All language subtitles for Master.i.Margarita.2023.WEB-DL.1080p.ELEKTRI4KA.UNIONGANG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,208 --> 00:00:40,959 [ART TO THE MASSES] 2 00:01:02,677 --> 00:01:03,358 What's there? 3 00:01:04,316 --> 00:01:05,094 Where are you going? 4 00:01:05,105 --> 00:01:05,668 Hey! 5 00:01:20,818 --> 00:01:21,956 [Apartments index] 6 00:01:36,471 --> 00:01:38,081 Latunsky 7 00:01:38,308 --> 00:01:39,026 Hey! 8 00:03:41,475 --> 00:03:42,810 Why are you standing still?? 9 00:03:42,821 --> 00:03:45,402 Comrade Latunsky, open the door! 10 00:03:45,413 --> 00:03:46,437 Do something! 11 00:03:46,701 --> 00:03:48,038 Step aside… 12 00:03:49,260 --> 00:03:50,617 Don’t break anything! 13 00:03:50,675 --> 00:03:51,798 What’s happening here?! 14 00:03:51,984 --> 00:03:53,482 You’re flooding us, that’s what is happening! 15 00:03:53,678 --> 00:03:55,982 When will there be peace and quiet in this building?! 16 00:04:23,176 --> 00:04:24,124 Call the police! 17 00:04:48,597 --> 00:04:48,968 Mom! 18 00:04:49,925 --> 00:04:50,472 Hush 19 00:04:50,843 --> 00:04:51,790 Don’t be afraid 20 00:04:52,064 --> 00:04:53,733 Don’t be afraid, little one 21 00:04:53,939 --> 00:04:56,292 It’s some boys breaking windows 22 00:04:58,000 --> 00:04:58,693 Ma’am… 23 00:04:58,713 --> 00:04:59,367 Ah? 24 00:05:00,646 --> 00:05:01,799 Where are you? 25 00:05:02,072 --> 00:05:03,478 I’m nowhere 26 00:05:03,518 --> 00:05:05,178 I’m your dream 27 00:05:05,398 --> 00:05:08,487 Lie down now, put your hand under your cheek 28 00:05:08,498 --> 00:05:10,727 and I’ll tell you a story 29 00:05:13,748 --> 00:05:16,300 Once there was a certain lady... 30 00:05:16,339 --> 00:05:18,397 And she had no children, 31 00:05:18,436 --> 00:05:21,040 and generally no happiness either 32 00:05:21,101 --> 00:05:24,528 And so first she cried for a long time, 33 00:05:24,555 --> 00:05:26,263 and then she became wicked 34 00:05:26,419 --> 00:05:30,263 Margarita quietly placed the hammer on the window-sill and flew out the window 35 00:05:30,637 --> 00:05:33,090 There was turmoil by the building 36 00:05:33,106 --> 00:05:36,512 On the asphalt pavement strewn with broken glass, 37 00:05:36,528 --> 00:05:39,121 people were running and shouting something…. 38 00:05:41,793 --> 00:05:43,794 shouting something. 39 00:05:43,805 --> 00:05:45,710 In the building on the other side of the street 40 00:05:45,721 --> 00:05:48,855 behind all the windows dark silhouettes of the tenants appeared, 41 00:05:48,866 --> 00:05:50,117 trying to understand.... 42 00:05:50,121 --> 00:05:52,023 You’re still going on writing, huh 43 00:05:54,704 --> 00:05:56,210 Is it about love at least? 44 00:05:58,488 --> 00:05:59,666 Not only about it 45 00:06:01,066 --> 00:06:02,097 Lie down 46 00:06:04,005 --> 00:06:07,427 Oh, it’s good it’s about love 47 00:06:13,659 --> 00:06:16,096 You’re in there too, Praskovia Fyodorovna 48 00:06:16,346 --> 00:06:17,815 You don’t say? 49 00:06:23,521 --> 00:06:25,333 And is Dr Stravinski in there? 50 00:06:25,599 --> 00:06:29,099 Of course. How are we gonna do without him? 51 00:06:29,694 --> 00:06:33,006 He has a whole plot line with the patients 52 00:06:33,506 --> 00:06:35,459 Which patients? You? 53 00:06:36,569 --> 00:06:38,288 With one proletarian poet 54 00:06:38,521 --> 00:06:41,475 Lately here it’s been another day — another poet 55 00:06:41,486 --> 00:06:43,678 It’s not a madhouse anymore, it’s… 56 00:06:44,492 --> 00:06:47,773 What do they call it on the radio?.. 57 00:06:47,784 --> 00:06:49,991 The Union of Writers 58 00:06:52,381 --> 00:06:53,565 Quiet, quiet… 59 00:06:54,565 --> 00:06:56,018 Give it to me to read! 60 00:06:56,029 --> 00:06:58,031 I’m curious what you have scribbled about us there 61 00:06:58,042 --> 00:07:01,229 Of course! I only need to finish, it’s not much 62 00:07:01,948 --> 00:07:03,448 Here you go… 63 00:07:03,841 --> 00:07:04,925 Rest 64 00:07:08,104 --> 00:07:10,965 Oh, I’m such a klutz! 65 00:07:15,553 --> 00:07:18,148 He’s been writing and writing… 66 00:07:18,991 --> 00:07:22,038 That’s okay, we’ll read everything… 67 00:08:09,084 --> 00:08:11,287 sleep was just about to come over the poet, 68 00:08:11,298 --> 00:08:14,850 when the grille suddenly moved noiselessly aside, 69 00:08:14,861 --> 00:08:17,896 and a mysterious figure appeared on the balcony, 70 00:08:17,907 --> 00:08:20,381 bathing in the moonlight, 71 00:08:20,392 --> 00:08:22,306 and shook its finger at Ivan. 72 00:08:22,317 --> 00:08:23,838 Shhh! 73 00:08:36,381 --> 00:08:37,912 May I sit down? 74 00:08:45,664 --> 00:08:46,711 Your profession? 75 00:08:46,960 --> 00:08:48,029 Poet 76 00:08:48,211 --> 00:08:49,976 And what is your name? 77 00:08:51,304 --> 00:08:52,308 Bezdomny 78 00:08:54,305 --> 00:08:55,461 Oh-oh… 79 00:08:55,929 --> 00:08:59,166 What, you mean you dislike my poetry? 80 00:08:59,494 --> 00:09:01,369 I dislike it terribly 81 00:09:02,182 --> 00:09:03,678 And what have you read? 82 00:09:16,177 --> 00:09:18,692 So, how did you wind up here? 83 00:09:19,161 --> 00:09:21,777 The thing is that a year ago I wrote a novel about Pontius Pilate 84 00:09:21,789 --> 00:09:23,132 You’re a writer? 85 00:09:24,991 --> 00:09:26,804 I’m a master 86 00:09:29,786 --> 00:09:32,021 She sewed it for me with her own hands 87 00:09:32,032 --> 00:09:33,127 She? 88 00:09:36,021 --> 00:09:37,896 And what is your name? 89 00:09:38,006 --> 00:09:39,958 I no longer have a name 90 00:09:41,155 --> 00:09:42,579 I renounced it, 91 00:09:43,689 --> 00:09:46,267 as I generally did everything in life 92 00:09:47,673 --> 00:09:51,626 A year ago 93 00:10:09,066 --> 00:10:10,441 Oh, good afternoon! 94 00:10:10,452 --> 00:10:11,567 Good afternoon! 95 00:10:14,489 --> 00:10:16,676 Pilate 96 00:10:17,976 --> 00:10:19,616 Will you sign it, please? 97 00:10:21,366 --> 00:10:23,179 Are you interested in modern drama? 98 00:10:23,392 --> 00:10:24,154 Aha 99 00:10:24,986 --> 00:10:26,066 Gala 100 00:10:26,081 --> 00:10:27,518 Oh, Gala! 101 00:10:27,690 --> 00:10:30,205 Well, it’s the main show of the season 102 00:10:30,544 --> 00:10:32,627 I haven’t been in Moscow long, 103 00:10:32,638 --> 00:10:34,893 and by the way I’m an actress 104 00:10:35,270 --> 00:10:37,099 I wanna work in your theater 105 00:10:37,192 --> 00:10:38,911 It’s not really my theater 106 00:10:41,139 --> 00:10:42,644 Have a good day! 107 00:10:45,108 --> 00:10:46,108 Good afternoon! 108 00:10:46,609 --> 00:10:48,343 I’m sorry for being so forward… 109 00:10:48,354 --> 00:10:49,890 Are you in the Union of Writers? 110 00:10:49,901 --> 00:10:50,994 So what? 111 00:10:51,373 --> 00:10:55,015 Tonight at their restaurant they’re playing real American jazz 112 00:10:55,026 --> 00:10:56,536 -Hello! -Hello! 113 00:10:57,349 --> 00:10:58,458 Greetings! 114 00:10:59,068 --> 00:11:01,239 You probably want me to invite you? 115 00:11:01,250 --> 00:11:02,258 I do 116 00:11:02,287 --> 00:11:03,243 Hello! 117 00:11:06,519 --> 00:11:07,910 Moscow is your city! 118 00:11:08,420 --> 00:11:09,441 Thank you! 119 00:11:09,452 --> 00:11:11,769 The guard is tired, comrade playwright 120 00:11:12,139 --> 00:11:13,410 Hello! 121 00:11:13,421 --> 00:11:14,800 Excuse me 122 00:11:14,811 --> 00:11:17,536 See you tonight! It starts at 8 p.m 123 00:11:20,365 --> 00:11:21,911 Everyone’s waiting for you! 124 00:11:22,005 --> 00:11:23,599 Is Efim Romanovich here already? 125 00:11:24,036 --> 00:11:25,333 He won’t be here 126 00:11:25,489 --> 00:11:26,252 Hello 127 00:11:26,271 --> 00:11:28,999 -And how are we gonna rehearse without the director? -I’ll come back later 128 00:11:29,010 --> 00:11:30,895 Actors learnt their lines, 129 00:11:30,906 --> 00:11:33,027 and you as an author will correct them if something is wrong 130 00:11:33,038 --> 00:11:33,824 You know better 131 00:11:33,835 --> 00:11:35,418 Pilate is already on the stage, waiting 132 00:11:41,280 --> 00:11:43,326 Hegemon, 133 00:11:43,337 --> 00:11:46,577 it’s the accused from Galilee 134 00:11:55,998 --> 00:11:58,357 Move it, the accused, move it! 135 00:12:01,876 --> 00:12:05,688 So it was you, Yeshua Ha-Nozri, 136 00:12:05,699 --> 00:12:10,031 who incited the people to destroy the temple of Yershalaim? 137 00:12:10,042 --> 00:12:12,291 Good man! Believe me… 138 00:12:12,302 --> 00:12:15,172 The Roman procurator is called Hegemon 139 00:12:15,183 --> 00:12:17,953 Do you understand me, or do I hit you? 140 00:12:22,213 --> 00:12:24,479 I speak your language, Hegemon 141 00:12:26,823 --> 00:12:28,354 Good 142 00:12:28,958 --> 00:12:34,275 So it was you who was going to destroy the temple building 143 00:12:34,286 --> 00:12:38,131 and called on the people to do that? 144 00:12:38,866 --> 00:12:40,085 Never, good… 145 00:12:40,096 --> 00:12:45,440 Never, Hegemon, never in my life was I going to destroy the temple building, 146 00:12:45,451 --> 00:12:49,908 nor did I incite anyone to this senseless act 147 00:12:49,919 --> 00:12:51,690 You’re a liar 148 00:12:52,320 --> 00:12:54,116 People have testified to it 149 00:12:54,710 --> 00:13:00,945 These good people, Hegemon, have confused everything I told them 150 00:13:02,346 --> 00:13:09,750 Generally, I’m beginning to be afraid that this confusion may go on for a very long time 151 00:13:10,376 --> 00:13:14,001 Stop pretending that you’re a madman 152 00:13:14,688 --> 00:13:18,553 There’s enough written in your record to hang you 153 00:13:18,564 --> 00:13:21,153 No, no, Hegemon 154 00:13:21,164 --> 00:13:26,122 There’s one with a goatskin parchment who follows me and keeps writing all the time 155 00:13:26,133 --> 00:13:29,228 But once I peeked into this parchment and was horrified 156 00:13:29,239 --> 00:13:33,925 I said decidedly nothing of what’s written there 157 00:13:36,680 --> 00:13:40,700 And what was it in any case that you said about the temple to the crowd in the bazaar? 158 00:13:40,711 --> 00:13:44,412 I said, Hegemon, 159 00:13:44,423 --> 00:13:49,771 that the temple of the old faith would fall 160 00:13:49,782 --> 00:13:54,413 and a new temple of truth would be built 161 00:13:55,184 --> 00:13:57,653 What is truth? 162 00:14:04,479 --> 00:14:07,573 The truth is 163 00:14:10,449 --> 00:14:13,262 that your head aches, 164 00:14:13,273 --> 00:14:15,663 and aches so badly 165 00:14:15,674 --> 00:14:19,246 that you’re having faint-hearted thoughts of death 166 00:14:19,257 --> 00:14:22,031 You lost faith in people 167 00:14:23,827 --> 00:14:27,358 But your suffering will soon be over, 168 00:14:27,369 --> 00:14:29,436 your headache will go away 169 00:14:29,765 --> 00:14:32,703 Well, there, it’s all over 170 00:14:33,143 --> 00:14:37,033 And I’m extremely glad of it 171 00:14:37,954 --> 00:14:40,205 Unbind his hands 172 00:14:42,744 --> 00:14:43,916 Sorry 173 00:14:44,354 --> 00:14:46,885 What? Sorry, what’s this? 174 00:14:46,896 --> 00:14:48,026 Huh? 175 00:14:48,448 --> 00:14:49,838 Comrades, what’s happening? 176 00:14:49,849 --> 00:14:51,557 Don’t you see we’re rehearsing? 177 00:14:51,568 --> 00:14:53,205 We’ve been told the performance won’t happen 178 00:14:53,216 --> 00:14:54,690 What? I don’t understand! How can it be possible? 179 00:14:54,701 --> 00:14:57,174 Good people, put the props back! 180 00:14:57,185 --> 00:14:59,018 Have you gone crazy?! 181 00:14:59,029 --> 00:15:02,174 Don’t you see there’s a People’s Artist of USSR on the stage?! 182 00:15:02,185 --> 00:15:03,643 What’s happening?! 183 00:15:03,861 --> 00:15:05,268 We’ve been told to dismantle the set 184 00:15:05,279 --> 00:15:06,377 What?! 185 00:15:06,388 --> 00:15:07,799 Who told you this? 186 00:15:12,280 --> 00:15:14,983 Here, comrade Rimsky 187 00:15:14,994 --> 00:15:16,530 Of first freshness 188 00:15:16,826 --> 00:15:18,139 Grigory Danilovich! 189 00:15:18,811 --> 00:15:19,968 It’s okay 190 00:15:20,855 --> 00:15:23,073 They are dismantling the set right now there 191 00:15:23,084 --> 00:15:25,571 The play was shut down by order of Narkomprom 192 00:15:25,582 --> 00:15:27,383 But we passed all the commissions 193 00:15:27,394 --> 00:15:28,211 Don’t worry that much 194 00:15:28,222 --> 00:15:29,571 Today it was shut down, tomorrow they’ll bring it back 195 00:15:29,582 --> 00:15:30,622 But what’s the reason? 196 00:15:30,633 --> 00:15:32,227 I'm only in charge of the financial part 197 00:15:32,238 --> 00:15:33,055 Comrade Rimsky… 198 00:15:33,066 --> 00:15:33,821 Oh, yeah yeah 199 00:15:33,832 --> 00:15:36,008 Go to comrade Likhodeev 200 00:15:36,118 --> 00:15:37,711 Yeah, but he’s not at the office 201 00:15:37,722 --> 00:15:39,431 He’s on a business trip 202 00:15:39,961 --> 00:15:41,446 [he's binge drinking] 203 00:15:41,457 --> 00:15:42,290 Again? 204 00:15:42,301 --> 00:15:43,774 For one week and a half 205 00:15:44,633 --> 00:15:45,540 How do I find him? 206 00:15:45,680 --> 00:15:47,680 You know the building on Sadovaya street 207 00:15:47,691 --> 00:15:49,384 Apartment 50 208 00:15:50,778 --> 00:15:51,996 Thanks even for that 209 00:15:52,808 --> 00:15:54,152 Fear, you white bastards! 210 00:15:54,163 --> 00:15:55,761 The day of reckoning has come! 211 00:15:55,772 --> 00:15:56,793 Fire! 212 00:15:58,699 --> 00:16:00,948 You’ll remember commander Sitnik 213 00:16:01,793 --> 00:16:03,261 Load! 214 00:16:04,059 --> 00:16:04,871 Fire! 215 00:16:15,604 --> 00:16:16,870 I’ve come to see Stepan Bogdanovich 216 00:16:17,058 --> 00:16:18,230 Comrade Likhodeev isn’t here. 217 00:16:18,818 --> 00:16:20,276 I’ve been told he’s here 218 00:16:20,896 --> 00:16:22,526 He isn’t. He’s in Yalta 219 00:16:22,948 --> 00:16:25,136 Grunya! Water! 220 00:16:25,432 --> 00:16:26,635 Stepan Bogdanovich! 221 00:16:28,089 --> 00:16:29,354 Grunya! 222 00:16:30,494 --> 00:16:31,541 He took some time off 223 00:16:31,552 --> 00:16:32,370 Water! 224 00:16:33,588 --> 00:16:34,494 Grunya! 225 00:16:37,229 --> 00:16:38,338 Water! 226 00:16:39,823 --> 00:16:42,234 [incoherent drunken mumbling] 227 00:16:42,245 --> 00:16:43,495 Mikhail Alexandrovich 228 00:16:43,506 --> 00:16:45,870 How did you find out I live here? 229 00:16:45,881 --> 00:16:48,010 I didn’t, I came to see Likhodeev 230 00:16:49,229 --> 00:16:51,073 I’m neighbors with him now 231 00:16:51,682 --> 00:16:54,385 The manager of the theater and your editor live in the same apartment, 232 00:16:54,396 --> 00:16:55,135 how convenient! 233 00:16:55,146 --> 00:16:56,120 He took some time off 234 00:16:56,131 --> 00:16:58,442 Off what? 235 00:16:58,453 --> 00:17:00,613 Off his ass? 236 00:17:00,801 --> 00:17:03,057 Made a real den of horrors here 237 00:17:03,676 --> 00:17:04,994 Why are you sitting? 238 00:17:05,255 --> 00:17:07,073 The session begins soon 239 00:17:08,026 --> 00:17:08,823 What session? 240 00:17:09,947 --> 00:17:11,259 Ah, this one 241 00:17:12,041 --> 00:17:15,604 I moved in recently 242 00:17:16,161 --> 00:17:19,729 Previous tenants moved out to somewhere 243 00:17:20,385 --> 00:17:22,572 And you will move out soon, you scabby intelligents, 244 00:17:22,599 --> 00:17:23,916 having hogged three rooms! 245 00:17:23,927 --> 00:17:26,119 That’s okay, you won’t be all comfy here for much longer! 246 00:17:26,432 --> 00:17:28,931 It’s a wicked apartment. Wi-cked 247 00:17:29,432 --> 00:17:31,399 It's Annushka, mad woman 248 00:17:31,410 --> 00:17:34,354 Took the proletarian struggle personally 249 00:17:35,018 --> 00:17:38,323 Mikhail Alexandrovich, ‘Pilate’ was shut down 250 00:17:40,514 --> 00:17:42,013 Don’t you worry! 251 00:17:42,024 --> 00:17:46,357 Us and theaters have always been different departments! 252 00:17:46,368 --> 00:17:47,905 If a performance is shut down, 253 00:17:47,916 --> 00:17:50,951 everyone will rush to read a play it was based on 254 00:17:50,962 --> 00:17:53,655 And here you have it, dear comrades! 255 00:17:53,666 --> 00:17:55,827 In the latest issue of our magazine 256 00:17:55,838 --> 00:17:58,483 With all responsibility, as the chairman of the Union, 257 00:17:58,494 --> 00:18:01,889 I’m telling you: if you had problems 258 00:18:01,900 --> 00:18:03,748 I would be the first to know 259 00:18:04,839 --> 00:18:05,867 Bravo! 260 00:18:08,683 --> 00:18:11,448 We thank you, Nastasia Lukinishna, 261 00:18:11,459 --> 00:18:15,833 for your report about work on the collection of sea stories 262 00:18:15,844 --> 00:18:17,010 ‘The Navigator George’ 263 00:18:17,021 --> 00:18:18,652 We can’t wait to read it 264 00:18:19,385 --> 00:18:22,417 The next matter on the agenda… 265 00:18:23,214 --> 00:18:28,479 The dispute about the artistic and political component of the play ‘Pilate’ 266 00:18:31,115 --> 00:18:32,995 We welcome the author to the stage 267 00:18:43,073 --> 00:18:44,417 Please, take a seat 268 00:18:44,714 --> 00:18:45,635 This one? 269 00:18:45,880 --> 00:18:46,771 Yes 270 00:18:47,308 --> 00:18:51,089 We welcome critic Osaf Semenovich Latunsky to the stage 271 00:19:00,339 --> 00:19:01,448 Before I start, 272 00:19:01,459 --> 00:19:03,760 I’d like to remind 273 00:19:03,771 --> 00:19:05,604 all the comrades writers present here 274 00:19:05,615 --> 00:19:07,714 that the main goal of the Soviet criticism is 275 00:19:07,725 --> 00:19:12,339 to reveal the objective, class meaning of literary works 276 00:19:12,350 --> 00:19:14,135 And now to the actual point 277 00:19:14,318 --> 00:19:18,157 While the Party and the Government are putting incredible efforts 278 00:19:18,168 --> 00:19:22,266 into rid the country of reactionary and religious prejudices 279 00:19:22,277 --> 00:19:23,978 once and for all 280 00:19:23,989 --> 00:19:26,176 a member of the Union of Soviet Writers 281 00:19:26,187 --> 00:19:29,781 is engaged in creating an apology for religious obscurantism 282 00:19:29,792 --> 00:19:31,370 He writes a play 283 00:19:31,381 --> 00:19:34,070 about Pontius Pilate and Jesus Christ 284 00:19:34,620 --> 00:19:38,057 who he bashfully refers to as Yeshua Ha-Nozri 285 00:19:38,068 --> 00:19:41,464 Thus by hiding behind the historical material, 286 00:19:41,475 --> 00:19:43,182 he criticizes the Soviet government 287 00:19:43,193 --> 00:19:44,200 Let me… 288 00:19:44,230 --> 00:19:45,699 I’m not finished 289 00:19:48,261 --> 00:19:49,370 Sit down, please 290 00:19:50,948 --> 00:19:53,839 I will quote this Ha-Nozri 291 00:19:56,120 --> 00:19:58,948 “All authority is violence over people.” 292 00:19:59,490 --> 00:20:01,005 What does the author mean by this? 293 00:20:01,115 --> 00:20:04,037 That the power of the proletarian dictatorship is violence too? 294 00:20:04,428 --> 00:20:05,506 Yes, it is 295 00:20:06,411 --> 00:20:07,771 But it is forced 296 00:20:08,177 --> 00:20:09,615 and necessary 297 00:20:10,412 --> 00:20:12,116 And it's like that throughout, comrades 298 00:20:12,127 --> 00:20:17,739 ‘Pilate’ is a politically harmful and extremely dangerous work 299 00:20:17,750 --> 00:20:19,771 that doesn’t belong in Soviet literature 300 00:20:19,974 --> 00:20:21,459 Bravo! 301 00:20:23,303 --> 00:20:24,709 We’re continuing the debate 302 00:20:25,177 --> 00:20:26,756 Comrades! A small impromptu! 303 00:20:27,334 --> 00:20:30,646 Once our Pilate Went for work to Narkomat 304 00:20:30,881 --> 00:20:32,912 Tra-ta-ta Ta-ra-tam-tam 305 00:20:33,036 --> 00:20:35,146 Comrade Bezdomny, we don’t have time for impromptus, 306 00:20:35,157 --> 00:20:36,975 we have an approved schedule of the session 307 00:20:36,986 --> 00:20:38,287 Okay, one more very quick 308 00:20:38,506 --> 00:20:42,193 Why do we need heaven If we can go to the Crimea region! 309 00:20:44,001 --> 00:20:46,022 What about vouchers to Crimea? 310 00:20:46,209 --> 00:20:49,428 Comrades, I’d like to get more clarity on the housing issue… 311 00:20:49,552 --> 00:20:52,037 Oplykhin, will you calm down or do we need to remove you? 312 00:20:52,048 --> 00:20:53,443 I’m calming down… 313 00:20:53,912 --> 00:20:54,950 Thank you 314 00:20:55,631 --> 00:20:56,959 We’re continuing the debate 315 00:20:57,256 --> 00:21:00,428 Boris Petrovich Meigel has the floor 316 00:21:06,646 --> 00:21:12,005 How did it happen that a reactionary play ‘Pilate’ 317 00:21:12,016 --> 00:21:14,380 was published 318 00:21:14,787 --> 00:21:16,490 and then — staged? 319 00:21:18,225 --> 00:21:22,334 Because beggars cannot be Pilatees 320 00:21:23,521 --> 00:21:26,865 But our mission is not to ban it only to bring joy to our enemies 321 00:21:26,876 --> 00:21:32,068 who can't wait to get the proof that there’s no freedom of speech in the USSR 322 00:21:32,079 --> 00:21:35,256 Our mission is to help the author, 323 00:21:35,267 --> 00:21:41,865 guide the author to the right path towards serving working people 324 00:21:41,876 --> 00:21:44,209 What did comrade Lenin say? 325 00:21:45,376 --> 00:21:48,287 “The smart one is not the one who does not make any mistakes. 326 00:21:49,287 --> 00:21:53,881 The smart one is the one who can quickly fix them.” 327 00:21:56,319 --> 00:21:58,318 Comrade Meigel! Comrade Meigel! 328 00:22:00,334 --> 00:22:01,772 Let me speak 329 00:22:02,100 --> 00:22:03,568 Please, comrade Berlioz 330 00:22:08,005 --> 00:22:09,771 First of all, as the editor 331 00:22:11,240 --> 00:22:14,928 who allowed this play to be published, 332 00:22:16,787 --> 00:22:21,849 I would like to extend my sincere apologies to my colleagues 333 00:22:22,662 --> 00:22:25,364 for exercising political 334 00:22:26,208 --> 00:22:27,490 shortsightedness 335 00:22:29,569 --> 00:22:30,928 Forgive me 336 00:22:31,444 --> 00:22:36,349 I’m offering to withdraw the circulation of the issue at once 337 00:22:36,360 --> 00:22:40,771 I’m sure that by properly working with the author, 338 00:22:40,782 --> 00:22:44,365 we’ll be able to refine the play 339 00:22:44,376 --> 00:22:49,287 in order to achieve the ideologically correct direction 340 00:22:51,209 --> 00:22:52,881 Bravo! 341 00:22:53,334 --> 00:22:54,834 That’s right! 342 00:22:56,427 --> 00:22:58,881 Now the only thing remained is to hear the author's opinion 343 00:22:59,943 --> 00:23:00,818 Mine? 344 00:23:00,829 --> 00:23:01,599 I can speak? 345 00:23:01,631 --> 00:23:02,462 Of course 346 00:23:02,473 --> 00:23:04,037 Please, speak up 347 00:23:15,193 --> 00:23:17,412 Well, I’ve already written my play 348 00:23:20,053 --> 00:23:21,065 Very well 349 00:23:23,615 --> 00:23:27,990 Why won’t you use your talent to write something 350 00:23:28,001 --> 00:23:31,396 that will actually catch the Soviet readers’ interest? 351 00:23:32,173 --> 00:23:36,193 For example, something about a labor feat of the people? 352 00:23:37,631 --> 00:23:42,490 Well, it just happened that I haven’t worked in a factory or mines 353 00:23:42,501 --> 00:23:44,365 I haven’t mowed oats 354 00:23:44,376 --> 00:23:47,240 How am I supposed to write about something that I don’t know? 355 00:23:47,662 --> 00:23:51,537 As far as I know, you haven’t been to Ancient Judea either 356 00:23:54,506 --> 00:23:56,428 Well, if you don’t mind, I’m a historian 357 00:23:56,708 --> 00:23:59,614 Then write us the history of the revolution 358 00:23:59,989 --> 00:24:01,693 I’m afraid you won’t like it either 359 00:24:02,006 --> 00:24:04,145 Comrades, I have another short impromptu! 360 00:24:04,412 --> 00:24:06,428 Comrade Bezdomny, will you stop? 361 00:24:06,522 --> 00:24:07,537 But it’s short! 362 00:24:07,548 --> 00:24:10,365 A Soviet poet isn’t interested in Christ 363 00:24:10,376 --> 00:24:13,912 A Soviet poet is interested in a pump! 364 00:24:14,329 --> 00:24:18,068 Gasification, electrification, oil production 365 00:24:18,079 --> 00:24:20,474 That's our spiritual nourishment! 366 00:24:23,584 --> 00:24:26,006 Quiet, comrades! 367 00:24:28,412 --> 00:24:29,928 Comrade! 368 00:24:32,350 --> 00:24:33,756 Where are you going? 369 00:24:35,209 --> 00:24:36,299 There 370 00:24:47,428 --> 00:24:48,456 Buddy! 371 00:24:49,271 --> 00:24:50,974 Everything you said is right 372 00:24:51,662 --> 00:24:53,878 I wanted to step up for you but didn’t make it on time 373 00:24:54,161 --> 00:24:55,349 That was powerful 374 00:24:56,131 --> 00:24:57,151 Or stupid 375 00:24:57,162 --> 00:24:57,928 Huh? 376 00:24:57,939 --> 00:24:59,381 Depending on how you look at it 377 00:24:59,392 --> 00:25:00,444 Dialectics 378 00:25:00,616 --> 00:25:01,710 Don’t look at it! 379 00:25:01,721 --> 00:25:04,271 Well, if they nail you, 380 00:25:04,282 --> 00:25:06,866 write them a novel about a collective farm 381 00:25:06,877 --> 00:25:08,537 ‘How the rye was harvested’ 382 00:25:09,584 --> 00:25:12,646 I think you can whip up something like that in a week 383 00:25:12,657 --> 00:25:13,657 Huh? 384 00:25:13,897 --> 00:25:15,709 Wow, you have a real resort here 385 00:25:15,720 --> 00:25:17,459 People back then knew how to live! 386 00:25:17,787 --> 00:25:19,225 Ha, what a fat cat! 387 00:25:19,865 --> 00:25:21,474 tsk-tsk-tsk-tsk 388 00:25:22,130 --> 00:25:23,506 What’s its name? Bourgeois? 389 00:25:23,767 --> 00:25:24,846 Behemoth 390 00:25:25,537 --> 00:25:26,543 Yours? 391 00:25:27,130 --> 00:25:28,661 He visits me sometimes 392 00:25:30,287 --> 00:25:31,315 Just like me! 393 00:25:31,334 --> 00:25:32,428 Watch your head 394 00:25:33,850 --> 00:25:37,475 And in my communal apartment they hung up a crapper schedule 395 00:25:37,486 --> 00:25:38,787 Can you imagine? 396 00:25:41,803 --> 00:25:45,599 And I’m an artist, I can’t go to the crapper on schedule! 397 00:25:47,834 --> 00:25:50,131 You have a writer’s heaven here 398 00:25:51,303 --> 00:25:53,053 I’m afraid after today’s purgatory 399 00:25:53,064 --> 00:25:56,084 they won’t even let me translate poems for kids 400 00:25:56,724 --> 00:25:59,240 And I won’t have anything to pay for heaven 401 00:25:59,819 --> 00:26:03,428 But please, don’t bury yourself too soon 402 00:26:03,439 --> 00:26:05,693 Their strength lies in our fear 403 00:26:06,615 --> 00:26:08,787 In a week or two everyone will forget about everything 404 00:26:09,157 --> 00:26:11,240 You just need a distraction 405 00:26:11,350 --> 00:26:13,053 For example, tonight at the restaurant they play… this… 406 00:26:13,064 --> 00:26:13,786 tss tss tss 407 00:26:13,797 --> 00:26:14,928 Jazz 408 00:26:15,005 --> 00:26:15,505 Jazz! 409 00:26:15,516 --> 00:26:17,089 Ah, I promised to take her there 410 00:26:17,100 --> 00:26:17,787 Who? 411 00:26:18,522 --> 00:26:20,834 One extremely ambitious young actress 412 00:26:21,782 --> 00:26:23,318 who came to conquer the capital 413 00:26:25,225 --> 00:26:26,475 My favorite type… 414 00:26:26,881 --> 00:26:27,865 But not mine… 415 00:26:27,876 --> 00:26:28,834 I’ll save you 416 00:26:30,267 --> 00:26:31,475 I’ll take over 417 00:26:31,694 --> 00:26:33,740 What you won’t do for a friend! 418 00:26:34,522 --> 00:26:38,803 Please, welcome Harlem Swing with the song ‘Hallelujah’! 419 00:26:47,896 --> 00:26:48,756 -Good evening! -Good evening! 420 00:26:49,709 --> 00:26:50,709 Good evening! Please, come in 421 00:26:50,720 --> 00:26:51,475 Hello! 422 00:27:10,809 --> 00:27:13,403 This is Aloizy Mogarych, a movie playwright 423 00:27:13,590 --> 00:27:14,590 and this is Gala 424 00:27:14,730 --> 00:27:15,652 Pleased to meet you 425 00:27:17,807 --> 00:27:19,136 The pleasure is all mine 426 00:27:19,824 --> 00:27:20,917 Please, sit 427 00:27:27,792 --> 00:27:28,901 Champagne? 428 00:27:29,121 --> 00:27:30,261 Yes, but only a little bit, 429 00:27:30,272 --> 00:27:32,215 If I drink too much champagne, 430 00:27:32,226 --> 00:27:33,683 demons take over my mind 431 00:27:33,694 --> 00:27:34,871 I’m ready to take my chances! 432 00:27:39,215 --> 00:27:41,808 Please, wait for us for a couple of brief moments 433 00:27:43,746 --> 00:27:44,934 Champagne, please! 434 00:27:45,262 --> 00:27:47,762 Listen, I whispered around here, 435 00:27:47,773 --> 00:27:49,309 everyone’s literally shocked 436 00:27:49,355 --> 00:27:50,824 There’s a lot of sympathizers 437 00:27:54,417 --> 00:27:55,505 In short, 438 00:27:56,042 --> 00:27:57,840 a suggestion to go out was raised 439 00:27:57,851 --> 00:27:58,800 Go out where? 440 00:27:58,886 --> 00:28:00,246 To the protest against censorship 441 00:28:00,257 --> 00:28:01,886 For freedom of literary creativity 442 00:28:02,068 --> 00:28:03,465 I'm sorry, I stand by you 443 00:28:03,476 --> 00:28:04,381 Thank you 444 00:28:05,214 --> 00:28:07,110 Tomorrow at 10 a.m. in front of the Union’s building 445 00:28:07,121 --> 00:28:10,199 But tomorrow at 10 a.m. there’s the May Day, God forgive me, Parade 446 00:28:10,653 --> 00:28:13,433 Exactly! When, if not now? 447 00:28:13,778 --> 00:28:15,855 If we don’t say anything now, it’ll happen to everyone 448 00:28:15,866 --> 00:28:16,886 How Dumas said, 449 00:28:16,897 --> 00:28:18,949 ‘Un pour tous, tous pour un!’ 450 00:28:25,230 --> 00:28:28,308 Let's drink to our beauty which is the only thing 451 00:28:28,319 --> 00:28:30,386 that can surpass our talent! 452 00:28:34,980 --> 00:28:36,168 Everyone, drink! 453 00:28:36,495 --> 00:28:39,229 Oh, it’s the manager of your theater? 454 00:28:40,042 --> 00:28:41,008 Likhodeev? 455 00:28:41,074 --> 00:28:42,824 Yeah, it’s Stepan Bogdanovich 456 00:28:43,558 --> 00:28:44,308 Hallelujah!! 457 00:28:44,319 --> 00:28:46,090 I just need to talk to him 458 00:28:47,823 --> 00:28:48,749 Comrade! 459 00:28:49,054 --> 00:28:50,261 Show your card 460 00:28:57,880 --> 00:28:59,418 Starting today, it’s nullified 461 00:28:59,662 --> 00:29:01,526 I’m asking you to leave 462 00:29:06,824 --> 00:29:07,527 What do you mean?.. 463 00:29:07,538 --> 00:29:08,543 I’m asking you to leave 464 00:29:33,716 --> 00:29:34,481 Thank you 465 00:29:36,388 --> 00:29:38,122 Are you by any chance a writer? 466 00:29:40,309 --> 00:29:42,825 I’ve been told that it’s a restaurant for writers 467 00:29:45,059 --> 00:29:46,137 I am 468 00:29:47,106 --> 00:29:49,200 And you are from Germany, judging by your accent? 469 00:29:49,730 --> 00:29:51,434 Yes, and from Germany too 470 00:29:51,918 --> 00:29:54,028 So what are you doing here? 471 00:29:54,450 --> 00:29:58,997 I’ve come to learn about this fascinating Soviet experiment of yours 472 00:30:00,638 --> 00:30:03,262 Is it for your work or for your soul? 473 00:30:03,756 --> 00:30:06,558 It’s the same thing to me 474 00:30:12,184 --> 00:30:13,950 Tough day? 475 00:30:15,200 --> 00:30:17,368 My play was shut down today 476 00:30:17,379 --> 00:30:21,946 The magazine where the play was published is withdrawn 477 00:30:21,957 --> 00:30:26,274 And they just took away from me my Union of Writers card 478 00:30:26,393 --> 00:30:28,336 But otherwise everything is fine 479 00:30:28,540 --> 00:30:29,946 For what did they do this to you? 480 00:30:30,790 --> 00:30:34,384 For what was permitted yesterday and today already isn’t 481 00:30:34,863 --> 00:30:37,228 New country, new rules 482 00:30:38,587 --> 00:30:40,118 And what about people? 483 00:30:40,129 --> 00:30:42,056 Are they all new? 484 00:30:43,572 --> 00:30:45,259 New people… 485 00:30:45,869 --> 00:30:49,415 New people are well-forgotten old ones 486 00:30:53,368 --> 00:30:58,025 You know, as far as I know no country in the whole history of humankind 487 00:30:58,036 --> 00:31:00,259 has tried to get rid of god and to build a society 488 00:31:00,270 --> 00:31:02,509 that would preach atheism as a religion 489 00:31:02,520 --> 00:31:04,806 It has to change people somehow, don’t you think? 490 00:31:05,150 --> 00:31:09,009 I can imagine now how it all looks through the foreigner’s eyes 491 00:31:09,020 --> 00:31:11,665 Now imagine how it all looks from there 492 00:31:11,676 --> 00:31:12,759 Or from there 493 00:31:12,770 --> 00:31:16,478 Kha! It could be a great plot for a story 494 00:31:16,524 --> 00:31:21,086 Devil in whom no one believes decides to visit Moscow 495 00:31:21,097 --> 00:31:22,868 He would restore the order! 496 00:31:23,978 --> 00:31:26,525 They will never publish it 497 00:31:26,801 --> 00:31:28,931 For whom should I write? 498 00:31:28,942 --> 00:31:31,993 Write not to be published but to be republished 499 00:31:32,301 --> 00:31:34,759 You know who you remind me of? 500 00:31:37,540 --> 00:31:38,590 Good night! 501 00:31:39,040 --> 00:31:40,837 Professor, we should go 502 00:31:40,848 --> 00:31:42,337 I’m coming, comrade Koroviev 503 00:31:42,348 --> 00:31:44,149 By the way, don’t you wanna go with me to the party? 504 00:31:44,160 --> 00:31:46,384 Not today, if you don’t mind 505 00:31:46,395 --> 00:31:47,228 That’s too bad 506 00:31:47,239 --> 00:31:49,524 I’d love to talk to you more on occasion 507 00:31:49,535 --> 00:31:50,759 Think about it 508 00:31:50,770 --> 00:31:53,868 I’m planning to be in Moscow for a while 509 00:31:55,790 --> 00:31:56,834 Are you coming with us? 510 00:32:23,916 --> 00:32:24,978 Where’s everyone? 511 00:32:29,789 --> 00:32:31,571 Everyone promised to come… 512 00:32:32,212 --> 00:32:34,384 One for all, all for one... 513 00:32:35,415 --> 00:32:37,462 Probably, they’re sleeping off after yesterday 514 00:32:38,790 --> 00:32:39,793 I’ll come by your place soon 515 00:32:40,041 --> 00:32:42,321 So I was walking along this May boulevard, 516 00:32:42,332 --> 00:32:44,556 and thoughts were racing in my head 517 00:32:46,103 --> 00:32:49,072 Maybe I should start writing opera librettos? 518 00:32:49,931 --> 00:32:54,071 Well, so be it… 519 00:32:54,946 --> 00:32:56,993 I bitterly regretted that I had abandoned science 520 00:32:57,004 --> 00:32:58,884 and condemned myself to a miserable existence 521 00:33:00,134 --> 00:33:01,165 But God knows 522 00:33:01,176 --> 00:33:04,649 only my love for literature was the reason for it 523 00:33:05,149 --> 00:33:06,352 Sorry, can I get through there? 524 00:33:06,744 --> 00:33:08,760 Tverskaya street is occupied until the parade is over 525 00:33:08,771 --> 00:33:10,103 A flag or a flower? 526 00:33:11,181 --> 00:33:11,993 Pass 527 00:33:13,259 --> 00:33:16,228 Maybe I should write a letter so they’ll allow me to leave the country? 528 00:33:17,134 --> 00:33:22,353 Why will they keep a writer whose works can’t exist in the USSR? 529 00:33:22,364 --> 00:33:23,130 The passage is closed 530 00:33:23,141 --> 00:33:24,118 Yeah, but the thing is… 531 00:33:24,129 --> 00:33:24,947 The passage is closed 532 00:33:29,275 --> 00:33:31,509 No writer can be silenced 533 00:33:32,291 --> 00:33:34,869 If they can, it means they weren't a real writer 534 00:33:35,728 --> 00:33:38,978 And if a real one shuts up, they die 535 00:33:47,275 --> 00:33:47,946 Catch him! 536 00:33:47,957 --> 00:33:49,134 Comrade, stop! 537 00:33:49,145 --> 00:33:52,540 Imagine that thousands of people were walking along Tverskaya, 538 00:33:52,806 --> 00:33:55,931 but I can assure you that she saw me alone, 539 00:33:55,942 --> 00:34:00,025 and looked not really alarmed, but even as if in pain. 540 00:34:00,899 --> 00:34:02,962 And I was struck not so much by her beauty 541 00:34:02,973 --> 00:34:06,051 as by an extraordinary loneliness in her eyes, 542 00:34:06,062 --> 00:34:08,348 such as no one had ever seen before 543 00:34:08,769 --> 00:34:10,332 Do you like my flowers? 544 00:34:12,525 --> 00:34:13,587 No, I don't 545 00:34:16,056 --> 00:34:17,853 You don’t like flowers at all? 546 00:34:18,759 --> 00:34:19,931 I do like flowers 547 00:34:20,978 --> 00:34:22,165 But not this kind 548 00:34:30,697 --> 00:34:32,275 What else do you like? 549 00:34:33,572 --> 00:34:34,665 Sea 550 00:34:34,676 --> 00:34:36,509 Though I’ve never been to one 551 00:34:37,368 --> 00:34:39,931 How can you love something you’ve never seen? 552 00:34:40,509 --> 00:34:41,712 Are you a writer? 553 00:34:42,291 --> 00:34:43,381 You guessed right 554 00:34:44,087 --> 00:34:45,087 And who are you? 555 00:34:45,837 --> 00:34:46,928 An angel? 556 00:34:48,384 --> 00:34:49,353 An angel… 557 00:34:50,821 --> 00:34:52,056 More like a witch 558 00:34:52,181 --> 00:34:53,024 And I suddenly understood 559 00:34:53,035 --> 00:34:56,634 that I had never liked and would never like anyone precisely like this woman 560 00:34:57,582 --> 00:35:01,446 I knew it that same day when, without having noticed the city 561 00:35:01,457 --> 00:35:04,008 we found ourselves by the Kremlin wall on the embankment, 562 00:35:04,019 --> 00:35:06,806 and talked as if we had parted only the day before, 563 00:35:06,817 --> 00:35:08,540 as if we had known each other for many years 564 00:35:08,550 --> 00:35:10,586 Aren’t you afraid of telling this to a stranger? 565 00:35:12,743 --> 00:35:14,227 To speak the truth is easy 566 00:35:14,946 --> 00:35:16,274 and pleasant 567 00:35:18,369 --> 00:35:19,603 So, you’re a writer 568 00:35:19,614 --> 00:35:20,916 What do you write? 569 00:35:21,603 --> 00:35:22,759 Now — nothing 570 00:35:26,884 --> 00:35:28,555 I have an idea… But… 571 00:35:28,566 --> 00:35:29,618 But? 572 00:35:30,832 --> 00:35:32,004 It’s foredoomed 573 00:35:32,519 --> 00:35:33,878 It makes it more interesting 574 00:35:34,254 --> 00:35:35,551 Will you tell me about it? 575 00:35:45,942 --> 00:35:48,926 It’s one of my most favorite places in Moscow 576 00:35:49,739 --> 00:35:51,519 But soon it’ll change too 577 00:35:52,114 --> 00:35:55,380 Imagine when all these great constructions end 578 00:35:55,391 --> 00:35:58,879 there will be enormous buildings and monuments 579 00:35:59,301 --> 00:36:01,847 And there, on Bronnaya, they will launch trams 580 00:36:02,098 --> 00:36:04,441 And right here, along the new Patriarch’s Ponds, 581 00:36:04,457 --> 00:36:08,785 are walking an editor of a literary magazine Mikhail Alexandrovich Berlioz 582 00:36:08,796 --> 00:36:12,035 and his young companion, a poet Ivan Ponyrev 583 00:36:12,046 --> 00:36:14,176 who writes under a pseudonym Bezdomny 584 00:36:14,187 --> 00:36:17,285 After we walked through Alexander’s garden, I invited her to the Patriarch’s Ponds 585 00:36:17,296 --> 00:36:18,395 The Patriarch’s Ponds!! 586 00:36:18,406 --> 00:36:19,520 Hush! 587 00:36:20,769 --> 00:36:22,941 That’s the place where it all happened 588 00:36:22,952 --> 00:36:23,994 What exactly? 589 00:36:24,801 --> 00:36:26,239 We met him there 590 00:36:28,426 --> 00:36:29,441 A consultant 591 00:36:30,411 --> 00:36:32,255 I’m begging you, tell me everything 592 00:36:33,910 --> 00:36:35,660 They are walking up to the water booth 593 00:36:35,671 --> 00:36:37,692 They want to buy seltzer, there’s no seltzer 594 00:36:37,703 --> 00:36:39,207 They’re drinking an apricot soda 595 00:36:39,769 --> 00:36:41,473 And here they are meeting him 596 00:36:42,379 --> 00:36:43,973 Who is he? 597 00:36:45,895 --> 00:36:51,583 The thing is that long before Jesus had been born lots of… 598 00:36:52,645 --> 00:36:55,833 Berlioz had commissioned from the poet a long anti-religious poem 599 00:36:55,844 --> 00:36:57,223 for the next issue of his magazine 600 00:36:57,234 --> 00:36:59,785 He was now giving the poet something of a lecture on Jesus 601 00:36:59,796 --> 00:37:02,144 to provide the poet with some kind of guidance 602 00:37:02,404 --> 00:37:07,879 None of these ancient historians never mentioned a word about Christ 603 00:37:07,890 --> 00:37:13,848 even though they lived allegedly at the same time 604 00:37:16,956 --> 00:37:21,040 There’s not a single Eastern religion in which, as a rule, 605 00:37:21,051 --> 00:37:24,348 an immaculate virgin did not give birth to a god 606 00:37:24,359 --> 00:37:27,286 And in just the same way, without inventing anything new, 607 00:37:27,297 --> 00:37:32,035 the Christians created their Jesus, who in fact never lived 608 00:37:32,503 --> 00:37:35,471 It’s on this that the main emphasis should be placed! 609 00:37:35,567 --> 00:37:37,129 You’ve opened up my eyes! 610 00:37:37,140 --> 00:37:38,223 I will rewrite everything! 611 00:37:38,234 --> 00:37:39,441 Excuse me, 612 00:37:39,482 --> 00:37:40,550 kha, 613 00:37:41,035 --> 00:37:42,254 please, 614 00:37:49,191 --> 00:37:51,534 Excuse me, please, 615 00:37:51,545 --> 00:37:56,551 if not being your acquaintance, I allow myself... 616 00:37:57,920 --> 00:38:02,269 but the subject of your learned conversation is so interesting that I just couldn't… 617 00:38:03,019 --> 00:38:04,301 May I sit down? 618 00:38:10,862 --> 00:38:13,785 Unless I heard wrong, 619 00:38:13,796 --> 00:38:19,066 you were pleased to say that Jesus never existed? 620 00:38:21,066 --> 00:38:22,441 No, you did not hear wrong 621 00:38:22,452 --> 00:38:25,160 That is precisely what we were talking about 622 00:38:25,327 --> 00:38:26,520 Ah, how interesting! 623 00:38:28,097 --> 00:38:30,223 And you were agreeing with your interlocutor? 624 00:38:32,332 --> 00:38:33,551 A hundred per cent! 625 00:38:34,817 --> 00:38:35,877 Amazing! 626 00:38:38,269 --> 00:38:40,113 So it means you both are… 627 00:38:41,223 --> 00:38:42,269 ...atheists? 628 00:38:44,239 --> 00:38:45,288 But of course! 629 00:38:45,452 --> 00:38:46,816 We’re atheists 630 00:38:46,827 --> 00:38:48,910 Allow me to thank you with all my heart and soul! 631 00:38:49,114 --> 00:38:51,926 Wait, what are you thanking him for? 632 00:38:52,581 --> 00:38:54,410 For some very important information, 633 00:38:54,421 --> 00:38:58,238 which is of great interest to me as a traveler 634 00:38:58,988 --> 00:39:02,285 What, then, about the proofs of God’s existence, 635 00:39:02,296 --> 00:39:06,114 of which, as is known, there are exactly 636 00:39:06,124 --> 00:39:07,051 fünf? 637 00:39:07,062 --> 00:39:07,911 five 638 00:39:08,286 --> 00:39:10,176 Kant’s proof! 639 00:39:11,145 --> 00:39:13,598 But it is equally unconvincing 640 00:39:13,906 --> 00:39:15,817 They ought to take this Kant 641 00:39:15,828 --> 00:39:19,052 and give him a three-year stretch in Solovki for such proofs! 642 00:39:19,063 --> 00:39:20,333 Ivan! Hush! 643 00:39:21,191 --> 00:39:22,972 No no no, he’s right! 644 00:39:23,082 --> 00:39:24,285 Send him to Solovki! 645 00:39:24,857 --> 00:39:28,754 But if you say that there is no God, 646 00:39:28,765 --> 00:39:33,254 then who governs human life and, 647 00:39:34,144 --> 00:39:37,004 in general, the whole order of things on earth? 648 00:39:37,015 --> 00:39:39,582 Man governs it himself! With his own hands! 649 00:39:40,410 --> 00:39:41,832 Man? Come on! 650 00:39:42,394 --> 00:39:44,488 Man isn’t able to plan anything for certain, 651 00:39:44,499 --> 00:39:47,488 at least somewhat decent length of time, let’s say, a thousand years 652 00:39:47,499 --> 00:39:49,941 He cannot even vouch for his own tomorrow 653 00:39:51,582 --> 00:39:52,957 Imagine that you got sick 654 00:39:52,968 --> 00:39:54,238 Let’s say it's... 655 00:39:54,249 --> 00:39:55,566 [creepy Woland sounds] 656 00:39:55,577 --> 00:39:57,161 lungkhhhh cancer 657 00:39:58,972 --> 00:40:00,816 And now you’re not having much fun 658 00:40:01,379 --> 00:40:02,613 Sometimes it’s worse: 659 00:40:02,624 --> 00:40:04,201 the man slips and 660 00:40:04,212 --> 00:40:04,842 tsak! 661 00:40:04,853 --> 00:40:06,279 Falls under a tram-car 662 00:40:07,207 --> 00:40:11,348 Are you going to say it was he who governed himself that way? 663 00:40:12,972 --> 00:40:13,879 Man is mortal! 664 00:40:13,890 --> 00:40:15,723 No one disputes that 665 00:40:15,734 --> 00:40:16,660 Of course, of course man is mortal, 666 00:40:16,671 --> 00:40:18,301 but that would be only half the trouble 667 00:40:18,312 --> 00:40:20,973 The worst of it is that he’s sometimes unexpectedly mortal! 668 00:40:20,984 --> 00:40:23,338 And he has no idea what he’s going to do this same evening 669 00:40:24,801 --> 00:40:26,894 Well, there’s some exaggeration here 670 00:40:27,249 --> 00:40:30,264 About this same evening I do know more or less certainly 671 00:40:30,275 --> 00:40:31,326 It goes without saying, 672 00:40:31,337 --> 00:40:34,936 if a brick should fall on my head on Bronnaya… 673 00:40:35,379 --> 00:40:36,441 A brick, ha-ha! 674 00:40:37,082 --> 00:40:40,613 No, nothing will ever fall on your head 675 00:40:40,624 --> 00:40:41,832 so don’t you worry 676 00:40:41,843 --> 00:40:43,801 You will die a different death 677 00:40:46,145 --> 00:40:47,817 Maybe you know what kind precisely? 678 00:40:50,425 --> 00:40:51,487 Head… 679 00:40:54,161 --> 00:40:56,598 Your head will be cut off! 680 00:41:01,036 --> 00:41:02,042 By whom? 681 00:41:04,596 --> 00:41:05,707 Enemies? 682 00:41:06,661 --> 00:41:08,098 Interventionists? 683 00:41:08,472 --> 00:41:10,582 Tonight I’ll stop by my place on Sadovaya… 684 00:41:11,019 --> 00:41:12,410 No, that’s out of question 685 00:41:13,004 --> 00:41:14,010 Why? 686 00:41:14,317 --> 00:41:16,848 Because Annushka has already bought the sunflower oil, 687 00:41:16,859 --> 00:41:18,207 and has not only bought it, 688 00:41:18,218 --> 00:41:19,581 but has already spilled it 689 00:41:19,785 --> 00:41:22,660 What has sunflower oil got to do with it... 690 00:41:22,671 --> 00:41:24,457 and which Annushka? 691 00:41:24,468 --> 00:41:25,801 Listen, Misha… 692 00:41:26,286 --> 00:41:29,708 Comrade, have you ever happened to be in 693 00:41:29,719 --> 00:41:31,473 a hospital for the mentally ill? 694 00:41:40,286 --> 00:41:44,316 Yes! Yes, I have, Ivan Nikolaevich 695 00:41:45,191 --> 00:41:46,660 How do you know my name? 696 00:41:46,832 --> 00:41:48,894 Gracious, Ivan Nikolaevich, who doesn’t know you? 697 00:41:49,707 --> 00:41:51,207 You’d like to smoke, I see? 698 00:41:51,218 --> 00:41:52,426 What do you prefer? 699 00:41:53,145 --> 00:41:54,503 Our Brand, blue ones 700 00:41:54,514 --> 00:41:55,628 So what? 701 00:41:56,113 --> 00:41:57,179 You're welcome 702 00:41:58,316 --> 00:42:01,785 That’s when I thought that this consultant was no foreign tourist 703 00:42:01,796 --> 00:42:02,832 but a spy 704 00:42:03,176 --> 00:42:04,182 Are you German? 705 00:42:05,363 --> 00:42:06,957 You speak Russian well! 706 00:42:10,066 --> 00:42:12,004 And what is your field? 707 00:42:12,863 --> 00:42:14,160 Where are you staying? 708 00:42:14,171 --> 00:42:15,207 Where are you gonna live? 709 00:42:15,218 --> 00:42:17,067 In your apartment 710 00:42:18,317 --> 00:42:20,629 And there’s no devil either? 711 00:42:20,640 --> 00:42:22,066 Enough already! 712 00:42:22,077 --> 00:42:23,441 There isn’t any devil! 713 00:42:26,301 --> 00:42:27,410 That is positively interesting! 714 00:42:27,421 --> 00:42:30,223 What is it with you — no matter what one asks for 715 00:42:30,234 --> 00:42:31,614 there isn’t any! 716 00:42:31,738 --> 00:42:36,332 Professor, please, sit here for a minute with comrade Bezdomny, 717 00:42:36,343 --> 00:42:38,661 and I’ll just make a quick phone call 718 00:42:38,672 --> 00:42:40,394 And then we’ll take you wherever you like 719 00:42:40,405 --> 00:42:42,332 Of course, of course go make your call 720 00:42:42,343 --> 00:42:44,035 But before you go, I’ll tell you: 721 00:42:44,046 --> 00:42:46,066 the devil does exist, believe me 722 00:42:46,577 --> 00:42:48,113 I no longer ask you for anything more 723 00:42:48,124 --> 00:42:51,191 Mind you, there exists a seventh proof of it 724 00:42:51,202 --> 00:42:53,176 And it is going to be presented to you right now 725 00:42:54,723 --> 00:42:55,817 Very well! 726 00:42:57,347 --> 00:42:58,519 Keep an eye on him, 727 00:42:58,530 --> 00:43:00,207 I’ll go make a quick call and get help 728 00:43:25,598 --> 00:43:27,364 Looking for the turnstile, citizen? 729 00:43:28,676 --> 00:43:29,848 This way, please! 730 00:43:30,066 --> 00:43:32,363 Straight on and you’ll get where you’re going 731 00:43:33,988 --> 00:43:35,057 Straight on, straight on! 732 00:43:36,394 --> 00:43:37,360 Straight on! 733 00:43:47,692 --> 00:43:51,801 How about a little pint pot for my information? 734 00:44:13,317 --> 00:44:14,004 Move, you fool! 735 00:44:39,363 --> 00:44:43,348 The head had bounced so far away they found it only when it got dark 736 00:44:44,145 --> 00:44:44,676 Thanks! 737 00:44:45,723 --> 00:44:48,755 You weren’t lying, you indeed have a rich imagination 738 00:44:49,348 --> 00:44:50,385 What’s next? 739 00:44:50,863 --> 00:44:52,519 Next, next… 740 00:44:52,530 --> 00:44:54,207 I haven’t come up with it yet 741 00:44:55,348 --> 00:44:57,270 You just have to write it 742 00:45:02,707 --> 00:45:04,598 Thanks for walking me home 743 00:45:12,424 --> 00:45:13,452 Wait! 744 00:45:13,565 --> 00:45:16,409 I live on Mansurovski alleway, there’s this wooden house, 745 00:45:16,420 --> 00:45:17,473 it’s the only one… 746 00:45:17,484 --> 00:45:18,564 I’m married 747 00:45:21,067 --> 00:45:22,597 …the entrance is through the gates... 748 00:45:24,863 --> 00:45:26,004 Keep writing 749 00:45:27,707 --> 00:45:28,391 Keep writing 750 00:45:54,237 --> 00:45:58,128 Chapter 1. Never talk with stranger 751 00:45:58,692 --> 00:46:02,207 At the hour of the hot spring sunset in Moscow 752 00:46:02,218 --> 00:46:05,207 two citizens appeared at the Patriarch’s Ponds... 753 00:46:05,357 --> 00:46:07,519 One of them, approximately forty years old… 754 00:46:07,530 --> 00:46:09,754 Chapter 4. The chase. 755 00:46:10,388 --> 00:46:14,627 …The poet had rushed to the turnstile as soon as he heard the first scream… 756 00:46:19,285 --> 00:46:21,269 Step aside! Step aside! 757 00:46:23,832 --> 00:46:26,754 I rushed to the turnstile as soon as I heard the first scream! 758 00:46:27,014 --> 00:46:29,597 Of course, I forgot about the mad German 759 00:46:29,707 --> 00:46:33,223 and tried to figure out one thing only: how it could be 760 00:46:33,234 --> 00:46:36,176 that I had just been talking to Berlioz, 761 00:46:36,638 --> 00:46:37,926 and a moment later — the head… 762 00:46:44,483 --> 00:46:45,317 Citizens! 763 00:46:45,577 --> 00:46:46,646 Citizens! 764 00:46:51,374 --> 00:46:52,458 Have you seen the head? 765 00:46:52,717 --> 00:46:54,061 Has anyone seen the head? 766 00:46:54,435 --> 00:46:56,779 Someone spilled the oil around the turnstiles 767 00:47:02,178 --> 00:47:03,818 It’s Misha! 768 00:47:04,689 --> 00:47:05,912 Don't come close to the body! 769 00:47:05,923 --> 00:47:06,635 5 metres! 770 00:47:06,719 --> 00:47:07,724 It’s Misha! 771 00:47:07,735 --> 00:47:09,193 Go the hell away from here! 772 00:47:10,788 --> 00:47:12,428 It’s him! There! 773 00:47:12,439 --> 00:47:13,537 It’s the consultant! 774 00:47:13,548 --> 00:47:14,804 He killed him! 775 00:47:15,096 --> 00:47:16,569 Catch him! Catch him! 776 00:47:16,881 --> 00:47:17,709 Why are you standing still? 777 00:47:19,647 --> 00:47:20,506 Quiet! 778 00:47:27,959 --> 00:47:30,225 We need to catch him! Police! 779 00:47:30,236 --> 00:47:31,490 He is getting away! 780 00:47:31,844 --> 00:47:32,381 Stop! 781 00:47:48,538 --> 00:47:49,304 Stop! 782 00:47:49,850 --> 00:47:50,866 You stop! 783 00:47:51,943 --> 00:47:54,037 Citizens! He’s getting away! 784 00:47:56,521 --> 00:47:57,975 Stop him! 785 00:47:58,694 --> 00:47:59,678 Stop! 786 00:48:03,427 --> 00:48:05,489 There he is! There he is! 787 00:48:10,834 --> 00:48:12,146 Here’s my ticket… 788 00:48:12,506 --> 00:48:14,288 No cats allowed! Scat! 789 00:48:16,350 --> 00:48:18,100 Get off, or I’ll call the police! 790 00:48:19,100 --> 00:48:20,084 Rude 791 00:48:21,037 --> 00:48:23,756 No, you’re rude! Where are you going?! 792 00:48:25,225 --> 00:48:26,803 There’s a cat on the top! 793 00:48:27,079 --> 00:48:28,553 You have a cat on the top! 794 00:48:30,256 --> 00:48:32,568 Stop! There's a cat! 795 00:48:41,444 --> 00:48:43,412 Stop! It’s a spy! 796 00:48:53,491 --> 00:48:54,506 Stop! 797 00:48:55,053 --> 00:48:57,631 Comrades! Help! A spy! 798 00:49:32,619 --> 00:49:35,118 Catch up and overtake, young man. 799 00:49:56,116 --> 00:49:58,568 Comrades! Comrades! 800 00:49:59,866 --> 00:50:01,178 Let me in! 801 00:50:06,647 --> 00:50:07,928 Quiet! 802 00:50:08,036 --> 00:50:10,225 How did the police let him walk like that? 803 00:50:13,146 --> 00:50:14,521 He has appeared… 804 00:50:14,970 --> 00:50:17,053 Who has appeared, comrade Bezdomny? 805 00:50:18,444 --> 00:50:19,584 The consultant 806 00:50:22,053 --> 00:50:23,396 And this consultant 807 00:50:23,407 --> 00:50:26,334 just killed Misha Berlioz 808 00:50:26,345 --> 00:50:28,062 at the Patriarch’s Ponds 809 00:50:29,162 --> 00:50:30,474 He killed our Misha! 810 00:50:31,052 --> 00:50:32,818 Mikhail Alexandrovich died? 811 00:50:32,865 --> 00:50:33,815 He was killed! 812 00:50:34,069 --> 00:50:36,193 We need to catch the consultant, do you understand?! 813 00:50:36,204 --> 00:50:38,193 He is going to cause indescribable troubles! 814 00:50:39,084 --> 00:50:41,084 I’m sorry, can you be more precise? 815 00:50:41,943 --> 00:50:43,475 What do you mean — ‘kill’? 816 00:50:43,486 --> 00:50:44,693 Who killed? 817 00:50:45,006 --> 00:50:46,006 The consultant! 818 00:50:46,428 --> 00:50:47,434 He has to be caught! 819 00:50:47,647 --> 00:50:49,709 And you are sitting around here! Dancing! 820 00:50:59,770 --> 00:51:01,211 Here’s what, citizens: 821 00:51:01,222 --> 00:51:03,398 call the police at once, 822 00:51:04,096 --> 00:51:08,336 demand to send out five motorcycles with machine-guns… 823 00:51:08,347 --> 00:51:09,993 Comrade Bezdomny, calm down… 824 00:51:10,273 --> 00:51:11,086 I’m calm 825 00:51:11,336 --> 00:51:12,336 Pardon me… 826 00:51:12,476 --> 00:51:13,960 No, anyone else, but you 827 00:51:13,971 --> 00:51:15,164 I will not pardon 828 00:51:41,803 --> 00:51:44,178 And that’s my brothers in literature! 829 00:51:44,767 --> 00:51:46,631 That’s how I wound up here 830 00:51:47,241 --> 00:51:49,335 You yourself, dear heart, are to blame for it all 831 00:51:49,725 --> 00:51:51,913 You shouldn’t have behaved so casually 832 00:51:51,924 --> 00:51:53,210 and even impertinently with him 833 00:51:53,221 --> 00:51:54,460 But who is he, finally? 834 00:51:56,429 --> 00:51:57,694 Yesterday at the Patriarch’s Ponds 835 00:51:58,773 --> 00:52:00,335 you met Satan 836 00:52:01,444 --> 00:52:02,631 No, it can’t be! 837 00:52:03,210 --> 00:52:04,648 Satan doesn’t exist 838 00:52:04,741 --> 00:52:07,194 Anyone else might say that, but not you 839 00:52:08,116 --> 00:52:11,069 You’re, as you yourself understand, in a mental hospital 840 00:52:11,080 --> 00:52:12,538 yet you keep saying he doesn’t exist 841 00:52:12,648 --> 00:52:14,178 But he’ll be up to devil knows what here! 842 00:52:14,288 --> 00:52:16,100 We have to catch him somehow! 843 00:52:16,288 --> 00:52:17,366 You’ve already tried, 844 00:52:17,533 --> 00:52:18,741 and that will do for you 845 00:52:19,523 --> 00:52:21,335 And as for being up to something, rest assured, 846 00:52:21,346 --> 00:52:22,852 he will be! 847 00:52:23,663 --> 00:52:26,850 But how annoying that it was you who met him and not I 848 00:52:26,861 --> 00:52:28,866 But what do you need him for? 849 00:52:38,897 --> 00:52:39,947 I’m coming! 850 00:52:51,444 --> 00:52:52,497 So? 851 00:52:52,741 --> 00:52:53,850 Are you writing? 852 00:52:54,835 --> 00:52:55,872 I am 853 00:53:02,366 --> 00:53:03,929 I just finished a new chapter 854 00:53:06,788 --> 00:53:08,241 We have construction going on here… 855 00:53:08,252 --> 00:53:10,169 Well, there's construction going on everywhere 856 00:53:10,303 --> 00:53:12,147 And here we have roses 857 00:53:12,991 --> 00:53:14,756 Sorry, it’s this way 858 00:53:15,773 --> 00:53:16,779 Downstairs 859 00:53:21,054 --> 00:53:22,741 Sorry for the mess 860 00:53:30,381 --> 00:53:31,615 Would you like some tea? 861 00:53:34,177 --> 00:53:35,693 Okay, I don’t have tea… 862 00:53:36,459 --> 00:53:37,512 I’m out of tea 863 00:53:38,959 --> 00:53:40,240 Will you let me read it? 864 00:53:42,584 --> 00:53:43,665 As you will! 865 00:53:45,662 --> 00:53:47,115 Have you come up with the title? 866 00:53:48,172 --> 00:53:49,818 For now it’s ‘The Dark Lord’ 867 00:53:50,881 --> 00:53:52,319 It’s good it’s for now 868 00:53:56,850 --> 00:53:57,943 The Grand Chancellor? 869 00:54:00,194 --> 00:54:01,241 I’ll think more about it 870 00:54:04,334 --> 00:54:06,646 I know why you called him Woland 871 00:54:07,053 --> 00:54:09,146 It’s from Goethe’s, one of the Mefistofel’s names 872 00:54:10,365 --> 00:54:12,022 I’m a part of that power which still 873 00:54:12,033 --> 00:54:15,038 Produceth good, whilst ever scheming ill 874 00:54:34,430 --> 00:54:35,571 I’ll leave you to it 875 00:54:42,464 --> 00:54:44,213 Excuse me, please 876 00:54:44,224 --> 00:54:46,823 if, not being your acquaintance, I allow myself... 877 00:54:46,834 --> 00:54:50,166 but the subject of your learned conversation is so interesting that… 878 00:54:51,729 --> 00:54:54,448 ...their Jesus, who in fact never lived... 879 00:54:54,459 --> 00:54:56,041 Please, take it 880 00:54:56,052 --> 00:54:58,354 Bear in mind that Jesus did exist 881 00:54:58,620 --> 00:55:01,651 But there’s need for some proof! 882 00:55:02,416 --> 00:55:04,760 There’s no need for any proofs. It’s all very simple: 883 00:55:05,417 --> 00:55:08,041 In a white cloak with blood-red lining, 884 00:55:08,052 --> 00:55:10,104 with the shuffling gait of a cavalryman, 885 00:55:10,115 --> 00:55:13,823 early in the morning of the fourteenth day of the spring month of Nissan 886 00:55:13,834 --> 00:55:16,146 there came out to the covered colonnade 887 00:55:16,157 --> 00:55:19,838 between the two wings of the palace of Herod the Great 888 00:55:19,849 --> 00:55:21,401 the procurator of Judea, 889 00:55:22,026 --> 00:55:23,604 Pontius Pilate… 890 00:55:26,214 --> 00:55:28,026 Four criminals, 891 00:55:29,151 --> 00:55:31,448 arrested in Yershalaim 892 00:55:32,839 --> 00:55:34,698 for murder, 893 00:55:35,584 --> 00:55:38,479 incitement to rebellion, 894 00:55:39,135 --> 00:55:41,604 and outrages against the laws and the faith, 895 00:55:42,135 --> 00:55:44,948 have been sentenced to a shameful execution — 896 00:55:45,604 --> 00:55:47,463 by hanging on posts!.. 897 00:55:48,995 --> 00:55:52,745 So which of the two criminals the Sanhedrin intended to set free: 898 00:55:53,740 --> 00:55:55,635 Bar-Rabban 899 00:55:55,792 --> 00:55:57,198 or Ha-Nozri? 900 00:55:58,495 --> 00:56:02,526 …And this execution will presently be carried out on Bald Mountain 901 00:56:02,646 --> 00:56:05,354 The names of the criminals are 902 00:56:05,365 --> 00:56:06,791 Dysmas, 903 00:56:07,432 --> 00:56:08,448 Gestas, 904 00:56:09,197 --> 00:56:10,431 Bar-Rabban 905 00:56:11,651 --> 00:56:13,385 and Ha-Nozri 906 00:56:13,572 --> 00:56:16,838 Bar-Rabban! Bar-Rabban! Bar-Rabban! 907 00:56:19,431 --> 00:56:21,556 What is truth? 908 00:56:24,979 --> 00:56:27,573 Are you a great physician? 909 00:56:27,917 --> 00:56:30,260 No, I am not a physician 910 00:56:31,135 --> 00:56:32,854 And now tell me, 911 00:56:32,865 --> 00:56:36,338 why is it that you use the words “good people” all the time? 912 00:56:36,349 --> 00:56:38,166 Do you call everyone that, or what? 913 00:56:38,583 --> 00:56:40,370 Everyone 914 00:56:40,381 --> 00:56:42,901 There are no evil people in the world 915 00:56:44,057 --> 00:56:47,541 But only three of them will be executed, 916 00:56:47,792 --> 00:56:51,401 for, in accordance with law and custom, 917 00:56:51,412 --> 00:56:53,791 in honor of the feast of Passover, 918 00:56:53,802 --> 00:56:55,683 to one of the condemned, 919 00:56:55,694 --> 00:56:58,636 as chosen by the Lesser Sanhedrin 920 00:56:58,647 --> 00:57:00,964 and confirmed by Roman authority, 921 00:57:00,975 --> 00:57:04,058 the magnanimous emperor Caesar 922 00:57:04,069 --> 00:57:07,401 will return his contemptible life 923 00:57:10,278 --> 00:57:13,481 The Sanhedrin asks that Bar-Rabban be released 924 00:57:14,777 --> 00:57:18,105 Their crimes are quite incomparable in their gravity 925 00:57:19,481 --> 00:57:21,574 If one is guilty of murder, 926 00:57:21,585 --> 00:57:24,022 the other one, Yeshua Ha-Nozri, 927 00:57:24,033 --> 00:57:26,537 is only guilty of uttering preposterous things 928 00:57:33,059 --> 00:57:35,762 It’s sultry today, isn’t it? 929 00:57:38,824 --> 00:57:41,418 Do you know a certain Judas from Kiriath? 930 00:57:41,715 --> 00:57:44,152 Yes, I met Judas from Kiriath 931 00:57:44,163 --> 00:57:47,840 He is a very good and inquisitive person 932 00:57:49,168 --> 00:57:53,652 The name of the one who will now be set free before you is… 933 00:57:54,871 --> 00:57:58,902 What? Even after my intercession? 934 00:58:01,011 --> 00:58:08,058 And a third time I repeat that we are setting Bar-Rabban free 935 00:58:12,137 --> 00:58:15,308 So what did you say about the temple to the crowd at the bazaar? 936 00:58:15,319 --> 00:58:17,683 Among other things I said that 937 00:58:17,694 --> 00:58:20,590 all authority is violence over people, 938 00:58:20,601 --> 00:58:22,511 and that a time will come 939 00:58:22,522 --> 00:58:24,574 when there will be no authority of the Caesars, 940 00:58:24,585 --> 00:58:26,090 nor any other authority 941 00:58:37,418 --> 00:58:39,933 …Bar-Rabban! 942 00:58:44,902 --> 00:58:47,777 Your story is extremely interesting, 943 00:58:47,788 --> 00:58:51,793 though it does not coincide at all with the Gospel stories 944 00:58:52,418 --> 00:58:54,371 You know, I was personally present at it all, 945 00:58:54,637 --> 00:58:56,511 only secretly, incognito, so to speak, 946 00:58:56,522 --> 00:58:59,277 and therefore I beg you — not a word to anyone, total secrecy 947 00:58:59,288 --> 00:59:00,403 Shh! 948 00:59:13,917 --> 00:59:15,855 Seems like he’s a bit shy in front of you 949 00:59:22,293 --> 00:59:24,402 When they don’t want to upset an author, 950 00:59:24,413 --> 00:59:26,418 they usually say ‘they’ve done a great job’ 951 00:59:27,948 --> 00:59:32,402 Yershalaim, Pontius Pilate popped in out of nowhere... 952 00:59:32,413 --> 00:59:34,105 You haven’t told me about him 953 00:59:34,225 --> 00:59:36,199 It’s from my play, it’s called ‘Pilate’ 954 00:59:37,621 --> 00:59:42,574 After our meeting I thought it was all connected so… 955 00:59:45,496 --> 00:59:46,871 Weird, right? 956 00:59:47,011 --> 00:59:49,027 It’s weird, yes 957 00:59:50,058 --> 00:59:51,917 Do you know how it all will end? 958 00:59:53,886 --> 00:59:55,324 I have no idea 959 00:59:57,168 --> 00:59:59,371 I have some thoughts about a new chapter 960 01:00:00,731 --> 01:00:02,465 but I haven’t thought that far ahead 961 01:00:08,340 --> 01:00:09,340 I’m listening 962 01:00:09,746 --> 01:00:10,699 Yes, it’s me 963 01:00:12,511 --> 01:00:13,402 When? 964 01:00:14,903 --> 01:00:16,059 Okay, I’ll be there 965 01:00:18,699 --> 01:00:20,715 They asked me to be at the theater asap 966 01:00:20,824 --> 01:00:22,855 Seems like they decided to bring the play back 967 01:00:23,402 --> 01:00:25,402 Let me walk you to the theater, then 968 01:00:25,413 --> 01:00:27,246 And you’ll tell me about the new chapter 969 01:00:28,653 --> 01:00:31,043 By the way, the next chapter is related to the theater 970 01:00:31,053 --> 01:00:33,221 To be more precise, to Stepan Bogdanovich Likhodeev 971 01:00:34,158 --> 01:00:36,533 Once he came to his senses in his apartment in this building — 972 01:00:36,544 --> 01:00:38,190 ex-owners were compacted 973 01:00:38,201 --> 01:00:40,736 and now there are communal apartments for modern elites 974 01:00:40,747 --> 01:00:43,612 It must be said that this apartment had long had, 975 01:00:43,623 --> 01:00:45,986 if not a bad, at least a strange reputation 976 01:00:46,299 --> 01:00:50,502 Two years ago people began to disappear from this apartment without a trace 977 01:00:50,784 --> 01:00:51,956 Disappear? 978 01:00:52,705 --> 01:00:54,440 So this chapter will be dedicated to 979 01:00:54,451 --> 01:00:57,248 the mysterious Stepan Bogdanovich Likhodeev’s disappearance 980 01:00:57,259 --> 01:00:59,561 from the wicked apartment 981 01:01:00,424 --> 01:01:02,127 A heavy bell was booming in his head, 982 01:01:02,138 --> 01:01:04,456 he was nauseous, and this nausea, as it seemed to him, 983 01:01:04,467 --> 01:01:07,893 was connected with the sounds of some importunate gramophone. 984 01:01:08,627 --> 01:01:11,471 Styopa passed his trembling hand down his hip to determine 985 01:01:11,482 --> 01:01:14,471 whether he had his trousers on or not, 986 01:01:14,815 --> 01:01:15,831 but failed. 987 01:01:20,409 --> 01:01:21,550 Grunya…. 988 01:01:23,112 --> 01:01:24,315 Grunya…. 989 01:01:31,049 --> 01:01:32,784 Why no one’s home… 990 01:02:14,561 --> 01:02:19,828 Guten Tag, my most sympathetic Stepan Bogdanovichhhhhhh! 991 01:02:21,906 --> 01:02:25,594 I am so sorry for my appearance… 992 01:02:27,500 --> 01:02:28,891 Voilà! 993 01:02:36,061 --> 01:02:37,936 Follow the wise old rule 994 01:02:38,291 --> 01:02:40,484 Cure like with like 995 01:03:14,692 --> 01:03:15,708 Voilà! 996 01:03:21,020 --> 01:03:22,051 Oh…. 997 01:03:23,489 --> 01:03:25,176 Sausages?.. 998 01:03:36,669 --> 01:03:38,216 Op-la... 999 01:03:40,027 --> 01:03:41,449 I’m sorry 1000 01:03:42,762 --> 01:03:43,953 Ew, Stepan! 1001 01:03:44,668 --> 01:03:45,981 Dear Stepan Bogdanovich, 1002 01:03:45,992 --> 01:03:48,450 I get the feeling that you followed vodka 1003 01:03:48,461 --> 01:03:50,059 with some port wine, didn’t you? 1004 01:03:50,070 --> 01:03:51,778 - I'm sorry - Tsk tsk tsk 1005 01:03:52,247 --> 01:03:53,481 I didn't mean to… 1006 01:03:55,450 --> 01:03:58,419 I hope now you remembered who I am 1007 01:04:03,059 --> 01:04:04,140 Woland 1008 01:04:05,262 --> 01:04:06,559 Professor of black magic 1009 01:04:08,509 --> 01:04:11,181 We signed a contract for seven performances yesterday, 1010 01:04:11,192 --> 01:04:13,181 and agreed on meeting at 10 a.m. 1011 01:04:13,493 --> 01:04:14,790 And, as you can see, 1012 01:04:15,353 --> 01:04:17,009 ta-da-da-dam! 1013 01:04:17,118 --> 01:04:18,165 I have come 1014 01:04:20,758 --> 01:04:21,650 Yes? 1015 01:04:23,363 --> 01:04:24,317 Stepan Bogdanovich? 1016 01:04:24,328 --> 01:04:25,394 Yeah, it's me 1017 01:04:26,176 --> 01:04:28,097 There’s a certain matter... 1018 01:04:30,176 --> 01:04:31,550 I have this... 1019 01:04:31,670 --> 01:04:32,760 artiste... 1020 01:04:34,691 --> 01:04:36,223 Woland sitting here... 1021 01:04:36,472 --> 01:04:38,956 asking about tonight 1022 01:04:39,300 --> 01:04:40,394 Bonjour! 1023 01:04:41,769 --> 01:04:42,785 Grunya..? 1024 01:04:45,488 --> 01:04:47,019 I’ll be there in half an hour 1025 01:05:10,112 --> 01:05:12,346 Don't worry, Stepan Bogdanovich 1026 01:05:12,357 --> 01:05:14,034 The cat is mine 1027 01:05:14,456 --> 01:05:15,331 Grunya..? 1028 01:05:15,342 --> 01:05:16,176 Ah, yes 1029 01:05:16,644 --> 01:05:19,175 Grunya's not here 1030 01:05:22,113 --> 01:05:23,597 I sent her away to her hometown 1031 01:05:23,608 --> 01:05:25,190 She complained 1032 01:05:26,596 --> 01:05:29,174 you diddled her out of a vacation 1033 01:05:38,986 --> 01:05:40,298 That’s better 1034 01:05:47,285 --> 01:05:48,160 Comrade! 1035 01:05:48,171 --> 01:05:50,316 COMRADE! 1036 01:05:51,035 --> 01:05:52,254 AY! 1037 01:05:52,739 --> 01:05:53,770 Are you blind?! 1038 01:05:53,781 --> 01:05:54,379 No... 1039 01:05:54,390 --> 01:05:56,312 Watch yourself! 1040 01:05:57,129 --> 01:05:59,004 I see you’re somewhat surprised, 1041 01:05:59,015 --> 01:06:00,707 my dearest Stepan Bogdanovich? 1042 01:06:00,718 --> 01:06:02,582 And yet there’s nothing to be surprised at 1043 01:06:02,593 --> 01:06:04,691 This is mon entourage 1044 01:06:05,066 --> 01:06:06,691 And this retinue requires room 1045 01:06:06,702 --> 01:06:10,551 so there’s just one too many of us in the apartment 1046 01:06:13,361 --> 01:06:15,001 And it seems to me 1047 01:06:15,893 --> 01:06:17,831 that this one too many is 1048 01:06:18,971 --> 01:06:20,033 precisely you! 1049 01:06:20,044 --> 01:06:21,095 Yes, that's them! 1050 01:06:21,106 --> 01:06:23,080 They've been up to some terrible swinishness lately 1051 01:06:23,091 --> 01:06:23,892 Drinking, 1052 01:06:23,903 --> 01:06:25,500 using their position to have liaisons with women, 1053 01:06:25,511 --> 01:06:27,758 because they don’t know anything 1054 01:06:27,769 --> 01:06:29,508 of what they’re supposed to do! 1055 01:06:29,862 --> 01:06:31,883 Drive around in an official state car… 1056 01:06:32,478 --> 01:06:34,899 I don’t understand how he got to be a manager 1057 01:06:34,910 --> 01:06:37,149 He's as much a manager as I am a bishop 1058 01:06:38,524 --> 01:06:40,633 Time to vacate the living space 1059 01:06:41,212 --> 01:06:42,290 Allow me, Messire, 1060 01:06:42,301 --> 01:06:44,821 to chuck him the devil out of Moscow? 1061 01:06:48,118 --> 01:06:49,134 I allow :) 1062 01:06:52,508 --> 01:06:53,530 Meow 1063 01:06:57,759 --> 01:06:58,524 Meow! 1064 01:07:05,394 --> 01:07:08,050 Scat! Get away from me, unclean power! 1065 01:07:08,455 --> 01:07:11,238 Everything’s fine, calm down! 1066 01:07:11,249 --> 01:07:13,175 I’m begging you, tell me, where am I? 1067 01:07:13,186 --> 01:07:15,613 Comrade, you’re in Dr Stravisnki’s hospital… 1068 01:07:19,889 --> 01:07:20,858 What city is this? 1069 01:07:23,467 --> 01:07:24,264 Yalta 1070 01:07:24,686 --> 01:07:26,186 Come on, Alexander Nikolaevich… 1071 01:07:28,623 --> 01:07:32,380 [patient screaming in the background: I'm healthy! They don't treat!.. 1072 01:07:32,391 --> 01:07:34,178 50 in a week!.. 1073 01:07:34,189 --> 01:07:37,354 [unintelligible] 1074 01:07:37,364 --> 01:07:39,911 Rubles! Dollars! Rubles! 1075 01:07:40,975 --> 01:07:42,506 Professor! 1076 01:07:44,864 --> 01:07:48,272 Professor, I’ve never in my life seen that money! 1077 01:07:48,283 --> 01:07:50,991 Today I also need to go the Commitee, you know that? 1078 01:07:51,397 --> 01:07:52,897 Are our rooms... 1079 01:07:58,358 --> 01:08:01,264 I see, you’re not going to take off your hat 1080 01:08:02,811 --> 01:08:05,936 Praskovia Fedorovna, let’s double the dose 1081 01:08:06,624 --> 01:08:09,061 Symptoms of schizophrenia don’t go away 1082 01:08:09,529 --> 01:08:11,108 Do you understand they need to catch him? 1083 01:08:11,119 --> 01:08:12,670 He’ll kill someone else! 1084 01:08:12,952 --> 01:08:14,608 And who’s this newbie? 1085 01:08:16,263 --> 01:08:17,201 A poet! 1086 01:08:19,764 --> 01:08:21,295 Stepan Bogdanovich, 1087 01:08:21,920 --> 01:08:23,295 how do you like our Yalta? 1088 01:08:23,655 --> 01:08:24,686 Why Yalta? 1089 01:08:25,718 --> 01:08:27,514 When Lihodeev is gone on a drinking binge, 1090 01:08:27,525 --> 01:08:28,936 he says to everyone he went to Yalta 1091 01:08:29,311 --> 01:08:31,561 Woland was kinder to him than to Berlioz 1092 01:08:31,889 --> 01:08:33,857 Stepan Bogdanovich deserves some mercy 1093 01:08:34,477 --> 01:08:37,451 He drinks only not to see everything that’s happening to the theater 1094 01:08:41,760 --> 01:08:42,885 Well, here we go… 1095 01:08:47,941 --> 01:08:49,144 I’m so sorry 1096 01:08:50,004 --> 01:08:52,581 But now you can dedicate all your time to this novel 1097 01:08:54,785 --> 01:08:55,988 Maybe, let’s have dinner? 1098 01:08:56,941 --> 01:08:57,910 Breakfast 1099 01:08:59,176 --> 01:09:01,019 I’ll be back in the morning to read the new chapter 1100 01:09:02,158 --> 01:09:03,441 Here, 1101 01:09:05,363 --> 01:09:06,426 here 1102 01:09:06,831 --> 01:09:08,535 and here 1103 01:09:09,238 --> 01:09:09,863 What is this? 1104 01:09:10,019 --> 01:09:10,832 Your fee 1105 01:09:11,051 --> 01:09:12,566 And he dares to be discontent! 1106 01:09:12,801 --> 01:09:14,706 They don’t always pay you 1107 01:09:14,717 --> 01:09:17,066 when a play is shut down before the premiere 1108 01:09:17,077 --> 01:09:19,019 And you received at least something 1109 01:09:19,504 --> 01:09:20,598 For a half a year's work? 1110 01:09:25,894 --> 01:09:26,691 One second 1111 01:09:27,330 --> 01:09:28,285 Ivan Savelevich… 1112 01:09:42,250 --> 01:09:44,469 Tickets to the premiere 1113 01:09:45,172 --> 01:09:46,438 No, thank you 1114 01:09:46,688 --> 01:09:47,906 Tickets are impossible to get 1115 01:09:48,125 --> 01:09:49,016 You can 1116 01:09:49,750 --> 01:09:51,375 profitably sell them 1117 01:10:09,549 --> 01:10:11,346 Yeah, full Sytinskaya... 1118 01:10:13,924 --> 01:10:16,267 You can put it down next to mine so it won't get dirty 1119 01:10:16,278 --> 01:10:17,419 Thank you 1120 01:10:23,376 --> 01:10:25,423 This way, stand here 1121 01:10:39,909 --> 01:10:42,238 I thought why not have dinner in the morning? 1122 01:10:45,081 --> 01:10:46,566 Where does all this luxury come from? 1123 01:10:47,441 --> 01:10:48,941 Let’s say… 1124 01:10:48,952 --> 01:10:50,534 I won a lottery 1125 01:11:08,480 --> 01:11:11,308 I never would have thought you could dance 1126 01:11:30,758 --> 01:11:33,260 I thought you knew everything about me 1127 01:11:38,276 --> 01:11:39,588 After all, you’re a witch 1128 01:11:42,666 --> 01:11:43,713 Careful 1129 01:11:45,198 --> 01:11:48,806 Our family legend says that my grand-grand-grandmother 1130 01:11:48,817 --> 01:11:51,557 was put on trial for relations with the devil 1131 01:11:51,568 --> 01:11:52,448 Oh! 1132 01:11:56,635 --> 01:11:59,682 I can imagine how you’re flying over Moscow at night 1133 01:12:02,432 --> 01:12:03,510 On a broomstick? 1134 01:12:04,432 --> 01:12:05,416 Let’s say yes 1135 01:12:07,713 --> 01:12:10,775 What if I’m shot down as an enemy flying object 1136 01:12:10,786 --> 01:12:13,400 by our valiant Soviet aviation? 1137 01:12:13,411 --> 01:12:15,728 Well, to them you’re invisible 1138 01:12:18,353 --> 01:12:20,775 So, it means you don’t see me neither? 1139 01:12:20,786 --> 01:12:22,807 Well, I see you 1140 01:12:26,541 --> 01:12:27,557 And you're... 1141 01:12:31,671 --> 01:12:32,843 ...naked 1142 01:13:25,594 --> 01:13:27,938 What if I make you a character in my novel? 1143 01:13:30,516 --> 01:13:32,548 Well, it won’t really be you, 1144 01:13:33,016 --> 01:13:34,860 but she will have the name Margarita 1145 01:13:38,485 --> 01:13:40,110 Then let her have a paramour 1146 01:13:41,048 --> 01:13:43,532 A writer who writes a novel about Pontius Pilate 1147 01:13:45,688 --> 01:13:47,297 Is he a good… 1148 01:13:49,454 --> 01:13:50,542 writer? 1149 01:13:52,265 --> 01:13:53,422 She likes him 1150 01:13:54,235 --> 01:13:55,610 That’s the most important thing 1151 01:14:02,485 --> 01:14:03,610 She has a husband? 1152 01:14:06,844 --> 01:14:07,469 Aha 1153 01:14:11,485 --> 01:14:13,032 He’s a prominent specialist 1154 01:14:13,043 --> 01:14:15,453 who made a big discovery of national importance 1155 01:14:15,907 --> 01:14:17,032 Young, handsome 1156 01:14:17,641 --> 01:14:18,657 Kind, honest 1157 01:14:21,954 --> 01:14:23,045 Adores her 1158 01:14:27,094 --> 01:14:28,719 But she’s never loved him 1159 01:14:33,094 --> 01:14:34,204 Button it up 1160 01:14:35,704 --> 01:14:36,860 And one more thing 1161 01:14:38,641 --> 01:14:40,110 That day they met… 1162 01:14:42,173 --> 01:14:43,751 she wanted to kill herself 1163 01:14:51,016 --> 01:14:52,047 I need to go 1164 01:15:05,190 --> 01:15:06,424 Soon, very soon, 1165 01:15:06,435 --> 01:15:08,893 this woman became my secret wife 1166 01:15:09,143 --> 01:15:11,299 She was coming to me in the morning, 1167 01:15:11,310 --> 01:15:13,299 and leaving me in sunsets 1168 01:15:16,268 --> 01:15:18,143 Her first action on arrival was to put on an apron, 1169 01:15:18,154 --> 01:15:20,377 and she was cooking breakfast in the cramped hall… 1170 01:15:20,388 --> 01:15:23,096 The administrator was agitated and full of energy. 1171 01:15:23,107 --> 01:15:25,205 After the insolent phone call he had no doubts 1172 01:15:25,216 --> 01:15:28,674 that it was a band of hooligans playing nasty tricks, 1173 01:15:28,685 --> 01:15:32,878 and that these tricks were connected with the disappearance of Likhodeev… 1174 01:15:34,815 --> 01:15:36,393 …Nobody knew about our liaison, 1175 01:15:36,404 --> 01:15:37,971 I can swear to that 1176 01:15:38,253 --> 01:15:39,143 Her husband didn't know, 1177 01:15:39,154 --> 01:15:40,159 her friends didn't know 1178 01:15:54,353 --> 01:15:55,728 When the May storms blew 1179 01:15:55,739 --> 01:15:59,041 and the water slashed noisily past the dim little windows, 1180 01:15:59,052 --> 01:16:01,181 threatening to flood my last home, 1181 01:16:01,192 --> 01:16:03,057 we stoked up the stove 1182 01:16:04,119 --> 01:16:07,306 I wrote, and she re-read what had been written 1183 01:16:08,103 --> 01:16:09,791 She was reading out in a loud sing-song 1184 01:16:09,802 --> 01:16:11,400 random sentences that pleased her 1185 01:16:11,411 --> 01:16:12,666 ...with the shuffling gait of a cavalryman... 1186 01:16:12,869 --> 01:16:13,744 I don't know, something different 1187 01:16:13,963 --> 01:16:15,963 She was promising me glory and hurrying me up 1188 01:16:16,104 --> 01:16:18,229 That was when she started calling me 1189 01:16:18,385 --> 01:16:19,397 master 1190 01:16:19,526 --> 01:16:22,119 She was saying that the novel was her life 1191 01:16:22,541 --> 01:16:24,416 We loved each other so strongly 1192 01:16:24,537 --> 01:16:26,557 that we became utterly inseparable 1193 01:16:26,666 --> 01:16:29,182 We were sure that fate had brought us together 1194 01:16:29,193 --> 01:16:31,478 on the corner of the Tverskaya and that side-street, 1195 01:16:31,489 --> 01:16:34,681 and that we were made for each other for eternity 1196 01:16:44,713 --> 01:16:46,244 Pilatism 1197 01:16:46,666 --> 01:16:47,744 What is it? 1198 01:16:48,135 --> 01:16:50,635 Reviews of Soviet critics on my works 1199 01:16:52,166 --> 01:16:53,588 Why do you collect them? 1200 01:16:54,166 --> 01:16:55,666 I’m proud of them! 1201 01:16:56,978 --> 01:16:59,462 They’ve never written so much about me 1202 01:17:01,369 --> 01:17:03,494 The icon-dauber under the guise of a writer 1203 01:17:03,853 --> 01:17:05,365 O. Latunsky 1204 01:17:05,376 --> 01:17:06,583 That’s my favorite! 1205 01:17:06,594 --> 01:17:10,161 With a hot iron we must burn out of the Soviet media 1206 01:17:10,172 --> 01:17:13,786 this ugly abscess of the disgusting White Guard, 1207 01:17:13,797 --> 01:17:17,943 covered with a fig leaf of literature 1208 01:17:21,880 --> 01:17:22,958 Do you know where he lives? 1209 01:17:22,969 --> 01:17:23,568 Who? 1210 01:17:23,818 --> 01:17:24,631 Latunsky 1211 01:17:25,178 --> 01:17:27,568 In the Writers’ Building on Lavrushinsky alleway 1212 01:17:28,755 --> 01:17:29,808 Why? 1213 01:17:33,412 --> 01:17:34,443 Margarita Nikolaevna! 1214 01:17:34,454 --> 01:17:35,896 What are you going to do? 1215 01:17:36,078 --> 01:17:37,333 Going to break Latunsky’s windows 1216 01:17:37,344 --> 01:17:38,193 With a hammer? 1217 01:17:38,204 --> 01:17:39,881 What if he lives on a high floor? 1218 01:17:47,006 --> 01:17:49,286 You can't take offense at critics and executioners 1219 01:17:49,646 --> 01:17:51,880 He isn’t malicious, he is just doing his job 1220 01:17:51,891 --> 01:17:53,256 What are we supposed to do then? 1221 01:17:53,267 --> 01:17:55,099 Write a funny scene about him? 1222 01:17:55,521 --> 01:17:57,115 That’s actually a great idea 1223 01:17:58,631 --> 01:18:00,334 You have your methods, I have mine 1224 01:18:00,345 --> 01:18:01,224 Margarita Nikolaevna! 1225 01:18:01,896 --> 01:18:02,911 I hope he’s at home 1226 01:18:09,599 --> 01:18:10,521 Good afternoon! 1227 01:18:10,782 --> 01:18:12,115 Meet each other 1228 01:18:12,126 --> 01:18:14,318 This is Aloisy, a playwright 1229 01:18:14,928 --> 01:18:15,990 A screenwriter 1230 01:18:16,318 --> 01:18:17,333 Margarita is… 1231 01:18:17,530 --> 01:18:18,395 A mistress 1232 01:18:19,459 --> 01:18:20,099 A muse 1233 01:18:25,896 --> 01:18:28,881 I wonder what novels you can write with such a muse… 1234 01:18:32,631 --> 01:18:36,365 Did he try to preach anything in the soldiers’ presence? 1235 01:18:38,052 --> 01:18:41,708 The only thing he said was that among human vices 1236 01:18:41,719 --> 01:18:44,849 he considered cowardice one of the first 1237 01:18:45,959 --> 01:18:48,381 He has to be buried in a secret place 1238 01:18:48,943 --> 01:18:51,834 This land is full of superstitions 1239 01:18:52,724 --> 01:18:55,474 They expect a messiah every other day here 1240 01:18:58,146 --> 01:18:59,787 You’re no doubt right 1241 01:19:02,099 --> 01:19:03,880 And so, the second question 1242 01:19:04,625 --> 01:19:06,911 It concerns Judas of Kiriath 1243 01:19:08,068 --> 01:19:11,256 He is responsible for Yeshua’s detention 1244 01:19:22,958 --> 01:19:24,786 I have received information that 1245 01:19:24,797 --> 01:19:27,506 this Judas is going to be stabbed tonight 1246 01:19:27,517 --> 01:19:28,255 Tonight? 1247 01:19:29,250 --> 01:19:30,162 Tonight. 1248 01:19:32,224 --> 01:19:34,474 Therefore I ask you to occupy yourself with this matter 1249 01:19:34,485 --> 01:19:38,099 that is, to take all measures to protect Judas of Kiriath 1250 01:19:40,474 --> 01:19:41,599 Understood. 1251 01:19:41,755 --> 01:19:42,677 But tonight… 1252 01:19:43,131 --> 01:19:45,161 I’m pretty sure he’ll be stabbed tonight 1253 01:19:45,396 --> 01:19:46,693 I’m counting on you 1254 01:19:47,036 --> 01:19:51,088 The third squatted down by the murdered man and looked at his face. 1255 01:19:51,099 --> 01:19:54,396 A few seconds later there was not a living man on the road. 1256 01:19:54,407 --> 01:19:57,865 The lifeless body lay with outstretched arms. 1257 01:19:59,459 --> 01:20:01,474 It’s not just about Ancient Judea… 1258 01:20:03,959 --> 01:20:05,193 It’s all about now. 1259 01:20:06,974 --> 01:20:08,271 That’s how they talk. 1260 01:20:08,989 --> 01:20:11,177 They understand each other with a half-word. 1261 01:20:14,412 --> 01:20:15,349 Well, 1262 01:20:16,233 --> 01:20:18,441 it’s obviously clear who is the head of the secret service 1263 01:20:18,452 --> 01:20:19,740 And is Pilate..? 1264 01:20:22,209 --> 01:20:23,275 Well… 1265 01:20:25,193 --> 01:20:27,255 People disappear every day from our studio 1266 01:20:27,266 --> 01:20:28,458 No one asks anything, 1267 01:20:28,469 --> 01:20:30,115 they are too scared 1268 01:20:30,662 --> 01:20:31,928 Maybe he got sick?.. 1269 01:20:32,490 --> 01:20:34,662 Just like in your wicked apartment 1270 01:20:36,318 --> 01:20:38,848 In your place I wouldn’t read this out to anyone else 1271 01:20:38,859 --> 01:20:40,786 You never know what might happen 1272 01:20:41,411 --> 01:20:42,270 Even to you? 1273 01:20:51,890 --> 01:20:52,843 Listen, 1274 01:20:53,265 --> 01:20:56,375 do you wanna read my new script? 1275 01:20:56,922 --> 01:20:58,671 Of course, it’s the director’s idea 1276 01:20:58,682 --> 01:21:01,103 but I managed to come up with something really interesting 1277 01:21:01,114 --> 01:21:03,056 It’s a musical comedy about a collective farm 1278 01:21:03,067 --> 01:21:04,416 Hollywood style 1279 01:21:04,427 --> 01:21:05,541 Are you listening? 1280 01:21:05,619 --> 01:21:06,869 Oh yeah, so what’s that about? 1281 01:21:07,651 --> 01:21:09,978 A young tractor driver falls in love with a milkmaid 1282 01:21:10,004 --> 01:21:12,760 She sings in the local singing and 1283 01:21:13,885 --> 01:21:14,948 dancing group 1284 01:21:14,959 --> 01:21:17,463 But suddenly an audit committee 1285 01:21:17,474 --> 01:21:19,260 arrives at the village… 1286 01:21:19,271 --> 01:21:21,135 …everyone is dekulakizated 1287 01:21:21,479 --> 01:21:23,463 and they all dance merrily at the end 1288 01:21:23,869 --> 01:21:24,953 Huh? 1289 01:21:32,619 --> 01:21:33,682 I hear you. 1290 01:21:35,384 --> 01:21:38,009 Not everyone can afford being so relentless 1291 01:21:38,557 --> 01:21:40,651 You don’t have to pay alimony 1292 01:21:42,229 --> 01:21:43,282 I’m sorry! 1293 01:21:44,682 --> 01:21:46,681 Maybe you want to go to the theater this Sunday? 1294 01:21:46,692 --> 01:21:48,354 Instead of my ‘Pilate’ 1295 01:21:48,635 --> 01:21:51,073 they perform a musical ‘Forward to the future!’ 1296 01:21:51,713 --> 01:21:53,588 For inspiration and all that 1297 01:21:53,932 --> 01:21:55,307 Next time 1298 01:21:55,573 --> 01:21:57,385 I have a deadline 1299 01:22:17,950 --> 01:22:18,953 Forward! 1300 01:22:21,497 --> 01:22:22,778 To the future 1301 01:22:24,466 --> 01:22:26,575 I should note that I’ve never seen 1302 01:22:26,586 --> 01:22:28,246 such confidence in the future 1303 01:22:28,257 --> 01:22:29,825 anywhere else as in this country 1304 01:22:30,465 --> 01:22:32,246 You can think less about the present 1305 01:22:32,257 --> 01:22:33,950 if you live in the future 1306 01:22:35,731 --> 01:22:37,465 Thank you so much for the invitation 1307 01:22:38,169 --> 01:22:40,153 It’s the perfect place to observe 1308 01:22:40,164 --> 01:22:41,622 as you now call it, 1309 01:22:41,633 --> 01:22:42,919 population 1310 01:22:43,950 --> 01:22:47,122 You are greeted by a simple machine tool worker 1311 01:22:47,133 --> 01:22:48,387 I’m joining the Party, 1312 01:22:48,398 --> 01:22:50,278 I’m the son of our Soviet country! 1313 01:22:51,809 --> 01:22:54,168 The old world is destroyed! 1314 01:22:58,231 --> 01:23:01,762 But the new one we only have yet to build 1315 01:23:02,106 --> 01:23:06,278 Ah, I want so much to see this new world right now! 1316 01:23:06,747 --> 01:23:08,981 Which year should we travel to 1317 01:23:08,992 --> 01:23:13,418 to see with our own eyes how our great country lives? 1318 01:23:13,872 --> 01:23:18,637 I’m setting 30th December 2022 1319 01:23:18,934 --> 01:23:20,278 Let’s go! 1320 01:23:21,590 --> 01:23:23,652 100 years since the foundation 1321 01:23:23,663 --> 01:23:28,325 of our great and indestructible Soviet Union! 1322 01:23:29,122 --> 01:23:30,450 Dear girls, 1323 01:23:30,461 --> 01:23:31,934 where are we now? 1324 01:23:32,058 --> 01:23:33,855 In the Soviet Union of People's Republics! 1325 01:23:34,731 --> 01:23:36,590 How many republics does it have now? 1326 01:23:36,601 --> 01:23:37,612 All of them! 1327 01:23:37,684 --> 01:23:39,230 All republics of the world! 1328 01:23:39,403 --> 01:23:41,871 Then tell us how you live here, 1329 01:23:42,513 --> 01:23:43,794 in the future! 1330 01:23:44,200 --> 01:23:46,715 We better sing about it! 1331 01:23:56,371 --> 01:24:00,106 ♪ You can go around everywhere ♪ 1332 01:24:00,117 --> 01:24:03,465 ♪ But you won’t find a country ♪ 1333 01:24:03,476 --> 01:24:06,731 ♪ Where people are just as equal ♪ 1334 01:24:06,742 --> 01:24:09,918 ♪ to each other as here ♪ 1335 01:24:11,323 --> 01:24:12,934 I’ll be right back 1336 01:24:12,945 --> 01:24:16,309 ♪ …In our magical country ♪ 1337 01:24:18,278 --> 01:24:23,231 ♪ We have enough of everything… ♪ 1338 01:24:25,121 --> 01:24:27,981 ♪ We have everything equally ♪ 1339 01:24:27,992 --> 01:24:31,075 ♪ We have everything... ♪ 1340 01:24:32,575 --> 01:24:36,106 ♪ Both what to wear and what to eat ♪ 1341 01:24:49,781 --> 01:24:52,328 Good evening! Good evening, comrades! 1342 01:24:59,515 --> 01:25:02,015 What’s kickin’, chicken? 1343 01:25:05,374 --> 01:25:07,015 I’m sorry, who are you? 1344 01:25:07,026 --> 01:25:09,421 Please, read it out loud! 1345 01:25:11,171 --> 01:25:12,499 It’s from the Leader himself! 1346 01:25:12,510 --> 01:25:13,605 What?! 1347 01:25:15,405 --> 01:25:16,474 Here! 1348 01:25:18,108 --> 01:25:19,718 D-dear guests, 1349 01:25:19,729 --> 01:25:22,515 we have slight changes in our schedule 1350 01:25:22,526 --> 01:25:25,827 Now before you will perform a famous 1351 01:25:25,838 --> 01:25:28,093 foreign artiste monsieur Wolánd… 1352 01:25:28,104 --> 01:25:29,858 Wóland, Wóland, Wóland! 1353 01:25:30,436 --> 01:25:32,452 …with a séance of black magic. 1354 01:25:32,463 --> 01:25:35,140 But there’s no such thing in the world, 1355 01:25:35,151 --> 01:25:38,203 and Maestro Woland is simply a perfect master 1356 01:25:38,214 --> 01:25:40,046 of the technique of conjuring, 1357 01:25:40,057 --> 01:25:43,547 as we shall see from the most interesting part 1358 01:25:47,916 --> 01:25:49,905 that is, the exposure of this technique. 1359 01:25:57,203 --> 01:26:01,125 Let’s bring on Maestro Woland to start 1360 01:26:01,136 --> 01:26:02,812 the séance of black magic 1361 01:26:04,405 --> 01:26:07,296 Bravo, bravo, bravo!! 1362 01:26:19,734 --> 01:26:23,062 Tell me, my gentle Fagott 1363 01:26:23,718 --> 01:26:25,749 what do you think, 1364 01:26:26,015 --> 01:26:30,031 the Moscow population has changed significantly, hasn’t it? 1365 01:26:31,056 --> 01:26:32,290 That it has, Messire! 1366 01:26:32,624 --> 01:26:34,609 The city folk have changed greatly... 1367 01:26:34,620 --> 01:26:35,734 externally, that is, 1368 01:26:35,745 --> 01:26:37,390 as has the city itself, incidentally 1369 01:26:38,703 --> 01:26:42,765 Trams, automobiles have appeared 1370 01:26:44,077 --> 01:26:46,124 But I believe the question 1371 01:26:46,135 --> 01:26:48,379 of much greater importance is 1372 01:26:48,390 --> 01:26:51,655 if the city folk have changed inwardly 1373 01:26:51,983 --> 01:26:52,530 Yes! 1374 01:26:52,765 --> 01:26:55,921 Yes, that is the most important question, sir 1375 01:26:56,109 --> 01:26:58,452 However, we’re talking away, my dear Fagott, 1376 01:26:58,463 --> 01:27:00,405 and the audience is beginning to get bored 1377 01:27:00,416 --> 01:27:03,296 Show us some simple little thing to start with 1378 01:27:04,015 --> 01:27:06,265 Some simple little thing! 1379 01:27:06,453 --> 01:27:08,812 Yes, Messire, bravo, bravo! 1380 01:27:10,218 --> 01:27:11,287 So... 1381 01:27:11,671 --> 01:27:12,905 I see nothing 1382 01:27:13,499 --> 01:27:16,483 I hear nothing 1383 01:27:18,421 --> 01:27:20,093 Fly, little ball, fly, 1384 01:27:20,104 --> 01:27:21,937 bring people joy! 1385 01:27:25,155 --> 01:27:26,358 So... 1386 01:27:26,734 --> 01:27:28,781 Fly! 1387 01:27:47,403 --> 01:27:49,012 YES, HA-HA! 1388 01:27:56,090 --> 01:27:58,106 Money, money, money! 1389 01:27:58,887 --> 01:28:00,137 More, more! 1390 01:28:00,715 --> 01:28:02,168 Grab it! 1391 01:28:02,825 --> 01:28:04,106 Money, money, money! 1392 01:28:06,184 --> 01:28:07,418 Don’t be shy! 1393 01:28:12,652 --> 01:28:14,340 There’s enough for everyone! 1394 01:28:14,897 --> 01:28:16,053 Take it! 1395 01:28:16,064 --> 01:28:17,689 Please, stop! What are you doing? 1396 01:28:17,700 --> 01:28:19,028 Yesyesyesyesyesyes 1397 01:28:19,325 --> 01:28:21,091 Stop it! 1398 01:28:21,543 --> 01:28:22,387 Comrades! 1399 01:28:22,398 --> 01:28:24,496 You and I have just beheld 1400 01:28:24,507 --> 01:28:28,575 a case of so-called mass hypnosis 1401 01:28:28,809 --> 01:28:31,137 proving in the best way possible 1402 01:28:31,148 --> 01:28:33,059 that black magic isn't real.... 1403 01:28:35,340 --> 01:28:36,325 Comrades! 1404 01:28:36,757 --> 01:28:37,808 Go away! 1405 01:28:38,106 --> 01:28:38,778 Citizens! 1406 01:28:38,789 --> 01:28:41,106 The notes are real 1407 01:28:41,309 --> 01:28:42,013 Absolutely! 1408 01:28:42,263 --> 01:28:43,466 This one 1409 01:28:43,622 --> 01:28:44,575 has annoyed me 1410 01:28:44,586 --> 01:28:45,216 I’m sorry? 1411 01:28:45,325 --> 01:28:46,715 Keeps poking his nose 1412 01:28:46,726 --> 01:28:48,513 where nobody’s asked him, 1413 01:28:48,524 --> 01:28:51,810 spoils the séance with false observations! 1414 01:28:52,497 --> 01:28:53,231 Citizens 1415 01:28:53,242 --> 01:28:55,403 what’re we going to do with him? 1416 01:28:55,570 --> 01:28:56,496 Imprison him! 1417 01:28:56,507 --> 01:28:58,387 Fire him from the theater forever! 1418 01:29:00,263 --> 01:29:01,700 Tear his head off! 1419 01:29:13,207 --> 01:29:16,005 Tear his head off! 1420 01:29:17,754 --> 01:29:19,160 Tear off tear off tear off 1421 01:29:19,473 --> 01:29:20,723 Don't worry 1422 01:29:20,734 --> 01:29:22,192 Step right here, on your favorite spot 1423 01:29:22,203 --> 01:29:23,208 Here, here 1424 01:29:24,030 --> 01:29:25,144 Stand here 1425 01:29:25,155 --> 01:29:26,374 It’s not...not funny… 1426 01:29:27,941 --> 01:29:29,052 Are you ready? 1427 01:29:29,063 --> 01:29:30,145 Always ready 1428 01:29:30,395 --> 01:29:31,489 Aaaaand 1429 01:29:31,500 --> 01:29:32,426 ein 1430 01:29:38,083 --> 01:29:39,473 zwei 1431 01:29:50,817 --> 01:29:53,957 aaaaaaaand 1432 01:29:53,968 --> 01:29:55,489 drei 1433 01:30:03,161 --> 01:30:05,771 I caught it, I caught this little head! 1434 01:30:07,739 --> 01:30:08,879 Azazello! 1435 01:30:09,223 --> 01:30:11,192 Will he lie in the future or won’t? 1436 01:30:11,551 --> 01:30:13,458 For God’s sake, don’t torture him! 1437 01:30:13,469 --> 01:30:14,926 Forgive him! 1438 01:30:20,383 --> 01:30:23,883 What are your orders, Messire? 1439 01:30:24,351 --> 01:30:25,585 Well, 1440 01:30:26,086 --> 01:30:27,788 they’re people like any other people 1441 01:30:27,992 --> 01:30:29,273 They love money, 1442 01:30:30,070 --> 01:30:32,304 but that has always been so... 1443 01:30:32,726 --> 01:30:36,007 Mercy sometimes knocks at their hearts 1444 01:30:36,523 --> 01:30:38,960 In general, reminiscent of the former ones 1445 01:30:40,476 --> 01:30:43,961 Only the housing problem has corrupted them, yeah… 1446 01:30:44,336 --> 01:30:45,320 ​​Take my apartment, 1447 01:30:45,331 --> 01:30:46,586 take my paintings, 1448 01:30:46,597 --> 01:30:49,877 only give me back my head! 1449 01:30:51,159 --> 01:30:52,164 Mmm... 1450 01:30:52,175 --> 01:30:53,769 Put the head back on 1451 01:31:04,690 --> 01:31:06,080 It’s outrageous! 1452 01:31:07,424 --> 01:31:10,690 All righty, now that we’ve kicked that nuisance out 1453 01:31:10,701 --> 01:31:13,519 and you have pockets full of money, 1454 01:31:14,503 --> 01:31:16,300 let’s open... 1455 01:31:16,576 --> 01:31:18,096 a ladies’ 1456 01:31:19,253 --> 01:31:20,269 shop! 1457 01:31:30,612 --> 01:31:32,550 Eleganza, magnifique… 1458 01:31:32,561 --> 01:31:34,237 Incroyable 1459 01:31:39,674 --> 01:31:41,799 Bonjour, Moscow! 1460 01:31:42,347 --> 01:31:46,831 Our humble boutique is offering perfectly gratis 1461 01:31:46,842 --> 01:31:50,003 an exchange of the ladies’ Soviet old dresses and shoes 1462 01:31:50,014 --> 01:31:53,237 for Parisian models of the last season 1463 01:31:53,248 --> 01:31:54,268 Guerlain, 1464 01:31:54,279 --> 01:31:56,237 Chanel No. 5, 1465 01:31:56,248 --> 01:31:57,878 Mitsouko, 1466 01:31:57,889 --> 01:31:59,378 Narcisse Noir 1467 01:31:59,940 --> 01:32:01,409 Evening gowns, 1468 01:32:01,940 --> 01:32:03,581 cocktail dresses… 1469 01:32:05,190 --> 01:32:06,894 Who? Don’t be shy! 1470 01:32:06,905 --> 01:32:08,956 Come on in our boutique! 1471 01:32:08,967 --> 01:32:10,347 Come on! 1472 01:32:12,033 --> 01:32:13,054 Me!.. 1473 01:32:13,065 --> 01:32:14,206 It’s not worth it. 1474 01:32:14,550 --> 01:32:15,628 Don’t be shy! 1475 01:32:17,456 --> 01:32:19,284 Bravo, bravo, bravo! 1476 01:32:21,580 --> 01:32:24,394 Oh, we’ll turn you into a diamond! 1477 01:32:25,221 --> 01:32:26,909 Welcome to the stage! 1478 01:32:27,127 --> 01:32:28,486 Aaaand close it! 1479 01:32:28,497 --> 01:32:29,518 Alley-oop! 1480 01:32:32,081 --> 01:32:33,628 Abracadabra! 1481 01:32:34,269 --> 01:32:35,722 Voilà! 1482 01:32:44,642 --> 01:32:45,830 Please, come in 1483 01:32:47,299 --> 01:32:48,596 Well, please, come in 1484 01:32:55,066 --> 01:32:56,878 Abracadabra, voilà! 1485 01:32:58,316 --> 01:32:59,988 Line up! 1486 01:33:08,474 --> 01:33:09,505 Let me go! 1487 01:33:15,677 --> 01:33:16,865 What do you need? 1488 01:33:17,084 --> 01:33:18,130 My wife has the flu, 1489 01:33:18,141 --> 01:33:19,240 can I also go there?.. 1490 01:33:20,318 --> 01:33:22,381 As you please, come in! 1491 01:33:25,162 --> 01:33:26,208 Alley-oop! 1492 01:33:26,833 --> 01:33:27,818 Alley-oop! 1493 01:33:28,280 --> 01:33:29,302 Alley-oop! 1494 01:33:29,740 --> 01:33:30,756 Alley-oop! 1495 01:33:31,662 --> 01:33:32,646 Alley-oop! 1496 01:33:32,657 --> 01:33:33,990 Wait wait! 1497 01:33:34,001 --> 01:33:35,079 Alley-oop! 1498 01:33:36,021 --> 01:33:37,256 Voilà! 1499 01:33:39,812 --> 01:33:42,703 Attention, monsieur and madame, 1500 01:33:42,714 --> 01:33:45,578 due to the late hour the shop is closing 1501 01:33:45,589 --> 01:33:47,234 Yes, yes, yes, it’s sad, I understand, 1502 01:33:47,245 --> 01:33:48,656 you didn’t have enough time but what can we do 1503 01:33:48,667 --> 01:33:49,359 But! 1504 01:33:49,370 --> 01:33:51,484 There’s some good news: 1505 01:33:52,313 --> 01:33:54,297 all the goods in the showcases 1506 01:33:54,609 --> 01:33:55,656 are yours! 1507 01:34:02,121 --> 01:34:04,637 Let me go, despot and philistine! 1508 01:34:21,311 --> 01:34:24,893 ♪ We have evertyhing equally ♪ 1509 01:34:24,904 --> 01:34:28,404 ♪ We have everything, ♪ 1510 01:34:28,858 --> 01:34:33,967 ♪ Both what to wear and what to eat ♪ 1511 01:34:34,421 --> 01:34:36,577 Yeah, but it’ll be harder for them 1512 01:34:36,588 --> 01:34:39,233 to get rid of money than from God 1513 01:34:39,671 --> 01:34:41,811 ♪ We have everything equally ♪ 1514 01:34:41,822 --> 01:34:44,093 ♪ We have everything ♪ 1515 01:34:44,104 --> 01:34:47,748 ♪ Both what to wear and what to eat ♪ 1516 01:34:47,759 --> 01:34:49,556 [Master hums along] 1517 01:34:49,921 --> 01:34:51,005 Wonderful! 1518 01:34:57,014 --> 01:34:58,530 Is that her? 1519 01:34:58,541 --> 01:35:00,093 Your Margarita? 1520 01:35:01,139 --> 01:35:03,248 She is mine from 12 a.m. to 5 p.m. 1521 01:35:03,259 --> 01:35:04,308 5 days a week 1522 01:35:10,077 --> 01:35:11,686 How can you not sing 1523 01:35:12,905 --> 01:35:16,608 ♪ Satan is leading the ball here! ♪ 1524 01:35:18,264 --> 01:35:20,733 How did you like ‘Forward to the future?’ 1525 01:35:22,280 --> 01:35:24,030 They’ve done a great job 1526 01:35:26,248 --> 01:35:28,076 Why do you go to things like that? 1527 01:35:29,217 --> 01:35:30,389 To inspire myself 1528 01:35:31,546 --> 01:35:32,655 And this 1529 01:35:33,171 --> 01:35:34,905 is this for inspiration too? 1530 01:35:35,343 --> 01:35:36,936 But I wrote a new chapter! 1531 01:35:38,248 --> 01:35:39,810 Do you wanna listen to it? 1532 01:35:39,821 --> 01:35:40,483 Black magic!.. 1533 01:35:40,494 --> 01:35:41,655 Let’s do it somewhere else 1534 01:35:42,218 --> 01:35:43,718 You need a change of 1535 01:35:44,264 --> 01:35:45,279 scenery 1536 01:35:46,280 --> 01:35:48,327 I had a dream tonight 1537 01:35:49,186 --> 01:35:52,280 I dreamt of a strange unfamiliar place 1538 01:35:53,952 --> 01:35:55,311 Half-bared trees, 1539 01:35:55,322 --> 01:35:58,576 and in between them there is some kind of a log cabin 1540 01:35:59,061 --> 01:36:02,296 And here swings open the door of this log cabin, 1541 01:36:02,514 --> 01:36:04,670 and you are coming out of there, 1542 01:36:04,681 --> 01:36:06,046 wearing ragged clothes, 1543 01:36:06,796 --> 01:36:08,593 with messy hair, 1544 01:36:09,483 --> 01:36:10,655 eyes looking ill 1545 01:36:11,998 --> 01:36:14,154 You’re beckoning me with your hand, 1546 01:36:14,499 --> 01:36:17,608 and I’m running to you across these swamp hummocks 1547 01:36:20,968 --> 01:36:22,311 And then I woke up 1548 01:36:27,733 --> 01:36:29,202 It’s just a dream 1549 01:36:30,529 --> 01:36:32,623 Margarita Nikolaevna, is this you? 1550 01:36:32,962 --> 01:36:34,248 And here I’m walking and thinking, 1551 01:36:34,259 --> 01:36:35,389 is this your hat or not yours 1552 01:36:35,400 --> 01:36:36,076 But you said... 1553 01:36:36,087 --> 01:36:37,436 Natasha, it’s not me 1554 01:36:37,447 --> 01:36:40,295 It’s some other woman that looks exactly like me 1555 01:36:41,608 --> 01:36:42,702 Do you understand? 1556 01:36:53,999 --> 01:36:54,842 It’s Natasha 1557 01:36:54,853 --> 01:36:55,998 Our house maid 1558 01:37:05,343 --> 01:37:06,655 I wish we could fly somewhere 1559 01:37:07,889 --> 01:37:08,717 To the sea? 1560 01:37:13,983 --> 01:37:15,873 To the place where there’s no one but us 1561 01:37:18,202 --> 01:37:19,451 Everytime I come to your place, 1562 01:37:19,462 --> 01:37:20,874 I’m scared 1563 01:37:24,217 --> 01:37:25,842 I don’t want to come here someday 1564 01:37:25,853 --> 01:37:26,702 and not find you 1565 01:37:30,577 --> 01:37:31,702 I’ve decided 1566 01:37:33,171 --> 01:37:34,498 I love you more than life 1567 01:37:34,509 --> 01:37:36,155 and I don't wanna lie anymore 1568 01:37:37,968 --> 01:37:39,420 I’d stay with you right now, 1569 01:37:39,431 --> 01:37:41,358 but I’d rather not do it that way 1570 01:37:43,780 --> 01:37:45,019 I'll explain myself to him 1571 01:37:45,030 --> 01:37:46,389 I won’t allow you to do it 1572 01:37:49,280 --> 01:37:50,780 Things won’t go well for me, 1573 01:37:52,733 --> 01:37:54,343 and I don’t want you 1574 01:37:55,483 --> 01:37:57,311 to perish with me 1575 01:37:59,061 --> 01:38:00,077 Is that the only reason? 1576 01:38:00,088 --> 01:38:01,108 The only one 1577 01:38:02,233 --> 01:38:04,498 The last thing I remember from my life is 1578 01:38:05,436 --> 01:38:07,530 a strip of light from my front hall, 1579 01:38:07,968 --> 01:38:11,062 and in that strip of light an uncurled strand of hair, 1580 01:38:11,546 --> 01:38:14,389 and her eyes filled with determination 1581 01:38:15,217 --> 01:38:17,201 ‘Tomorrow morning I’ll be with you’. 1582 01:38:18,249 --> 01:38:19,623 We’ll fly away from here 1583 01:38:21,685 --> 01:38:22,983 I’ll meet you at the airport 1584 01:38:22,994 --> 01:38:25,780 Those were her last words in my life 1585 01:38:29,904 --> 01:38:31,201 I love you 1586 01:38:47,326 --> 01:38:48,530 What happened next?? 1587 01:38:49,343 --> 01:38:50,561 That’s it for now 1588 01:38:50,811 --> 01:38:52,171 I’m emptied out 1589 01:38:52,560 --> 01:38:54,279 What?! No, wait! 1590 01:38:54,718 --> 01:38:56,405 But it’s perfect! 1591 01:38:56,936 --> 01:38:59,249 You just have to finish it 1592 01:38:59,968 --> 01:39:03,498 Maybe you could suggest what Woland would do next? 1593 01:39:03,509 --> 01:39:05,077 Are you asking me? 1594 01:39:05,088 --> 01:39:06,046 Yes 1595 01:39:09,374 --> 01:39:11,296 Well, I don’t know… 1596 01:39:11,983 --> 01:39:15,467 I think he’d throw a party that night 1597 01:39:15,478 --> 01:39:19,920 and bring all the sweet unclean forces together in one place 1598 01:39:20,795 --> 01:39:22,373 I like this idea 1599 01:39:22,686 --> 01:39:25,311 I know where we’ll go tonight! 1600 01:39:26,608 --> 01:39:28,295 To the great event 1601 01:39:28,306 --> 01:39:29,921 at Likhodeev’s! 1602 01:39:29,932 --> 01:39:30,842 No, no, please! 1603 01:39:30,853 --> 01:39:31,983 Yes! Yes! 1604 01:39:31,994 --> 01:39:33,249 For inspiration! 1605 01:39:33,260 --> 01:39:34,593 Not tonight… 1606 01:39:35,296 --> 01:39:37,077 I need to get some sleep 1607 01:39:37,088 --> 01:39:38,858 before tomorrow's departure 1608 01:39:38,998 --> 01:39:40,764 A novel requires some sacrifices 1609 01:39:40,775 --> 01:39:42,780 A great novel — great ones 1610 01:39:44,124 --> 01:39:45,202 No 1611 01:39:45,213 --> 01:39:46,436 Yes. Let’s go 1612 01:39:52,623 --> 01:39:53,623 Bonjour 1613 01:39:53,951 --> 01:39:54,874 Good evening! 1614 01:39:54,885 --> 01:39:55,921 Password? 1615 01:39:57,045 --> 01:39:58,089 Yalta 1616 01:40:00,436 --> 01:40:01,576 Stepan Bogdanovich, 1617 01:40:01,587 --> 01:40:02,702 meet your guests! 1618 01:40:04,529 --> 01:40:06,780 Your Gella is really a vampire 1619 01:40:15,921 --> 01:40:17,311 Dear Emma, do you like black caviar? 1620 01:40:17,322 --> 01:40:18,030 Very much 1621 01:40:18,041 --> 01:40:20,093 Then please, help yourself! 1622 01:40:22,264 --> 01:40:23,123 Wow 1623 01:40:23,493 --> 01:40:25,232 What a surprise 1624 01:40:28,545 --> 01:40:30,233 Why so shy, my dear fellow? 1625 01:40:30,749 --> 01:40:32,061 Come on in! 1626 01:40:32,139 --> 01:40:33,405 Take off your jackets! 1627 01:40:34,858 --> 01:40:36,858 Dear Gala, please take care of our guests 1628 01:40:37,514 --> 01:40:38,311 Comrades! 1629 01:40:38,322 --> 01:40:39,374 A toast! 1630 01:40:39,421 --> 01:40:41,077 At Styopa Likhodeev's ball, 1631 01:40:41,088 --> 01:40:43,405 the usual laws do not work 1632 01:40:43,416 --> 01:40:44,811 Hoorah, comrades! 1633 01:40:49,919 --> 01:40:51,685 Oh, this is Berlioz’s room! 1634 01:40:52,123 --> 01:40:53,176 He isn’t here? 1635 01:40:54,983 --> 01:40:57,967 Well, he hasn’t been with us for a long time… 1636 01:40:58,045 --> 01:40:59,170 I'll open 1637 01:40:59,796 --> 01:41:01,874 You’re talking about Hector Berlioz, aren’t you? 1638 01:41:01,885 --> 01:41:03,030 A French composer 1639 01:41:03,041 --> 01:41:05,342 who was buried in Montmartre cemetery in Paris 1640 01:41:05,353 --> 01:41:07,467 I don’t know any other Berlioz 1641 01:41:09,154 --> 01:41:11,139 Oh, Osaf, dear! 1642 01:41:12,358 --> 01:41:13,405 Stepan Bogdanovich! 1643 01:41:15,045 --> 01:41:16,279 Hello, dear! 1644 01:41:20,187 --> 01:41:21,906 More narcoms have gathered here 1645 01:41:21,917 --> 01:41:23,282 than in the Kremlin 1646 01:41:23,293 --> 01:41:24,438 Do you recognize this one, 1647 01:41:24,844 --> 01:41:26,250 behind me in the corner? 1648 01:41:27,266 --> 01:41:29,016 The narcom of State Security 1649 01:41:29,298 --> 01:41:30,438 Yes, he is 1650 01:41:39,969 --> 01:41:42,422 And you were worried it’d be boring 1651 01:41:45,954 --> 01:41:48,985 Look, comrades, who is here! 1652 01:41:49,375 --> 01:41:51,219 Oh, glad to see you! 1653 01:41:52,407 --> 01:41:53,485 Let’s go 1654 01:41:53,496 --> 01:41:54,281 One minute 1655 01:41:54,485 --> 01:41:55,469 You understand, right, 1656 01:41:55,480 --> 01:41:56,822 that I was just doing my job? 1657 01:41:56,833 --> 01:41:57,837 Nothing personal 1658 01:41:59,219 --> 01:42:01,485 I understand. Everything. Perfectly 1659 01:42:11,657 --> 01:42:12,798 A toast! 1660 01:42:14,032 --> 01:42:15,485 Come here 1661 01:42:16,563 --> 01:42:17,569 Let's drink to... 1662 01:42:18,047 --> 01:42:20,531 For people who are trying to destroy the bourgeoisie 1663 01:42:20,542 --> 01:42:21,985 they became too alike to it 1664 01:42:21,996 --> 01:42:22,813 What do you think? 1665 01:42:23,032 --> 01:42:25,672 Maybe that’s how they see communism 1666 01:42:26,063 --> 01:42:26,906 And one more thing! 1667 01:42:26,917 --> 01:42:28,969 We have a little surprise for you! 1668 01:42:29,495 --> 01:42:31,391 Here, right on this stage before you 1669 01:42:31,402 --> 01:42:34,266 will perform a new star of theater and cinema, 1670 01:42:34,954 --> 01:42:35,891 Lyubov… 1671 01:42:36,781 --> 01:42:38,203 You thought Orlova? 1672 01:42:38,313 --> 01:42:39,594 No, comrades 1673 01:42:39,969 --> 01:42:41,906 Lyubov Bengalskaya! 1674 01:42:41,917 --> 01:42:43,313 Let’s welcome her! 1675 01:42:52,950 --> 01:42:54,263 Oh, baron Meigel! 1676 01:42:55,153 --> 01:42:56,638 Sorry, comrade 1677 01:42:57,044 --> 01:42:59,340 Comrade Meigel has a very interesting story 1678 01:42:59,351 --> 01:43:01,356 he indeed was a baron 1679 01:43:01,367 --> 01:43:03,715 and rumors have it he was offered a choice: 1680 01:43:03,726 --> 01:43:06,388 he either spends 3 years in Solovki correctional camp 1681 01:43:06,399 --> 01:43:07,209 or… 1682 01:43:07,220 --> 01:43:08,599 Guten Abend 1683 01:43:08,610 --> 01:43:10,391 [embarassed Woland sounds] 1684 01:43:11,271 --> 01:43:12,740 There you are! 1685 01:43:14,568 --> 01:43:15,943 Is it our writer? 1686 01:43:15,954 --> 01:43:17,553 Who asked for permission to go abroad? 1687 01:43:18,506 --> 01:43:20,053 What does his letter say?.. 1688 01:43:20,505 --> 01:43:22,161 He is responsible for recruiting 1689 01:43:22,172 --> 01:43:24,255 secret agents in the cultural community 1690 01:43:25,240 --> 01:43:26,708 What a character! 1691 01:43:27,078 --> 01:43:28,677 This is the ball of the dead 1692 01:43:28,688 --> 01:43:30,802 who just don’t know yet they will die soon 1693 01:43:32,880 --> 01:43:34,005 Gentlemen! 1694 01:43:37,115 --> 01:43:38,209 A toast! 1695 01:43:38,427 --> 01:43:39,927 Let’s drink to communism 1696 01:43:41,678 --> 01:43:43,412 that was built 1697 01:43:43,423 --> 01:43:45,990 in this particular apartment! 1698 01:43:47,959 --> 01:43:49,047 Bravo! 1699 01:43:54,287 --> 01:43:55,661 Hoorah, comrades! 1700 01:44:03,931 --> 01:44:06,259 The fire roared in the stove, 1701 01:44:06,697 --> 01:44:08,604 rain lashed at the windows. 1702 01:44:09,588 --> 01:44:13,338 Then the final thing happened. 1703 01:44:13,900 --> 01:44:16,791 Thank you, thank you for the great night! 1704 01:44:17,759 --> 01:44:20,087 Now I know how to finish the novel 1705 01:44:20,401 --> 01:44:23,229 Then write it down until you forget 1706 01:44:23,240 --> 01:44:24,756 That’s a good idea! 1707 01:44:25,228 --> 01:44:26,978 And I'll help you with packing 1708 01:44:38,369 --> 01:44:39,822 Tell me, 1709 01:44:39,833 --> 01:44:42,681 will you take little Pilate with you? 1710 01:44:43,479 --> 01:44:44,979 It’s not certain it’s Pilate 1711 01:44:45,448 --> 01:44:48,135 No one knows for sure what he looked like 1712 01:44:48,666 --> 01:44:52,135 This is definitely the procurator of Ancient Judea Pontius Pilate 1713 01:44:52,260 --> 01:44:53,979 How do you know? 1714 01:44:54,275 --> 01:44:55,447 How do I know? 1715 01:44:55,458 --> 01:44:56,792 I saw him myself. 1716 01:44:58,510 --> 01:45:00,338 Just like I’m seeing you now 1717 01:45:10,166 --> 01:45:11,369 I’m sorry! 1718 01:45:12,260 --> 01:45:14,885 Your novel got stuck in my head so firmly 1719 01:45:14,896 --> 01:45:16,916 I decided to be Woland for a bit 1720 01:45:19,323 --> 01:45:21,167 Are you expecting visitors? 1721 01:45:24,260 --> 01:45:26,572 They might be interested in your manuscripts 1722 01:46:21,312 --> 01:46:23,812 Comrades, hurry up! 1723 01:46:23,823 --> 01:46:26,500 The departure is in two minutes! 1724 01:46:51,393 --> 01:46:53,924 You decided to get rid of physical evidence 1725 01:46:53,935 --> 01:46:55,642 for anti-soviet propaganda? 1726 01:46:55,981 --> 01:46:56,799 It was useless 1727 01:46:56,810 --> 01:46:58,502 We’ve known for a long time 1728 01:46:58,513 --> 01:47:00,815 what was written in that manuscript of yours 1729 01:47:00,826 --> 01:47:02,346 You didn’t have to burn it down 1730 01:47:02,357 --> 01:47:03,831 We know about the tram 1731 01:47:03,842 --> 01:47:06,846 that cut off the chairman of the Union of Writers’ head, 1732 01:47:06,857 --> 01:47:08,548 and about vilification of the highest echelon 1733 01:47:08,559 --> 01:47:09,564 of Soviet power… 1734 01:47:09,575 --> 01:47:10,673 Who told you all these things? 1735 01:47:10,684 --> 01:47:12,127 Don’t interrupt me 1736 01:47:12,231 --> 01:47:13,229 Who? 1737 01:47:13,564 --> 01:47:14,486 Let’s say, 1738 01:47:14,497 --> 01:47:15,586 your mistress 1739 01:47:15,597 --> 01:47:16,564 What was her name? 1740 01:47:16,589 --> 01:47:17,625 Margarita? 1741 01:47:18,298 --> 01:47:19,110 That’s not true 1742 01:47:19,252 --> 01:47:20,751 What is truth? 1743 01:47:21,564 --> 01:47:23,908 The only single truth is the contents of this folder 1744 01:47:24,579 --> 01:47:26,470 He’s been seeming unreliable to all of us 1745 01:47:26,481 --> 01:47:28,127 since day one 1746 01:47:29,346 --> 01:47:31,361 One look at him and you can clearly see: 1747 01:47:31,517 --> 01:47:32,767 he’s not one of us 1748 01:47:32,783 --> 01:47:34,877 I had no idea it was Jesus! 1749 01:47:35,314 --> 01:47:37,002 Who do you think he was? 1750 01:47:37,393 --> 01:47:39,299 He told me it was Yeshua 1751 01:47:39,705 --> 01:47:41,095 I’m just an actor, 1752 01:47:41,106 --> 01:47:42,486 I play what I am told! 1753 01:47:42,830 --> 01:47:46,158 Who else is in your counterrevolutionary group? 1754 01:47:47,252 --> 01:47:49,064 Was it the manager of the theater Likhodeev 1755 01:47:49,075 --> 01:47:51,627 who talked you into writing this harmful play? 1756 01:47:51,638 --> 01:47:53,685 You recently visited his place? 1757 01:47:54,518 --> 01:47:55,736 He has nothing to do with this 1758 01:47:56,346 --> 01:47:58,080 I was invited by professor Woland 1759 01:48:02,423 --> 01:48:04,142 Stop misleading the investigation 1760 01:48:04,153 --> 01:48:05,283 We checked out everything, 1761 01:48:05,294 --> 01:48:06,673 you were alone at Likhodeev’s, 1762 01:48:06,684 --> 01:48:08,845 and no Woland exists in real life 1763 01:48:09,169 --> 01:48:11,033 Believe me, he does exist 1764 01:48:11,095 --> 01:48:12,705 I will simulate such madness now 1765 01:48:12,716 --> 01:48:15,206 that Kolyma will seem like heaven to you! 1766 01:48:37,331 --> 01:48:39,112 Your novel has been read 1767 01:48:41,066 --> 01:48:42,104 Yes 1768 01:48:44,331 --> 01:48:46,112 And they said only one thing: 1769 01:48:48,034 --> 01:48:49,878 ‘Unfortunately, it’s not finished.’ 1770 01:48:51,299 --> 01:48:53,002 I hate 1771 01:48:53,425 --> 01:48:55,019 this novel 1772 01:48:58,363 --> 01:49:01,346 I’ve suffered too much because of it 1773 01:49:05,252 --> 01:49:07,393 Nothing is of interest to me 1774 01:49:08,830 --> 01:49:10,346 Except for her 1775 01:49:12,066 --> 01:49:13,253 Margarita? 1776 01:49:14,143 --> 01:49:15,224 Yes 1777 01:49:16,659 --> 01:49:20,565 She told you herself that this novel was her life 1778 01:49:21,128 --> 01:49:22,581 And she’s right 1779 01:49:22,592 --> 01:49:25,706 There, the master and Margarita can be together forever 1780 01:49:25,972 --> 01:49:27,987 But yeah, it all depends on you 1781 01:49:27,998 --> 01:49:30,534 To achieve this, you need to finish the novel 1782 01:49:32,113 --> 01:49:34,394 Unfortunately, I’m not able to do this 1783 01:49:35,018 --> 01:49:37,878 You saw that I burnt it down in the stove 1784 01:49:39,347 --> 01:49:41,237 Manuscripts do not burn. 1785 01:49:45,878 --> 01:49:47,222 Who are you? 1786 01:49:53,909 --> 01:49:55,081 Who are you? 1787 01:49:59,175 --> 01:50:00,898 I’m a part of that power which still 1788 01:50:00,909 --> 01:50:03,596 Produceth good, whilst ever scheming ill 1789 01:50:04,206 --> 01:50:07,503 That’s how it goes in Wolfgang Goethe’s? 1790 01:50:09,316 --> 01:50:11,456 You’ve got into a very dangerous situation 1791 01:50:12,566 --> 01:50:13,909 Section 58 1792 01:50:14,503 --> 01:50:16,206 Treason and espionage 1793 01:50:19,972 --> 01:50:21,643 Among leaders of our country 1794 01:50:21,654 --> 01:50:23,456 there are people who watch 1795 01:50:23,467 --> 01:50:25,237 your creative work very closely 1796 01:50:25,498 --> 01:50:27,721 Up there… 1797 01:50:28,472 --> 01:50:32,690 They like to be stroked the wrong way 1798 01:50:32,701 --> 01:50:33,721 Key word: stroked 1799 01:50:33,732 --> 01:50:35,174 Understand? 1800 01:50:37,003 --> 01:50:38,456 You understand 1801 01:50:41,331 --> 01:50:43,503 We’ll restore your membership 1802 01:50:43,514 --> 01:50:45,300 in the Union of the Writers 1803 01:50:45,311 --> 01:50:46,472 You’ll get paid, 1804 01:50:47,659 --> 01:50:49,113 then you’ll get a summer house, 1805 01:50:49,124 --> 01:50:51,050 a state official car with a personal driver 1806 01:50:51,061 --> 01:50:52,347 You will have everything 1807 01:50:52,941 --> 01:50:54,831 Your sacrifice is 1808 01:50:57,066 --> 01:50:58,175 senseless 1809 01:50:58,941 --> 01:51:00,737 And yours isn’t 1810 01:51:02,222 --> 01:51:03,256 What? 1811 01:51:03,534 --> 01:51:05,518 You will be sacrificed 1812 01:51:05,529 --> 01:51:07,300 On the ball 1813 01:51:09,159 --> 01:51:10,643 What ball? 1814 01:51:11,456 --> 01:51:12,612 Satan’s ball 1815 01:51:13,784 --> 01:51:16,331 You will be the main entertainment for guests 1816 01:51:16,831 --> 01:51:18,471 And Queen of the Ball herself 1817 01:51:18,482 --> 01:51:21,425 will drink your blood 1818 01:51:21,436 --> 01:51:23,253 out of Berlioz’s skull 1819 01:51:23,565 --> 01:51:24,737 What kind of nonsense is this? 1820 01:51:24,748 --> 01:51:26,096 What the hell are you talking about? 1821 01:51:26,331 --> 01:51:28,206 Woland is already waiting 1822 01:51:28,217 --> 01:51:30,253 for you 1823 01:51:42,252 --> 01:51:44,456 You’ve gone crazy indeed 1824 01:51:51,347 --> 01:51:52,909 [COMPULSORY TREATMENT] 1825 01:51:54,362 --> 01:51:55,409 Dear fellow, 1826 01:51:55,420 --> 01:51:57,784 did you suffer hallucinations before? 1827 01:51:57,795 --> 01:51:59,768 What about those unclean forces 1828 01:52:00,794 --> 01:52:02,831 you wrote about in your novel? 1829 01:52:02,842 --> 01:52:05,175 Do you think they really exist? 1830 01:52:07,440 --> 01:52:08,878 Where are proofs then? 1831 01:52:10,222 --> 01:52:13,987 She told you herself that this novel was her life. 1832 01:52:13,998 --> 01:52:16,081 And she’s right. 1833 01:52:16,092 --> 01:52:18,831 There, the master and Margarita can be together forever. 1834 01:52:18,842 --> 01:52:21,237 But yeah, it all depends on you. 1835 01:52:21,248 --> 01:52:23,565 To achieve this, you need to finish the novel. 1836 01:52:23,738 --> 01:52:24,831 We’ll help you 1837 01:52:25,003 --> 01:52:27,440 We’ll start with 30mg of morphine 1838 01:52:27,451 --> 01:52:29,455 You will sleep so well tonight 1839 01:52:30,221 --> 01:52:32,050 You’ll feel better 1840 01:52:32,331 --> 01:52:33,331 Can I ask for… 1841 01:52:33,342 --> 01:52:34,409 What, sweetie? 1842 01:52:36,097 --> 01:52:37,253 A pencil and some paper 1843 01:52:38,222 --> 01:52:39,319 It’s not allowed 1844 01:52:41,456 --> 01:52:44,503 Diagnosis: dissociative personality disorder, 1845 01:52:44,514 --> 01:52:46,503 paranoid schizophrenia. 1846 01:52:47,284 --> 01:52:49,737 We prescribe a course of electroconvulsive therapy. 1847 01:52:49,748 --> 01:52:51,550 Let’s start with 100 Volts 1848 01:52:59,066 --> 01:53:00,175 Chapter 1. 1849 01:53:00,847 --> 01:53:03,409 Never talk with strangers 1850 01:53:04,268 --> 01:53:07,737 At the hour of the hot spring sunset in Moscow 1851 01:53:07,748 --> 01:53:10,831 two citizens appeared at the Patriarch’s Ponds. 1852 01:53:11,019 --> 01:53:12,062 140 1853 01:53:12,800 --> 01:53:13,831 It’s for your story, 1854 01:53:13,842 --> 01:53:15,093 so you won’t lose sheets of paper 1855 01:53:15,104 --> 01:53:16,800 …The poet had rushed to the turnstile 1856 01:53:16,811 --> 01:53:18,392 as soon as he heard the first scream... Chapter 19. 1857 01:53:18,403 --> 01:53:19,925 You’ll feel better. 1858 01:53:19,936 --> 01:53:20,956 Hide it! 1859 01:53:24,003 --> 01:53:25,394 That’s enough for today 1860 01:53:36,113 --> 01:53:37,893 The master and Margarita 1861 01:53:48,941 --> 01:53:50,784 She doesn’t know where I am. 1862 01:53:51,019 --> 01:53:52,769 And she will never know. 1863 01:53:52,780 --> 01:53:55,065 But you could have let her know. 1864 01:53:55,331 --> 01:53:58,518 Before her there would lie a letter from a madhouse. 1865 01:53:58,529 --> 01:54:01,894 How can one send letters from such an address.. 1866 01:54:02,217 --> 01:54:03,956 a mental patient? 1867 01:54:04,472 --> 01:54:06,628 You’re joking, my friend! 1868 01:54:09,738 --> 01:54:11,128 I’ll see you on the parade, dear 1869 01:54:11,784 --> 01:54:12,768 No. 1870 01:54:13,237 --> 01:54:15,253 Make her unhappy? 1871 01:54:15,925 --> 01:54:18,023 No, I’m not capable of that. 1872 01:54:18,034 --> 01:54:19,867 Left, left! 1873 01:54:19,878 --> 01:54:21,378 1, 2, 3 1874 01:54:21,389 --> 01:54:22,878 Left, left! 1875 01:54:22,889 --> 01:54:24,690 1, 2, 3 1876 01:54:48,909 --> 01:54:50,003 Aloizy?? 1877 01:54:57,612 --> 01:54:59,143 What happened to him? 1878 01:54:59,154 --> 01:55:01,143 I don’t understand what you’re talking about 1879 01:55:02,003 --> 01:55:03,284 Is he alive? 1880 01:55:03,295 --> 01:55:04,909 How would I know? 1881 01:55:06,081 --> 01:55:08,018 You told someone about the novel? 1882 01:55:09,878 --> 01:55:11,300 You’ve gone mad, go away 1883 01:55:13,253 --> 01:55:14,940 Hey, leave! 1884 01:55:27,987 --> 01:55:30,237 Tell me, where is he? 1885 01:55:37,988 --> 01:55:39,160 Praskovia Fyodorovna, 1886 01:55:43,127 --> 01:55:44,143 I finished it 1887 01:55:47,847 --> 01:55:49,518 I have one request for you: 1888 01:55:51,097 --> 01:55:53,097 if someday a woman comes here 1889 01:55:53,566 --> 01:55:55,269 and asks about me, 1890 01:55:56,659 --> 01:55:58,768 give this manuscript to her. 1891 01:56:00,471 --> 01:56:01,346 Her name is… 1892 01:56:01,357 --> 01:56:02,331 Margarita 1893 01:56:05,191 --> 01:56:06,628 And you’re the master? 1894 01:56:06,639 --> 01:56:07,784 I read it 1895 01:56:13,518 --> 01:56:14,659 Lie down 1896 01:56:16,221 --> 01:56:19,596 Tomorrow we’re gonna go to the procedures when you wake up… 1897 01:56:28,816 --> 01:56:31,112 I’ve come to you only to say farewell 1898 01:56:31,987 --> 01:56:35,425 Unfortunately I cannot be your neighbor any longer 1899 01:56:35,675 --> 01:56:37,238 I’ll keep my word, 1900 01:56:37,941 --> 01:56:39,816 I won’t write any more poems 1901 01:56:40,097 --> 01:56:41,878 I’m interested in something else now 1902 01:56:41,889 --> 01:56:43,675 I want to write something else 1903 01:56:46,034 --> 01:56:47,831 You know, while I've been here, 1904 01:56:47,842 --> 01:56:49,284 a lot became clear to me 1905 01:56:50,253 --> 01:56:51,784 Ah, but that’s good 1906 01:56:53,738 --> 01:56:55,128 that’s good 1907 01:56:57,689 --> 01:56:59,001 Do you hear? 1908 01:56:59,012 --> 01:57:00,157 The noise of the storm… 1909 01:57:00,168 --> 01:57:01,265 No 1910 01:57:02,612 --> 01:57:03,721 I’m being called 1911 01:57:04,815 --> 01:57:06,174 It’s time for me to go 1912 01:57:29,238 --> 01:57:31,426 Full moon, just like back then 1913 01:57:32,034 --> 01:57:34,050 When the full moon comes, 1914 01:57:35,613 --> 01:57:37,971 he is tormented by insomnia 1915 01:57:37,982 --> 01:57:40,034 He says one and the same thing 1916 01:57:40,045 --> 01:57:42,113 That even the moon gives him no peace, 1917 01:57:42,124 --> 01:57:44,300 and that he has a bad job 1918 01:57:44,311 --> 01:57:46,393 He says it every time he can't sleep 1919 01:57:46,778 --> 01:57:48,112 And when he sleeps, 1920 01:57:48,123 --> 01:57:50,477 he dreams one and the same thing: 1921 01:57:50,488 --> 01:57:52,176 there is a path of moonlight, 1922 01:57:52,925 --> 01:57:55,143 and he wants to walk down it 1923 01:57:55,154 --> 01:57:58,393 and talk with the prisoner Ha-Nozri, 1924 01:57:58,404 --> 01:58:00,831 because, as he insists, 1925 01:58:02,018 --> 01:58:03,164 he never finished 1926 01:58:03,175 --> 01:58:05,665 what he was saying that time, long ago 1927 01:58:08,278 --> 01:58:11,324 Now you can finish your novel with one phrase 1928 01:58:12,652 --> 01:58:14,246 You’re free. 1929 01:58:16,277 --> 01:58:17,324 I’m telling you, 1930 01:58:17,335 --> 01:58:19,371 your novel will bring you some surprises 1931 01:58:19,382 --> 01:58:20,402 You’ll see 1932 01:58:20,746 --> 01:58:21,746 It’s very sad. 1933 01:58:21,887 --> 01:58:22,965 No, it’s not sad. 1934 01:58:23,543 --> 01:58:24,778 It’s not sad at all. 1935 01:58:38,535 --> 01:58:40,644 I don't know how this hospital would do without you, 1936 01:58:40,655 --> 01:58:41,645 Praskovia Fyodorovna 1937 01:58:41,656 --> 01:58:43,661 Maybe you should become a head? 1938 01:58:43,672 --> 01:58:45,270 Get promoted! 1939 01:58:45,863 --> 01:58:46,550 Professor Stravinski! 1940 01:58:46,561 --> 01:58:47,222 Yes? 1941 01:58:51,379 --> 01:58:52,895 How did you get in here? 1942 01:58:57,160 --> 01:58:58,316 I’m listening to you. 1943 01:58:59,161 --> 01:59:00,723 You have a patient in custody 1944 01:59:00,874 --> 01:59:01,769 He’s a writer 1945 01:59:01,780 --> 01:59:02,614 I’m sorry 1946 01:59:03,129 --> 01:59:06,379 I forbade the disclosure of information about our patients 1947 01:59:06,598 --> 01:59:07,770 How did you get in here? 1948 01:59:07,781 --> 01:59:08,989 I really need to see him 1949 01:59:09,348 --> 01:59:10,004 Please! 1950 01:59:10,489 --> 01:59:12,364 I’m sorry, I can’t help you 1951 01:59:12,375 --> 01:59:15,270 I’m asking you to leave the hospital immediately 1952 01:59:15,281 --> 01:59:17,395 Escort her out, please 1953 01:59:19,426 --> 01:59:21,036 I know he’s here! 1954 01:59:21,161 --> 01:59:22,332 Get your hands off me! 1955 01:59:22,343 --> 01:59:24,348 You ruined him, didn’t you? 1956 01:59:24,723 --> 01:59:26,051 Insults are 1957 01:59:26,062 --> 01:59:29,223 the usual reward for a good job 1958 01:59:30,489 --> 01:59:32,364 Praskovia Fyodorvna… 1959 01:59:33,723 --> 01:59:35,692 I’ll be back quickly… 1960 01:59:40,160 --> 01:59:41,129 Wait! 1961 01:59:42,848 --> 01:59:44,738 I’ll escort her out, go back to work 1962 02:00:00,988 --> 02:00:02,020 You’re Margarita, right? 1963 02:00:02,031 --> 02:00:03,536 How do you know me? 1964 02:00:03,692 --> 02:00:05,113 I recognized you at once 1965 02:00:08,270 --> 02:00:10,082 I was asked to give you something 1966 02:00:10,390 --> 02:00:11,817 Who asked? 1967 02:00:12,801 --> 02:00:13,770 The master 1968 02:00:17,442 --> 02:00:18,941 I have to see him 1969 02:00:25,848 --> 02:00:27,050 Margarita Nikolaevna, 1970 02:00:27,061 --> 02:00:30,363 Vyacheslav Sergeevich called to say that his train will depart only tomorrow 1971 02:00:31,863 --> 02:00:32,972 You’re dismissed for today 1972 02:00:40,286 --> 02:00:41,520 Thank you, Natasha 1973 02:01:36,960 --> 02:01:40,225 At the hour of the hot spring sunset in Moscow 1974 02:01:40,236 --> 02:01:43,944 two citizens appeared at the Patriarch’s Ponds… 1975 02:01:43,955 --> 02:01:46,048 The thing was that the editor had commissioned 1976 02:01:46,059 --> 02:01:47,725 from the poet a long anti-religious poem 1977 02:01:47,736 --> 02:01:49,788 for the next issue of his magazine… 1978 02:01:50,116 --> 02:01:51,589 She was facing the Manege. 1979 02:01:51,600 --> 02:01:54,022 Margarita squinted in the bright sunlight 1980 02:01:54,033 --> 02:01:57,475 remembered how, exactly a year ago to the day and the hour, 1981 02:01:57,486 --> 02:02:00,288 she had sat next to him on this same bench. 1982 02:02:00,299 --> 02:02:03,022 A funeral procession appeared ahead. 1983 02:02:03,033 --> 02:02:04,345 “It would be interesting to know 1984 02:02:04,356 --> 02:02:06,803 who they’re burying with such surprised faces.” 1985 02:02:06,814 --> 02:02:09,803 Berlioz Mikhail Alexandrovich 1986 02:02:09,814 --> 02:02:11,616 Chairman of Massolit 1987 02:02:14,288 --> 02:02:16,569 So it means that those are writers following the coffin? 1988 02:02:16,580 --> 02:02:18,960 Well, naturally they are! 1989 02:02:19,851 --> 02:02:23,147 Tell me, is the critic Latunsky among them? 1990 02:02:23,413 --> 02:02:26,069 And I can see that you hate this Latunsky, 1991 02:02:26,080 --> 02:02:28,553 huh, Margarita Nikolaevna? 1992 02:02:31,648 --> 02:02:33,210 I’ve been sent to invite you 1993 02:02:33,221 --> 02:02:34,928 for a visit this evening 1994 02:02:35,115 --> 02:02:39,178 to a very distinguished foreigner 1995 02:02:39,298 --> 02:02:42,007 Not a single soul will know of this visit 1996 02:02:42,257 --> 02:02:44,710 And you’d better use the opportunity… 1997 02:02:44,721 --> 02:02:46,960 You’re hinting that I may find out about him there? 1998 02:02:47,225 --> 02:02:49,209 Take it 1999 02:02:49,710 --> 02:02:51,210 It’ll come in useful 2000 02:02:54,522 --> 02:02:57,100 Margarita Nikolaevna sat in front of the pier-glass, 2001 02:02:57,111 --> 02:02:59,366 with just a bathrobe thrown over her naked body. 2002 02:02:59,377 --> 02:03:01,194 On a page torn from a notebook, 2003 02:03:01,205 --> 02:03:03,616 she penciled a note quickly and in big letters, 2004 02:03:03,627 --> 02:03:05,554 without any corrections: 2005 02:03:06,429 --> 02:03:09,428 Forgive me and forget me as soon as possible. 2006 02:03:09,439 --> 02:03:11,116 I am leaving you forever. 2007 02:03:11,127 --> 02:03:13,335 Do not look for me, it is useless. 2008 02:03:13,346 --> 02:03:14,439 I have become a witch 2009 02:03:14,450 --> 02:03:16,845 from the grief and calamities that have struck me. 2010 02:03:16,877 --> 02:03:19,194 It’s time for me to go. Farewell. 2011 02:03:20,097 --> 02:03:23,003 Tonight, at exactly half past nine, 2012 02:03:23,014 --> 02:03:25,284 be so good as to take off all your clothes 2013 02:03:25,295 --> 02:03:28,237 and rub your face and your whole body with this ointment. 2014 02:03:28,643 --> 02:03:29,956 With the tip of her finger 2015 02:03:29,967 --> 02:03:32,706 Margarita put a small dab of the cream on her palm, 2016 02:03:32,717 --> 02:03:35,893 the smell of swamp grass and forest grew stronger. 2017 02:03:36,472 --> 02:03:38,425 The cream spread easily and, 2018 02:03:38,436 --> 02:03:41,112 as it seemed to Margarita, evaporated at once. 2019 02:03:42,174 --> 02:03:46,018 Having rubbed several times, Margarita glanced into the mirror. 2020 02:04:10,993 --> 02:04:12,961 Margarita Nikolaevna, is everything alright? 2021 02:04:20,086 --> 02:04:20,680 How?.. 2022 02:06:39,524 --> 02:06:41,149 Allow me to introduce myself to you: 2023 02:06:41,160 --> 02:06:41,900 Koroviev. 2024 02:06:42,899 --> 02:06:44,336 You are surprised there’s no light? 2025 02:06:44,347 --> 02:06:45,868 Economy, so you think? 2026 02:06:45,879 --> 02:06:47,045 Unh-unh! 2027 02:06:47,056 --> 02:06:49,836 Messire simply doesn’t like electric light 2028 02:06:50,321 --> 02:06:52,571 Please, come on in! 2029 02:06:55,258 --> 02:06:58,055 No, most of all I’m struck that there’s room for all this 2030 02:06:58,066 --> 02:06:59,665 The most uncomplicated thing of all! 2031 02:06:59,676 --> 02:07:01,669 For someone well acquainted with the fifth dimension, 2032 02:07:01,680 --> 02:07:05,899 it costs nothing to expand space to the desired proportions. 2033 02:07:06,118 --> 02:07:07,399 The tradition has been established 2034 02:07:07,410 --> 02:07:11,540 that the hostess of the ball must without fail be named Margarita, first, 2035 02:07:11,551 --> 02:07:15,290 and second, she must be a native of the place 2036 02:07:16,024 --> 02:07:19,853 I hope you won’t refuse to take this responsibility upon yourself? 2037 02:07:22,946 --> 02:07:24,337 I won’t refuse. 2038 02:07:27,524 --> 02:07:28,399 Follow me 2039 02:07:29,540 --> 02:07:33,196 Messire apologizes for receiving you in his bedroom with no ceremonies. 2040 02:07:36,915 --> 02:07:37,983 Check 2041 02:07:40,134 --> 02:07:42,430 Come on in, please! 2042 02:07:42,774 --> 02:07:43,931 Don’t be shy! 2043 02:07:45,259 --> 02:07:46,821 Oooohh! 2044 02:07:46,847 --> 02:07:48,633 It doesn’t look well, dear Behemoth! 2045 02:07:48,712 --> 02:07:51,243 The situation is tough but not hopeless at all! 2046 02:07:51,254 --> 02:07:52,821 Please, enter the bedroom 2047 02:07:59,996 --> 02:08:01,058 Greetings, 2048 02:08:02,090 --> 02:08:04,278 my fair queen 2049 02:08:05,512 --> 02:08:06,730 Come on in, please 2050 02:08:07,512 --> 02:08:10,121 I beg you to excuse my homely attire 2051 02:08:10,871 --> 02:08:12,246 Greetings, Messire 2052 02:08:19,074 --> 02:08:20,152 Blood 2053 02:08:20,903 --> 02:08:23,418 Blood always has an impact 2054 02:08:27,387 --> 02:08:28,903 Margarita was nervous. 2055 02:08:28,914 --> 02:08:30,308 Her head was spinning 2056 02:08:30,319 --> 02:08:32,840 and she couldn’t see the surroundings clearly. 2057 02:08:33,590 --> 02:08:36,465 She could only discern that the room where they were preparing her for the ball 2058 02:08:36,476 --> 02:08:39,465 was either made of onyx or smoky stone. 2059 02:08:40,339 --> 02:08:41,418 It will be hard 2060 02:08:41,902 --> 02:08:43,340 You must be kind to them all 2061 02:08:43,351 --> 02:08:44,449 If you don't like anybody 2062 02:08:44,460 --> 02:08:45,782 you mustn't even think about it! 2063 02:08:45,793 --> 02:08:47,044 They'll notice it instantly 2064 02:08:47,055 --> 02:08:48,683 No one forgives inattention 2065 02:08:49,512 --> 02:08:51,527 Please, put your foot here 2066 02:08:51,538 --> 02:08:53,058 Your beautiful foot… 2067 02:08:53,069 --> 02:08:54,493 Yes, just like that! 2068 02:08:57,291 --> 02:08:58,478 Where are the guests? 2069 02:08:59,103 --> 02:09:00,651 Ten seconds to midnight 2070 02:09:00,662 --> 02:09:02,338 It will begin in a moment 2071 02:09:03,349 --> 02:09:04,411 Queen, 2072 02:09:04,827 --> 02:09:07,489 allow me to give the signal 2073 02:09:07,500 --> 02:09:08,520 Ja ja, do it! 2074 02:09:10,443 --> 02:09:11,489 The ball! 2075 02:09:33,818 --> 02:09:35,787 Monsieur Jacques and his wife! 2076 02:09:36,474 --> 02:09:37,943 I recommend him to you, your majesty, 2077 02:09:37,954 --> 02:09:38,911 a most interesting man! 2078 02:09:38,922 --> 02:09:42,396 He was famous for having poisoned the king's mistress in 1458 2079 02:09:45,630 --> 02:09:46,880 Your majesty… 2080 02:09:47,036 --> 02:09:48,083 You're welcome 2081 02:09:48,094 --> 02:09:48,896 Enchanté! 2082 02:09:48,907 --> 02:09:50,345 Her majesty is charmed! 2083 02:09:51,052 --> 02:09:52,302 Her majesty is charmed! 2084 02:09:53,053 --> 02:09:54,537 Signora Toffana! 2085 02:09:54,548 --> 02:09:58,240 She was extremely popular among the young and attractive ladies of Naple, 2086 02:09:58,251 --> 02:10:01,177 especially among those who were tired of their husbands. 2087 02:10:01,188 --> 02:10:02,974 Women do get bored with their husbands! 2088 02:10:02,985 --> 02:10:04,011 Well, yeah… 2089 02:10:04,022 --> 02:10:06,083 …Well, Signora Toffana sold them some liquid in a bladder. 2090 02:10:06,094 --> 02:10:08,818 A woman poured the liquid into her husband's soup 2091 02:10:08,829 --> 02:10:11,021 and then the lady was as free as air! 2092 02:10:13,381 --> 02:10:14,646 Her majesty is delighted! 2093 02:10:15,037 --> 02:10:16,349 Her majesty is charmed! 2094 02:10:16,360 --> 02:10:17,990 Enchanté! 2095 02:10:18,740 --> 02:10:19,958 Her majesty is charmed! 2096 02:10:19,969 --> 02:10:21,442 We are charmed! 2097 02:10:23,208 --> 02:10:24,677 This is someone new! 2098 02:10:24,688 --> 02:10:26,099 Fresh meat… 2099 02:10:26,110 --> 02:10:30,083 He wanted to get rid of a man who was threatening to denounce him. 2100 02:10:30,094 --> 02:10:34,302 So he made his secretary spray the other man's office walls with poison 2101 02:10:34,313 --> 02:10:36,865 We are delighted, Black Queen! 2102 02:10:36,876 --> 02:10:39,708 We are delighted! We are charmed! 2103 02:10:39,719 --> 02:10:41,834 Enchanté! Enchanté! 2104 02:10:41,845 --> 02:10:43,583 On and on poured the stream from below. 2105 02:10:43,594 --> 02:10:47,208 Its source — the huge fireplace — showed no sign of drying up. 2106 02:10:47,219 --> 02:10:49,333 An hour passed, then another. 2107 02:10:49,344 --> 02:10:52,099 Margarita showed no interest in the procession of dukes, 2108 02:10:52,110 --> 02:10:55,490 poisoners, gallows-birds, procuresses, jailers, card-sharpers, 2109 02:10:55,501 --> 02:10:58,615 hangmen, informers, traitors and seducers. 2110 02:10:58,626 --> 02:11:00,803 Her head swam with their names, 2111 02:11:00,814 --> 02:11:03,412 their faces merged into a great blur. 2112 02:11:04,334 --> 02:11:06,490 Margarita's legs were buckling 2113 02:11:07,193 --> 02:11:10,755 and she was afraid that she might burst into tears at any moment. 2114 02:11:35,960 --> 02:11:37,023 And this is Frieda. 2115 02:11:37,034 --> 02:11:38,541 When she worked in a cafe 2116 02:11:38,552 --> 02:11:40,667 the owner enticed her into the storeroom 2117 02:11:40,678 --> 02:11:43,339 and nine months later she gave birth to a boy, 2118 02:11:43,350 --> 02:11:45,679 carried him into the woods, 2119 02:11:45,690 --> 02:11:47,945 stuffed a handkerchief into his mouth 2120 02:11:50,289 --> 02:11:51,835 and then buried him. 2121 02:11:53,882 --> 02:11:58,272 I am so happy to be invited to the great ball of the full moon. 2122 02:11:58,283 --> 02:11:59,397 By the way! 2123 02:11:59,704 --> 02:12:00,960 Take it! 2124 02:12:01,210 --> 02:12:02,616 Your handkerchief! 2125 02:12:04,397 --> 02:12:05,463 Yes! 2126 02:12:08,022 --> 02:12:09,319 Please, come on in! 2127 02:12:09,958 --> 02:12:11,033 Frieda 2128 02:12:11,991 --> 02:12:13,050 Frieda! 2129 02:12:13,351 --> 02:12:15,116 My name is Frieda! 2130 02:12:16,397 --> 02:12:18,819 Lady, please, come on in, there’s champagne! 2131 02:12:20,912 --> 02:12:24,443 Escorted by Koroviev, Margarita returned to the ballroom, 2132 02:12:24,454 --> 02:12:26,538 but now the dance had stopped 2133 02:12:26,549 --> 02:12:29,601 and the guests were crowded between the pillars. 2134 02:12:30,252 --> 02:12:33,584 At the last chime of the invisible clock 2135 02:12:33,595 --> 02:12:36,318 silence fell on the crowd of guests. 2136 02:12:37,047 --> 02:12:40,943 Then Margarita saw Woland. 2137 02:13:08,637 --> 02:13:10,981 It all came true, Mikhail Alexandrovich! 2138 02:13:14,933 --> 02:13:18,215 The meeting didn't take place, didn't it? 2139 02:13:18,809 --> 02:13:20,511 Your head was cut off by a woman. 2140 02:13:20,730 --> 02:13:22,401 That is a fact. 2141 02:13:22,803 --> 02:13:25,293 And a fact is the most obdurate thing in the world! 2142 02:13:25,304 --> 02:13:27,762 You have always been a fervent proponent of the theory that 2143 02:13:27,773 --> 02:13:30,528 when a man's head is cut off his life stops, 2144 02:13:30,539 --> 02:13:32,481 and he ceases to exist. 2145 02:13:32,492 --> 02:13:33,996 What a stupid theory! 2146 02:13:34,007 --> 02:13:35,328 But one theory 2147 02:13:35,339 --> 02:13:36,949 deserves another. 2148 02:13:36,960 --> 02:13:39,418 My theory is that a man will receive his deserts 2149 02:13:39,429 --> 02:13:41,699 in accordance with his beliefs. 2150 02:13:41,710 --> 02:13:43,324 You shall depart into the void, 2151 02:13:43,335 --> 02:13:45,434 and I will drink to life 2152 02:13:45,445 --> 02:13:47,969 from a cup you will become now. 2153 02:13:53,364 --> 02:13:54,583 Cup! 2154 02:14:12,930 --> 02:14:14,930 Here he is! 2155 02:14:15,566 --> 02:14:17,352 I’m coming! 2156 02:14:24,206 --> 02:14:25,721 Where are you leading me? 2157 02:14:30,394 --> 02:14:32,346 Let me introduce to you, 2158 02:14:32,357 --> 02:14:33,878 the most sympathetic baron Meigel! 2159 02:14:35,284 --> 02:14:37,487 Everybody’s been waiting for you! Come on in! 2160 02:14:39,628 --> 02:14:40,784 Come here! 2161 02:14:40,967 --> 02:14:42,519 Please, come in! 2162 02:14:44,691 --> 02:14:46,050 By the way! 2163 02:14:47,488 --> 02:14:48,522 Herr Baron, 2164 02:14:49,831 --> 02:14:51,628 rumors have been going round that 2165 02:14:51,639 --> 02:14:53,668 you have an unquenchable curiosity. 2166 02:14:54,800 --> 02:14:57,393 What is more, tongues have let slip the words 2167 02:14:57,404 --> 02:14:59,363 spy and rat. 2168 02:15:00,831 --> 02:15:04,096 This may bring you to an unhappy end in less than a month from now. 2169 02:15:04,107 --> 02:15:05,346 So in order to save you 2170 02:15:05,847 --> 02:15:07,800 from the agonizing suspense of waiting, 2171 02:15:07,982 --> 02:15:09,737 we have decided to come to your help. 2172 02:15:56,568 --> 02:15:58,083 Ladies and gentlemen! 2173 02:15:58,534 --> 02:16:00,567 To your health! 2174 02:16:18,361 --> 02:16:19,408 Drink. 2175 02:16:19,830 --> 02:16:21,258 Drink! It’s wine. 2176 02:17:16,060 --> 02:17:18,200 Don't be afraid, my queen 2177 02:17:19,091 --> 02:17:21,543 The blood has long since drained away into the earth 2178 02:17:21,554 --> 02:17:23,888 and grapes have grown on the spot… 2179 02:18:00,493 --> 02:18:01,884 Please, Queen 2180 02:18:15,209 --> 02:18:16,287 Take a seat 2181 02:18:24,364 --> 02:18:25,407 Well, 2182 02:18:25,615 --> 02:18:27,833 was it very exhausting? 2183 02:18:29,162 --> 02:18:30,349 Oh no, Messire 2184 02:18:30,865 --> 02:18:32,490 The night of the full moon 2185 02:18:33,115 --> 02:18:34,255 is a night of celebration, 2186 02:18:34,375 --> 02:18:36,146 and I dine in the company 2187 02:18:36,943 --> 02:18:38,755 of my close friends and my servants 2188 02:18:41,834 --> 02:18:43,083 and my guests 2189 02:18:44,771 --> 02:18:45,771 Drink it up! 2190 02:18:46,052 --> 02:18:47,121 Pure alcohol… 2191 02:18:54,458 --> 02:18:57,021 Perhaps you want something? 2192 02:19:06,213 --> 02:19:07,275 No 2193 02:19:08,260 --> 02:19:09,556 Nothing, Messire 2194 02:19:09,567 --> 02:19:13,103 However, if you still need me 2195 02:19:13,114 --> 02:19:16,369 I am ready to do anything you wish 2196 02:19:18,166 --> 02:19:19,169 Bravo! 2197 02:19:19,180 --> 02:19:20,369 That's how you do it! 2198 02:19:20,932 --> 02:19:22,150 You passed the test 2199 02:19:22,963 --> 02:19:24,562 Remember: 2200 02:19:24,573 --> 02:19:26,541 you should never ask anyone for anything 2201 02:19:26,552 --> 02:19:28,338 Nothing, no one 2202 02:19:28,776 --> 02:19:31,135 Especially from those who are more powerful than yourself 2203 02:19:31,146 --> 02:19:32,947 They will come 2204 02:19:32,958 --> 02:19:35,072 and they will make the offer 2205 02:19:38,635 --> 02:19:39,729 So, Margot 2206 02:19:42,104 --> 02:19:43,744 For having been my queen tonight, 2207 02:19:47,041 --> 02:19:48,244 what do you want? 2208 02:19:52,650 --> 02:19:53,716 Don't be shy! 2209 02:19:54,510 --> 02:19:56,338 Speak without constraint 2210 02:19:56,349 --> 02:19:58,041 because I made the offer 2211 02:20:01,978 --> 02:20:03,212 Tell me 2212 02:20:04,338 --> 02:20:05,900 your wish 2213 02:20:10,479 --> 02:20:12,076 So, it means 2214 02:20:12,087 --> 02:20:13,638 I may ask for one thing… 2215 02:20:13,791 --> 02:20:15,010 You may demand it 2216 02:20:26,510 --> 02:20:29,354 I want them to stop giving Frieda back the handkerchief 2217 02:20:29,365 --> 02:20:31,041 she used to stifle her baby 2218 02:20:32,807 --> 02:20:35,353 You seem to be a good person 2219 02:20:35,651 --> 02:20:36,657 No, Messire 2220 02:20:38,416 --> 02:20:40,978 I tell you frankly that I only asked you about Frieda 2221 02:20:40,989 --> 02:20:43,603 because I was rash enough to give her a firm hope 2222 02:20:49,712 --> 02:20:51,244 All right, that didn't count 2223 02:20:51,869 --> 02:20:52,729 Margot, 2224 02:20:53,510 --> 02:20:55,890 what do you want for yourself, 2225 02:20:55,901 --> 02:20:57,416 you proud woman? 2226 02:21:06,789 --> 02:21:09,711 I want you to give me back my lover 2227 02:21:09,722 --> 02:21:10,852 the master 2228 02:21:12,039 --> 02:21:14,305 And I want everything to be as it was before 2229 02:21:15,164 --> 02:21:18,211 I’m asking you to bring us back to the basement on Arbat 2230 02:21:22,383 --> 02:21:25,231 You can't just make everything as it was before 2231 02:21:27,914 --> 02:21:29,320 But we’ll try 2232 02:21:49,815 --> 02:21:50,831 It’s you 2233 02:21:53,816 --> 02:21:54,909 Have no doubts, 2234 02:21:55,519 --> 02:21:56,531 it’s me 2235 02:21:59,098 --> 02:22:01,504 You’ve indeed become like a witch 2236 02:22:02,176 --> 02:22:03,488 I am a witch 2237 02:22:04,926 --> 02:22:06,754 And I’m very happy about it 2238 02:22:38,633 --> 02:22:39,773 Ain’t misbehaving, 2239 02:22:39,784 --> 02:22:41,226 ain’t bothering anybody, 2240 02:22:41,237 --> 02:22:43,991 just repairing my primus 2241 02:22:45,195 --> 02:22:47,304 And I also consider it my duty to warn you 2242 02:22:47,315 --> 02:22:50,179 that the cat is an ancient and inviolable animal 2243 02:22:50,273 --> 02:22:51,866 Well, you inviolable, 2244 02:22:51,877 --> 02:22:53,398 ventriloquous cat… 2245 02:22:54,054 --> 02:22:56,148 Come right in 2246 02:23:01,273 --> 02:23:02,663 Shoot him! 2247 02:23:09,147 --> 02:23:10,741 It’s all over, 2248 02:23:10,752 --> 02:23:13,226 step back from me for a second, 2249 02:23:13,237 --> 02:23:16,179 let me say farewell to the earth… 2250 02:23:16,190 --> 02:23:17,195 Bring the net! 2251 02:23:21,459 --> 02:23:23,491 Hey, gas will explode! 2252 02:23:31,835 --> 02:23:33,210 [Gas to every Soviet house!] 2253 02:23:56,058 --> 02:23:57,964 Such an interesting city, is it not? 2254 02:23:58,839 --> 02:24:01,465 I like Rome better, Messire 2255 02:24:05,168 --> 02:24:09,090 The darkness that came from the Mediterranean Sea 2256 02:24:10,194 --> 02:24:12,886 covered the city hated by the procurator… 2257 02:24:16,933 --> 02:24:18,370 Are all duties paid? 2258 02:24:18,917 --> 02:24:19,961 Yes 2259 02:24:25,621 --> 02:24:28,495 It’s time to go 2260 02:24:49,911 --> 02:24:51,723 Listen to the stillness, 2261 02:24:52,724 --> 02:24:54,848 listen and enjoy 2262 02:24:55,125 --> 02:24:57,551 what you were not given in life 2263 02:24:59,641 --> 02:25:00,859 peace and quiet 2264 02:25:52,464 --> 02:25:57,214 I’m a part of that power which still 2265 02:25:57,589 --> 02:26:01,042 Produceth good, whilst ever scheming ill 2266 02:26:07,854 --> 02:26:11,042 Translation and subtitles: tristezaeternal 157983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.