Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,871 --> 00:01:15,871
www.titlovi.com
2
00:01:18,871 --> 00:01:20,039
Odpraviti se morava.
3
00:01:21,707 --> 00:01:25,670
Ne posodi nama konj.
�O�kovi so. Jaz jih ne morem posoditi.
4
00:01:27,546 --> 00:01:32,343
Tu ne morete preno�iti.
�Niste naklonjeni na�emu boju?
5
00:01:34,262 --> 00:01:37,265
Niste podpornica?
�Z o�kom morate govoriti.
6
00:01:37,299 --> 00:01:39,893
Kdaj se vrne?
�Kmalu.
7
00:01:41,269 --> 00:01:46,149
�e vas najde tu, bo podvomil o moji �asti.
Vsaj v skedenj morate.
8
00:01:48,442 --> 00:01:50,653
Nobenih konj in gostoljubnosti, kaj?
9
00:01:51,403 --> 00:01:53,156
Lahko ste v skednju.
10
00:01:54,823 --> 00:01:57,786
Ali pa vas naznanim jenkijem,
ki pre�esavajo kraj.
11
00:01:59,204 --> 00:02:01,456
Vsaj bergle mi dajte,
�e me �e podite iz postelje.
12
00:02:02,456 --> 00:02:04,668
Brat jih hrani
v spomin na vojsko.
13
00:02:06,253 --> 00:02:08,294
Veste, da so moje iz dr�aja metle?
14
00:02:11,675 --> 00:02:12,884
Dovolj bo.
15
00:02:14,301 --> 00:02:16,721
Julia, pridite sem.
Ne bojte se.
16
00:02:16,756 --> 00:02:18,473
Nekaj bi vas vpra�al.
17
00:02:24,896 --> 00:02:27,022
Vam je �e kdo povedal,
kako �edni ste?
18
00:02:27,649 --> 00:02:32,111
Oprostite. V�asih te�ko gledam
naravnost v vas.
19
00:02:32,146 --> 00:02:35,699
Tako je, kot da gledam v sonce.
20
00:02:36,283 --> 00:02:40,787
To je rekel samo moj o�e.
�Lepotica ste.
21
00:02:45,000 --> 00:02:47,043
Koliko konj imate? Tri?
22
00:02:49,545 --> 00:02:50,713
Bi �li z nama?
23
00:02:53,758 --> 00:02:56,093
Johnny, se ti to res zdi pametno?
24
00:02:58,305 --> 00:03:03,143
G. Booth, laskate mi, vendar �
�Prosim, Julia.
25
00:03:05,020 --> 00:03:06,604
Ne silite me v prepir.
26
00:03:09,858 --> 00:03:13,068
Poslu�ajte.
Ko bo na varnem v Richmondu,
27
00:03:13,103 --> 00:03:16,281
bom pripeljal konja va�ega o�ka nazaj.
Prav?
28
00:03:17,282 --> 00:03:22,370
Zjutraj ju lahko dobita,
�e se bo o�ka strinjal.
29
00:03:24,788 --> 00:03:25,915
Pa bergle?
30
00:03:31,378 --> 00:03:34,007
Julia. Julia!
31
00:03:59,783 --> 00:04:02,701
Veste, v tem stanju
bi moral biti v postelji.
32
00:04:03,578 --> 00:04:04,579
Nocoj ne.
33
00:04:05,288 --> 00:04:06,795
Pospremil vas bom.
34
00:04:06,830 --> 00:04:09,042
Lahko no�, fanta. Dobro spita.
35
00:04:10,502 --> 00:04:11,711
Naj ostanem z vami.
36
00:04:13,379 --> 00:04:18,093
Dajte. Tako tiho bom,
da va� o�ka ne bo ni� sli�al.
37
00:04:19,218 --> 00:04:24,182
Hej. Vem, da to ho�ete.
Spijte kaj. Viski imam.
38
00:04:28,769 --> 00:04:32,314
To je to? Brez poljub�ka za lahko no�?
39
00:04:53,961 --> 00:04:55,922
RAZGLAS O ODPRAVI SU�ENJSTVA
40
00:05:04,848 --> 00:05:06,473
LEE SE VDAJA!
41
00:05:25,619 --> 00:05:27,329
NAROD �ALUJE.
42
00:05:31,875 --> 00:05:33,459
100.000 DOLARJEV NAGRADE!
MORILEC
43
00:05:34,836 --> 00:05:35,795
PREDSEDNIK
44
00:05:45,430 --> 00:05:47,891
PO KNJIGI
45
00:06:07,201 --> 00:06:09,036
David. David!
46
00:06:13,625 --> 00:06:17,545
Mlado dekle,
ki varuje svojo nedol�nost.
47
00:06:20,048 --> 00:06:25,052
Rekla je,
da bova dobila konja ob zori.
48
00:06:26,846 --> 00:06:33,644
Verjamem ji.
�Si na poti sem videl kak�en hlev?
49
00:06:34,771 --> 00:06:37,439
To je skedenj za tobak.
Johnny, la�e nama.
50
00:06:38,608 --> 00:06:40,742
Nekje morata imeti hlev.
51
00:06:40,776 --> 00:06:44,404
Nekaj je narobe.
V hudi godlji sva, Johnny.
52
00:06:44,439 --> 00:06:48,033
Ve�,
�e ve�krat sem se re�il iz godlje.
53
00:06:52,454 --> 00:06:54,165
Vidi� brazgotino na mojem licu?
54
00:06:58,043 --> 00:07:01,213
Mala rde�elasa plesalka Henrietta.
55
00:07:05,509 --> 00:07:10,557
Zalotila me je s svojo sestro
in me napadla z no�em. Lahko bi umrl.
56
00:07:13,100 --> 00:07:15,103
Ne.
57
00:07:16,855 --> 00:07:17,855
Ne. Prekleto.
58
00:07:18,480 --> 00:07:19,481
Ta �
59
00:07:24,487 --> 00:07:25,947
Brazgotina na desnem boku.
60
00:07:26,947 --> 00:07:29,749
V Columbusu v Georgii
me je ustrelil obo�evalec.
61
00:07:29,783 --> 00:07:34,331
In to v gledali�kem baru!
�Zato se je noga zlomila na tej strani.
62
00:07:35,915 --> 00:07:38,334
Kosti so bile �e vedno krhke.
�Ja, mogo�e.
63
00:07:39,377 --> 00:07:41,963
V Columbusu
bi utegnil sli�ati �en�e,
64
00:07:41,997 --> 00:07:44,514
da se mi je v �epu
spro�ila pi�tola.
65
00:07:44,548 --> 00:07:47,600
A ti zagotavljam,
da je streljal moten obo�evalec,
66
00:07:47,636 --> 00:07:51,223
ki je zahteval avtogram,
ko sem domov peljal neko naivko.
67
00:07:52,223 --> 00:07:53,557
Povedati ho�em �
68
00:07:54,893 --> 00:07:58,480
�e huj�o godljo sem pre�ivel.
69
00:07:58,514 --> 00:08:02,358
Z mano si. Varen si.
70
00:08:04,778 --> 00:08:06,278
Pa vede�evalka?
71
00:08:08,865 --> 00:08:11,326
Napovedala je,
da bo� umrl mlad.
72
00:08:12,117 --> 00:08:14,329
�u�marka je bila.
73
00:08:17,706 --> 00:08:24,172
David, predsednika sem ustrelil
pred 1500 ljudmi in odkorakal skozi vrata.
74
00:08:26,173 --> 00:08:27,175
Skedenj?
75
00:08:32,096 --> 00:08:33,096
Malenkost.
76
00:08:52,616 --> 00:08:53,701
Kako hudo je?
77
00:08:54,744 --> 00:08:56,836
Okon�ine so nekoliko ote�ene.
78
00:08:56,870 --> 00:09:00,792
To ka�e, da delo nadu�nih plju�
delno prevzemajo drugi organi.
79
00:09:00,826 --> 00:09:03,628
Samo �akamo lahko.
80
00:09:04,379 --> 00:09:06,923
Lahko uredim prevoz v Washington?
81
00:09:08,216 --> 00:09:12,928
�e ne bo mogel na kmetijo, bo Boothovo
prijetje hotel voditi iz brzojava.
82
00:09:13,429 --> 00:09:15,389
Prevoz bi mu bolj �kodil.
83
00:09:16,892 --> 00:09:18,058
Celo v hotel?
84
00:09:19,101 --> 00:09:21,980
Jaz ga ne bi premikal.
Naj po�iva.
85
00:09:26,150 --> 00:09:27,527
Trmast je.
86
00:09:29,278 --> 00:09:30,404
Neustavljiv.
87
00:09:32,823 --> 00:09:34,701
Samo njega imam, Eckert.
88
00:09:38,705 --> 00:09:39,831
Vse to terja �
89
00:09:43,043 --> 00:09:46,129
Vse to terja previsok davek. Ne sme �
90
00:09:51,759 --> 00:09:52,844
Saj ne bo, kajne?
91
00:09:55,554 --> 00:09:57,557
Tega ti ne morem obljubiti.
92
00:10:07,650 --> 00:10:13,197
Zapomni si.
Jutri naju bodo v Richmondu slavili.
93
00:10:15,991 --> 00:10:16,993
Ne, ne bodo.
94
00:10:20,705 --> 00:10:21,998
Kaj si rekel?
95
00:10:23,332 --> 00:10:27,379
Ne. Ne bodo.
96
00:10:28,212 --> 00:10:29,838
Sedi, David.
97
00:10:37,514 --> 00:10:38,347
Nekaj �
98
00:10:39,724 --> 00:10:41,850
Nekaj ti bom razlo�il.
99
00:10:46,398 --> 00:10:49,609
Moja mama je rodila veliko otrok.
100
00:10:51,570 --> 00:10:53,529
�tirje so umrli.
101
00:10:54,154 --> 00:10:55,823
Tri je vzela kolera.
102
00:10:56,448 --> 00:10:58,033
Hkrati.
103
00:11:00,327 --> 00:11:01,870
To jo je skoraj zlomilo.
104
00:11:03,956 --> 00:11:08,669
Ni imela ljubljencev,
tako kot moj o�e. Ve�?
105
00:11:11,798 --> 00:11:18,388
Nekega jutra sem ga �el prosit,
naj me izu�i za igralca.
106
00:11:18,423 --> 00:11:20,272
Da bi �el po njegovih stopinjah.
107
00:11:20,307 --> 00:11:25,604
Pogledal me je v o�i in rekel:
"Poba, nesposoben si."
108
00:11:28,731 --> 00:11:29,982
Si predstavlja�?
109
00:11:31,400 --> 00:11:32,485
"Nesposoben."
110
00:11:35,238 --> 00:11:37,956
Ko je zaspal, je pri�la mama.
111
00:11:37,990 --> 00:11:44,288
Odpeljala me je stran
in mi iz dlani prebrala usodo.
112
00:11:44,323 --> 00:11:50,586
Povedala mi je,
da sem se rodil z najlep�imi dlanmi,
113
00:11:50,621 --> 00:11:52,588
kar jih je kdaj videla.
114
00:11:56,426 --> 00:11:57,594
In ne le to.
115
00:11:58,595 --> 00:12:04,643
Rekla je, da imam dlani kot iz marmorja,
kot da jih je izklesal Michelangelo.
116
00:12:05,434 --> 00:12:06,436
Vidi�?
117
00:12:10,774 --> 00:12:14,860
Moja mama je verjela,
da mi je Bog te dlani dal z razlogom.
118
00:12:17,614 --> 00:12:19,198
Da naredim nekaj pomembnega.
119
00:12:21,368 --> 00:12:22,534
In ve�, Davey?
120
00:12:25,788 --> 00:12:28,707
Ko sem v gledali��u ustrelil
tistega tirana,
121
00:12:28,743 --> 00:12:31,293
se je izpolnila mamina prerokba.
122
00:12:33,504 --> 00:12:35,130
Ne vede�evalkina.
123
00:12:36,924 --> 00:12:37,926
Vidi�?
124
00:12:39,385 --> 00:12:42,721
Ve�, bil sem �e na stranpoteh,
125
00:12:44,557 --> 00:12:47,936
zato vem, da je ta prava.
126
00:12:52,566 --> 00:12:54,484
Kaj si dosegel s temi dlanmi?
127
00:13:00,282 --> 00:13:01,740
Tu sva ujeta.
128
00:13:07,871 --> 00:13:09,874
Nocoj ne bom spal.
129
00:13:37,652 --> 00:13:39,236
Booth, poka�i se!
130
00:13:40,196 --> 00:13:42,032
Vemo, da je tukaj. Predajte ga.
131
00:13:43,450 --> 00:13:45,201
Ne ugibamo, vemo.
132
00:13:46,076 --> 00:13:47,210
Voljno.
133
00:13:47,245 --> 00:13:48,996
Corbett, povesi oro�je.
134
00:13:49,956 --> 00:13:51,130
Povej, kje sta.
135
00:13:51,165 --> 00:13:54,501
Samo kme�ko dekle sem.
O�ku pomagam gojiti tobak in �
136
00:13:57,713 --> 00:13:59,591
O�ka ima tu skedenj s tobakom.
137
00:14:23,657 --> 00:14:25,241
Konjenika vidim.
138
00:14:27,952 --> 00:14:29,078
Ni res.
139
00:14:30,038 --> 00:14:31,038
Trije so.
140
00:14:41,423 --> 00:14:44,302
John. John, v premo�i so.
141
00:14:45,135 --> 00:14:46,513
Pa �e kaj.
142
00:14:50,267 --> 00:14:53,269
Dve pi�toli imava. Dva sva.
143
00:14:57,982 --> 00:15:00,693
Dve krogli za vsakega.
Ti krij to stran. Jaz bom to.
144
00:15:03,947 --> 00:15:05,030
Niso le trije.
145
00:15:05,532 --> 00:15:06,783
Po�asi.
146
00:15:08,868 --> 00:15:10,120
Naredite �rto.
147
00:15:10,703 --> 00:15:14,039
Cela �eta je.
Iz te godlje se ne bova izvlekla.
148
00:15:14,075 --> 00:15:16,042
Ve�, kmalu bom imel rojstni dan.
149
00:15:17,418 --> 00:15:19,254
27 let bom star.
150
00:15:20,963 --> 00:15:22,423
Booth, vemo, da si notri.
151
00:15:23,966 --> 00:15:25,384
Kaj bova naredila?
152
00:15:27,596 --> 00:15:30,849
�e bodo odprli vrata, bova streljala.
�e sva v prednosti.
153
00:15:30,884 --> 00:15:33,066
Pa �e bo tista deklina?
�Po�i jo.
154
00:15:33,100 --> 00:15:37,022
Ne moreva dovolj hitro polniti pi�tol
in premalo streliva imava.
155
00:15:41,692 --> 00:15:45,822
Fanta, vdajta se. Konec je.
��e en korak, pa te po�im, sli�i�?
156
00:15:45,856 --> 00:15:48,289
V manj�ini sta
in mi imamo ve� streliva.
157
00:15:48,325 --> 00:15:52,703
Dostojanstveno se vdajta.
�Ne bom se vdal. Naj mi sodi Bog.
158
00:15:52,739 --> 00:15:56,290
Lahko zavla�ujeta.
A se raje vdajta.
159
00:15:57,542 --> 00:16:02,047
Uredimo to z dvobojem. Na petnajst metrov.
Va� najbolj�i strelec proti meni.
160
00:16:02,081 --> 00:16:04,754
Za vdajo imata pet minut �asa.
161
00:16:04,788 --> 00:16:07,427
Potem vaju bom k njej prisilil.
162
00:16:15,268 --> 00:16:16,352
Pomagaj mi.
163
00:16:18,145 --> 00:16:20,356
Najbolje bo, da se vdava.
164
00:16:20,941 --> 00:16:24,653
Tudi �e bi se prebil ven,
jim ne bova u�la.
165
00:16:25,445 --> 00:16:26,446
Midva?
166
00:16:27,739 --> 00:16:29,788
Ni� ti ne bo. Mene ho�ejo.
167
00:16:29,823 --> 00:16:32,244
Tudi name so razpisali nagrado.
168
00:16:32,786 --> 00:16:35,455
Tudi jaz bom �el v zapor, Johnny!
In za kaj?
169
00:16:39,167 --> 00:16:41,794
�e ho�ejo tebe, reci,
da nisem bil vpleten.
170
00:16:44,422 --> 00:16:45,465
Pa pojdi.
171
00:16:46,341 --> 00:16:49,219
Vdaj se. Briga me.
Samo mir mi daj.
172
00:16:50,761 --> 00:16:52,054
Nikogar nisem ranil.
173
00:16:53,097 --> 00:16:54,474
Nikogar nisem ubil.
174
00:16:55,642 --> 00:16:59,187
Ni� nisem naredil narobe.
�Prav pa tudi ne!
175
00:17:01,063 --> 00:17:06,527
Nisi prinesel dodatnih obla�il
in dovolj hrane. In nobenega analgetika!
176
00:17:07,737 --> 00:17:10,614
Nisi ostal v Washingtonu.
Zato so ujeli Powlla.
177
00:17:10,648 --> 00:17:12,284
Ti si bil kriv, David!
178
00:17:13,867 --> 00:17:19,164
Ne, �el si na dvanajstdnevno turnejo
z Boothom. Izvoli, vdaj se.
179
00:17:19,200 --> 00:17:21,383
Naredi mi uslugo.
Ko bo� stopil ven,
180
00:17:21,417 --> 00:17:24,712
jih poglej v o�i in povej,
da si bil zame nekoristen.
181
00:17:27,298 --> 00:17:28,299
Ti jim povej.
182
00:17:33,346 --> 00:17:36,682
Booth, �as je potekel.
Takoj se vdaj!
183
00:17:40,436 --> 00:17:43,363
Polkovnik, uka�ite mi napad.
184
00:17:43,397 --> 00:17:46,276
Naj Booth vse strelivo porabi zame.
185
00:17:46,310 --> 00:17:49,194
Nato ju bomo pregnali.
186
00:17:52,907 --> 00:17:54,665
Izkadite ga.
�Razumem.
187
00:17:54,701 --> 00:17:57,328
Naberite dra�je
in ga nakopi�ite okoli skednja.
188
00:17:57,953 --> 00:18:02,875
Desetkrat ve� nas je.
Ne razumem, zakaj ne juri�amo nanju.
189
00:18:06,253 --> 00:18:08,839
Vsi tu so pre�iveli vojno.
190
00:18:09,382 --> 00:18:12,259
Njihovi doma�i
jih ta teden pri�akujejo doma.
191
00:18:13,678 --> 00:18:16,972
Bootha bomo zajeli
brez ene �rtve v vrstah Unije.
192
00:18:18,307 --> 00:18:19,308
Si razumel?
193
00:18:24,271 --> 00:18:25,941
V redu je. Dovolj bo.
194
00:18:33,823 --> 00:18:37,243
Kaj ste naredili s skednjem?
Je Booth notri?
195
00:18:37,278 --> 00:18:39,371
Spraviti ga morate ven.
196
00:18:40,538 --> 00:18:43,666
To je zvezna preiskava.
Ovirate jo.
197
00:18:43,701 --> 00:18:47,170
Vrnite se v hi�o. Takoj!
198
00:18:53,343 --> 00:18:55,261
�e me ne bo� re�il,
se bom sam.
199
00:19:04,144 --> 00:19:07,648
Ne povej, kak�no oro�je imam.
�Naj tvoj dnevnik re�im pred ognjem?
200
00:19:08,817 --> 00:19:09,984
Ni� ne gori.
201
00:19:12,945 --> 00:19:14,029
Poslu�ajte!
202
00:19:15,740 --> 00:19:19,786
David Herold ni zagre�il atentata.
203
00:19:20,578 --> 00:19:22,705
Ven prihaja.
Ni�esar mu ne storite.
204
00:19:26,166 --> 00:19:30,380
Atentat sem na�rtoval in izpeljal sam.
In beg tudi!
205
00:19:31,506 --> 00:19:32,798
Ni mi pomagal.
206
00:19:34,675 --> 00:19:36,595
Primite ga!
�Roke kvi�ku!
207
00:19:36,630 --> 00:19:37,679
Roke kvi�ku!
208
00:19:38,346 --> 00:19:40,730
Ne streljajte.
209
00:19:40,765 --> 00:19:43,768
Tam ga zadr�ite.
Na tla. Ne gani se!
210
00:20:04,580 --> 00:20:05,874
Kaj je novega?
211
00:20:06,625 --> 00:20:10,836
Booth se no�e vdati.
Konjeniki ga ven preganjajo z dimom.
212
00:20:14,883 --> 00:20:18,094
Tam moram biti.
Ne glej me tako.
213
00:20:19,637 --> 00:20:21,222
Ne smejo narediti napake.
214
00:20:24,976 --> 00:20:26,144
Daj mi svoje oro�je.
215
00:20:26,936 --> 00:20:28,605
Kaj?
�Tvoje oro�je ho�em.
216
00:20:35,028 --> 00:20:36,320
Ne more� jezditi.
217
00:20:37,113 --> 00:20:38,490
Z vozom bomo �li.
218
00:20:41,576 --> 00:20:42,576
Previdno.
219
00:20:45,204 --> 00:20:50,292
Prosim. Blede se mu.
V domi�ljijskem svetu je.
220
00:20:50,327 --> 00:20:52,253
Morate ga spraviti ven.
221
00:20:53,797 --> 00:20:56,640
Ne poslu�a razuma
in no�e ven.
222
00:20:56,674 --> 00:20:59,426
Vrnite se in ga prepri�ajte,
naj stopi ven.
223
00:21:00,845 --> 00:21:01,846
Boste?
224
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Poskusil bom.
225
00:21:09,770 --> 00:21:10,771
Odve�ite ga.
226
00:21:21,825 --> 00:21:24,868
Ne streljaj, Johnny. Jaz sem.
227
00:21:26,162 --> 00:21:28,623
Nisva si �elela takega razpleta,
vendar �
228
00:21:29,457 --> 00:21:33,044
Hej. Prosim, �ivi.
229
00:21:34,546 --> 00:21:36,882
�ivi �e en dan.
230
00:21:40,218 --> 00:21:41,302
Prisilite ga!
231
00:21:48,434 --> 00:21:49,435
�e en dan.
232
00:21:49,978 --> 00:21:54,691
Ali teden. Toda, prosim,
�ivi tako dolgo, kot more�.
233
00:21:55,567 --> 00:21:58,361
Prav? Ne sabotiraj samega sebe.
234
00:21:58,944 --> 00:22:01,829
Hej, poslu�aj.
235
00:22:01,865 --> 00:22:05,326
Tvoj rojstni dan.
Bli�a se, se spomni�?
236
00:22:06,411 --> 00:22:07,871
Skupaj ga bova praznovala.
237
00:22:09,623 --> 00:22:11,006
Pa �eprav v zaporu.
238
00:22:11,040 --> 00:22:14,544
David, obesili me bodo.
�Ne.
239
00:22:15,461 --> 00:22:18,464
Pustili te bodo �ivega.
Na sodi��e bo� �el.
240
00:22:19,007 --> 00:22:20,557
Prav?
�Moja noga.
241
00:22:20,592 --> 00:22:23,094
Morda te bodo oprostili.
�Ne zdr�im ve�.
242
00:22:23,128 --> 00:22:24,554
Morda te bodo oprostili.
243
00:22:27,348 --> 00:22:30,018
Johnny, ne sili me gledati,
kako umira�.
244
00:22:30,894 --> 00:22:32,277
Hej.
245
00:22:32,311 --> 00:22:33,605
Poglej me.
246
00:22:35,105 --> 00:22:36,106
Primi me za roko.
247
00:22:37,317 --> 00:22:40,362
Pridi. Pojdi z mano. Ja? Pridi.
248
00:22:41,695 --> 00:22:42,697
Daj.
249
00:22:44,281 --> 00:22:45,282
Pridi.
250
00:22:52,082 --> 00:22:54,541
Gospod, umaknite se.
251
00:23:02,634 --> 00:23:04,301
Na pomo�!
252
00:23:08,847 --> 00:23:10,105
Ustrelili so ga!
253
00:23:10,141 --> 00:23:12,769
Kaj? Si rekel, da so ga ustrelili?
254
00:23:12,804 --> 00:23:14,563
Poglejte ga. Zagotovo so ga.
255
00:23:17,982 --> 00:23:19,276
Spravite ga stran.
256
00:23:22,487 --> 00:23:24,071
Ena, dve, tri.
257
00:23:42,257 --> 00:23:45,844
Zdravnika potrebuje.
Pokli�ite zdravnika! Prosim.
258
00:23:45,878 --> 00:23:48,846
Kje je Davis?
Davis me bo re�il.
259
00:23:48,882 --> 00:23:50,313
Streljati je hotel.
260
00:23:50,347 --> 00:23:53,809
Ne! Vdati se je nameraval.
Ni ti ga bilo treba ustreliti.
261
00:23:54,394 --> 00:23:55,936
Kar poslovi se od nagrade.
262
00:23:57,021 --> 00:24:00,692
Samo enkrat sem ustrelil.
Preverite udarni v�igalnik in nabojnik.
263
00:24:02,484 --> 00:24:03,486
Kam sem ga zadel?
264
00:24:07,990 --> 00:24:09,910
V zatilje. Kot on Lincolna.
265
00:24:12,244 --> 00:24:15,582
Kak�nemu stra�nemu Bogu slu�imo!
�Naj pogasijo ogenj.
266
00:24:15,616 --> 00:24:17,875
Razumem. Pogasite!
267
00:24:20,878 --> 00:24:23,131
Diha! Diha! �e je �iv.
268
00:24:33,642 --> 00:24:36,435
Ne. Ne nesite ga v hi�o.
269
00:25:16,017 --> 00:25:17,894
Junak si zaslu�i bolni�nico.
270
00:25:20,188 --> 00:25:21,647
V eni uri bo mrtev.
271
00:25:22,356 --> 00:25:27,528
David. David.
272
00:25:30,073 --> 00:25:31,115
Mama?
273
00:25:31,615 --> 00:25:33,076
Ni je tukaj.
274
00:25:35,787 --> 00:25:38,080
Ne glej mojih dlani.
275
00:25:57,142 --> 00:25:59,477
Nesposoben. Nesposoben.
276
00:26:00,228 --> 00:26:01,520
Nesposoben.
277
00:26:33,052 --> 00:26:34,304
Prepozno je.
278
00:26:47,192 --> 00:26:48,157
Bootha
279
00:26:48,192 --> 00:26:52,489
smo za vas hoteli ujeti �ivega,
gospod, vendar �
280
00:26:53,030 --> 00:26:55,407
Bilo nas je veliko ve�.
281
00:26:56,242 --> 00:27:00,372
Toda notri je bil
v takti�ni prednosti.
282
00:27:02,707 --> 00:27:08,003
Narednik Corbett trdi,
da je Bootha videl planiti
283
00:27:08,038 --> 00:27:10,298
ali se�i po oro�ju.
284
00:27:12,259 --> 00:27:13,259
Ustrelil je prvi.
285
00:27:14,510 --> 00:27:16,221
Na� blazne� je bil hitrej�i.
286
00:27:17,596 --> 00:27:18,640
�al mi je.
287
00:27:46,000 --> 00:27:47,376
Zdaj si nepomemben.
288
00:27:54,634 --> 00:27:56,135
Vse smo zbrali.
289
00:28:00,432 --> 00:28:01,724
Pi�toli.
290
00:28:02,767 --> 00:28:03,894
Boothov dnevnik.
291
00:28:05,644 --> 00:28:07,105
Slike deklet, kompas.
292
00:28:09,648 --> 00:28:11,108
Kaj naj z lekarnarjem?
293
00:28:14,403 --> 00:28:15,571
Odpeljite ga v Washington.
294
00:28:50,481 --> 00:28:53,151
To truplo vrzi nekam v vodo.
295
00:28:57,072 --> 00:28:58,114
Ne povej mi, kje.
296
00:29:03,327 --> 00:29:04,996
Ne bodo verjeli, da je mrtev.
297
00:29:06,580 --> 00:29:09,917
Zato bo mrli�ki oglednik
najprej temeljito popisal truplo.
298
00:29:11,294 --> 00:29:12,461
Hotel je razvpitost.
299
00:29:13,797 --> 00:29:16,967
No�em, da se mu lahko hodijo
kam poklanjat.
300
00:29:17,634 --> 00:29:19,594
Nobene oznake, ni�esar.
301
00:29:21,136 --> 00:29:24,807
Vzemite nekaj trupel za vabo,
�e bi vam kdo sledil.
302
00:29:26,851 --> 00:29:27,894
Razume�?
303
00:29:30,063 --> 00:29:31,064
Da.
304
00:29:39,614 --> 00:29:44,536
Predsednik sploh ve, kako poteka sojenje?
Ali moramo za�eti z osnovami?
305
00:29:46,246 --> 00:29:48,623
Za�ni z osnovami.
306
00:29:49,207 --> 00:29:54,170
V�asih se v duhu vrnem v �as,
ko sem Aba prepri�eval, naj izbere tebe.
307
00:29:54,204 --> 00:29:56,669
Odpustil sem mu,
da je izbral Johnsona.
308
00:29:56,703 --> 00:29:59,134
To je bila najve�ja napaka.
�Ne.
309
00:29:59,634 --> 00:30:01,760
Politika do Navahov je bila �e huj�a.
310
00:30:03,305 --> 00:30:05,265
Za mejne dr�ave je potreboval Johnsona.
311
00:30:12,939 --> 00:30:14,190
Verjamem ti.
312
00:30:15,357 --> 00:30:16,401
Res.
313
00:30:22,031 --> 00:30:26,036
V nasprotju s tvojim lovom ho�em,
da je sojenje odprto in preprosto.
314
00:30:26,070 --> 00:30:30,205
Zarotnikom ho�emo soditi
odlo�no in hitro.
315
00:30:31,290 --> 00:30:34,836
Morebitne vstajnike bomo
tako odvrnili od dr�avnega udara.
316
00:30:35,336 --> 00:30:39,471
S hitrimi in strogimi obsodbami
nameravam
317
00:30:39,507 --> 00:30:44,894
prepre�iti nove poskuse dr�avnega udara
in atentata.
318
00:30:44,930 --> 00:30:48,642
Z ministrom Stantonom zato nisva
izbrala kazenskega sodi��a.
319
00:30:49,433 --> 00:30:52,979
Zarotnikom bo sodilo
voja�ko sodi��e.
320
00:30:53,013 --> 00:30:55,113
Pristojno vojnemu ministrstvu?
321
00:30:55,147 --> 00:31:00,987
Da. Na kazenskem sodi��u bi morali
soglasno obsoditi vsakega zarotnika.
322
00:31:01,021 --> 00:31:04,715
Porotniki se pogosto odlo�ajo
po v�e�nosti.
323
00:31:04,750 --> 00:31:08,411
Voja�kih sodnikov
pa ne bodo vodila �ustva.
324
00:31:08,445 --> 00:31:12,999
Sodnike bomo seveda izbrali mi.
325
00:31:16,252 --> 00:31:17,586
To mi je v�e�.
326
00:31:18,672 --> 00:31:21,924
In umor predsednika bi moral
veljati za vojno dejanje.
327
00:31:21,960 --> 00:31:25,845
Da, voja�ko sodi��e je prava odlo�itev.
328
00:31:29,932 --> 00:31:31,142
Lepo, da se strinjate.
329
00:31:32,227 --> 00:31:36,105
Bom lahko kon�no mirno po�ival,
ko jih bodo obesili?
330
00:31:36,690 --> 00:31:40,067
Na�i obve��evalni podatki
tega �al ne potrjujejo.
331
00:31:40,818 --> 00:31:43,572
Sanders je neznano kje.
Verjetno v Londonu.
332
00:31:44,280 --> 00:31:47,909
In govori se, da je imel Jefferson Davis
verjetno nekaj zlata.
333
00:31:57,085 --> 00:31:58,169
Gospod predsednik �
334
00:31:59,796 --> 00:32:03,258
Meniva, da je atentat naro�il Davis.
335
00:32:06,469 --> 00:32:09,847
Ho�em ga obto�iti
na�rtovanja Abovega atentata.
336
00:32:09,883 --> 00:32:14,352
Ob Sandersu, Surrattu in Boothu.
337
00:32:16,813 --> 00:32:18,397
Velika zarota.
338
00:32:21,067 --> 00:32:26,698
Davisa ho�e� obto�iti,
da je ukazal atentat?
339
00:32:28,325 --> 00:32:29,326
Tako je.
340
00:32:30,076 --> 00:32:32,953
�e vedno je svoboden,
zato smo vsi manj varni.
341
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
Zlasti vi.
342
00:32:37,000 --> 00:32:43,006
No � Nepri�akovani predsedni�ki
mandat bi rad pre�ivel do konca.
343
00:32:45,424 --> 00:32:48,220
Prav, velika zarota.
344
00:32:49,596 --> 00:32:50,596
Aretirajte ga.
345
00:32:52,182 --> 00:32:53,599
Boste pri�li na sojenje?
346
00:32:54,726 --> 00:32:59,105
Ne, z morilci si pa res
ne �elim biti v sodni dvorani.
347
00:33:00,315 --> 00:33:06,028
Podrobnosti postopkov ne poznam,
vem pa tole.
348
00:33:07,029 --> 00:33:08,280
Sojenje je predstava.
349
00:33:09,615 --> 00:33:13,744
�e nameravata to obesiti Davisu
in vse spraviti za zapahe,
350
00:33:14,663 --> 00:33:16,373
potrebujeta dobro pri�o.
351
00:33:19,750 --> 00:33:22,628
Terry, John, Mary,
polo�ite roko na knjigo.
352
00:33:23,797 --> 00:33:25,721
Hvala. John, stopite do mene.
353
00:33:25,757 --> 00:33:28,517
Pogovoriti se morava
o sojenju dr. Muddu.
354
00:33:28,551 --> 00:33:31,805
Veste,
Booth in njegov lakaj sta �la tod mimo.
355
00:33:32,888 --> 00:33:37,288
Ja, dobili smo namig.
Zakaj nisi prej povedal?
356
00:33:37,324 --> 00:33:41,690
Tu sem uspe�en.
To pa zato, ker ne rinem v te�ave.
357
00:33:43,567 --> 00:33:46,486
Tu �tevilni belci
niso glasovali za Lincolna.
358
00:33:48,279 --> 00:33:53,201
In �tevilni belci mu zamerijo osvoboditev
su�njev. Zdaj morajo delo pla�evati.
359
00:33:54,577 --> 00:33:56,663
Vemo, da bi bil mo�na pri�a.
360
00:33:57,247 --> 00:34:00,541
Bil bi pravi junak, domoljub.
Poskrbel bi za pravico.
361
00:34:00,576 --> 00:34:01,625
Ja?
362
00:34:04,421 --> 00:34:10,510
Pridite, ko ne bom veljal za tri petine
�loveka. Do takrat pa bom nevtralen.
363
00:34:12,052 --> 00:34:13,429
U�ivajte v nagradi.
364
00:34:17,516 --> 00:34:20,436
Tak sem, kot sem bil 14. aprila.
365
00:34:20,471 --> 00:34:23,320
�e vedno sem poni�en �lovek,
366
00:34:23,356 --> 00:34:28,320
ki si �eli le tega,
da bi lahko zdravil v na�i skupnosti.
367
00:34:29,612 --> 00:34:32,282
Toda na tem montiranem procesu
368
00:34:32,317 --> 00:34:36,119
mi ne dovolijo pri�ati.
369
00:34:37,411 --> 00:34:39,246
Tu boste nastopili vi.
370
00:34:40,748 --> 00:34:43,668
Pri�ali boste o mojem zna�aju.
371
00:34:46,045 --> 00:34:49,507
Koliko vas je pripravljenih pri�ati,
372
00:34:49,541 --> 00:34:52,969
da sem dober sosed in prijatelj?
373
00:34:56,972 --> 00:34:57,974
Hvala.
374
00:35:02,394 --> 00:35:04,063
Hvala. Bog lonaj.
375
00:35:19,286 --> 00:35:20,664
Koliko ste stari?
376
00:35:23,583 --> 00:35:25,376
Dvaindvajset, gospod.
377
00:35:37,931 --> 00:35:40,809
Nikogar nisem ranil.
Nikomur nisem hotel hudega.
378
00:35:40,844 --> 00:35:45,021
Samo vodil sem ga.
Prise�em, da ne vem �
379
00:35:45,646 --> 00:35:47,190
Ni� koristnega ne vem.
380
00:35:51,735 --> 00:35:52,737
Zakaj?
381
00:35:55,447 --> 00:35:56,615
Zakaj je to naredil?
382
00:36:00,286 --> 00:36:01,391
Ne vem.
383
00:36:01,427 --> 00:36:02,496
Ne veste?
384
00:36:04,916 --> 00:36:06,543
Kdo vas je napeljal na to?
385
00:36:07,501 --> 00:36:11,213
Gospod �
Vem, da sem naredil napako.
386
00:36:13,048 --> 00:36:15,302
Samo pomo�nik v lekarni sem bil.
387
00:36:17,971 --> 00:36:19,222
Nekoga sem spoznal.
388
00:36:21,557 --> 00:36:22,809
Bil je druga�en.
389
00:36:24,268 --> 00:36:25,269
Vznemirljiv.
390
00:36:27,646 --> 00:36:30,775
Ob njem sem se po�util,
da lahko dose�em prav vse.
391
00:36:35,405 --> 00:36:37,782
Da sem kon�no del
ne�esa pomembnega.
392
00:36:43,204 --> 00:36:44,873
Ste kdaj spoznali
koga takega?
393
00:36:48,418 --> 00:36:49,501
Da, sem.
394
00:36:55,425 --> 00:36:56,425
Va�e dejanje �
395
00:36:58,762 --> 00:37:00,554
Neodpustljivo je.
396
00:37:04,934 --> 00:37:09,481
�e bi nas opozorili,
bi bil moj prijatelj �e �iv.
397
00:37:20,492 --> 00:37:21,701
Gospod, ste �
398
00:37:23,994 --> 00:37:25,371
Ste na�li njegov dnevnik?
399
00:37:28,083 --> 00:37:29,083
Zakaj spra�ujete?
400
00:37:32,253 --> 00:37:33,255
Ga lahko dobim?
401
00:37:35,465 --> 00:37:36,925
Minister, po�akajte, prosim.
402
00:37:51,231 --> 00:37:54,108
NO�
403
00:38:09,958 --> 00:38:11,166
Kaj novega o Davisu?
404
00:38:11,751 --> 00:38:13,420
Menda se skriva v Georgii.
405
00:38:14,378 --> 00:38:15,463
Preiskujemo.
406
00:38:17,382 --> 00:38:23,096
�asnike smo obvestili, da smo
razpisali nagrado za Jeffersona Davisa.
407
00:38:23,130 --> 00:38:24,179
Gospod, smem �
408
00:38:26,056 --> 00:38:28,059
Smem na�eti nekaj neprijetnega?
409
00:38:30,561 --> 00:38:32,585
Ne verjamete,
da bom dosegel obsodbo?
410
00:38:32,619 --> 00:38:34,608
Verjamemo v vas,
sicer ne bi bili tu.
411
00:38:35,400 --> 00:38:40,614
Toda � Toda z veliko zaroto
pretiravate. In to veste.
412
00:38:41,364 --> 00:38:46,001
Vemo, kako te�ko je bilo,
ko Boothu niste mogli javno soditi,
413
00:38:46,036 --> 00:38:50,456
in da ste �eleli o�rniti Konfederacijo,
da bi Obnova gladko stekla.
414
00:38:51,625 --> 00:38:53,592
Prosimo pa vas,
415
00:38:53,626 --> 00:38:55,719
da se iskreno vpra�ate,
416
00:38:55,753 --> 00:38:57,971
ali s temi obto�bami
ne pretiravate.
417
00:38:58,005 --> 00:39:01,592
�e vedno lahko priznate,
da ste si zadali prete�ko nalogo.
418
00:39:01,628 --> 00:39:02,474
Da?
419
00:39:02,510 --> 00:39:05,804
�e kdo od navzo�ih meni,
da je Booth deloval sam?
420
00:39:10,226 --> 00:39:12,436
Ne? Potem moramo to dokazati.
421
00:39:12,472 --> 00:39:14,612
Da. Ne bo preprosto.
�Vem.
422
00:39:14,648 --> 00:39:18,130
Potrebujete mo�no pri�o
proti dr. Muddu
423
00:39:18,164 --> 00:39:21,612
in vse zarotnike
povezati z Boothom.
424
00:39:21,648 --> 00:39:24,365
�e ve�, tudi z Richmondom.
425
00:39:24,400 --> 00:39:25,706
Nimate dokazov.
426
00:39:25,742 --> 00:39:29,704
Ne morete dokazati povezave
med Boothom in Davisom.
427
00:39:32,206 --> 00:39:33,208
Eckert.
428
00:39:33,750 --> 00:39:36,920
Davis
je dal Surrattu �ifriran dokaz.
429
00:39:36,954 --> 00:39:40,054
"Sledi ma��evanje."
Tik pred atentatom.
430
00:39:40,090 --> 00:39:45,719
Booth je res imel dekodirnik, a ne moremo
dokazati, da je to ukaz za atentat.
431
00:39:45,755 --> 00:39:49,699
In da ga je Booth videl.
Tvoje besede.
432
00:39:49,735 --> 00:39:53,644
Dejstvo je,
da so na�i dokazi posredni.
433
00:40:00,693 --> 00:40:06,199
Spoznali smo,
kako podli so lahko.
434
00:40:07,617 --> 00:40:08,617
Zato �
435
00:40:10,869 --> 00:40:12,956
Tudi mi moramo prikrojiti pravila.
436
00:40:16,293 --> 00:40:21,338
Le malokdo, �e sploh kdo, ve,
kako deluje �ifriranje.
437
00:40:21,840 --> 00:40:23,090
Ti ve�.
438
00:40:24,550 --> 00:40:27,643
Naj zveni bolj dokon�no.
439
00:40:27,679 --> 00:40:32,893
Edwin, naj ti ne spodleti zaradi
obsedenosti, obupa, da doka�e� svoj prav.
440
00:40:32,927 --> 00:40:37,146
Podpiramo obto�bo.
�In verjamemo opisu dogodkov.
441
00:40:37,646 --> 00:40:38,612
Vendar?
442
00:40:38,648 --> 00:40:43,360
Za veliko zaroto
imamo premalo dokazov.
443
00:40:43,396 --> 00:40:44,820
Ne strinjam se.
444
00:40:47,615 --> 00:40:50,994
In o tem odlo�am jaz.
445
00:40:52,996 --> 00:40:55,748
Velika zarota. Zgradimo primer.
446
00:41:04,048 --> 00:41:05,217
�ivi v utvarah.
447
00:41:07,010 --> 00:41:08,309
Izgubili bomo.
448
00:41:08,344 --> 00:41:12,724
Vojni minister ne ka�e vsega, kar zmore.
�To prikriva s prevelikimi hotenji.
449
00:41:12,759 --> 00:41:18,313
Rekel sem, da vojni minister
ne ka�e vsega, kar zmore.
450
00:41:19,188 --> 00:41:22,358
Moj o�e je nadarjen vojni minister,
451
00:41:23,777 --> 00:41:26,655
toda po srcu in du�i
je obrambni odvetnik.
452
00:41:27,947 --> 00:41:29,121
Ne pozabimo,
453
00:41:29,157 --> 00:41:34,621
kongresnike je prepri�al, da dovolijo
vklju�itev 200.000 zamorcev v vojsko.
454
00:41:35,204 --> 00:41:41,293
Za patentno pravdo med McCormickom
in Mannyjem so izbrali njega, ne Lincolna.
455
00:41:41,329 --> 00:41:45,673
Lincoln je bil na sojenju,
le da bi poslu�al trditve mojega o�eta.
456
00:41:47,175 --> 00:41:51,262
Velika zarota je res velikopotezen na�rt.
457
00:41:55,724 --> 00:41:57,643
Moj o�e ne bi bil to, kar je,
458
00:41:58,978 --> 00:42:03,065
verjetno najbolj nadarjen odvetnik
in organizator mno�ic
459
00:42:03,101 --> 00:42:05,110
v Zdru�enih dr�avah Amerike,
460
00:42:07,027 --> 00:42:08,592
�e ne bi bil ambiciozen.
461
00:42:08,626 --> 00:42:10,121
Njegovi teoriji verjamemo.
462
00:42:10,155 --> 00:42:13,492
Bojimo se le,
da je ne bo mogel dokazati.
463
00:42:14,869 --> 00:42:18,498
Idejni vodja tega procesa je.
464
00:42:20,250 --> 00:42:24,378
Zmaga na njem mu pomeni �e ve�
kot zmaga v vojni.
465
00:42:26,130 --> 00:42:27,097
Dve karti.
466
00:42:27,132 --> 00:42:28,800
DAVISOV TAJNI TABOR
GEORGIA
467
00:42:35,724 --> 00:42:37,266
Je sporo�ilo de�ifrirano?
468
00:42:39,351 --> 00:42:41,103
Vsem tu lahko zaupamo.
469
00:42:45,733 --> 00:42:48,862
Se�gi ga in pojdi.
Kmalu bom odgovoril.
470
00:42:53,282 --> 00:42:55,827
Najbolj�i agent je pri�el v London.
471
00:42:56,577 --> 00:42:58,704
V Savannah nam ponuja ladjo.
472
00:42:59,581 --> 00:43:02,500
Lahko bi se mu pridru�ili
v Zdru�enem kraljestvu.
473
00:43:02,534 --> 00:43:05,170
Zakaj bi be�ali
pred neodvisnostjo tukaj?
474
00:43:05,204 --> 00:43:06,880
Kak�no �ivljenje je to?
475
00:43:08,923 --> 00:43:12,385
Zlato in strelivo sem prodal,
da smo imeli za hrano.
476
00:43:14,929 --> 00:43:20,059
Richmond smo zapustili tako naglo,
da sem se moral greti z �eninimi obla�ili.
477
00:43:23,355 --> 00:43:27,150
Mislim, da se v teh razmerah
spla�a �akati na Ameriko.
478
00:43:28,275 --> 00:43:29,777
V tujini.
479
00:43:55,512 --> 00:43:56,929
Vlada ZDA. Na kolena.
480
00:43:56,965 --> 00:43:59,021
Na kolena!
481
00:43:59,056 --> 00:44:01,434
Roke kvi�ku. Stoj.
482
00:44:01,469 --> 00:44:02,686
Kje je Davis?
483
00:44:16,532 --> 00:44:19,994
�eli� pripraviti naslednjo pri�o?
Sewardov vratar je tu.
484
00:44:20,829 --> 00:44:21,849
�ez minuto.
485
00:44:21,885 --> 00:44:22,871
Je iz Georgie?
486
00:44:23,498 --> 00:44:28,920
V na�ih �ifrah je. Minuto.
Res je iz Georgie.
487
00:44:30,255 --> 00:44:31,255
Od kod?
488
00:44:32,923 --> 00:44:33,925
Iz Irwinvilla.
489
00:44:35,217 --> 00:44:36,635
Irwinvilla?
490
00:44:51,150 --> 00:44:55,989
Konjeni�ki polk iz Michigana
je Davisa ujel �ivega.
491
00:44:57,574 --> 00:44:59,199
Davisa imamo!
492
00:45:03,829 --> 00:45:05,331
Sporo�ite novinarjem.
493
00:45:07,125 --> 00:45:08,293
Bravo.
494
00:45:08,327 --> 00:45:09,460
Francis.
495
00:45:10,211 --> 00:45:12,929
Nekdanji predsednik Davis � Ne.
496
00:45:12,963 --> 00:45:16,307
Abe ga ne bi tako imenoval.
G. Jefferson Davis,
497
00:45:16,342 --> 00:45:20,304
izdajalec, ki je vodil odcepitev,
da bi ohranil su�enjstvo,
498
00:45:21,722 --> 00:45:26,728
bo obto�en izdaje ter zarote
proti Lincolnu in vladnemu kabinetu.
499
00:45:27,646 --> 00:45:29,231
Ne. Nehaj pisati.
500
00:45:44,329 --> 00:45:45,893
Vse ve� osvobojencev prihaja.
501
00:45:45,927 --> 00:45:47,422
TABOR OSVOBOJENCEV
ARLINGTON
502
00:45:47,456 --> 00:45:51,835
Ne pri�akujejo trajne vladne pomo�i.
Samo kmetovati in gospodinjiti znajo.
503
00:45:51,871 --> 00:45:54,130
�im ve� �ensk
ho�em izu�iti za �ivilje.
504
00:45:55,465 --> 00:45:58,641
Otroci potrebujejo �ole, zdravnike.
505
00:45:58,677 --> 00:46:02,639
Kmalu boste lahko volili.
Razmere se bodo izbolj�ale. Obljubim.
506
00:46:03,347 --> 00:46:04,181
Lepo.
507
00:46:04,932 --> 00:46:07,226
Kaj meni Ellen
o dobrodelni prireditvi?
508
00:46:08,603 --> 00:46:12,231
Vse poletje bo v Nantucketu, zato �
509
00:46:16,485 --> 00:46:18,280
Ljudje se ste�ka spremenijo.
510
00:46:18,315 --> 00:46:20,489
Lahko jo vodim jaz.
511
00:46:22,284 --> 00:46:24,702
Edwin, to bi bilo sijajno.
Bog lonaj.
512
00:46:25,286 --> 00:46:26,288
Dobro.
513
00:46:28,331 --> 00:46:32,168
Gd�. Simms.
�Pomagala sem vam aretirati Mudda.
514
00:46:34,003 --> 00:46:36,005
Z bratom nama je tu dobro.
515
00:46:37,215 --> 00:46:38,675
Reciva, da sva si bot.
516
00:46:43,137 --> 00:46:45,139
G. minister, ste v redu?
517
00:46:50,769 --> 00:46:51,771
Mary �
518
00:46:55,190 --> 00:46:59,695
S pri�anjem bi dr�avi
naredili veliko uslugo.
519
00:47:01,030 --> 00:47:02,032
Mi boste pomagali?
520
00:47:03,699 --> 00:47:04,701
G. minister �
521
00:47:07,077 --> 00:47:10,706
�eprav ste mi odvzeli zemljo,
522
00:47:11,958 --> 00:47:15,836
kljub temu,
kaj je ta dr�ava naredila meni,
523
00:47:16,670 --> 00:47:19,632
moji dru�ini, mojim u�encem �
524
00:47:21,760 --> 00:47:24,971
�e vedno verjamem v pravice,
ki naj bi obstajale v ZDA.
525
00:47:25,005 --> 00:47:30,643
Samo svojo sre�o ho�em poiskati.
526
00:47:32,228 --> 00:47:35,773
Veste? Zakaj takim, kot sem jaz,
vse tako ote�ujejo?
527
00:47:35,809 --> 00:47:37,483
Pomagajte mi to spremeniti.
528
00:47:39,443 --> 00:47:40,445
Prav imate.
529
00:47:42,489 --> 00:47:45,367
Zaslu�ite si,
da vam verjamejo enako kot zdravnikom.
530
00:47:53,458 --> 00:47:56,293
Bi radi sli�ali ve� podrobnosti?
�Da.
531
00:47:57,878 --> 00:48:00,798
Davis je nosil �enin plet,
ko so ga ujeli.
532
00:48:01,675 --> 00:48:02,675
Tako?
533
00:48:07,179 --> 00:48:13,103
Aba so zasmehovali, ko je zaradi gro�enj
v Baltimoru nosil �enska obla�ila.
534
00:48:15,480 --> 00:48:16,606
Povej novinarjem,
535
00:48:17,231 --> 00:48:20,360
da je bil Davis v �enski obleki,
ko so ga ujeli.
536
00:48:20,943 --> 00:48:23,675
Jefferson Davis ujet v �enski obleki.
537
00:48:23,710 --> 00:48:26,407
Si lahko mislite?
�Si lahko mislite?
538
00:48:29,411 --> 00:48:30,411
Eckert?
539
00:48:32,204 --> 00:48:36,041
Vem, da je velika zarota
visokolete� cilj, vendar �
540
00:48:37,501 --> 00:48:39,336
Nismo �e pri rozinah.
541
00:48:40,880 --> 00:48:42,757
Ne, nikakor ne.
542
00:48:52,099 --> 00:48:53,309
Ujeli ste Davisa.
543
00:48:53,934 --> 00:48:54,936
Sijajno.
544
00:48:59,023 --> 00:49:01,735
Mrli�ki oglednik
je popisal Boothovo truplo.
545
00:49:01,769 --> 00:49:02,818
Lahko odidemo.
546
00:49:03,570 --> 00:49:06,447
Dobro.
�Pripravil bom voz.
547
00:49:07,364 --> 00:49:10,242
Vam je prav,
da vpra�am po nagradi, gospod?
548
00:49:10,994 --> 00:49:14,623
Davida Herolda smo ujeli �ivega
in Bootha smo ustavili.
549
00:49:14,657 --> 00:49:17,626
Ne, ni mi prav.
550
00:49:22,505 --> 00:49:23,840
Razumem.
551
00:49:33,432 --> 00:49:34,434
Kaj je?
552
00:49:35,476 --> 00:49:37,603
Je Booth zapisal svoje motive?
553
00:49:41,065 --> 00:49:44,568
Je notri kaj takega,
kar lahko omade�uje tvoj ugled?
554
00:49:44,603 --> 00:49:45,862
Ne beli si glave s tem.
555
00:50:40,458 --> 00:50:47,298
Eckert, po�lji po Bakerja in Conoverja.
Davisa moramo �e vedno povezati z Boothom.
556
00:50:48,215 --> 00:50:49,967
Pripravil bom naslednjo pri�o.
557
00:52:20,976 --> 00:52:22,978
Prevedla Polona Mertelj
558
00:52:25,978 --> 00:52:29,978
Preuzeto sa www.titlovi.com
40493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.