All language subtitles for Manhunt.2024.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,871 --> 00:01:15,871 www.titlovi.com 2 00:01:18,871 --> 00:01:20,039 Odpraviti se morava. 3 00:01:21,707 --> 00:01:25,670 Ne posodi nama konj. �O�kovi so. Jaz jih ne morem posoditi. 4 00:01:27,546 --> 00:01:32,343 Tu ne morete preno�iti. �Niste naklonjeni na�emu boju? 5 00:01:34,262 --> 00:01:37,265 Niste podpornica? �Z o�kom morate govoriti. 6 00:01:37,299 --> 00:01:39,893 Kdaj se vrne? �Kmalu. 7 00:01:41,269 --> 00:01:46,149 �e vas najde tu, bo podvomil o moji �asti. Vsaj v skedenj morate. 8 00:01:48,442 --> 00:01:50,653 Nobenih konj in gostoljubnosti, kaj? 9 00:01:51,403 --> 00:01:53,156 Lahko ste v skednju. 10 00:01:54,823 --> 00:01:57,786 Ali pa vas naznanim jenkijem, ki pre�esavajo kraj. 11 00:01:59,204 --> 00:02:01,456 Vsaj bergle mi dajte, �e me �e podite iz postelje. 12 00:02:02,456 --> 00:02:04,668 Brat jih hrani v spomin na vojsko. 13 00:02:06,253 --> 00:02:08,294 Veste, da so moje iz dr�aja metle? 14 00:02:11,675 --> 00:02:12,884 Dovolj bo. 15 00:02:14,301 --> 00:02:16,721 Julia, pridite sem. Ne bojte se. 16 00:02:16,756 --> 00:02:18,473 Nekaj bi vas vpra�al. 17 00:02:24,896 --> 00:02:27,022 Vam je �e kdo povedal, kako �edni ste? 18 00:02:27,649 --> 00:02:32,111 Oprostite. V�asih te�ko gledam naravnost v vas. 19 00:02:32,146 --> 00:02:35,699 Tako je, kot da gledam v sonce. 20 00:02:36,283 --> 00:02:40,787 To je rekel samo moj o�e. �Lepotica ste. 21 00:02:45,000 --> 00:02:47,043 Koliko konj imate? Tri? 22 00:02:49,545 --> 00:02:50,713 Bi �li z nama? 23 00:02:53,758 --> 00:02:56,093 Johnny, se ti to res zdi pametno? 24 00:02:58,305 --> 00:03:03,143 G. Booth, laskate mi, vendar � �Prosim, Julia. 25 00:03:05,020 --> 00:03:06,604 Ne silite me v prepir. 26 00:03:09,858 --> 00:03:13,068 Poslu�ajte. Ko bo na varnem v Richmondu, 27 00:03:13,103 --> 00:03:16,281 bom pripeljal konja va�ega o�ka nazaj. Prav? 28 00:03:17,282 --> 00:03:22,370 Zjutraj ju lahko dobita, �e se bo o�ka strinjal. 29 00:03:24,788 --> 00:03:25,915 Pa bergle? 30 00:03:31,378 --> 00:03:34,007 Julia. Julia! 31 00:03:59,783 --> 00:04:02,701 Veste, v tem stanju bi moral biti v postelji. 32 00:04:03,578 --> 00:04:04,579 Nocoj ne. 33 00:04:05,288 --> 00:04:06,795 Pospremil vas bom. 34 00:04:06,830 --> 00:04:09,042 Lahko no�, fanta. Dobro spita. 35 00:04:10,502 --> 00:04:11,711 Naj ostanem z vami. 36 00:04:13,379 --> 00:04:18,093 Dajte. Tako tiho bom, da va� o�ka ne bo ni� sli�al. 37 00:04:19,218 --> 00:04:24,182 Hej. Vem, da to ho�ete. Spijte kaj. Viski imam. 38 00:04:28,769 --> 00:04:32,314 To je to? Brez poljub�ka za lahko no�? 39 00:04:53,961 --> 00:04:55,922 RAZGLAS O ODPRAVI SU�ENJSTVA 40 00:05:04,848 --> 00:05:06,473 LEE SE VDAJA! 41 00:05:25,619 --> 00:05:27,329 NAROD �ALUJE. 42 00:05:31,875 --> 00:05:33,459 100.000 DOLARJEV NAGRADE! MORILEC 43 00:05:34,836 --> 00:05:35,795 PREDSEDNIK 44 00:05:45,430 --> 00:05:47,891 PO KNJIGI 45 00:06:07,201 --> 00:06:09,036 David. David! 46 00:06:13,625 --> 00:06:17,545 Mlado dekle, ki varuje svojo nedol�nost. 47 00:06:20,048 --> 00:06:25,052 Rekla je, da bova dobila konja ob zori. 48 00:06:26,846 --> 00:06:33,644 Verjamem ji. �Si na poti sem videl kak�en hlev? 49 00:06:34,771 --> 00:06:37,439 To je skedenj za tobak. Johnny, la�e nama. 50 00:06:38,608 --> 00:06:40,742 Nekje morata imeti hlev. 51 00:06:40,776 --> 00:06:44,404 Nekaj je narobe. V hudi godlji sva, Johnny. 52 00:06:44,439 --> 00:06:48,033 Ve�, �e ve�krat sem se re�il iz godlje. 53 00:06:52,454 --> 00:06:54,165 Vidi� brazgotino na mojem licu? 54 00:06:58,043 --> 00:07:01,213 Mala rde�elasa plesalka Henrietta. 55 00:07:05,509 --> 00:07:10,557 Zalotila me je s svojo sestro in me napadla z no�em. Lahko bi umrl. 56 00:07:13,100 --> 00:07:15,103 Ne. 57 00:07:16,855 --> 00:07:17,855 Ne. Prekleto. 58 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Ta � 59 00:07:24,487 --> 00:07:25,947 Brazgotina na desnem boku. 60 00:07:26,947 --> 00:07:29,749 V Columbusu v Georgii me je ustrelil obo�evalec. 61 00:07:29,783 --> 00:07:34,331 In to v gledali�kem baru! �Zato se je noga zlomila na tej strani. 62 00:07:35,915 --> 00:07:38,334 Kosti so bile �e vedno krhke. �Ja, mogo�e. 63 00:07:39,377 --> 00:07:41,963 V Columbusu bi utegnil sli�ati �en�e, 64 00:07:41,997 --> 00:07:44,514 da se mi je v �epu spro�ila pi�tola. 65 00:07:44,548 --> 00:07:47,600 A ti zagotavljam, da je streljal moten obo�evalec, 66 00:07:47,636 --> 00:07:51,223 ki je zahteval avtogram, ko sem domov peljal neko naivko. 67 00:07:52,223 --> 00:07:53,557 Povedati ho�em � 68 00:07:54,893 --> 00:07:58,480 �e huj�o godljo sem pre�ivel. 69 00:07:58,514 --> 00:08:02,358 Z mano si. Varen si. 70 00:08:04,778 --> 00:08:06,278 Pa vede�evalka? 71 00:08:08,865 --> 00:08:11,326 Napovedala je, da bo� umrl mlad. 72 00:08:12,117 --> 00:08:14,329 �u�marka je bila. 73 00:08:17,706 --> 00:08:24,172 David, predsednika sem ustrelil pred 1500 ljudmi in odkorakal skozi vrata. 74 00:08:26,173 --> 00:08:27,175 Skedenj? 75 00:08:32,096 --> 00:08:33,096 Malenkost. 76 00:08:52,616 --> 00:08:53,701 Kako hudo je? 77 00:08:54,744 --> 00:08:56,836 Okon�ine so nekoliko ote�ene. 78 00:08:56,870 --> 00:09:00,792 To ka�e, da delo nadu�nih plju� delno prevzemajo drugi organi. 79 00:09:00,826 --> 00:09:03,628 Samo �akamo lahko. 80 00:09:04,379 --> 00:09:06,923 Lahko uredim prevoz v Washington? 81 00:09:08,216 --> 00:09:12,928 �e ne bo mogel na kmetijo, bo Boothovo prijetje hotel voditi iz brzojava. 82 00:09:13,429 --> 00:09:15,389 Prevoz bi mu bolj �kodil. 83 00:09:16,892 --> 00:09:18,058 Celo v hotel? 84 00:09:19,101 --> 00:09:21,980 Jaz ga ne bi premikal. Naj po�iva. 85 00:09:26,150 --> 00:09:27,527 Trmast je. 86 00:09:29,278 --> 00:09:30,404 Neustavljiv. 87 00:09:32,823 --> 00:09:34,701 Samo njega imam, Eckert. 88 00:09:38,705 --> 00:09:39,831 Vse to terja � 89 00:09:43,043 --> 00:09:46,129 Vse to terja previsok davek. Ne sme � 90 00:09:51,759 --> 00:09:52,844 Saj ne bo, kajne? 91 00:09:55,554 --> 00:09:57,557 Tega ti ne morem obljubiti. 92 00:10:07,650 --> 00:10:13,197 Zapomni si. Jutri naju bodo v Richmondu slavili. 93 00:10:15,991 --> 00:10:16,993 Ne, ne bodo. 94 00:10:20,705 --> 00:10:21,998 Kaj si rekel? 95 00:10:23,332 --> 00:10:27,379 Ne. Ne bodo. 96 00:10:28,212 --> 00:10:29,838 Sedi, David. 97 00:10:37,514 --> 00:10:38,347 Nekaj � 98 00:10:39,724 --> 00:10:41,850 Nekaj ti bom razlo�il. 99 00:10:46,398 --> 00:10:49,609 Moja mama je rodila veliko otrok. 100 00:10:51,570 --> 00:10:53,529 �tirje so umrli. 101 00:10:54,154 --> 00:10:55,823 Tri je vzela kolera. 102 00:10:56,448 --> 00:10:58,033 Hkrati. 103 00:11:00,327 --> 00:11:01,870 To jo je skoraj zlomilo. 104 00:11:03,956 --> 00:11:08,669 Ni imela ljubljencev, tako kot moj o�e. Ve�? 105 00:11:11,798 --> 00:11:18,388 Nekega jutra sem ga �el prosit, naj me izu�i za igralca. 106 00:11:18,423 --> 00:11:20,272 Da bi �el po njegovih stopinjah. 107 00:11:20,307 --> 00:11:25,604 Pogledal me je v o�i in rekel: "Poba, nesposoben si." 108 00:11:28,731 --> 00:11:29,982 Si predstavlja�? 109 00:11:31,400 --> 00:11:32,485 "Nesposoben." 110 00:11:35,238 --> 00:11:37,956 Ko je zaspal, je pri�la mama. 111 00:11:37,990 --> 00:11:44,288 Odpeljala me je stran in mi iz dlani prebrala usodo. 112 00:11:44,323 --> 00:11:50,586 Povedala mi je, da sem se rodil z najlep�imi dlanmi, 113 00:11:50,621 --> 00:11:52,588 kar jih je kdaj videla. 114 00:11:56,426 --> 00:11:57,594 In ne le to. 115 00:11:58,595 --> 00:12:04,643 Rekla je, da imam dlani kot iz marmorja, kot da jih je izklesal Michelangelo. 116 00:12:05,434 --> 00:12:06,436 Vidi�? 117 00:12:10,774 --> 00:12:14,860 Moja mama je verjela, da mi je Bog te dlani dal z razlogom. 118 00:12:17,614 --> 00:12:19,198 Da naredim nekaj pomembnega. 119 00:12:21,368 --> 00:12:22,534 In ve�, Davey? 120 00:12:25,788 --> 00:12:28,707 Ko sem v gledali��u ustrelil tistega tirana, 121 00:12:28,743 --> 00:12:31,293 se je izpolnila mamina prerokba. 122 00:12:33,504 --> 00:12:35,130 Ne vede�evalkina. 123 00:12:36,924 --> 00:12:37,926 Vidi�? 124 00:12:39,385 --> 00:12:42,721 Ve�, bil sem �e na stranpoteh, 125 00:12:44,557 --> 00:12:47,936 zato vem, da je ta prava. 126 00:12:52,566 --> 00:12:54,484 Kaj si dosegel s temi dlanmi? 127 00:13:00,282 --> 00:13:01,740 Tu sva ujeta. 128 00:13:07,871 --> 00:13:09,874 Nocoj ne bom spal. 129 00:13:37,652 --> 00:13:39,236 Booth, poka�i se! 130 00:13:40,196 --> 00:13:42,032 Vemo, da je tukaj. Predajte ga. 131 00:13:43,450 --> 00:13:45,201 Ne ugibamo, vemo. 132 00:13:46,076 --> 00:13:47,210 Voljno. 133 00:13:47,245 --> 00:13:48,996 Corbett, povesi oro�je. 134 00:13:49,956 --> 00:13:51,130 Povej, kje sta. 135 00:13:51,165 --> 00:13:54,501 Samo kme�ko dekle sem. O�ku pomagam gojiti tobak in � 136 00:13:57,713 --> 00:13:59,591 O�ka ima tu skedenj s tobakom. 137 00:14:23,657 --> 00:14:25,241 Konjenika vidim. 138 00:14:27,952 --> 00:14:29,078 Ni res. 139 00:14:30,038 --> 00:14:31,038 Trije so. 140 00:14:41,423 --> 00:14:44,302 John. John, v premo�i so. 141 00:14:45,135 --> 00:14:46,513 Pa �e kaj. 142 00:14:50,267 --> 00:14:53,269 Dve pi�toli imava. Dva sva. 143 00:14:57,982 --> 00:15:00,693 Dve krogli za vsakega. Ti krij to stran. Jaz bom to. 144 00:15:03,947 --> 00:15:05,030 Niso le trije. 145 00:15:05,532 --> 00:15:06,783 Po�asi. 146 00:15:08,868 --> 00:15:10,120 Naredite �rto. 147 00:15:10,703 --> 00:15:14,039 Cela �eta je. Iz te godlje se ne bova izvlekla. 148 00:15:14,075 --> 00:15:16,042 Ve�, kmalu bom imel rojstni dan. 149 00:15:17,418 --> 00:15:19,254 27 let bom star. 150 00:15:20,963 --> 00:15:22,423 Booth, vemo, da si notri. 151 00:15:23,966 --> 00:15:25,384 Kaj bova naredila? 152 00:15:27,596 --> 00:15:30,849 �e bodo odprli vrata, bova streljala. �e sva v prednosti. 153 00:15:30,884 --> 00:15:33,066 Pa �e bo tista deklina? �Po�i jo. 154 00:15:33,100 --> 00:15:37,022 Ne moreva dovolj hitro polniti pi�tol in premalo streliva imava. 155 00:15:41,692 --> 00:15:45,822 Fanta, vdajta se. Konec je. ��e en korak, pa te po�im, sli�i�? 156 00:15:45,856 --> 00:15:48,289 V manj�ini sta in mi imamo ve� streliva. 157 00:15:48,325 --> 00:15:52,703 Dostojanstveno se vdajta. �Ne bom se vdal. Naj mi sodi Bog. 158 00:15:52,739 --> 00:15:56,290 Lahko zavla�ujeta. A se raje vdajta. 159 00:15:57,542 --> 00:16:02,047 Uredimo to z dvobojem. Na petnajst metrov. Va� najbolj�i strelec proti meni. 160 00:16:02,081 --> 00:16:04,754 Za vdajo imata pet minut �asa. 161 00:16:04,788 --> 00:16:07,427 Potem vaju bom k njej prisilil. 162 00:16:15,268 --> 00:16:16,352 Pomagaj mi. 163 00:16:18,145 --> 00:16:20,356 Najbolje bo, da se vdava. 164 00:16:20,941 --> 00:16:24,653 Tudi �e bi se prebil ven, jim ne bova u�la. 165 00:16:25,445 --> 00:16:26,446 Midva? 166 00:16:27,739 --> 00:16:29,788 Ni� ti ne bo. Mene ho�ejo. 167 00:16:29,823 --> 00:16:32,244 Tudi name so razpisali nagrado. 168 00:16:32,786 --> 00:16:35,455 Tudi jaz bom �el v zapor, Johnny! In za kaj? 169 00:16:39,167 --> 00:16:41,794 �e ho�ejo tebe, reci, da nisem bil vpleten. 170 00:16:44,422 --> 00:16:45,465 Pa pojdi. 171 00:16:46,341 --> 00:16:49,219 Vdaj se. Briga me. Samo mir mi daj. 172 00:16:50,761 --> 00:16:52,054 Nikogar nisem ranil. 173 00:16:53,097 --> 00:16:54,474 Nikogar nisem ubil. 174 00:16:55,642 --> 00:16:59,187 Ni� nisem naredil narobe. �Prav pa tudi ne! 175 00:17:01,063 --> 00:17:06,527 Nisi prinesel dodatnih obla�il in dovolj hrane. In nobenega analgetika! 176 00:17:07,737 --> 00:17:10,614 Nisi ostal v Washingtonu. Zato so ujeli Powlla. 177 00:17:10,648 --> 00:17:12,284 Ti si bil kriv, David! 178 00:17:13,867 --> 00:17:19,164 Ne, �el si na dvanajstdnevno turnejo z Boothom. Izvoli, vdaj se. 179 00:17:19,200 --> 00:17:21,383 Naredi mi uslugo. Ko bo� stopil ven, 180 00:17:21,417 --> 00:17:24,712 jih poglej v o�i in povej, da si bil zame nekoristen. 181 00:17:27,298 --> 00:17:28,299 Ti jim povej. 182 00:17:33,346 --> 00:17:36,682 Booth, �as je potekel. Takoj se vdaj! 183 00:17:40,436 --> 00:17:43,363 Polkovnik, uka�ite mi napad. 184 00:17:43,397 --> 00:17:46,276 Naj Booth vse strelivo porabi zame. 185 00:17:46,310 --> 00:17:49,194 Nato ju bomo pregnali. 186 00:17:52,907 --> 00:17:54,665 Izkadite ga. �Razumem. 187 00:17:54,701 --> 00:17:57,328 Naberite dra�je in ga nakopi�ite okoli skednja. 188 00:17:57,953 --> 00:18:02,875 Desetkrat ve� nas je. Ne razumem, zakaj ne juri�amo nanju. 189 00:18:06,253 --> 00:18:08,839 Vsi tu so pre�iveli vojno. 190 00:18:09,382 --> 00:18:12,259 Njihovi doma�i jih ta teden pri�akujejo doma. 191 00:18:13,678 --> 00:18:16,972 Bootha bomo zajeli brez ene �rtve v vrstah Unije. 192 00:18:18,307 --> 00:18:19,308 Si razumel? 193 00:18:24,271 --> 00:18:25,941 V redu je. Dovolj bo. 194 00:18:33,823 --> 00:18:37,243 Kaj ste naredili s skednjem? Je Booth notri? 195 00:18:37,278 --> 00:18:39,371 Spraviti ga morate ven. 196 00:18:40,538 --> 00:18:43,666 To je zvezna preiskava. Ovirate jo. 197 00:18:43,701 --> 00:18:47,170 Vrnite se v hi�o. Takoj! 198 00:18:53,343 --> 00:18:55,261 �e me ne bo� re�il, se bom sam. 199 00:19:04,144 --> 00:19:07,648 Ne povej, kak�no oro�je imam. �Naj tvoj dnevnik re�im pred ognjem? 200 00:19:08,817 --> 00:19:09,984 Ni� ne gori. 201 00:19:12,945 --> 00:19:14,029 Poslu�ajte! 202 00:19:15,740 --> 00:19:19,786 David Herold ni zagre�il atentata. 203 00:19:20,578 --> 00:19:22,705 Ven prihaja. Ni�esar mu ne storite. 204 00:19:26,166 --> 00:19:30,380 Atentat sem na�rtoval in izpeljal sam. In beg tudi! 205 00:19:31,506 --> 00:19:32,798 Ni mi pomagal. 206 00:19:34,675 --> 00:19:36,595 Primite ga! �Roke kvi�ku! 207 00:19:36,630 --> 00:19:37,679 Roke kvi�ku! 208 00:19:38,346 --> 00:19:40,730 Ne streljajte. 209 00:19:40,765 --> 00:19:43,768 Tam ga zadr�ite. Na tla. Ne gani se! 210 00:20:04,580 --> 00:20:05,874 Kaj je novega? 211 00:20:06,625 --> 00:20:10,836 Booth se no�e vdati. Konjeniki ga ven preganjajo z dimom. 212 00:20:14,883 --> 00:20:18,094 Tam moram biti. Ne glej me tako. 213 00:20:19,637 --> 00:20:21,222 Ne smejo narediti napake. 214 00:20:24,976 --> 00:20:26,144 Daj mi svoje oro�je. 215 00:20:26,936 --> 00:20:28,605 Kaj? �Tvoje oro�je ho�em. 216 00:20:35,028 --> 00:20:36,320 Ne more� jezditi. 217 00:20:37,113 --> 00:20:38,490 Z vozom bomo �li. 218 00:20:41,576 --> 00:20:42,576 Previdno. 219 00:20:45,204 --> 00:20:50,292 Prosim. Blede se mu. V domi�ljijskem svetu je. 220 00:20:50,327 --> 00:20:52,253 Morate ga spraviti ven. 221 00:20:53,797 --> 00:20:56,640 Ne poslu�a razuma in no�e ven. 222 00:20:56,674 --> 00:20:59,426 Vrnite se in ga prepri�ajte, naj stopi ven. 223 00:21:00,845 --> 00:21:01,846 Boste? 224 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Poskusil bom. 225 00:21:09,770 --> 00:21:10,771 Odve�ite ga. 226 00:21:21,825 --> 00:21:24,868 Ne streljaj, Johnny. Jaz sem. 227 00:21:26,162 --> 00:21:28,623 Nisva si �elela takega razpleta, vendar � 228 00:21:29,457 --> 00:21:33,044 Hej. Prosim, �ivi. 229 00:21:34,546 --> 00:21:36,882 �ivi �e en dan. 230 00:21:40,218 --> 00:21:41,302 Prisilite ga! 231 00:21:48,434 --> 00:21:49,435 �e en dan. 232 00:21:49,978 --> 00:21:54,691 Ali teden. Toda, prosim, �ivi tako dolgo, kot more�. 233 00:21:55,567 --> 00:21:58,361 Prav? Ne sabotiraj samega sebe. 234 00:21:58,944 --> 00:22:01,829 Hej, poslu�aj. 235 00:22:01,865 --> 00:22:05,326 Tvoj rojstni dan. Bli�a se, se spomni�? 236 00:22:06,411 --> 00:22:07,871 Skupaj ga bova praznovala. 237 00:22:09,623 --> 00:22:11,006 Pa �eprav v zaporu. 238 00:22:11,040 --> 00:22:14,544 David, obesili me bodo. �Ne. 239 00:22:15,461 --> 00:22:18,464 Pustili te bodo �ivega. Na sodi��e bo� �el. 240 00:22:19,007 --> 00:22:20,557 Prav? �Moja noga. 241 00:22:20,592 --> 00:22:23,094 Morda te bodo oprostili. �Ne zdr�im ve�. 242 00:22:23,128 --> 00:22:24,554 Morda te bodo oprostili. 243 00:22:27,348 --> 00:22:30,018 Johnny, ne sili me gledati, kako umira�. 244 00:22:30,894 --> 00:22:32,277 Hej. 245 00:22:32,311 --> 00:22:33,605 Poglej me. 246 00:22:35,105 --> 00:22:36,106 Primi me za roko. 247 00:22:37,317 --> 00:22:40,362 Pridi. Pojdi z mano. Ja? Pridi. 248 00:22:41,695 --> 00:22:42,697 Daj. 249 00:22:44,281 --> 00:22:45,282 Pridi. 250 00:22:52,082 --> 00:22:54,541 Gospod, umaknite se. 251 00:23:02,634 --> 00:23:04,301 Na pomo�! 252 00:23:08,847 --> 00:23:10,105 Ustrelili so ga! 253 00:23:10,141 --> 00:23:12,769 Kaj? Si rekel, da so ga ustrelili? 254 00:23:12,804 --> 00:23:14,563 Poglejte ga. Zagotovo so ga. 255 00:23:17,982 --> 00:23:19,276 Spravite ga stran. 256 00:23:22,487 --> 00:23:24,071 Ena, dve, tri. 257 00:23:42,257 --> 00:23:45,844 Zdravnika potrebuje. Pokli�ite zdravnika! Prosim. 258 00:23:45,878 --> 00:23:48,846 Kje je Davis? Davis me bo re�il. 259 00:23:48,882 --> 00:23:50,313 Streljati je hotel. 260 00:23:50,347 --> 00:23:53,809 Ne! Vdati se je nameraval. Ni ti ga bilo treba ustreliti. 261 00:23:54,394 --> 00:23:55,936 Kar poslovi se od nagrade. 262 00:23:57,021 --> 00:24:00,692 Samo enkrat sem ustrelil. Preverite udarni v�igalnik in nabojnik. 263 00:24:02,484 --> 00:24:03,486 Kam sem ga zadel? 264 00:24:07,990 --> 00:24:09,910 V zatilje. Kot on Lincolna. 265 00:24:12,244 --> 00:24:15,582 Kak�nemu stra�nemu Bogu slu�imo! �Naj pogasijo ogenj. 266 00:24:15,616 --> 00:24:17,875 Razumem. Pogasite! 267 00:24:20,878 --> 00:24:23,131 Diha! Diha! �e je �iv. 268 00:24:33,642 --> 00:24:36,435 Ne. Ne nesite ga v hi�o. 269 00:25:16,017 --> 00:25:17,894 Junak si zaslu�i bolni�nico. 270 00:25:20,188 --> 00:25:21,647 V eni uri bo mrtev. 271 00:25:22,356 --> 00:25:27,528 David. David. 272 00:25:30,073 --> 00:25:31,115 Mama? 273 00:25:31,615 --> 00:25:33,076 Ni je tukaj. 274 00:25:35,787 --> 00:25:38,080 Ne glej mojih dlani. 275 00:25:57,142 --> 00:25:59,477 Nesposoben. Nesposoben. 276 00:26:00,228 --> 00:26:01,520 Nesposoben. 277 00:26:33,052 --> 00:26:34,304 Prepozno je. 278 00:26:47,192 --> 00:26:48,157 Bootha 279 00:26:48,192 --> 00:26:52,489 smo za vas hoteli ujeti �ivega, gospod, vendar � 280 00:26:53,030 --> 00:26:55,407 Bilo nas je veliko ve�. 281 00:26:56,242 --> 00:27:00,372 Toda notri je bil v takti�ni prednosti. 282 00:27:02,707 --> 00:27:08,003 Narednik Corbett trdi, da je Bootha videl planiti 283 00:27:08,038 --> 00:27:10,298 ali se�i po oro�ju. 284 00:27:12,259 --> 00:27:13,259 Ustrelil je prvi. 285 00:27:14,510 --> 00:27:16,221 Na� blazne� je bil hitrej�i. 286 00:27:17,596 --> 00:27:18,640 �al mi je. 287 00:27:46,000 --> 00:27:47,376 Zdaj si nepomemben. 288 00:27:54,634 --> 00:27:56,135 Vse smo zbrali. 289 00:28:00,432 --> 00:28:01,724 Pi�toli. 290 00:28:02,767 --> 00:28:03,894 Boothov dnevnik. 291 00:28:05,644 --> 00:28:07,105 Slike deklet, kompas. 292 00:28:09,648 --> 00:28:11,108 Kaj naj z lekarnarjem? 293 00:28:14,403 --> 00:28:15,571 Odpeljite ga v Washington. 294 00:28:50,481 --> 00:28:53,151 To truplo vrzi nekam v vodo. 295 00:28:57,072 --> 00:28:58,114 Ne povej mi, kje. 296 00:29:03,327 --> 00:29:04,996 Ne bodo verjeli, da je mrtev. 297 00:29:06,580 --> 00:29:09,917 Zato bo mrli�ki oglednik najprej temeljito popisal truplo. 298 00:29:11,294 --> 00:29:12,461 Hotel je razvpitost. 299 00:29:13,797 --> 00:29:16,967 No�em, da se mu lahko hodijo kam poklanjat. 300 00:29:17,634 --> 00:29:19,594 Nobene oznake, ni�esar. 301 00:29:21,136 --> 00:29:24,807 Vzemite nekaj trupel za vabo, �e bi vam kdo sledil. 302 00:29:26,851 --> 00:29:27,894 Razume�? 303 00:29:30,063 --> 00:29:31,064 Da. 304 00:29:39,614 --> 00:29:44,536 Predsednik sploh ve, kako poteka sojenje? Ali moramo za�eti z osnovami? 305 00:29:46,246 --> 00:29:48,623 Za�ni z osnovami. 306 00:29:49,207 --> 00:29:54,170 V�asih se v duhu vrnem v �as, ko sem Aba prepri�eval, naj izbere tebe. 307 00:29:54,204 --> 00:29:56,669 Odpustil sem mu, da je izbral Johnsona. 308 00:29:56,703 --> 00:29:59,134 To je bila najve�ja napaka. �Ne. 309 00:29:59,634 --> 00:30:01,760 Politika do Navahov je bila �e huj�a. 310 00:30:03,305 --> 00:30:05,265 Za mejne dr�ave je potreboval Johnsona. 311 00:30:12,939 --> 00:30:14,190 Verjamem ti. 312 00:30:15,357 --> 00:30:16,401 Res. 313 00:30:22,031 --> 00:30:26,036 V nasprotju s tvojim lovom ho�em, da je sojenje odprto in preprosto. 314 00:30:26,070 --> 00:30:30,205 Zarotnikom ho�emo soditi odlo�no in hitro. 315 00:30:31,290 --> 00:30:34,836 Morebitne vstajnike bomo tako odvrnili od dr�avnega udara. 316 00:30:35,336 --> 00:30:39,471 S hitrimi in strogimi obsodbami nameravam 317 00:30:39,507 --> 00:30:44,894 prepre�iti nove poskuse dr�avnega udara in atentata. 318 00:30:44,930 --> 00:30:48,642 Z ministrom Stantonom zato nisva izbrala kazenskega sodi��a. 319 00:30:49,433 --> 00:30:52,979 Zarotnikom bo sodilo voja�ko sodi��e. 320 00:30:53,013 --> 00:30:55,113 Pristojno vojnemu ministrstvu? 321 00:30:55,147 --> 00:31:00,987 Da. Na kazenskem sodi��u bi morali soglasno obsoditi vsakega zarotnika. 322 00:31:01,021 --> 00:31:04,715 Porotniki se pogosto odlo�ajo po v�e�nosti. 323 00:31:04,750 --> 00:31:08,411 Voja�kih sodnikov pa ne bodo vodila �ustva. 324 00:31:08,445 --> 00:31:12,999 Sodnike bomo seveda izbrali mi. 325 00:31:16,252 --> 00:31:17,586 To mi je v�e�. 326 00:31:18,672 --> 00:31:21,924 In umor predsednika bi moral veljati za vojno dejanje. 327 00:31:21,960 --> 00:31:25,845 Da, voja�ko sodi��e je prava odlo�itev. 328 00:31:29,932 --> 00:31:31,142 Lepo, da se strinjate. 329 00:31:32,227 --> 00:31:36,105 Bom lahko kon�no mirno po�ival, ko jih bodo obesili? 330 00:31:36,690 --> 00:31:40,067 Na�i obve��evalni podatki tega �al ne potrjujejo. 331 00:31:40,818 --> 00:31:43,572 Sanders je neznano kje. Verjetno v Londonu. 332 00:31:44,280 --> 00:31:47,909 In govori se, da je imel Jefferson Davis verjetno nekaj zlata. 333 00:31:57,085 --> 00:31:58,169 Gospod predsednik � 334 00:31:59,796 --> 00:32:03,258 Meniva, da je atentat naro�il Davis. 335 00:32:06,469 --> 00:32:09,847 Ho�em ga obto�iti na�rtovanja Abovega atentata. 336 00:32:09,883 --> 00:32:14,352 Ob Sandersu, Surrattu in Boothu. 337 00:32:16,813 --> 00:32:18,397 Velika zarota. 338 00:32:21,067 --> 00:32:26,698 Davisa ho�e� obto�iti, da je ukazal atentat? 339 00:32:28,325 --> 00:32:29,326 Tako je. 340 00:32:30,076 --> 00:32:32,953 �e vedno je svoboden, zato smo vsi manj varni. 341 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 Zlasti vi. 342 00:32:37,000 --> 00:32:43,006 No � Nepri�akovani predsedni�ki mandat bi rad pre�ivel do konca. 343 00:32:45,424 --> 00:32:48,220 Prav, velika zarota. 344 00:32:49,596 --> 00:32:50,596 Aretirajte ga. 345 00:32:52,182 --> 00:32:53,599 Boste pri�li na sojenje? 346 00:32:54,726 --> 00:32:59,105 Ne, z morilci si pa res ne �elim biti v sodni dvorani. 347 00:33:00,315 --> 00:33:06,028 Podrobnosti postopkov ne poznam, vem pa tole. 348 00:33:07,029 --> 00:33:08,280 Sojenje je predstava. 349 00:33:09,615 --> 00:33:13,744 �e nameravata to obesiti Davisu in vse spraviti za zapahe, 350 00:33:14,663 --> 00:33:16,373 potrebujeta dobro pri�o. 351 00:33:19,750 --> 00:33:22,628 Terry, John, Mary, polo�ite roko na knjigo. 352 00:33:23,797 --> 00:33:25,721 Hvala. John, stopite do mene. 353 00:33:25,757 --> 00:33:28,517 Pogovoriti se morava o sojenju dr. Muddu. 354 00:33:28,551 --> 00:33:31,805 Veste, Booth in njegov lakaj sta �la tod mimo. 355 00:33:32,888 --> 00:33:37,288 Ja, dobili smo namig. Zakaj nisi prej povedal? 356 00:33:37,324 --> 00:33:41,690 Tu sem uspe�en. To pa zato, ker ne rinem v te�ave. 357 00:33:43,567 --> 00:33:46,486 Tu �tevilni belci niso glasovali za Lincolna. 358 00:33:48,279 --> 00:33:53,201 In �tevilni belci mu zamerijo osvoboditev su�njev. Zdaj morajo delo pla�evati. 359 00:33:54,577 --> 00:33:56,663 Vemo, da bi bil mo�na pri�a. 360 00:33:57,247 --> 00:34:00,541 Bil bi pravi junak, domoljub. Poskrbel bi za pravico. 361 00:34:00,576 --> 00:34:01,625 Ja? 362 00:34:04,421 --> 00:34:10,510 Pridite, ko ne bom veljal za tri petine �loveka. Do takrat pa bom nevtralen. 363 00:34:12,052 --> 00:34:13,429 U�ivajte v nagradi. 364 00:34:17,516 --> 00:34:20,436 Tak sem, kot sem bil 14. aprila. 365 00:34:20,471 --> 00:34:23,320 �e vedno sem poni�en �lovek, 366 00:34:23,356 --> 00:34:28,320 ki si �eli le tega, da bi lahko zdravil v na�i skupnosti. 367 00:34:29,612 --> 00:34:32,282 Toda na tem montiranem procesu 368 00:34:32,317 --> 00:34:36,119 mi ne dovolijo pri�ati. 369 00:34:37,411 --> 00:34:39,246 Tu boste nastopili vi. 370 00:34:40,748 --> 00:34:43,668 Pri�ali boste o mojem zna�aju. 371 00:34:46,045 --> 00:34:49,507 Koliko vas je pripravljenih pri�ati, 372 00:34:49,541 --> 00:34:52,969 da sem dober sosed in prijatelj? 373 00:34:56,972 --> 00:34:57,974 Hvala. 374 00:35:02,394 --> 00:35:04,063 Hvala. Bog lonaj. 375 00:35:19,286 --> 00:35:20,664 Koliko ste stari? 376 00:35:23,583 --> 00:35:25,376 Dvaindvajset, gospod. 377 00:35:37,931 --> 00:35:40,809 Nikogar nisem ranil. Nikomur nisem hotel hudega. 378 00:35:40,844 --> 00:35:45,021 Samo vodil sem ga. Prise�em, da ne vem � 379 00:35:45,646 --> 00:35:47,190 Ni� koristnega ne vem. 380 00:35:51,735 --> 00:35:52,737 Zakaj? 381 00:35:55,447 --> 00:35:56,615 Zakaj je to naredil? 382 00:36:00,286 --> 00:36:01,391 Ne vem. 383 00:36:01,427 --> 00:36:02,496 Ne veste? 384 00:36:04,916 --> 00:36:06,543 Kdo vas je napeljal na to? 385 00:36:07,501 --> 00:36:11,213 Gospod � Vem, da sem naredil napako. 386 00:36:13,048 --> 00:36:15,302 Samo pomo�nik v lekarni sem bil. 387 00:36:17,971 --> 00:36:19,222 Nekoga sem spoznal. 388 00:36:21,557 --> 00:36:22,809 Bil je druga�en. 389 00:36:24,268 --> 00:36:25,269 Vznemirljiv. 390 00:36:27,646 --> 00:36:30,775 Ob njem sem se po�util, da lahko dose�em prav vse. 391 00:36:35,405 --> 00:36:37,782 Da sem kon�no del ne�esa pomembnega. 392 00:36:43,204 --> 00:36:44,873 Ste kdaj spoznali koga takega? 393 00:36:48,418 --> 00:36:49,501 Da, sem. 394 00:36:55,425 --> 00:36:56,425 Va�e dejanje � 395 00:36:58,762 --> 00:37:00,554 Neodpustljivo je. 396 00:37:04,934 --> 00:37:09,481 �e bi nas opozorili, bi bil moj prijatelj �e �iv. 397 00:37:20,492 --> 00:37:21,701 Gospod, ste � 398 00:37:23,994 --> 00:37:25,371 Ste na�li njegov dnevnik? 399 00:37:28,083 --> 00:37:29,083 Zakaj spra�ujete? 400 00:37:32,253 --> 00:37:33,255 Ga lahko dobim? 401 00:37:35,465 --> 00:37:36,925 Minister, po�akajte, prosim. 402 00:37:51,231 --> 00:37:54,108 NO� 403 00:38:09,958 --> 00:38:11,166 Kaj novega o Davisu? 404 00:38:11,751 --> 00:38:13,420 Menda se skriva v Georgii. 405 00:38:14,378 --> 00:38:15,463 Preiskujemo. 406 00:38:17,382 --> 00:38:23,096 �asnike smo obvestili, da smo razpisali nagrado za Jeffersona Davisa. 407 00:38:23,130 --> 00:38:24,179 Gospod, smem � 408 00:38:26,056 --> 00:38:28,059 Smem na�eti nekaj neprijetnega? 409 00:38:30,561 --> 00:38:32,585 Ne verjamete, da bom dosegel obsodbo? 410 00:38:32,619 --> 00:38:34,608 Verjamemo v vas, sicer ne bi bili tu. 411 00:38:35,400 --> 00:38:40,614 Toda � Toda z veliko zaroto pretiravate. In to veste. 412 00:38:41,364 --> 00:38:46,001 Vemo, kako te�ko je bilo, ko Boothu niste mogli javno soditi, 413 00:38:46,036 --> 00:38:50,456 in da ste �eleli o�rniti Konfederacijo, da bi Obnova gladko stekla. 414 00:38:51,625 --> 00:38:53,592 Prosimo pa vas, 415 00:38:53,626 --> 00:38:55,719 da se iskreno vpra�ate, 416 00:38:55,753 --> 00:38:57,971 ali s temi obto�bami ne pretiravate. 417 00:38:58,005 --> 00:39:01,592 �e vedno lahko priznate, da ste si zadali prete�ko nalogo. 418 00:39:01,628 --> 00:39:02,474 Da? 419 00:39:02,510 --> 00:39:05,804 �e kdo od navzo�ih meni, da je Booth deloval sam? 420 00:39:10,226 --> 00:39:12,436 Ne? Potem moramo to dokazati. 421 00:39:12,472 --> 00:39:14,612 Da. Ne bo preprosto. �Vem. 422 00:39:14,648 --> 00:39:18,130 Potrebujete mo�no pri�o proti dr. Muddu 423 00:39:18,164 --> 00:39:21,612 in vse zarotnike povezati z Boothom. 424 00:39:21,648 --> 00:39:24,365 �e ve�, tudi z Richmondom. 425 00:39:24,400 --> 00:39:25,706 Nimate dokazov. 426 00:39:25,742 --> 00:39:29,704 Ne morete dokazati povezave med Boothom in Davisom. 427 00:39:32,206 --> 00:39:33,208 Eckert. 428 00:39:33,750 --> 00:39:36,920 Davis je dal Surrattu �ifriran dokaz. 429 00:39:36,954 --> 00:39:40,054 "Sledi ma��evanje." Tik pred atentatom. 430 00:39:40,090 --> 00:39:45,719 Booth je res imel dekodirnik, a ne moremo dokazati, da je to ukaz za atentat. 431 00:39:45,755 --> 00:39:49,699 In da ga je Booth videl. Tvoje besede. 432 00:39:49,735 --> 00:39:53,644 Dejstvo je, da so na�i dokazi posredni. 433 00:40:00,693 --> 00:40:06,199 Spoznali smo, kako podli so lahko. 434 00:40:07,617 --> 00:40:08,617 Zato � 435 00:40:10,869 --> 00:40:12,956 Tudi mi moramo prikrojiti pravila. 436 00:40:16,293 --> 00:40:21,338 Le malokdo, �e sploh kdo, ve, kako deluje �ifriranje. 437 00:40:21,840 --> 00:40:23,090 Ti ve�. 438 00:40:24,550 --> 00:40:27,643 Naj zveni bolj dokon�no. 439 00:40:27,679 --> 00:40:32,893 Edwin, naj ti ne spodleti zaradi obsedenosti, obupa, da doka�e� svoj prav. 440 00:40:32,927 --> 00:40:37,146 Podpiramo obto�bo. �In verjamemo opisu dogodkov. 441 00:40:37,646 --> 00:40:38,612 Vendar? 442 00:40:38,648 --> 00:40:43,360 Za veliko zaroto imamo premalo dokazov. 443 00:40:43,396 --> 00:40:44,820 Ne strinjam se. 444 00:40:47,615 --> 00:40:50,994 In o tem odlo�am jaz. 445 00:40:52,996 --> 00:40:55,748 Velika zarota. Zgradimo primer. 446 00:41:04,048 --> 00:41:05,217 �ivi v utvarah. 447 00:41:07,010 --> 00:41:08,309 Izgubili bomo. 448 00:41:08,344 --> 00:41:12,724 Vojni minister ne ka�e vsega, kar zmore. �To prikriva s prevelikimi hotenji. 449 00:41:12,759 --> 00:41:18,313 Rekel sem, da vojni minister ne ka�e vsega, kar zmore. 450 00:41:19,188 --> 00:41:22,358 Moj o�e je nadarjen vojni minister, 451 00:41:23,777 --> 00:41:26,655 toda po srcu in du�i je obrambni odvetnik. 452 00:41:27,947 --> 00:41:29,121 Ne pozabimo, 453 00:41:29,157 --> 00:41:34,621 kongresnike je prepri�al, da dovolijo vklju�itev 200.000 zamorcev v vojsko. 454 00:41:35,204 --> 00:41:41,293 Za patentno pravdo med McCormickom in Mannyjem so izbrali njega, ne Lincolna. 455 00:41:41,329 --> 00:41:45,673 Lincoln je bil na sojenju, le da bi poslu�al trditve mojega o�eta. 456 00:41:47,175 --> 00:41:51,262 Velika zarota je res velikopotezen na�rt. 457 00:41:55,724 --> 00:41:57,643 Moj o�e ne bi bil to, kar je, 458 00:41:58,978 --> 00:42:03,065 verjetno najbolj nadarjen odvetnik in organizator mno�ic 459 00:42:03,101 --> 00:42:05,110 v Zdru�enih dr�avah Amerike, 460 00:42:07,027 --> 00:42:08,592 �e ne bi bil ambiciozen. 461 00:42:08,626 --> 00:42:10,121 Njegovi teoriji verjamemo. 462 00:42:10,155 --> 00:42:13,492 Bojimo se le, da je ne bo mogel dokazati. 463 00:42:14,869 --> 00:42:18,498 Idejni vodja tega procesa je. 464 00:42:20,250 --> 00:42:24,378 Zmaga na njem mu pomeni �e ve� kot zmaga v vojni. 465 00:42:26,130 --> 00:42:27,097 Dve karti. 466 00:42:27,132 --> 00:42:28,800 DAVISOV TAJNI TABOR GEORGIA 467 00:42:35,724 --> 00:42:37,266 Je sporo�ilo de�ifrirano? 468 00:42:39,351 --> 00:42:41,103 Vsem tu lahko zaupamo. 469 00:42:45,733 --> 00:42:48,862 Se�gi ga in pojdi. Kmalu bom odgovoril. 470 00:42:53,282 --> 00:42:55,827 Najbolj�i agent je pri�el v London. 471 00:42:56,577 --> 00:42:58,704 V Savannah nam ponuja ladjo. 472 00:42:59,581 --> 00:43:02,500 Lahko bi se mu pridru�ili v Zdru�enem kraljestvu. 473 00:43:02,534 --> 00:43:05,170 Zakaj bi be�ali pred neodvisnostjo tukaj? 474 00:43:05,204 --> 00:43:06,880 Kak�no �ivljenje je to? 475 00:43:08,923 --> 00:43:12,385 Zlato in strelivo sem prodal, da smo imeli za hrano. 476 00:43:14,929 --> 00:43:20,059 Richmond smo zapustili tako naglo, da sem se moral greti z �eninimi obla�ili. 477 00:43:23,355 --> 00:43:27,150 Mislim, da se v teh razmerah spla�a �akati na Ameriko. 478 00:43:28,275 --> 00:43:29,777 V tujini. 479 00:43:55,512 --> 00:43:56,929 Vlada ZDA. Na kolena. 480 00:43:56,965 --> 00:43:59,021 Na kolena! 481 00:43:59,056 --> 00:44:01,434 Roke kvi�ku. Stoj. 482 00:44:01,469 --> 00:44:02,686 Kje je Davis? 483 00:44:16,532 --> 00:44:19,994 �eli� pripraviti naslednjo pri�o? Sewardov vratar je tu. 484 00:44:20,829 --> 00:44:21,849 �ez minuto. 485 00:44:21,885 --> 00:44:22,871 Je iz Georgie? 486 00:44:23,498 --> 00:44:28,920 V na�ih �ifrah je. Minuto. Res je iz Georgie. 487 00:44:30,255 --> 00:44:31,255 Od kod? 488 00:44:32,923 --> 00:44:33,925 Iz Irwinvilla. 489 00:44:35,217 --> 00:44:36,635 Irwinvilla? 490 00:44:51,150 --> 00:44:55,989 Konjeni�ki polk iz Michigana je Davisa ujel �ivega. 491 00:44:57,574 --> 00:44:59,199 Davisa imamo! 492 00:45:03,829 --> 00:45:05,331 Sporo�ite novinarjem. 493 00:45:07,125 --> 00:45:08,293 Bravo. 494 00:45:08,327 --> 00:45:09,460 Francis. 495 00:45:10,211 --> 00:45:12,929 Nekdanji predsednik Davis � Ne. 496 00:45:12,963 --> 00:45:16,307 Abe ga ne bi tako imenoval. G. Jefferson Davis, 497 00:45:16,342 --> 00:45:20,304 izdajalec, ki je vodil odcepitev, da bi ohranil su�enjstvo, 498 00:45:21,722 --> 00:45:26,728 bo obto�en izdaje ter zarote proti Lincolnu in vladnemu kabinetu. 499 00:45:27,646 --> 00:45:29,231 Ne. Nehaj pisati. 500 00:45:44,329 --> 00:45:45,893 Vse ve� osvobojencev prihaja. 501 00:45:45,927 --> 00:45:47,422 TABOR OSVOBOJENCEV ARLINGTON 502 00:45:47,456 --> 00:45:51,835 Ne pri�akujejo trajne vladne pomo�i. Samo kmetovati in gospodinjiti znajo. 503 00:45:51,871 --> 00:45:54,130 �im ve� �ensk ho�em izu�iti za �ivilje. 504 00:45:55,465 --> 00:45:58,641 Otroci potrebujejo �ole, zdravnike. 505 00:45:58,677 --> 00:46:02,639 Kmalu boste lahko volili. Razmere se bodo izbolj�ale. Obljubim. 506 00:46:03,347 --> 00:46:04,181 Lepo. 507 00:46:04,932 --> 00:46:07,226 Kaj meni Ellen o dobrodelni prireditvi? 508 00:46:08,603 --> 00:46:12,231 Vse poletje bo v Nantucketu, zato � 509 00:46:16,485 --> 00:46:18,280 Ljudje se ste�ka spremenijo. 510 00:46:18,315 --> 00:46:20,489 Lahko jo vodim jaz. 511 00:46:22,284 --> 00:46:24,702 Edwin, to bi bilo sijajno. Bog lonaj. 512 00:46:25,286 --> 00:46:26,288 Dobro. 513 00:46:28,331 --> 00:46:32,168 Gd�. Simms. �Pomagala sem vam aretirati Mudda. 514 00:46:34,003 --> 00:46:36,005 Z bratom nama je tu dobro. 515 00:46:37,215 --> 00:46:38,675 Reciva, da sva si bot. 516 00:46:43,137 --> 00:46:45,139 G. minister, ste v redu? 517 00:46:50,769 --> 00:46:51,771 Mary � 518 00:46:55,190 --> 00:46:59,695 S pri�anjem bi dr�avi naredili veliko uslugo. 519 00:47:01,030 --> 00:47:02,032 Mi boste pomagali? 520 00:47:03,699 --> 00:47:04,701 G. minister � 521 00:47:07,077 --> 00:47:10,706 �eprav ste mi odvzeli zemljo, 522 00:47:11,958 --> 00:47:15,836 kljub temu, kaj je ta dr�ava naredila meni, 523 00:47:16,670 --> 00:47:19,632 moji dru�ini, mojim u�encem � 524 00:47:21,760 --> 00:47:24,971 �e vedno verjamem v pravice, ki naj bi obstajale v ZDA. 525 00:47:25,005 --> 00:47:30,643 Samo svojo sre�o ho�em poiskati. 526 00:47:32,228 --> 00:47:35,773 Veste? Zakaj takim, kot sem jaz, vse tako ote�ujejo? 527 00:47:35,809 --> 00:47:37,483 Pomagajte mi to spremeniti. 528 00:47:39,443 --> 00:47:40,445 Prav imate. 529 00:47:42,489 --> 00:47:45,367 Zaslu�ite si, da vam verjamejo enako kot zdravnikom. 530 00:47:53,458 --> 00:47:56,293 Bi radi sli�ali ve� podrobnosti? �Da. 531 00:47:57,878 --> 00:48:00,798 Davis je nosil �enin plet, ko so ga ujeli. 532 00:48:01,675 --> 00:48:02,675 Tako? 533 00:48:07,179 --> 00:48:13,103 Aba so zasmehovali, ko je zaradi gro�enj v Baltimoru nosil �enska obla�ila. 534 00:48:15,480 --> 00:48:16,606 Povej novinarjem, 535 00:48:17,231 --> 00:48:20,360 da je bil Davis v �enski obleki, ko so ga ujeli. 536 00:48:20,943 --> 00:48:23,675 Jefferson Davis ujet v �enski obleki. 537 00:48:23,710 --> 00:48:26,407 Si lahko mislite? �Si lahko mislite? 538 00:48:29,411 --> 00:48:30,411 Eckert? 539 00:48:32,204 --> 00:48:36,041 Vem, da je velika zarota visokolete� cilj, vendar � 540 00:48:37,501 --> 00:48:39,336 Nismo �e pri rozinah. 541 00:48:40,880 --> 00:48:42,757 Ne, nikakor ne. 542 00:48:52,099 --> 00:48:53,309 Ujeli ste Davisa. 543 00:48:53,934 --> 00:48:54,936 Sijajno. 544 00:48:59,023 --> 00:49:01,735 Mrli�ki oglednik je popisal Boothovo truplo. 545 00:49:01,769 --> 00:49:02,818 Lahko odidemo. 546 00:49:03,570 --> 00:49:06,447 Dobro. �Pripravil bom voz. 547 00:49:07,364 --> 00:49:10,242 Vam je prav, da vpra�am po nagradi, gospod? 548 00:49:10,994 --> 00:49:14,623 Davida Herolda smo ujeli �ivega in Bootha smo ustavili. 549 00:49:14,657 --> 00:49:17,626 Ne, ni mi prav. 550 00:49:22,505 --> 00:49:23,840 Razumem. 551 00:49:33,432 --> 00:49:34,434 Kaj je? 552 00:49:35,476 --> 00:49:37,603 Je Booth zapisal svoje motive? 553 00:49:41,065 --> 00:49:44,568 Je notri kaj takega, kar lahko omade�uje tvoj ugled? 554 00:49:44,603 --> 00:49:45,862 Ne beli si glave s tem. 555 00:50:40,458 --> 00:50:47,298 Eckert, po�lji po Bakerja in Conoverja. Davisa moramo �e vedno povezati z Boothom. 556 00:50:48,215 --> 00:50:49,967 Pripravil bom naslednjo pri�o. 557 00:52:20,976 --> 00:52:22,978 Prevedla Polona Mertelj 558 00:52:25,978 --> 00:52:29,978 Preuzeto sa www.titlovi.com 40493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.