All language subtitles for Manhunt.2024.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,924 --> 00:00:09,176 Jaz, John Wilkes Booth, 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,388 slovesno prisegam, da bom zvesto opravljal 3 00:00:12,423 --> 00:00:14,516 naloge Konfederacije 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,435 in da bom po najbolj�ih zmo�nostih 5 00:00:19,271 --> 00:00:23,399 ohranjal, varoval in branil Jug. 6 00:00:24,775 --> 00:00:27,861 Predstavljam drugega predsednika Konfederacije. 7 00:00:28,571 --> 00:00:31,449 Hvala. �Po�akajte. Odto�iti moram. 8 00:00:32,448 --> 00:00:34,118 Kaj? �Odto�iti moram. 9 00:00:43,962 --> 00:00:45,338 Dobro pi�e�, Johnny. 10 00:00:48,173 --> 00:00:52,762 Nenavadno je, da berem tvoj dnevnik. �Ne. Privilegij je. 11 00:00:52,796 --> 00:00:57,350 Ko bom v Richmondu na�el pravega zalo�nika, bo povsod. 12 00:00:59,185 --> 00:01:02,731 V vsaki �oli. V vsaki knji�nici. 13 00:01:03,731 --> 00:01:07,484 Me omenja�? �Vse, ki so pomembni zame. 14 00:01:14,075 --> 00:01:19,371 Davey. �e tistega opi�jaka ne potrebuje� ve�, se ga znebi. 15 00:01:23,751 --> 00:01:26,462 Tega ovinka nisem predvidel. 16 00:01:28,423 --> 00:01:29,674 Ne poznam terena. 17 00:01:38,599 --> 00:01:40,060 Po�epnita. 18 00:02:18,389 --> 00:02:20,140 EMANCIPACIJA 19 00:02:29,067 --> 00:02:30,735 VDAL SE JE! 20 00:02:49,837 --> 00:02:51,548 NAROD �ALUJE 21 00:02:56,093 --> 00:02:57,679 100.000 DOLARJEV NAGRADE! MORILEC 22 00:02:59,055 --> 00:03:00,014 PREDSEDNIK 23 00:03:09,649 --> 00:03:12,110 PO KNJIGI 24 00:03:29,627 --> 00:03:34,341 Edwin, tvoj na�rt za obnovo je zelo obse�en. 25 00:03:34,925 --> 00:03:38,427 Moj cilj pozna�. Naredi mi uslugo 26 00:03:39,262 --> 00:03:44,391 in mi ga razlo�i preprosto, tako da bi ga razumel tudi tep�ek. 27 00:03:45,060 --> 00:03:47,270 Obnovo naj ti razlo�im? 28 00:03:48,021 --> 00:03:51,858 Kot podpredsedniku mi marsi�esa ni bilo treba vedeti. 29 00:03:55,527 --> 00:03:59,281 Obnova je na� na�rt za povojno izgradnjo dr�ave. 30 00:04:00,282 --> 00:04:03,328 Za vklju�itev osvobojenih v na�o dru�bo 31 00:04:03,954 --> 00:04:08,375 in kaznovanje pripadnikov Konfederacije, da ne bodo mogli spet priti na oblast. 32 00:04:08,959 --> 00:04:12,670 Postopek vnovi�ne priklju�itve odcepljenih dr�av. 33 00:04:13,379 --> 00:04:17,050 Kaj je Lincoln nameraval z uporniki? 34 00:04:19,970 --> 00:04:22,764 - Na�i sosedi so. �Dobro. Zapor, usmrtitev pa ne. 35 00:04:22,798 --> 00:04:23,812 DVA DNI PRED ATENTATOM 36 00:04:23,848 --> 00:04:26,141 Polovico dr�ave na�rtuje� zapreti. 37 00:04:26,177 --> 00:04:28,567 Vodje vsaj obto�i izdaje. 38 00:04:28,603 --> 00:04:31,502 Kaj bomo dosegli s tem? Ni bila za to vojna? 39 00:04:31,536 --> 00:04:34,401 Abe, sicer bo� podedoval ju�nja�ki kongres. 40 00:04:34,901 --> 00:04:38,822 Menijo, da smo jih z osvoboditvijo ljudi oropali. 41 00:04:38,856 --> 00:04:41,956 Za ve� milijonov. Poslu�aj. 42 00:04:41,992 --> 00:04:46,211 Kaj �e del dav�nih prihodkov razdelimo 43 00:04:46,245 --> 00:04:51,250 med nekdanje lastnike su�njev, kot nadomestilo za izgubljeno vrednost? 44 00:04:51,286 --> 00:04:54,086 Brez zamere, ampak ne. 45 00:04:55,254 --> 00:04:59,223 Abe, za to ni nobenega razloga. 46 00:04:59,259 --> 00:05:01,802 Delavcem Juga dovoli, da ohranijo �ast. 47 00:05:01,838 --> 00:05:03,978 Zmagovalcem ni treba kaznovati. 48 00:05:04,014 --> 00:05:06,857 Ni nam treba razkazovati mo�i. Na oblasti smo. 49 00:05:06,891 --> 00:05:11,521 Dokler ne bomo ve�. Ne skrbijo me delavci iz Konfederacije. 50 00:05:11,555 --> 00:05:13,779 Skrbijo me vodje, ki be�ijo iz Richmonda, 51 00:05:13,814 --> 00:05:17,192 newyor�ka veja v Montrealu. Tisti, ki be�ijo v Evropo. 52 00:05:17,228 --> 00:05:18,278 Kar naj. 53 00:05:18,819 --> 00:05:23,533 Sewardu naro�i, naj mednarodno skupnost spodbudi, da jih sprejme �e ve�. 54 00:05:24,326 --> 00:05:28,747 Dovoli, da se to zgodi. Prestra�i jih. Naj ovce pobegnejo. 55 00:05:28,781 --> 00:05:29,831 Ovce? 56 00:05:31,249 --> 00:05:34,814 Volkovi, Abe. Te zanima, ali volkovi be�ijo? 57 00:05:34,850 --> 00:05:38,380 Da. Medtem pa bomo sprejeli tiste amandmaje. 58 00:05:42,177 --> 00:05:47,514 �e izdajalcem ne bomo pristrigli peruti, si bodo privo��ili prav vse. 59 00:05:47,550 --> 00:05:48,600 Da. 60 00:05:50,018 --> 00:05:55,064 Planta�niki po�ivajo na lovorikah svojih dedov. 61 00:05:55,649 --> 00:06:00,569 Reve�i, kot sva midva, so se zelo trudili za uspeh. 62 00:06:01,696 --> 00:06:03,490 In poglej, kje sva zdaj. 63 00:06:05,533 --> 00:06:06,742 Zdaj so na vrsti oni. 64 00:06:09,788 --> 00:06:12,853 Kujoni so posku�ali ustanoviti svojo dr�avo 65 00:06:12,887 --> 00:06:15,918 in ohraniti su�enjstvo. Grdo jim je spodletelo. 66 00:06:17,420 --> 00:06:20,173 Naj pla�ajo. �Se strinjam. 67 00:06:21,091 --> 00:06:26,846 Bootha �e nismo prijeli. Zato smo videti �ibki. 68 00:06:28,598 --> 00:06:31,434 Pripelji krivce pred sodnika ali pozabi nanje. 69 00:06:32,269 --> 00:06:36,146 V prvem mesecu ho�em zmage. Samo zmage. 70 00:06:39,567 --> 00:06:41,860 Ste me iskali, g. Sanders? 71 00:06:42,362 --> 00:06:45,699 Ste dobro obve��eni o dogajanju v novi vladi? 72 00:06:46,699 --> 00:06:50,161 Johnson je �ele zaprisegel. �Hja � 73 00:06:53,790 --> 00:06:56,750 Tu bom, dokler ne izvem, v katero smer se bo obrnil. 74 00:07:01,505 --> 00:07:03,216 Bi kaj popili? �Prosim. 75 00:07:04,759 --> 00:07:08,971 Montreal vam ustreza, g. Sanders. �Tudi vi bi morali ostati tu. 76 00:07:09,805 --> 00:07:13,393 Lotite se poslov. Ni treba, da ste samo posrednik. 77 00:07:13,976 --> 00:07:17,814 Gotovo veste za nagrado, razpisano za Johna Surratta ml., 78 00:07:17,848 --> 00:07:19,774 domnevnega ju�nja�kega agenta. 79 00:07:21,192 --> 00:07:24,069 Slutim, da je tu, in nameravam jo dobiti. 80 00:07:25,237 --> 00:07:28,747 Razen �e ga �e potrebujete. 81 00:07:28,783 --> 00:07:34,079 Z bomba�em sem zaslu�il ve�, kot je vreden Surratt. 82 00:07:34,581 --> 00:07:37,375 Potem vas ni� ne stane, �e poveste, kje je. 83 00:07:39,127 --> 00:07:43,715 Ali pa preprosto povejte, kje najdem Bootha. Vreden je dvakrat ve�. 84 00:07:50,596 --> 00:07:53,016 Danes sem velikodu�en. 85 00:07:54,391 --> 00:07:58,687 In ker vam nekaj tiso� dolarjev toliko pomeni � 86 00:08:02,858 --> 00:08:08,697 Agent Surratt je pri�el v Montreal obiskat o�eta. 87 00:08:09,574 --> 00:08:11,117 Njegov o�e je mrtev. 88 00:08:12,076 --> 00:08:16,956 �e ne morete re�iti preproste uganke, mogo�e nisva dobra dru�abnika. 89 00:08:23,004 --> 00:08:24,630 Kako ste �edni. 90 00:08:28,218 --> 00:08:30,470 LEWIS POWELL PORTRET ATENTATORJA 91 00:08:34,139 --> 00:08:37,350 "John Surratt ml. je v Montrealu na obisku pri o�etu." 92 00:08:38,687 --> 00:08:42,691 Kaj to pomeni? �Ne vem, o kom ali �em govorite. 93 00:08:52,993 --> 00:08:54,536 Je Weichmann dvojni agent? 94 00:08:57,788 --> 00:09:01,208 Kaj je tako sme�no? �Weichmann bi skoraj postal duhovnik. 95 00:09:01,835 --> 00:09:03,634 V semeni��u je bil? 96 00:09:03,669 --> 00:09:07,006 S Surrattom. Od�la sta tik pred posvetitvijo. 97 00:09:11,552 --> 00:09:12,636 Kje je Baker? 98 00:09:13,554 --> 00:09:15,897 V New York je �el pomagat Eddieju. 99 00:09:15,932 --> 00:09:21,812 Surratt je v katoli�kem samostanu v Montrealu. Za duhovnika se je �olal. 100 00:09:21,847 --> 00:09:23,815 Tam je na obisku pri o�etu. �Ja. 101 00:09:37,537 --> 00:09:39,914 Brzdaj se. �Ti se daj. 102 00:09:44,836 --> 00:09:46,922 Od atentata je slab teden. 103 00:09:48,548 --> 00:09:51,259 Prepogosto vas daje naduha. 104 00:09:51,927 --> 00:09:57,389 Vem, da imate pomembno delo, a �e ne boste ubogali, bomo ob �e enega dr�avnika. 105 00:09:57,932 --> 00:10:02,394 Verjetno ne govorite o zunanjem ministru. �Seward bo pre�ivel. 106 00:10:02,429 --> 00:10:03,897 Vas mislim. �Ja. 107 00:10:04,397 --> 00:10:06,607 Je njegovo stanje slab�e kot sicer? 108 00:10:07,359 --> 00:10:10,695 Zaradi dalj�ega dela je kapaciteta plju� slab�a. 109 00:10:10,730 --> 00:10:12,739 Si bodo opomogla? Upam. 110 00:10:13,490 --> 00:10:16,917 Toda to lahko prepre�i �e en hud napad. 111 00:10:16,951 --> 00:10:23,250 Zmanj�ana koli�ina kisika bo povzro�ila po�kodbo mo�ganov ali prezgodnjo smrt. 112 00:10:24,500 --> 00:10:26,086 Ne morem kar nehati delati. 113 00:10:28,171 --> 00:10:31,758 Lahko dela iz postelje. Naj se manj napreza. 114 00:10:32,716 --> 00:10:36,178 Kako dolgo? �Najmanj en mesec mora� po�ivati. 115 00:10:36,213 --> 00:10:39,640 Nimam toliko �asa. �Res je. Morda ga nima�. 116 00:10:59,952 --> 00:11:00,953 To je Rich Hill. 117 00:11:01,870 --> 00:11:06,000 Dolgujeta mi dogovorjenih pet dolarjev. �Davey, pojdi potrkat. 118 00:11:06,035 --> 00:11:09,336 Ko dobim pet dolarjev. �Brez tebe bi ga na�la. 119 00:11:09,879 --> 00:11:12,716 Tudi zlato sprejemam. 120 00:11:15,342 --> 00:11:18,846 Ve�, zame obljubljajo 50.000 dolarjev. �e me privedejo �ivega. 121 00:11:20,014 --> 00:11:24,184 Mnogi bodo jezni nate, �e me bo� ubil za pet dolarjev. 122 00:11:25,604 --> 00:11:27,438 Vem, kdo ste, g. Booth. 123 00:11:30,274 --> 00:11:33,451 V Baltimoru sem vas videl igrati Marka Antonija. 124 00:11:33,485 --> 00:11:36,822 Tako? Kak�en sem bil? �Bolj�i izdajalec, kot sem jaz. 125 00:11:38,158 --> 00:11:41,119 A sem ubil ve� ljudi, kot ste imeli vi la�nih bojev. 126 00:11:42,537 --> 00:11:45,999 Pla�ajte mi, sicer bo va�ih prenarejanj konec. 127 00:11:46,033 --> 00:11:48,418 Po�asi, Swa � Ne streljaj. 128 00:11:50,544 --> 00:11:53,673 Obljubil si mu. �Ne bo streljal. Potrkaj, David! 129 00:11:57,802 --> 00:11:58,802 Priden. 130 00:12:09,855 --> 00:12:11,316 Ne gani se. 131 00:12:12,650 --> 00:12:16,403 Dr. Mudd naju po�ilja. Potrebujeva krmo in zemljevid do Richmonda. 132 00:12:18,865 --> 00:12:19,950 Kdo je s Swannom? 133 00:12:20,616 --> 00:12:23,286 Prijatelj. Nogo si je zlomil. 134 00:12:23,321 --> 00:12:24,955 Sam! No�eta pla�ati. 135 00:12:27,706 --> 00:12:29,000 No, boste pomagali? 136 00:12:32,754 --> 00:12:34,463 Je tisti, kot mislim? 137 00:12:35,048 --> 00:12:36,258 Simbol boja je. 138 00:12:38,927 --> 00:12:40,177 Hitro vstopita. 139 00:12:41,011 --> 00:12:43,347 No�emo gledalcev. 140 00:12:43,932 --> 00:12:45,683 Konja skrijta zadaj. 141 00:12:47,269 --> 00:12:48,394 Pla�ala bosta. 142 00:12:58,071 --> 00:13:00,072 Nekaj bi vama pokazal. 143 00:13:10,000 --> 00:13:12,293 Koga skrivate spodaj? Su�nje? 144 00:13:12,328 --> 00:13:13,461 Hladno. 145 00:13:13,961 --> 00:13:14,962 Oro�je? 146 00:13:15,462 --> 00:13:16,463 Toplo. 147 00:13:17,756 --> 00:13:20,719 Skrivnosti predsednika Davisa? �Topleje. 148 00:13:21,510 --> 00:13:24,096 Spustita se sem. 149 00:13:24,972 --> 00:13:26,224 Previdno stopajta. 150 00:13:37,943 --> 00:13:41,114 Dobrodo�la v moji brzojavni sobi. 151 00:13:43,408 --> 00:13:44,993 Bolj�a je kot Western Union. 152 00:13:49,163 --> 00:13:53,418 Ste povezani z Richmondom? Ali ste samostojni simpatizer? 153 00:13:54,085 --> 00:13:55,629 Vama deluje kot hobi? 154 00:13:56,629 --> 00:13:58,679 Agenti konfederativne tajne slu�be 155 00:13:58,715 --> 00:14:02,302 smo dobro postavljeni od Richmonda do Montreala. 156 00:14:04,053 --> 00:14:05,889 V katero smer od �rte sta namenjena? 157 00:14:05,923 --> 00:14:08,265 Na jug. �Ne dotikaj se. 158 00:14:09,934 --> 00:14:14,501 Iz takih prostorov bijemo tajno vojno. 159 00:14:14,537 --> 00:14:19,068 Podporo imamo tudi v Angliji in Kanadi. 160 00:14:19,610 --> 00:14:23,572 Od dobi�ka na�ega kmetijstva so odvisni enako kot mi. 161 00:14:23,607 --> 00:14:24,823 Mislim, 162 00:14:25,991 --> 00:14:31,498 da bomo o�ivili ju�nja�ki na�in �ivljenja, ker ste pospravili Lincolna. 163 00:14:32,081 --> 00:14:33,332 To upam tudi jaz. 164 00:14:33,832 --> 00:14:36,217 Naj bo moja zmaga svarilo. �Ja. 165 00:14:36,253 --> 00:14:38,629 Kaj je to? �Brez dotikanja, je rekel. 166 00:14:39,548 --> 00:14:40,631 Ubogaj ga. 167 00:14:42,967 --> 00:14:47,346 Se opravi�ujem. Kako hitro naju lahko spravite v Richmond? 168 00:14:47,381 --> 00:14:50,475 Richmond je luknja. Zakaj ho�eta tja? 169 00:14:50,509 --> 00:14:52,519 Da jim poka�em, da sem ga ubil. 170 00:14:53,102 --> 00:14:56,230 Pojdita na Florido ali v Mehiko. Pojdita v Montreal. 171 00:14:56,265 --> 00:14:58,697 Ne. V Richmond grem. 172 00:14:58,732 --> 00:15:02,548 Predsedniku Davisu bom pogledal v o�i. 173 00:15:02,583 --> 00:15:06,331 Bereta �asopise? �Nekatere. Zakaj? 174 00:15:06,365 --> 00:15:09,660 Severnjaki so Richmond razdejali pred dvema tednoma. 175 00:15:10,245 --> 00:15:12,379 Vsi pomembne�i so pobegnili. 176 00:15:12,413 --> 00:15:15,082 Jefferson Davis je na begu tako kot vidva. 177 00:15:15,708 --> 00:15:20,087 �e bi se v Richmondu kaj spla�alo re�evati, bi bil Davis tam. 178 00:15:20,123 --> 00:15:21,888 Mehika se sli�i lepo, Johnny. 179 00:15:21,923 --> 00:15:24,676 Simbol sem v Richmondu, ne v Mehiki! 180 00:15:30,056 --> 00:15:35,019 �e ste res velik mojster za tihotapljenje upornikov na sever in jug, 181 00:15:35,054 --> 00:15:38,105 in mislim, da ste, naju, prosim, 182 00:15:40,567 --> 00:15:41,735 pretihotapite v Richmond. 183 00:15:43,278 --> 00:15:46,615 Ja. Prav. �Da? 184 00:15:48,700 --> 00:15:50,034 Pojdi pripravit konja, 185 00:15:51,411 --> 00:15:56,249 jaz pa bom najinemu prijatelju Coxu pripovedoval o veli�astnem 14. aprilu. 186 00:16:01,379 --> 00:16:05,258 Poskrbel bom, da bo� dobil pla�ilo. �Zakaj ga ne izdate, poberete nagrade? 187 00:16:05,841 --> 00:16:08,475 Moj prijatelj je. ��e je tako, 188 00:16:08,510 --> 00:16:12,139 zakaj je on notri, vi pa zunaj z �ivalmi in zamorcem? 189 00:16:13,390 --> 00:16:16,686 Niste njegov prijatelj. Njegov lakaj ste. 190 00:16:23,360 --> 00:16:27,447 Zakaj naju ne prijavi� ti? �Takih, kot sem jaz, nikoli ne nagradijo. 191 00:16:28,280 --> 00:16:32,201 In �e zdaj imam ve�, kot potrebujem. 192 00:16:34,120 --> 00:16:36,914 Slu�i� kot ju�nja�ki kurir in izdajalec svoje rase? 193 00:16:37,999 --> 00:16:41,586 Moja mama je bila Indijanka, o�e pa svoboden �rnec. 194 00:16:42,294 --> 00:16:45,756 Dobi�ek kujem s poznavanjem terena. Tako kot vi. 195 00:16:46,423 --> 00:16:47,716 Nisem lakaj. 196 00:16:49,510 --> 00:16:50,886 Jaz pa sem Jezus Kristus. 197 00:16:52,931 --> 00:16:55,100 HRANA IN POMO� 198 00:16:58,519 --> 00:17:02,774 Vojno ministrstvo in tista �ivilja sta v Arlingtonu postavila tabor osvobojenih. 199 00:17:03,399 --> 00:17:05,192 Dobili so postelje in celo �olo. 200 00:17:07,112 --> 00:17:08,161 Povej naprej, bo�? 201 00:17:08,195 --> 00:17:11,156 Mislil sem, da v Arlingtonu pokopavajo vojake. 202 00:17:11,192 --> 00:17:15,619 To tudi. Bog skrbi za nas, Alec. 203 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 Cuffy, danes smo vsi kot bog. 204 00:17:19,332 --> 00:17:23,377 Hrana in oprema! Pridite sem po hrano in opremo! 205 00:17:23,413 --> 00:17:25,630 Darilo vojnega ministrstva. 206 00:17:25,664 --> 00:17:27,048 En hlebec na dru�ino. 207 00:17:28,007 --> 00:17:31,176 Bodi dobra do mame. Skrij ga. Pojdi. Naslednji. 208 00:17:35,723 --> 00:17:36,815 Izvolite, gospa. 209 00:17:36,849 --> 00:17:39,817 Hej. Dva so dobili. Kje sta moja dva? 210 00:17:39,853 --> 00:17:43,647 Ljudje dolgo �akajo. Ho�ete svoj hlebec ali ne, gospa? 211 00:17:43,682 --> 00:17:46,115 Mo� je pla�eval davke. Oni niti dr�avljani niso! 212 00:17:46,151 --> 00:17:50,327 Za vse ljudi v stiski so. To so zvezni obroki, gospa. 213 00:17:50,363 --> 00:17:54,659 Ne morete tako govoriti z mano. �Zvezni �astnik sem. Odmaknite se. 214 00:17:54,693 --> 00:17:57,167 Veliko ljudi �aka. Zadr�ujete jih. 215 00:17:57,202 --> 00:18:01,958 Ne ukazuj mi, poba. Nikamor ne grem, dokler ne dobim toliko kot drugi. 216 00:18:01,992 --> 00:18:03,500 Hej! 217 00:18:07,338 --> 00:18:08,589 Nove te�ave! 218 00:18:11,343 --> 00:18:14,741 Narednik, smem odpeljati Sadie? �Daj. Pojdi. 219 00:18:14,777 --> 00:18:18,141 Vsi odidite. Razdelilno sredi��e je zaprto. 220 00:18:18,175 --> 00:18:20,644 Pojdite domov, �e lahko. Gremo. 221 00:18:21,560 --> 00:18:24,021 S svojimi fanti si povzro�il zgago. 222 00:18:24,057 --> 00:18:26,482 Zapustite park, sicer pokli�em �erifa. 223 00:18:26,518 --> 00:18:28,817 Ni nam treba govoriti z njim. 224 00:18:29,361 --> 00:18:32,404 Izpustite me. Vi�ji �in imam od vas. 225 00:18:33,073 --> 00:18:34,449 Kako se po�uti�? 226 00:18:36,116 --> 00:18:38,662 Ta hip dobro. 227 00:18:42,499 --> 00:18:43,959 Ne pribli�uj se oknom. 228 00:18:51,508 --> 00:18:55,804 Kaj je narobe? �Moji mo�je in policisti se prepirajo. 229 00:18:58,722 --> 00:19:01,775 To obmo�je nadzoruje vojska ZDA. 230 00:19:01,809 --> 00:19:05,689 Pomagajte nam ga nadzorovati ali pa odidite. 231 00:19:09,233 --> 00:19:10,609 Ja, v redu bomo. 232 00:19:11,318 --> 00:19:13,779 Tistega konja krade. �Vse bo v redu. 233 00:19:15,240 --> 00:19:17,450 Zamorec krade konja. 234 00:19:18,034 --> 00:19:19,868 �rnuh bo sunil konja. 235 00:19:19,903 --> 00:19:21,836 Ne, gospod. 236 00:19:21,871 --> 00:19:24,381 Daj gospodu vajeti, sicer te bomo aretirali. 237 00:19:24,415 --> 00:19:28,127 Konj je njegov. �est let je delal, da ga je kupil od gospodarja. 238 00:19:28,961 --> 00:19:31,637 Ne more ga imeti. Ne more. 239 00:19:31,673 --> 00:19:33,765 Mladeni� je slu�il v moji �eti. Pustite ga. 240 00:19:33,799 --> 00:19:38,179 Vsak lahko vidi, da tak, kot je on, ne more biti lastnik tako dobre �ivali. 241 00:19:38,680 --> 00:19:41,141 Sadie je moja. Ta mo�ki la�e. 242 00:19:41,175 --> 00:19:43,101 Zalotili smo te. 243 00:19:43,643 --> 00:19:45,228 Daj mi ga! �Pusti me! 244 00:19:48,731 --> 00:19:49,732 Izpustite me! Ne! 245 00:19:52,359 --> 00:19:55,154 Umaknite se. �Konjski tat je! 246 00:19:56,280 --> 00:19:58,240 Izpustite pi�tolo. 247 00:19:59,951 --> 00:20:01,201 Odpeljite ga. 248 00:20:05,624 --> 00:20:06,665 Odpeljite ga! 249 00:20:20,221 --> 00:20:23,642 Ali ustava dovoljuje, da se �rnci pridru�ijo vojski? 250 00:20:23,676 --> 00:20:24,893 DVE LETI IN POL PRED ATENTATOM 251 00:20:24,928 --> 00:20:26,651 �e �e niso dr�avljani? 252 00:20:26,685 --> 00:20:29,730 G. predsednik, potrebovali bi amandmaje, vendar � 253 00:20:29,766 --> 00:20:32,449 Da, toda pravno ne. 254 00:20:32,483 --> 00:20:36,549 Temnopolti borci za Unijo so morda edina prilo�nost, 255 00:20:36,585 --> 00:20:40,616 da volivcem doka�emo, da si zaslu�imo dr�avljanstvo. 256 00:20:40,652 --> 00:20:42,666 Moja sinova sta pripravljena na to. 257 00:20:42,701 --> 00:20:46,830 In jaz sem ju pripravljen �rtvovati. Tudi svoje ne�ake, sosede. 258 00:20:47,332 --> 00:20:50,167 Prikrojimo pravila. 259 00:20:50,876 --> 00:20:54,386 Bi lahko naredili za�asno izjemo? 260 00:20:54,422 --> 00:20:57,320 Naj nimajo enakega statusa kot zvezni vojaki. 261 00:20:57,355 --> 00:21:00,220 Temnopolte bi lahko najel kot prostovoljce. 262 00:21:01,011 --> 00:21:03,230 Pla�ali jim bomo za delo v uniformi, 263 00:21:03,265 --> 00:21:06,518 uradno pa jih �e ne bomo imenovali zvezni vojaki. 264 00:21:06,553 --> 00:21:07,644 Bi jih oboro�ili? 265 00:21:08,228 --> 00:21:12,231 Temnopolti bi ravnali odgovorno. Zaslu�ijo si to pravico. 266 00:21:13,316 --> 00:21:16,486 Toda �e no�e� razmi�ljati o eti�nosti take odlo�itve, 267 00:21:16,520 --> 00:21:19,489 razmi�ljaj takti�no. 268 00:21:21,615 --> 00:21:24,577 Prav imata. �as je. 269 00:21:37,298 --> 00:21:41,845 O bog. Edwin, kaj je narobe? 270 00:21:42,511 --> 00:21:44,645 V redu sem. 271 00:21:44,681 --> 00:21:46,932 Naj ti pomagam. Pokli�em zdravnika? 272 00:21:47,976 --> 00:21:49,394 Kje te boli? 273 00:21:50,811 --> 00:21:52,314 Nekaj groznega se je zgodilo. 274 00:21:53,898 --> 00:21:56,776 Nemo�nemu fantu moram nekako pomagati, Ellen. 275 00:21:56,810 --> 00:21:58,701 Preslaboten si. 276 00:21:58,737 --> 00:22:03,407 Hudo mi je zanj, vendar sem prepri�ana, da lahko to uredi kdo drug. 277 00:22:03,442 --> 00:22:06,036 Samo tokrat. Zdravnikova navodila. Prosim. 278 00:22:07,746 --> 00:22:11,625 Ne. V redu sem. 279 00:22:14,251 --> 00:22:15,252 Pozneje se vrnem. 280 00:22:29,226 --> 00:22:30,477 In? 281 00:22:33,939 --> 00:22:38,692 Poldrugi kilometer stran je go��ava. Varuje jo �rta. 282 00:22:39,361 --> 00:22:42,864 Pot je tvegana. Swann vaju bo peljal do go��ave. 283 00:22:43,530 --> 00:22:45,282 Po�akala bosta Re�nega duha. 284 00:22:47,035 --> 00:22:50,497 Spravil vaju bo v Virginijo. �Re�nega duha? 285 00:22:52,999 --> 00:22:54,750 Prav. Kako ga bova na�la? 286 00:22:55,919 --> 00:22:57,836 Ne bosta ga. 287 00:22:59,838 --> 00:23:01,715 On bo poiskal vaju. 288 00:23:07,471 --> 00:23:08,597 Prekleto. 289 00:23:12,560 --> 00:23:16,105 Zdaj mi dolgujeta osem dolarjev. �Kaj si rekel? 290 00:23:16,141 --> 00:23:17,614 Sli�al si me. 291 00:23:17,648 --> 00:23:21,068 Pet ti je dolgoval. �Do sem, do Rich Hilla. 292 00:23:28,410 --> 00:23:30,335 Odpelji naju v go��avo. 293 00:23:30,369 --> 00:23:33,414 Najprej jih poberi. �Ti jih poberi, zamorec. 294 00:23:33,914 --> 00:23:37,126 �e jih ne bo� pobral in dodal treh dolarjev, 295 00:23:37,711 --> 00:23:41,298 bom Re�nemu duhu rekel, naj vaju v go��avi pusti stradati. 296 00:23:41,333 --> 00:23:44,550 Nato bom poskrbel, da vaju bodo po�rli volkovi. 297 00:24:00,608 --> 00:24:01,609 Swann. 298 00:24:09,241 --> 00:24:12,453 Dobil bo� �e tri, �e naju odpelje� tja. 299 00:24:27,384 --> 00:24:30,060 Rad bi sli�al va�e mnenje o moji taktiki. 300 00:24:30,096 --> 00:24:33,516 Naj se sklicujem na pravdo Ljudstvo proti Wrightu? 301 00:24:34,099 --> 00:24:37,436 Da bi obsodili mo�kega, ki je v parku ustrelil vojaka? 302 00:24:37,471 --> 00:24:38,903 Franka Leecha. Ja. 303 00:24:38,939 --> 00:24:43,276 Primer obravnava vojakovo smrt, vendar � �Hvala. 304 00:24:44,068 --> 00:24:46,493 �e bo kdo posku�al izpustiti Leecha, 305 00:24:46,528 --> 00:24:52,117 mu kljubujte in ga obto�ite. Potrebujem obsodbo. 306 00:24:52,952 --> 00:24:57,457 Ne vem, ali precedens pokriva tudi to, se pa strinjam s tem pogledom. 307 00:24:57,491 --> 00:25:02,253 Joe, to je hotel Lincoln za rasno motivirane napade. 308 00:25:03,462 --> 00:25:05,965 Lincoln ni ve� �iv, Edwin. 309 00:25:06,715 --> 00:25:07,932 To ti nerad povem. 310 00:25:07,968 --> 00:25:12,596 Leech je Johnsonu pred nekaj urami dostavil pismo, 311 00:25:12,632 --> 00:25:15,349 v katerem svetnik svetuje njegovo oprostitev. 312 00:25:16,308 --> 00:25:17,483 In? 313 00:25:17,519 --> 00:25:21,480 Moj pisar pravi, da jo namerava Johnson podpisati. 314 00:25:21,516 --> 00:25:23,316 Meni je rekel druga�e. 315 00:25:24,067 --> 00:25:26,861 In � Vse pripadnike konfederativne vojske, 316 00:25:26,895 --> 00:25:29,280 organizatorje in podpornike upora � 317 00:25:29,316 --> 00:25:33,910 Predsednik jih je pomilostil. 318 00:25:35,953 --> 00:25:39,915 Generalov, kongresnikov, izdajalcev in bogatih planta�nikov sicer ne, 319 00:25:39,951 --> 00:25:44,546 vendar se mo�no zavzema tudi za njihovo oprostitev. 320 00:25:50,009 --> 00:25:51,260 Lagal si mi. 321 00:25:54,180 --> 00:25:55,313 Kaj si rekel? 322 00:25:55,347 --> 00:26:00,185 Ve� kot sto oprostitev na�rtuje�. Za vodje ju�njakov. 323 00:26:00,221 --> 00:26:03,999 To je v nasprotju z najinim dogovorom. 324 00:26:04,034 --> 00:26:07,741 Minister, nisem pravnik tako kot ti, 325 00:26:07,777 --> 00:26:12,324 vendar se ne spomnim, da mi ustava prepoveduje, da si premislim. 326 00:26:12,358 --> 00:26:15,367 Povzro�il bo� brezzakonje. 327 00:26:16,368 --> 00:26:20,330 Mo�ki je pred mojo hi�o brez�utno ubil otroka. 328 00:26:20,365 --> 00:26:24,294 �rnega otroka, ki je bil videti kot mo�ki. 329 00:26:25,502 --> 00:26:30,765 Leech se je branil. Z obto�nico ne bi uspel. 330 00:26:30,799 --> 00:26:35,846 Rekel si, da ho�e�, da izdajalci na�e dr�ave odgovarjajo. 331 00:27:08,046 --> 00:27:09,047 Iti morava. 332 00:27:14,803 --> 00:27:16,603 Wallace, kaj po�ne� tukaj? 333 00:27:16,637 --> 00:27:18,980 Sklepa� dogovor med Bogom in hudi�em? 334 00:27:19,015 --> 00:27:22,143 Sanders me je najel, da te varno spravim od tod. 335 00:27:22,852 --> 00:27:25,814 Se je na�rt spremenil? �Stanton prihaja pote. 336 00:27:26,897 --> 00:27:32,444 Sanders je vedel, da bom kmalu od�el. �Prepozno bo. Stanton prihaja zdaj. 337 00:27:32,480 --> 00:27:34,029 Lahko jo pospravi�. 338 00:27:35,448 --> 00:27:37,200 Samo po svoje stvari grem. 339 00:27:43,414 --> 00:27:45,709 �e vedno ne verjamem, da te je poslal Sanders. 340 00:27:45,743 --> 00:27:48,801 Drugi najbolj iskani �lovek na celini si. 341 00:27:48,836 --> 00:27:54,675 Sanders se boji, da te bo Stanton prijel. Ne bodo te oprostili, �e te bo. 342 00:27:56,260 --> 00:27:59,513 Najel me je, da poskrbim, da brez te�av pobegne� z vlakom. 343 00:28:00,723 --> 00:28:02,808 To ni vozovnica za vlak. 344 00:28:03,434 --> 00:28:04,935 Z ladjo sem hotel re�i. 345 00:28:05,854 --> 00:28:08,105 A, z ladjo. Z ladjo. 346 00:28:09,816 --> 00:28:10,817 Kje je Booth? 347 00:28:29,752 --> 00:28:30,878 Ernest. 348 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Kaj je narobe? 349 00:28:48,188 --> 00:28:49,278 Na�li smo Surratta. 350 00:28:49,314 --> 00:28:52,608 Verjetno ga bo� �el v Montreal zasli�at. 351 00:28:53,192 --> 00:28:55,069 V Nantucketu bom pri mami. 352 00:28:59,031 --> 00:29:00,032 Ne odhajaj. 353 00:29:01,992 --> 00:29:06,205 Ostani. �Niti en dan ne uboga� zdravnika. 354 00:29:08,916 --> 00:29:13,094 Draga � Rad bi ga, vendar ne morem. 355 00:29:13,128 --> 00:29:16,298 Surratt je moja edina sled. �Zadnjikrat bom prosila. 356 00:29:17,925 --> 00:29:22,012 Izstopi iz kabineta. Bodi samo pravnik. 357 00:29:22,596 --> 00:29:25,642 S te�avami se spoprimem. Tako jih premagam. 358 00:29:27,727 --> 00:29:32,065 Vidim � Vem, da sem te razo�aral. 359 00:29:32,099 --> 00:29:36,403 Nih�e ni kriv. Ne more� nehati. 360 00:29:37,528 --> 00:29:40,073 Zmotno sem mislila, da se bo� spremenil. 361 00:29:40,107 --> 00:29:42,582 Ne gre za to, da daje� delu prednost. 362 00:29:42,616 --> 00:29:48,582 Ne. Nisi se prijavil v vojsko. To vojno bije� za pisalno mizo. 363 00:29:48,616 --> 00:29:51,048 Kon�no razumem. 364 00:29:51,084 --> 00:29:53,711 Za svoje delo si pripravljen umreti. 365 00:30:02,304 --> 00:30:07,349 Ernest. V Montrealu rezerviraj sobo v ameri�kem hotelu. 366 00:30:07,384 --> 00:30:09,352 In kupi vozovnico za no�ni vlak. 367 00:30:42,719 --> 00:30:48,057 Spoznal sem, da to vojno lahko izgubimo. 368 00:30:48,093 --> 00:30:49,726 Jaz pa lahko izgubim na volitvah. 369 00:30:49,760 --> 00:30:51,060 POL LETA PRED ATENTATOM 370 00:30:52,770 --> 00:30:56,607 Ob najinem prej�njem sre�anju me je najbolj skrbelo to. Ni� ve�. 371 00:30:56,643 --> 00:31:00,023 Zakaj ne? �Zdaj si �elim predvsem eno. 372 00:31:00,058 --> 00:31:03,405 Trajno svobodo za nekdanje su�nje. 373 00:31:03,990 --> 00:31:06,790 Mislil sem, da bomo to dosegli le, 374 00:31:06,826 --> 00:31:11,205 �e bom zmagal v vojni in na volitvah. A me je pre�inilo �e nekaj. 375 00:31:11,240 --> 00:31:12,255 Kaj? 376 00:31:12,289 --> 00:31:14,798 Abe, zmagali bomo v Atlanti 377 00:31:14,834 --> 00:31:17,711 in ti bo� znova izvoljen. �A �e ne bomo � 378 00:31:18,296 --> 00:31:19,637 �elim si naslednje. 379 00:31:19,673 --> 00:31:22,174 To vama govorim, �e bi nas premagali ali � 380 00:31:22,210 --> 00:31:24,176 �e bi umrl. 381 00:31:26,262 --> 00:31:27,972 Takole nadaljujta. 382 00:31:29,098 --> 00:31:32,192 G. Douglass, vsi vemo, da bi morali biti senator. 383 00:31:32,227 --> 00:31:37,147 Morda bi imeli mojo slu�bo. Delati ste morali zunaj sistema. 384 00:31:37,182 --> 00:31:41,861 Edwin pa je postal mojster sistema od znotraj. 385 00:31:41,895 --> 00:31:45,281 Rad bi, da sodelujeta. 386 00:31:45,990 --> 00:31:46,991 G. Douglass � 387 00:31:47,866 --> 00:31:50,953 Vi bi organizirali tajno mre�o abolicionistov. 388 00:31:50,989 --> 00:31:52,045 Mars � 389 00:31:52,079 --> 00:31:56,292 Ti bi varoval delovanje tajne mre�e in ji pomagal z na�o vojsko. 390 00:31:56,327 --> 00:32:01,054 Skupaj bi �im ve� �rnskih mo�kih, �ensk in otrok 391 00:32:01,088 --> 00:32:07,470 preselila z juga na sever. Uveljavili bi njihovo svobodo. 392 00:32:10,056 --> 00:32:12,893 Ne glede na to, ali se bo Lee vdal, 393 00:32:12,928 --> 00:32:15,729 ali bom dobil drugi mandat � 394 00:32:15,763 --> 00:32:16,938 In ali bom �iv. 395 00:32:19,773 --> 00:32:20,775 Me bosta podprla? 396 00:32:24,403 --> 00:32:25,989 Me bosta podprla? 397 00:32:26,530 --> 00:32:28,657 Da. �Da, g. predsednik. 398 00:32:58,813 --> 00:33:00,606 Re�ni duh bo po vaju pri�el tam. 399 00:33:01,900 --> 00:33:02,901 Kje? 400 00:33:03,567 --> 00:33:07,864 Pojdita naravnost in poi��ita dvojni borovec, ki ima korenine v obliki �enske. 401 00:33:09,115 --> 00:33:11,951 Tri dolarje mi dolgujeta. 402 00:33:23,255 --> 00:33:28,718 Nama da� najini pi�toli, Swann? �Za dodatne tri dolarje. 403 00:33:29,385 --> 00:33:31,637 Ali zlato. Tudi to sprejemam. 404 00:34:08,675 --> 00:34:09,800 Lakaj. 405 00:34:26,860 --> 00:34:29,737 Danes objokujemo smrt Aleca Leconta. 406 00:34:29,773 --> 00:34:32,664 NEKDANJA POSEST GENERALA LEEJA 407 00:34:32,699 --> 00:34:36,244 To je Sadie. Bila je kobila tvojega brata. 408 00:34:37,161 --> 00:34:38,503 Zdaj je tvoja. 409 00:34:38,538 --> 00:34:41,998 Nebe�ki o�e, prosimo, pomagaj tej dru�ini, 410 00:34:42,034 --> 00:34:44,126 ki �aluje za mrtvim sinom. 411 00:34:45,210 --> 00:34:48,590 V Jezusovem imenu � �Amen. 412 00:34:49,840 --> 00:34:52,927 Kako je z zdravjem g. Stantona? �Niha. 413 00:34:53,552 --> 00:34:55,597 Lahko kako pomagamo iskati Bootha? 414 00:34:56,972 --> 00:35:01,436 Njihov odkodirnik potrebujem. Ali zemljevid mre�e vohunov. 415 00:35:02,228 --> 00:35:06,065 Tri leta sem bil su�enj tistih umazanih nesramnih ministrov. 416 00:35:06,690 --> 00:35:11,737 Vem, da je vohunsko mre�o vodil njihov zunanji minister Judah Benjamin. 417 00:35:13,072 --> 00:35:16,284 Imel me je za preneumnega, da bi razumel njegove nakane, 418 00:35:16,318 --> 00:35:18,376 a vem, da je imel samo predsednik Davis 419 00:35:18,411 --> 00:35:21,331 pri vohunskih zadevah ve� besede kot Benjamin. 420 00:35:21,365 --> 00:35:24,251 Ste kdaj videli zemljevid njihovih agentov? 421 00:35:24,960 --> 00:35:28,170 Ne. Toda Benjamin je imel neko igra�o. 422 00:35:28,206 --> 00:35:29,505 Se je vrtela? 423 00:35:30,172 --> 00:35:32,675 Ja. Na njej so bili simboli in �rke. 424 00:35:32,710 --> 00:35:34,099 Odkodirnik. 425 00:35:34,135 --> 00:35:37,556 Smo ob zavzetju Richmonda vzeli vse iz njihovega urada? 426 00:35:37,590 --> 00:35:39,266 Zasegli smo dragocenosti. 427 00:35:39,807 --> 00:35:42,601 �e ga nimate, dovolite, da ga poi��emo mi. 428 00:35:49,608 --> 00:35:50,610 Minister. 429 00:35:51,735 --> 00:35:56,949 Kaj vas je prineslo na sever? Posel, razvedrilo ali Booth? 430 00:35:56,985 --> 00:36:00,536 G. Sanders. Kaj tu po�nete vi? 431 00:36:01,246 --> 00:36:04,456 Precej poslujem z Montrealom. 432 00:36:05,541 --> 00:36:10,213 Ko je vojno ministrstvo lani z mano razdrlo pogodbo, sem razpr�il posel. 433 00:36:10,248 --> 00:36:14,358 Razdrli ste jo vi, ko ste podprli izhod Manhattna iz Unije. 434 00:36:14,393 --> 00:36:18,471 Ni pravica do druga�nega mnenja ena osnovnih ameri�kih vrednot? 435 00:36:23,434 --> 00:36:25,402 Ne strinjava se ve�. 436 00:36:25,436 --> 00:36:30,525 Toda z Johnsonom sva se na sre�o sporazumela. 437 00:36:30,559 --> 00:36:31,907 Glede �esa? 438 00:36:31,943 --> 00:36:34,862 Potrebuje podporo vplivnih ljudi. 439 00:36:35,739 --> 00:36:39,826 To ste? �Morda ste sli�ali, da sem kupil Weekly. 440 00:36:40,619 --> 00:36:43,788 Ne, nisem. �Jutri boste brali o tem. 441 00:36:44,956 --> 00:36:46,041 Na prvih straneh. 442 00:37:41,096 --> 00:37:47,018 Pred koliko �asa je pobegnil? �Ne vem. Nezavesten sem bil. 443 00:37:49,311 --> 00:37:54,108 New�York Tribune. Ste Bakerjev agent? 444 00:37:55,150 --> 00:37:58,112 Poznajo me kot Jamesa Wallacea, posrednika. 445 00:37:58,148 --> 00:38:00,657 Ste prepri�ani? 446 00:38:01,240 --> 00:38:03,827 Ne vedo, da vohunim za Bakerja. 447 00:38:19,259 --> 00:38:20,467 Hvala. 448 00:38:23,304 --> 00:38:24,306 Kam je �el Surratt? 449 00:38:25,097 --> 00:38:28,059 Imel je vozovnico za ladjo. �Katero? 450 00:38:28,094 --> 00:38:29,568 Ne vem. 451 00:38:29,603 --> 00:38:31,021 �e me spravite ven, 452 00:38:31,730 --> 00:38:35,400 vam poka�em najhitrej�o pot do luke. 453 00:38:36,192 --> 00:38:39,278 �e ladja �e ni izplula, �e lahko ustaviva Surratta. 454 00:38:42,990 --> 00:38:47,036 Plovilo je gorvodno potonilo. Ljudje, ki smo jih re�ili, 455 00:38:47,070 --> 00:38:51,081 so rekli, da je John Surratt ml. na�rtno povzro�il nesre�o. 456 00:38:51,117 --> 00:38:53,001 Ste ga prijeli? 457 00:38:53,585 --> 00:38:57,005 Videli smo ga plavati k neki ladji v bli�ini. 458 00:38:57,713 --> 00:39:00,639 In? �Poskusili smo ga ustaviti. 459 00:39:00,675 --> 00:39:05,262 Verjetno je bila ju�nja�ka ladja, namenjena v Liverpool. U�la nam je. 460 00:39:05,297 --> 00:39:07,188 Kako ste lahko to dovolili? 461 00:39:07,224 --> 00:39:12,978 Zapluli so skozi vrzel v na�i blokadi. Poznali so �as na�e patrulje. 462 00:39:14,271 --> 00:39:15,273 To bomo uredili. 463 00:39:23,447 --> 00:39:25,407 Surratt je bil moja edina sled. 464 00:39:29,579 --> 00:39:31,164 Naj ovce pobegnejo, res. 465 00:39:39,130 --> 00:39:43,425 �al mi je, da nimam bolj�ih novic. Dobili pa smo nekaj zanimivega. 466 00:39:48,889 --> 00:39:52,476 Na�li smo jo med razbitinami. Surrat jo je prinesel na krov. 467 00:39:53,936 --> 00:39:55,981 To skrinjo sem videl v njegovi sobi. 468 00:39:56,648 --> 00:40:00,235 Zakaj bi vzel Boothovo skrinjo na ladjo, ki jo je potopil? 469 00:40:01,527 --> 00:40:03,362 Odpriva jo. 470 00:40:11,079 --> 00:40:12,503 Samo kostumi so. 471 00:40:12,539 --> 00:40:16,876 Na seznamu potnikov je tudi Booth. In samo njega nismo na�li. 472 00:40:18,961 --> 00:40:19,795 Nenavadno. 473 00:40:23,592 --> 00:40:28,096 Ni nenavadno, �e se je Surratt izdajal za Bootha 474 00:40:29,222 --> 00:40:31,224 in uprizoril njegovo smrt. 475 00:40:33,851 --> 00:40:37,813 Imate podatke o ladji, s katero je pobegnil Surratt? 476 00:40:37,849 --> 00:40:39,773 Morda kaj s carine. 477 00:40:42,818 --> 00:40:44,153 Kaj ugotavljate? 478 00:40:44,737 --> 00:40:46,572 Ladjo je najel George Sanders. 479 00:40:57,708 --> 00:41:00,753 "Boothov skok na oder je gledalce pretresel, 480 00:41:01,713 --> 00:41:04,777 toda mnogi niso vedeli, ali je to del predstave ali � " 481 00:41:04,813 --> 00:41:07,844 Zakuriti morava, Johnny. Dim bo pritegnil pozornost, 482 00:41:07,878 --> 00:41:10,655 ampak podhladitev bo usodnej�a. 483 00:41:10,690 --> 00:41:13,432 Jutro bo toplo. Pre�ivela bova. 484 00:41:19,731 --> 00:41:22,211 Ima� znamko? To bi rad poslal mami. 485 00:41:22,246 --> 00:41:24,659 Sli�i�? �Mraza ne morem pregnati. 486 00:41:24,693 --> 00:41:27,572 Zakaj si me vabil s sabo? �Vedel sem, da se bo� strinjal. 487 00:41:29,032 --> 00:41:30,699 Zakaj si hotel, da se strinjam? 488 00:41:32,661 --> 00:41:34,161 Ker ti zaupam. 489 00:41:45,840 --> 00:41:46,925 Kdo si? 490 00:41:48,009 --> 00:41:49,927 Tisti, ki ga �akata. 491 00:41:51,262 --> 00:41:52,389 Sta la�na? 492 00:41:55,016 --> 00:41:56,351 Na ra�un tajne naveze. 493 00:41:58,311 --> 00:41:59,144 Da. 494 00:42:00,063 --> 00:42:01,815 V Richmond mora, v bolni�nico. 495 00:42:02,440 --> 00:42:03,983 Spotoma bomo jedli. �Ne. 496 00:42:05,693 --> 00:42:08,737 Po reki patruljirajo unionisti�ni �olni. 497 00:42:08,773 --> 00:42:11,074 V Virginiji vaju bodo ujeli. 498 00:42:12,324 --> 00:42:15,244 Tja bosta �la pozneje. 499 00:42:17,329 --> 00:42:20,416 In jaz se bom vrnil pozneje. 500 00:42:44,565 --> 00:42:46,782 RICHMOND, VIRGINIJA 501 00:42:46,818 --> 00:42:49,403 PADLA PRESTOLNICA KONFEDERACIJE 502 00:43:02,666 --> 00:43:05,836 �eta G, premik! 503 00:43:07,088 --> 00:43:08,297 Umik! 504 00:43:08,797 --> 00:43:09,925 Be�ite! 505 00:43:16,431 --> 00:43:17,681 Ranjenec! 506 00:43:19,226 --> 00:43:20,601 Odnesite ga! 507 00:43:59,891 --> 00:44:01,893 POPOLNA ZMAGA 508 00:44:14,030 --> 00:44:15,949 UCTO LOALQPRAQCJ SLEDI MA��EVANJE 509 00:44:19,994 --> 00:44:21,871 Uti�aj konja. 510 00:44:23,039 --> 00:44:24,666 Nisi se ustavil za pa�o. 511 00:44:26,418 --> 00:44:27,626 La�na sta. 512 00:44:50,650 --> 00:44:51,775 Zdravo, lepotec. 513 00:44:54,778 --> 00:44:55,947 Hej. 514 00:45:06,291 --> 00:45:07,166 Ne! 515 00:45:18,302 --> 00:45:21,097 Moja mama je neko� najela vede�evalko, 516 00:45:23,141 --> 00:45:27,519 da bi napovedala mojo usodo. Povedala nam je, da bom postal junak, 517 00:45:29,563 --> 00:45:31,650 vendar ne bom dolgo �ivel. 518 00:45:35,820 --> 00:45:38,907 Polovico je uganila, polovico pa je ustrelila mimo. 519 00:45:46,789 --> 00:45:47,958 Kako se bo� odlo�il? 520 00:45:55,047 --> 00:45:56,048 Ho�e� biti junak? 521 00:46:08,103 --> 00:46:09,103 Priden. 522 00:46:14,985 --> 00:46:16,695 Pridi, Davey. 523 00:46:26,496 --> 00:46:29,916 Nekoristen, jebela. 524 00:46:40,885 --> 00:46:44,222 Videti moram dosje o Georgeu Sandersu. 525 00:46:48,476 --> 00:46:53,148 Eckert je razvozlal brzojav, ki ga je iz Richmonda dobil Surratt. 526 00:46:54,106 --> 00:46:56,650 Pi�e: "Sledi ma��evanje." 527 00:46:56,686 --> 00:46:59,195 Je to ukaz za atentat? 528 00:47:00,112 --> 00:47:01,079 Lahko to doka�e�? 529 00:47:01,114 --> 00:47:03,699 Ne. Pa �e doka�em, kdo ga je pla�al? 530 00:47:04,451 --> 00:47:06,083 Zato spra�uje� o Sandersu. 531 00:47:06,119 --> 00:47:10,039 Kdo drug bi pla�al za potovanje iz Montreala v New York in nazaj? 532 00:47:10,074 --> 00:47:13,460 Hotelske sobe � �Konje, sporo�ila, oro�je. 533 00:47:14,293 --> 00:47:18,757 Pretiravam, �e re�em, da je Sanders produciral Boothovo dramo? 534 00:47:18,791 --> 00:47:20,592 Niti najmanj. 535 00:47:21,175 --> 00:47:22,349 Ga aretiramo? 536 00:47:22,385 --> 00:47:25,304 Bi ga, a je pravkar kupil Weekly. 537 00:47:28,224 --> 00:47:29,976 Poglej glavno novico. 538 00:47:31,686 --> 00:47:33,110 UBIJ! DAHLGRENLOV �KANDAL! 539 00:47:33,146 --> 00:47:36,775 - Zakaj se spravlja nate? �Nadzorovati ho�e zgodbo. 540 00:47:36,809 --> 00:47:39,235 Bolj�o mora� povedati. 541 00:47:41,445 --> 00:47:42,447 Ja. 542 00:47:44,407 --> 00:47:46,034 Novico o Johnsonu imam. 543 00:47:48,036 --> 00:47:50,454 Konfederativnih vodij ne bo pomilostil, 544 00:47:53,833 --> 00:47:56,335 ve�ina od nas pa pride v po�tev za to. 545 00:47:59,880 --> 00:48:02,925 Lincoln je mrtev. 546 00:48:04,760 --> 00:48:08,264 Lahko v korist Wall Streeta obudimo su�enjstvo? 547 00:48:09,181 --> 00:48:12,018 Booth nam je dal novo prilo�nost. 548 00:48:12,052 --> 00:48:13,103 Po�akaj me. 549 00:48:15,105 --> 00:48:19,442 Ne bo� dobila zemlje. �e pod Lincolnom so bile to le sanje. 550 00:48:19,476 --> 00:48:20,527 Pod Johnsonom pa � 551 00:48:30,369 --> 00:48:31,371 Kaj je? 552 00:48:31,954 --> 00:48:34,708 Milo, z vojnega ministrstva je. Posestni list. 553 00:48:36,333 --> 00:48:37,717 Dobila sem zemljo. 554 00:48:37,751 --> 00:48:39,211 Dobila sva zemljo, Milo. 555 00:48:43,132 --> 00:48:44,134 Pridi. 556 00:48:51,599 --> 00:48:55,248 TA ZEMLJA PRIPADA IMETNIKU POSESTNEGA LISTA 557 00:48:55,284 --> 00:48:58,898 TERENSKI UKAZ VOJNEGA MINISTRSTVA �T. 15 558 00:49:18,168 --> 00:49:22,630 Tistim, ki ste podpirali odcepitev, 559 00:49:23,547 --> 00:49:25,217 ki ste vodili upor � 560 00:49:27,385 --> 00:49:28,844 Johnson vam ne bo odpustil. 561 00:49:32,556 --> 00:49:34,559 Svetujem, da zapustite celino. 562 00:49:36,143 --> 00:49:38,188 Evropa vas bo sprejela. 563 00:49:39,063 --> 00:49:43,443 Poskrbel bom, da boste ostali svobodni. 564 00:50:49,467 --> 00:50:51,469 Prevedla Polona Mertelj 565 00:50:54,469 --> 00:50:58,469 Preuzeto sa www.titlovi.com 43423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.