Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,067 --> 00:00:03,233
Laurie:
ALL THIS CORRESPONDENCE.
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,567
HOW DOES IT PILE
UP SO QUICKLY?
3
00:00:04,633 --> 00:00:05,933
I DON'T KNOW.
4
00:00:06,000 --> 00:00:09,067
INVESTMENT PROPOSALS,
BUSINESS VENTURES.
5
00:00:09,133 --> 00:00:10,933
I'M TIRED
OF PAINTING
LANDSCAPES.
6
00:00:11,000 --> 00:00:12,700
HERE'S THE ONE
I WAS TELLING
YOU ABOUT:
7
00:00:12,767 --> 00:00:14,700
THE INDOOR FOOD
REFRIGERATION
SYSTEM.
8
00:00:14,767 --> 00:00:17,100
REMEMBER?
THE AIR-TIGHT CABINET
9
00:00:17,167 --> 00:00:20,333
-THAT HELPS
PRESERVE FOOD?
-SOUNDS GOOD.
10
00:00:20,400 --> 00:00:22,367
THE MORE I THINK
ABOUT IT, THE BETTER
THE IDEA SOUNDS.
11
00:00:25,333 --> 00:00:26,433
PERHAPS I SHOULD
PAINT A STILL LIFE.
12
00:00:26,500 --> 00:00:28,067
THEY'RE ASKING
FOR SHORT-TERM
CAPITAL
13
00:00:28,133 --> 00:00:29,300
TO HELP GENERATE
A PROTOTYPE.
14
00:00:29,367 --> 00:00:31,300
WELL, THERE'S
RISK OF COURSE,
15
00:00:31,367 --> 00:00:33,300
BUT I THINK THE POSITIVE
OUTWEIGHS THE NEGATIVE,
16
00:00:33,367 --> 00:00:36,300
DON'T YOU THINK?
ABSOLUTELY.
17
00:00:36,367 --> 00:00:38,300
MAYBE A BOWL
OF FRUIT OR
SOME FLOWERS.
18
00:00:38,367 --> 00:00:40,333
I'M GOING TO WIRE
HIM RIGHT AWAY.
19
00:00:40,400 --> 00:00:42,967
IF THIS PROJECT
IS AS SUCCESSFUL
20
00:00:43,033 --> 00:00:44,533
AS I THINK IT
COULD BE...
21
00:00:44,600 --> 00:00:47,267
ONE OF BESS'S
FIGURINES, SITTING
ON HER NIGHT TABLE.
22
00:00:47,333 --> 00:00:49,133
IT'S PERFECT,
ISN'T IT?
23
00:00:50,700 --> 00:00:52,667
YES. PERFECT.
24
00:01:00,067 --> 00:01:02,100
Franz:
THE MINUTEMEN
GATHERED RIGHT HERE.
25
00:01:02,167 --> 00:01:05,067
ORDINARY CITIZENS
OF CONCORD,
BANDING TOGETHER,
26
00:01:05,067 --> 00:01:06,967
-UNITED IN THEIR...
-IS THIS GONNA
BE ON THE TEST?
27
00:01:07,067 --> 00:01:08,967
JUST LISTEN,
TOMMY.
28
00:01:09,067 --> 00:01:10,700
IMAGINE A SPRING DAY,
APRIL 19, 1775...
29
00:01:10,767 --> 00:01:12,633
OH, WAIT.
DO WE NEED TO
KNOW DATES?
30
00:01:12,700 --> 00:01:14,433
YES, BUT FOR NOW...
Emil: WE DO?
31
00:01:14,500 --> 00:01:17,133
BUT YOU TOLD US
NOT TO BRING OUR
PENCILS AND PAPER.
32
00:01:17,200 --> 00:01:18,667
Franz:
WILL ALL OF
YOU JUST STOP?
33
00:01:18,733 --> 00:01:20,300
DON'T YOU
UNDERSTAND?
34
00:01:20,367 --> 00:01:21,967
WE'RE LUCKY ENOUGH TO
WALK THROUGH A TOWN
35
00:01:22,067 --> 00:01:23,933
WHERE SO MANY GREAT
THINGS HAPPENED.
36
00:01:24,067 --> 00:01:24,967
Woman: BACK OFF,
I SAID. I'M WORKIN'.
37
00:01:25,067 --> 00:01:26,067
YOU'RE ALWAYS
WORKIN'.
38
00:01:26,067 --> 00:01:28,067
YEAH, YA OUGHTA
TRY IT SOMETIMES,
39
00:01:28,067 --> 00:01:29,267
'STEAD OF
ALWAYS GETTING
IN MY WAY.
40
00:01:29,333 --> 00:01:31,200
THIS IS WHERE
HISTORY WAS MADE.
41
00:01:31,267 --> 00:01:33,200
"THE SHOT HEARD
'ROUND THE WORLD".
42
00:01:33,267 --> 00:01:34,367
Man:
I GOT A
BETTER IDEA.
43
00:01:34,433 --> 00:01:36,267
HOW 'BOUT YOU AND
I GO UPSTAIRS, HUH?
44
00:01:36,333 --> 00:01:37,267
Woman:
YOU BETTER MIND
YOUR MANNERS
45
00:01:37,333 --> 00:01:38,400
IF YA KNOW WHAT'S
GOOD FOR YOU.
46
00:01:38,467 --> 00:01:40,433
[ Suggestive chuckle ]
47
00:01:40,500 --> 00:01:42,100
Man: GOT A FEELIN'
YOU'D BE GOOD FOR ME.
48
00:01:42,167 --> 00:01:43,333
OF COURSE IN 1775...
Man: 'LEAST THAT'S WHAT I HEAR.
49
00:01:43,400 --> 00:01:44,933
Franz:
...THIS HOTEL
WASN'T HERE.
50
00:01:45,067 --> 00:01:45,933
INSTEAD IT WAS A...
51
00:01:47,067 --> 00:01:47,933
Nan:
[ Shriek ]
52
00:01:49,067 --> 00:01:50,400
OH! I'M SO SORRY.
53
00:01:50,467 --> 00:01:52,967
IT... IT... IT...
IT'S ALL RIGHT.
54
00:01:53,067 --> 00:01:54,133
IT'S ALL RIGHT.
IT'S NOT ALL RIGHT.
55
00:01:54,200 --> 00:01:55,067
YOU'RE WET.
YOU'RE...
56
00:01:55,067 --> 00:01:57,700
YOU'RE VERY WET.
57
00:01:57,767 --> 00:01:58,933
I'M AWARE OF THAT.
58
00:01:59,067 --> 00:02:01,067
Children:
[ Laughing ]
59
00:02:06,067 --> 00:02:09,333
Amy: THE REASON I CAME OVER
EARLY WAS SO WE COULD
TALK AND HAVE TEA.
60
00:02:09,400 --> 00:02:12,333
AMY, I CAN'T.
I HAVE CHORES TO DO.
61
00:02:12,400 --> 00:02:15,367
DOES THAT SMELL
FRESH TO YOU?
JO!
62
00:02:15,433 --> 00:02:19,300
UGH, WE COULD REALLY USE
ONE OF THOSE REFRIGERATION
CABINETS ABOUT NOW.
63
00:02:19,367 --> 00:02:21,300
IT WOULD KEEP THESE VEGETABLES
FRESH IN THE WARM WEATHER.
64
00:02:21,367 --> 00:02:23,933
REFRIGERATION
CABINET?
YEAH.
65
00:02:24,067 --> 00:02:25,267
THAT NEW INVENTION
THAT YOU AND LAURIE
ARE INVESTING IN.
66
00:02:25,333 --> 00:02:27,100
WHAT?
67
00:02:27,167 --> 00:02:28,433
WELL, DIDN'T
HE TELL YOU?
68
00:02:28,500 --> 00:02:31,100
NO. WHEN DID
HE TELL YOU?
69
00:02:31,167 --> 00:02:33,300
I DON'T KNOW,
THE OTHER DAY.
70
00:02:33,367 --> 00:02:35,067
WHY WOULD LAURIE
GO AND INVEST
IN SOMETHING
71
00:02:35,133 --> 00:02:37,067
WITHOUT CONSULTING
ME FIRST?
72
00:02:37,100 --> 00:02:39,367
I MEAN,
I AM HIS WIFE.
73
00:02:39,433 --> 00:02:42,333
I THINK I SHOULD
HAVE SOME SAY IN HOW
WE SPEND OUR MONEY.
74
00:02:42,400 --> 00:02:45,133
I'M SURE HE INTENDS TO
TELL YOU, AMY.
75
00:02:45,200 --> 00:02:47,133
PROBABLY JUST
SLIPPED HIS MIND.
76
00:02:49,167 --> 00:02:50,167
HE SHOULD
HAVE TOLD ME.
77
00:02:52,367 --> 00:02:53,967
[ * ]
78
00:03:03,133 --> 00:03:09,133
[ * ]
79
00:03:27,167 --> 00:03:32,167
[ * ]
80
00:03:54,533 --> 00:03:57,200
Bess:
REMEMBER HOW MUCH TROUBLE
I HAD WITH ARITHMETIC?
81
00:03:57,267 --> 00:03:59,433
REMEMBER?
BESS, YOU WERE
NEAR TEARS.
82
00:03:59,500 --> 00:04:01,400
WELL, LOOK!
83
00:04:01,467 --> 00:04:03,633
100?
84
00:04:03,700 --> 00:04:05,367
SORRY I'M LATE.
85
00:04:05,433 --> 00:04:07,600
WE DID
SAY 5:00.
86
00:04:07,667 --> 00:04:10,400
I SUPPOSE
IT SLIPPED
YOUR MIND.
87
00:04:10,467 --> 00:04:12,467
UM, FATHER,
LOOK HOW I DID
ON MY TEST.
88
00:04:15,400 --> 00:04:16,633
BESS,
THAT'S WONDERFUL.
89
00:04:16,700 --> 00:04:18,567
Jo:
ISN'T SHE DOING
BEAUTIFULLY?
90
00:04:18,633 --> 00:04:20,333
OH, DID YOU SHOW
THEM YOUR STORY?
91
00:04:20,400 --> 00:04:21,933
THE ONE THAT YOU
WROTE ABOUT YOUR
TRIP TO EUROPE?
92
00:04:22,067 --> 00:04:23,333
OH, NO.
IT'S ALL
ABOUT PARIS.
93
00:04:23,400 --> 00:04:24,433
I'LL BE
RIGHT BACK.
94
00:04:27,433 --> 00:04:30,333
LAURIE,
WHY DIDN'T
YOU TELL ME
95
00:04:30,400 --> 00:04:32,700
ABOUT THE REFRIGERATION
CABINET THAT
YOU INVESTED IN?
96
00:04:32,767 --> 00:04:35,933
YES, LAURIE,
REGALE HER.
97
00:04:36,067 --> 00:04:37,933
WELL, I
ALREADY DID.
98
00:04:38,067 --> 00:04:40,700
WHEN?
THE OTHER DAY.
99
00:04:40,767 --> 00:04:42,567
REMEMBER? WE WERE
IN THE PARLOR?
100
00:04:42,633 --> 00:04:45,333
YOU WERE TALKING TO ME
ABOUT THE LANDSCAPE
YOU'RE PAINTING.
101
00:04:45,400 --> 00:04:47,067
I'M NOT PAINTING
A LANDSCAPE, LAURIE.
102
00:04:47,133 --> 00:04:48,933
I'M PAINTING
A STILL LIFE.
103
00:04:49,067 --> 00:04:50,500
WEREN'T YOU
LISTENING TO ME?
104
00:04:50,567 --> 00:04:52,600
WELL, WEREN'T YOU
LISTENING TO ME?
105
00:04:52,667 --> 00:04:54,467
YOU KNOW, I THINK
I SMELL DINNER?
106
00:04:54,533 --> 00:04:56,300
OBVIOUSLY YOU WEREN'T PAYING
ANY ATTENTION, OTHERWISE YOU...
107
00:04:56,367 --> 00:04:57,967
WELL, OBVIOUSLY YOU WEREN'T
PAYING ANY ATTENTION EITHER.
108
00:04:58,067 --> 00:04:59,867
I COULD BARELY
GET A RESPONSE
FROM YOU
109
00:05:00,067 --> 00:05:03,100
WHEN I TOLD YOU ABOUT
THE STILL LIFE THAT I WAS GOING
TO PAINT.
110
00:05:03,167 --> 00:05:05,367
YOU KNOW, I DO
SMELL DINNER.
111
00:05:05,433 --> 00:05:07,667
WELL, FORGIVE ME
IF I DIDN'T SUMMON UP
THE APPROPRIATE ENTHUSIASM.
112
00:05:07,733 --> 00:05:11,067
I DON'T WANT YOUR
ENTHUSIASM IF IT
HAS TO BE SUMMONED.
113
00:05:11,133 --> 00:05:12,567
I HAVE AN IDEA.
WHY DON'T WE SIT DOWN,
114
00:05:12,633 --> 00:05:14,533
AND WE'LL DISCUSS
THE REFRIGERATION
CABINET
115
00:05:14,600 --> 00:05:17,067
AND THE STILL
LIFE PAINTING
OVER DINNER?
116
00:05:17,100 --> 00:05:18,567
OKAY?
117
00:05:22,367 --> 00:05:24,067
[ * ]
118
00:05:32,600 --> 00:05:34,500
FRANZ, WE'RE
CHOOSING TEAMS
TO PLAY BALL,
119
00:05:34,567 --> 00:05:36,700
AND WE'RE ONE
PERSON SHORT.
DO YOU MIND?
120
00:05:36,767 --> 00:05:38,300
WHAT?
KNOCKING.
121
00:05:38,367 --> 00:05:40,067
SORRY.
122
00:05:43,733 --> 00:05:44,933
[ Knocking on door ]
123
00:05:45,067 --> 00:05:46,700
COME IN.
SO YOU WANNA PLAY
BALL WITH US?
124
00:05:46,767 --> 00:05:47,533
I CAN'T.
I'M BUSY.
125
00:05:47,600 --> 00:05:49,267
DOIN' WHAT?
126
00:05:49,333 --> 00:05:50,700
SHAVING.
127
00:05:50,767 --> 00:05:52,500
[ Giggling ]
SHAVING WHAT?
128
00:05:52,567 --> 00:05:54,533
[ Sigh ]
OUT!
129
00:05:54,600 --> 00:05:56,533
[ Giggling ]
130
00:05:58,400 --> 00:06:05,600
[ * ]
131
00:06:05,667 --> 00:06:07,267
OH, I'LL GET
THE MAIL.
132
00:06:07,333 --> 00:06:08,567
NICK WANTS ME
TO CHECK FOR
THOSE HINGES.
133
00:06:08,633 --> 00:06:11,533
THEN COME RIGHT
BACK. I NEED HELP
WITH THIS LIST.
134
00:06:11,600 --> 00:06:12,933
Man:
I SAID NO
MORE CREDIT.
135
00:06:13,067 --> 00:06:14,700
YOU'LL HAVE TO PUT
SOMETHING BACK.
136
00:06:14,767 --> 00:06:16,533
I CAN'T DO THAT,
MR. GERSON.
137
00:06:16,600 --> 00:06:20,067
SURE YOU CAN.
UH, HOW ABOUT
THIS FLOUR?
138
00:06:20,067 --> 00:06:21,367
WELL, HOW DO YOU
EXPECT ME
139
00:06:21,433 --> 00:06:23,267
TO BAKE
A CHOCOLATE CAKE
WITHOUT ANY FLOUR?
140
00:06:23,333 --> 00:06:24,933
THAT'S YOUR
PROBLEM,
MISS MacGREGOR,
141
00:06:25,067 --> 00:06:26,933
UNLESS YOU HAVE
ANOTHER 35 CENTS.
142
00:06:27,067 --> 00:06:28,700
YOU KNOW THAT
I GET PAID
ON FRIDAYS.
143
00:06:28,767 --> 00:06:30,567
THEN COME
BACK ON FRIDAY
AND BUY IT.
144
00:06:30,633 --> 00:06:32,133
NO. THAT'S
TOO LATE.
145
00:06:32,200 --> 00:06:33,433
MY BROTHER'S
BIRTHDAY IS
TOMORROW.
146
00:06:33,500 --> 00:06:36,300
-LET GO!
-BUT HE WANTS
A CHOCOLATE CAKE.
147
00:06:36,367 --> 00:06:38,333
OH! OH-H.
148
00:06:38,400 --> 00:06:40,600
OH, MY!
149
00:06:40,667 --> 00:06:41,600
NOW LOOK WHAT
YOU'VE DONE.
150
00:06:41,667 --> 00:06:43,233
IT WAS AN ACCIDENT.
151
00:06:43,300 --> 00:06:44,533
ARE YOU ALL RIGHT?
I... YEAH, YEAH, YEAH...
152
00:06:44,600 --> 00:06:45,533
HERE. HERE,
LET ME DO THAT.
153
00:06:45,600 --> 00:06:46,933
NO, PLEASE. I...
154
00:06:47,067 --> 00:06:48,300
NO, I... I'LL
JUST WIPE...
155
00:06:48,367 --> 00:06:50,500
OH.
156
00:06:50,567 --> 00:06:52,533
OH, NO.
WHAT?
157
00:06:52,600 --> 00:06:54,633
WELL THE... THE,
UH... THE... THE
GLASS POPPED OUT.
158
00:06:54,700 --> 00:06:56,367
GIVE ME THAT.
159
00:06:57,567 --> 00:06:59,667
DIDN'T I...?
160
00:06:59,733 --> 00:07:03,400
OH! WELL, HOW
ARE YOU? HELLO.
161
00:07:03,467 --> 00:07:05,933
HELLO?
OH, YOU MUST THINK I'M SO AWFUL
162
00:07:06,067 --> 00:07:08,667
AND CLUMSY
AND RUDE.
163
00:07:08,733 --> 00:07:11,700
I MUST.
OH... WELL...
164
00:07:11,767 --> 00:07:14,133
OF COURSE
YOU WOULD,
165
00:07:14,200 --> 00:07:16,133
CONSIDERIN' YOU
JUST, UH, DRIED OFF FROM
THE LAST OCCASION,
166
00:07:16,200 --> 00:07:19,133
AND HERE I...
WELL, THIS SHOULD...
167
00:07:19,200 --> 00:07:21,100
THIS SHOULD
JUST BRUSH RIGHT
OFF. HONESTLY.
168
00:07:21,167 --> 00:07:22,700
THAT'S... THAT'S
NOT NECESSARY.
169
00:07:22,767 --> 00:07:25,700
WELL, I'M ALMOST DONE.
D... DON'T!
170
00:07:25,767 --> 00:07:27,133
I MEAN,
THANK YOU.
171
00:07:27,200 --> 00:07:29,100
WELL, DON'T
THANK ME. I...
172
00:07:29,167 --> 00:07:31,067
NO, IT'S
JUST, UH...
173
00:07:31,133 --> 00:07:33,067
NOT ANOTHER
THING, UM...
174
00:07:33,133 --> 00:07:34,967
BECAUSE I...
UH... BYE.
175
00:07:39,767 --> 00:07:41,500
YOU ALL
RIGHT, FRANZ?
176
00:07:41,567 --> 00:07:43,500
SORRY, I...
177
00:07:43,567 --> 00:07:44,500
JUST...
178
00:07:44,567 --> 00:07:49,967
[ * ]
179
00:07:50,067 --> 00:07:52,133
Dan:
AND FRANZ, HE WAS
JUST STANDIN' THERE,
180
00:07:52,200 --> 00:07:53,600
MINDIN' HIS
OWN BUSINESS,
181
00:07:53,667 --> 00:07:56,067
WHEN WHACK!
182
00:07:56,067 --> 00:07:57,600
THAT SACK OF
FLOUR EXPLODED
ALL OVER HIM.
183
00:07:57,667 --> 00:08:00,200
IT WAS GREAT.
184
00:08:00,267 --> 00:08:02,300
YEAH. SHE
REALLY GOT YOU
GOOD, FRANZ.
185
00:08:02,367 --> 00:08:04,967
YES. YES,
SHE DID.
186
00:08:05,067 --> 00:08:06,067
Nan:
THAT MAKES TWICE.
187
00:08:06,100 --> 00:08:07,167
Franz:
I KNOW.
188
00:08:07,233 --> 00:08:09,067
THAT GIRL,
SHE'S SO...
189
00:08:11,067 --> 00:08:13,067
-PRETTY?
-YES. I MEAN NO.
190
00:08:13,100 --> 00:08:15,200
NO, SHE'S... SHE'S...
SHE'S INFURIATING.
191
00:08:15,267 --> 00:08:18,233
EXASPERATING.
ALWAYS MAKING
A SCENE.
192
00:08:18,300 --> 00:08:19,633
HMM, MAYBE YOU SHOULD
STEER CLEAR
OF HER THEN.
193
00:08:19,700 --> 00:08:22,200
ABSOLUTELY.
194
00:08:22,267 --> 00:08:23,633
THAT GIRL'S
NOTHING BUT TROUBLE.
195
00:08:25,100 --> 00:08:26,067
I KINDA
LIKED HER.
196
00:08:26,100 --> 00:08:28,067
YEAH,
ME TOO.
197
00:08:28,067 --> 00:08:29,367
OBVIOUSLY SO
DOES FRANZ.
198
00:08:31,300 --> 00:08:33,100
COMIN' THROUGH
LOUD AND CLEAR.
199
00:08:35,100 --> 00:08:37,067
BUT HE JUST SAID
SHE WAS NOTHIN'
BUT TROUBLE.
200
00:08:37,100 --> 00:08:39,267
THE GOOD KIND
OF TROUBLE.
201
00:08:39,333 --> 00:08:41,300
HUH?
202
00:08:41,367 --> 00:08:42,367
ANOTHER FEW YEARS, NAN.
203
00:08:42,433 --> 00:08:44,600
YOU'LL UNDERSTAND.
204
00:08:46,233 --> 00:08:48,067
Nan:
[ Heavy sigh ]
205
00:08:48,133 --> 00:08:49,567
[ * ]
206
00:08:58,067 --> 00:09:00,067
[ * ]
207
00:09:05,067 --> 00:09:07,200
DISTANT? HOW?
208
00:09:07,267 --> 00:09:08,933
Amy:
WHEN LAURIE
AND I TALK NOW,
209
00:09:09,067 --> 00:09:11,533
WE TALK, BUT
WE DON'T LISTEN.
210
00:09:11,600 --> 00:09:13,333
NOT REALLY.
211
00:09:13,400 --> 00:09:15,333
YOU HEARD
US, JO.
LAST NIGHT.
212
00:09:15,400 --> 00:09:17,300
WELL, THAT WAS
ONE INSTANCE.
213
00:09:17,367 --> 00:09:19,567
I KNOW. BUT IT
STARTED ME THINKING.
214
00:09:19,633 --> 00:09:23,633
AND I REALIZE THAT THIS
KIND OF THING HAS BEEN
HAPPENING A LOT LATELY.
215
00:09:23,700 --> 00:09:26,600
THERE'S
A CERTAIN...
216
00:09:26,667 --> 00:09:28,067
I DON'T KNOW...
217
00:09:29,667 --> 00:09:31,400
LACK OF INTEREST.
218
00:09:31,467 --> 00:09:34,067
Meg:
OH, AMY,
219
00:09:34,067 --> 00:09:37,967
ALL RELATIONSHIPS
EXPERIENCE A LITTLE
LULL NOW AND AGAIN.
220
00:09:38,067 --> 00:09:39,600
DO YOU AND
EDWARD?
221
00:09:40,667 --> 00:09:43,200
WELL, NO.
222
00:09:43,267 --> 00:09:45,667
BUT OUR
RELATIONSHIP
IS VERY NEW.
223
00:09:45,733 --> 00:09:48,700
WE STILL HAVE SO MUCH
LEFT TO DISCOVER
ABOUT ONE ANOTHER.
224
00:09:48,767 --> 00:09:52,700
WHAT IF LAURIE AND I HAVE
ALREADY DISCOVERED
EVERYTHING ABOUT EACH OTHER?
225
00:09:52,767 --> 00:09:55,433
WHAT IF THERE'S
NOTHING LEFT
TO KNOW?
226
00:09:55,500 --> 00:09:57,433
OH, AMY, DON'T BE
SO DRAMATIC.
227
00:09:57,500 --> 00:09:58,333
I'M NOT, MEG.
228
00:10:00,367 --> 00:10:02,300
I JUST FEEL AS IF
WE'RE DRIFTING APART.
229
00:10:02,367 --> 00:10:05,033
Jo:
AMY,
230
00:10:05,100 --> 00:10:07,067
I REMEMBER
FRITZ AND I...
231
00:10:07,133 --> 00:10:10,600
WE USED TO GET SO
CAUGHT UP IN THE ROUTINE
OF OUR LIVES,
232
00:10:10,667 --> 00:10:13,067
THAT WE WOULD
HAVE TO STOP AND
REMIND OURSELVES
233
00:10:13,133 --> 00:10:14,467
TO APPRECIATE
EACH ANOTHER.
234
00:10:14,533 --> 00:10:15,400
Meg: YES, MAYBE
THAT'S ALL
YOU NEED.
235
00:10:15,467 --> 00:10:17,567
A REMINDER.
236
00:10:17,633 --> 00:10:19,033
YOU THINK SO?
237
00:10:19,100 --> 00:10:21,000
Jo:
JUST TALK
TO LAURIE.
238
00:10:21,067 --> 00:10:22,667
GET THINGS OUT
IN THE OPEN.
239
00:10:22,733 --> 00:10:24,067
AND YOU
NEVER KNOW.
240
00:10:24,133 --> 00:10:25,667
LAURIE MAY
NOT EVEN SHARE
YOUR DOUBTS.
241
00:10:29,033 --> 00:10:30,400
I'LL TALK TO HIM TONIGHT.
242
00:10:30,467 --> 00:10:37,100
[ * ]
243
00:10:40,567 --> 00:10:43,600
IT'S A SHOCK,
ISN'T IT?
244
00:10:43,667 --> 00:10:45,667
THE 100 THAT
BESS GOT ON HER
ARITHMETIC TEST.
245
00:10:45,733 --> 00:10:48,633
SHE'S BECOMING
A REGULAR
MATHEMATICIAN.
246
00:10:50,700 --> 00:10:52,033
HOW ABOUT THAT
STORY SHE WROTE?
247
00:10:52,100 --> 00:10:56,100
I KNOW. SO DESCRIPTIVE
AND ELOQUENT.
248
00:10:59,067 --> 00:11:01,167
IT FELT LIKE WE WERE
IN PARIS ALL OVER AGAIN.
249
00:11:08,467 --> 00:11:10,367
LAURIE?
250
00:11:10,433 --> 00:11:12,067
HMMM?
251
00:11:12,067 --> 00:11:13,133
I KNOW THIS WILL
SOUND SILLY.
252
00:11:13,200 --> 00:11:15,667
I'M SURE I'M
OVERREACTING.
253
00:11:15,733 --> 00:11:19,400
IT'S JUST
THAT I'VE BEEN
FEELING LATELY...
254
00:11:19,467 --> 00:11:21,300
WHAT IS IT?
255
00:11:25,067 --> 00:11:26,633
THINGS DON'T SEEM AS...
256
00:11:26,700 --> 00:11:29,333
EASY BETWEEN US ANYMORE.
257
00:11:31,667 --> 00:11:33,167
NO. THEY DON'T.
258
00:11:37,133 --> 00:11:40,433
BUT THAT'S NOT TO SAY THAT
THINGS AREN'T WONDERFUL.
259
00:11:40,500 --> 00:11:43,967
I MEAN, ANY COUPLE
MARRIED OVER 14 YEARS
260
00:11:44,067 --> 00:11:45,633
IS BOUND TO
EXPERIENCE A LITTLE...
261
00:11:47,467 --> 00:11:48,400
LULL?
262
00:11:48,467 --> 00:11:51,067
A LULL.
263
00:11:51,067 --> 00:11:53,067
THAT'S THE
PERFECT WORD
FOR IT.
264
00:11:53,100 --> 00:11:54,667
WE'RE
EXPERIENCING A LULL.
265
00:11:58,067 --> 00:11:59,533
AND THAT DOESN'T
BOTHER YOU?
266
00:11:59,600 --> 00:12:01,500
BOTHER ME?
267
00:12:01,567 --> 00:12:02,700
NO.
268
00:12:02,767 --> 00:12:05,233
BECAUSE
I KNOW...
269
00:12:05,300 --> 00:12:07,967
I MEAN I'M SURE THIS
IS JUST TEMPORARY.
270
00:12:09,767 --> 00:12:11,067
IT'LL PASS.
271
00:12:14,733 --> 00:12:16,067
IT WILL PASS, WON'T IT?
272
00:12:18,733 --> 00:12:20,500
IT'LL PASS.
273
00:12:20,567 --> 00:12:21,967
ABSOLUTELY.
274
00:12:22,067 --> 00:12:28,067
[ * ]
275
00:12:31,567 --> 00:12:32,533
[ Chuckling ]
THANK YOU.
276
00:12:32,600 --> 00:12:34,333
THANK YOU
FOR COMING.
277
00:12:34,400 --> 00:12:37,367
[ Mixed chatter ]
278
00:12:39,567 --> 00:12:41,400
WELL, THAT WAS
TOO LONG.
279
00:12:41,467 --> 00:12:43,133
YEAH, THANKS,
NAN, FOR SNORIN'.
280
00:12:43,200 --> 00:12:44,467
EVERYONE TURNED
AROUND AND THOUGHT
IT WAS ME.
281
00:12:44,533 --> 00:12:47,333
WELL, I WAS
JUST HAVIN'
THE BEST DREAM
282
00:12:47,400 --> 00:12:50,067
ABOUT THE
BIG FISH I'M
GONNA CATCH.
283
00:12:50,067 --> 00:12:52,233
WELL, IT HAD
TO BE A DREAM,
284
00:12:52,300 --> 00:12:54,933
'CAUSE EVERYONE
KNOWS I'M GONNA CATCH
THE BIGGEST FISH TODAY.
285
00:12:55,067 --> 00:12:57,067
BESS, FISHING?
286
00:12:57,100 --> 00:12:59,067
I DIDN'T KNOW
YOU'D DEVELOPED
SUCH AN INTEREST.
287
00:12:59,067 --> 00:13:01,233
OH. WELL, IT'S
BECOME KIND OF
A TRADITION.
288
00:13:01,300 --> 00:13:05,067
WE HAVE THIS LITTLE
FRIENDLY COMPETITION
EVERY SUNDAY.
289
00:13:05,067 --> 00:13:07,233
BUT WE THOUGHT
YOU'D SPEND THE
DAY WITH US.
290
00:13:07,300 --> 00:13:10,200
OH. WELL, I JUST
ASSUMED THAT...
291
00:13:10,267 --> 00:13:12,233
SUNDAY'S OUR CHANCE
TO BE TOGETHER.
292
00:13:12,300 --> 00:13:15,067
BUT YOU JUST HAD DINNER
WITH ME THE OTHER NIGHT
AT PLUMFIELD.
293
00:13:15,100 --> 00:13:17,967
I KNOW, BUT WE'VE
SCHEDULED SUCH
A LOVELY AFTERNOON,
294
00:13:18,067 --> 00:13:19,067
JUST THE
THREE OF US.
295
00:13:23,067 --> 00:13:25,933
WELL, I GUESS
THE FISH CAN WAIT.
296
00:13:26,067 --> 00:13:26,933
Laurie:
WONDERFUL.
297
00:13:27,067 --> 00:13:28,067
GUESS I WIN
BY DEFAULT.
298
00:13:30,233 --> 00:13:32,067
HELLO. I WAS
JUST WONDERING,
299
00:13:32,067 --> 00:13:35,567
UM... HAVE YOU
TALKED TO HIM?
300
00:13:35,633 --> 00:13:38,133
OH. YES.
301
00:13:38,200 --> 00:13:40,533
I FEEL SO MUCH BETTER
NOW THAT WE'VE
DISCUSSED EVERYTHING.
302
00:13:40,600 --> 00:13:43,067
SEE? YOU JUST NEEDED
TO GET EVERYTHING
OUT IN THE OPEN.
303
00:13:43,067 --> 00:13:45,967
ABSOLUTELY.
YOU WERE RIGHT.
304
00:13:46,067 --> 00:13:47,067
SO YOU AND
LAURIE...
305
00:13:47,067 --> 00:13:49,167
WE'RE FINE, JO.
306
00:13:49,233 --> 00:13:50,600
WE'RE JUST... IN
A LITTLE LULL.
307
00:13:50,667 --> 00:13:52,700
IT'LL PASS.
308
00:13:57,067 --> 00:13:58,967
Woman:
FRANZ!
309
00:14:05,667 --> 00:14:06,600
THAT'S HER.
310
00:14:06,667 --> 00:14:09,133
WHO?
311
00:14:09,200 --> 00:14:10,433
THE ONE WHO
DUMPED FLOUR
ON FRANZ.
312
00:14:10,500 --> 00:14:11,967
HOW DID YOU
KNOW MY NAME?
313
00:14:12,067 --> 00:14:14,067
MR. GERSON
TOLD ME. HERE.
314
00:14:15,400 --> 00:14:16,600
IT'S A CAKE.
315
00:14:16,667 --> 00:14:19,167
OH.
316
00:14:19,233 --> 00:14:20,467
YOU'RE NOT
GOING TO THROW
IT AT ME?
317
00:14:20,533 --> 00:14:22,067
NO, SILLY.
I BAKED IT FOR YOU,
318
00:14:22,067 --> 00:14:25,167
TO MAKE UP FOR
ALL THAT MESS.
319
00:14:25,233 --> 00:14:27,167
THAT'S NICE. YOU
SHOULDN'T HAVE GONE
TO THE TROUBLE.
320
00:14:27,233 --> 00:14:28,500
OH, NO TROUBLE.
I WAS ALREADY BAKING
ONE FOR MY BROTHER,
321
00:14:28,567 --> 00:14:30,600
SO I JUST DOUBLED
THE RECIPE.
322
00:14:30,667 --> 00:14:34,067
-SO YOU GOT THE
FLOUR AFTER ALL.
-OH, SURE.
323
00:14:34,067 --> 00:14:35,700
OLD GERSON
MAKES A FUSS
NOW AND THEN,
324
00:14:35,767 --> 00:14:37,433
BUT HE KNOWS
I PAY UP
WHEN I CAN.
325
00:14:37,500 --> 00:14:39,367
Franz: YES, MR. GERSON
LIKES TO MAKE A FUSS.
326
00:14:43,567 --> 00:14:45,933
HELLO.
JO, UM...
327
00:14:46,067 --> 00:14:47,967
WE WERE... I
MEAN, THIS IS...
328
00:14:48,067 --> 00:14:49,067
UH...
ISABEL MacGREGOR.
329
00:14:49,067 --> 00:14:51,067
ISABEL MacGREGOR.
MRS. JO. BHAER.
330
00:14:51,100 --> 00:14:53,067
IT'S A PLEASURE.
I'VE HEARD SO
MUCH ABOUT YOU.
331
00:14:53,067 --> 00:14:55,067
OH, I CAN
ONLY IMAGINE.
332
00:14:55,100 --> 00:14:58,067
I BEEN CAUSIN'
POOR FRANZ SO
MUCH TROUBLE.
333
00:14:58,067 --> 00:15:01,067
WELL, I'M
SURE HE HASN'T
MINDED MUCH,
334
00:15:01,067 --> 00:15:03,067
NOW HAVE YOU?
335
00:15:03,100 --> 00:15:04,667
NO. NO. NOT
TOO MUCH.
336
00:15:08,467 --> 00:15:11,400
Asia:
WELL, I DON'T CARE
WHAT IT LOOKS LIKE,
337
00:15:11,467 --> 00:15:12,967
YOU'LL NEVER SEE ME
PASSIN' UP A PIECE
OF CHOCOLATE CAKE.
338
00:15:13,067 --> 00:15:15,200
I'M WITH YOU, ASIA.
339
00:15:15,267 --> 00:15:17,500
IT WAS VERY THOUGHTFUL
OF MISS MacGREGOR,
DON'T YOU THINK?
340
00:15:17,567 --> 00:15:21,067
I SUPPOSE.
341
00:15:21,067 --> 00:15:22,667
OH, WELL IT'S THE LEAST SHE
COULD DO AFTER WHAT I HEARD;
342
00:15:22,733 --> 00:15:25,067
THROWIN' ALL
THAT FLOUR AND
WATER ON YA.
343
00:15:25,067 --> 00:15:26,567
SHE DOES
HAVE SPIRIT.
344
00:15:26,633 --> 00:15:28,067
YES.
345
00:15:28,100 --> 00:15:32,200
A SPARK.
A CERTAIN VIBRANCY.
346
00:15:32,267 --> 00:15:34,067
MAYBE YOU SHOULD
THINK ABOUT
COURTING HER.
347
00:15:34,100 --> 00:15:36,233
All three:
WHAT?
348
00:15:36,300 --> 00:15:39,067
WELL, HE IS OF
COURTING AGE,
AFTER ALL.
349
00:15:39,133 --> 00:15:42,200
BUT... THAT...
THAT DOESN'T
MEAN THAT...
350
00:15:42,267 --> 00:15:44,067
WELL, AND SHE
DID BAKE YOU
THIS CAKE.
351
00:15:44,100 --> 00:15:46,333
SHE OBVIOUSLY
THINKS VERY
HIGHLY OF YOU.
352
00:15:46,400 --> 00:15:48,067
Asia:
NOW, JO, STOP
PRESSURING HIM.
353
00:15:48,067 --> 00:15:49,067
Jo:
I'M NOT PRESSURING HIM.
354
00:15:49,133 --> 00:15:50,633
I'M REALLY
NOT INTERESTED.
355
00:15:52,200 --> 00:15:53,267
NOT INTERESTED?!
356
00:15:53,333 --> 00:15:55,067
REALLY?
YES.
357
00:15:55,100 --> 00:15:56,267
I'M NOT INTERESTED.
358
00:15:56,333 --> 00:15:57,933
THE WAY YOU WERE STANDING
THERE, GAPING AT HER?
359
00:15:58,067 --> 00:16:00,133
HUH. GAPING?
YES, FRANZ,
360
00:16:00,200 --> 00:16:02,167
YOUR JAW WAS
HANGING OPEN.
361
00:16:02,233 --> 00:16:04,300
YOU COULD BARELY SPEAK.
362
00:16:04,367 --> 00:16:06,067
WELL, SHE...
SHE HARDLY GIVES
ME THE CHANCE.
363
00:16:06,100 --> 00:16:08,400
I KNOW WHAT THAT'S LIKE.
364
00:16:08,467 --> 00:16:10,533
SHE'S TOO
IMPETUOUS AND
STRONG-WILLED.
365
00:16:10,600 --> 00:16:12,367
AND LOUD. THIS...
366
00:16:12,433 --> 00:16:14,100
WE'RE TOO DIFFERENT.
THIS IS SILLY.
367
00:16:14,167 --> 00:16:16,500
Asia:
WELL, DIFFERENCES
ARE GOOD SOMETIMES.
368
00:16:16,567 --> 00:16:18,600
YOU KNOW WHAT THEY SAY:
369
00:16:18,667 --> 00:16:20,467
"OPPOSITES ATTRACT."
370
00:16:20,533 --> 00:16:23,300
"THEY" DON'T
KNOW WHAT THEY'RE
TALKING ABOUT.
371
00:16:23,367 --> 00:16:25,267
I STILL THINK THAT YOU...
I AM NOT COURTING
372
00:16:25,333 --> 00:16:26,467
ISABEL MacGREGOR.
373
00:16:26,533 --> 00:16:28,300
AND THAT'S
THE END OF IT.
374
00:16:28,367 --> 00:16:30,500
LET'S JUST
ENJOY OUR CAKE.
375
00:16:30,567 --> 00:16:33,400
[ * ]
376
00:16:46,133 --> 00:16:47,067
AUNT JO?
377
00:16:48,167 --> 00:16:50,533
BESS?
378
00:16:50,600 --> 00:16:52,200
WHAT ARE YOU DOING,
SWEETHEART? YOU
SHOULD BE IN BED.
379
00:16:52,267 --> 00:16:55,200
I KNOW. I JUST
COULDN'T SLEEP.
380
00:16:55,267 --> 00:16:57,167
YOU COULDN'T
SLEEP?
381
00:16:57,233 --> 00:16:58,933
OH, I'M NOT SICK
OR ANYTHING.
382
00:16:59,067 --> 00:17:01,067
I, UM...
383
00:17:01,133 --> 00:17:05,133
WELL...
384
00:17:05,200 --> 00:17:06,067
WHY DON'T
YOU COME IN?
385
00:17:12,267 --> 00:17:14,200
TELL ME.
WHAT'S WRONG?
386
00:17:14,267 --> 00:17:15,300
IT'S MY PARENTS.
387
00:17:15,367 --> 00:17:18,200
DID SOMETHING
HAPPEN TODAY?
388
00:17:18,267 --> 00:17:21,600
NO. NOTHING
IN PARTICULAR.
389
00:17:21,667 --> 00:17:24,400
THEY'VE JUST
BEEN ACTING SO
STRANGE LATELY.
390
00:17:24,467 --> 00:17:26,467
THEY SEEM
SO TENSE.
391
00:17:26,533 --> 00:17:29,600
WELL, YOUR FATHER
HAS BEEN WORKING
AWFULLY HARD LATELY.
392
00:17:29,667 --> 00:17:32,167
NO. I MEAN
WITH EACH OTHER.
393
00:17:34,200 --> 00:17:35,600
IT'S SO STRANGE
BECAUSE THEY SEEM
394
00:17:35,667 --> 00:17:38,233
TO BE TRYING SO
HARD TO SEEM HAPPY,
395
00:17:38,300 --> 00:17:41,433
BUT UNDERNEATH, I KNOW
SOMETHING'S WRONG.
396
00:17:41,500 --> 00:17:44,233
I CAN FEEL IT.
397
00:17:44,300 --> 00:17:46,200
DO YOU KNOW
WHAT IT IS?
398
00:17:46,267 --> 00:17:49,067
BESS, I WOULDN'T
WORRY ABOUT THIS.
399
00:17:49,067 --> 00:17:51,167
MARRIED COUPLES,
THEY...
400
00:17:51,233 --> 00:17:54,067
THEY GO THROUGH
OFF DAYS.
401
00:17:57,233 --> 00:17:59,067
THIS WILL PASS.
402
00:17:59,100 --> 00:18:02,067
[ Whispering ]
RIGHT.
403
00:18:02,100 --> 00:18:04,533
[ * ]
404
00:18:11,767 --> 00:18:14,067
[ * ]
405
00:18:18,167 --> 00:18:19,600
HELLO.
406
00:18:21,100 --> 00:18:22,300
HELLO.
407
00:18:27,100 --> 00:18:28,300
OH, EXCUSE ME.
408
00:18:45,067 --> 00:18:46,167
DID YOU FORGET SOMETHING?
409
00:18:47,533 --> 00:18:49,500
UH, NO, I...
I JUST, UH...
410
00:18:49,567 --> 00:18:50,567
I, UH...
411
00:18:50,633 --> 00:18:53,233
JUST TAKING A STROLL?
412
00:18:53,300 --> 00:18:55,067
YES. I MEAN, UH...
413
00:18:55,100 --> 00:18:57,233
NO, I, UH...
414
00:18:57,300 --> 00:18:59,067
SO THIS IS
WHERE YOU WORK?
415
00:18:59,067 --> 00:19:00,200
[ Sigh ]
YES.
416
00:19:00,267 --> 00:19:02,133
THIS IS THE GRAND PALACE.
417
00:19:04,267 --> 00:19:05,300
IT'S... IT'S NICE.
418
00:19:08,267 --> 00:19:10,233
NICE PAINT
AND, UH...
419
00:19:10,300 --> 00:19:13,067
THE WINDOWS ARE
EXCEPTIONALLY CLEAN.
420
00:19:13,067 --> 00:19:15,067
REALLY SPARKLING.
421
00:19:15,067 --> 00:19:16,700
WELL, THANK YOU.
422
00:19:16,767 --> 00:19:18,400
IT'S FUNNY HOW YOU
CAN WALK THROUGH TOWN
423
00:19:18,467 --> 00:19:20,200
ALL THE TIME
AND NOT EVEN NOTICE.
424
00:19:20,267 --> 00:19:21,300
WELL, I'M PLEASED
YOU DID.
425
00:19:23,500 --> 00:19:25,067
ISABEL?
426
00:19:27,067 --> 00:19:28,367
YES, FRANZ?
427
00:19:30,600 --> 00:19:32,967
C-COULD YOU, UM...?
428
00:19:33,067 --> 00:19:34,133
UM, COULD WE...?
429
00:19:40,333 --> 00:19:41,467
WOULD YOU DO ME
THE HONOR
430
00:19:41,533 --> 00:19:43,233
OF ACCOMPANYING ME
ON A CARRIAGE RIDE?
431
00:19:43,300 --> 00:19:45,433
PERHAPS WE COULD
ENJOY A PICNIC...
YES.
432
00:19:48,100 --> 00:19:50,233
SAY AGAIN?
433
00:19:50,300 --> 00:19:51,233
I SAID,
YES, FRANZ.
434
00:19:51,300 --> 00:19:53,167
TO YOUR VERY
SWEET INVITATION.
435
00:19:55,067 --> 00:19:56,300
YES.
436
00:19:58,100 --> 00:19:59,400
ALL RIGHT.
437
00:19:59,467 --> 00:20:04,000
WELL, UH, I'LL...
I'LL SEE YOU SOON.
438
00:20:04,067 --> 00:20:05,233
UH, L-LATER,
439
00:20:05,300 --> 00:20:06,500
UH, MISS... UH...
440
00:20:08,067 --> 00:20:09,533
BYE.
441
00:20:09,600 --> 00:20:11,567
[ * ]
442
00:20:17,000 --> 00:20:18,967
I WAS LOOKING FOR A REASON
TO COME BY AND TALK TO YOU,
443
00:20:19,033 --> 00:20:20,667
LAURIE, YOU NEVER
NEED AN EXCUSE.
444
00:20:20,733 --> 00:20:21,533
I'M GLAD THAT
YOU CAME BY.
445
00:20:24,233 --> 00:20:26,033
I'M SURE AMY'S
SPOKEN TO YOU ABOUT
OUR DIFFICULTIES.
446
00:20:26,100 --> 00:20:27,600
YES. SHE HAS.
447
00:20:29,667 --> 00:20:31,100
LAURIE,
448
00:20:31,167 --> 00:20:33,367
BESS IS AWARE OF IT TOO.
449
00:20:33,433 --> 00:20:37,467
SHE CAME TO
ME LAST NIGHT,
DISTRAUGHT.
450
00:20:37,533 --> 00:20:40,467
SHE SAID THAT SHE SENSED
A STRAIN BETWEEN THE TWO
OF YOU YESTERDAY.
451
00:20:42,433 --> 00:20:44,133
[ Sigh ]
I'M NOT
SURPRISED.
452
00:20:48,100 --> 00:20:49,367
I SPOKE WITH AMY
AND SHE SAID
453
00:20:49,433 --> 00:20:52,467
THAT THE TWO OF
YOU HAD CLEARED
THINGS UP.
454
00:20:52,533 --> 00:20:53,500
WE DID...
455
00:20:55,433 --> 00:20:58,233
SORT OF.
[ Sigh ]
456
00:20:58,300 --> 00:21:01,067
WE BOTH FEEL
A CERTAIN DISTANCE
IN OUR MARRIAGE.
457
00:21:03,367 --> 00:21:04,567
AND?
458
00:21:06,567 --> 00:21:09,333
Laurie: WELL, I'VE
BEEN THINKING ABOUT IT.
459
00:21:09,400 --> 00:21:11,300
I FINALLY
REALIZED WHEN
IT ALL STARTED.
460
00:21:11,367 --> 00:21:13,700
IT WAS WHEN BESS FIRST
MOVED HERE TO PLUMFIELD.
461
00:21:13,767 --> 00:21:15,500
LAURIE, OF COURSE
THERE'S GOING TO BE
A BIT OF ADJUSTMENT,
462
00:21:15,567 --> 00:21:17,367
WHEN A CHILD
LEAVES THE HOME.
463
00:21:17,433 --> 00:21:19,067
Laurie:
IT'S MORE
THAN THAT, JO.
464
00:21:19,067 --> 00:21:23,533
IT SEEMS SO
EMPTY AT HOME
WITHOUT HER.
465
00:21:23,600 --> 00:21:25,967
THE ONLY TIME AMY AND
I SEEM TO CONNECT NOW
466
00:21:26,067 --> 00:21:27,933
IS WHEN WE'RE
TALKING ABOUT BESS
467
00:21:28,067 --> 00:21:30,200
OR WHEN BESS
IS WITH US OR...
468
00:21:30,267 --> 00:21:32,700
THE TWO OF YOU HAVE SO
MUCH TO OFFER EACH OTHER.
469
00:21:32,767 --> 00:21:34,067
I'M NOT SO
SURE ANYMORE.
470
00:21:36,067 --> 00:21:38,633
WE'VE ALWAYS BEEN
A SURPRISING MATCH,
YOU KNOW THAT.
471
00:21:38,700 --> 00:21:42,567
AT FIRST THAT
WAS PART OF
THE ATTRACTION.
472
00:21:44,667 --> 00:21:47,967
I REMEMBER WHEN WE BEGAN
COURTING IN... IN PARIS,
473
00:21:48,067 --> 00:21:52,600
EVERYTHING WAS FRESH AND
ROMANTIC AND EXCITING.
474
00:21:54,767 --> 00:21:56,700
WE FELL IN LOVE QUICKLY,
475
00:21:56,767 --> 00:21:59,900
MARRIED QUICKLY,
HAD BESS QUICKLY.
476
00:22:00,067 --> 00:22:02,600
WE WERE THE INSTANT
FAMILY AND THAT...
477
00:22:02,667 --> 00:22:05,067
THAT WAS WONDERFUL.
478
00:22:05,133 --> 00:22:07,600
NOW BESS IS
LIVING HERE,
479
00:22:07,667 --> 00:22:09,467
AND IT'S
THE FIRST TIME
480
00:22:09,533 --> 00:22:13,067
THAT AMY AND I HAVE
EVER REALLY BEEN
ALONE TOGETHER.
481
00:22:16,067 --> 00:22:17,067
I CAN'T HELP WONDERING.
482
00:22:18,400 --> 00:22:20,600
I MEAN...
483
00:22:20,667 --> 00:22:24,967
IS BESS THE ONLY THING
WE HAVE IN COMMON NOW?
484
00:22:25,067 --> 00:22:28,333
DID WE EVER
HAVE ANYTHING
IN COMMON?
485
00:22:28,400 --> 00:22:30,700
I MEAN, TELL ME, JO,
486
00:22:30,767 --> 00:22:33,600
IS THERE A REASON
FOR AMY AND I TO
STAY TOGETHER?
487
00:22:40,367 --> 00:22:45,333
[ * ]
488
00:22:45,400 --> 00:22:47,367
GOIN'
SOMEWHERE?
489
00:22:47,433 --> 00:22:49,367
[ Sigh ]
WHAT DO YOU
WANT, NAN?
490
00:22:49,433 --> 00:22:51,400
WELL...
491
00:22:51,467 --> 00:22:53,233
WHEN YOU GAVE US
THAT ASSIGNMENT,
492
00:22:53,300 --> 00:22:54,567
YOU SAID,
"500 WORDS",
493
00:22:54,633 --> 00:22:58,633
YOU MEANT 500 WORDS
APPROXIMATELY, RIGHT?
494
00:22:58,700 --> 00:23:02,067
'CAUSE I'VE GOT
THE FEELIN' MINE MIGHT
BE A LITTLE SHORT.
495
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
HOW SHORT?
496
00:23:05,467 --> 00:23:07,700
OH, 400 OR SO.
497
00:23:07,767 --> 00:23:10,367
GIVE OR TAKE 100.
498
00:23:10,433 --> 00:23:12,567
KEEP WRITING.
499
00:23:12,633 --> 00:23:15,133
-WHERE'RE YA GOIN'?
-WHO SAYS I'M
GOING ANYWHERE.
500
00:23:15,200 --> 00:23:17,400
WELL, YOU BEEN STANDING
IN FRONT OF THAT MIRROR
NOW FOR 10 MINUTES.
501
00:23:17,467 --> 00:23:19,133
10 MINUTES?
502
00:23:19,200 --> 00:23:21,133
HAVE YOU BEEN
STANDING THERE
THE WHOLE TIME?
503
00:23:21,200 --> 00:23:22,633
YOU'RE GOIN' TO SEE
THAT GIRL, AREN'T YA?
504
00:23:22,700 --> 00:23:24,967
THAT ISABEL.
505
00:23:25,067 --> 00:23:27,267
YOU ARE, AREN'T YA?
506
00:23:27,333 --> 00:23:29,100
C'MON, FRANZ,
WHERE'RE YA TAKIN' HER?
507
00:23:29,167 --> 00:23:30,300
LOOK, IT'S REALLY
NONE OF YOUR CONCERN.
508
00:23:30,367 --> 00:23:33,067
WELL, I'M NOT CONCERNED.
I JUST WANNA KNOW.
509
00:23:33,100 --> 00:23:36,067
[ Sigh ] NAN.
WHERE'RE YA TAKIN' HER?
510
00:23:36,067 --> 00:23:37,600
IF... IF I
TELL YOU, DO YOU
PROMISE TO LEAVE?
511
00:23:37,667 --> 00:23:39,333
YES, I PROMISE.
512
00:23:39,400 --> 00:23:42,067
[ Sigh ] WELL, WE'RE GOING
ON A CARRIAGE RIDE,
513
00:23:42,100 --> 00:23:44,067
FOLLOWED
BY A PICNIC.
514
00:23:44,133 --> 00:23:45,300
-SOUNDS GOOD.
-YOU SEE,
515
00:23:45,367 --> 00:23:47,067
THERE'S THIS POETRY
READING IN THE PARK.
516
00:23:47,100 --> 00:23:49,467
AND I THOUGHT
MAYBE WE COULD...
WAIT. BACK UP.
517
00:23:49,533 --> 00:23:52,400
DID YOU SAY,
"POETRY READING"?
518
00:23:52,467 --> 00:23:55,500
-YES. WHAT'S
WRONG WITH THAT?
-WELL, FRANZ,
519
00:23:55,567 --> 00:23:56,567
YOU MIGHT AS WELL BE
TAKIN' HER TO SCHOOL.
520
00:23:56,633 --> 00:23:58,067
GOODBYE, NAN.
521
00:23:59,633 --> 00:24:01,633
FINE. BUT IF
YA ASK ME,
522
00:24:01,700 --> 00:24:02,667
A GIRL LIKE THAT
IS NOT GONNA BE
INTERESTED IN POETRY.
523
00:24:02,733 --> 00:24:05,600
AND WHAT MAKES
YOU SO SURE?
524
00:24:05,667 --> 00:24:09,233
'CAUSE SHE'S NOT
THE POETRY TYPE.
525
00:24:09,300 --> 00:24:11,600
SHE'S MORE
LIKE...
526
00:24:11,667 --> 00:24:14,067
WELL, MORE LIKE ME.
527
00:24:14,133 --> 00:24:15,633
YOU OUGHTA TAKE HER OUT
INTO THE COUNTRYSIDE,
528
00:24:15,700 --> 00:24:17,667
AND DO SOMETHIN' FUN.
529
00:24:17,733 --> 00:24:21,067
FUN?
YEAH.
530
00:24:21,100 --> 00:24:22,667
AND ANYTHING IS
BETTER THAN
A POETRY READING.
531
00:24:22,733 --> 00:24:24,600
TRUST ME.
532
00:24:24,667 --> 00:24:27,367
[ * ]
533
00:24:29,767 --> 00:24:31,067
Franz:
ARE YOU
COMFORTABLE?
534
00:24:31,133 --> 00:24:32,300
Isabel:
COULDN'T
BE BETTER.
535
00:24:34,133 --> 00:24:36,267
YOU BETTER MOVE
ASIDE THOUGH.
536
00:24:36,333 --> 00:24:37,333
WHY'S THAT?
537
00:24:37,400 --> 00:24:39,067
THERE'S A TURTLE
DOWN HERE.
538
00:24:39,133 --> 00:24:40,700
AND I THINK HE
WANTS TO PASS US.
539
00:24:44,067 --> 00:24:46,100
WELL, IT'S
A WINDING ROAD.
540
00:24:46,167 --> 00:24:48,067
YOU NEVER KNOW
WHAT'S COMING
AROUND THE BEND.
541
00:24:48,133 --> 00:24:50,700
MMM. KINDA MAKES
IT MORE INTERESTING
THOUGH, DON'T YA THINK?
542
00:24:51,767 --> 00:24:54,067
YA MIND?
543
00:24:54,100 --> 00:24:54,733
WHAT... WHAT
ARE YOU...?
544
00:24:54,800 --> 00:24:56,700
UH... UH...
545
00:25:00,567 --> 00:25:01,933
WHAT ARE YOU...?
546
00:25:02,067 --> 00:25:03,467
LOOK, UH...
ISABEL,
COME ON NOW.
547
00:25:03,533 --> 00:25:04,933
IT'S FUN.
548
00:25:05,067 --> 00:25:06,300
NO, IT'S
NOT BECAUSE...
549
00:25:07,567 --> 00:25:09,233
COME ON,
ISABEL.
550
00:25:11,733 --> 00:25:12,700
Franz:
A CARRIAGE!
551
00:25:14,267 --> 00:25:15,967
THERE'S ROOM.
552
00:25:16,067 --> 00:25:17,067
-THERE'S ROOM.
-PULL OVER.
553
00:25:17,133 --> 00:25:18,067
-PULL OVER.
-THERE'S ROOM.
554
00:25:18,133 --> 00:25:19,633
THERE'S NO ROOM.
555
00:25:19,700 --> 00:25:20,667
THERE'S NO ROOM.
556
00:25:20,733 --> 00:25:22,433
Driver:
OUT OF THE WAY!
557
00:25:22,500 --> 00:25:24,500
[ Whinnying of horses ]
558
00:25:27,767 --> 00:25:28,567
[ Whinnying of horse ]
559
00:25:30,767 --> 00:25:31,933
Both:
[ Gasping ]
560
00:25:32,067 --> 00:25:34,100
NOW THAT
WAS CLOSE.
561
00:25:34,167 --> 00:25:34,933
[ Laugh of
exhilaration ]
562
00:25:35,067 --> 00:25:36,700
INDEED.
563
00:25:36,767 --> 00:25:37,933
IT WAS...
564
00:25:38,067 --> 00:25:39,067
THRILLING.
565
00:25:41,133 --> 00:25:44,067
9... 10...
566
00:25:44,133 --> 00:25:47,067
11... 12.
567
00:25:47,100 --> 00:25:49,067
THAT SHOULD
BE ENOUGH.
568
00:25:49,067 --> 00:25:50,067
THANK YOU.
569
00:25:50,133 --> 00:25:52,267
OH, DAN, WAIT.
TWO MORE.
570
00:25:52,333 --> 00:25:54,967
AMY AND LAURIE
ARE COMING TONIGHT.
571
00:25:55,067 --> 00:25:57,067
THANKS.
572
00:25:57,133 --> 00:25:58,533
ARE THEY EATING
HERE AGAIN?
573
00:26:00,333 --> 00:26:03,300
-OF COURSE.
-OF COURSE
THEY'RE WELCOME.
574
00:26:03,367 --> 00:26:06,267
BUT IT SEEMS THOSE
TWO HAVE BEEN EATING
HERE A LOT LATELY.
575
00:26:06,333 --> 00:26:07,600
Bess:
THEY HAVE,
HAVEN'T THEY?
576
00:26:09,100 --> 00:26:10,600
Jo:
BESS...
577
00:26:10,667 --> 00:26:12,133
EXCUSE ME.
578
00:26:13,200 --> 00:26:16,233
Bess:
AUNT JO,
579
00:26:16,300 --> 00:26:19,233
I KNOW WHY MY PARENTS
HAVE BEEN EATING AT
PLUMFIELD A LOT LATELY.
580
00:26:19,300 --> 00:26:22,067
IT'S BECAUSE THEY DON'T
WANT TO SPEND TIME
ALONE TOGETHER.
581
00:26:22,133 --> 00:26:23,067
OH, BESS,
THAT'S NOT TRUE.
582
00:26:23,100 --> 00:26:24,967
-YOUR PARENTS...
-YES, IT IS.
583
00:26:25,067 --> 00:26:28,100
I OVERHEARD
YOU AND MY FATHER
TALKING YESTERDAY.
584
00:26:32,133 --> 00:26:34,100
YOUR PARENTS ARE GOING
THROUGH A DIFFICULT TIME
RIGHT NOW, BESS.
585
00:26:34,167 --> 00:26:35,133
IT'S TRUE.
586
00:26:37,133 --> 00:26:39,300
BUT THEY'LL
WORK THROUGH IT.
587
00:26:39,367 --> 00:26:42,100
THEY JUST NEED TO REMEMBER
WHY THEIR MARRIAGE
IS SO SPECIAL,
588
00:26:42,167 --> 00:26:45,300
AND WHY THE TWO OF THEM
BELONG TOGETHER.
589
00:26:45,367 --> 00:26:48,133
WELL, I THINK
I HAVE AN IDEA TO
HELP THEM REMEMBER.
590
00:26:48,200 --> 00:26:50,233
BUT I'M GOING TO NEED
EVERYONE'S HELP...
591
00:26:50,300 --> 00:26:52,133
INCLUDING YOU.
592
00:26:55,133 --> 00:26:56,367
Isabel:
I'M SORRY, FRANZ.
593
00:26:56,433 --> 00:26:59,133
I SURE DIDN'T
MEAN TO BREAK
ANYTHING.
594
00:26:59,200 --> 00:27:00,633
DON'T WORRY.
NICK'LL FIX IT.
595
00:27:00,700 --> 00:27:02,167
NICK?
596
00:27:02,233 --> 00:27:03,400
OUR CARETAKER.
597
00:27:03,467 --> 00:27:05,100
I'LL JUST RIDE BACK
TO PLUMFIELD AND...
598
00:27:05,167 --> 00:27:06,567
NO, WE DON'T NEED
ANYBODY'S HELP.
599
00:27:06,633 --> 00:27:09,500
I'VE FIXED WAGONS
WORSE THAN THIS BEFORE.
600
00:27:09,567 --> 00:27:12,067
YOU'RE GOING TO FIX IT?
601
00:27:12,067 --> 00:27:13,167
OF COURSE.
602
00:27:17,100 --> 00:27:18,133
ALL RIGHT.
603
00:27:34,133 --> 00:27:36,067
HELLO, JO.
HELLO.
604
00:27:36,133 --> 00:27:38,267
Laurie:
SWEETHEART.
605
00:27:38,333 --> 00:27:40,067
[ In French ]
BONJOUR, MAMAN, PAPA.
606
00:27:40,133 --> 00:27:42,233
C'EST FANTASTIQUE
DE VOUS VOIR.
607
00:27:42,300 --> 00:27:44,067
MY, HOW
SOPHISTICATED.
608
00:27:44,133 --> 00:27:46,167
FRENCH LESSONS
TODAY?
609
00:27:46,233 --> 00:27:49,067
LES ETUDES?
JE NE COMPRENDS PAS.
610
00:27:49,100 --> 00:27:51,067
BIENVENUE A PARIS,
MADAME.
611
00:27:51,100 --> 00:27:52,067
MERCI.
612
00:27:52,133 --> 00:27:53,133
HI.
613
00:27:55,100 --> 00:27:57,067
UH, I MEAN...
614
00:27:57,100 --> 00:27:59,067
BONJOUR.
615
00:27:59,067 --> 00:28:00,067
BONJOUR.
616
00:28:00,100 --> 00:28:01,633
ENTREZ,
S'IL VOUS PLAIT.
617
00:28:09,333 --> 00:28:11,300
[ Mispronounced French
with English accent ]
BON-JUROR.
618
00:28:11,367 --> 00:28:14,567
[ Mispronounced French
with English accent ]
UM... LES FLEURS...
619
00:28:14,633 --> 00:28:15,667
POUR LA DAME.
620
00:28:19,133 --> 00:28:21,433
[ Trying French ]
BEANED...
BEANEDVENUE.
621
00:28:30,100 --> 00:28:31,200
WHAT'S ALL THIS?
622
00:28:31,267 --> 00:28:32,500
IT'S FOR YOU.
623
00:28:32,567 --> 00:28:33,967
[ * ]
624
00:28:43,133 --> 00:28:45,400
IT WAS REMARKABLE
HOW YOU FIXED
THAT WAGON.
625
00:28:45,467 --> 00:28:49,133
OH. WELL, I
COULDN'T HAVE DONE
IT WITHOUT YOU.
626
00:28:49,200 --> 00:28:51,300
ALL I DID
WAS HAND YOU
MY SUSPENDERS.
627
00:28:51,367 --> 00:28:53,933
EXACTLY. WITHOUT THEM,
I WOULDN'T HAVE BEEN
ABLE TO FIX IT.
628
00:28:56,233 --> 00:28:58,933
OH, I... I PUT
A LOT OF PEPPER
IN MY POTATO SALAD.
629
00:28:59,067 --> 00:28:59,700
I LIKE
THEM SPICY.
630
00:28:59,767 --> 00:29:01,067
ME TOO.
631
00:29:07,133 --> 00:29:08,500
[ Clearing throat ]
MARVELOUS.
632
00:29:10,067 --> 00:29:12,133
MARVELOUS?
633
00:29:12,200 --> 00:29:13,967
YOU KNOW, I'VE NEVER
BEEN OUT WITH ANYONE...
634
00:29:15,767 --> 00:29:17,467
SO POLITE BEFORE.
635
00:29:22,200 --> 00:29:24,067
IT'S LUCKY WE
CRASHED HERE.
636
00:29:24,133 --> 00:29:26,400
IT'S SO BEAUTIFUL.
637
00:29:26,467 --> 00:29:27,433
INDEED.
638
00:29:29,167 --> 00:29:31,300
I MEAN, YES.
639
00:29:33,767 --> 00:29:35,133
IT SORT
OF RECALLS
640
00:29:35,200 --> 00:29:37,533
A LEWIS CARROLL
PASTORAL SETTING,
641
00:29:37,600 --> 00:29:39,133
DON'T YOU THINK?
642
00:29:40,200 --> 00:29:41,667
UH...
643
00:29:41,733 --> 00:29:44,133
I WOULDN'T KNOW.
644
00:29:44,200 --> 00:29:46,067
HAVEN'T YOU READ
"THROUGH THE
LOOKING GLASS"?
645
00:29:48,167 --> 00:29:51,067
IT'S WONDERFUL.
YOU SHOULD.
646
00:29:51,100 --> 00:29:52,933
OH, WELL, I DON'T....
I DON'T GET MUCH TIME
FOR READING REALLY.
647
00:29:53,067 --> 00:29:55,067
[ Clearing throat ]
648
00:29:55,100 --> 00:29:57,100
"MIDDLEMARCH" IS
A GREAT NOVEL.
649
00:29:57,167 --> 00:29:58,067
I JUST FINISHED
READING THAT.
650
00:29:59,767 --> 00:30:01,133
NEVER HEARD
OF IT.
651
00:30:01,200 --> 00:30:03,933
IT'S BY
GEORGE ELIOT.
652
00:30:04,000 --> 00:30:04,633
DON'T KNOW
HIM EITHER.
653
00:30:04,700 --> 00:30:06,433
HER.
654
00:30:06,500 --> 00:30:08,100
WHO?
655
00:30:08,167 --> 00:30:09,567
GEORGE ELIOT.
THAT'S A WOMAN.
656
00:30:09,633 --> 00:30:11,000
NAMED GEORGE?
657
00:30:11,067 --> 00:30:13,967
WELL, IT'S
A PSEUDONYM.
658
00:30:14,033 --> 00:30:16,667
LOOK, FRANZ, YOU
KNOW, YOU DON'T HAVE
TO MAKE FUN OF ME.
659
00:30:16,733 --> 00:30:18,200
WHAT?
I MEAN, I...
660
00:30:18,267 --> 00:30:20,700
I DON'T KNOW ABOUT BOOKS
OR... OR SUIT-O-NIMS
661
00:30:20,767 --> 00:30:22,333
OR WOMEN NAMED GEORGE.
662
00:30:22,400 --> 00:30:24,333
I DIDN'T GET
PROPER SCHOOLING.
663
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
ISABEL, I KNOW. I... I
WASN'T MAKING FUN OF YOU.
664
00:30:31,000 --> 00:30:33,100
I JUST...
665
00:30:33,167 --> 00:30:34,333
I JUST GOT NERVOUS,
THAT'S ALL.
666
00:30:34,400 --> 00:30:36,167
NERVOUS?
667
00:30:36,233 --> 00:30:37,033
WHY?
668
00:30:38,700 --> 00:30:41,433
BECAUSE I DON'T KNOW
WHAT TO SAY ALL THE TIME.
669
00:30:41,500 --> 00:30:43,967
AND I KNOW I'M NOT
THE MOST INTERESTING PERSON.
670
00:30:45,467 --> 00:30:47,233
YOU'RE VERY INTERESTING.
671
00:30:47,300 --> 00:30:48,967
NOT LIKE YOU.
672
00:30:49,033 --> 00:30:51,300
YOU'RE SO CONFIDENT
AND OUTSPOKEN.
673
00:30:51,367 --> 00:30:54,600
YOU MUST BE USED TO BOYS
WHO ARE THE SAME AND...
674
00:30:57,033 --> 00:30:58,600
I'M JUST NOT THAT...
675
00:30:58,667 --> 00:31:00,533
BOLD.
676
00:31:00,600 --> 00:31:02,067
YOU ARE A GENTLEMAN.
677
00:31:03,633 --> 00:31:08,267
YOU'RE SWEET
AND... AND
YOU'RE KIND.
678
00:31:08,333 --> 00:31:11,067
AND THAT'S WHY I
LIKE BEING WITH YOU.
679
00:31:16,333 --> 00:31:18,100
I LIKE BEING
WITH YOU TOO.
680
00:31:24,267 --> 00:31:27,067
[ Violin * ]
681
00:31:34,300 --> 00:31:36,500
OH, DAN, WAIT.
ALL RIGHT, I
WANT YOU TO SAY:
682
00:31:36,567 --> 00:31:39,233
VOUDRIEZ-VOUS
PLUS DE VIN,
MADAME ET MONSIEUR?
683
00:31:39,300 --> 00:31:41,233
I CAN'T REMEMBER
ALL THAT.
684
00:31:41,300 --> 00:31:42,267
OF COURSE YOU CAN.
685
00:31:42,333 --> 00:31:44,233
BUT I FEEL STUPID.
686
00:31:44,300 --> 00:31:45,133
PLEASE, DAN.
687
00:31:49,333 --> 00:31:50,133
THANK YOU.
688
00:31:55,300 --> 00:31:57,133
[ Trying hard ]
UH, VOODERS PLOO...
689
00:32:01,300 --> 00:32:02,100
MORE WINE?
690
00:32:03,367 --> 00:32:04,133
YES.
691
00:32:10,367 --> 00:32:13,133
ASIA, ALL RIGHT, I WANT YOU...
I KNOW. I KNOW.
692
00:32:21,333 --> 00:32:22,300
Asia:
LE POULET.
693
00:32:22,367 --> 00:32:24,067
C'EST MAGNIFIQUE,
MADAME.
694
00:32:24,100 --> 00:32:25,133
MM-HMM.
695
00:32:31,600 --> 00:32:33,133
[ * ]
696
00:32:39,400 --> 00:32:41,267
THEY'RE STARTING
TO REMEMBER ALREADY.
697
00:32:41,333 --> 00:32:42,700
[ * ]
698
00:32:45,067 --> 00:32:47,567
I ENJOYED THE CARROTS.
699
00:32:53,400 --> 00:32:54,400
WHOA.
700
00:32:57,700 --> 00:33:00,233
I WISH YOU DIDN'T
HAVE TO WORK
THIS AFTERNOON.
701
00:33:00,300 --> 00:33:02,133
I KNOW, ME TOO.
702
00:33:10,300 --> 00:33:12,200
[ Giggling ]
703
00:33:12,267 --> 00:33:14,200
I HAD A FINE TIME
TODAY. THANK YOU.
704
00:33:14,267 --> 00:33:16,067
THANK YOU. PERHAPS
WE COULD...
705
00:33:18,300 --> 00:33:19,233
YOU WERE SAYING?
706
00:33:19,300 --> 00:33:21,400
[ Clearing throat ]
707
00:33:21,467 --> 00:33:23,233
UM, I HOPE
THE TWO OF
US CAN, UH...
708
00:33:25,267 --> 00:33:27,467
Women:
[ Snickering ]
709
00:33:27,533 --> 00:33:30,067
IT'S WHAT
HAPPENS WHEN
YA FIX A WAGON.
710
00:33:35,300 --> 00:33:37,600
UM, I... I... I
SHOULD GET GOING.
711
00:33:39,300 --> 00:33:41,067
YES, YOU SHOULD.
712
00:33:44,333 --> 00:33:46,100
-ISABEL...
-THANK YOU FOR
THE PICNIC.
713
00:33:46,167 --> 00:33:48,233
I HAD A WONDERFUL TIME.
714
00:33:48,300 --> 00:33:49,100
GOODBYE.
715
00:33:52,300 --> 00:33:53,100
[ door slams ]
716
00:34:02,367 --> 00:34:04,267
ALL THIS TROUBLE
TO TRANSPORT US
BACK TO FRANCE.
717
00:34:04,333 --> 00:34:06,267
IT'S BEEN
DELIGHTFUL, BESS.
718
00:34:06,333 --> 00:34:08,467
BUT WHY?
719
00:34:08,533 --> 00:34:11,967
PARIS, THAT'S WHERE
YOU TWO FIRST FELL
IN LOVE, ISN'T IT?
720
00:34:12,067 --> 00:34:14,467
-YES.
-AND I THOUGHT
721
00:34:14,533 --> 00:34:16,267
YOU'D LIKE TO
REMEMBER THAT
OLD FEELING,
722
00:34:16,333 --> 00:34:19,067
OF LOVING EACH OTHER
LIKE YOU FIRST DID.
723
00:34:20,400 --> 00:34:22,433
UNFORTUNATELY
SOME OF OUR
FRENCH ACCENTS
724
00:34:22,500 --> 00:34:25,067
MADE SURE THAT
YOU NEVER LEFT
MASSACHUSETTS.
725
00:34:25,067 --> 00:34:26,233
LET ME GET SOME
OF THESE DISHES.
726
00:34:26,300 --> 00:34:27,633
THANK YOU, JO.
727
00:34:29,300 --> 00:34:31,200
ANYWAYS, UH,
DON'T MIND ME.
728
00:34:31,267 --> 00:34:32,267
GO AHEAD
AND TALK.
729
00:34:32,333 --> 00:34:34,567
ALL RIGHT.
730
00:34:34,633 --> 00:34:37,967
WELL, WE
CERTAINLY DO LOVE
PARIS, DON'T WE?
731
00:34:38,067 --> 00:34:41,533
YES. THERE'S DEFINITELY
A MAGIC ABOUT THAT CITY.
732
00:34:41,600 --> 00:34:43,333
AND YOU'VE CERTAINLY
MANAGED TO CAPTURE
THAT MAGIC, SWEETHEART.
733
00:34:43,400 --> 00:34:46,100
-THANK YOU.
-YES, BESS, PLEASE STAY...
734
00:34:47,433 --> 00:34:49,167
AND TELL US
735
00:34:49,233 --> 00:34:50,633
HOW YOU PLANNED SUCH
A WONDERFUL TREAT.
736
00:34:53,600 --> 00:34:56,100
WELL, I GUESS I
CAN STAY FOR A BIT.
737
00:34:58,600 --> 00:35:01,400
I TOLD AUNT JO
ABOUT THE IDEA,
738
00:35:01,467 --> 00:35:02,567
AND SHE THOUGHT
IT WAS VERY LOVELY
739
00:35:02,633 --> 00:35:05,100
SO HERE
WE ARE.
740
00:35:15,200 --> 00:35:17,167
I'M SORRY, BESS.
741
00:35:18,567 --> 00:35:21,133
I KNOW WHAT YOU
WERE HOPING FOR.
742
00:35:23,400 --> 00:35:26,333
I WAS SILLY TO
THINK IT WOULD
MAKE A DIFFERENCE.
743
00:35:26,400 --> 00:35:28,167
I MEAN, ONE LUNCH CAN'T
CHANGE EVERYTHING.
744
00:35:30,067 --> 00:35:32,300
THAT'S RIGHT.
745
00:35:32,367 --> 00:35:35,167
I HAVE TO BE
WITH THEM, ALL
THE TIME, AUNT JO.
746
00:35:37,100 --> 00:35:38,067
BESS, THAT
ISN'T THE ANSWER.
747
00:35:38,067 --> 00:35:39,400
I'M LEAVING
PLUMFIELD.
748
00:35:39,467 --> 00:35:42,167
WHAT?
749
00:35:44,200 --> 00:35:46,300
I'VE MADE MY DECISION.
750
00:35:46,367 --> 00:35:48,133
I MEAN, MY PARENTS
NEED ME, AUNT JO.
751
00:35:48,200 --> 00:35:50,167
I HAVE TO MOVE
HOME WITH THEM.
752
00:35:52,167 --> 00:35:53,433
[ Sigh ]
753
00:35:53,500 --> 00:35:55,167
I'M SORRY.
754
00:36:02,233 --> 00:36:04,333
SO YOU'RE LEAVING
JUST LIKE THAT.
755
00:36:04,400 --> 00:36:08,100
IT'S NOT LIKE I
HAVE A CHOICE, NAN.
756
00:36:08,167 --> 00:36:12,067
WELL, YES, YOU DO.
YOU CAN STAY.
757
00:36:12,133 --> 00:36:14,067
LET YOUR PARENTS
FIGHT IT OUT
BY THEMSELVES.
758
00:36:14,100 --> 00:36:16,133
MY PARENTS ARE
NOT FIGHTING.
759
00:36:16,200 --> 00:36:19,133
THEY'RE JUST
NOT VERY HAPPY WITH
EACH OTHER RIGHT NOW.
760
00:36:19,200 --> 00:36:21,067
AND YA THINK HAVIN'
YOU AROUND'LL CAUSE
SOME SORT OF PARTY?
761
00:36:24,733 --> 00:36:25,967
I'M SORRY.
762
00:36:27,767 --> 00:36:29,433
IT'S JUST...
763
00:36:31,600 --> 00:36:33,700
WELL, I'M KIND
OF GONNA...
764
00:36:35,700 --> 00:36:37,633
YOU KNOW.
765
00:36:37,700 --> 00:36:39,133
YEAH. ME TOO.
766
00:36:51,533 --> 00:36:53,667
THERE, THAT
OUGHTA DO IT.
767
00:36:53,733 --> 00:36:54,933
GOOD MORNING, NICK.
768
00:36:55,067 --> 00:36:55,967
I DIDN'T SEE
YOU THERE.
769
00:37:04,233 --> 00:37:06,067
EVERYTHING
ALL RIGHT, FRANZ?
770
00:37:06,133 --> 00:37:08,933
YES. YES. FINE.
771
00:37:12,767 --> 00:37:15,067
UH, NICK, UH...
772
00:37:15,133 --> 00:37:16,467
I DON'T WANT
TO MAKE A BIG
FUSS ABOUT IT
773
00:37:16,533 --> 00:37:19,067
IN FRONT OF
EVERYONE, BUT...
774
00:37:19,133 --> 00:37:20,367
I TOOK ISABEL
ON A PICNIC.
775
00:37:20,433 --> 00:37:22,500
YOU DID?
776
00:37:22,567 --> 00:37:23,533
HOW'D IT GO?
777
00:37:23,600 --> 00:37:25,067
OH, IT WAS
SPLENDID.
778
00:37:25,133 --> 00:37:26,333
I MEAN, I'VE
NEVER FELT SO...
779
00:37:29,200 --> 00:37:31,700
BUT YOU KNOW, OUR...
OUR PERSONALITIES,
OUR BACKGROUNDS...
780
00:37:31,767 --> 00:37:33,467
WE'RE A TERRIBLE MATCH.
781
00:37:34,733 --> 00:37:36,100
ARE YA?
782
00:37:36,167 --> 00:37:37,700
WELL, YES, ANYONE
CAN SEE THAT.
783
00:37:37,767 --> 00:37:40,100
IT'S OBVIOUS.
784
00:37:40,167 --> 00:37:41,967
SO YOU DON'T WANT
TO SEE HER ANYMORE?
785
00:37:44,200 --> 00:37:47,133
WELL, I...
I JUST THINK
IT'S IMPORTANT
786
00:37:47,200 --> 00:37:49,700
FOR COUPLES TO
HAVE THINGS IN
COMMON, THAT'S ALL.
787
00:37:52,567 --> 00:37:55,067
DON'T YOU?
788
00:37:55,100 --> 00:37:56,433
WELL, I SUPPOSE
IT HELPS,
789
00:37:56,500 --> 00:38:01,067
BUT THE QUESTION
YOU GOTTA ASK
YOURSELF IS THIS:
790
00:38:01,100 --> 00:38:02,933
ARE YOU HAPPIER
WITH THIS GIRL
791
00:38:03,067 --> 00:38:04,367
OR WITHOUT HER?
792
00:38:12,100 --> 00:38:13,067
SHE'S DETERMINED
TO MOVE HOME.
793
00:38:13,100 --> 00:38:15,267
SHE'S PACKING RIGHT NOW.
WHY?
794
00:38:15,333 --> 00:38:18,067
BECAUSE SHE THINKS
IT'S THE ONLY THING
THAT WILL HELP.
795
00:38:18,100 --> 00:38:20,067
MAYBE IT IS.
796
00:38:20,100 --> 00:38:21,233
HOW CAN YOU
BE SO SELFISH?
797
00:38:21,300 --> 00:38:24,167
JO...
YOU CAN'T BURDEN
BESS WITH THIS.
798
00:38:24,233 --> 00:38:25,567
THIS IS
YOUR PROBLEM
TO SOLVE.
799
00:38:27,333 --> 00:38:29,233
NOW, I UNDERSTAND
THAT YOU ARE BOTH
800
00:38:29,300 --> 00:38:31,133
HAVING A HARD
TIME RIGHT NOW,
801
00:38:31,200 --> 00:38:33,500
AND I WILL DO
ANYTHING THAT I
CAN TO HELP YOU.
802
00:38:33,567 --> 00:38:37,267
BUT IF BESS IS
TRULY THE ONLY THING
803
00:38:37,333 --> 00:38:40,200
KEEPING YOUR
MARRIAGE TOGETHER,
804
00:38:40,267 --> 00:38:43,200
THEN BRINGING
HER HOME TO MAKE THINGS
FEEL RIGHT AGAIN
805
00:38:43,267 --> 00:38:44,567
IS ONLY GOING TO BE
AS MAKE-BELIEVE
806
00:38:44,633 --> 00:38:47,067
AS THE DAY YOU SPENT
YESTERDAY IN PARIS.
807
00:38:54,067 --> 00:38:56,067
Isabel:
9, 10, 11,
808
00:38:56,067 --> 00:38:57,067
AND 27 CENTS.
809
00:38:57,100 --> 00:38:59,067
THAT SETTLES IT.
810
00:38:59,067 --> 00:39:01,200
Mr. Gerson:
UNTIL NEXT WEEK.
811
00:39:01,267 --> 00:39:03,133
AS ALWAYS, A PLEASURE
DOING BUSINESS WITH YOU.
812
00:39:05,100 --> 00:39:06,700
FRANZ.
ISABEL,
813
00:39:06,767 --> 00:39:08,533
I'VE BEEN LOOKING
ALL OVER FOR YOU.
814
00:39:08,600 --> 00:39:11,233
-IS THAT SO?
-YEAH, I JUST WENT
TO THE HOTEL.
815
00:39:11,300 --> 00:39:13,200
THE MANAGER
TOLD ME WHERE
TO FIND YOU.
816
00:39:13,267 --> 00:39:15,067
WELL, HE'LL BE
EXPECTING ME BACK.
817
00:39:15,100 --> 00:39:17,233
WAIT, ISABEL.
818
00:39:17,300 --> 00:39:19,167
LOOK, I KNOW
I BEHAVED BADLY
THE OTHER DAY.
819
00:39:19,233 --> 00:39:20,333
I DON'T NEED
AN EXPLANATION.
820
00:39:20,400 --> 00:39:22,167
BUT YOU DESERVE
AN APOLOGY.
821
00:39:22,233 --> 00:39:24,267
I'M SORRY.
822
00:39:24,333 --> 00:39:27,067
ISABEL, JUST GIVE
ME A MOMENT OF
YOUR TIME, PLEASE.
823
00:39:29,100 --> 00:39:30,567
[ Sigh ]
824
00:39:30,633 --> 00:39:31,567
GO ON.
825
00:39:35,067 --> 00:39:37,267
LOOK, I KNOW
THAT PEOPLE ARE
GOING TO LOOK AT US
826
00:39:37,333 --> 00:39:40,367
AND THEY'RE GOING
TO SAY, "WHAT AN
ODD COMBINATION."
827
00:39:40,433 --> 00:39:43,667
YOU, YOU'RE SO
FULL OF FIRE
AND SPIRIT,
828
00:39:43,733 --> 00:39:46,433
AND ME, I HAVEN'T SEEN
MUCH LIFE OUTSIDE
THE CLASSROOM.
829
00:39:49,367 --> 00:39:50,567
BUT I ALSO KNOW...
830
00:39:52,100 --> 00:39:54,267
THAT...
831
00:39:54,333 --> 00:39:56,200
EVER SINCE YOU
SPILLED WATER
ON ME THAT DAY,
832
00:39:56,267 --> 00:39:59,067
I HAVEN'T BEEN
ABLE TO STOP
THINKING ABOUT YOU.
833
00:40:01,067 --> 00:40:02,967
ISABEL, WHEN I'M
WITH YOU, I...
834
00:40:03,033 --> 00:40:04,700
I FEEL
SO HAPPY
835
00:40:04,767 --> 00:40:05,967
AND ALIVE.
836
00:40:09,667 --> 00:40:12,533
AND I GUESS I
JUST WANT TO MAKE
YOU HAPPY TOO.
837
00:40:17,267 --> 00:40:20,000
BUT WHAT HAPPENS
THE NEXT TIME SOME
FOLKS START WHISPERING
838
00:40:20,067 --> 00:40:21,600
OR LOOKING AT US FUNNY?
839
00:40:21,667 --> 00:40:23,333
I DON'T CARE.
840
00:40:23,400 --> 00:40:25,100
I DON'T CARE
WHAT PEOPLE
THINK ANYMORE.
841
00:40:28,300 --> 00:40:31,033
I INTEND TO COURT
MISS ISABEL MacGREGOR!
842
00:40:33,333 --> 00:40:36,067
AND NO ONE HAD BETTER
HAVE AN UNKIND WORD
TO SAY ABOUT IT.
843
00:40:42,067 --> 00:40:44,200
WHY, FRANZ BHAER,
844
00:40:44,267 --> 00:40:46,500
MUST YOU ALWAYS
MAKE SUCH A SCENE?
845
00:40:46,567 --> 00:40:48,700
[ * ]
846
00:40:58,100 --> 00:41:00,933
OH, FATHER
AND MOTHER,
847
00:41:01,067 --> 00:41:02,400
I'M SO GLAD YOU CAME.
848
00:41:02,467 --> 00:41:05,067
BESS...
849
00:41:05,100 --> 00:41:09,067
IT TOOK A WHILE, BUT
I MANAGED TO SQUEEZE
EVERYTHING IN.
850
00:41:09,067 --> 00:41:10,467
SWEETHEART, WE'RE
NOT TAKING YOU HOME.
851
00:41:10,533 --> 00:41:12,533
BUT I WANT TO GO.
852
00:41:12,600 --> 00:41:15,067
NO.
BUT, FATHER,
853
00:41:15,100 --> 00:41:17,667
I GAVE IT A TRY
AS I PROMISED,
854
00:41:17,733 --> 00:41:19,367
AND I'M REALLY NOT
ENJOYING MYSELF.
855
00:41:24,600 --> 00:41:26,467
WE APPRECIATE
WHAT YOU'RE
TRYING TO DO...
856
00:41:26,533 --> 00:41:27,533
YOU DON'T
UNDERSTAND.
857
00:41:27,600 --> 00:41:30,567
I'M NOT TRYING
TO DO ANYTHING.
858
00:41:30,633 --> 00:41:32,400
BESS, WE DON'T WANT
TO PRETEND ANYMORE.
859
00:41:35,767 --> 00:41:38,067
THE DIFFICULTIES YOUR
MOTHER AND I ARE HAVING,
860
00:41:38,067 --> 00:41:39,667
WE WILL DEAL
WITH THEM.
861
00:41:39,733 --> 00:41:42,067
WORK THEM OUT.
862
00:41:42,133 --> 00:41:43,700
AND YOU NEED TO
STAY HERE WITH
YOUR FRIENDS,
863
00:41:43,767 --> 00:41:46,467
AND CONTINUE
YOUR STUDIES.
864
00:41:46,533 --> 00:41:48,333
YOU'RE DOING
SO WELL.
865
00:41:50,067 --> 00:41:52,367
AND WE ARE BOTH
SO PROUD OF YOU.
866
00:41:52,433 --> 00:41:55,133
BUT I JUST
DON'T UNDERSTAND.
867
00:41:58,500 --> 00:42:01,067
I'M NOT SURE THAT
WE UNDERSTAND EITHER.
868
00:42:02,567 --> 00:42:06,533
BUT I DO THINK
THAT YOUR FATHER AND I
869
00:42:06,600 --> 00:42:10,067
NEED TO SPEND
SOME TIME ALONE
TOGETHER...
870
00:42:10,100 --> 00:42:11,700
TO GET TO KNOW
EACH OTHER AGAIN.
871
00:42:13,467 --> 00:42:16,167
BUT YOU GUYS STILL
LOVE EACH OTHER, RIGHT?
872
00:42:21,467 --> 00:42:23,200
YES.
873
00:42:23,267 --> 00:42:25,667
VERY MUCH.
874
00:42:25,733 --> 00:42:28,233
[ * ]
875
00:42:34,600 --> 00:42:40,600
[ * ]
876
00:43:28,633 --> 00:43:30,433
[ * ]
877
00:43:38,633 --> 00:43:44,633
[ * ]
878
00:43:55,067 --> 00:43:56,533
UH, I DIDN'T
MEAN TO INTERRUPT.
879
00:43:56,600 --> 00:43:57,600
I DON'T MIND.
880
00:44:02,667 --> 00:44:05,067
THOSE COLORS,
881
00:44:05,100 --> 00:44:06,967
YOU WOULDN'T
THINK SO AT FIRST
BUT THEY, UH...
882
00:44:07,067 --> 00:44:08,567
THEY DO
COMPLEMENT EACH
OTHER BEAUTIFULLY.
883
00:44:08,633 --> 00:44:12,700
YES, AND THEY
FIND A LOVELY
BALANCE SOMEHOW,
884
00:44:12,767 --> 00:44:14,500
WHEN YOU SEE THEM
SIDE-BY-SIDE.
885
00:44:14,567 --> 00:44:16,267
[ * ]
60816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.