 01:05:02,982
If anything happens while
we're both away, remember..
980
01:05:03,108 --> 01:05:04,067
Call you on the radio.
981
01:05:04,192 --> 01:05:06,569
- At my place.
- Aren't you on patrol?
982
01:05:07,362 --> 01:05:10,615
I'll be patrolling my garden, okay?
983
01:05:20,500 --> 01:05:22,001
- Sergeant!
- Yes?
984
01:05:22,377 --> 01:05:24,672
I'm going to go now, gotta take a crap.
985
01:05:24,674 --> 01:05:25,750
I won't be long.
986
01:05:25,755 --> 01:05:27,882
You think you got enough to read?
987
01:05:27,884 --> 01:05:28,998
988
01:05:30,927 --> 01:05:32,512
Sha Tau Kok Station.
989
01:05:32,637 --> 01:05:34,681
Hey, Sarge. It's Sharkey.
990
01:05:34,806 --> 01:05:37,308
Some informant you are?
You're supposed to find the girl.
991
01:05:37,434 --> 01:05:39,078
Oh Selina? I just need a little more time.
992
01:05:39,080 --> 01:05:41,980
Give me a few days. I'm sure I'll find her.
993
01:05:42,105 --> 01:05:44,315
Yeah? You told me that two weeks ago.
994
01:05:44,440 --> 01:05:45,698
Look, sarge. I promise you.
995
01:05:45,700 --> 01:05:47,402
I'll have an answer next week.
996
01:05:47,404 --> 01:05:48,525
What?
997
01:05:48,527 --> 01:05:50,488
Wait a minute. Don't go away.
998
01:05:50,490 --> 01:05:51,612
999
01:05:52,907 --> 01:05:54,868
Sha Tau Kok Station, hold please!
1000
01:05:56,494 --> 01:05:58,220
Now, listen Sharkey, you got three days.
1001
01:05:58,222 --> 01:06:00,999
Just three days?
1002
01:06:02,542 --> 01:06:04,377
Hey, Sarge, that's just not enough.
1003
01:06:04,502 --> 01:06:06,629
What? Alright, make it four.
1004
01:06:06,713 --> 01:06:09,883
Hey, if you don't find her, forget the money.
1005
01:06:09,966 --> 01:06:12,135
I got to go. Keep me posted!
1006
01:06:15,013 --> 01:06:16,516
Can I help you?
1007
01:06:16,530 --> 01:06:18,516
Ka Kui! How could you keep me waiting like that?
1008
01:06:20,143 --> 01:06:22,479
Oh, you want Sergeant Chan. Hold on.
1009
01:06:22,562 --> 01:06:26,566
- Sergeant Chan, phone for you!
- Oh, thank you!
1010
01:06:28,818 --> 01:06:30,400
- Yes, Sergeant Chan.
- It's May.
1011
01:06:30,402 --> 01:06:31,529
Oh, hi May.
1012
01:06:31,613 --> 01:06:33,400
Who was it who answered the phone just now?
1013
01:06:33,402 --> 01:06:36,284
Oh, him. Just a rude constable.
I'll get on his case.
1014
01:06:36,367 --> 01:06:38,201
Hey, Constable, you should be be more polite?!
1015
01:06:38,200 --> 01:06:40,538
Didn't your mother teach you any manners?!
1016
01:06:41,372 --> 01:06:42,890
Sorry, Sergeant. I'm an ignorant pig.
1017
01:06:43,625 --> 01:06:45,376
There I sure put him in his place.
1018
01:06:45,460 --> 01:06:48,254
- So what's up?
- What are you doing?
1019
01:06:48,338 --> 01:06:50,000
Uh, me?
1020
01:06:50,000 --> 01:06:52,175
Talking to you on the phone right now.
1021
01:06:52,258 --> 01:06:54,677
- Have you had lunch yet?
- Not yet.
1022
01:06:54,760 --> 01:06:56,638
I'm was just cooking some noodles.
1023
01:06:56,763 --> 01:06:59,265
- Have you had lunch, yet?
- No.
1024
01:06:59,402 --> 01:07:00,765
1025
01:07:00,767 --> 01:07:02,977
There's another call. Wait a second.
1026
01:07:04,312 --> 01:07:06,189
Sha Tau Kok, hold please!
1027
01:07:07,982 --> 01:07:09,150
May? I'm back.
1028
01:07:09,275 --> 01:07:11,903
Mother wants to invite you to dinner.
Are you free Sunday?
1029
01:07:11,986 --> 01:07:15,031
Oh, that's nice of her.
I'd love to come. Hold on a sec.
1030
01:07:15,114 --> 01:07:17,033
- Sha Tau Kok!
- My husband is beating me!
1031
01:07:17,116 --> 01:07:19,536
- What's that? What's your hobby?
- He's beating me up!
1032
01:07:19,619 --> 01:07:23,289
- But we don't put rabbits in here.
- No, I'm talking about my husband!
1033
01:07:23,373 --> 01:07:26,498
Look, I'm sorry your housebound.
I can give you a number.
1034
01:07:26,500 --> 01:07:28,010
They'll send you a home help. Hold on.
1035
01:07:28,012 --> 01:07:30,378
Listen May, Sunday sounds fine, okay?
1036
01:07:30,380 --> 01:07:31,506
Just hold on a moment.
1037
01:07:31,589 --> 01:07:33,925
Madam, I'll get the number for you.
1038
01:07:34,008 --> 01:07:36,010
Sha Tau Kok Police Station, can I help you!
1039
01:07:36,094 --> 01:07:37,762
This is the Pastor.
1040
01:07:37,970 --> 01:07:39,086
Yeah, sure!
1041
01:07:39,088 --> 01:07:41,000
We don't even have a church here, Buddy!
1042
01:07:41,002 --> 01:07:42,892
Try Missing Parsons! Just getting it.
1043
01:07:42,976 --> 01:07:44,727
- Sha Tau Kok.
- I was raped!
1044
01:07:44,810 --> 01:07:47,438
What? That's terrible! Hold on. I'll get a pen!
1045
01:07:52,944 --> 01:07:54,529
What did the rapist look like?
1046
01:07:54,612 --> 01:07:57,031
My husband hit me, he didn't rape me!
1047
01:07:57,115 --> 01:08:00,159
Oh! You're the one who wants the
home help. I'll get you the number.
1048
01:08:00,243 --> 01:08:03,621
Just hold on a couple of minutes.
I'll be right with you.
1049
01:08:06,082 --> 01:08:07,208
Who was it that got raped?
1050
01:08:07,292 --> 01:08:09,210
- I'm the one who was raped!
- I've lost a cow!
1051
01:08:09,294 --> 01:08:10,878
Rape before Parson.
1052
01:08:10,962 --> 01:08:13,548
- Alright now, when were you raped?
- Last year!
1053
01:08:13,630 --> 01:08:15,592
Haven't you left it a bit late to report it?
1054
01:08:15,675 --> 01:08:17,504
Where do I get the pills to take afterwards?
1055
01:08:17,506 --> 01:08:19,345
A pill you can take afterwords?!
1056
01:08:19,429 --> 01:08:21,097
I'll find out for you.
1057
01:08:21,389 --> 01:08:23,558
- Missing Persons. Who is this?
- It's the Pastor.
1058
01:08:23,560 --> 01:08:25,640
Oh, it's still you, huh.
1059
01:08:25,642 --> 01:08:28,938
Bring in a photo and we'll take it from there.
1060
01:08:29,002 --> 01:08:31,112
Where were we? Miss?
1061
01:08:31,114 --> 01:08:32,236
Hello?
1062
01:08:33,109 --> 01:08:38,615
May, you there? Look, I'm tied up.
Why not go out on Sunday?
1063
01:08:38,698 --> 01:08:40,491
Oh, let me think.
1064
01:08:40,493 --> 01:08:42,783
Hello! Yes?
1065
01:08:42,785 --> 01:08:45,455
- Where shall we go?
- Family Planning.
1066
01:08:45,538 --> 01:08:48,916
They got whatever you want there.
Mother's get it for free. Bye.
1067
01:08:50,418 --> 01:08:51,502
You still there, May?
1068
01:08:51,753 --> 01:08:54,088
You want to take my mother to
the Family Planning Clinic?
1069
01:08:54,172 --> 01:08:56,090
What?! Hey, wait! May!
1070
01:08:57,175 --> 01:08:59,385
Her mother is too old for that.
1071
01:09:00,510 --> 01:09:01,888
Yes? What?
1072
01:09:08,002 --> 01:09:09,116
Yeah?
1073
01:09:11,648 --> 01:09:14,692
Her mother is at least sixty.
How could she be pregnant?
1074
01:10:17,114 --> 01:10:18,344
1075
01:10:19,000 --> 01:10:20,120
1076
01:10:29,058 --> 01:10:32,979
- Sha Tau Kok Station.
- Phone Company line test, thank you.
1077
01:10:33,062 --> 01:10:34,230
Yeah, you're welcome.
1078
01:10:47,869 --> 01:10:50,000
What took you so long?
1079
01:10:50,002 --> 01:10:51,873
Sorry, there was a traffic jam.
1080
01:10:51,998 --> 01:10:53,249
1081
01:10:53,332 --> 01:10:56,669
You wouldn't believe it,
The eastern corridor was grid locked.
1082
01:10:56,794 --> 01:10:58,963
You don't live on the eastern corridor.
1083
01:10:59,046 --> 01:11:00,548
I hate it when you lie!
1084
01:11:00,630 --> 01:11:02,112
Hey, wait. I can explain.
1085
01:11:02,114 --> 01:11:04,302
I was waiting for a phone call from, Sharkey Li.
1086
01:11:04,385 --> 01:11:06,054
You're were transferred, it's not your concern.
1087
01:11:06,056 --> 01:11:07,132
Leave him alone.
1088
01:11:07,138 --> 01:11:08,389
I got to nail, Chu. Hold on.
1089
01:11:10,683 --> 01:11:12,393
I gotta make a phone call.
1090
01:11:13,519 --> 01:11:15,271
Can you hold onto the car?
1091
01:11:15,354 --> 01:11:18,566
The hand brake cable is broken. There. Don't move.
1092
01:11:28,500 --> 01:11:29,950
Yeah?
1093
01:11:29,952 --> 01:11:31,996
Is that you Sharkey? It's me.
1094
01:11:32,079 --> 01:11:35,464
That girl you're looking for,
I heard she's shacked up in a big villa.
1095
01:11:35,466 --> 01:11:37,193
And I'm told somewhere in Rosary Garden.
1096
01:11:37,195 --> 01:11:38,545
Where was that?
1097
01:11:39,670 --> 01:11:40,999
Look, you'd better hurry.
1098
01:11:41,000 --> 01:11:43,508
Otherwise, Chu is going to have her terminated.
1099
01:11:43,633 --> 01:11:44,842
You sure about that?
1100
01:11:44,967 --> 01:11:47,762
Man, I wouldn't make it up.
Look, you'd better hurry okay?
1101
01:11:52,517 --> 01:11:53,518
Dinner's been canceled!
1102
01:11:53,643 --> 01:11:56,102
May, if I don't get moving,
they are going to kill our only witness.
1103
01:11:56,104 --> 01:11:57,313
I'm sorry, okay.
1104
01:11:57,897 --> 01:11:59,106
You're not going!
1105
01:11:59,232 --> 01:12:02,485
Look, if they manage to kill Selina,
then Chu will get off scott-free.
1106
01:12:02,568 --> 01:12:05,279
I worked hard to nail him,
I can't let that happen.
1107
01:12:05,404 --> 01:12:07,365
- What?
- Oh, no!
1108
01:12:15,039 --> 01:12:17,667
- The car?!
- Taxi!
1109
01:12:18,543 --> 01:12:20,253
Call a tow truck!
1110
01:12:20,460 --> 01:12:23,089
Oh, and apologize to your mother! Bye-bye!
1111
01:12:24,340 --> 01:12:26,300
Be careful!
1112
01:12:33,516 --> 01:12:35,476
- Keep the change.
- Thanks!
1113
01:13:47,006 --> 01:13:48,120
What's going on?
1114
01:13:48,122 --> 01:13:50,843
They suddenly tied me up.
I don't know the reason.
1115
01:13:50,968 --> 01:13:52,088
Anybody else?
1116
01:13:52,090 --> 01:13:54,889
They all went out. He was the only one.
1117
01:13:55,014 --> 01:13:57,141
I told you, Chu would not stop at nothing.
1118
01:13:57,224 --> 01:14:01,312
If you cooperated from the start,
you wouldn't be in this situation.
1119
01:14:02,020 --> 01:14:03,940
Luckily, I've got an informant.
1120
01:14:05,024 --> 01:14:07,151
Or you'd already be dead.
1121
01:14:11,572 --> 01:14:13,574
Alright, let's go.
1122
01:14:13,743 --> 01:14:14,411
Come on!
1123
01:15:04,333 --> 01:15:05,710
Freeze!
1124
01:15:12,508 --> 01:15:13,968
Stand aside!
1125
01:15:16,970 --> 01:15:19,640
How'd you know I was here?
1126
01:15:19,849 --> 01:15:22,476
A little birdy told me.
1127
01:15:29,483 --> 01:15:33,112
- You mean that...
- Are you surprised?
1128
01:15:34,447 --> 01:15:36,949
Today is full of surprises.
1129
01:15:37,033 --> 01:15:39,076
But, that wasn't the plan?
1130
01:15:41,078 --> 01:15:43,039
Maybe, it wasn't your plan.
1131
01:15:43,122 --> 01:15:47,752
But, you see we needed his
service revolver... to kill a little cop.
1132
01:15:47,835 --> 01:15:49,879
To tie up some loose ends.
1133
01:15:51,255 --> 01:15:52,965
But, who's the little cop?
1134
01:15:55,080 --> 01:15:56,210
1135
01:16:05,186 --> 01:16:06,896
Come on, run!
1136
01:16:19,102 --> 01:16:20,333
Jump!
1137
01:16:20,335 --> 01:16:21,519
No!
1138
01:16:22,244 --> 01:16:23,537
Go on!
1139
01:16:25,080 --> 01:16:26,540
No!
1140
01:16:29,000 --> 01:16:29,752
Just do it!
1141
01:16:36,592 --> 01:16:37,968
Get going!
1142
01:16:43,474 --> 01:16:45,059
Hold it!
1143
01:16:48,854 --> 01:16:50,272
Hurry! Get Selina!
1144
01:16:51,315 --> 01:16:52,691
Watch him!
1145
01:16:53,650 --> 01:16:57,822
I'm not finished!
You tried to prove yourself, huh?
1146
01:17:04,203 --> 01:17:05,579
That's enough!
1147
01:17:07,540 --> 01:17:09,834
Take care of him. I'll clean up.
1148
01:17:10,543 --> 01:17:13,212
Listen, Superintendent,
I know Chan wouldn't do that!
1149
01:17:13,295 --> 01:17:15,798
The evidence suggests otherwise.
You saw the report.
1150
01:17:16,006 --> 01:17:18,134
He's disappeared and
he's taken his gun with him.
1151
01:17:18,217 --> 01:17:21,512
Once more, our ballistics department
says this comes from his gun?
1152
01:17:21,637 --> 01:17:22,429
Explain that?
1153
01:17:22,513 --> 01:17:26,684
I don't know, cops have many enemies.
Someone could be trying to frame Chan.
1154
01:17:26,767 --> 01:17:29,552
Listen Inspector, if we were
dealing with a civilian here...
1155
01:17:29,554 --> 01:17:30,688
what would be the rules?
1156
01:17:30,855 --> 01:17:34,650
Damn the rules. Look, I know Chan
and he has my total confidence!
1157
01:17:34,817 --> 01:17:36,377
You ought to be standing up for him, sir!
1158
01:17:36,402 --> 01:17:38,237
I have nothing against Chan!
1159
01:17:38,320 --> 01:17:41,500
But, I have to show the public that I
am applying the rule of law impartially.
1160
01:17:41,502 --> 01:17:43,959
I can't afford more screw-up's George!
1161
01:17:44,118 --> 01:17:45,999
Instead of worrying about your image,
1162
01:17:46,000 --> 01:17:47,913
you should be worrying about my missing Officer!
1163
01:17:47,915 --> 01:17:49,180
That's enough!
1164
01:17:50,540 --> 01:17:54,295
What would you do in my position? And be honest.
1165
01:18:29,830 --> 01:18:32,124
Hi, May.
1166
01:18:37,254 --> 01:18:38,505
I know.
1167
01:18:41,842 --> 01:18:44,845
I'll wait for you.
1168
01:18:54,688 --> 01:18:56,440
What do we do now?
1169
01:18:59,860 --> 01:19:02,071
My mum's worried about you.
1170
01:19:14,333 --> 01:19:18,212
Ka Kui, be careful!
1171
01:19:33,227 --> 01:19:35,229
It's Ka Kui!
1172
01:19:46,573 --> 01:19:49,410
- Ka Kui!
- Ka Kui!
1173
01:19:53,789 --> 01:19:55,416
Ka Kui!
1174
01:19:56,625 --> 01:19:59,378
- It wasn't me, sir.
- Where the hell were you?
1175
01:19:59,460 --> 01:20:01,714
We've been looking all over for you.
1176
01:20:03,132 --> 01:20:04,883
I have no idea.
1177
01:20:04,967 --> 01:20:06,138
You must have some idea!
1178
01:20:06,140 --> 01:20:09,513
Were you in a nightclub
getting drunk with a girl?
1179
01:20:11,223 --> 01:20:13,142
I was fighting Chu's men.
1180
01:20:13,225 --> 01:20:16,186
Then Man came in and pointed his gun at me.
1181
01:20:16,312 --> 01:20:19,648
And then, they took my gun from me and shot Man.
1182
01:20:19,773 --> 01:20:21,942
I don't remember the rest.
1183
01:20:22,026 --> 01:20:23,152
Damn it! Try!
1184
01:20:23,277 --> 01:20:25,195
You and Man never were the best of friends.
1185
01:20:25,279 --> 01:20:27,781
The bullet from your gun was found in his body.
1186
01:20:28,198 --> 01:20:29,998
Look, I told you what happened.
1187
01:20:30,000 --> 01:20:32,369
I wouldn't care so much if
people only didn't lie to me?
1188
01:20:32,453 --> 01:20:33,871
Nobody's going to believe that?
1189
01:20:34,079 --> 01:20:35,116
We need evidence.
1190
01:20:35,302 --> 01:20:37,124
Something that will stand up at a hearing.
1191
01:20:38,667 --> 01:20:41,962
- Well, at least your back.
- You'll have to turn in your gun.
1192
01:20:44,048 --> 01:20:47,718
Call Homicide. Tell them that Chan
surrendered and he's in my office.
1193
01:20:47,926 --> 01:20:48,761
Send two men.
1194
01:20:50,888 --> 01:20:55,684
Ka Kui, it's okay.
I'll get you out of this mess, I promise.
1195
01:20:57,227 --> 01:20:59,146
- Take Chan to a cell.
- Yes, sir.
1196
01:20:59,270 --> 01:21:00,731
And charge him...
1197
01:21:01,357 --> 01:21:02,983
with murder.
1198
01:21:05,778 --> 01:21:07,696
Get away from me!
1199
01:21:10,282 --> 01:21:11,784
Don't move!
1200
01:21:11,867 --> 01:21:15,579
- Ka Kui, don't do it
- But, I didn't kill anybody!
1201
01:21:16,914 --> 01:21:18,786
But, why are you charging me with murder?
1202
01:21:18,788 --> 01:21:20,042
I've got no choice.
1203
01:21:20,125 --> 01:21:23,462
I've got to charge based
on the evidence of the crime.
1204
01:21:23,712 --> 01:21:27,466
You know damn well Chu's framing me.
What's the problem? It's obvious!
1205
01:21:27,590 --> 01:21:30,344
I can't make the terms of all the people.
1206
01:21:30,427 --> 01:21:33,097
- Don't you give me that bullshit!
- Ka Kui, leave him alone!
1207
01:21:35,682 --> 01:21:36,683
You coward!
1208
01:21:36,809 --> 01:21:40,813
- Ka Kui, he's your superior!
- He doen't deserve to be!
1209
01:21:40,896 --> 01:21:43,008
When we were out there,
1210
01:21:43,010 --> 01:21:45,484
he was sitting behind his desk reading his paper.
1211
01:21:45,567 --> 01:21:49,029
When we arrested the suspects
he was reading about procedure!
1212
01:21:49,113 --> 01:21:52,282
And that cop-out plan of arranging
for me to protect a witness.
1213
01:21:52,366 --> 01:21:53,700
What a Department?!
1214
01:21:53,784 --> 01:21:57,329
Everthing he says, has resulted in problems!
1215
01:21:57,413 --> 01:21:58,956
- Ka Kui!
- Shut up!
1216
01:21:59,080 --> 01:22:04,211
All you care about is your promotion!
He don't give a damn about us!
1217
01:22:04,294 --> 01:22:09,049
If one of us gets killed,
all it means to you, is a report.
1218
01:22:09,508 --> 01:22:12,177
You don't even consider us human!
1219
01:22:12,260 --> 01:22:15,112
But, if we weren't fighting for you out there,
1220
01:22:15,114 --> 01:22:16,807
you wouldn't even have an office?
1221
01:22:16,890 --> 01:22:18,225
Get back! Get back!
1222
01:22:19,350 --> 01:22:22,438
Keep away! Otherwise, I'll blow his head off!
1223
01:22:22,563 --> 01:22:23,939
Ka Kui, don't do this!
1224
01:22:24,356 --> 01:22:26,316
Open it! Open the door!
1225
01:22:27,067 --> 01:22:28,068
Stand back!
1226
01:22:29,069 --> 01:22:30,654
Stay back!
1227
01:22:30,779 --> 01:22:32,281
No!
1228
01:22:32,364 --> 01:22:36,743
No but I know what I'm doing! Don't stop me!
1229
01:22:40,497 --> 01:22:43,333
Hey! Ka Kui has taken Superintendent Li hostage!
1230
01:22:43,788 --> 01:22:45,112
No, Ka Kui! Don't do it!
1231
01:22:46,170 --> 01:22:47,254
Don't move!
1232
01:22:48,338 --> 01:22:50,591
Hold it! Ka Kui, just cool it.
1233
01:22:51,467 --> 01:22:52,634
Stay back!
1234
01:22:55,762 --> 01:22:59,266
- Ka Kui, don't do this.
- Let's talk about this.
1235
01:22:59,349 --> 01:23:01,059
We'll sort this out.
1236
01:23:01,185 --> 01:23:03,687
Hands on the table, where I can see them.
1237
01:23:03,812 --> 01:23:05,355
Hands on the table!
1238
01:23:06,773 --> 01:23:08,192
You're making a big mistake.
1239
01:23:08,317 --> 01:23:11,042
Ka Kui, stop this, before something goes wrong!
1240
01:23:11,044 --> 01:23:12,196
It's ridiculous!
1241
01:23:12,279 --> 01:23:15,032
He's right, Ka Kui! We'll sort this out.
1242
01:23:15,115 --> 01:23:17,910
I trust all of you,
but I have to do this on my own.
1243
01:23:18,035 --> 01:23:20,370
- You're making it worse!
- Get back!
1244
01:23:20,454 --> 01:23:21,705
Don't!
1245
01:23:25,959 --> 01:23:27,628
- Ka Kui!
- No!
1246
01:23:27,630 --> 01:23:28,822
Everybody stay here!
1247
01:23:29,838 --> 01:23:34,801
Best to let him go.
Alert all units. Tell them, be careful.
1248
01:23:54,279 --> 01:23:56,156
Alright, nobody move!
1249
01:24:00,202 --> 01:24:01,620
Ka Kui!
1250
01:24:09,710 --> 01:24:11,838
Get in.
1251
01:24:13,173 --> 01:24:15,342
- Ka Kui!
- Get going!
1252
01:24:20,264 --> 01:24:21,807
Don't follow.
1253
01:24:23,475 --> 01:24:25,051
The Superintendent's life is at stake.
1254
01:24:29,606 --> 01:24:30,983
Where to?
1255
01:24:35,112 --> 01:24:36,655
Right here.
1256
01:24:39,199 --> 01:24:40,867
Now, get out.
1257
01:24:47,790 --> 01:24:50,711
I wouldn't have shot you.
Even if you hadn't cooperated.
1258
01:24:50,836 --> 01:24:52,588
It's nice to know.
1259
01:24:52,670 --> 01:24:54,638
If you need my help, then let me know.
1260
01:24:54,640 --> 01:24:56,758
Best of luck.
1261
01:24:56,883 --> 01:24:59,344
First thing, once I get back, I'll be after you.
1262
01:25:01,013 --> 01:25:04,516
But, I won't let you
get me not before I catch Chu.
1263
01:25:05,517 --> 01:25:11,356
- Be careful. And good luck.
- Thanks alot, sir.
1264
01:25:16,320 --> 01:25:19,031
I have no idea where Selina is.
But, does it really matter?
1265
01:25:20,157 --> 01:25:23,910
There's plenty of girls that will
give us some fun, right?
1266
01:25:39,426 --> 01:25:43,900
No, Ka Kui, it's not my fault!
He forced me to do it!
1267
01:25:43,902 --> 01:25:45,307
I swear! It's not my fault!
1268
01:25:49,519 --> 01:25:50,771
Hungry?
1269
01:25:53,148 --> 01:25:56,943
Do you mind if I eat it? I'm starving.
1270
01:26:54,000 --> 01:26:56,962
Hey, Boss, that cop Chan
is on the loose and he's after you.
1271
01:26:57,045 --> 01:26:58,714
I thought he had been arrested?
1272
01:26:58,797 --> 01:27:02,926
- He took the Superintendent hostage.
- Well, now that's what I call balls!
1273
01:27:03,009 --> 01:27:05,896
I told you we should have killed
that guy when we had a chance to.
1274
01:27:05,898 --> 01:27:07,013
Now, look what happened.
1275
01:27:07,680 --> 01:27:08,890
Have they found Selina?
1276
01:27:09,015 --> 01:27:11,351
No, Wing and Li are still looking for her.
1277
01:27:11,435 --> 01:27:13,103
I'm waiting for some news pretty soon.
1278
01:27:13,228 --> 01:27:16,022
Do you think she could be with that cop?
1279
01:27:23,320 --> 01:27:24,406
What's the matter, Boss?
1280
01:27:30,245 --> 01:27:32,122
Someone's accessed the computer.
1281
01:27:32,205 --> 01:27:35,417
- But, who?
- It's Selina.
1282
01:27:35,500 --> 01:27:37,836
She's the only one that has the password.
1283
01:27:37,919 --> 01:27:39,755
- Go get her!
- Get the guys!
1284
01:27:39,838 --> 01:27:40,922
- Call the lawyer!
- Right!
1285
01:27:56,313 --> 01:27:59,858
- Can we go home now?
- I'm not keeping you here.
1286
01:27:59,940 --> 01:28:03,695
But, Ka Kui. I'm scared.
1287
01:28:15,582 --> 01:28:17,292
Two guys post here.
1288
01:28:29,116 --> 01:28:30,230
Go!
1289
01:28:30,430 --> 01:28:31,807
Up there!
1290
01:28:36,144 --> 01:28:37,854
Go and call George, right now!.
1291
01:28:40,357 --> 01:28:43,109
We have to get that briefcase back!
Hurry! Go on!
1292
01:28:54,002 --> 01:28:55,116
Go! Hurry!
1293
01:29:22,023 --> 01:29:23,066
This way! Go on!
1294
01:29:27,362 --> 01:29:30,615
- Ka Kui! Ka Kui!
- Why didn't you go to the police?
1295
01:29:30,699 --> 01:29:32,701
They might have been
in league with Inspector Man.
1296
01:29:32,826 --> 01:29:34,919
I'm going to need you as
my witness to clear my name.
1297
01:29:34,928 --> 01:29:36,496
I've got Chu's data.
1298
01:29:55,932 --> 01:29:57,684
Hey, he's here!
1299
01:30:20,332 --> 01:30:22,584
Take her back to the office. Hurry up!
1300
01:30:25,630 --> 01:30:28,382
- Hey, hold it right there!
- Don't move!
1301
01:30:36,765 --> 01:30:38,058
Let's go.
1302
01:31:04,224 --> 01:31:05,410
Kill him.
1303
01:31:22,002 --> 01:31:23,114
Come here!
1304
01:31:33,000 --> 01:31:34,116
Stop it!
1305
01:31:36,602 --> 01:31:37,890
Stop it!
1306
01:31:55,002 --> 01:31:56,120
Get him! Get 'em!
1307
01:33:05,080 --> 01:33:06,498
- Come on! Stop it!
- Let go!
1308
01:33:11,753 --> 01:33:13,004
You are dead!
1309
01:34:28,788 --> 01:34:30,540
Catch this!
1310
01:34:31,916 --> 01:34:33,626
It's there! Go! Go and get it!
1311
01:34:37,755 --> 01:34:39,507
- Hey! May!
- Are you all right, Ka Kui?
1312
01:34:39,632 --> 01:34:42,000
Don't worry about me. Get the briefcase!
1313
01:34:42,002 --> 01:34:43,114
I got it!
1314
01:34:50,226 --> 01:34:51,227
Go to hell!
1315
01:34:55,607 --> 01:34:57,400
Chu!
1316
01:35:02,989 --> 01:35:03,990
Come on!
1317
01:35:12,290 --> 01:35:13,833
Come on! Go!
1318
01:35:18,004 --> 01:35:19,114
Chu!
1319
01:35:42,027 --> 01:35:43,529
Ka Kui, take it easy!
1320
01:35:48,076 --> 01:35:50,828
- Let him go!
- We'll take it from here.
1321
01:35:50,830 --> 01:35:51,952
Ka Kui!
1322
01:35:51,954 --> 01:35:54,374
Don't do it! Let the law take care of him!
1323
01:35:54,499 --> 01:35:55,627
Prove that!
1324
01:35:55,629 --> 01:35:57,727
We've been through this once before!
1325
01:35:57,794 --> 01:35:58,628
This one lied!
1326
01:35:58,710 --> 01:36:00,588
Ka Kui! Let him go! Don't do it!
1327
01:36:00,797 --> 01:36:02,757
I'd be doing a good debt to society!
1328
01:36:03,174 --> 01:36:05,885
It was Danny Chu who killed Inspector Man.
1329
01:36:05,969 --> 01:36:09,681
All the evidence is
in that briefcase he's holding!
1330
01:36:13,643 --> 01:36:14,894
Are you all right?
1331
01:36:15,019 --> 01:36:18,856
Ka Kui, May is injured. Take care of her.
1332
01:36:20,002 --> 01:36:21,116
Move it.
1333
01:36:22,002 --> 01:36:23,120
Hey!
1334
01:36:25,196 --> 01:36:28,032
Block the exits and arrest all these men!
1335
01:36:28,157 --> 01:36:29,409
What the hell is going on, Inspector?
1336
01:36:29,617 --> 01:36:32,954
How dare you threaten my client!
He's an innocent citizen!
1337
01:36:34,247 --> 01:36:37,583
In case you didn't know, Sergeant,
the police are not above the law.
1338
01:36:37,667 --> 01:36:39,836
I'm going to make sure,
my client sues the lot of you.
1339
01:36:40,044 --> 01:36:42,116
For kidnapping, and unlawful arrest.
1340
01:36:42,118 --> 01:36:43,442
He's a business man.
1341
01:36:43,444 --> 01:36:45,500
You have absolutely no right
to victimize him in this way!
1342
01:36:45,502 --> 01:36:47,637
You have no respect for the law at all!
1343
01:36:47,640 --> 01:36:49,112
What happened here, is unacceptable!
1344
01:36:52,640 --> 01:36:53,454
There did you see that?
1345
01:36:53,456 --> 01:36:55,059
Ka Kui, let that man go!
1346
01:36:55,143 --> 01:36:56,812
Don't you touch him Ka Kui!
1347
01:36:56,814 --> 01:36:58,835
This picture is going to
look good on your record.
1348
01:36:58,837 --> 01:37:00,354
Yeah, threatening a lawyer.
1349
01:37:00,356 --> 01:37:02,900
Mr. Cheung, thank you for coming!
1350
01:37:06,000 --> 01:37:07,120
Hey, you can't do that.
1351
01:37:23,755 --> 01:37:26,049
I might need a hand with this report.
1352
01:37:26,132 --> 01:37:28,843
- What?
- Not all of the report.
1353
01:37:28,926 --> 01:37:31,179
What report?
1354
01:37:42,982 --> 01:37:44,233
Stop it, Ka Kui!
98559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.