All language subtitles for Little.Men.S02E04.480p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,067 --> 00:00:03,233 Laurie: ALL THIS CORRESPONDENCE. 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,567 HOW DOES IT PILE UP SO QUICKLY? 3 00:00:04,633 --> 00:00:05,933 I DON'T KNOW. 4 00:00:06,000 --> 00:00:09,067 INVESTMENT PROPOSALS, BUSINESS VENTURES. 5 00:00:09,133 --> 00:00:10,933 I'M TIRED OF PAINTING LANDSCAPES. 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,700 HERE'S THE ONE I WAS TELLING YOU ABOUT: 7 00:00:12,767 --> 00:00:14,700 THE INDOOR FOOD REFRIGERATION SYSTEM. 8 00:00:14,767 --> 00:00:17,100 REMEMBER? THE AIR-TIGHT CABINET 9 00:00:17,167 --> 00:00:20,333 -THAT HELPS PRESERVE FOOD? -SOUNDS GOOD. 10 00:00:20,400 --> 00:00:22,367 THE MORE I THINK ABOUT IT, THE BETTER THE IDEA SOUNDS. 11 00:00:25,333 --> 00:00:26,433 PERHAPS I SHOULD PAINT A STILL LIFE. 12 00:00:26,500 --> 00:00:28,067 THEY'RE ASKING FOR SHORT-TERM CAPITAL 13 00:00:28,133 --> 00:00:29,300 TO HELP GENERATE A PROTOTYPE. 14 00:00:29,367 --> 00:00:31,300 WELL, THERE'S RISK OF COURSE, 15 00:00:31,367 --> 00:00:33,300 BUT I THINK THE POSITIVE OUTWEIGHS THE NEGATIVE, 16 00:00:33,367 --> 00:00:36,300 DON'T YOU THINK? ABSOLUTELY. 17 00:00:36,367 --> 00:00:38,300 MAYBE A BOWL OF FRUIT OR SOME FLOWERS. 18 00:00:38,367 --> 00:00:40,333 I'M GOING TO WIRE HIM RIGHT AWAY. 19 00:00:40,400 --> 00:00:42,967 IF THIS PROJECT IS AS SUCCESSFUL 20 00:00:43,033 --> 00:00:44,533 AS I THINK IT COULD BE... 21 00:00:44,600 --> 00:00:47,267 ONE OF BESS'S FIGURINES, SITTING ON HER NIGHT TABLE. 22 00:00:47,333 --> 00:00:49,133 IT'S PERFECT, ISN'T IT? 23 00:00:50,700 --> 00:00:52,667 YES. PERFECT. 24 00:01:00,067 --> 00:01:02,100 Franz: THE MINUTEMEN GATHERED RIGHT HERE. 25 00:01:02,167 --> 00:01:05,067 ORDINARY CITIZENS OF CONCORD, BANDING TOGETHER, 26 00:01:05,067 --> 00:01:06,967 -UNITED IN THEIR... -IS THIS GONNA BE ON THE TEST? 27 00:01:07,067 --> 00:01:08,967 JUST LISTEN, TOMMY. 28 00:01:09,067 --> 00:01:10,700 IMAGINE A SPRING DAY, APRIL 19, 1775... 29 00:01:10,767 --> 00:01:12,633 OH, WAIT. DO WE NEED TO KNOW DATES? 30 00:01:12,700 --> 00:01:14,433 YES, BUT FOR NOW... Emil: WE DO? 31 00:01:14,500 --> 00:01:17,133 BUT YOU TOLD US NOT TO BRING OUR PENCILS AND PAPER. 32 00:01:17,200 --> 00:01:18,667 Franz: WILL ALL OF YOU JUST STOP? 33 00:01:18,733 --> 00:01:20,300 DON'T YOU UNDERSTAND? 34 00:01:20,367 --> 00:01:21,967 WE'RE LUCKY ENOUGH TO WALK THROUGH A TOWN 35 00:01:22,067 --> 00:01:23,933 WHERE SO MANY GREAT THINGS HAPPENED. 36 00:01:24,067 --> 00:01:24,967 Woman: BACK OFF, I SAID. I'M WORKIN'. 37 00:01:25,067 --> 00:01:26,067 YOU'RE ALWAYS WORKIN'. 38 00:01:26,067 --> 00:01:28,067 YEAH, YA OUGHTA TRY IT SOMETIMES, 39 00:01:28,067 --> 00:01:29,267 'STEAD OF ALWAYS GETTING IN MY WAY. 40 00:01:29,333 --> 00:01:31,200 THIS IS WHERE HISTORY WAS MADE. 41 00:01:31,267 --> 00:01:33,200 "THE SHOT HEARD 'ROUND THE WORLD". 42 00:01:33,267 --> 00:01:34,367 Man: I GOT A BETTER IDEA. 43 00:01:34,433 --> 00:01:36,267 HOW 'BOUT YOU AND I GO UPSTAIRS, HUH? 44 00:01:36,333 --> 00:01:37,267 Woman: YOU BETTER MIND YOUR MANNERS 45 00:01:37,333 --> 00:01:38,400 IF YA KNOW WHAT'S GOOD FOR YOU. 46 00:01:38,467 --> 00:01:40,433 [ Suggestive chuckle ] 47 00:01:40,500 --> 00:01:42,100 Man: GOT A FEELIN' YOU'D BE GOOD FOR ME. 48 00:01:42,167 --> 00:01:43,333 OF COURSE IN 1775... Man: 'LEAST THAT'S WHAT I HEAR. 49 00:01:43,400 --> 00:01:44,933 Franz: ...THIS HOTEL WASN'T HERE. 50 00:01:45,067 --> 00:01:45,933 INSTEAD IT WAS A... 51 00:01:47,067 --> 00:01:47,933 Nan: [ Shriek ] 52 00:01:49,067 --> 00:01:50,400 OH! I'M SO SORRY. 53 00:01:50,467 --> 00:01:52,967 IT... IT... IT... IT'S ALL RIGHT. 54 00:01:53,067 --> 00:01:54,133 IT'S ALL RIGHT. IT'S NOT ALL RIGHT. 55 00:01:54,200 --> 00:01:55,067 YOU'RE WET. YOU'RE... 56 00:01:55,067 --> 00:01:57,700 YOU'RE VERY WET. 57 00:01:57,767 --> 00:01:58,933 I'M AWARE OF THAT. 58 00:01:59,067 --> 00:02:01,067 Children: [ Laughing ] 59 00:02:06,067 --> 00:02:09,333 Amy: THE REASON I CAME OVER EARLY WAS SO WE COULD TALK AND HAVE TEA. 60 00:02:09,400 --> 00:02:12,333 AMY, I CAN'T. I HAVE CHORES TO DO. 61 00:02:12,400 --> 00:02:15,367 DOES THAT SMELL FRESH TO YOU? JO! 62 00:02:15,433 --> 00:02:19,300 UGH, WE COULD REALLY USE ONE OF THOSE REFRIGERATION CABINETS ABOUT NOW. 63 00:02:19,367 --> 00:02:21,300 IT WOULD KEEP THESE VEGETABLES FRESH IN THE WARM WEATHER. 64 00:02:21,367 --> 00:02:23,933 REFRIGERATION CABINET? YEAH. 65 00:02:24,067 --> 00:02:25,267 THAT NEW INVENTION THAT YOU AND LAURIE ARE INVESTING IN. 66 00:02:25,333 --> 00:02:27,100 WHAT? 67 00:02:27,167 --> 00:02:28,433 WELL, DIDN'T HE TELL YOU? 68 00:02:28,500 --> 00:02:31,100 NO. WHEN DID HE TELL YOU? 69 00:02:31,167 --> 00:02:33,300 I DON'T KNOW, THE OTHER DAY. 70 00:02:33,367 --> 00:02:35,067 WHY WOULD LAURIE GO AND INVEST IN SOMETHING 71 00:02:35,133 --> 00:02:37,067 WITHOUT CONSULTING ME FIRST? 72 00:02:37,100 --> 00:02:39,367 I MEAN, I AM HIS WIFE. 73 00:02:39,433 --> 00:02:42,333 I THINK I SHOULD HAVE SOME SAY IN HOW WE SPEND OUR MONEY. 74 00:02:42,400 --> 00:02:45,133 I'M SURE HE INTENDS TO TELL YOU, AMY. 75 00:02:45,200 --> 00:02:47,133 PROBABLY JUST SLIPPED HIS MIND. 76 00:02:49,167 --> 00:02:50,167 HE SHOULD HAVE TOLD ME. 77 00:02:52,367 --> 00:02:53,967 [ * ] 78 00:03:03,133 --> 00:03:09,133 [ * ] 79 00:03:27,167 --> 00:03:32,167 [ * ] 80 00:03:54,533 --> 00:03:57,200 Bess: REMEMBER HOW MUCH TROUBLE I HAD WITH ARITHMETIC? 81 00:03:57,267 --> 00:03:59,433 REMEMBER? BESS, YOU WERE NEAR TEARS. 82 00:03:59,500 --> 00:04:01,400 WELL, LOOK! 83 00:04:01,467 --> 00:04:03,633 100? 84 00:04:03,700 --> 00:04:05,367 SORRY I'M LATE. 85 00:04:05,433 --> 00:04:07,600 WE DID SAY 5:00. 86 00:04:07,667 --> 00:04:10,400 I SUPPOSE IT SLIPPED YOUR MIND. 87 00:04:10,467 --> 00:04:12,467 UM, FATHER, LOOK HOW I DID ON MY TEST. 88 00:04:15,400 --> 00:04:16,633 BESS, THAT'S WONDERFUL. 89 00:04:16,700 --> 00:04:18,567 Jo: ISN'T SHE DOING BEAUTIFULLY? 90 00:04:18,633 --> 00:04:20,333 OH, DID YOU SHOW THEM YOUR STORY? 91 00:04:20,400 --> 00:04:21,933 THE ONE THAT YOU WROTE ABOUT YOUR TRIP TO EUROPE? 92 00:04:22,067 --> 00:04:23,333 OH, NO. IT'S ALL ABOUT PARIS. 93 00:04:23,400 --> 00:04:24,433 I'LL BE RIGHT BACK. 94 00:04:27,433 --> 00:04:30,333 LAURIE, WHY DIDN'T YOU TELL ME 95 00:04:30,400 --> 00:04:32,700 ABOUT THE REFRIGERATION CABINET THAT YOU INVESTED IN? 96 00:04:32,767 --> 00:04:35,933 YES, LAURIE, REGALE HER. 97 00:04:36,067 --> 00:04:37,933 WELL, I ALREADY DID. 98 00:04:38,067 --> 00:04:40,700 WHEN? THE OTHER DAY. 99 00:04:40,767 --> 00:04:42,567 REMEMBER? WE WERE IN THE PARLOR? 100 00:04:42,633 --> 00:04:45,333 YOU WERE TALKING TO ME ABOUT THE LANDSCAPE YOU'RE PAINTING. 101 00:04:45,400 --> 00:04:47,067 I'M NOT PAINTING A LANDSCAPE, LAURIE. 102 00:04:47,133 --> 00:04:48,933 I'M PAINTING A STILL LIFE. 103 00:04:49,067 --> 00:04:50,500 WEREN'T YOU LISTENING TO ME? 104 00:04:50,567 --> 00:04:52,600 WELL, WEREN'T YOU LISTENING TO ME? 105 00:04:52,667 --> 00:04:54,467 YOU KNOW, I THINK I SMELL DINNER? 106 00:04:54,533 --> 00:04:56,300 OBVIOUSLY YOU WEREN'T PAYING ANY ATTENTION, OTHERWISE YOU... 107 00:04:56,367 --> 00:04:57,967 WELL, OBVIOUSLY YOU WEREN'T PAYING ANY ATTENTION EITHER. 108 00:04:58,067 --> 00:04:59,867 I COULD BARELY GET A RESPONSE FROM YOU 109 00:05:00,067 --> 00:05:03,100 WHEN I TOLD YOU ABOUT THE STILL LIFE THAT I WAS GOING TO PAINT. 110 00:05:03,167 --> 00:05:05,367 YOU KNOW, I DO SMELL DINNER. 111 00:05:05,433 --> 00:05:07,667 WELL, FORGIVE ME IF I DIDN'T SUMMON UP THE APPROPRIATE ENTHUSIASM. 112 00:05:07,733 --> 00:05:11,067 I DON'T WANT YOUR ENTHUSIASM IF IT HAS TO BE SUMMONED. 113 00:05:11,133 --> 00:05:12,567 I HAVE AN IDEA. WHY DON'T WE SIT DOWN, 114 00:05:12,633 --> 00:05:14,533 AND WE'LL DISCUSS THE REFRIGERATION CABINET 115 00:05:14,600 --> 00:05:17,067 AND THE STILL LIFE PAINTING OVER DINNER? 116 00:05:17,100 --> 00:05:18,567 OKAY? 117 00:05:22,367 --> 00:05:24,067 [ * ] 118 00:05:32,600 --> 00:05:34,500 FRANZ, WE'RE CHOOSING TEAMS TO PLAY BALL, 119 00:05:34,567 --> 00:05:36,700 AND WE'RE ONE PERSON SHORT. DO YOU MIND? 120 00:05:36,767 --> 00:05:38,300 WHAT? KNOCKING. 121 00:05:38,367 --> 00:05:40,067 SORRY. 122 00:05:43,733 --> 00:05:44,933 [ Knocking on door ] 123 00:05:45,067 --> 00:05:46,700 COME IN. SO YOU WANNA PLAY BALL WITH US? 124 00:05:46,767 --> 00:05:47,533 I CAN'T. I'M BUSY. 125 00:05:47,600 --> 00:05:49,267 DOIN' WHAT? 126 00:05:49,333 --> 00:05:50,700 SHAVING. 127 00:05:50,767 --> 00:05:52,500 [ Giggling ] SHAVING WHAT? 128 00:05:52,567 --> 00:05:54,533 [ Sigh ] OUT! 129 00:05:54,600 --> 00:05:56,533 [ Giggling ] 130 00:05:58,400 --> 00:06:05,600 [ * ] 131 00:06:05,667 --> 00:06:07,267 OH, I'LL GET THE MAIL. 132 00:06:07,333 --> 00:06:08,567 NICK WANTS ME TO CHECK FOR THOSE HINGES. 133 00:06:08,633 --> 00:06:11,533 THEN COME RIGHT BACK. I NEED HELP WITH THIS LIST. 134 00:06:11,600 --> 00:06:12,933 Man: I SAID NO MORE CREDIT. 135 00:06:13,067 --> 00:06:14,700 YOU'LL HAVE TO PUT SOMETHING BACK. 136 00:06:14,767 --> 00:06:16,533 I CAN'T DO THAT, MR. GERSON. 137 00:06:16,600 --> 00:06:20,067 SURE YOU CAN. UH, HOW ABOUT THIS FLOUR? 138 00:06:20,067 --> 00:06:21,367 WELL, HOW DO YOU EXPECT ME 139 00:06:21,433 --> 00:06:23,267 TO BAKE A CHOCOLATE CAKE WITHOUT ANY FLOUR? 140 00:06:23,333 --> 00:06:24,933 THAT'S YOUR PROBLEM, MISS MacGREGOR, 141 00:06:25,067 --> 00:06:26,933 UNLESS YOU HAVE ANOTHER 35 CENTS. 142 00:06:27,067 --> 00:06:28,700 YOU KNOW THAT I GET PAID ON FRIDAYS. 143 00:06:28,767 --> 00:06:30,567 THEN COME BACK ON FRIDAY AND BUY IT. 144 00:06:30,633 --> 00:06:32,133 NO. THAT'S TOO LATE. 145 00:06:32,200 --> 00:06:33,433 MY BROTHER'S BIRTHDAY IS TOMORROW. 146 00:06:33,500 --> 00:06:36,300 -LET GO! -BUT HE WANTS A CHOCOLATE CAKE. 147 00:06:36,367 --> 00:06:38,333 OH! OH-H. 148 00:06:38,400 --> 00:06:40,600 OH, MY! 149 00:06:40,667 --> 00:06:41,600 NOW LOOK WHAT YOU'VE DONE. 150 00:06:41,667 --> 00:06:43,233 IT WAS AN ACCIDENT. 151 00:06:43,300 --> 00:06:44,533 ARE YOU ALL RIGHT? I... YEAH, YEAH, YEAH... 152 00:06:44,600 --> 00:06:45,533 HERE. HERE, LET ME DO THAT. 153 00:06:45,600 --> 00:06:46,933 NO, PLEASE. I... 154 00:06:47,067 --> 00:06:48,300 NO, I... I'LL JUST WIPE... 155 00:06:48,367 --> 00:06:50,500 OH. 156 00:06:50,567 --> 00:06:52,533 OH, NO. WHAT? 157 00:06:52,600 --> 00:06:54,633 WELL THE... THE, UH... THE... THE GLASS POPPED OUT. 158 00:06:54,700 --> 00:06:56,367 GIVE ME THAT. 159 00:06:57,567 --> 00:06:59,667 DIDN'T I...? 160 00:06:59,733 --> 00:07:03,400 OH! WELL, HOW ARE YOU? HELLO. 161 00:07:03,467 --> 00:07:05,933 HELLO? OH, YOU MUST THINK I'M SO AWFUL 162 00:07:06,067 --> 00:07:08,667 AND CLUMSY AND RUDE. 163 00:07:08,733 --> 00:07:11,700 I MUST. OH... WELL... 164 00:07:11,767 --> 00:07:14,133 OF COURSE YOU WOULD, 165 00:07:14,200 --> 00:07:16,133 CONSIDERIN' YOU JUST, UH, DRIED OFF FROM THE LAST OCCASION, 166 00:07:16,200 --> 00:07:19,133 AND HERE I... WELL, THIS SHOULD... 167 00:07:19,200 --> 00:07:21,100 THIS SHOULD JUST BRUSH RIGHT OFF. HONESTLY. 168 00:07:21,167 --> 00:07:22,700 THAT'S... THAT'S NOT NECESSARY. 169 00:07:22,767 --> 00:07:25,700 WELL, I'M ALMOST DONE. D... DON'T! 170 00:07:25,767 --> 00:07:27,133 I MEAN, THANK YOU. 171 00:07:27,200 --> 00:07:29,100 WELL, DON'T THANK ME. I... 172 00:07:29,167 --> 00:07:31,067 NO, IT'S JUST, UH... 173 00:07:31,133 --> 00:07:33,067 NOT ANOTHER THING, UM... 174 00:07:33,133 --> 00:07:34,967 BECAUSE I... UH... BYE. 175 00:07:39,767 --> 00:07:41,500 YOU ALL RIGHT, FRANZ? 176 00:07:41,567 --> 00:07:43,500 SORRY, I... 177 00:07:43,567 --> 00:07:44,500 JUST... 178 00:07:44,567 --> 00:07:49,967 [ * ] 179 00:07:50,067 --> 00:07:52,133 Dan: AND FRANZ, HE WAS JUST STANDIN' THERE, 180 00:07:52,200 --> 00:07:53,600 MINDIN' HIS OWN BUSINESS, 181 00:07:53,667 --> 00:07:56,067 WHEN WHACK! 182 00:07:56,067 --> 00:07:57,600 THAT SACK OF FLOUR EXPLODED ALL OVER HIM. 183 00:07:57,667 --> 00:08:00,200 IT WAS GREAT. 184 00:08:00,267 --> 00:08:02,300 YEAH. SHE REALLY GOT YOU GOOD, FRANZ. 185 00:08:02,367 --> 00:08:04,967 YES. YES, SHE DID. 186 00:08:05,067 --> 00:08:06,067 Nan: THAT MAKES TWICE. 187 00:08:06,100 --> 00:08:07,167 Franz: I KNOW. 188 00:08:07,233 --> 00:08:09,067 THAT GIRL, SHE'S SO... 189 00:08:11,067 --> 00:08:13,067 -PRETTY? -YES. I MEAN NO. 190 00:08:13,100 --> 00:08:15,200 NO, SHE'S... SHE'S... SHE'S INFURIATING. 191 00:08:15,267 --> 00:08:18,233 EXASPERATING. ALWAYS MAKING A SCENE. 192 00:08:18,300 --> 00:08:19,633 HMM, MAYBE YOU SHOULD STEER CLEAR OF HER THEN. 193 00:08:19,700 --> 00:08:22,200 ABSOLUTELY. 194 00:08:22,267 --> 00:08:23,633 THAT GIRL'S NOTHING BUT TROUBLE. 195 00:08:25,100 --> 00:08:26,067 I KINDA LIKED HER. 196 00:08:26,100 --> 00:08:28,067 YEAH, ME TOO. 197 00:08:28,067 --> 00:08:29,367 OBVIOUSLY SO DOES FRANZ. 198 00:08:31,300 --> 00:08:33,100 COMIN' THROUGH LOUD AND CLEAR. 199 00:08:35,100 --> 00:08:37,067 BUT HE JUST SAID SHE WAS NOTHIN' BUT TROUBLE. 200 00:08:37,100 --> 00:08:39,267 THE GOOD KIND OF TROUBLE. 201 00:08:39,333 --> 00:08:41,300 HUH? 202 00:08:41,367 --> 00:08:42,367 ANOTHER FEW YEARS, NAN. 203 00:08:42,433 --> 00:08:44,600 YOU'LL UNDERSTAND. 204 00:08:46,233 --> 00:08:48,067 Nan: [ Heavy sigh ] 205 00:08:48,133 --> 00:08:49,567 [ * ] 206 00:08:58,067 --> 00:09:00,067 [ * ] 207 00:09:05,067 --> 00:09:07,200 DISTANT? HOW? 208 00:09:07,267 --> 00:09:08,933 Amy: WHEN LAURIE AND I TALK NOW, 209 00:09:09,067 --> 00:09:11,533 WE TALK, BUT WE DON'T LISTEN. 210 00:09:11,600 --> 00:09:13,333 NOT REALLY. 211 00:09:13,400 --> 00:09:15,333 YOU HEARD US, JO. LAST NIGHT. 212 00:09:15,400 --> 00:09:17,300 WELL, THAT WAS ONE INSTANCE. 213 00:09:17,367 --> 00:09:19,567 I KNOW. BUT IT STARTED ME THINKING. 214 00:09:19,633 --> 00:09:23,633 AND I REALIZE THAT THIS KIND OF THING HAS BEEN HAPPENING A LOT LATELY. 215 00:09:23,700 --> 00:09:26,600 THERE'S A CERTAIN... 216 00:09:26,667 --> 00:09:28,067 I DON'T KNOW... 217 00:09:29,667 --> 00:09:31,400 LACK OF INTEREST. 218 00:09:31,467 --> 00:09:34,067 Meg: OH, AMY, 219 00:09:34,067 --> 00:09:37,967 ALL RELATIONSHIPS EXPERIENCE A LITTLE LULL NOW AND AGAIN. 220 00:09:38,067 --> 00:09:39,600 DO YOU AND EDWARD? 221 00:09:40,667 --> 00:09:43,200 WELL, NO. 222 00:09:43,267 --> 00:09:45,667 BUT OUR RELATIONSHIP IS VERY NEW. 223 00:09:45,733 --> 00:09:48,700 WE STILL HAVE SO MUCH LEFT TO DISCOVER ABOUT ONE ANOTHER. 224 00:09:48,767 --> 00:09:52,700 WHAT IF LAURIE AND I HAVE ALREADY DISCOVERED EVERYTHING ABOUT EACH OTHER? 225 00:09:52,767 --> 00:09:55,433 WHAT IF THERE'S NOTHING LEFT TO KNOW? 226 00:09:55,500 --> 00:09:57,433 OH, AMY, DON'T BE SO DRAMATIC. 227 00:09:57,500 --> 00:09:58,333 I'M NOT, MEG. 228 00:10:00,367 --> 00:10:02,300 I JUST FEEL AS IF WE'RE DRIFTING APART. 229 00:10:02,367 --> 00:10:05,033 Jo: AMY, 230 00:10:05,100 --> 00:10:07,067 I REMEMBER FRITZ AND I... 231 00:10:07,133 --> 00:10:10,600 WE USED TO GET SO CAUGHT UP IN THE ROUTINE OF OUR LIVES, 232 00:10:10,667 --> 00:10:13,067 THAT WE WOULD HAVE TO STOP AND REMIND OURSELVES 233 00:10:13,133 --> 00:10:14,467 TO APPRECIATE EACH ANOTHER. 234 00:10:14,533 --> 00:10:15,400 Meg: YES, MAYBE THAT'S ALL YOU NEED. 235 00:10:15,467 --> 00:10:17,567 A REMINDER. 236 00:10:17,633 --> 00:10:19,033 YOU THINK SO? 237 00:10:19,100 --> 00:10:21,000 Jo: JUST TALK TO LAURIE. 238 00:10:21,067 --> 00:10:22,667 GET THINGS OUT IN THE OPEN. 239 00:10:22,733 --> 00:10:24,067 AND YOU NEVER KNOW. 240 00:10:24,133 --> 00:10:25,667 LAURIE MAY NOT EVEN SHARE YOUR DOUBTS. 241 00:10:29,033 --> 00:10:30,400 I'LL TALK TO HIM TONIGHT. 242 00:10:30,467 --> 00:10:37,100 [ * ] 243 00:10:40,567 --> 00:10:43,600 IT'S A SHOCK, ISN'T IT? 244 00:10:43,667 --> 00:10:45,667 THE 100 THAT BESS GOT ON HER ARITHMETIC TEST. 245 00:10:45,733 --> 00:10:48,633 SHE'S BECOMING A REGULAR MATHEMATICIAN. 246 00:10:50,700 --> 00:10:52,033 HOW ABOUT THAT STORY SHE WROTE? 247 00:10:52,100 --> 00:10:56,100 I KNOW. SO DESCRIPTIVE AND ELOQUENT. 248 00:10:59,067 --> 00:11:01,167 IT FELT LIKE WE WERE IN PARIS ALL OVER AGAIN. 249 00:11:08,467 --> 00:11:10,367 LAURIE? 250 00:11:10,433 --> 00:11:12,067 HMMM? 251 00:11:12,067 --> 00:11:13,133 I KNOW THIS WILL SOUND SILLY. 252 00:11:13,200 --> 00:11:15,667 I'M SURE I'M OVERREACTING. 253 00:11:15,733 --> 00:11:19,400 IT'S JUST THAT I'VE BEEN FEELING LATELY... 254 00:11:19,467 --> 00:11:21,300 WHAT IS IT? 255 00:11:25,067 --> 00:11:26,633 THINGS DON'T SEEM AS... 256 00:11:26,700 --> 00:11:29,333 EASY BETWEEN US ANYMORE. 257 00:11:31,667 --> 00:11:33,167 NO. THEY DON'T. 258 00:11:37,133 --> 00:11:40,433 BUT THAT'S NOT TO SAY THAT THINGS AREN'T WONDERFUL. 259 00:11:40,500 --> 00:11:43,967 I MEAN, ANY COUPLE MARRIED OVER 14 YEARS 260 00:11:44,067 --> 00:11:45,633 IS BOUND TO EXPERIENCE A LITTLE... 261 00:11:47,467 --> 00:11:48,400 LULL? 262 00:11:48,467 --> 00:11:51,067 A LULL. 263 00:11:51,067 --> 00:11:53,067 THAT'S THE PERFECT WORD FOR IT. 264 00:11:53,100 --> 00:11:54,667 WE'RE EXPERIENCING A LULL. 265 00:11:58,067 --> 00:11:59,533 AND THAT DOESN'T BOTHER YOU? 266 00:11:59,600 --> 00:12:01,500 BOTHER ME? 267 00:12:01,567 --> 00:12:02,700 NO. 268 00:12:02,767 --> 00:12:05,233 BECAUSE I KNOW... 269 00:12:05,300 --> 00:12:07,967 I MEAN I'M SURE THIS IS JUST TEMPORARY. 270 00:12:09,767 --> 00:12:11,067 IT'LL PASS. 271 00:12:14,733 --> 00:12:16,067 IT WILL PASS, WON'T IT? 272 00:12:18,733 --> 00:12:20,500 IT'LL PASS. 273 00:12:20,567 --> 00:12:21,967 ABSOLUTELY. 274 00:12:22,067 --> 00:12:28,067 [ * ] 275 00:12:31,567 --> 00:12:32,533 [ Chuckling ] THANK YOU. 276 00:12:32,600 --> 00:12:34,333 THANK YOU FOR COMING. 277 00:12:34,400 --> 00:12:37,367 [ Mixed chatter ] 278 00:12:39,567 --> 00:12:41,400 WELL, THAT WAS TOO LONG. 279 00:12:41,467 --> 00:12:43,133 YEAH, THANKS, NAN, FOR SNORIN'. 280 00:12:43,200 --> 00:12:44,467 EVERYONE TURNED AROUND AND THOUGHT IT WAS ME. 281 00:12:44,533 --> 00:12:47,333 WELL, I WAS JUST HAVIN' THE BEST DREAM 282 00:12:47,400 --> 00:12:50,067 ABOUT THE BIG FISH I'M GONNA CATCH. 283 00:12:50,067 --> 00:12:52,233 WELL, IT HAD TO BE A DREAM, 284 00:12:52,300 --> 00:12:54,933 'CAUSE EVERYONE KNOWS I'M GONNA CATCH THE BIGGEST FISH TODAY. 285 00:12:55,067 --> 00:12:57,067 BESS, FISHING? 286 00:12:57,100 --> 00:12:59,067 I DIDN'T KNOW YOU'D DEVELOPED SUCH AN INTEREST. 287 00:12:59,067 --> 00:13:01,233 OH. WELL, IT'S BECOME KIND OF A TRADITION. 288 00:13:01,300 --> 00:13:05,067 WE HAVE THIS LITTLE FRIENDLY COMPETITION EVERY SUNDAY. 289 00:13:05,067 --> 00:13:07,233 BUT WE THOUGHT YOU'D SPEND THE DAY WITH US. 290 00:13:07,300 --> 00:13:10,200 OH. WELL, I JUST ASSUMED THAT... 291 00:13:10,267 --> 00:13:12,233 SUNDAY'S OUR CHANCE TO BE TOGETHER. 292 00:13:12,300 --> 00:13:15,067 BUT YOU JUST HAD DINNER WITH ME THE OTHER NIGHT AT PLUMFIELD. 293 00:13:15,100 --> 00:13:17,967 I KNOW, BUT WE'VE SCHEDULED SUCH A LOVELY AFTERNOON, 294 00:13:18,067 --> 00:13:19,067 JUST THE THREE OF US. 295 00:13:23,067 --> 00:13:25,933 WELL, I GUESS THE FISH CAN WAIT. 296 00:13:26,067 --> 00:13:26,933 Laurie: WONDERFUL. 297 00:13:27,067 --> 00:13:28,067 GUESS I WIN BY DEFAULT. 298 00:13:30,233 --> 00:13:32,067 HELLO. I WAS JUST WONDERING, 299 00:13:32,067 --> 00:13:35,567 UM... HAVE YOU TALKED TO HIM? 300 00:13:35,633 --> 00:13:38,133 OH. YES. 301 00:13:38,200 --> 00:13:40,533 I FEEL SO MUCH BETTER NOW THAT WE'VE DISCUSSED EVERYTHING. 302 00:13:40,600 --> 00:13:43,067 SEE? YOU JUST NEEDED TO GET EVERYTHING OUT IN THE OPEN. 303 00:13:43,067 --> 00:13:45,967 ABSOLUTELY. YOU WERE RIGHT. 304 00:13:46,067 --> 00:13:47,067 SO YOU AND LAURIE... 305 00:13:47,067 --> 00:13:49,167 WE'RE FINE, JO. 306 00:13:49,233 --> 00:13:50,600 WE'RE JUST... IN A LITTLE LULL. 307 00:13:50,667 --> 00:13:52,700 IT'LL PASS. 308 00:13:57,067 --> 00:13:58,967 Woman: FRANZ! 309 00:14:05,667 --> 00:14:06,600 THAT'S HER. 310 00:14:06,667 --> 00:14:09,133 WHO? 311 00:14:09,200 --> 00:14:10,433 THE ONE WHO DUMPED FLOUR ON FRANZ. 312 00:14:10,500 --> 00:14:11,967 HOW DID YOU KNOW MY NAME? 313 00:14:12,067 --> 00:14:14,067 MR. GERSON TOLD ME. HERE. 314 00:14:15,400 --> 00:14:16,600 IT'S A CAKE. 315 00:14:16,667 --> 00:14:19,167 OH. 316 00:14:19,233 --> 00:14:20,467 YOU'RE NOT GOING TO THROW IT AT ME? 317 00:14:20,533 --> 00:14:22,067 NO, SILLY. I BAKED IT FOR YOU, 318 00:14:22,067 --> 00:14:25,167 TO MAKE UP FOR ALL THAT MESS. 319 00:14:25,233 --> 00:14:27,167 THAT'S NICE. YOU SHOULDN'T HAVE GONE TO THE TROUBLE. 320 00:14:27,233 --> 00:14:28,500 OH, NO TROUBLE. I WAS ALREADY BAKING ONE FOR MY BROTHER, 321 00:14:28,567 --> 00:14:30,600 SO I JUST DOUBLED THE RECIPE. 322 00:14:30,667 --> 00:14:34,067 -SO YOU GOT THE FLOUR AFTER ALL. -OH, SURE. 323 00:14:34,067 --> 00:14:35,700 OLD GERSON MAKES A FUSS NOW AND THEN, 324 00:14:35,767 --> 00:14:37,433 BUT HE KNOWS I PAY UP WHEN I CAN. 325 00:14:37,500 --> 00:14:39,367 Franz: YES, MR. GERSON LIKES TO MAKE A FUSS. 326 00:14:43,567 --> 00:14:45,933 HELLO. JO, UM... 327 00:14:46,067 --> 00:14:47,967 WE WERE... I MEAN, THIS IS... 328 00:14:48,067 --> 00:14:49,067 UH... ISABEL MacGREGOR. 329 00:14:49,067 --> 00:14:51,067 ISABEL MacGREGOR. MRS. JO. BHAER. 330 00:14:51,100 --> 00:14:53,067 IT'S A PLEASURE. I'VE HEARD SO MUCH ABOUT YOU. 331 00:14:53,067 --> 00:14:55,067 OH, I CAN ONLY IMAGINE. 332 00:14:55,100 --> 00:14:58,067 I BEEN CAUSIN' POOR FRANZ SO MUCH TROUBLE. 333 00:14:58,067 --> 00:15:01,067 WELL, I'M SURE HE HASN'T MINDED MUCH, 334 00:15:01,067 --> 00:15:03,067 NOW HAVE YOU? 335 00:15:03,100 --> 00:15:04,667 NO. NO. NOT TOO MUCH. 336 00:15:08,467 --> 00:15:11,400 Asia: WELL, I DON'T CARE WHAT IT LOOKS LIKE, 337 00:15:11,467 --> 00:15:12,967 YOU'LL NEVER SEE ME PASSIN' UP A PIECE OF CHOCOLATE CAKE. 338 00:15:13,067 --> 00:15:15,200 I'M WITH YOU, ASIA. 339 00:15:15,267 --> 00:15:17,500 IT WAS VERY THOUGHTFUL OF MISS MacGREGOR, DON'T YOU THINK? 340 00:15:17,567 --> 00:15:21,067 I SUPPOSE. 341 00:15:21,067 --> 00:15:22,667 OH, WELL IT'S THE LEAST SHE COULD DO AFTER WHAT I HEARD; 342 00:15:22,733 --> 00:15:25,067 THROWIN' ALL THAT FLOUR AND WATER ON YA. 343 00:15:25,067 --> 00:15:26,567 SHE DOES HAVE SPIRIT. 344 00:15:26,633 --> 00:15:28,067 YES. 345 00:15:28,100 --> 00:15:32,200 A SPARK. A CERTAIN VIBRANCY. 346 00:15:32,267 --> 00:15:34,067 MAYBE YOU SHOULD THINK ABOUT COURTING HER. 347 00:15:34,100 --> 00:15:36,233 All three: WHAT? 348 00:15:36,300 --> 00:15:39,067 WELL, HE IS OF COURTING AGE, AFTER ALL. 349 00:15:39,133 --> 00:15:42,200 BUT... THAT... THAT DOESN'T MEAN THAT... 350 00:15:42,267 --> 00:15:44,067 WELL, AND SHE DID BAKE YOU THIS CAKE. 351 00:15:44,100 --> 00:15:46,333 SHE OBVIOUSLY THINKS VERY HIGHLY OF YOU. 352 00:15:46,400 --> 00:15:48,067 Asia: NOW, JO, STOP PRESSURING HIM. 353 00:15:48,067 --> 00:15:49,067 Jo: I'M NOT PRESSURING HIM. 354 00:15:49,133 --> 00:15:50,633 I'M REALLY NOT INTERESTED. 355 00:15:52,200 --> 00:15:53,267 NOT INTERESTED?! 356 00:15:53,333 --> 00:15:55,067 REALLY? YES. 357 00:15:55,100 --> 00:15:56,267 I'M NOT INTERESTED. 358 00:15:56,333 --> 00:15:57,933 THE WAY YOU WERE STANDING THERE, GAPING AT HER? 359 00:15:58,067 --> 00:16:00,133 HUH. GAPING? YES, FRANZ, 360 00:16:00,200 --> 00:16:02,167 YOUR JAW WAS HANGING OPEN. 361 00:16:02,233 --> 00:16:04,300 YOU COULD BARELY SPEAK. 362 00:16:04,367 --> 00:16:06,067 WELL, SHE... SHE HARDLY GIVES ME THE CHANCE. 363 00:16:06,100 --> 00:16:08,400 I KNOW WHAT THAT'S LIKE. 364 00:16:08,467 --> 00:16:10,533 SHE'S TOO IMPETUOUS AND STRONG-WILLED. 365 00:16:10,600 --> 00:16:12,367 AND LOUD. THIS... 366 00:16:12,433 --> 00:16:14,100 WE'RE TOO DIFFERENT. THIS IS SILLY. 367 00:16:14,167 --> 00:16:16,500 Asia: WELL, DIFFERENCES ARE GOOD SOMETIMES. 368 00:16:16,567 --> 00:16:18,600 YOU KNOW WHAT THEY SAY: 369 00:16:18,667 --> 00:16:20,467 "OPPOSITES ATTRACT." 370 00:16:20,533 --> 00:16:23,300 "THEY" DON'T KNOW WHAT THEY'RE TALKING ABOUT. 371 00:16:23,367 --> 00:16:25,267 I STILL THINK THAT YOU... I AM NOT COURTING 372 00:16:25,333 --> 00:16:26,467 ISABEL MacGREGOR. 373 00:16:26,533 --> 00:16:28,300 AND THAT'S THE END OF IT. 374 00:16:28,367 --> 00:16:30,500 LET'S JUST ENJOY OUR CAKE. 375 00:16:30,567 --> 00:16:33,400 [ * ] 376 00:16:46,133 --> 00:16:47,067 AUNT JO? 377 00:16:48,167 --> 00:16:50,533 BESS? 378 00:16:50,600 --> 00:16:52,200 WHAT ARE YOU DOING, SWEETHEART? YOU SHOULD BE IN BED. 379 00:16:52,267 --> 00:16:55,200 I KNOW. I JUST COULDN'T SLEEP. 380 00:16:55,267 --> 00:16:57,167 YOU COULDN'T SLEEP? 381 00:16:57,233 --> 00:16:58,933 OH, I'M NOT SICK OR ANYTHING. 382 00:16:59,067 --> 00:17:01,067 I, UM... 383 00:17:01,133 --> 00:17:05,133 WELL... 384 00:17:05,200 --> 00:17:06,067 WHY DON'T YOU COME IN? 385 00:17:12,267 --> 00:17:14,200 TELL ME. WHAT'S WRONG? 386 00:17:14,267 --> 00:17:15,300 IT'S MY PARENTS. 387 00:17:15,367 --> 00:17:18,200 DID SOMETHING HAPPEN TODAY? 388 00:17:18,267 --> 00:17:21,600 NO. NOTHING IN PARTICULAR. 389 00:17:21,667 --> 00:17:24,400 THEY'VE JUST BEEN ACTING SO STRANGE LATELY. 390 00:17:24,467 --> 00:17:26,467 THEY SEEM SO TENSE. 391 00:17:26,533 --> 00:17:29,600 WELL, YOUR FATHER HAS BEEN WORKING AWFULLY HARD LATELY. 392 00:17:29,667 --> 00:17:32,167 NO. I MEAN WITH EACH OTHER. 393 00:17:34,200 --> 00:17:35,600 IT'S SO STRANGE BECAUSE THEY SEEM 394 00:17:35,667 --> 00:17:38,233 TO BE TRYING SO HARD TO SEEM HAPPY, 395 00:17:38,300 --> 00:17:41,433 BUT UNDERNEATH, I KNOW SOMETHING'S WRONG. 396 00:17:41,500 --> 00:17:44,233 I CAN FEEL IT. 397 00:17:44,300 --> 00:17:46,200 DO YOU KNOW WHAT IT IS? 398 00:17:46,267 --> 00:17:49,067 BESS, I WOULDN'T WORRY ABOUT THIS. 399 00:17:49,067 --> 00:17:51,167 MARRIED COUPLES, THEY... 400 00:17:51,233 --> 00:17:54,067 THEY GO THROUGH OFF DAYS. 401 00:17:57,233 --> 00:17:59,067 THIS WILL PASS. 402 00:17:59,100 --> 00:18:02,067 [ Whispering ] RIGHT. 403 00:18:02,100 --> 00:18:04,533 [ * ] 404 00:18:11,767 --> 00:18:14,067 [ * ] 405 00:18:18,167 --> 00:18:19,600 HELLO. 406 00:18:21,100 --> 00:18:22,300 HELLO. 407 00:18:27,100 --> 00:18:28,300 OH, EXCUSE ME. 408 00:18:45,067 --> 00:18:46,167 DID YOU FORGET SOMETHING? 409 00:18:47,533 --> 00:18:49,500 UH, NO, I... I JUST, UH... 410 00:18:49,567 --> 00:18:50,567 I, UH... 411 00:18:50,633 --> 00:18:53,233 JUST TAKING A STROLL? 412 00:18:53,300 --> 00:18:55,067 YES. I MEAN, UH... 413 00:18:55,100 --> 00:18:57,233 NO, I, UH... 414 00:18:57,300 --> 00:18:59,067 SO THIS IS WHERE YOU WORK? 415 00:18:59,067 --> 00:19:00,200 [ Sigh ] YES. 416 00:19:00,267 --> 00:19:02,133 THIS IS THE GRAND PALACE. 417 00:19:04,267 --> 00:19:05,300 IT'S... IT'S NICE. 418 00:19:08,267 --> 00:19:10,233 NICE PAINT AND, UH... 419 00:19:10,300 --> 00:19:13,067 THE WINDOWS ARE EXCEPTIONALLY CLEAN. 420 00:19:13,067 --> 00:19:15,067 REALLY SPARKLING. 421 00:19:15,067 --> 00:19:16,700 WELL, THANK YOU. 422 00:19:16,767 --> 00:19:18,400 IT'S FUNNY HOW YOU CAN WALK THROUGH TOWN 423 00:19:18,467 --> 00:19:20,200 ALL THE TIME AND NOT EVEN NOTICE. 424 00:19:20,267 --> 00:19:21,300 WELL, I'M PLEASED YOU DID. 425 00:19:23,500 --> 00:19:25,067 ISABEL? 426 00:19:27,067 --> 00:19:28,367 YES, FRANZ? 427 00:19:30,600 --> 00:19:32,967 C-COULD YOU, UM...? 428 00:19:33,067 --> 00:19:34,133 UM, COULD WE...? 429 00:19:40,333 --> 00:19:41,467 WOULD YOU DO ME THE HONOR 430 00:19:41,533 --> 00:19:43,233 OF ACCOMPANYING ME ON A CARRIAGE RIDE? 431 00:19:43,300 --> 00:19:45,433 PERHAPS WE COULD ENJOY A PICNIC... YES. 432 00:19:48,100 --> 00:19:50,233 SAY AGAIN? 433 00:19:50,300 --> 00:19:51,233 I SAID, YES, FRANZ. 434 00:19:51,300 --> 00:19:53,167 TO YOUR VERY SWEET INVITATION. 435 00:19:55,067 --> 00:19:56,300 YES. 436 00:19:58,100 --> 00:19:59,400 ALL RIGHT. 437 00:19:59,467 --> 00:20:04,000 WELL, UH, I'LL... I'LL SEE YOU SOON. 438 00:20:04,067 --> 00:20:05,233 UH, L-LATER, 439 00:20:05,300 --> 00:20:06,500 UH, MISS... UH... 440 00:20:08,067 --> 00:20:09,533 BYE. 441 00:20:09,600 --> 00:20:11,567 [ * ] 442 00:20:17,000 --> 00:20:18,967 I WAS LOOKING FOR A REASON TO COME BY AND TALK TO YOU, 443 00:20:19,033 --> 00:20:20,667 LAURIE, YOU NEVER NEED AN EXCUSE. 444 00:20:20,733 --> 00:20:21,533 I'M GLAD THAT YOU CAME BY. 445 00:20:24,233 --> 00:20:26,033 I'M SURE AMY'S SPOKEN TO YOU ABOUT OUR DIFFICULTIES. 446 00:20:26,100 --> 00:20:27,600 YES. SHE HAS. 447 00:20:29,667 --> 00:20:31,100 LAURIE, 448 00:20:31,167 --> 00:20:33,367 BESS IS AWARE OF IT TOO. 449 00:20:33,433 --> 00:20:37,467 SHE CAME TO ME LAST NIGHT, DISTRAUGHT. 450 00:20:37,533 --> 00:20:40,467 SHE SAID THAT SHE SENSED A STRAIN BETWEEN THE TWO OF YOU YESTERDAY. 451 00:20:42,433 --> 00:20:44,133 [ Sigh ] I'M NOT SURPRISED. 452 00:20:48,100 --> 00:20:49,367 I SPOKE WITH AMY AND SHE SAID 453 00:20:49,433 --> 00:20:52,467 THAT THE TWO OF YOU HAD CLEARED THINGS UP. 454 00:20:52,533 --> 00:20:53,500 WE DID... 455 00:20:55,433 --> 00:20:58,233 SORT OF. [ Sigh ] 456 00:20:58,300 --> 00:21:01,067 WE BOTH FEEL A CERTAIN DISTANCE IN OUR MARRIAGE. 457 00:21:03,367 --> 00:21:04,567 AND? 458 00:21:06,567 --> 00:21:09,333 Laurie: WELL, I'VE BEEN THINKING ABOUT IT. 459 00:21:09,400 --> 00:21:11,300 I FINALLY REALIZED WHEN IT ALL STARTED. 460 00:21:11,367 --> 00:21:13,700 IT WAS WHEN BESS FIRST MOVED HERE TO PLUMFIELD. 461 00:21:13,767 --> 00:21:15,500 LAURIE, OF COURSE THERE'S GOING TO BE A BIT OF ADJUSTMENT, 462 00:21:15,567 --> 00:21:17,367 WHEN A CHILD LEAVES THE HOME. 463 00:21:17,433 --> 00:21:19,067 Laurie: IT'S MORE THAN THAT, JO. 464 00:21:19,067 --> 00:21:23,533 IT SEEMS SO EMPTY AT HOME WITHOUT HER. 465 00:21:23,600 --> 00:21:25,967 THE ONLY TIME AMY AND I SEEM TO CONNECT NOW 466 00:21:26,067 --> 00:21:27,933 IS WHEN WE'RE TALKING ABOUT BESS 467 00:21:28,067 --> 00:21:30,200 OR WHEN BESS IS WITH US OR... 468 00:21:30,267 --> 00:21:32,700 THE TWO OF YOU HAVE SO MUCH TO OFFER EACH OTHER. 469 00:21:32,767 --> 00:21:34,067 I'M NOT SO SURE ANYMORE. 470 00:21:36,067 --> 00:21:38,633 WE'VE ALWAYS BEEN A SURPRISING MATCH, YOU KNOW THAT. 471 00:21:38,700 --> 00:21:42,567 AT FIRST THAT WAS PART OF THE ATTRACTION. 472 00:21:44,667 --> 00:21:47,967 I REMEMBER WHEN WE BEGAN COURTING IN... IN PARIS, 473 00:21:48,067 --> 00:21:52,600 EVERYTHING WAS FRESH AND ROMANTIC AND EXCITING. 474 00:21:54,767 --> 00:21:56,700 WE FELL IN LOVE QUICKLY, 475 00:21:56,767 --> 00:21:59,900 MARRIED QUICKLY, HAD BESS QUICKLY. 476 00:22:00,067 --> 00:22:02,600 WE WERE THE INSTANT FAMILY AND THAT... 477 00:22:02,667 --> 00:22:05,067 THAT WAS WONDERFUL. 478 00:22:05,133 --> 00:22:07,600 NOW BESS IS LIVING HERE, 479 00:22:07,667 --> 00:22:09,467 AND IT'S THE FIRST TIME 480 00:22:09,533 --> 00:22:13,067 THAT AMY AND I HAVE EVER REALLY BEEN ALONE TOGETHER. 481 00:22:16,067 --> 00:22:17,067 I CAN'T HELP WONDERING. 482 00:22:18,400 --> 00:22:20,600 I MEAN... 483 00:22:20,667 --> 00:22:24,967 IS BESS THE ONLY THING WE HAVE IN COMMON NOW? 484 00:22:25,067 --> 00:22:28,333 DID WE EVER HAVE ANYTHING IN COMMON? 485 00:22:28,400 --> 00:22:30,700 I MEAN, TELL ME, JO, 486 00:22:30,767 --> 00:22:33,600 IS THERE A REASON FOR AMY AND I TO STAY TOGETHER? 487 00:22:40,367 --> 00:22:45,333 [ * ] 488 00:22:45,400 --> 00:22:47,367 GOIN' SOMEWHERE? 489 00:22:47,433 --> 00:22:49,367 [ Sigh ] WHAT DO YOU WANT, NAN? 490 00:22:49,433 --> 00:22:51,400 WELL... 491 00:22:51,467 --> 00:22:53,233 WHEN YOU GAVE US THAT ASSIGNMENT, 492 00:22:53,300 --> 00:22:54,567 YOU SAID, "500 WORDS", 493 00:22:54,633 --> 00:22:58,633 YOU MEANT 500 WORDS APPROXIMATELY, RIGHT? 494 00:22:58,700 --> 00:23:02,067 'CAUSE I'VE GOT THE FEELIN' MINE MIGHT BE A LITTLE SHORT. 495 00:23:04,400 --> 00:23:05,400 HOW SHORT? 496 00:23:05,467 --> 00:23:07,700 OH, 400 OR SO. 497 00:23:07,767 --> 00:23:10,367 GIVE OR TAKE 100. 498 00:23:10,433 --> 00:23:12,567 KEEP WRITING. 499 00:23:12,633 --> 00:23:15,133 -WHERE'RE YA GOIN'? -WHO SAYS I'M GOING ANYWHERE. 500 00:23:15,200 --> 00:23:17,400 WELL, YOU BEEN STANDING IN FRONT OF THAT MIRROR NOW FOR 10 MINUTES. 501 00:23:17,467 --> 00:23:19,133 10 MINUTES? 502 00:23:19,200 --> 00:23:21,133 HAVE YOU BEEN STANDING THERE THE WHOLE TIME? 503 00:23:21,200 --> 00:23:22,633 YOU'RE GOIN' TO SEE THAT GIRL, AREN'T YA? 504 00:23:22,700 --> 00:23:24,967 THAT ISABEL. 505 00:23:25,067 --> 00:23:27,267 YOU ARE, AREN'T YA? 506 00:23:27,333 --> 00:23:29,100 C'MON, FRANZ, WHERE'RE YA TAKIN' HER? 507 00:23:29,167 --> 00:23:30,300 LOOK, IT'S REALLY NONE OF YOUR CONCERN. 508 00:23:30,367 --> 00:23:33,067 WELL, I'M NOT CONCERNED. I JUST WANNA KNOW. 509 00:23:33,100 --> 00:23:36,067 [ Sigh ] NAN. WHERE'RE YA TAKIN' HER? 510 00:23:36,067 --> 00:23:37,600 IF... IF I TELL YOU, DO YOU PROMISE TO LEAVE? 511 00:23:37,667 --> 00:23:39,333 YES, I PROMISE. 512 00:23:39,400 --> 00:23:42,067 [ Sigh ] WELL, WE'RE GOING ON A CARRIAGE RIDE, 513 00:23:42,100 --> 00:23:44,067 FOLLOWED BY A PICNIC. 514 00:23:44,133 --> 00:23:45,300 -SOUNDS GOOD. -YOU SEE, 515 00:23:45,367 --> 00:23:47,067 THERE'S THIS POETRY READING IN THE PARK. 516 00:23:47,100 --> 00:23:49,467 AND I THOUGHT MAYBE WE COULD... WAIT. BACK UP. 517 00:23:49,533 --> 00:23:52,400 DID YOU SAY, "POETRY READING"? 518 00:23:52,467 --> 00:23:55,500 -YES. WHAT'S WRONG WITH THAT? -WELL, FRANZ, 519 00:23:55,567 --> 00:23:56,567 YOU MIGHT AS WELL BE TAKIN' HER TO SCHOOL. 520 00:23:56,633 --> 00:23:58,067 GOODBYE, NAN. 521 00:23:59,633 --> 00:24:01,633 FINE. BUT IF YA ASK ME, 522 00:24:01,700 --> 00:24:02,667 A GIRL LIKE THAT IS NOT GONNA BE INTERESTED IN POETRY. 523 00:24:02,733 --> 00:24:05,600 AND WHAT MAKES YOU SO SURE? 524 00:24:05,667 --> 00:24:09,233 'CAUSE SHE'S NOT THE POETRY TYPE. 525 00:24:09,300 --> 00:24:11,600 SHE'S MORE LIKE... 526 00:24:11,667 --> 00:24:14,067 WELL, MORE LIKE ME. 527 00:24:14,133 --> 00:24:15,633 YOU OUGHTA TAKE HER OUT INTO THE COUNTRYSIDE, 528 00:24:15,700 --> 00:24:17,667 AND DO SOMETHIN' FUN. 529 00:24:17,733 --> 00:24:21,067 FUN? YEAH. 530 00:24:21,100 --> 00:24:22,667 AND ANYTHING IS BETTER THAN A POETRY READING. 531 00:24:22,733 --> 00:24:24,600 TRUST ME. 532 00:24:24,667 --> 00:24:27,367 [ * ] 533 00:24:29,767 --> 00:24:31,067 Franz: ARE YOU COMFORTABLE? 534 00:24:31,133 --> 00:24:32,300 Isabel: COULDN'T BE BETTER. 535 00:24:34,133 --> 00:24:36,267 YOU BETTER MOVE ASIDE THOUGH. 536 00:24:36,333 --> 00:24:37,333 WHY'S THAT? 537 00:24:37,400 --> 00:24:39,067 THERE'S A TURTLE DOWN HERE. 538 00:24:39,133 --> 00:24:40,700 AND I THINK HE WANTS TO PASS US. 539 00:24:44,067 --> 00:24:46,100 WELL, IT'S A WINDING ROAD. 540 00:24:46,167 --> 00:24:48,067 YOU NEVER KNOW WHAT'S COMING AROUND THE BEND. 541 00:24:48,133 --> 00:24:50,700 MMM. KINDA MAKES IT MORE INTERESTING THOUGH, DON'T YA THINK? 542 00:24:51,767 --> 00:24:54,067 YA MIND? 543 00:24:54,100 --> 00:24:54,733 WHAT... WHAT ARE YOU...? 544 00:24:54,800 --> 00:24:56,700 UH... UH... 545 00:25:00,567 --> 00:25:01,933 WHAT ARE YOU...? 546 00:25:02,067 --> 00:25:03,467 LOOK, UH... ISABEL, COME ON NOW. 547 00:25:03,533 --> 00:25:04,933 IT'S FUN. 548 00:25:05,067 --> 00:25:06,300 NO, IT'S NOT BECAUSE... 549 00:25:07,567 --> 00:25:09,233 COME ON, ISABEL. 550 00:25:11,733 --> 00:25:12,700 Franz: A CARRIAGE! 551 00:25:14,267 --> 00:25:15,967 THERE'S ROOM. 552 00:25:16,067 --> 00:25:17,067 -THERE'S ROOM. -PULL OVER. 553 00:25:17,133 --> 00:25:18,067 -PULL OVER. -THERE'S ROOM. 554 00:25:18,133 --> 00:25:19,633 THERE'S NO ROOM. 555 00:25:19,700 --> 00:25:20,667 THERE'S NO ROOM. 556 00:25:20,733 --> 00:25:22,433 Driver: OUT OF THE WAY! 557 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 [ Whinnying of horses ] 558 00:25:27,767 --> 00:25:28,567 [ Whinnying of horse ] 559 00:25:30,767 --> 00:25:31,933 Both: [ Gasping ] 560 00:25:32,067 --> 00:25:34,100 NOW THAT WAS CLOSE. 561 00:25:34,167 --> 00:25:34,933 [ Laugh of exhilaration ] 562 00:25:35,067 --> 00:25:36,700 INDEED. 563 00:25:36,767 --> 00:25:37,933 IT WAS... 564 00:25:38,067 --> 00:25:39,067 THRILLING. 565 00:25:41,133 --> 00:25:44,067 9... 10... 566 00:25:44,133 --> 00:25:47,067 11... 12. 567 00:25:47,100 --> 00:25:49,067 THAT SHOULD BE ENOUGH. 568 00:25:49,067 --> 00:25:50,067 THANK YOU. 569 00:25:50,133 --> 00:25:52,267 OH, DAN, WAIT. TWO MORE. 570 00:25:52,333 --> 00:25:54,967 AMY AND LAURIE ARE COMING TONIGHT. 571 00:25:55,067 --> 00:25:57,067 THANKS. 572 00:25:57,133 --> 00:25:58,533 ARE THEY EATING HERE AGAIN? 573 00:26:00,333 --> 00:26:03,300 -OF COURSE. -OF COURSE THEY'RE WELCOME. 574 00:26:03,367 --> 00:26:06,267 BUT IT SEEMS THOSE TWO HAVE BEEN EATING HERE A LOT LATELY. 575 00:26:06,333 --> 00:26:07,600 Bess: THEY HAVE, HAVEN'T THEY? 576 00:26:09,100 --> 00:26:10,600 Jo: BESS... 577 00:26:10,667 --> 00:26:12,133 EXCUSE ME. 578 00:26:13,200 --> 00:26:16,233 Bess: AUNT JO, 579 00:26:16,300 --> 00:26:19,233 I KNOW WHY MY PARENTS HAVE BEEN EATING AT PLUMFIELD A LOT LATELY. 580 00:26:19,300 --> 00:26:22,067 IT'S BECAUSE THEY DON'T WANT TO SPEND TIME ALONE TOGETHER. 581 00:26:22,133 --> 00:26:23,067 OH, BESS, THAT'S NOT TRUE. 582 00:26:23,100 --> 00:26:24,967 -YOUR PARENTS... -YES, IT IS. 583 00:26:25,067 --> 00:26:28,100 I OVERHEARD YOU AND MY FATHER TALKING YESTERDAY. 584 00:26:32,133 --> 00:26:34,100 YOUR PARENTS ARE GOING THROUGH A DIFFICULT TIME RIGHT NOW, BESS. 585 00:26:34,167 --> 00:26:35,133 IT'S TRUE. 586 00:26:37,133 --> 00:26:39,300 BUT THEY'LL WORK THROUGH IT. 587 00:26:39,367 --> 00:26:42,100 THEY JUST NEED TO REMEMBER WHY THEIR MARRIAGE IS SO SPECIAL, 588 00:26:42,167 --> 00:26:45,300 AND WHY THE TWO OF THEM BELONG TOGETHER. 589 00:26:45,367 --> 00:26:48,133 WELL, I THINK I HAVE AN IDEA TO HELP THEM REMEMBER. 590 00:26:48,200 --> 00:26:50,233 BUT I'M GOING TO NEED EVERYONE'S HELP... 591 00:26:50,300 --> 00:26:52,133 INCLUDING YOU. 592 00:26:55,133 --> 00:26:56,367 Isabel: I'M SORRY, FRANZ. 593 00:26:56,433 --> 00:26:59,133 I SURE DIDN'T MEAN TO BREAK ANYTHING. 594 00:26:59,200 --> 00:27:00,633 DON'T WORRY. NICK'LL FIX IT. 595 00:27:00,700 --> 00:27:02,167 NICK? 596 00:27:02,233 --> 00:27:03,400 OUR CARETAKER. 597 00:27:03,467 --> 00:27:05,100 I'LL JUST RIDE BACK TO PLUMFIELD AND... 598 00:27:05,167 --> 00:27:06,567 NO, WE DON'T NEED ANYBODY'S HELP. 599 00:27:06,633 --> 00:27:09,500 I'VE FIXED WAGONS WORSE THAN THIS BEFORE. 600 00:27:09,567 --> 00:27:12,067 YOU'RE GOING TO FIX IT? 601 00:27:12,067 --> 00:27:13,167 OF COURSE. 602 00:27:17,100 --> 00:27:18,133 ALL RIGHT. 603 00:27:34,133 --> 00:27:36,067 HELLO, JO. HELLO. 604 00:27:36,133 --> 00:27:38,267 Laurie: SWEETHEART. 605 00:27:38,333 --> 00:27:40,067 [ In French ] BONJOUR, MAMAN, PAPA. 606 00:27:40,133 --> 00:27:42,233 C'EST FANTASTIQUE DE VOUS VOIR. 607 00:27:42,300 --> 00:27:44,067 MY, HOW SOPHISTICATED. 608 00:27:44,133 --> 00:27:46,167 FRENCH LESSONS TODAY? 609 00:27:46,233 --> 00:27:49,067 LES ETUDES? JE NE COMPRENDS PAS. 610 00:27:49,100 --> 00:27:51,067 BIENVENUE A PARIS, MADAME. 611 00:27:51,100 --> 00:27:52,067 MERCI. 612 00:27:52,133 --> 00:27:53,133 HI. 613 00:27:55,100 --> 00:27:57,067 UH, I MEAN... 614 00:27:57,100 --> 00:27:59,067 BONJOUR. 615 00:27:59,067 --> 00:28:00,067 BONJOUR. 616 00:28:00,100 --> 00:28:01,633 ENTREZ, S'IL VOUS PLAIT. 617 00:28:09,333 --> 00:28:11,300 [ Mispronounced French with English accent ] BON-JUROR. 618 00:28:11,367 --> 00:28:14,567 [ Mispronounced French with English accent ] UM... LES FLEURS... 619 00:28:14,633 --> 00:28:15,667 POUR LA DAME. 620 00:28:19,133 --> 00:28:21,433 [ Trying French ] BEANED... BEANEDVENUE. 621 00:28:30,100 --> 00:28:31,200 WHAT'S ALL THIS? 622 00:28:31,267 --> 00:28:32,500 IT'S FOR YOU. 623 00:28:32,567 --> 00:28:33,967 [ * ] 624 00:28:43,133 --> 00:28:45,400 IT WAS REMARKABLE HOW YOU FIXED THAT WAGON. 625 00:28:45,467 --> 00:28:49,133 OH. WELL, I COULDN'T HAVE DONE IT WITHOUT YOU. 626 00:28:49,200 --> 00:28:51,300 ALL I DID WAS HAND YOU MY SUSPENDERS. 627 00:28:51,367 --> 00:28:53,933 EXACTLY. WITHOUT THEM, I WOULDN'T HAVE BEEN ABLE TO FIX IT. 628 00:28:56,233 --> 00:28:58,933 OH, I... I PUT A LOT OF PEPPER IN MY POTATO SALAD. 629 00:28:59,067 --> 00:28:59,700 I LIKE THEM SPICY. 630 00:28:59,767 --> 00:29:01,067 ME TOO. 631 00:29:07,133 --> 00:29:08,500 [ Clearing throat ] MARVELOUS. 632 00:29:10,067 --> 00:29:12,133 MARVELOUS? 633 00:29:12,200 --> 00:29:13,967 YOU KNOW, I'VE NEVER BEEN OUT WITH ANYONE... 634 00:29:15,767 --> 00:29:17,467 SO POLITE BEFORE. 635 00:29:22,200 --> 00:29:24,067 IT'S LUCKY WE CRASHED HERE. 636 00:29:24,133 --> 00:29:26,400 IT'S SO BEAUTIFUL. 637 00:29:26,467 --> 00:29:27,433 INDEED. 638 00:29:29,167 --> 00:29:31,300 I MEAN, YES. 639 00:29:33,767 --> 00:29:35,133 IT SORT OF RECALLS 640 00:29:35,200 --> 00:29:37,533 A LEWIS CARROLL PASTORAL SETTING, 641 00:29:37,600 --> 00:29:39,133 DON'T YOU THINK? 642 00:29:40,200 --> 00:29:41,667 UH... 643 00:29:41,733 --> 00:29:44,133 I WOULDN'T KNOW. 644 00:29:44,200 --> 00:29:46,067 HAVEN'T YOU READ "THROUGH THE LOOKING GLASS"? 645 00:29:48,167 --> 00:29:51,067 IT'S WONDERFUL. YOU SHOULD. 646 00:29:51,100 --> 00:29:52,933 OH, WELL, I DON'T.... I DON'T GET MUCH TIME FOR READING REALLY. 647 00:29:53,067 --> 00:29:55,067 [ Clearing throat ] 648 00:29:55,100 --> 00:29:57,100 "MIDDLEMARCH" IS A GREAT NOVEL. 649 00:29:57,167 --> 00:29:58,067 I JUST FINISHED READING THAT. 650 00:29:59,767 --> 00:30:01,133 NEVER HEARD OF IT. 651 00:30:01,200 --> 00:30:03,933 IT'S BY GEORGE ELIOT. 652 00:30:04,000 --> 00:30:04,633 DON'T KNOW HIM EITHER. 653 00:30:04,700 --> 00:30:06,433 HER. 654 00:30:06,500 --> 00:30:08,100 WHO? 655 00:30:08,167 --> 00:30:09,567 GEORGE ELIOT. THAT'S A WOMAN. 656 00:30:09,633 --> 00:30:11,000 NAMED GEORGE? 657 00:30:11,067 --> 00:30:13,967 WELL, IT'S A PSEUDONYM. 658 00:30:14,033 --> 00:30:16,667 LOOK, FRANZ, YOU KNOW, YOU DON'T HAVE TO MAKE FUN OF ME. 659 00:30:16,733 --> 00:30:18,200 WHAT? I MEAN, I... 660 00:30:18,267 --> 00:30:20,700 I DON'T KNOW ABOUT BOOKS OR... OR SUIT-O-NIMS 661 00:30:20,767 --> 00:30:22,333 OR WOMEN NAMED GEORGE. 662 00:30:22,400 --> 00:30:24,333 I DIDN'T GET PROPER SCHOOLING. 663 00:30:24,400 --> 00:30:26,400 ISABEL, I KNOW. I... I WASN'T MAKING FUN OF YOU. 664 00:30:31,000 --> 00:30:33,100 I JUST... 665 00:30:33,167 --> 00:30:34,333 I JUST GOT NERVOUS, THAT'S ALL. 666 00:30:34,400 --> 00:30:36,167 NERVOUS? 667 00:30:36,233 --> 00:30:37,033 WHY? 668 00:30:38,700 --> 00:30:41,433 BECAUSE I DON'T KNOW WHAT TO SAY ALL THE TIME. 669 00:30:41,500 --> 00:30:43,967 AND I KNOW I'M NOT THE MOST INTERESTING PERSON. 670 00:30:45,467 --> 00:30:47,233 YOU'RE VERY INTERESTING. 671 00:30:47,300 --> 00:30:48,967 NOT LIKE YOU. 672 00:30:49,033 --> 00:30:51,300 YOU'RE SO CONFIDENT AND OUTSPOKEN. 673 00:30:51,367 --> 00:30:54,600 YOU MUST BE USED TO BOYS WHO ARE THE SAME AND... 674 00:30:57,033 --> 00:30:58,600 I'M JUST NOT THAT... 675 00:30:58,667 --> 00:31:00,533 BOLD. 676 00:31:00,600 --> 00:31:02,067 YOU ARE A GENTLEMAN. 677 00:31:03,633 --> 00:31:08,267 YOU'RE SWEET AND... AND YOU'RE KIND. 678 00:31:08,333 --> 00:31:11,067 AND THAT'S WHY I LIKE BEING WITH YOU. 679 00:31:16,333 --> 00:31:18,100 I LIKE BEING WITH YOU TOO. 680 00:31:24,267 --> 00:31:27,067 [ Violin * ] 681 00:31:34,300 --> 00:31:36,500 OH, DAN, WAIT. ALL RIGHT, I WANT YOU TO SAY: 682 00:31:36,567 --> 00:31:39,233 VOUDRIEZ-VOUS PLUS DE VIN, MADAME ET MONSIEUR? 683 00:31:39,300 --> 00:31:41,233 I CAN'T REMEMBER ALL THAT. 684 00:31:41,300 --> 00:31:42,267 OF COURSE YOU CAN. 685 00:31:42,333 --> 00:31:44,233 BUT I FEEL STUPID. 686 00:31:44,300 --> 00:31:45,133 PLEASE, DAN. 687 00:31:49,333 --> 00:31:50,133 THANK YOU. 688 00:31:55,300 --> 00:31:57,133 [ Trying hard ] UH, VOODERS PLOO... 689 00:32:01,300 --> 00:32:02,100 MORE WINE? 690 00:32:03,367 --> 00:32:04,133 YES. 691 00:32:10,367 --> 00:32:13,133 ASIA, ALL RIGHT, I WANT YOU... I KNOW. I KNOW. 692 00:32:21,333 --> 00:32:22,300 Asia: LE POULET. 693 00:32:22,367 --> 00:32:24,067 C'EST MAGNIFIQUE, MADAME. 694 00:32:24,100 --> 00:32:25,133 MM-HMM. 695 00:32:31,600 --> 00:32:33,133 [ * ] 696 00:32:39,400 --> 00:32:41,267 THEY'RE STARTING TO REMEMBER ALREADY. 697 00:32:41,333 --> 00:32:42,700 [ * ] 698 00:32:45,067 --> 00:32:47,567 I ENJOYED THE CARROTS. 699 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 WHOA. 700 00:32:57,700 --> 00:33:00,233 I WISH YOU DIDN'T HAVE TO WORK THIS AFTERNOON. 701 00:33:00,300 --> 00:33:02,133 I KNOW, ME TOO. 702 00:33:10,300 --> 00:33:12,200 [ Giggling ] 703 00:33:12,267 --> 00:33:14,200 I HAD A FINE TIME TODAY. THANK YOU. 704 00:33:14,267 --> 00:33:16,067 THANK YOU. PERHAPS WE COULD... 705 00:33:18,300 --> 00:33:19,233 YOU WERE SAYING? 706 00:33:19,300 --> 00:33:21,400 [ Clearing throat ] 707 00:33:21,467 --> 00:33:23,233 UM, I HOPE THE TWO OF US CAN, UH... 708 00:33:25,267 --> 00:33:27,467 Women: [ Snickering ] 709 00:33:27,533 --> 00:33:30,067 IT'S WHAT HAPPENS WHEN YA FIX A WAGON. 710 00:33:35,300 --> 00:33:37,600 UM, I... I... I SHOULD GET GOING. 711 00:33:39,300 --> 00:33:41,067 YES, YOU SHOULD. 712 00:33:44,333 --> 00:33:46,100 -ISABEL... -THANK YOU FOR THE PICNIC. 713 00:33:46,167 --> 00:33:48,233 I HAD A WONDERFUL TIME. 714 00:33:48,300 --> 00:33:49,100 GOODBYE. 715 00:33:52,300 --> 00:33:53,100 [ door slams ] 716 00:34:02,367 --> 00:34:04,267 ALL THIS TROUBLE TO TRANSPORT US BACK TO FRANCE. 717 00:34:04,333 --> 00:34:06,267 IT'S BEEN DELIGHTFUL, BESS. 718 00:34:06,333 --> 00:34:08,467 BUT WHY? 719 00:34:08,533 --> 00:34:11,967 PARIS, THAT'S WHERE YOU TWO FIRST FELL IN LOVE, ISN'T IT? 720 00:34:12,067 --> 00:34:14,467 -YES. -AND I THOUGHT 721 00:34:14,533 --> 00:34:16,267 YOU'D LIKE TO REMEMBER THAT OLD FEELING, 722 00:34:16,333 --> 00:34:19,067 OF LOVING EACH OTHER LIKE YOU FIRST DID. 723 00:34:20,400 --> 00:34:22,433 UNFORTUNATELY SOME OF OUR FRENCH ACCENTS 724 00:34:22,500 --> 00:34:25,067 MADE SURE THAT YOU NEVER LEFT MASSACHUSETTS. 725 00:34:25,067 --> 00:34:26,233 LET ME GET SOME OF THESE DISHES. 726 00:34:26,300 --> 00:34:27,633 THANK YOU, JO. 727 00:34:29,300 --> 00:34:31,200 ANYWAYS, UH, DON'T MIND ME. 728 00:34:31,267 --> 00:34:32,267 GO AHEAD AND TALK. 729 00:34:32,333 --> 00:34:34,567 ALL RIGHT. 730 00:34:34,633 --> 00:34:37,967 WELL, WE CERTAINLY DO LOVE PARIS, DON'T WE? 731 00:34:38,067 --> 00:34:41,533 YES. THERE'S DEFINITELY A MAGIC ABOUT THAT CITY. 732 00:34:41,600 --> 00:34:43,333 AND YOU'VE CERTAINLY MANAGED TO CAPTURE THAT MAGIC, SWEETHEART. 733 00:34:43,400 --> 00:34:46,100 -THANK YOU. -YES, BESS, PLEASE STAY... 734 00:34:47,433 --> 00:34:49,167 AND TELL US 735 00:34:49,233 --> 00:34:50,633 HOW YOU PLANNED SUCH A WONDERFUL TREAT. 736 00:34:53,600 --> 00:34:56,100 WELL, I GUESS I CAN STAY FOR A BIT. 737 00:34:58,600 --> 00:35:01,400 I TOLD AUNT JO ABOUT THE IDEA, 738 00:35:01,467 --> 00:35:02,567 AND SHE THOUGHT IT WAS VERY LOVELY 739 00:35:02,633 --> 00:35:05,100 SO HERE WE ARE. 740 00:35:15,200 --> 00:35:17,167 I'M SORRY, BESS. 741 00:35:18,567 --> 00:35:21,133 I KNOW WHAT YOU WERE HOPING FOR. 742 00:35:23,400 --> 00:35:26,333 I WAS SILLY TO THINK IT WOULD MAKE A DIFFERENCE. 743 00:35:26,400 --> 00:35:28,167 I MEAN, ONE LUNCH CAN'T CHANGE EVERYTHING. 744 00:35:30,067 --> 00:35:32,300 THAT'S RIGHT. 745 00:35:32,367 --> 00:35:35,167 I HAVE TO BE WITH THEM, ALL THE TIME, AUNT JO. 746 00:35:37,100 --> 00:35:38,067 BESS, THAT ISN'T THE ANSWER. 747 00:35:38,067 --> 00:35:39,400 I'M LEAVING PLUMFIELD. 748 00:35:39,467 --> 00:35:42,167 WHAT? 749 00:35:44,200 --> 00:35:46,300 I'VE MADE MY DECISION. 750 00:35:46,367 --> 00:35:48,133 I MEAN, MY PARENTS NEED ME, AUNT JO. 751 00:35:48,200 --> 00:35:50,167 I HAVE TO MOVE HOME WITH THEM. 752 00:35:52,167 --> 00:35:53,433 [ Sigh ] 753 00:35:53,500 --> 00:35:55,167 I'M SORRY. 754 00:36:02,233 --> 00:36:04,333 SO YOU'RE LEAVING JUST LIKE THAT. 755 00:36:04,400 --> 00:36:08,100 IT'S NOT LIKE I HAVE A CHOICE, NAN. 756 00:36:08,167 --> 00:36:12,067 WELL, YES, YOU DO. YOU CAN STAY. 757 00:36:12,133 --> 00:36:14,067 LET YOUR PARENTS FIGHT IT OUT BY THEMSELVES. 758 00:36:14,100 --> 00:36:16,133 MY PARENTS ARE NOT FIGHTING. 759 00:36:16,200 --> 00:36:19,133 THEY'RE JUST NOT VERY HAPPY WITH EACH OTHER RIGHT NOW. 760 00:36:19,200 --> 00:36:21,067 AND YA THINK HAVIN' YOU AROUND'LL CAUSE SOME SORT OF PARTY? 761 00:36:24,733 --> 00:36:25,967 I'M SORRY. 762 00:36:27,767 --> 00:36:29,433 IT'S JUST... 763 00:36:31,600 --> 00:36:33,700 WELL, I'M KIND OF GONNA... 764 00:36:35,700 --> 00:36:37,633 YOU KNOW. 765 00:36:37,700 --> 00:36:39,133 YEAH. ME TOO. 766 00:36:51,533 --> 00:36:53,667 THERE, THAT OUGHTA DO IT. 767 00:36:53,733 --> 00:36:54,933 GOOD MORNING, NICK. 768 00:36:55,067 --> 00:36:55,967 I DIDN'T SEE YOU THERE. 769 00:37:04,233 --> 00:37:06,067 EVERYTHING ALL RIGHT, FRANZ? 770 00:37:06,133 --> 00:37:08,933 YES. YES. FINE. 771 00:37:12,767 --> 00:37:15,067 UH, NICK, UH... 772 00:37:15,133 --> 00:37:16,467 I DON'T WANT TO MAKE A BIG FUSS ABOUT IT 773 00:37:16,533 --> 00:37:19,067 IN FRONT OF EVERYONE, BUT... 774 00:37:19,133 --> 00:37:20,367 I TOOK ISABEL ON A PICNIC. 775 00:37:20,433 --> 00:37:22,500 YOU DID? 776 00:37:22,567 --> 00:37:23,533 HOW'D IT GO? 777 00:37:23,600 --> 00:37:25,067 OH, IT WAS SPLENDID. 778 00:37:25,133 --> 00:37:26,333 I MEAN, I'VE NEVER FELT SO... 779 00:37:29,200 --> 00:37:31,700 BUT YOU KNOW, OUR... OUR PERSONALITIES, OUR BACKGROUNDS... 780 00:37:31,767 --> 00:37:33,467 WE'RE A TERRIBLE MATCH. 781 00:37:34,733 --> 00:37:36,100 ARE YA? 782 00:37:36,167 --> 00:37:37,700 WELL, YES, ANYONE CAN SEE THAT. 783 00:37:37,767 --> 00:37:40,100 IT'S OBVIOUS. 784 00:37:40,167 --> 00:37:41,967 SO YOU DON'T WANT TO SEE HER ANYMORE? 785 00:37:44,200 --> 00:37:47,133 WELL, I... I JUST THINK IT'S IMPORTANT 786 00:37:47,200 --> 00:37:49,700 FOR COUPLES TO HAVE THINGS IN COMMON, THAT'S ALL. 787 00:37:52,567 --> 00:37:55,067 DON'T YOU? 788 00:37:55,100 --> 00:37:56,433 WELL, I SUPPOSE IT HELPS, 789 00:37:56,500 --> 00:38:01,067 BUT THE QUESTION YOU GOTTA ASK YOURSELF IS THIS: 790 00:38:01,100 --> 00:38:02,933 ARE YOU HAPPIER WITH THIS GIRL 791 00:38:03,067 --> 00:38:04,367 OR WITHOUT HER? 792 00:38:12,100 --> 00:38:13,067 SHE'S DETERMINED TO MOVE HOME. 793 00:38:13,100 --> 00:38:15,267 SHE'S PACKING RIGHT NOW. WHY? 794 00:38:15,333 --> 00:38:18,067 BECAUSE SHE THINKS IT'S THE ONLY THING THAT WILL HELP. 795 00:38:18,100 --> 00:38:20,067 MAYBE IT IS. 796 00:38:20,100 --> 00:38:21,233 HOW CAN YOU BE SO SELFISH? 797 00:38:21,300 --> 00:38:24,167 JO... YOU CAN'T BURDEN BESS WITH THIS. 798 00:38:24,233 --> 00:38:25,567 THIS IS YOUR PROBLEM TO SOLVE. 799 00:38:27,333 --> 00:38:29,233 NOW, I UNDERSTAND THAT YOU ARE BOTH 800 00:38:29,300 --> 00:38:31,133 HAVING A HARD TIME RIGHT NOW, 801 00:38:31,200 --> 00:38:33,500 AND I WILL DO ANYTHING THAT I CAN TO HELP YOU. 802 00:38:33,567 --> 00:38:37,267 BUT IF BESS IS TRULY THE ONLY THING 803 00:38:37,333 --> 00:38:40,200 KEEPING YOUR MARRIAGE TOGETHER, 804 00:38:40,267 --> 00:38:43,200 THEN BRINGING HER HOME TO MAKE THINGS FEEL RIGHT AGAIN 805 00:38:43,267 --> 00:38:44,567 IS ONLY GOING TO BE AS MAKE-BELIEVE 806 00:38:44,633 --> 00:38:47,067 AS THE DAY YOU SPENT YESTERDAY IN PARIS. 807 00:38:54,067 --> 00:38:56,067 Isabel: 9, 10, 11, 808 00:38:56,067 --> 00:38:57,067 AND 27 CENTS. 809 00:38:57,100 --> 00:38:59,067 THAT SETTLES IT. 810 00:38:59,067 --> 00:39:01,200 Mr. Gerson: UNTIL NEXT WEEK. 811 00:39:01,267 --> 00:39:03,133 AS ALWAYS, A PLEASURE DOING BUSINESS WITH YOU. 812 00:39:05,100 --> 00:39:06,700 FRANZ. ISABEL, 813 00:39:06,767 --> 00:39:08,533 I'VE BEEN LOOKING ALL OVER FOR YOU. 814 00:39:08,600 --> 00:39:11,233 -IS THAT SO? -YEAH, I JUST WENT TO THE HOTEL. 815 00:39:11,300 --> 00:39:13,200 THE MANAGER TOLD ME WHERE TO FIND YOU. 816 00:39:13,267 --> 00:39:15,067 WELL, HE'LL BE EXPECTING ME BACK. 817 00:39:15,100 --> 00:39:17,233 WAIT, ISABEL. 818 00:39:17,300 --> 00:39:19,167 LOOK, I KNOW I BEHAVED BADLY THE OTHER DAY. 819 00:39:19,233 --> 00:39:20,333 I DON'T NEED AN EXPLANATION. 820 00:39:20,400 --> 00:39:22,167 BUT YOU DESERVE AN APOLOGY. 821 00:39:22,233 --> 00:39:24,267 I'M SORRY. 822 00:39:24,333 --> 00:39:27,067 ISABEL, JUST GIVE ME A MOMENT OF YOUR TIME, PLEASE. 823 00:39:29,100 --> 00:39:30,567 [ Sigh ] 824 00:39:30,633 --> 00:39:31,567 GO ON. 825 00:39:35,067 --> 00:39:37,267 LOOK, I KNOW THAT PEOPLE ARE GOING TO LOOK AT US 826 00:39:37,333 --> 00:39:40,367 AND THEY'RE GOING TO SAY, "WHAT AN ODD COMBINATION." 827 00:39:40,433 --> 00:39:43,667 YOU, YOU'RE SO FULL OF FIRE AND SPIRIT, 828 00:39:43,733 --> 00:39:46,433 AND ME, I HAVEN'T SEEN MUCH LIFE OUTSIDE THE CLASSROOM. 829 00:39:49,367 --> 00:39:50,567 BUT I ALSO KNOW... 830 00:39:52,100 --> 00:39:54,267 THAT... 831 00:39:54,333 --> 00:39:56,200 EVER SINCE YOU SPILLED WATER ON ME THAT DAY, 832 00:39:56,267 --> 00:39:59,067 I HAVEN'T BEEN ABLE TO STOP THINKING ABOUT YOU. 833 00:40:01,067 --> 00:40:02,967 ISABEL, WHEN I'M WITH YOU, I... 834 00:40:03,033 --> 00:40:04,700 I FEEL SO HAPPY 835 00:40:04,767 --> 00:40:05,967 AND ALIVE. 836 00:40:09,667 --> 00:40:12,533 AND I GUESS I JUST WANT TO MAKE YOU HAPPY TOO. 837 00:40:17,267 --> 00:40:20,000 BUT WHAT HAPPENS THE NEXT TIME SOME FOLKS START WHISPERING 838 00:40:20,067 --> 00:40:21,600 OR LOOKING AT US FUNNY? 839 00:40:21,667 --> 00:40:23,333 I DON'T CARE. 840 00:40:23,400 --> 00:40:25,100 I DON'T CARE WHAT PEOPLE THINK ANYMORE. 841 00:40:28,300 --> 00:40:31,033 I INTEND TO COURT MISS ISABEL MacGREGOR! 842 00:40:33,333 --> 00:40:36,067 AND NO ONE HAD BETTER HAVE AN UNKIND WORD TO SAY ABOUT IT. 843 00:40:42,067 --> 00:40:44,200 WHY, FRANZ BHAER, 844 00:40:44,267 --> 00:40:46,500 MUST YOU ALWAYS MAKE SUCH A SCENE? 845 00:40:46,567 --> 00:40:48,700 [ * ] 846 00:40:58,100 --> 00:41:00,933 OH, FATHER AND MOTHER, 847 00:41:01,067 --> 00:41:02,400 I'M SO GLAD YOU CAME. 848 00:41:02,467 --> 00:41:05,067 BESS... 849 00:41:05,100 --> 00:41:09,067 IT TOOK A WHILE, BUT I MANAGED TO SQUEEZE EVERYTHING IN. 850 00:41:09,067 --> 00:41:10,467 SWEETHEART, WE'RE NOT TAKING YOU HOME. 851 00:41:10,533 --> 00:41:12,533 BUT I WANT TO GO. 852 00:41:12,600 --> 00:41:15,067 NO. BUT, FATHER, 853 00:41:15,100 --> 00:41:17,667 I GAVE IT A TRY AS I PROMISED, 854 00:41:17,733 --> 00:41:19,367 AND I'M REALLY NOT ENJOYING MYSELF. 855 00:41:24,600 --> 00:41:26,467 WE APPRECIATE WHAT YOU'RE TRYING TO DO... 856 00:41:26,533 --> 00:41:27,533 YOU DON'T UNDERSTAND. 857 00:41:27,600 --> 00:41:30,567 I'M NOT TRYING TO DO ANYTHING. 858 00:41:30,633 --> 00:41:32,400 BESS, WE DON'T WANT TO PRETEND ANYMORE. 859 00:41:35,767 --> 00:41:38,067 THE DIFFICULTIES YOUR MOTHER AND I ARE HAVING, 860 00:41:38,067 --> 00:41:39,667 WE WILL DEAL WITH THEM. 861 00:41:39,733 --> 00:41:42,067 WORK THEM OUT. 862 00:41:42,133 --> 00:41:43,700 AND YOU NEED TO STAY HERE WITH YOUR FRIENDS, 863 00:41:43,767 --> 00:41:46,467 AND CONTINUE YOUR STUDIES. 864 00:41:46,533 --> 00:41:48,333 YOU'RE DOING SO WELL. 865 00:41:50,067 --> 00:41:52,367 AND WE ARE BOTH SO PROUD OF YOU. 866 00:41:52,433 --> 00:41:55,133 BUT I JUST DON'T UNDERSTAND. 867 00:41:58,500 --> 00:42:01,067 I'M NOT SURE THAT WE UNDERSTAND EITHER. 868 00:42:02,567 --> 00:42:06,533 BUT I DO THINK THAT YOUR FATHER AND I 869 00:42:06,600 --> 00:42:10,067 NEED TO SPEND SOME TIME ALONE TOGETHER... 870 00:42:10,100 --> 00:42:11,700 TO GET TO KNOW EACH OTHER AGAIN. 871 00:42:13,467 --> 00:42:16,167 BUT YOU GUYS STILL LOVE EACH OTHER, RIGHT? 872 00:42:21,467 --> 00:42:23,200 YES. 873 00:42:23,267 --> 00:42:25,667 VERY MUCH. 874 00:42:25,733 --> 00:42:28,233 [ * ] 875 00:42:34,600 --> 00:42:40,600 [ * ] 876 00:43:28,633 --> 00:43:30,433 [ * ] 877 00:43:38,633 --> 00:43:44,633 [ * ] 878 00:43:55,067 --> 00:43:56,533 UH, I DIDN'T MEAN TO INTERRUPT. 879 00:43:56,600 --> 00:43:57,600 I DON'T MIND. 880 00:44:02,667 --> 00:44:05,067 THOSE COLORS, 881 00:44:05,100 --> 00:44:06,967 YOU WOULDN'T THINK SO AT FIRST BUT THEY, UH... 882 00:44:07,067 --> 00:44:08,567 THEY DO COMPLEMENT EACH OTHER BEAUTIFULLY. 883 00:44:08,633 --> 00:44:12,700 YES, AND THEY FIND A LOVELY BALANCE SOMEHOW, 884 00:44:12,767 --> 00:44:14,500 WHEN YOU SEE THEM SIDE-BY-SIDE. 885 00:44:14,567 --> 00:44:16,267 [ * ] 60816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.