Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,924 --> 00:00:09,176
Jaz, John Wilkes Booth,
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,388
slovesno prisegam,
da bom zvesto opravljal
3
00:00:12,423 --> 00:00:14,516
naloge Konfederacije
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,435
in da bom
po najbolj�ih zmo�nostih
5
00:00:19,271 --> 00:00:23,399
ohranjal, varoval in branil Jug.
6
00:00:24,775 --> 00:00:27,861
Predstavljam drugega predsednika
Konfederacije.
7
00:00:28,571 --> 00:00:31,449
Hvala.
�Po�akajte. Odto�iti moram.
8
00:00:32,448 --> 00:00:34,118
Kaj?
�Odto�iti moram.
9
00:00:43,962 --> 00:00:45,338
Dobro pi�e�, Johnny.
10
00:00:48,173 --> 00:00:52,762
Nenavadno je, da berem tvoj dnevnik.
�Ne. Privilegij je.
11
00:00:52,796 --> 00:00:57,350
Ko bom v Richmondu na�el
pravega zalo�nika, bo povsod.
12
00:00:59,185 --> 00:01:02,731
V vsaki �oli.
V vsaki knji�nici.
13
00:01:03,731 --> 00:01:07,484
Me omenja�?
�Vse, ki so pomembni zame.
14
00:01:14,075 --> 00:01:19,371
Davey. �e tistega opi�jaka
ne potrebuje� ve�, se ga znebi.
15
00:01:23,751 --> 00:01:26,462
Tega ovinka nisem predvidel.
16
00:01:28,423 --> 00:01:29,674
Ne poznam terena.
17
00:01:38,599 --> 00:01:40,060
Po�epnita.
18
00:02:18,389 --> 00:02:20,140
EMANCIPACIJA
19
00:02:29,067 --> 00:02:30,735
VDAL SE JE!
20
00:02:49,837 --> 00:02:51,548
NAROD �ALUJE
21
00:02:56,093 --> 00:02:57,679
100.000 DOLARJEV NAGRADE!
MORILEC
22
00:02:59,055 --> 00:03:00,014
PREDSEDNIK
23
00:03:09,649 --> 00:03:12,110
PO KNJIGI
24
00:03:29,627 --> 00:03:34,341
Edwin,
tvoj na�rt za obnovo je zelo obse�en.
25
00:03:34,925 --> 00:03:38,427
Moj cilj pozna�.
Naredi mi uslugo
26
00:03:39,262 --> 00:03:44,391
in mi ga razlo�i preprosto,
tako da bi ga razumel tudi tep�ek.
27
00:03:45,060 --> 00:03:47,270
Obnovo naj ti razlo�im?
28
00:03:48,021 --> 00:03:51,858
Kot podpredsedniku
mi marsi�esa ni bilo treba vedeti.
29
00:03:55,527 --> 00:03:59,281
Obnova je na� na�rt
za povojno izgradnjo dr�ave.
30
00:04:00,282 --> 00:04:03,328
Za vklju�itev osvobojenih
v na�o dru�bo
31
00:04:03,954 --> 00:04:08,375
in kaznovanje pripadnikov Konfederacije,
da ne bodo mogli spet priti na oblast.
32
00:04:08,959 --> 00:04:12,670
Postopek vnovi�ne
priklju�itve odcepljenih dr�av.
33
00:04:13,379 --> 00:04:17,050
Kaj je Lincoln
nameraval z uporniki?
34
00:04:19,970 --> 00:04:22,764
- Na�i sosedi so.
�Dobro. Zapor, usmrtitev pa ne.
35
00:04:22,798 --> 00:04:23,812
DVA DNI PRED ATENTATOM
36
00:04:23,848 --> 00:04:26,141
Polovico dr�ave
na�rtuje� zapreti.
37
00:04:26,177 --> 00:04:28,567
Vodje vsaj obto�i izdaje.
38
00:04:28,603 --> 00:04:31,502
Kaj bomo dosegli s tem?
Ni bila za to vojna?
39
00:04:31,536 --> 00:04:34,401
Abe, sicer bo� podedoval
ju�nja�ki kongres.
40
00:04:34,901 --> 00:04:38,822
Menijo, da smo jih
z osvoboditvijo ljudi oropali.
41
00:04:38,856 --> 00:04:41,956
Za ve� milijonov. Poslu�aj.
42
00:04:41,992 --> 00:04:46,211
Kaj �e
del dav�nih prihodkov razdelimo
43
00:04:46,245 --> 00:04:51,250
med nekdanje lastnike su�njev,
kot nadomestilo za izgubljeno vrednost?
44
00:04:51,286 --> 00:04:54,086
Brez zamere, ampak ne.
45
00:04:55,254 --> 00:04:59,223
Abe, za to ni nobenega razloga.
46
00:04:59,259 --> 00:05:01,802
Delavcem Juga dovoli,
da ohranijo �ast.
47
00:05:01,838 --> 00:05:03,978
Zmagovalcem ni treba kaznovati.
48
00:05:04,014 --> 00:05:06,857
Ni nam treba razkazovati mo�i.
Na oblasti smo.
49
00:05:06,891 --> 00:05:11,521
Dokler ne bomo ve�.
Ne skrbijo me delavci iz Konfederacije.
50
00:05:11,555 --> 00:05:13,779
Skrbijo me vodje,
ki be�ijo iz Richmonda,
51
00:05:13,814 --> 00:05:17,192
newyor�ka veja v Montrealu.
Tisti, ki be�ijo v Evropo.
52
00:05:17,228 --> 00:05:18,278
Kar naj.
53
00:05:18,819 --> 00:05:23,533
Sewardu naro�i, naj mednarodno skupnost
spodbudi, da jih sprejme �e ve�.
54
00:05:24,326 --> 00:05:28,747
Dovoli, da se to zgodi.
Prestra�i jih. Naj ovce pobegnejo.
55
00:05:28,781 --> 00:05:29,831
Ovce?
56
00:05:31,249 --> 00:05:34,814
Volkovi, Abe.
Te zanima, ali volkovi be�ijo?
57
00:05:34,850 --> 00:05:38,380
Da. Medtem pa bomo sprejeli
tiste amandmaje.
58
00:05:42,177 --> 00:05:47,514
�e izdajalcem ne bomo pristrigli peruti,
si bodo privo��ili prav vse.
59
00:05:47,550 --> 00:05:48,600
Da.
60
00:05:50,018 --> 00:05:55,064
Planta�niki
po�ivajo na lovorikah svojih dedov.
61
00:05:55,649 --> 00:06:00,569
Reve�i, kot sva midva,
so se zelo trudili za uspeh.
62
00:06:01,696 --> 00:06:03,490
In poglej, kje sva zdaj.
63
00:06:05,533 --> 00:06:06,742
Zdaj so na vrsti oni.
64
00:06:09,788 --> 00:06:12,853
Kujoni so posku�ali
ustanoviti svojo dr�avo
65
00:06:12,887 --> 00:06:15,918
in ohraniti su�enjstvo.
Grdo jim je spodletelo.
66
00:06:17,420 --> 00:06:20,173
Naj pla�ajo.
�Se strinjam.
67
00:06:21,091 --> 00:06:26,846
Bootha �e nismo prijeli.
Zato smo videti �ibki.
68
00:06:28,598 --> 00:06:31,434
Pripelji krivce pred sodnika
ali pozabi nanje.
69
00:06:32,269 --> 00:06:36,146
V prvem mesecu ho�em zmage.
Samo zmage.
70
00:06:39,567 --> 00:06:41,860
Ste me iskali, g. Sanders?
71
00:06:42,362 --> 00:06:45,699
Ste dobro obve��eni
o dogajanju v novi vladi?
72
00:06:46,699 --> 00:06:50,161
Johnson je �ele zaprisegel.
�Hja �
73
00:06:53,790 --> 00:06:56,750
Tu bom, dokler ne izvem,
v katero smer se bo obrnil.
74
00:07:01,505 --> 00:07:03,216
Bi kaj popili?
�Prosim.
75
00:07:04,759 --> 00:07:08,971
Montreal vam ustreza, g. Sanders.
�Tudi vi bi morali ostati tu.
76
00:07:09,805 --> 00:07:13,393
Lotite se poslov.
Ni treba, da ste samo posrednik.
77
00:07:13,976 --> 00:07:17,814
Gotovo veste za nagrado,
razpisano za Johna Surratta ml.,
78
00:07:17,848 --> 00:07:19,774
domnevnega ju�nja�kega agenta.
79
00:07:21,192 --> 00:07:24,069
Slutim, da je tu,
in nameravam jo dobiti.
80
00:07:25,237 --> 00:07:28,747
Razen �e ga �e potrebujete.
81
00:07:28,783 --> 00:07:34,079
Z bomba�em sem zaslu�il ve�,
kot je vreden Surratt.
82
00:07:34,581 --> 00:07:37,375
Potem vas ni� ne stane,
�e poveste, kje je.
83
00:07:39,127 --> 00:07:43,715
Ali pa preprosto povejte, kje najdem
Bootha. Vreden je dvakrat ve�.
84
00:07:50,596 --> 00:07:53,016
Danes sem velikodu�en.
85
00:07:54,391 --> 00:07:58,687
In ker vam nekaj tiso� dolarjev
toliko pomeni �
86
00:08:02,858 --> 00:08:08,697
Agent Surratt je pri�el
v Montreal obiskat o�eta.
87
00:08:09,574 --> 00:08:11,117
Njegov o�e je mrtev.
88
00:08:12,076 --> 00:08:16,956
�e ne morete re�iti preproste uganke,
mogo�e nisva dobra dru�abnika.
89
00:08:23,004 --> 00:08:24,630
Kako ste �edni.
90
00:08:28,218 --> 00:08:30,470
LEWIS POWELL
PORTRET ATENTATORJA
91
00:08:34,139 --> 00:08:37,350
"John Surratt ml. je v Montrealu
na obisku pri o�etu."
92
00:08:38,687 --> 00:08:42,691
Kaj to pomeni?
�Ne vem, o kom ali �em govorite.
93
00:08:52,993 --> 00:08:54,536
Je Weichmann dvojni agent?
94
00:08:57,788 --> 00:09:01,208
Kaj je tako sme�no?
�Weichmann bi skoraj postal duhovnik.
95
00:09:01,835 --> 00:09:03,634
V semeni��u je bil?
96
00:09:03,669 --> 00:09:07,006
S Surrattom.
Od�la sta tik pred posvetitvijo.
97
00:09:11,552 --> 00:09:12,636
Kje je Baker?
98
00:09:13,554 --> 00:09:15,897
V New York
je �el pomagat Eddieju.
99
00:09:15,932 --> 00:09:21,812
Surratt je v katoli�kem samostanu
v Montrealu. Za duhovnika se je �olal.
100
00:09:21,847 --> 00:09:23,815
Tam je na obisku pri o�etu.
�Ja.
101
00:09:37,537 --> 00:09:39,914
Brzdaj se.
�Ti se daj.
102
00:09:44,836 --> 00:09:46,922
Od atentata je slab teden.
103
00:09:48,548 --> 00:09:51,259
Prepogosto vas daje naduha.
104
00:09:51,927 --> 00:09:57,389
Vem, da imate pomembno delo, a �e ne boste
ubogali, bomo ob �e enega dr�avnika.
105
00:09:57,932 --> 00:10:02,394
Verjetno ne govorite o zunanjem ministru.
�Seward bo pre�ivel.
106
00:10:02,429 --> 00:10:03,897
Vas mislim.
�Ja.
107
00:10:04,397 --> 00:10:06,607
Je njegovo stanje
slab�e kot sicer?
108
00:10:07,359 --> 00:10:10,695
Zaradi dalj�ega dela
je kapaciteta plju� slab�a.
109
00:10:10,730 --> 00:10:12,739
Si bodo opomogla? Upam.
110
00:10:13,490 --> 00:10:16,917
Toda to lahko prepre�i
�e en hud napad.
111
00:10:16,951 --> 00:10:23,250
Zmanj�ana koli�ina kisika bo povzro�ila
po�kodbo mo�ganov ali prezgodnjo smrt.
112
00:10:24,500 --> 00:10:26,086
Ne morem kar nehati delati.
113
00:10:28,171 --> 00:10:31,758
Lahko dela iz postelje.
Naj se manj napreza.
114
00:10:32,716 --> 00:10:36,178
Kako dolgo?
�Najmanj en mesec mora� po�ivati.
115
00:10:36,213 --> 00:10:39,640
Nimam toliko �asa.
�Res je. Morda ga nima�.
116
00:10:59,952 --> 00:11:00,953
To je Rich Hill.
117
00:11:01,870 --> 00:11:06,000
Dolgujeta mi dogovorjenih pet dolarjev.
�Davey, pojdi potrkat.
118
00:11:06,035 --> 00:11:09,336
Ko dobim pet dolarjev.
�Brez tebe bi ga na�la.
119
00:11:09,879 --> 00:11:12,716
Tudi zlato sprejemam.
120
00:11:15,342 --> 00:11:18,846
Ve�, zame obljubljajo 50.000 dolarjev.
�e me privedejo �ivega.
121
00:11:20,014 --> 00:11:24,184
Mnogi bodo jezni nate,
�e me bo� ubil za pet dolarjev.
122
00:11:25,604 --> 00:11:27,438
Vem, kdo ste, g. Booth.
123
00:11:30,274 --> 00:11:33,451
V Baltimoru sem vas videl
igrati Marka Antonija.
124
00:11:33,485 --> 00:11:36,822
Tako? Kak�en sem bil?
�Bolj�i izdajalec, kot sem jaz.
125
00:11:38,158 --> 00:11:41,119
A sem ubil ve� ljudi,
kot ste imeli vi la�nih bojev.
126
00:11:42,537 --> 00:11:45,999
Pla�ajte mi,
sicer bo va�ih prenarejanj konec.
127
00:11:46,033 --> 00:11:48,418
Po�asi, Swa � Ne streljaj.
128
00:11:50,544 --> 00:11:53,673
Obljubil si mu.
�Ne bo streljal. Potrkaj, David!
129
00:11:57,802 --> 00:11:58,802
Priden.
130
00:12:09,855 --> 00:12:11,316
Ne gani se.
131
00:12:12,650 --> 00:12:16,403
Dr. Mudd naju po�ilja. Potrebujeva krmo
in zemljevid do Richmonda.
132
00:12:18,865 --> 00:12:19,950
Kdo je s Swannom?
133
00:12:20,616 --> 00:12:23,286
Prijatelj. Nogo si je zlomil.
134
00:12:23,321 --> 00:12:24,955
Sam! No�eta pla�ati.
135
00:12:27,706 --> 00:12:29,000
No, boste pomagali?
136
00:12:32,754 --> 00:12:34,463
Je tisti, kot mislim?
137
00:12:35,048 --> 00:12:36,258
Simbol boja je.
138
00:12:38,927 --> 00:12:40,177
Hitro vstopita.
139
00:12:41,011 --> 00:12:43,347
No�emo gledalcev.
140
00:12:43,932 --> 00:12:45,683
Konja skrijta zadaj.
141
00:12:47,269 --> 00:12:48,394
Pla�ala bosta.
142
00:12:58,071 --> 00:13:00,072
Nekaj bi vama pokazal.
143
00:13:10,000 --> 00:13:12,293
Koga skrivate spodaj? Su�nje?
144
00:13:12,328 --> 00:13:13,461
Hladno.
145
00:13:13,961 --> 00:13:14,962
Oro�je?
146
00:13:15,462 --> 00:13:16,463
Toplo.
147
00:13:17,756 --> 00:13:20,719
Skrivnosti predsednika Davisa?
�Topleje.
148
00:13:21,510 --> 00:13:24,096
Spustita se sem.
149
00:13:24,972 --> 00:13:26,224
Previdno stopajta.
150
00:13:37,943 --> 00:13:41,114
Dobrodo�la v moji brzojavni sobi.
151
00:13:43,408 --> 00:13:44,993
Bolj�a je kot Western Union.
152
00:13:49,163 --> 00:13:53,418
Ste povezani z Richmondom?
Ali ste samostojni simpatizer?
153
00:13:54,085 --> 00:13:55,629
Vama deluje kot hobi?
154
00:13:56,629 --> 00:13:58,679
Agenti konfederativne tajne slu�be
155
00:13:58,715 --> 00:14:02,302
smo dobro postavljeni
od Richmonda do Montreala.
156
00:14:04,053 --> 00:14:05,889
V katero smer od �rte
sta namenjena?
157
00:14:05,923 --> 00:14:08,265
Na jug.
�Ne dotikaj se.
158
00:14:09,934 --> 00:14:14,501
Iz takih prostorov
bijemo tajno vojno.
159
00:14:14,537 --> 00:14:19,068
Podporo imamo tudi
v Angliji in Kanadi.
160
00:14:19,610 --> 00:14:23,572
Od dobi�ka na�ega kmetijstva
so odvisni enako kot mi.
161
00:14:23,607 --> 00:14:24,823
Mislim,
162
00:14:25,991 --> 00:14:31,498
da bomo o�ivili ju�nja�ki na�in �ivljenja,
ker ste pospravili Lincolna.
163
00:14:32,081 --> 00:14:33,332
To upam tudi jaz.
164
00:14:33,832 --> 00:14:36,217
Naj bo moja zmaga svarilo.
�Ja.
165
00:14:36,253 --> 00:14:38,629
Kaj je to?
�Brez dotikanja, je rekel.
166
00:14:39,548 --> 00:14:40,631
Ubogaj ga.
167
00:14:42,967 --> 00:14:47,346
Se opravi�ujem.
Kako hitro naju lahko spravite v Richmond?
168
00:14:47,381 --> 00:14:50,475
Richmond je luknja.
Zakaj ho�eta tja?
169
00:14:50,509 --> 00:14:52,519
Da jim poka�em,
da sem ga ubil.
170
00:14:53,102 --> 00:14:56,230
Pojdita na Florido ali v Mehiko.
Pojdita v Montreal.
171
00:14:56,265 --> 00:14:58,697
Ne. V Richmond grem.
172
00:14:58,732 --> 00:15:02,548
Predsedniku Davisu
bom pogledal v o�i.
173
00:15:02,583 --> 00:15:06,331
Bereta �asopise?
�Nekatere. Zakaj?
174
00:15:06,365 --> 00:15:09,660
Severnjaki so Richmond razdejali
pred dvema tednoma.
175
00:15:10,245 --> 00:15:12,379
Vsi pomembne�i so pobegnili.
176
00:15:12,413 --> 00:15:15,082
Jefferson Davis
je na begu tako kot vidva.
177
00:15:15,708 --> 00:15:20,087
�e bi se v Richmondu kaj spla�alo
re�evati, bi bil Davis tam.
178
00:15:20,123 --> 00:15:21,888
Mehika se sli�i lepo, Johnny.
179
00:15:21,923 --> 00:15:24,676
Simbol sem v Richmondu,
ne v Mehiki!
180
00:15:30,056 --> 00:15:35,019
�e ste res velik mojster za tihotapljenje
upornikov na sever in jug,
181
00:15:35,054 --> 00:15:38,105
in mislim, da ste, naju, prosim,
182
00:15:40,567 --> 00:15:41,735
pretihotapite v Richmond.
183
00:15:43,278 --> 00:15:46,615
Ja. Prav.
�Da?
184
00:15:48,700 --> 00:15:50,034
Pojdi pripravit konja,
185
00:15:51,411 --> 00:15:56,249
jaz pa bom najinemu prijatelju Coxu
pripovedoval o veli�astnem 14. aprilu.
186
00:16:01,379 --> 00:16:05,258
Poskrbel bom, da bo� dobil pla�ilo.
�Zakaj ga ne izdate, poberete nagrade?
187
00:16:05,841 --> 00:16:08,475
Moj prijatelj je.
��e je tako,
188
00:16:08,510 --> 00:16:12,139
zakaj je on notri,
vi pa zunaj z �ivalmi in zamorcem?
189
00:16:13,390 --> 00:16:16,686
Niste njegov prijatelj.
Njegov lakaj ste.
190
00:16:23,360 --> 00:16:27,447
Zakaj naju ne prijavi� ti?
�Takih, kot sem jaz, nikoli ne nagradijo.
191
00:16:28,280 --> 00:16:32,201
In �e zdaj imam ve�,
kot potrebujem.
192
00:16:34,120 --> 00:16:36,914
Slu�i� kot ju�nja�ki kurir
in izdajalec svoje rase?
193
00:16:37,999 --> 00:16:41,586
Moja mama je bila Indijanka,
o�e pa svoboden �rnec.
194
00:16:42,294 --> 00:16:45,756
Dobi�ek kujem s poznavanjem terena.
Tako kot vi.
195
00:16:46,423 --> 00:16:47,716
Nisem lakaj.
196
00:16:49,510 --> 00:16:50,886
Jaz pa sem Jezus Kristus.
197
00:16:52,931 --> 00:16:55,100
HRANA IN POMO�
198
00:16:58,519 --> 00:17:02,774
Vojno ministrstvo in tista �ivilja sta
v Arlingtonu postavila tabor osvobojenih.
199
00:17:03,399 --> 00:17:05,192
Dobili so postelje
in celo �olo.
200
00:17:07,112 --> 00:17:08,161
Povej naprej, bo�?
201
00:17:08,195 --> 00:17:11,156
Mislil sem,
da v Arlingtonu pokopavajo vojake.
202
00:17:11,192 --> 00:17:15,619
To tudi. Bog skrbi za nas, Alec.
203
00:17:16,203 --> 00:17:17,788
Cuffy, danes smo vsi kot bog.
204
00:17:19,332 --> 00:17:23,377
Hrana in oprema!
Pridite sem po hrano in opremo!
205
00:17:23,413 --> 00:17:25,630
Darilo vojnega ministrstva.
206
00:17:25,664 --> 00:17:27,048
En hlebec na dru�ino.
207
00:17:28,007 --> 00:17:31,176
Bodi dobra do mame.
Skrij ga. Pojdi. Naslednji.
208
00:17:35,723 --> 00:17:36,815
Izvolite, gospa.
209
00:17:36,849 --> 00:17:39,817
Hej. Dva so dobili.
Kje sta moja dva?
210
00:17:39,853 --> 00:17:43,647
Ljudje dolgo �akajo.
Ho�ete svoj hlebec ali ne, gospa?
211
00:17:43,682 --> 00:17:46,115
Mo� je pla�eval davke.
Oni niti dr�avljani niso!
212
00:17:46,151 --> 00:17:50,327
Za vse ljudi v stiski so.
To so zvezni obroki, gospa.
213
00:17:50,363 --> 00:17:54,659
Ne morete tako govoriti z mano.
�Zvezni �astnik sem. Odmaknite se.
214
00:17:54,693 --> 00:17:57,167
Veliko ljudi �aka.
Zadr�ujete jih.
215
00:17:57,202 --> 00:18:01,958
Ne ukazuj mi, poba. Nikamor ne grem,
dokler ne dobim toliko kot drugi.
216
00:18:01,992 --> 00:18:03,500
Hej!
217
00:18:07,338 --> 00:18:08,589
Nove te�ave!
218
00:18:11,343 --> 00:18:14,741
Narednik, smem odpeljati Sadie?
�Daj. Pojdi.
219
00:18:14,777 --> 00:18:18,141
Vsi odidite.
Razdelilno sredi��e je zaprto.
220
00:18:18,175 --> 00:18:20,644
Pojdite domov, �e lahko.
Gremo.
221
00:18:21,560 --> 00:18:24,021
S svojimi fanti
si povzro�il zgago.
222
00:18:24,057 --> 00:18:26,482
Zapustite park,
sicer pokli�em �erifa.
223
00:18:26,518 --> 00:18:28,817
Ni nam treba govoriti z njim.
224
00:18:29,361 --> 00:18:32,404
Izpustite me.
Vi�ji �in imam od vas.
225
00:18:33,073 --> 00:18:34,449
Kako se po�uti�?
226
00:18:36,116 --> 00:18:38,662
Ta hip dobro.
227
00:18:42,499 --> 00:18:43,959
Ne pribli�uj se oknom.
228
00:18:51,508 --> 00:18:55,804
Kaj je narobe?
�Moji mo�je in policisti se prepirajo.
229
00:18:58,722 --> 00:19:01,775
To obmo�je nadzoruje vojska ZDA.
230
00:19:01,809 --> 00:19:05,689
Pomagajte nam ga nadzorovati
ali pa odidite.
231
00:19:09,233 --> 00:19:10,609
Ja, v redu bomo.
232
00:19:11,318 --> 00:19:13,779
Tistega konja krade.
�Vse bo v redu.
233
00:19:15,240 --> 00:19:17,450
Zamorec krade konja.
234
00:19:18,034 --> 00:19:19,868
�rnuh bo sunil konja.
235
00:19:19,903 --> 00:19:21,836
Ne, gospod.
236
00:19:21,871 --> 00:19:24,381
Daj gospodu vajeti,
sicer te bomo aretirali.
237
00:19:24,415 --> 00:19:28,127
Konj je njegov. �est let je delal,
da ga je kupil od gospodarja.
238
00:19:28,961 --> 00:19:31,637
Ne more ga imeti. Ne more.
239
00:19:31,673 --> 00:19:33,765
Mladeni� je slu�il v moji �eti.
Pustite ga.
240
00:19:33,799 --> 00:19:38,179
Vsak lahko vidi, da tak, kot je on,
ne more biti lastnik tako dobre �ivali.
241
00:19:38,680 --> 00:19:41,141
Sadie je moja. Ta mo�ki la�e.
242
00:19:41,175 --> 00:19:43,101
Zalotili smo te.
243
00:19:43,643 --> 00:19:45,228
Daj mi ga!
�Pusti me!
244
00:19:48,731 --> 00:19:49,732
Izpustite me! Ne!
245
00:19:52,359 --> 00:19:55,154
Umaknite se.
�Konjski tat je!
246
00:19:56,280 --> 00:19:58,240
Izpustite pi�tolo.
247
00:19:59,951 --> 00:20:01,201
Odpeljite ga.
248
00:20:05,624 --> 00:20:06,665
Odpeljite ga!
249
00:20:20,221 --> 00:20:23,642
Ali ustava dovoljuje,
da se �rnci pridru�ijo vojski?
250
00:20:23,676 --> 00:20:24,893
DVE LETI IN POL
PRED ATENTATOM
251
00:20:24,928 --> 00:20:26,651
�e �e niso dr�avljani?
252
00:20:26,685 --> 00:20:29,730
G. predsednik,
potrebovali bi amandmaje, vendar �
253
00:20:29,766 --> 00:20:32,449
Da, toda pravno ne.
254
00:20:32,483 --> 00:20:36,549
Temnopolti borci za Unijo
so morda edina prilo�nost,
255
00:20:36,585 --> 00:20:40,616
da volivcem doka�emo,
da si zaslu�imo dr�avljanstvo.
256
00:20:40,652 --> 00:20:42,666
Moja sinova sta pripravljena na to.
257
00:20:42,701 --> 00:20:46,830
In jaz sem ju pripravljen �rtvovati.
Tudi svoje ne�ake, sosede.
258
00:20:47,332 --> 00:20:50,167
Prikrojimo pravila.
259
00:20:50,876 --> 00:20:54,386
Bi lahko naredili
za�asno izjemo?
260
00:20:54,422 --> 00:20:57,320
Naj nimajo enakega statusa
kot zvezni vojaki.
261
00:20:57,355 --> 00:21:00,220
Temnopolte bi lahko najel
kot prostovoljce.
262
00:21:01,011 --> 00:21:03,230
Pla�ali jim bomo
za delo v uniformi,
263
00:21:03,265 --> 00:21:06,518
uradno pa jih �e ne bomo imenovali
zvezni vojaki.
264
00:21:06,553 --> 00:21:07,644
Bi jih oboro�ili?
265
00:21:08,228 --> 00:21:12,231
Temnopolti bi ravnali odgovorno.
Zaslu�ijo si to pravico.
266
00:21:13,316 --> 00:21:16,486
Toda �e no�e� razmi�ljati
o eti�nosti take odlo�itve,
267
00:21:16,520 --> 00:21:19,489
razmi�ljaj takti�no.
268
00:21:21,615 --> 00:21:24,577
Prav imata. �as je.
269
00:21:37,298 --> 00:21:41,845
O bog. Edwin, kaj je narobe?
270
00:21:42,511 --> 00:21:44,645
V redu sem.
271
00:21:44,681 --> 00:21:46,932
Naj ti pomagam.
Pokli�em zdravnika?
272
00:21:47,976 --> 00:21:49,394
Kje te boli?
273
00:21:50,811 --> 00:21:52,314
Nekaj groznega se je zgodilo.
274
00:21:53,898 --> 00:21:56,776
Nemo�nemu fantu
moram nekako pomagati, Ellen.
275
00:21:56,810 --> 00:21:58,701
Preslaboten si.
276
00:21:58,737 --> 00:22:03,407
Hudo mi je zanj, vendar sem prepri�ana,
da lahko to uredi kdo drug.
277
00:22:03,442 --> 00:22:06,036
Samo tokrat.
Zdravnikova navodila. Prosim.
278
00:22:07,746 --> 00:22:11,625
Ne. V redu sem.
279
00:22:14,251 --> 00:22:15,252
Pozneje se vrnem.
280
00:22:29,226 --> 00:22:30,477
In?
281
00:22:33,939 --> 00:22:38,692
Poldrugi kilometer stran je go��ava.
Varuje jo �rta.
282
00:22:39,361 --> 00:22:42,864
Pot je tvegana.
Swann vaju bo peljal do go��ave.
283
00:22:43,530 --> 00:22:45,282
Po�akala bosta Re�nega duha.
284
00:22:47,035 --> 00:22:50,497
Spravil vaju bo v Virginijo.
�Re�nega duha?
285
00:22:52,999 --> 00:22:54,750
Prav. Kako ga bova na�la?
286
00:22:55,919 --> 00:22:57,836
Ne bosta ga.
287
00:22:59,838 --> 00:23:01,715
On bo poiskal vaju.
288
00:23:07,471 --> 00:23:08,597
Prekleto.
289
00:23:12,560 --> 00:23:16,105
Zdaj mi dolgujeta osem dolarjev.
�Kaj si rekel?
290
00:23:16,141 --> 00:23:17,614
Sli�al si me.
291
00:23:17,648 --> 00:23:21,068
Pet ti je dolgoval.
�Do sem, do Rich Hilla.
292
00:23:28,410 --> 00:23:30,335
Odpelji naju v go��avo.
293
00:23:30,369 --> 00:23:33,414
Najprej jih poberi.
�Ti jih poberi, zamorec.
294
00:23:33,914 --> 00:23:37,126
�e jih ne bo� pobral
in dodal treh dolarjev,
295
00:23:37,711 --> 00:23:41,298
bom Re�nemu duhu rekel,
naj vaju v go��avi pusti stradati.
296
00:23:41,333 --> 00:23:44,550
Nato bom poskrbel,
da vaju bodo po�rli volkovi.
297
00:24:00,608 --> 00:24:01,609
Swann.
298
00:24:09,241 --> 00:24:12,453
Dobil bo� �e tri,
�e naju odpelje� tja.
299
00:24:27,384 --> 00:24:30,060
Rad bi sli�al va�e mnenje
o moji taktiki.
300
00:24:30,096 --> 00:24:33,516
Naj se sklicujem na pravdo
Ljudstvo proti Wrightu?
301
00:24:34,099 --> 00:24:37,436
Da bi obsodili mo�kega,
ki je v parku ustrelil vojaka?
302
00:24:37,471 --> 00:24:38,903
Franka Leecha. Ja.
303
00:24:38,939 --> 00:24:43,276
Primer obravnava vojakovo smrt, vendar �
�Hvala.
304
00:24:44,068 --> 00:24:46,493
�e bo kdo posku�al izpustiti Leecha,
305
00:24:46,528 --> 00:24:52,117
mu kljubujte in ga obto�ite.
Potrebujem obsodbo.
306
00:24:52,952 --> 00:24:57,457
Ne vem, ali precedens pokriva tudi to,
se pa strinjam s tem pogledom.
307
00:24:57,491 --> 00:25:02,253
Joe, to je hotel Lincoln
za rasno motivirane napade.
308
00:25:03,462 --> 00:25:05,965
Lincoln ni ve� �iv, Edwin.
309
00:25:06,715 --> 00:25:07,932
To ti nerad povem.
310
00:25:07,968 --> 00:25:12,596
Leech je Johnsonu pred nekaj urami
dostavil pismo,
311
00:25:12,632 --> 00:25:15,349
v katerem svetnik
svetuje njegovo oprostitev.
312
00:25:16,308 --> 00:25:17,483
In?
313
00:25:17,519 --> 00:25:21,480
Moj pisar pravi,
da jo namerava Johnson podpisati.
314
00:25:21,516 --> 00:25:23,316
Meni je rekel druga�e.
315
00:25:24,067 --> 00:25:26,861
In �
Vse pripadnike konfederativne vojske,
316
00:25:26,895 --> 00:25:29,280
organizatorje in podpornike upora �
317
00:25:29,316 --> 00:25:33,910
Predsednik jih je pomilostil.
318
00:25:35,953 --> 00:25:39,915
Generalov, kongresnikov, izdajalcev
in bogatih planta�nikov sicer ne,
319
00:25:39,951 --> 00:25:44,546
vendar se mo�no zavzema
tudi za njihovo oprostitev.
320
00:25:50,009 --> 00:25:51,260
Lagal si mi.
321
00:25:54,180 --> 00:25:55,313
Kaj si rekel?
322
00:25:55,347 --> 00:26:00,185
Ve� kot sto oprostitev na�rtuje�.
Za vodje ju�njakov.
323
00:26:00,221 --> 00:26:03,999
To je v nasprotju
z najinim dogovorom.
324
00:26:04,034 --> 00:26:07,741
Minister,
nisem pravnik tako kot ti,
325
00:26:07,777 --> 00:26:12,324
vendar se ne spomnim, da mi ustava
prepoveduje, da si premislim.
326
00:26:12,358 --> 00:26:15,367
Povzro�il bo� brezzakonje.
327
00:26:16,368 --> 00:26:20,330
Mo�ki je pred mojo hi�o
brez�utno ubil otroka.
328
00:26:20,365 --> 00:26:24,294
�rnega otroka,
ki je bil videti kot mo�ki.
329
00:26:25,502 --> 00:26:30,765
Leech se je branil.
Z obto�nico ne bi uspel.
330
00:26:30,799 --> 00:26:35,846
Rekel si, da ho�e�,
da izdajalci na�e dr�ave odgovarjajo.
331
00:27:08,046 --> 00:27:09,047
Iti morava.
332
00:27:14,803 --> 00:27:16,603
Wallace, kaj po�ne� tukaj?
333
00:27:16,637 --> 00:27:18,980
Sklepa� dogovor
med Bogom in hudi�em?
334
00:27:19,015 --> 00:27:22,143
Sanders me je najel,
da te varno spravim od tod.
335
00:27:22,852 --> 00:27:25,814
Se je na�rt spremenil?
�Stanton prihaja pote.
336
00:27:26,897 --> 00:27:32,444
Sanders je vedel, da bom kmalu od�el.
�Prepozno bo. Stanton prihaja zdaj.
337
00:27:32,480 --> 00:27:34,029
Lahko jo pospravi�.
338
00:27:35,448 --> 00:27:37,200
Samo po svoje stvari grem.
339
00:27:43,414 --> 00:27:45,709
�e vedno ne verjamem,
da te je poslal Sanders.
340
00:27:45,743 --> 00:27:48,801
Drugi najbolj iskani �lovek
na celini si.
341
00:27:48,836 --> 00:27:54,675
Sanders se boji, da te bo Stanton prijel.
Ne bodo te oprostili, �e te bo.
342
00:27:56,260 --> 00:27:59,513
Najel me je, da poskrbim,
da brez te�av pobegne� z vlakom.
343
00:28:00,723 --> 00:28:02,808
To ni vozovnica za vlak.
344
00:28:03,434 --> 00:28:04,935
Z ladjo sem hotel re�i.
345
00:28:05,854 --> 00:28:08,105
A, z ladjo. Z ladjo.
346
00:28:09,816 --> 00:28:10,817
Kje je Booth?
347
00:28:29,752 --> 00:28:30,878
Ernest.
348
00:28:38,510 --> 00:28:39,511
Kaj je narobe?
349
00:28:48,188 --> 00:28:49,278
Na�li smo Surratta.
350
00:28:49,314 --> 00:28:52,608
Verjetno ga bo� �el
v Montreal zasli�at.
351
00:28:53,192 --> 00:28:55,069
V Nantucketu bom pri mami.
352
00:28:59,031 --> 00:29:00,032
Ne odhajaj.
353
00:29:01,992 --> 00:29:06,205
Ostani.
�Niti en dan ne uboga� zdravnika.
354
00:29:08,916 --> 00:29:13,094
Draga �
Rad bi ga, vendar ne morem.
355
00:29:13,128 --> 00:29:16,298
Surratt je moja edina sled.
�Zadnjikrat bom prosila.
356
00:29:17,925 --> 00:29:22,012
Izstopi iz kabineta.
Bodi samo pravnik.
357
00:29:22,596 --> 00:29:25,642
S te�avami se spoprimem.
Tako jih premagam.
358
00:29:27,727 --> 00:29:32,065
Vidim � Vem, da sem te razo�aral.
359
00:29:32,099 --> 00:29:36,403
Nih�e ni kriv.
Ne more� nehati.
360
00:29:37,528 --> 00:29:40,073
Zmotno sem mislila,
da se bo� spremenil.
361
00:29:40,107 --> 00:29:42,582
Ne gre za to,
da daje� delu prednost.
362
00:29:42,616 --> 00:29:48,582
Ne. Nisi se prijavil v vojsko.
To vojno bije� za pisalno mizo.
363
00:29:48,616 --> 00:29:51,048
Kon�no razumem.
364
00:29:51,084 --> 00:29:53,711
Za svoje delo
si pripravljen umreti.
365
00:30:02,304 --> 00:30:07,349
Ernest. V Montrealu rezerviraj sobo
v ameri�kem hotelu.
366
00:30:07,384 --> 00:30:09,352
In kupi vozovnico za no�ni vlak.
367
00:30:42,719 --> 00:30:48,057
Spoznal sem,
da to vojno lahko izgubimo.
368
00:30:48,093 --> 00:30:49,726
Jaz pa lahko izgubim
na volitvah.
369
00:30:49,760 --> 00:30:51,060
POL LETA PRED ATENTATOM
370
00:30:52,770 --> 00:30:56,607
Ob najinem prej�njem sre�anju
me je najbolj skrbelo to. Ni� ve�.
371
00:30:56,643 --> 00:31:00,023
Zakaj ne?
�Zdaj si �elim predvsem eno.
372
00:31:00,058 --> 00:31:03,405
Trajno svobodo
za nekdanje su�nje.
373
00:31:03,990 --> 00:31:06,790
Mislil sem,
da bomo to dosegli le,
374
00:31:06,826 --> 00:31:11,205
�e bom zmagal v vojni in na volitvah.
A me je pre�inilo �e nekaj.
375
00:31:11,240 --> 00:31:12,255
Kaj?
376
00:31:12,289 --> 00:31:14,798
Abe, zmagali bomo v Atlanti
377
00:31:14,834 --> 00:31:17,711
in ti bo� znova izvoljen.
�A �e ne bomo �
378
00:31:18,296 --> 00:31:19,637
�elim si naslednje.
379
00:31:19,673 --> 00:31:22,174
To vama govorim,
�e bi nas premagali ali �
380
00:31:22,210 --> 00:31:24,176
�e bi umrl.
381
00:31:26,262 --> 00:31:27,972
Takole nadaljujta.
382
00:31:29,098 --> 00:31:32,192
G. Douglass, vsi vemo,
da bi morali biti senator.
383
00:31:32,227 --> 00:31:37,147
Morda bi imeli mojo slu�bo.
Delati ste morali zunaj sistema.
384
00:31:37,182 --> 00:31:41,861
Edwin pa je postal
mojster sistema od znotraj.
385
00:31:41,895 --> 00:31:45,281
Rad bi, da sodelujeta.
386
00:31:45,990 --> 00:31:46,991
G. Douglass �
387
00:31:47,866 --> 00:31:50,953
Vi bi organizirali
tajno mre�o abolicionistov.
388
00:31:50,989 --> 00:31:52,045
Mars �
389
00:31:52,079 --> 00:31:56,292
Ti bi varoval delovanje tajne mre�e
in ji pomagal z na�o vojsko.
390
00:31:56,327 --> 00:32:01,054
Skupaj bi �im ve�
�rnskih mo�kih, �ensk in otrok
391
00:32:01,088 --> 00:32:07,470
preselila z juga na sever.
Uveljavili bi njihovo svobodo.
392
00:32:10,056 --> 00:32:12,893
Ne glede na to,
ali se bo Lee vdal,
393
00:32:12,928 --> 00:32:15,729
ali bom dobil drugi mandat �
394
00:32:15,763 --> 00:32:16,938
In ali bom �iv.
395
00:32:19,773 --> 00:32:20,775
Me bosta podprla?
396
00:32:24,403 --> 00:32:25,989
Me bosta podprla?
397
00:32:26,530 --> 00:32:28,657
Da.
�Da, g. predsednik.
398
00:32:58,813 --> 00:33:00,606
Re�ni duh
bo po vaju pri�el tam.
399
00:33:01,900 --> 00:33:02,901
Kje?
400
00:33:03,567 --> 00:33:07,864
Pojdita naravnost in poi��ita dvojni
borovec, ki ima korenine v obliki �enske.
401
00:33:09,115 --> 00:33:11,951
Tri dolarje mi dolgujeta.
402
00:33:23,255 --> 00:33:28,718
Nama da� najini pi�toli, Swann?
�Za dodatne tri dolarje.
403
00:33:29,385 --> 00:33:31,637
Ali zlato. Tudi to sprejemam.
404
00:34:08,675 --> 00:34:09,800
Lakaj.
405
00:34:26,860 --> 00:34:29,737
Danes objokujemo smrt
Aleca Leconta.
406
00:34:29,773 --> 00:34:32,664
NEKDANJA POSEST GENERALA LEEJA
407
00:34:32,699 --> 00:34:36,244
To je Sadie.
Bila je kobila tvojega brata.
408
00:34:37,161 --> 00:34:38,503
Zdaj je tvoja.
409
00:34:38,538 --> 00:34:41,998
Nebe�ki o�e,
prosimo, pomagaj tej dru�ini,
410
00:34:42,034 --> 00:34:44,126
ki �aluje za mrtvim sinom.
411
00:34:45,210 --> 00:34:48,590
V Jezusovem imenu �
�Amen.
412
00:34:49,840 --> 00:34:52,927
Kako je z zdravjem g. Stantona?
�Niha.
413
00:34:53,552 --> 00:34:55,597
Lahko kako pomagamo
iskati Bootha?
414
00:34:56,972 --> 00:35:01,436
Njihov odkodirnik potrebujem.
Ali zemljevid mre�e vohunov.
415
00:35:02,228 --> 00:35:06,065
Tri leta sem bil su�enj
tistih umazanih nesramnih ministrov.
416
00:35:06,690 --> 00:35:11,737
Vem, da je vohunsko mre�o vodil
njihov zunanji minister Judah Benjamin.
417
00:35:13,072 --> 00:35:16,284
Imel me je za preneumnega,
da bi razumel njegove nakane,
418
00:35:16,318 --> 00:35:18,376
a vem,
da je imel samo predsednik Davis
419
00:35:18,411 --> 00:35:21,331
pri vohunskih zadevah
ve� besede kot Benjamin.
420
00:35:21,365 --> 00:35:24,251
Ste kdaj videli zemljevid
njihovih agentov?
421
00:35:24,960 --> 00:35:28,170
Ne.
Toda Benjamin je imel neko igra�o.
422
00:35:28,206 --> 00:35:29,505
Se je vrtela?
423
00:35:30,172 --> 00:35:32,675
Ja.
Na njej so bili simboli in �rke.
424
00:35:32,710 --> 00:35:34,099
Odkodirnik.
425
00:35:34,135 --> 00:35:37,556
Smo ob zavzetju Richmonda
vzeli vse iz njihovega urada?
426
00:35:37,590 --> 00:35:39,266
Zasegli smo dragocenosti.
427
00:35:39,807 --> 00:35:42,601
�e ga nimate,
dovolite, da ga poi��emo mi.
428
00:35:49,608 --> 00:35:50,610
Minister.
429
00:35:51,735 --> 00:35:56,949
Kaj vas je prineslo na sever?
Posel, razvedrilo ali Booth?
430
00:35:56,985 --> 00:36:00,536
G. Sanders. Kaj tu po�nete vi?
431
00:36:01,246 --> 00:36:04,456
Precej poslujem z Montrealom.
432
00:36:05,541 --> 00:36:10,213
Ko je vojno ministrstvo lani z mano
razdrlo pogodbo, sem razpr�il posel.
433
00:36:10,248 --> 00:36:14,358
Razdrli ste jo vi, ko ste podprli
izhod Manhattna iz Unije.
434
00:36:14,393 --> 00:36:18,471
Ni pravica do druga�nega mnenja
ena osnovnih ameri�kih vrednot?
435
00:36:23,434 --> 00:36:25,402
Ne strinjava se ve�.
436
00:36:25,436 --> 00:36:30,525
Toda z Johnsonom
sva se na sre�o sporazumela.
437
00:36:30,559 --> 00:36:31,907
Glede �esa?
438
00:36:31,943 --> 00:36:34,862
Potrebuje podporo vplivnih ljudi.
439
00:36:35,739 --> 00:36:39,826
To ste?
�Morda ste sli�ali, da sem kupil Weekly.
440
00:36:40,619 --> 00:36:43,788
Ne, nisem.
�Jutri boste brali o tem.
441
00:36:44,956 --> 00:36:46,041
Na prvih straneh.
442
00:37:41,096 --> 00:37:47,018
Pred koliko �asa je pobegnil?
�Ne vem. Nezavesten sem bil.
443
00:37:49,311 --> 00:37:54,108
New�York Tribune.
Ste Bakerjev agent?
444
00:37:55,150 --> 00:37:58,112
Poznajo me
kot Jamesa Wallacea, posrednika.
445
00:37:58,148 --> 00:38:00,657
Ste prepri�ani?
446
00:38:01,240 --> 00:38:03,827
Ne vedo, da vohunim za Bakerja.
447
00:38:19,259 --> 00:38:20,467
Hvala.
448
00:38:23,304 --> 00:38:24,306
Kam je �el Surratt?
449
00:38:25,097 --> 00:38:28,059
Imel je vozovnico za ladjo.
�Katero?
450
00:38:28,094 --> 00:38:29,568
Ne vem.
451
00:38:29,603 --> 00:38:31,021
�e me spravite ven,
452
00:38:31,730 --> 00:38:35,400
vam poka�em najhitrej�o pot
do luke.
453
00:38:36,192 --> 00:38:39,278
�e ladja �e ni izplula,
�e lahko ustaviva Surratta.
454
00:38:42,990 --> 00:38:47,036
Plovilo je gorvodno potonilo.
Ljudje, ki smo jih re�ili,
455
00:38:47,070 --> 00:38:51,081
so rekli, da je John Surratt ml.
na�rtno povzro�il nesre�o.
456
00:38:51,117 --> 00:38:53,001
Ste ga prijeli?
457
00:38:53,585 --> 00:38:57,005
Videli smo ga plavati
k neki ladji v bli�ini.
458
00:38:57,713 --> 00:39:00,639
In?
�Poskusili smo ga ustaviti.
459
00:39:00,675 --> 00:39:05,262
Verjetno je bila ju�nja�ka ladja,
namenjena v Liverpool. U�la nam je.
460
00:39:05,297 --> 00:39:07,188
Kako ste lahko to dovolili?
461
00:39:07,224 --> 00:39:12,978
Zapluli so skozi vrzel v na�i blokadi.
Poznali so �as na�e patrulje.
462
00:39:14,271 --> 00:39:15,273
To bomo uredili.
463
00:39:23,447 --> 00:39:25,407
Surratt je bil moja edina sled.
464
00:39:29,579 --> 00:39:31,164
Naj ovce pobegnejo, res.
465
00:39:39,130 --> 00:39:43,425
�al mi je, da nimam bolj�ih novic.
Dobili pa smo nekaj zanimivega.
466
00:39:48,889 --> 00:39:52,476
Na�li smo jo med razbitinami.
Surrat jo je prinesel na krov.
467
00:39:53,936 --> 00:39:55,981
To skrinjo
sem videl v njegovi sobi.
468
00:39:56,648 --> 00:40:00,235
Zakaj bi vzel Boothovo skrinjo na ladjo,
ki jo je potopil?
469
00:40:01,527 --> 00:40:03,362
Odpriva jo.
470
00:40:11,079 --> 00:40:12,503
Samo kostumi so.
471
00:40:12,539 --> 00:40:16,876
Na seznamu potnikov je tudi Booth.
In samo njega nismo na�li.
472
00:40:18,961 --> 00:40:19,795
Nenavadno.
473
00:40:23,592 --> 00:40:28,096
Ni nenavadno,
�e se je Surratt izdajal za Bootha
474
00:40:29,222 --> 00:40:31,224
in uprizoril njegovo smrt.
475
00:40:33,851 --> 00:40:37,813
Imate podatke o ladji,
s katero je pobegnil Surratt?
476
00:40:37,849 --> 00:40:39,773
Morda kaj s carine.
477
00:40:42,818 --> 00:40:44,153
Kaj ugotavljate?
478
00:40:44,737 --> 00:40:46,572
Ladjo je najel George Sanders.
479
00:40:57,708 --> 00:41:00,753
"Boothov skok na oder
je gledalce pretresel,
480
00:41:01,713 --> 00:41:04,777
toda mnogi niso vedeli,
ali je to del predstave ali � "
481
00:41:04,813 --> 00:41:07,844
Zakuriti morava, Johnny.
Dim bo pritegnil pozornost,
482
00:41:07,878 --> 00:41:10,655
ampak podhladitev
bo usodnej�a.
483
00:41:10,690 --> 00:41:13,432
Jutro bo toplo.
Pre�ivela bova.
484
00:41:19,731 --> 00:41:22,211
Ima� znamko?
To bi rad poslal mami.
485
00:41:22,246 --> 00:41:24,659
Sli�i�?
�Mraza ne morem pregnati.
486
00:41:24,693 --> 00:41:27,572
Zakaj si me vabil s sabo?
�Vedel sem, da se bo� strinjal.
487
00:41:29,032 --> 00:41:30,699
Zakaj si hotel, da se strinjam?
488
00:41:32,661 --> 00:41:34,161
Ker ti zaupam.
489
00:41:45,840 --> 00:41:46,925
Kdo si?
490
00:41:48,009 --> 00:41:49,927
Tisti, ki ga �akata.
491
00:41:51,262 --> 00:41:52,389
Sta la�na?
492
00:41:55,016 --> 00:41:56,351
Na ra�un tajne naveze.
493
00:41:58,311 --> 00:41:59,144
Da.
494
00:42:00,063 --> 00:42:01,815
V Richmond mora, v bolni�nico.
495
00:42:02,440 --> 00:42:03,983
Spotoma bomo jedli.
�Ne.
496
00:42:05,693 --> 00:42:08,737
Po reki patruljirajo
unionisti�ni �olni.
497
00:42:08,773 --> 00:42:11,074
V Virginiji vaju bodo ujeli.
498
00:42:12,324 --> 00:42:15,244
Tja bosta �la pozneje.
499
00:42:17,329 --> 00:42:20,416
In jaz se bom vrnil pozneje.
500
00:42:44,565 --> 00:42:46,782
RICHMOND, VIRGINIJA
501
00:42:46,818 --> 00:42:49,403
PADLA PRESTOLNICA
KONFEDERACIJE
502
00:43:02,666 --> 00:43:05,836
�eta G, premik!
503
00:43:07,088 --> 00:43:08,297
Umik!
504
00:43:08,797 --> 00:43:09,925
Be�ite!
505
00:43:16,431 --> 00:43:17,681
Ranjenec!
506
00:43:19,226 --> 00:43:20,601
Odnesite ga!
507
00:43:59,891 --> 00:44:01,893
POPOLNA ZMAGA
508
00:44:14,030 --> 00:44:15,949
UCTO LOALQPRAQCJ
SLEDI MA��EVANJE
509
00:44:19,994 --> 00:44:21,871
Uti�aj konja.
510
00:44:23,039 --> 00:44:24,666
Nisi se ustavil za pa�o.
511
00:44:26,418 --> 00:44:27,626
La�na sta.
512
00:44:50,650 --> 00:44:51,775
Zdravo, lepotec.
513
00:44:54,778 --> 00:44:55,947
Hej.
514
00:45:06,291 --> 00:45:07,166
Ne!
515
00:45:18,302 --> 00:45:21,097
Moja mama
je neko� najela vede�evalko,
516
00:45:23,141 --> 00:45:27,519
da bi napovedala mojo usodo.
Povedala nam je, da bom postal junak,
517
00:45:29,563 --> 00:45:31,650
vendar ne bom dolgo �ivel.
518
00:45:35,820 --> 00:45:38,907
Polovico je uganila,
polovico pa je ustrelila mimo.
519
00:45:46,789 --> 00:45:47,958
Kako se bo� odlo�il?
520
00:45:55,047 --> 00:45:56,048
Ho�e� biti junak?
521
00:46:08,103 --> 00:46:09,103
Priden.
522
00:46:14,985 --> 00:46:16,695
Pridi, Davey.
523
00:46:26,496 --> 00:46:29,916
Nekoristen, jebela.
524
00:46:40,885 --> 00:46:44,222
Videti moram
dosje o Georgeu Sandersu.
525
00:46:48,476 --> 00:46:53,148
Eckert je razvozlal brzojav,
ki ga je iz Richmonda dobil Surratt.
526
00:46:54,106 --> 00:46:56,650
Pi�e: "Sledi ma��evanje."
527
00:46:56,686 --> 00:46:59,195
Je to ukaz za atentat?
528
00:47:00,112 --> 00:47:01,079
Lahko to doka�e�?
529
00:47:01,114 --> 00:47:03,699
Ne.
Pa �e doka�em, kdo ga je pla�al?
530
00:47:04,451 --> 00:47:06,083
Zato spra�uje� o Sandersu.
531
00:47:06,119 --> 00:47:10,039
Kdo drug bi pla�al za potovanje
iz Montreala v New York in nazaj?
532
00:47:10,074 --> 00:47:13,460
Hotelske sobe �
�Konje, sporo�ila, oro�je.
533
00:47:14,293 --> 00:47:18,757
Pretiravam, �e re�em,
da je Sanders produciral Boothovo dramo?
534
00:47:18,791 --> 00:47:20,592
Niti najmanj.
535
00:47:21,175 --> 00:47:22,349
Ga aretiramo?
536
00:47:22,385 --> 00:47:25,304
Bi ga, a je pravkar kupil Weekly.
537
00:47:28,224 --> 00:47:29,976
Poglej glavno novico.
538
00:47:31,686 --> 00:47:33,110
UBIJ!
DAHLGRENLOV �KANDAL!
539
00:47:33,146 --> 00:47:36,775
- Zakaj se spravlja nate?
�Nadzorovati ho�e zgodbo.
540
00:47:36,809 --> 00:47:39,235
Bolj�o mora� povedati.
541
00:47:41,445 --> 00:47:42,447
Ja.
542
00:47:44,407 --> 00:47:46,034
Novico o Johnsonu imam.
543
00:47:48,036 --> 00:47:50,454
Konfederativnih vodij
ne bo pomilostil,
544
00:47:53,833 --> 00:47:56,335
ve�ina od nas pa pride
v po�tev za to.
545
00:47:59,880 --> 00:48:02,925
Lincoln je mrtev.
546
00:48:04,760 --> 00:48:08,264
Lahko v korist Wall Streeta
obudimo su�enjstvo?
547
00:48:09,181 --> 00:48:12,018
Booth nam je dal
novo prilo�nost.
548
00:48:12,052 --> 00:48:13,103
Po�akaj me.
549
00:48:15,105 --> 00:48:19,442
Ne bo� dobila zemlje.
�e pod Lincolnom so bile to le sanje.
550
00:48:19,476 --> 00:48:20,527
Pod Johnsonom pa �
551
00:48:30,369 --> 00:48:31,371
Kaj je?
552
00:48:31,954 --> 00:48:34,708
Milo, z vojnega ministrstva je.
Posestni list.
553
00:48:36,333 --> 00:48:37,717
Dobila sem zemljo.
554
00:48:37,751 --> 00:48:39,211
Dobila sva zemljo, Milo.
555
00:48:43,132 --> 00:48:44,134
Pridi.
556
00:48:51,599 --> 00:48:55,248
TA ZEMLJA PRIPADA
IMETNIKU POSESTNEGA LISTA
557
00:48:55,284 --> 00:48:58,898
TERENSKI UKAZ
VOJNEGA MINISTRSTVA �T. 15
558
00:49:18,168 --> 00:49:22,630
Tistim,
ki ste podpirali odcepitev,
559
00:49:23,547 --> 00:49:25,217
ki ste vodili upor �
560
00:49:27,385 --> 00:49:28,844
Johnson vam ne bo odpustil.
561
00:49:32,556 --> 00:49:34,559
Svetujem, da zapustite celino.
562
00:49:36,143 --> 00:49:38,188
Evropa vas bo sprejela.
563
00:49:39,063 --> 00:49:43,443
Poskrbel bom,
da boste ostali svobodni.
564
00:50:49,467 --> 00:50:51,469
Prevedla Polona Mertelj
565
00:50:54,469 --> 00:50:58,469
Preuzeto sa www.titlovi.com
43423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.