All language subtitles for Let.It.Be.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,224 --> 00:01:58,790 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 2 00:02:01,292 --> 00:02:04,541 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 3 00:02:06,840 --> 00:02:10,542 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 4 00:02:12,733 --> 00:02:16,100 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 5 00:02:17,518 --> 00:02:22,558 ♫ És ha szeretett is valaki Ășgy, ahogyan Ƒ tette, ♫ 6 00:02:23,157 --> 00:02:25,111 ♫ Ó, megtette, ♫ 7 00:02:25,899 --> 00:02:27,995 ♫ jĂłt tett velem. ♫ 8 00:02:30,104 --> 00:02:35,052 ♫ Az az Ă©rzĂ©sem, mĂ©g senki, soha nem tette meg velem Ășgy igazĂĄn ♫ 9 00:02:35,706 --> 00:02:37,293 ♫ Ó, megtette velem, ♫ 10 00:02:38,472 --> 00:02:40,184 ♫ jĂłt tett velem. ♫ 11 00:02:48,593 --> 00:02:50,809 Csak jĂĄtszuk el a giccsest. 12 00:02:50,834 --> 00:02:52,328 Igen, csinĂĄljuk a giccsest. 13 00:02:52,333 --> 00:02:53,532 Csak egy kicsit nĂ©zzĂŒnk bele. 14 00:02:53,537 --> 00:02:57,165 Mert lĂĄtjĂĄtok, ez az. Tudunk javĂ­tani rajta. 15 00:02:57,190 --> 00:03:00,002 - Igen. - De ha nem sikerĂŒl, akkor nem folytatjuk. 16 00:03:00,027 --> 00:03:02,450 Én mĂ©g csiszolhatok rajta, mint rĂ©gen. 17 00:03:02,475 --> 00:03:04,839 Igen, tudom. De most menjĂŒnk tovĂĄbb. 18 00:03:05,032 --> 00:03:07,342 Bumm-bumm Maxwell kalapĂĄcsa? 19 00:03:07,647 --> 00:03:10,237 Ezt tĂ©nyleg felvesszĂŒk a mƱsorba. 20 00:03:11,082 --> 00:03:12,375 Bumm-bumm... 21 00:03:13,097 --> 00:03:14,372 KĂ©t, hĂĄ'... 22 00:03:15,549 --> 00:03:20,347 D...D...B...B...E-moll 23 00:03:21,477 --> 00:03:23,178 A7 24 00:03:24,731 --> 00:03:28,350 D...D...A...A....A... 25 00:03:28,829 --> 00:03:33,658 D...B...E-moll 26 00:03:34,235 --> 00:03:35,396 B utĂĄn E-moll 27 00:03:35,421 --> 00:03:37,622 A7 28 00:03:38,667 --> 00:03:41,069 D...A... 29 00:03:41,094 --> 00:03:43,174 AztĂĄn E. A, E... 30 00:03:44,615 --> 00:03:47,894 A... D... 31 00:03:48,523 --> 00:03:54,126 ♫ Bumm-bumm, Maxwell ezĂŒst kalapĂĄcsa lesĂșjtott a fejĂ©re. ♫ 32 00:03:55,289 --> 00:04:00,966 ♫ Csitt-csat, Maxwell ezĂŒst kalapĂĄcsĂĄtĂłl biztos, hogy Joan meghalt. ♫ 33 00:04:09,029 --> 00:04:12,451 ♫ Újra az iskolĂĄban Maxwell megint az eszĂ©t jĂĄtssza, ♫ 34 00:04:12,476 --> 00:04:15,281 ♫ a tanĂĄrnƑ bosszankodik. ♫ 35 00:04:15,898 --> 00:04:21,191 ♫ Hogy elkerĂŒlje a kĂ­nos jelenetet, ♫ 36 00:04:22,710 --> 00:04:26,247 ♫ szĂłl Max-nek, maradjon bent, miutĂĄn az osztĂĄly elment. ♫ 37 00:04:26,272 --> 00:04:29,200 ♫ Ă­gy aztĂĄn hĂĄtul vĂĄrakozik, ♫ 38 00:04:29,557 --> 00:04:35,156 ♫ s ezerszer leĂ­rja, hogy: "Ă­gĂ©rem, többĂ© nem..." ♫ 39 00:04:36,063 --> 00:04:39,327 ♫ De amikor a tanĂĄrnƑ hĂĄtat fordĂ­t... ♫ 40 00:04:42,378 --> 00:04:43,383 ♫ Igen... ♫ 41 00:04:43,388 --> 00:04:49,469 ♫ Bumm-bumm, Maxwell ezĂŒst kalapĂĄcsa lesĂșjtott a fejĂ©re. ♫ 42 00:04:50,124 --> 00:04:55,279 ♫ Csitt-csatt, Maxwell ezĂŒst kalapĂĄcsĂĄtĂłl biztos, hogy meghalt. ♫ 43 00:04:55,696 --> 00:04:57,061 ♫ Nos, igen... ♫ 44 00:04:57,086 --> 00:04:59,658 ♫ Bumm-bumm, Maxwell... ♫ 45 00:05:00,585 --> 00:05:03,086 ♫ lesĂșjtott a fejĂ©re ♫ 46 00:05:03,958 --> 00:05:07,449 ♫ Csitt-csatt, Maxwell ezĂŒst kalapĂĄcsĂĄtĂłl ♫ 47 00:05:07,474 --> 00:05:13,434 ♫ Maxwell biztos, hogy meghalt. ♫ 48 00:05:21,553 --> 00:05:23,551 JĂłl van. 49 00:05:28,096 --> 00:05:29,357 Könyv fotĂłk. 50 00:05:31,345 --> 00:05:32,778 Ez egy kicsit... egy kicsit... 51 00:05:34,054 --> 00:05:35,054 Basszus... 52 00:05:35,254 --> 00:05:36,846 Elektromos sokkolĂĄs? 53 00:05:37,562 --> 00:05:41,528 Uraim, szeretnĂ©m felhĂ­vni a figyelmĂŒket, hogy itt ez a fiĂș sokkot kapott. 54 00:05:41,553 --> 00:05:43,042 Csak az övet kapd el, haver! 55 00:05:43,121 --> 00:05:44,644 És ez mind... 56 00:05:45,164 --> 00:05:46,801 - Az egĂ©sz... - Igen. 57 00:05:46,826 --> 00:05:48,517 George ez mikor törtĂ©nt, amikor hozzĂĄĂ©rtĂ©l? 58 00:05:48,522 --> 00:05:51,106 Amikor mindkettƑt megfogtam. 59 00:05:51,472 --> 00:05:54,915 Csak erƑsen összefogtam mindkettƑt a vĂ©gĂ©n. 60 00:05:54,942 --> 00:05:56,731 - Semmit nem csinĂĄl. - Nem a... 61 00:05:56,756 --> 00:05:59,195 Most Ă©nekeld bele azt a dallamot. 62 00:06:00,958 --> 00:06:02,418 Itt kezdte. 63 00:06:05,453 --> 00:06:07,435 És gumicsizma is van rajtam. 64 00:06:07,460 --> 00:06:09,368 És fĂĄbĂłl vagy? 65 00:06:09,606 --> 00:06:12,699 Fogd meg egyszerre, Ă©s nĂ©zd meg, mi törtĂ©nik. 66 00:06:13,274 --> 00:06:16,076 Hadd nĂ©zzem meg Ășjra. PrĂłbĂĄljuk meg. 67 00:06:16,603 --> 00:06:20,494 Veled mindig törtĂ©nik valami, ha gitĂĄrozol. 68 00:06:20,568 --> 00:06:22,737 Igen, de be sincs dugva. 69 00:06:22,977 --> 00:06:24,684 Fogadok, hogy nem... 70 00:06:24,924 --> 00:06:27,008 Ha ez a fiĂș meghal, annak te leszel az oka. 71 00:06:28,529 --> 00:06:31,314 ♫ Mi ketten lapokat kĂŒldözgetĂŒnk, ♫ 72 00:06:31,339 --> 00:06:35,513 ♫ betƱket firkĂĄigatunk a falamra. ♫ 73 00:06:36,877 --> 00:06:39,287 ♫ Te meg Ă©n gyufĂĄkat gyĂșjtunk, ♫ 74 00:06:39,312 --> 00:06:41,590 ♫ kilincseket nyomunk le ♫ 75 00:06:41,615 --> 00:06:46,142 ♫ a hazafelĂ© vezetƑ Ășton. ♫ 76 00:06:47,228 --> 00:06:49,449 ♫ HazafelĂ© tartunk, ♫ 77 00:06:50,053 --> 00:06:51,900 ♫ hazafelĂ© tartunk, ♫ 78 00:06:52,847 --> 00:06:54,754 ♫ hazamegyĂŒnk. ♫ 79 00:06:56,933 --> 00:07:00,025 ♫ Neked Ă©s nekem vannak emlĂ©keink ♫ 80 00:07:00,667 --> 00:07:05,537 ♫ amelyek messzebbre nyĂșlnak, mint az elibĂ©nk tĂĄrulĂł Ășt. ♫ 81 00:07:08,035 --> 00:07:10,817 ♫ Mi ketten esƑkabĂĄtot viselĂŒnk, ♫ 82 00:07:11,334 --> 00:07:15,843 ♫ szobrozunk a napon. ♫ 83 00:07:16,692 --> 00:07:19,514 ♫ Te meg Ă©n egy papĂ­r utĂĄn loholunk, ♫ 84 00:07:19,539 --> 00:07:26,028 ♫ semerre nem jutunk a hazafelĂ© vezetƑ Ășton. ♫ 85 00:07:27,158 --> 00:07:29,557 ♫ HazafelĂ© tartunk, ♫ 86 00:07:30,010 --> 00:07:32,407 ♫ hazafelĂ© tartunk, ♫ 87 00:07:32,859 --> 00:07:34,749 ♫ hazamegyĂŒnk. ♫ 88 00:07:36,056 --> 00:07:37,059 C... 89 00:07:37,084 --> 00:07:41,686 ♫ HazafelĂ© tartunk, ♫ 90 00:07:44,594 --> 00:07:49,115 ♫ hazafelĂ© tartunk, ♫ 91 00:07:52,107 --> 00:07:56,643 ♫ hazafelĂ© tartunk, ♫ 92 00:07:57,773 --> 00:08:00,603 ♫ hazamegyĂŒnk. ♫ 93 00:08:09,520 --> 00:08:11,892 ♫ (Van egy Ă©rzĂ©sem.) Mindenkinek nehĂ©z Ă©ve volt. ♫ 94 00:08:12,425 --> 00:08:15,624 ♫ (Egy Ă©rzĂ©s mĂ©lyen legbelĂŒl.) Mindenki jĂłl Ă©rezte magĂĄt. (Ó, igen) ♫ 95 00:08:15,649 --> 00:08:18,487 ♫ Mindenki elcsöpögött ĂĄlmĂĄban. (Ó, igen.) ♫ 96 00:08:18,512 --> 00:08:21,289 ♫ Mindenki meglĂĄtta a napfĂ©nyt. ♫ 97 00:08:21,314 --> 00:08:23,792 ♫ (Van egy Ă©rzĂ©sem.) Mindenkinek nehĂ©z Ă©ve volt. ♫ 98 00:08:23,817 --> 00:08:27,022 ♫ (Egy Ă©rzĂ©sem. amit nem titkolhatok.) Mindenki fölengedett. (Ó, nem.) ♫ 99 00:08:27,047 --> 00:08:29,904 ♫ Mindenki felkötötte a nadrĂĄgjĂĄt. (Ó, igen.) ♫ 100 00:08:29,929 --> 00:08:32,882 ♫ Mindenki a sarkĂĄra ĂĄllt, Ăł igen. ♫ 101 00:08:34,589 --> 00:08:36,316 ♫ Van egy Ă©rzĂ©sem. ♫ 102 00:08:37,551 --> 00:08:39,379 ♫ - Ó, igen! - Ó, igen. ♫ 103 00:08:40,039 --> 00:08:41,593 ♫ - Ó, igen! - Ó, igen? ♫ 104 00:08:41,598 --> 00:08:43,244 ♫ Igen, van egy Ă©rzĂ©sem. ♫ 105 00:08:43,249 --> 00:08:44,749 ♫ Ó, igen. ♫ 106 00:09:00,762 --> 00:09:03,880 TĂșl gyorsan leereszkedik, az a hang. Így kellene... 107 00:09:10,265 --> 00:09:11,305 Nem. 108 00:09:11,330 --> 00:09:13,620 Nem legyenek Ă©szrevehetƑ ugrĂĄsok. 109 00:09:13,889 --> 00:09:16,186 Valahogy Ă­gy kellene... 110 00:09:24,184 --> 00:09:28,314 Ereszkedik, ereszkedik. De ilyet soha ne csinĂĄljon. 111 00:09:32,071 --> 00:09:34,038 PrĂłbĂĄljuk ĂĄz Ă©nektƑl. 112 00:09:45,248 --> 00:09:47,511 OkĂ©, egy... akkor a közĂ©psƑ nyolcat. 113 00:09:47,536 --> 00:09:50,060 Egy, kĂ©t, hĂĄ', nĂ©gy... 114 00:09:50,488 --> 00:09:53,504 ♫ Sokat csavarogtam azokban az Ă©vekben, ♫ 115 00:09:53,529 --> 00:09:56,344 ♫ Ă©s csodĂĄlkoztam, hogyhogy nem mondta meg senki, ♫ 116 00:09:56,369 --> 00:09:58,464 ♫ hogy amit keresek, az valaki, ♫ 117 00:09:58,489 --> 00:10:00,251 ♫ aki pont olyan, mint te. ♫ 118 00:10:00,276 --> 00:10:02,076 JĂł reggelt! 119 00:10:05,050 --> 00:10:09,598 ♫ Van egy Ă©rzĂ©sem, ami Ă©bersĂ©gre int. ♫ 120 00:10:09,651 --> 00:10:13,567 ♫ Ó, igen. Ó, igen ♫ 121 00:10:16,200 --> 00:10:20,651 ♫ Van egy Ă©rzĂ©sem, gondolom, mindenki tudja, mi az. ♫ 122 00:10:20,676 --> 00:10:24,637 ♫ Ó, igen. Ó, igen ♫ 123 00:10:26,082 --> 00:10:27,331 ♫ Ó, igen. ♫ 124 00:10:31,300 --> 00:10:33,263 ♫ Van egy Ă©rzĂ©sem. ♫ 125 00:10:43,790 --> 00:10:46,240 ♫ (Van egy Ă©rzĂ©sem.) Mindenkinek nehĂ©z Ă©ve volt. ♫ 126 00:10:46,265 --> 00:10:49,371 ♫ (Egy Ă©rzĂ©s mĂ©lyen legbelĂŒl.) Mindenki jĂłl Ă©rezte magĂĄt. (Ó, igen) ♫ 127 00:10:49,396 --> 00:10:52,167 ♫ Mindenki elcsöpögött ĂĄlmĂĄban. (Ó, igen.) ♫ 128 00:10:52,192 --> 00:10:54,555 ♫ Mindenki meglĂĄtta a napfĂ©nyt. ♫ 129 00:10:55,622 --> 00:10:59,075 ♫ Ó, igen. Igen. ♫ 130 00:10:59,100 --> 00:11:01,269 ♫ Van egy Ă©rzĂ©sem. ♫ 131 00:11:07,536 --> 00:11:10,663 A kirĂĄlynƑ ellenzi a fĂŒvet szĂ­vĂł FBI tagokat. 132 00:11:17,501 --> 00:11:19,449 ♫ Ó, drĂĄgĂĄm, ♫ 133 00:11:21,296 --> 00:11:23,114 ♫ higgy nekem, kĂ©rlek. ♫ 134 00:11:23,590 --> 00:11:25,295 - Igen, ez jĂł. - Ez nagyszerƱ. 135 00:11:25,320 --> 00:11:26,513 Ez lenne a... 136 00:11:26,560 --> 00:11:28,669 CsapĂĄs a mĂșltbĂłl? 137 00:11:28,817 --> 00:11:30,652 Melyik volt az tegnap este? 138 00:11:30,677 --> 00:11:32,397 Az a One After 909. 139 00:11:32,450 --> 00:11:33,790 Ó, igen. Az fantasztikus volt. 140 00:11:34,097 --> 00:11:35,924 - Az remek. - Nagyon jĂł. 141 00:11:35,949 --> 00:11:37,473 Mert közben bele sem gondoltam, 142 00:11:37,478 --> 00:11:40,502 hogy ez volt az egyik elsƑ dal, amit valaha Ă­rtunk. 143 00:11:40,527 --> 00:11:43,125 Igaz. John tizenöt Ă©ves korĂĄban Ă­rta, körĂŒlbelĂŒl... 144 00:11:43,336 --> 00:11:44,396 Igen. 145 00:11:44,563 --> 00:11:50,151 Akkoriban minden nap, miutĂĄn lelĂ©ptĂŒnk az iskolĂĄbĂłl, 146 00:11:50,176 --> 00:11:53,594 vissza mentĂŒnk a hĂĄzunkba, ketten leĂŒltĂŒnk Ă©s Ă­rtunk. 147 00:11:54,154 --> 00:11:56,898 "Love Me Do" "Too Bad About Sorrows" 148 00:11:56,923 --> 00:11:58,693 Nagyon sok van akkoribĂłl. 149 00:11:58,718 --> 00:12:02,411 Van vagy 100 dal van abbĂłl az idƑbƑl, amit soha nem hasznĂĄltunk fel. 150 00:12:02,436 --> 00:12:05,500 Mert ezek mind nagyon kezdetleges dalok voltak. 151 00:12:05,525 --> 00:12:08,383 ♫ Azt mondtĂĄk, hogy a szerelmĂŒnk csak vicc volt. ♫ 152 00:12:08,408 --> 00:12:10,905 ♫ Aznap, amikor barĂĄtkozni kezdtĂŒnk. ♫ 153 00:12:10,930 --> 00:12:12,671 ♫ Nincs kĂ©k hold, amit lĂĄthatnĂ©k. ♫ 154 00:12:12,696 --> 00:12:14,877 ♫ Ilyen a törtĂ©nelemben nem volt mĂ©g. ♫ 155 00:12:14,902 --> 00:12:19,807 Akkor, azt gondoltuk, hogy "ez tĂșl sok", pedig nagyszerƱ. 156 00:12:20,606 --> 00:12:24,518 És annĂĄl is... UtĂĄltuk a One after 909 szövegĂ©t. 157 00:12:24,543 --> 00:12:27,008 "Azt mondja a kedvesem, a 909-es utĂĄnival utazik." 158 00:12:27,033 --> 00:12:29,690 "Állj fĂ©lre, Ă©des, mondtam azzal Ă©n utazom." 159 00:12:29,917 --> 00:12:32,740 "Állj fĂ©lre, mondtam egyszer, ĂĄllj fĂ©lre, mondtam kĂ©tszer," 160 00:12:32,765 --> 00:12:34,529 "ugyan, bĂ©bi, ne lĂ©gy hideg, mint a jĂ©g." 161 00:12:34,554 --> 00:12:37,366 ♫ Állj fĂ©lre, mondtam egyszer, ĂĄllj fĂ©lre, mondtam kĂ©tszer, ♫ 162 00:12:37,391 --> 00:12:39,642 ♫ ugyan, bĂ©bi, ne lĂ©gy hideg, mint a jĂ©g. ♫ 163 00:12:39,995 --> 00:12:42,961 ♫ Mondtam, a 909-es utĂĄnival utazom. ♫ 164 00:12:44,808 --> 00:12:47,889 ♫ Könyörögtem, ne menjen, tĂ©rden ĂĄllva könyörögtem. ♫ 165 00:12:47,894 --> 00:12:50,088 ♫ TĂ©rden ĂĄllva könyörögtem. ♫ 166 00:12:50,175 --> 00:12:53,452 ♫ Csak a bolondjĂĄt jĂĄratod, a bolondjĂĄt jĂĄratod velem. ♫ 167 00:13:00,827 --> 00:13:04,897 ♫ "Rossz vĂĄgĂĄnyon jĂĄr", szĂłl a vasutas. ♫ 168 00:13:06,121 --> 00:13:09,805 ♫ Fogom a csomagom, rohanok egybƑl haza, ♫ 169 00:13:11,238 --> 00:13:16,099 ♫ Ă©s akkor lĂĄtom, hogy eltĂ©vesztettem a szĂĄmot. Igen. ♫ 170 00:13:16,110 --> 00:13:18,610 ♫ Állj fĂ©lre, mondtam egyszer, ĂĄllj fĂ©lre, mondtam kĂ©tszer, ♫ 171 00:13:18,615 --> 00:13:21,628 ♫ ugyan, bĂ©bi, ne lĂ©gy hideg, mint a jĂ©g. ♫ 172 00:13:21,864 --> 00:13:24,203 ♫ Mondtam, a 909-es utĂĄnival utazom. ♫ 173 00:13:24,274 --> 00:13:26,647 ♫ Mondtam, a 909-es utĂĄnival utazom. ♫ 174 00:13:26,694 --> 00:13:30,370 ♫ Mondtam, a 909-es utĂĄnival utazom. ♫ 175 00:13:36,526 --> 00:13:38,454 - JĂł reggelt, Paul! - JĂł reggelt, Rich! 176 00:13:38,459 --> 00:13:40,527 - Hogy vgy ma reggel? - JĂłl. 177 00:13:57,599 --> 00:14:00,612 ♫ A minap vettem egy zongorĂĄt. ♫ 178 00:14:00,911 --> 00:14:03,554 ♫ Nem tudtam, milyen dalokat jĂĄtszak rajta. ♫ 179 00:14:03,643 --> 00:14:06,258 ♫ A rĂ©gebbi tĂ©mĂĄt kellett jĂĄtszanom. ♫ 180 00:14:08,864 --> 00:14:10,181 ♫ Ó bĂ©bi. ♫ 181 00:14:35,371 --> 00:14:36,653 Na, ezt Ă©n fejeztem be. 182 00:14:40,228 --> 00:14:43,909 - Miben van a bridge? 'Bb'? - Nem, megvĂĄltoztattam. 183 00:14:44,919 --> 00:14:46,310 JĂł, akkor vegyĂŒk Ășjra. 184 00:14:46,335 --> 00:14:48,093 Egy, kĂ©t, hĂĄ', nĂ©gy. 185 00:14:55,919 --> 00:14:58,409 ♫ Mi ketten a semmibe tartunk, ♫ 186 00:14:58,434 --> 00:14:59,443 ♫ költjĂŒk... ♫ 187 00:14:59,448 --> 00:15:01,391 - A mikrofonba. - JĂłl van. 188 00:15:01,416 --> 00:15:03,502 Mert Ă­gy nem hallalak. 189 00:15:04,441 --> 00:15:06,768 Nem kell ezen nyafogni, Ă­gy soha nem lĂ©pnĂŒnk tovĂĄbb. 190 00:15:06,793 --> 00:15:11,494 A helyzet az, hogy egy ĂłrĂĄja csak toporgunk, Ă©s nem jut eszĂŒnkbe semmi. 191 00:15:11,734 --> 00:15:14,339 - A riffek... - Nincsenek riffek. 192 00:15:14,364 --> 00:15:15,827 Úgy Ă©rtem, nem tudom mit jĂĄtszol. 193 00:15:15,852 --> 00:15:18,891 Nem, de itt a "Neked Ă©s nekem"-nĂ©l... 194 00:15:19,208 --> 00:15:21,938 ♫ Neked Ă©s nekem vannak emlĂ©keink, ♫ 195 00:15:22,204 --> 00:15:26,269 De itt nem... nincs egyĂŒtt. Nem cseng össze. MĂ©g ott sem... 196 00:15:26,315 --> 00:15:27,731 Akkor addig jĂĄtsszuk, amĂ­g... 197 00:15:27,765 --> 00:15:30,036 Vagy megĂĄllunk, Ă©s azt mondjuk, hogy ez mĂ©g nincs egyben. 198 00:15:30,061 --> 00:15:34,418 Ha lenne magnĂłnk Ă©s felvennĂ©nk, akkor visszajĂĄtszva kiderĂŒlne. 199 00:15:34,458 --> 00:15:36,124 Igen, biztosan. De... 200 00:15:36,129 --> 00:15:40,066 Ez most mĂ©g bonyolult. EzĂ©rt... 201 00:15:40,234 --> 00:15:42,494 TalĂĄn elƑbb egyszerƱsĂ­tsĂŒk le, 202 00:15:42,519 --> 00:15:45,471 Ă©s aztĂĄn bonyolĂ­tsuk ott, ahol szĂŒksĂ©ges. 203 00:15:45,476 --> 00:15:46,822 De ez Ă­gy kicsit bonyolult. 204 00:15:46,827 --> 00:15:47,897 Nem bonyolult. 205 00:15:47,901 --> 00:15:48,924 Tudod, mire gondolok. 206 00:15:48,929 --> 00:15:51,575 Csak az akkordokat jĂĄtszom, ha azt szeretnĂ©d. 207 00:15:51,580 --> 00:15:55,078 Ne mĂĄr, George. Mindig ideges leszel, ha ezt mondom. 208 00:15:55,083 --> 00:15:59,231 SegĂ­teni prĂłbĂĄlok, de hallom magamon, hogy csak idegesĂ­telek. 209 00:15:59,236 --> 00:16:01,878 Nem, nem idegesĂ­tesz. MĂĄr nem tudsz idegesĂ­teni. 210 00:16:01,883 --> 00:16:02,935 Tudod, hogy Ă©rtem... 211 00:16:02,940 --> 00:16:05,337 Mert Ă­gy mĂ©g tovĂĄbb fog tartani. 212 00:16:05,342 --> 00:16:06,834 NĂ©zd, nem azt akarom mondani. 213 00:16:06,839 --> 00:16:08,837 Nem azt akarom mondani neked, 214 00:16:08,842 --> 00:16:12,341 de te megint Ășgy csinĂĄlsz, mintha azt mondtam volna. 215 00:16:12,346 --> 00:16:14,843 És amit a mĂșltkor beszĂ©ltĂŒnk, Ă©n nem akarok neked menni. 216 00:16:14,848 --> 00:16:16,839 ValĂłjĂĄban csak azt prĂłbĂĄlom magyarĂĄzni, hogy: 217 00:16:16,842 --> 00:16:19,096 NĂ©zzĂ©tek srĂĄcok, a zenekarnak... Ă©rtitek... 218 00:16:19,101 --> 00:16:23,097 Így kellene prĂłbĂĄlnia. 219 00:16:23,157 --> 00:16:27,002 Vicces, hogy mindig ez van, ha nem lelkesedek a te
 220 00:16:27,007 --> 00:16:31,601 Ez olyan, mint a Hey Jude-ban, hogy "legyen-e vĂ©gig gitĂĄrt benne?" 221 00:16:31,606 --> 00:16:35,459 OkĂ©, nekem mindegy. Azt jĂĄtszom, amit csak akarsz. 222 00:16:35,532 --> 00:16:38,244 Vagy egyĂĄltalĂĄn nem jĂĄtszom, ha nem akarod. 223 00:16:38,249 --> 00:16:41,613 BĂĄrmit megteszek, hogy elĂ©gedett legyĂ©l. 224 00:16:41,861 --> 00:16:44,367 Most elkezdhetnĂ©nk visszahallgatni a szalagokat, 225 00:16:44,420 --> 00:16:48,029 hogy mit csinĂĄlunk, Ă©s akkor hallanĂĄnk, hogy mi van. 226 00:16:48,769 --> 00:16:51,268 Ez csak azĂ©rt van, mert nincs kedvĂŒnk hozzĂĄ, 227 00:16:51,273 --> 00:16:53,806 vagy hogy tĂ©nyleg jĂłl szĂłl-e a gitĂĄr? 228 00:16:55,525 --> 00:16:57,175 Csak meg kellene prĂłbĂĄlnunk. 229 00:16:57,180 --> 00:17:00,129 Kevesebb ilyen lesz a "Nothing's gonna change my..."-ban. 230 00:17:00,229 --> 00:17:03,126 Minden alkalommal egy legyen Ă©s a vĂ©gĂ©n kettƑ. 231 00:17:15,861 --> 00:17:23,145 ♫ MilliĂłnyi szempĂĄrkĂ©nt elƑttem tĂĄncolĂł, vibrĂĄlĂł fĂ©nyek lĂĄtvĂĄnya, ♫ 232 00:17:23,150 --> 00:17:27,697 ♫ szĂłlĂ­t, egyre szĂłlĂ­t az univerzumon ĂĄt. ♫ 233 00:17:27,702 --> 00:17:28,894 Engedd le! 234 00:17:28,899 --> 00:17:35,799 ♫ VergƑdnek a gondolatok, mint leveleslĂĄdĂĄban a nyugtalan szĂ©l, ♫ 235 00:17:35,804 --> 00:17:43,154 ♫ vakon bugdĂĄcsolnak, amint törnek az univerzumon ĂĄt. ♫ 236 00:17:44,750 --> 00:17:51,416 ♫ DicsƑsĂ©g Mesteremnek, az Istennek, Ámen. ♫ 237 00:17:55,345 --> 00:17:59,278 ♫ Semmi nem kelt vĂĄltozĂĄst a vilĂĄgomban. ♫ 238 00:18:02,297 --> 00:18:06,348 ♫ Semmi nem kelt vĂĄltozĂĄst a vilĂĄgomban. ♫ 239 00:18:09,314 --> 00:18:13,413 ♫ Semmi nem kelt vĂĄltozĂĄst a vilĂĄgomban. ♫ 240 00:18:16,239 --> 00:18:20,249 ♫ Semmi nem kelt vĂĄltozĂĄst a vilĂĄgomban. ♫ 241 00:18:23,237 --> 00:18:27,600 ♫ Állatira bĂ­rok egy pĂłnit. ♫ 242 00:18:28,488 --> 00:18:31,830 ♫ AzĂ©rt rajongsz, amiĂ©rt akarsz. ♫ 243 00:18:33,138 --> 00:18:36,693 ♫ AzĂ©rt rajongsz, amiĂ©rt akarsz. ♫ 244 00:18:38,432 --> 00:18:39,589 ♫ Mert... ♫ 245 00:18:39,614 --> 00:18:46,809 ♫ Megöltem egy vadĂĄszkutyĂĄt. ♫ 246 00:18:47,919 --> 00:18:51,448 ♫ AzĂ©rt rajongsz, amiĂ©rt akarsz. ♫ 247 00:18:52,368 --> 00:18:56,714 ♫ AzĂ©rt rajongsz, amiĂ©rt akarsz. ♫ 248 00:18:57,330 --> 00:19:02,513 ♫ Mert... csak te kellesz. ♫ 249 00:19:04,785 --> 00:19:09,535 ♫ Semmi... ... ... ahogy csinĂĄlod. ♫ 250 00:19:16,279 --> 00:19:18,672 ♫ Állatira bĂ­rok egy pĂłnit. ♫ 251 00:19:19,990 --> 00:19:21,642 Valaki gyorsul? 252 00:19:24,733 --> 00:19:26,834 ♫ GyerĂŒnk Suzy szalonjĂĄba, ♫ 253 00:19:26,839 --> 00:19:28,939 ♫ mindenkit szeretettel vĂĄrnak. ♫ 254 00:19:28,944 --> 00:19:32,267 ♫ GyerĂŒnk, Suzy Parker gyerĂŒnk, Suzy Parker. ♫ 255 00:19:32,308 --> 00:19:34,446 ♫ GyerĂŒnk Suzy szalonjĂĄba, ♫ 256 00:19:34,451 --> 00:19:36,493 ♫ mindenkit szeretettel vĂĄrnak. ♫ 257 00:19:36,498 --> 00:19:39,912 ♫ GyerĂŒnk, Suzy Parker gyerĂŒnk, Suzy Parker. ♫ 258 00:19:39,917 --> 00:19:42,198 ♫ Ha Suzy szalonjĂĄba jöttök, ♫ 259 00:19:42,203 --> 00:19:44,198 ♫ azzal mindenki jĂłl jĂĄr. ♫ 260 00:19:44,203 --> 00:19:47,148 ♫ GyerĂŒnk, Suzy Parker gyerĂŒnk, Suzy Parker. ♫ 261 00:19:47,153 --> 00:19:49,588 ♫ Azt mondom...menj kicsi Suzy. ♫ 262 00:19:51,508 --> 00:19:53,655 ♫ Menj kicsi Suzy. ♫ 263 00:19:55,307 --> 00:19:57,023 ♫ Menj kicsi Suzy ♫ 264 00:19:58,917 --> 00:20:01,106 ♫ Azt mondom... ♫ 265 00:20:02,812 --> 00:20:04,666 ♫ Menj kicsi Suzy, ♫ 266 00:20:04,671 --> 00:20:07,477 ♫ azzal mindenki jĂłl jĂĄr. ♫ 267 00:20:10,720 --> 00:20:12,672 I Me Mine a cĂ­me. 268 00:20:17,352 --> 00:20:21,445 ElĂ©nekeljem neked? Nem Ă©rdekel, ha nem kell. 269 00:20:21,472 --> 00:20:25,129 Teszek rĂĄ. A musical-be jĂł lesz. 270 00:20:28,295 --> 00:20:30,384 Ez egy erƑteljes keringƑ. 271 00:20:37,743 --> 00:20:42,845 ♫ EgĂ©sz nap csak Ă©n, engem, enyĂ©m, ♫ 272 00:20:42,850 --> 00:20:45,896 ♫ Ă©n, engem, enyĂ©m, Ă©n, engem, enyĂ©m. ♫ 273 00:20:47,208 --> 00:20:52,348 ♫ EgĂ©sz Ă©jszaka csak Ă©n, engem, enyĂ©m, ♫ 274 00:20:52,353 --> 00:20:55,288 ♫ Ă©n, engem, enyĂ©m, Ă©n, engem, enyĂ©m. ♫ 275 00:20:56,054 --> 00:21:01,360 ♫ MĂĄr nem merik abbahagyni, mindenki ezt lobogtatja, ♫ 276 00:21:01,365 --> 00:21:04,902 ♫ tiszta erƑbƑl, folyton-folyvĂĄst. ♫ 277 00:21:06,286 --> 00:21:12,595 ♫ EgĂ©sz nap csak Ă©n, engem, enyĂ©m, ♫ 278 00:21:22,747 --> 00:21:26,524 ♫ Csak ezt hallom: Ă©n, engem, enyĂ©m, ♫ 279 00:21:26,529 --> 00:21:29,124 ♫ Ă©n, engem, enyĂ©m, Ă©n, engem, enyĂ©m. ♫ 280 00:21:30,507 --> 00:21:34,887 ♫ MĂ©g azok a könnyek is, Ă©n, engem, enyĂ©m, ♫ 281 00:21:34,892 --> 00:21:37,879 ♫ Ă©n, engem, enyĂ©m, Ă©n, engem, enyĂ©m. ♫ 282 00:21:39,287 --> 00:21:41,287 ♫ Senki sem fĂ©l ezt jĂĄtszani, ♫ 283 00:21:41,287 --> 00:21:46,148 ♫ ezt hajtogatja mindenki, szabadon folyik, mint a bor. ♫ 284 00:21:47,807 --> 00:21:53,169 ♫ EgĂ©sz nap csak Ă©n, engem enyĂ©m. ♫ 285 00:21:56,034 --> 00:21:58,408 ♫ Én, engem, engem, enyĂ©m. ♫ 286 00:21:59,886 --> 00:22:02,410 ♫ Én, engem, engem, enyĂ©m. ♫ 287 00:22:03,722 --> 00:22:06,224 ♫ Én, engem, engem, enyĂ©m. ♫ 288 00:22:07,357 --> 00:22:09,859 ♫ Én, engem, engem, enyĂ©m. ♫ 289 00:22:21,220 --> 00:22:25,265 ♫ Csak ezt hallom: Ă©n, engem, enyĂ©m, ♫ 290 00:22:25,290 --> 00:22:27,467 ♫ Ă©n, engem, enyĂ©m, Ă©n, engem, enyĂ©m. ♫ 291 00:22:29,375 --> 00:22:33,327 ♫ MĂ©g azok a könnyek is, Ă©n, engem, enyĂ©m, ♫ 292 00:22:33,332 --> 00:22:35,698 ♫ Ă©n, engem, enyĂ©m, Ă©n, engem, enyĂ©m. ♫ 293 00:22:36,327 --> 00:22:38,479 ♫ Senki sem fĂ©l ezt jĂĄtszani, ♫ 294 00:22:38,484 --> 00:22:43,877 ♫ ezt hajtogatja mindenki, ... folyik, mint a bor. ♫ 295 00:22:44,713 --> 00:22:49,663 ♫ EgĂ©sz Ă©letedben, Ă©n engem, enyĂ©m. ♫ 296 00:23:47,472 --> 00:23:53,174 ♫ Szeretlek, kislĂĄny, mert olyan Ă©des Ă©s imĂĄdnivalĂł vagy. ♫ 297 00:23:55,025 --> 00:23:59,792 ♫ Ez az igazsĂĄg, kislĂĄny, mert olyan Ă©des Ă©s imĂĄdnivalĂł vagy. ♫ 298 00:24:02,666 --> 00:24:07,120 ♫ Jobban szeretlek, kislĂĄny, mint valaha, bizony. ♫ 299 00:24:10,386 --> 00:24:16,269 ♫ Kellesz reggel, szeretlek. ♫ 300 00:24:17,947 --> 00:24:22,563 ♫ Kellesz abban a pillanatban, amikor szomorĂș vagyok. ♫ 301 00:24:25,632 --> 00:24:30,054 ♫ Minden pillanatban Ă©rted Ă©lek, kislĂĄny. ♫ 302 00:25:19,133 --> 00:25:25,332 ♫ Szeretlek, kislĂĄny, mert olyan Ă©des Ă©s imĂĄdnivalĂł vagy. ♫ 303 00:25:26,843 --> 00:25:31,493 ♫ Ez az igazsĂĄg, kislĂĄny, mert olyan Ă©des Ă©s imĂĄdnivalĂł vagy. ♫ 304 00:25:34,489 --> 00:25:38,828 ♫ Jobban szeretlek, kislĂĄny, mint valaha, bizony. ♫ 305 00:25:43,261 --> 00:25:48,358 "Állatira bĂ­rok egy pigmeust." Charles Hawtrey Ă©s a hallĂłkĂ©szĂŒlĂ©kektƑl. 306 00:25:49,150 --> 00:25:52,788 ElsƑ jelenet, melyben Doris megkapja a zabot. 307 00:25:53,329 --> 00:25:55,402 Menet közben talĂĄlom ki. 308 00:25:55,537 --> 00:25:57,844 Tudod, egy kicsit Ășgy kettƑvel. 309 00:25:57,869 --> 00:26:00,503 Egy hĂ©tfƑi napon talĂĄlkoztam vele, Ă©s a feje mozdulatlanul ĂĄllt. 310 00:26:00,528 --> 00:26:02,651 - Tegnap megnĂ©ztem a filmet. - Melyiket? 311 00:26:02,676 --> 00:26:07,172 RĂłlunk Ă©s Maharishi-rƑl. Megvan rĂłla az összes film. 312 00:26:07,877 --> 00:26:09,569 Hihetetlen. 313 00:26:09,646 --> 00:26:13,077 - NĂ©hĂĄny tekercs nekem is van otthon. - Az eleje ĂłriĂĄsi, ahogy kezdƑdik. 314 00:26:13,102 --> 00:26:16,599 - A helikopter, ahogy felszĂĄll. - Igen, lĂĄttam, hogy azt felvetted. 315 00:26:16,624 --> 00:26:22,180 EgyszerƱen hihetetlen lĂĄtni magunkat, hogy mit mƱveltĂŒnk. ValĂłszĂ­nƱtlen. 316 00:26:23,275 --> 00:26:26,835 - Mit csinĂĄltunk? - Igen, mit csinĂĄltunk? 317 00:26:27,865 --> 00:26:29,807 Nem igazĂĄn tudom, Ă©rtitek? 318 00:26:29,832 --> 00:26:34,254 De olyan, mintha teljesen kifordultunk volna magunkbĂłl. 319 00:26:34,496 --> 00:26:37,127 Nem igazĂĄn voltunk ƑszintĂ©k ott. 320 00:26:37,761 --> 00:26:41,262 TudjĂĄtok, amikor a hĂĄta mögött csinĂĄltunk dolgokat, 321 00:26:41,267 --> 00:26:43,834 az kicsit olyan volt, mint az iskolĂĄban, nem? 322 00:26:43,868 --> 00:26:46,368 De a filmen lĂĄtszik is, hogy tĂ©nyleg nagyon iskolaszerƱ. 323 00:26:46,373 --> 00:26:48,686 IgazĂĄbĂłl azt kellett volna mondanunk... 324 00:26:48,706 --> 00:26:52,072 Lehetne a cĂ­me: "Mit csinĂĄltunk a szĂŒnidƑben?" 325 00:26:52,141 --> 00:26:55,900 - Nos, tudod... - Csak hogy lĂ©pjĂŒnk tĂșl rajta. 326 00:26:56,911 --> 00:27:00,374 Van egy hosszĂș felvĂ©tel rĂłlatok, hogy egyĂŒtt sĂ©tĂĄltok vele. 327 00:27:00,379 --> 00:27:02,379 Azok egyszerƱen nem ti vagytok. 328 00:27:03,074 --> 00:27:04,631 Igen, igen. 329 00:27:05,451 --> 00:27:07,885 Amolyan "ĂĄruld el öreg tanĂ­tĂłm, hogyan..." 330 00:27:07,990 --> 00:27:09,882 Áruld el, öreg tanĂ­tĂłm. 331 00:27:09,887 --> 00:27:12,038 És LindĂĄnak eszĂ©be jutott, amit egyik este mesĂ©ltĂ©l, 332 00:27:12,038 --> 00:27:14,386 amikor felszĂĄlltĂĄl vele a helikopterre, 333 00:27:14,391 --> 00:27:17,190 Ă©s azt hitted, hogy megsĂșgja neked a vĂĄlaszt. 334 00:27:22,673 --> 00:27:28,891 ♫ CsĂłkolj, csĂłkolj mĂ©g sokszor ♫ 335 00:27:30,252 --> 00:27:35,241 ♫ Egy kis csĂłkodtĂłl mennyei zenĂ©t hallok ♫ 336 00:27:37,798 --> 00:27:43,910 ♫ CsĂłkolj, csĂłkolj mĂ©g sokszor ♫ 337 00:27:45,102 --> 00:27:50,617 ♫ Szeress engem mindörökkĂ©, Ă©s mondd, hogy mindig az enyĂ©m leszel. ♫ 338 00:27:53,268 --> 00:27:58,516 ♫ Kicsim, ölelj oly szorosan. ♫ 339 00:28:00,522 --> 00:28:06,125 ♫ Ajkad egyetlen kis csĂłkjĂĄtĂłl a mennyekben Ă©rzem magam. ♫ 340 00:28:08,377 --> 00:28:14,283 ♫ CsĂłkolj, csĂłkolj mĂ©g sokszor ♫ 341 00:28:15,440 --> 00:28:20,689 ♫ Szeress engem mindörökkĂ©, Ă©s mondd, hogy mindig az enyĂ©m leszel. ♫ 342 00:28:22,819 --> 00:28:30,196 ♫ Ez a boldogsĂĄg valami Ășj, karjaim ĂĄtölelnek tĂ©ged. ♫ 343 00:28:30,452 --> 00:28:35,469 ♫ Sosem ismertem mĂ©g ilyet azelƑtt. ♫ 344 00:28:38,898 --> 00:28:45,457 ♫ Amikor ĂĄtölellek... Ă©s közelebb hĂșzlak. ♫ 345 00:28:46,355 --> 00:28:51,028 ♫ Sosem Ă©rzeztem mĂ©g ilyet azelƑtt. ♫ 346 00:28:55,622 --> 00:28:57,122 ♫ Cha-cha-boom ♫ 347 00:28:57,127 --> 00:29:00,718 ♫ Szeress engem mindörökkĂ©, Ă©s mondd, ♫ 348 00:29:00,723 --> 00:29:08,709 ♫ hogy mindig az enyĂ©m leszel. ♫ 349 00:29:13,177 --> 00:29:14,179 ♫ OlĂ© ♫ 350 00:29:14,778 --> 00:29:18,494 ValahĂĄnyszor lĂĄtom, mindig Ă­gy köszön: "Hello" 351 00:29:18,519 --> 00:29:20,955 "Ă©s fĂĄradj beljebb." 352 00:29:24,467 --> 00:29:28,643 ValahĂĄnyszor lĂĄtom, mindig Ă­gy köszön: "Hello" 353 00:29:29,641 --> 00:29:32,491 AztĂĄn... felteszi a teĂĄskannĂĄt. 354 00:29:32,496 --> 00:29:36,741 ♫ ErƑs karjaival ĂĄtölel, Ă©s mindig prĂłbĂĄl elcsĂĄbĂ­tani. ♫ 355 00:29:36,898 --> 00:29:39,752 ♫ De nekem mennem kell. ♫ 356 00:29:43,291 --> 00:29:47,254 ♫ JĂł lenne a paradicsomban, ♫ 357 00:29:47,259 --> 00:29:51,839 ♫ egy polip ĂĄrnyas kertjĂ©ben. ♫ 358 00:29:53,948 --> 00:29:56,048 ♫ ValahĂĄnyszor... ♫ 359 00:30:02,507 --> 00:30:05,183 Figyelj a vĂ©gĂ©re, miutĂĄn ezt a rĂ©szt jĂĄtszottad. 360 00:30:11,923 --> 00:30:13,719 ♫ C... Ă©s A... ♫ 361 00:30:13,724 --> 00:30:15,777 És ez itt nagyon jĂł. 362 00:30:15,824 --> 00:30:18,273 De ha itt d-mollt jĂĄtszottĂĄl, akkor azt ott... 363 00:30:18,278 --> 00:30:20,611 - Biztos, hogy egy dĂșr lesz. - Igen. 364 00:30:33,264 --> 00:30:38,114 ♫ JĂł lenne a paradicsomban, ♫ 365 00:30:38,400 --> 00:30:42,402 ♫ egy polip ĂĄrnyas kertjĂ©ben. ♫ 366 00:30:42,534 --> 00:30:45,058 TehĂĄt visszamegy C-be. 367 00:30:48,057 --> 00:30:50,517 Akkor az elejĂ©tƑl. 368 00:30:55,615 --> 00:31:00,005 ♫ A tenger alatt szeretnĂ©k lenni, ♫ 369 00:31:00,593 --> 00:31:04,410 ♫ egy polip ĂĄrnyas kertjĂ©ben. ♫ 370 00:31:06,919 --> 00:31:11,207 ♫ JĂł lenne a paradicsomban, ♫ 371 00:31:12,040 --> 00:31:15,714 ♫ egy polip ĂĄrnyas kertjĂ©ben. ♫ 372 00:31:40,215 --> 00:31:44,427 ♫ A tenger alatt szeretnĂ©k lenni, ♫ 373 00:31:45,040 --> 00:31:48,681 ♫ egy polip ĂĄrnyas kertjĂ©ben. ♫ 374 00:31:51,381 --> 00:31:55,650 ♫ JĂł lenne a paradicsomban, ♫ 375 00:31:56,268 --> 00:32:00,348 ♫ egy polip ĂĄrnyas kertjĂ©ben. ♫ 376 00:32:09,830 --> 00:32:13,394 ♫ Egy polip kertjĂ©ben a tengernĂ©l. ♫ 377 00:32:14,439 --> 00:32:17,416 - CsinĂĄltĂĄl rĂĄjĂĄtszĂĄsokat? - Igen, szörnyƱek. 378 00:32:18,081 --> 00:32:19,438 SzörnyƱek. 379 00:32:19,440 --> 00:32:20,764 Szerintem csak az utolsĂł volt az. 380 00:32:20,882 --> 00:32:22,926 - TĂ©nyleg? - Ne feledd, ezek csak nyers rĂĄjĂĄtszĂĄsok. 381 00:32:22,951 --> 00:32:23,996 Igen, tudom. 382 00:32:24,021 --> 00:32:27,630 Nagyon nyersek. Szerintem a Get Back volt a legrosszabb. 383 00:32:28,413 --> 00:32:31,662 - Fel lehet javĂ­tani. - Lemaradt a gitĂĄrom. 384 00:32:32,378 --> 00:32:34,175 Ó, az nagyszerƱ volt. 385 00:32:35,376 --> 00:32:38,012 Azt hittem, hogy csak a Get Back lett jĂł. 386 00:32:38,037 --> 00:32:40,213 És az sem volt valami jĂł. 387 00:33:02,270 --> 00:33:05,433 ♫ Isadora Duncan dolgozott a Telefunken. ♫ 388 00:33:45,034 --> 00:33:51,975 ♫ Nem kĂ­vĂĄnlak, de szeretlek tĂ©ged. ♫ 389 00:33:52,342 --> 00:33:59,529 ♫ Úgy tƱnik, mindig csak rĂĄd gondolok. ♫ 390 00:33:59,580 --> 00:34:04,830 ♫ Ó, rosszul bĂĄnsz velem. ♫ 391 00:34:05,673 --> 00:34:08,421 ♫ A szerelmem erƑs most, ♫ 392 00:34:08,458 --> 00:34:11,960 ♫ hogy igazĂĄn rabul ejtettĂ©l engem. ♫ 393 00:34:12,127 --> 00:34:15,534 ♫ TĂ©nyleg rabul ejtettĂ©l engem. ♫ 394 00:34:15,559 --> 00:34:18,557 ♫ TĂ©nyleg rabul ejtettĂ©l engem. ♫ 395 00:34:19,322 --> 00:34:22,806 ♫ TĂ©nyleg rabul ejtettĂ©l engem. ♫ 396 00:34:23,206 --> 00:34:27,491 ♫ BĂ©bi, szeretlek. ♫ 397 00:34:27,516 --> 00:34:31,761 ♫ És csak azt akarom, hogy... ♫ 398 00:34:34,900 --> 00:34:36,900 ♫ Szorosabban. ♫ 399 00:34:41,825 --> 00:34:42,880 ♫ Szorosabban. ♫ 400 00:34:42,905 --> 00:34:47,224 ♫ Nem akarok itt maradni. ♫ 401 00:34:47,270 --> 00:34:50,215 ♫ De most elmenni sem akarok. ♫ 402 00:34:50,240 --> 00:34:57,074 ♫ Ne akarj mĂ©g egy napot itt tölteni. ♫ 403 00:34:57,521 --> 00:35:02,138 ♫ Ó, azzal velem rosszat teszel. ♫ 404 00:35:03,284 --> 00:35:06,218 ♫ A szerelmem erƑs most, ♫ 405 00:35:06,243 --> 00:35:09,524 ♫ hogy igazĂĄn rabul ejtettĂ©l engem. ♫ 406 00:35:09,753 --> 00:35:13,042 ♫ TĂ©nyleg rabul ejtettĂ©l engem. ♫ 407 00:35:13,824 --> 00:35:16,797 ♫ TĂ©nyleg rabul ejtettĂ©l engem. ♫ 408 00:35:17,387 --> 00:35:21,008 ♫ TĂ©nyleg rabul ejtettĂ©l engem. ♫ 409 00:35:21,033 --> 00:35:25,305 ♫ BĂ©bi, kĂ­vĂĄnlak. ♫ 410 00:35:25,310 --> 00:35:28,813 ♫ És csak azt akarom, hogy... ♫ 411 00:35:29,245 --> 00:35:30,747 ♫ Csak ölelj ĂĄt. ♫ 412 00:35:30,772 --> 00:35:31,772 ♫ Ölelj ĂĄt. ♫ 413 00:35:31,797 --> 00:35:33,536 ♫ Ölelj ĂĄt kĂ©rlek. ♫ 414 00:35:33,661 --> 00:35:35,058 ♫ Ölelj ĂĄt. ♫ 415 00:35:35,345 --> 00:35:37,998 ♫ Ölelj ĂĄt. ♫ 416 00:35:46,061 --> 00:35:47,361 ♫ Szorosabban. ♫ 417 00:35:53,276 --> 00:35:55,176 ♫ Szorosabban. ♫ 418 00:35:59,132 --> 00:36:05,136 ♫ Az a hosszĂș, kanyargĂłs Ășt, amely az ajtĂłdhoz vezet, ♫ 419 00:36:07,101 --> 00:36:12,535 ♫ HosszĂș, hosszĂș ideje annak, hogy itt felejtettĂ©l. ♫ 420 00:36:13,610 --> 00:36:17,875 ♫ Ne hagyd, hogy itt vĂĄrakozzak, vezess el az ajtĂłdhoz. ♫ 421 00:36:26,041 --> 00:36:28,693 ♫ De ĂĄllandĂłan visszavezetnek ♫ 422 00:36:29,480 --> 00:36:32,675 ♫ a hosszĂș, kanyargĂłs Ășthoz. ♫ 423 00:36:35,433 --> 00:36:38,234 JĂłl van, fiĂșk. ElĂ©g ebbƑl. 424 00:36:38,490 --> 00:36:40,436 EgĂ©sz ĂĄllĂł napon ĂĄt lehetne folytatni. 425 00:36:41,765 --> 00:36:43,202 AzĂ©rt ez nem volt rossz. 426 00:36:48,597 --> 00:36:53,794 ♫ Az a hosszĂș, kanyargĂłs Ășt, ♫ 427 00:36:54,803 --> 00:37:00,700 ♫ amely az ajtĂłdhoz vezet, ♫ Igen, Ă­gy... 428 00:37:04,736 --> 00:37:08,044 ♫ nem tƱnik el soha. ♫ 429 00:37:09,601 --> 00:37:12,829 Figyelj, Mal. Össze kell hangolnunk a hangszereket. 430 00:37:13,329 --> 00:37:17,510 Az orgonĂĄnak Ă©s a zongorĂĄnak összehangolva kell lenniĂŒk. 431 00:37:18,264 --> 00:37:23,743 ♫ TĂ­z körĂŒl kirĂșgok a hĂĄmbĂłl, nem szĂĄmĂ­t, ha borult az Ă©g. ♫ 432 00:37:23,768 --> 00:37:28,375 ♫ Nem Ă©rdekel, ha elköltöm a lĂłvĂ©t, ma este boldog lĂ©lek leszek. ♫ 433 00:37:29,076 --> 00:37:31,077 ♫ Majd feldobom. ♫ 434 00:37:31,755 --> 00:37:33,803 ♫ Majd felrĂĄzom. ♫ 435 00:37:34,554 --> 00:37:38,609 ♫ Majd feltekerjĂŒk. Ó, a ma esti bĂĄlon. ♫ 436 00:37:46,310 --> 00:37:47,686 ♫ Csörögj Ă©s pörgesd. ♫ 437 00:37:47,711 --> 00:37:50,208 ♫ Azt mondtam rĂĄzd, csörögj Ă©s pörgesd. ♫ 438 00:37:51,042 --> 00:37:54,316 ♫ Soha semmit nem teszel, hogy elĂĄtkozott lelked megmentsd. ♫ 439 00:37:56,003 --> 00:37:59,437 ♫ Menj ki a konyhĂĄbĂłl Ă©s csörgesd meg az edĂ©nyeket Ă©s serpenyƑket. ♫ 440 00:38:01,435 --> 00:38:05,108 ♫ Menj ki a konyhĂĄbĂłl Ă©s csörgesd meg az edĂ©nyeket Ă©s serpenyƑket. ♫ 441 00:38:06,885 --> 00:38:10,308 ♫ Azt mondtam a lelkemnek: Te vagy az ördög a serpenyƑben. ♫ 442 00:38:12,229 --> 00:38:14,531 ♫ Azt mondtam rĂĄzd, csörögj Ă©s pörgesd. ♫ 443 00:38:15,080 --> 00:38:17,153 ♫ Azt mondtam rĂĄzd, csörögj Ă©s pörgesd. ♫ 444 00:38:17,697 --> 00:38:20,066 ♫ Azt mondtam rĂĄzd, csörögj Ă©s pörgesd. ♫ 445 00:38:20,465 --> 00:38:22,665 ♫ Azt mondtam rĂĄzd, csörögj Ă©s pörgesd. ♫ 446 00:38:23,606 --> 00:38:27,861 ♫ Soha semmit nem teszel, hogy elĂĄtkozott lelked megmentsd. ♫ 447 00:38:33,195 --> 00:38:35,298 ♫ HĂ©, ez az. GyerĂŒnk, rĂĄzd! ♫ 448 00:38:45,256 --> 00:38:48,795 ♫ FĂ©lszemƱ macska vagyok, aki egy tengeri Ă©lelmiszerboltban leskelƑdik. ♫ 449 00:38:50,262 --> 00:38:54,194 ♫ Mint egy fĂ©lszemƱ macska vagyok, aki egy tengeri Ă©lelmiszerboltban leskelƑdik. ♫ 450 00:38:55,816 --> 00:39:00,249 ♫ Ha rĂĄd nĂ©zek, azt mondod, hogy nem szeretsz többĂ©. ♫ 451 00:39:01,281 --> 00:39:03,216 ♫ Azt mondtam rĂĄzd, csörögj Ă©s pörgesd. ♫ 452 00:39:03,920 --> 00:39:05,865 ♫ Azt mondtam rĂĄzd, csörögj Ă©s pörgesd. ♫ 453 00:39:06,771 --> 00:39:08,765 ♫ Azt mondtam rĂĄzd, csörögj Ă©s pörgesd. ♫ 454 00:39:09,469 --> 00:39:11,374 ♫ Azt mondtam rĂĄzd, csörögj Ă©s pörgesd. ♫ 455 00:39:12,387 --> 00:39:16,247 ♫ Soha semmit nem teszel, hogy elĂĄtkozott lelked megmentsd. ♫ 456 00:39:29,490 --> 00:39:31,689 ♫ Ó, Kansas City ♫ 457 00:39:32,192 --> 00:39:34,349 ♫ Kansas City, itt jövök. ♫ 458 00:39:36,744 --> 00:39:41,240 ♫ Kansas City-be megyek. Kansas City, itt jövök. ♫ 459 00:39:44,523 --> 00:39:46,177 ♫ Sok csinos nƑ van arra, ♫ 460 00:39:46,202 --> 00:39:48,414 ♫ megyek, szerzek egyet magamnak. ♫ 461 00:39:51,707 --> 00:39:55,408 ♫ Mehetek hajĂłval, mehetek vonattal, ♫ 462 00:39:55,413 --> 00:39:58,913 ♫ de ha gyalognom kell, ugyanĂșgy odaĂ©rek. ♫ 463 00:39:58,918 --> 00:40:03,654 ♫ Kansas City, itt jövök. ♫ 464 00:40:06,013 --> 00:40:10,313 ♫ ƐrĂŒlt nƑk vanak arra, megyek, szerzek egyet magamnak. ♫ 465 00:40:34,137 --> 00:40:37,089 ♫ Ó, Ăł, Ăł, Miss Ann, ♫ 466 00:40:37,942 --> 00:40:40,604 ♫ valami olyasmit csinĂĄlsz, amit senki mĂĄs nem tud. ♫ 467 00:40:41,444 --> 00:40:44,194 ♫ Igen, igen, igen, Miss Ann, ♫ 468 00:40:45,062 --> 00:40:47,575 ♫ valami olyasmit csinĂĄlsz, amit senki mĂĄs nem tud. ♫ 469 00:40:48,301 --> 00:40:52,633 ♫ Mert ha elhiszem Ă©s tĂ©vedek, akkor most el kell hagyjalak. ♫ 470 00:40:56,105 --> 00:40:58,206 ♫ Nos, mĂ©ltĂłsĂĄgos Miss Clawdy. ♫ 471 00:40:58,709 --> 00:41:01,209 ♫ Igen kislĂĄny, tĂ©nyleg tetszel nekem. ♫ 472 00:41:02,858 --> 00:41:04,943 ♫ Ne izgass fel, bĂ©bi. ♫ 473 00:41:04,964 --> 00:41:07,263 ♫ Tudod, hogy nem tehetem. ♫ 474 00:41:16,922 --> 00:41:20,112 ♫ Nos, minden pĂ©nzemet neked adtam, ♫ 475 00:41:20,473 --> 00:41:23,595 ♫ de te mĂ©gsem bĂĄnsz velem jĂłl. ♫ 476 00:41:24,076 --> 00:41:26,725 ♫ Szereted ha minden reggel ĂĄll a bĂĄl. ♫ 477 00:41:26,730 --> 00:41:29,109 ♫ KĂ©sƑ estig haza se gyere. ♫ 478 00:41:31,134 --> 00:41:34,187 ♫ Nos, mĂ©ltĂłsĂĄgos Miss Clawdy. ♫ 479 00:41:34,836 --> 00:41:37,751 ♫ KislĂĄny, tĂ©nyleg tetszel nekem. ♫ 480 00:41:38,872 --> 00:41:40,737 ♫ Ne izgass fel, bĂ©bi. ♫ 481 00:41:41,367 --> 00:41:43,264 ♫ Én most szenvedek. ♫ 482 00:41:52,898 --> 00:41:56,999 ♫ Megkaphatod, ha akarod, Ă©s ha akarod, megkaphatod. ♫ 483 00:41:57,004 --> 00:41:58,504 ♫ GyerĂŒnk! ♫ 484 00:42:02,319 --> 00:42:03,719 ♫ GyerĂŒnk! ♫ 485 00:42:06,409 --> 00:42:08,320 ♫ Az Isten szerelmĂ©re, gyerĂŒnk! ♫ 486 00:42:12,076 --> 00:42:16,765 ♫ Ásd fel! Ásd fel! Ásd fel! Ásd fel! ♫ 487 00:42:16,770 --> 00:42:18,909 ♫ KiĂĄsom, hogy megszerezzem. ♫ 488 00:42:20,709 --> 00:42:22,811 ♫ KiĂĄsom, hogy megszerezzem. ♫ 489 00:42:24,773 --> 00:42:28,291 ♫ Ha kiĂĄsod, gyerĂŒnk, megkapod! ♫ 490 00:42:29,171 --> 00:42:30,404 ♫ Ingyen van! ♫ 491 00:42:32,818 --> 00:42:34,019 ♫ ImĂĄdom! ♫ 492 00:42:35,278 --> 00:42:36,775 ♫ EnĂ©lkĂŒl nem megy. ♫ 493 00:42:38,678 --> 00:42:40,991 ♫ Alig tudom mozdulatlanul tartani a kezem. ♫ 494 00:42:42,303 --> 00:42:43,777 ♫ Igen , alig tudom. ♫ 495 00:42:44,037 --> 00:42:46,583 ♫ Egy ĂŒtemet sem tudok addig, amĂ­g... ♫ 496 00:42:48,238 --> 00:42:50,325 ♫ Mi ez a papĂ­rmunka, bĂ©bi? ♫ 497 00:42:53,001 --> 00:42:54,358 ♫ El tudod ĂĄsni? ♫ 498 00:42:57,637 --> 00:43:00,298 ♫ ElĂĄshatod reggel, ♫ 499 00:43:00,303 --> 00:43:02,328 ♫ elĂĄshatod minden nap. ♫ 500 00:43:02,780 --> 00:43:04,549 ♫ ElĂĄshatod tea utĂĄn, ♫ 501 00:43:04,554 --> 00:43:06,979 ♫ Ă©s elĂĄshatod jĂĄtĂ©k utĂĄn. ♫ 502 00:43:07,021 --> 00:43:08,321 ♫ Ásnod kell. ♫ 503 00:43:11,922 --> 00:43:13,223 ♫ GyerĂŒnk! ♫ 504 00:43:16,108 --> 00:43:17,547 ♫ GyerĂŒnk! ♫ 505 00:43:19,351 --> 00:43:22,064 ♫ Mint pĂ©ldĂĄul az egyik Rolling Stone-t. ♫ 506 00:43:24,565 --> 00:43:26,798 ♫ Mint pĂ©ldĂĄul az egyik Rolling Stone-t. ♫ 507 00:43:29,059 --> 00:43:31,620 ♫ Mint pĂ©ldĂĄul az egyik Rolling Stone-t. ♫ 508 00:43:33,781 --> 00:43:35,840 ♫ Az FBI-t, ♫ 509 00:43:38,183 --> 00:43:40,511 ♫ a CIA-t, ♫ 510 00:43:42,768 --> 00:43:45,224 ♫ a BBC-t, ♫ 511 00:43:47,686 --> 00:43:49,353 ♫ B.B. King-et ♫ 512 00:43:51,691 --> 00:43:53,355 ♫ Ă©s Doris Day-t, ♫ 513 00:43:56,361 --> 00:43:58,192 ♫ Matt Busby-t. ♫ 514 00:43:58,242 --> 00:44:01,342 ♫ Állatira bĂ­rom, ĂĄllatira bĂ­rom, ĂĄllatira bĂ­rom. ♫ 515 00:44:01,442 --> 00:44:02,593 ♫ Állatira bĂ­rom. ♫ 516 00:44:02,598 --> 00:44:06,615 ♫ Ha akarod, ha megkapod, ha akarod, ha szĂŒksĂ©ged van rĂĄ. ♫ 517 00:44:11,845 --> 00:44:14,075 ♫ Ha szĂŒksĂ©ged van rĂĄ, kĂ©rheted, ♫ 518 00:44:14,075 --> 00:44:16,604 ♫ napközben bĂĄrmikor. ♫ 519 00:44:16,609 --> 00:44:19,849 ♫ Ha akarod, megkaphatod. ♫ 520 00:44:19,854 --> 00:44:21,373 ♫ GyerĂŒnk! ♫ 521 00:44:23,774 --> 00:44:25,673 ♫ GyerĂŒnk Ă©s ĂĄsd el! ♫ 522 00:44:28,039 --> 00:44:30,968 ♫ Napközben bĂĄrmikor. ♫ 523 00:44:32,211 --> 00:44:34,717 ♫ Éjszaka bĂĄrmikor. ♫ 524 00:44:37,113 --> 00:44:41,676 ♫ El tudod ĂĄsni reggel, elĂĄshatod minden este. ♫ 525 00:44:42,174 --> 00:44:43,877 ♫ Ásd el napközben bĂĄrmikor. ♫ 526 00:44:43,882 --> 00:44:49,627 ♫ Ha az egĂ©szet akarod, csak annyit kell tenned, hogy szĂ©pen kĂ©red. ♫ 527 00:44:50,228 --> 00:44:53,936 ♫ KĂ©rd szĂ©pen Ă©s megkapod. ♫ 528 00:44:54,072 --> 00:44:57,637 ♫ Meg fogod kapni, rendben? Meg fogod kapni! Igen. ♫ 529 00:44:58,288 --> 00:45:00,087 ♫ Meg fogod kapni. ♫ 530 00:45:00,639 --> 00:45:03,616 ♫ EzĂșttal jĂłl megkapod. ♫ 531 00:45:08,747 --> 00:45:10,399 ♫ Igen, igen, igen! ♫ 532 00:45:17,152 --> 00:45:20,125 Ez volt a "Can You Dig It? Georgie Wood-tĂłl. 533 00:45:21,605 --> 00:45:24,658 Amikor ez szĂłba kerĂŒl, bizonyos korlĂĄtokba ĂŒtközĂŒnk, 534 00:45:24,663 --> 00:45:26,659 ha George-ot kĂ©rdezed: "Mit akarsz csinĂĄlni?" 535 00:45:26,664 --> 00:45:28,408 Erre azt mondja, hogy "filmet nem". 536 00:45:28,413 --> 00:45:31,310 Érted, ez Ă­gy nincs jĂłl. Nagyon nincs. 537 00:45:31,315 --> 00:45:32,461 Mert nem tudod, 538 00:45:32,466 --> 00:45:34,164 de ezzel azt is mondja... VĂĄrjunk csak! 539 00:45:34,169 --> 00:45:36,416 hogy Ă­gy nem lenne se "Help!" se "A Hard Day's Night". 540 00:45:36,421 --> 00:45:38,918 És ezt elfogadom, de azt hogy "filmet nem"? 541 00:45:38,923 --> 00:45:41,669 Mert ez is egy film. És ezt most nem bĂĄnja. 542 00:45:41,674 --> 00:45:45,924 De ez ugyanolyan dolog, mint a "tĂ©vĂ©mƱsort ne", "közönsĂ©get ne". 543 00:45:45,929 --> 00:45:49,673 Olyan, mint amikor visszajöttĂŒnk HamburgbĂłl, 544 00:45:49,678 --> 00:45:51,920 Ă©s Leicesterben fellĂ©ptĂŒnk a De Montfort Hall-ban. 545 00:45:51,925 --> 00:45:53,680 A Coventry, vagy mi volt az. 546 00:45:54,681 --> 00:45:57,978 A bĂĄlteremben jĂĄtszottunk Ă©s az elsƑ este volt a legrosszabb. 547 00:45:57,983 --> 00:45:59,931 Mindannyian idegesek voltunk, borzasztĂł volt. 548 00:45:59,936 --> 00:46:03,186 AztĂĄn jĂĄtszottunk mĂĄsnap este mĂ©g egyszer, Ă©s egy kicsit jobb lett. 549 00:46:03,191 --> 00:46:05,933 AztĂĄn mĂĄsnap este, majd a következƑ... 550 00:46:05,938 --> 00:46:09,690 TĂșl sokszor kellett jĂĄtszanunk mire tĂșllĂ©ptĂŒnk a közönsĂ©g fogadtatĂĄsĂĄn. 551 00:46:09,695 --> 00:46:11,445 Olyan volt, mintha senki nem lett volna ott. 552 00:46:11,448 --> 00:46:15,094 De ez egy Ășj dolog volt akkor, Ă©s voltak elöl, akik figyeltĂ©k hogyan jĂĄtszol. 553 00:46:15,099 --> 00:46:17,194 És aztĂĄn belejöttĂŒnk. 554 00:46:17,199 --> 00:46:22,101 Ha azokat a dolgokat fel tudtuk volna venni, azok lettek volna a legjobbak. 555 00:46:22,106 --> 00:46:25,102 Amire Mal azt mondanĂĄ: "Ez ĂŒtƑs anyag", Ă©rted. 556 00:46:25,107 --> 00:46:28,456 És ebben jĂłk vagyunk, ha egyszer tĂșl jutunk az idegessĂ©gen. 557 00:46:28,461 --> 00:46:32,207 De most mintha akadĂĄlykĂ©nt lenne ott ez az idegessĂ©g. 558 00:46:32,212 --> 00:46:35,459 SzĂłval... Ă©rted. 559 00:46:35,477 --> 00:46:39,213 Most nem tudunk tĂșllĂ©pni ezen, hacsak... 560 00:46:39,218 --> 00:46:44,967 Ha elmegyĂŒnk Ă©s betörĂŒnk az Albert Hall-ba. 561 00:46:45,718 --> 00:46:47,969 Ennek gyetlen mĂĄsik alternatĂ­vĂĄja van, 562 00:46:47,974 --> 00:46:50,993 ha Ășgy döntĂŒnk, hogy soha többĂ© nem fogunk közönsĂ©g elƑtt jĂĄtszani. 563 00:46:51,223 --> 00:46:56,543 De ha bĂĄrmifĂ©le kapcsolatot akarunk kialakĂ­tani azon a helyszĂ­nen... 564 00:46:58,290 --> 00:47:01,375 Én megĂ©rtem George-ot, hogy szerinte nincs Ă©rtelme. 565 00:47:01,380 --> 00:47:04,381 Olyanok vagyunk, mint Stravinsky. 566 00:47:04,386 --> 00:47:05,984 És ez a zenĂ©ben is megnyilvĂĄnul, Ă©rted. 567 00:47:05,989 --> 00:47:09,733 TöbbĂ© nem kel fel Ă©s nem jĂĄtssza nekik a Joanna-t. 568 00:47:19,444 --> 00:47:22,540 ♫ Mi ketten a semmibe tartunk, ♫ 569 00:47:22,545 --> 00:47:27,799 ♫ költjĂŒk valaki nehezen megkeresett pĂ©nzĂ©t. ♫ 570 00:47:29,247 --> 00:47:32,304 ♫ Te meg Ă©n rĂĄĂ©rƑsen kocsikĂĄzunk, ♫ 571 00:47:32,319 --> 00:47:39,806 ♫ nem Ă©rkezĂŒnk meg a hazafelĂ© vezetƑ Ășton. ♫ 572 00:47:40,984 --> 00:47:42,834 ♫ HazafelĂ© tartunk, ♫ 573 00:47:44,309 --> 00:47:46,307 ♫ hazafelĂ© tartunk, ♫ 574 00:47:47,258 --> 00:47:50,007 ♫ hazamegyĂŒnk. ♫ 575 00:47:59,056 --> 00:48:02,176 ♫ Mi ketten lapokat kĂŒldözgetĂŒnk, ♫ 576 00:48:02,181 --> 00:48:07,425 ♫ betƱket firkĂĄigatunk a falamra. ♫ 577 00:48:08,731 --> 00:48:12,121 ♫ Te meg Ă©n gyufĂĄkat gyĂșjtunk, ♫ 578 00:48:12,146 --> 00:48:18,978 ♫ kilincseket nyomunk le a hazafelĂ© vezetƑ Ășton. ♫ 579 00:48:20,828 --> 00:48:23,030 ♫ HazafelĂ© tartunk, ♫ 580 00:48:23,614 --> 00:48:25,765 ♫ hazafelĂ© tartunk, ♫ 581 00:48:27,143 --> 00:48:29,845 ♫ hazamegyĂŒnk. ♫ 582 00:48:32,281 --> 00:48:35,893 ♫ Neked Ă©s nekem vannak emlĂ©keink, ♫ 583 00:48:36,603 --> 00:48:38,289 ♫ amelyek messzebbre nyĂșlnak, ♫ 584 00:48:38,310 --> 00:48:42,999 ♫ mint az elibĂ©nk tĂĄrulĂł Ășt. ♫ 585 00:48:45,296 --> 00:48:48,700 ♫ Mi ketten esƑkabĂĄtot viselĂŒnk, ♫ 586 00:48:48,747 --> 00:48:54,298 ♫ szobrozunk a napon. ♫ 587 00:48:55,352 --> 00:48:58,608 ♫ Te meg Ă©n egy papĂ­r utĂĄn loholunk, ♫ 588 00:48:58,635 --> 00:49:06,023 ♫ semerre nem jutunk a hazafelĂ© vezetƑ Ășton. ♫ 589 00:49:07,280 --> 00:49:09,366 ♫ HazafelĂ© tartunk, ♫ 590 00:49:10,545 --> 00:49:12,928 ♫ hazafelĂ© tartunk, ♫ 591 00:49:13,835 --> 00:49:16,905 ♫ hazamegyĂŒnk. ♫ 592 00:49:19,087 --> 00:49:22,867 ♫ Neked Ă©s nekem vannak emlĂ©keink, ♫ 593 00:49:23,458 --> 00:49:25,488 ♫ amelyek messzebbre nyĂșlnak, ♫ 594 00:49:25,493 --> 00:49:31,029 ♫ mint az elibĂ©nk tĂĄrulĂł Ășt. ♫ 595 00:49:32,176 --> 00:49:35,251 ♫ Mi ketten esƑkabĂĄtot viselĂŒnk, ♫ 596 00:49:35,272 --> 00:49:40,825 ♫ szobrozunk a napon. ♫ 597 00:49:42,377 --> 00:49:45,535 ♫ Te meg Ă©n egy papĂ­r utĂĄn loholunk, ♫ 598 00:49:45,536 --> 00:49:53,210 ♫ semerre nem jutunk a hazafelĂ© vezetƑ Ășton. ♫ 599 00:49:54,275 --> 00:49:56,662 ♫ HazafelĂ© tartunk, ♫ 600 00:49:57,666 --> 00:49:59,963 ♫ hazafelĂ© tartunk, ♫ 601 00:50:01,104 --> 00:50:04,032 ♫ hazamegyĂŒnk. ♫ 602 00:50:10,170 --> 00:50:11,272 ♫ ViszlĂĄt. ♫ 603 00:50:13,617 --> 00:50:15,218 ♫ HazafelĂ© tartunk. ♫ 604 00:50:20,822 --> 00:50:21,979 ♫ Igen. ♫ 605 00:50:52,941 --> 00:50:56,804 ♫ Amikor zavaros idƑk jĂĄrnak fölöttem, ♫ 606 00:50:56,809 --> 00:50:59,503 ♫ SzƱz MĂĄria jelenik meg nekem, ♫ 607 00:51:00,162 --> 00:51:04,313 ♫ bölcs szavakkal szĂłl, Ășgy legyen. ♫ 608 00:51:06,410 --> 00:51:09,077 ♫ SötĂ©t ĂłrĂĄimban ♫ 609 00:51:09,102 --> 00:51:12,614 ♫ elĂ©m ĂĄll, ♫ 610 00:51:13,065 --> 00:51:17,587 ♫ bölcs szavakkal szĂłl, Ășgy legyen. ♫ 611 00:51:19,033 --> 00:51:25,530 ♫ Úgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen. ♫ 612 00:51:26,620 --> 00:51:30,897 ♫ Bölcs szavakat suttog, Ășgy legyen. ♫ 613 00:51:32,838 --> 00:51:36,566 ♫ Amikor a megtört szĂ­vƱ emberek ♫ 614 00:51:36,591 --> 00:51:39,831 ♫ szerte a vilĂĄgon mind egyetĂ©rtenek, ♫ 615 00:51:39,836 --> 00:51:44,620 ♫ megjön majd a vĂĄlasz, Ășgy legyen. ♫ 616 00:51:46,740 --> 00:51:49,347 ♫ Mert ĂĄllhatnak bĂĄr kĂŒlönbözƑ oldalon, ♫ 617 00:51:49,464 --> 00:51:53,347 ♫ van mĂ©g szĂĄmukra lehetƑsĂ©g, Ă©szre fogjĂĄk venni, ♫ 618 00:51:53,352 --> 00:51:58,223 ♫ megjön mĂĄjd a vĂĄlasz, Ășgy legyen. ♫ 619 00:51:59,495 --> 00:52:06,351 ♫ Úgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen. ♫ 620 00:52:07,250 --> 00:52:11,608 ♫ Megjön majd a vĂĄlasz, Ășgy legyen. ♫ 621 00:52:13,247 --> 00:52:20,081 ♫ Úgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen. ♫ 622 00:52:21,190 --> 00:52:25,556 ♫ Bölcs szavakat suttog, Ășgy legyen. ♫ 623 00:52:26,863 --> 00:52:34,062 ♫ Úgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen. ♫ 624 00:52:34,958 --> 00:52:40,309 ♫ Megjön majd a vĂĄlasz, Ășgy legyen. ♫ 625 00:53:15,995 --> 00:53:22,783 ♫ Úgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen. ♫ 626 00:53:23,829 --> 00:53:29,133 ♫ Megjön majd a vĂĄlasz, Ășgy legyen. ♫ 627 00:53:30,797 --> 00:53:33,908 ♫ BorĂșs Ă©jszakĂĄkon ♫ 628 00:53:33,933 --> 00:53:38,070 ♫ mindig lesz egy fĂ©nysugĂĄr, mely rĂĄm ragyog, ♫ 629 00:53:38,296 --> 00:53:43,596 ♫ Ă©s ragyog a holnapig, Ășgy legyen. ♫ 630 00:53:45,209 --> 00:53:49,194 ♫ Muzsika hangjaira Ă©bredek, ♫ 631 00:53:49,199 --> 00:53:52,237 ♫ SzƱz MĂĄria jelenik meg nekem, ♫ 632 00:53:52,560 --> 00:53:57,217 ♫ ElmĂșlik a szomorĂșsĂĄg, Ășgy legyen. ♫ 633 00:53:58,467 --> 00:54:05,944 ♫ Úgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen. ♫ 634 00:54:06,685 --> 00:54:12,035 ♫ ElmĂșlik a szomorĂșsĂĄg, Ășgy legyen. ♫ 635 00:54:12,854 --> 00:54:19,432 ♫ Úgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen, Ășgy legyen. ♫ 636 00:54:20,535 --> 00:54:26,515 ♫ Bölcs szavakat suttog, Ășgy legyen. ♫ 637 00:54:40,995 --> 00:54:44,990 ♫ Az a hosszĂș, kanyargĂłs Ășt, ♫ 638 00:54:46,341 --> 00:54:52,762 ♫ amely az ajtĂłdhoz vezet, ♫ 639 00:54:56,007 --> 00:55:00,139 ♫ nem tƱnik el soha, ♫ 640 00:55:03,315 --> 00:55:08,423 ♫ ismerem mĂĄr ezt az utat. ♫ 641 00:55:10,675 --> 00:55:14,893 ♫ Mindig ide vezet, ♫ 642 00:55:17,829 --> 00:55:22,849 ♫ az ajtĂłdhoz vezet. ♫ 643 00:55:23,898 --> 00:55:28,296 ♫ A vad Ă©s szeles Ă©jszaka ♫ 644 00:55:29,476 --> 00:55:35,451 ♫ amit elmosott az esƑ, ♫ 645 00:55:38,920 --> 00:55:43,905 ♫ könnytĂłcsĂĄt hagyott maga mögött, ♫ 646 00:55:46,705 --> 00:55:51,109 ♫ amely sĂ­r a nappal utĂĄn. ♫ 647 00:55:54,050 --> 00:55:58,034 ♫ MiĂ©rt felejtesz itt, ♫ 648 00:56:01,690 --> 00:56:06,571 ♫ mutasd meg az utat. ♫ 649 00:56:07,496 --> 00:56:10,633 ♫ Gyakran voltam egyedĂŒl, ♫ 650 00:56:10,872 --> 00:56:13,409 ♫ gyakran hullottak a könnyeim. ♫ 651 00:56:14,521 --> 00:56:17,664 ♫ Mindegy, te mindig ismerni fogod ♫ 652 00:56:17,939 --> 00:56:20,775 ♫ azokat az utakat, amelyeknek Ă©n nekivĂĄgtam, ♫ 653 00:56:21,417 --> 00:56:26,094 ♫ de ĂĄllandĂłan visszavezetnek ♫ 654 00:56:27,017 --> 00:56:32,953 ♫ a hosszĂș, kanyargĂłs Ășthoz. ♫ 655 00:56:36,709 --> 00:56:40,716 ♫ HosszĂș, hosszĂș ideje annak, ♫ 656 00:56:43,982 --> 00:56:48,303 ♫ hogy itt felejtettĂ©l. ♫ 657 00:56:51,347 --> 00:56:54,938 ♫ Ne hagyd, hogy itt vĂĄrakozzak, ♫ 658 00:56:58,021 --> 00:57:03,129 ♫ vezess el az ajtĂłdhoz. ♫ 659 00:57:18,307 --> 00:57:22,540 ♫ De ĂĄllandĂłan visszavezetnek ♫ 660 00:57:23,823 --> 00:57:30,306 ♫ a hosszĂș, kanyargĂłs Ășthoz. ♫ 661 00:57:34,247 --> 00:57:37,840 ♫ HosszĂș, hosszĂș ideje annak, ♫ 662 00:57:40,631 --> 00:57:44,230 ♫ hogy itt felejtettĂ©l. ♫ 663 00:57:47,643 --> 00:57:51,849 ♫ Ne hagyd, hogy itt vĂĄrakozzak, ♫ 664 00:57:54,835 --> 00:58:01,730 ♫ vezess el az ajtĂłdhoz. ♫ 665 00:58:31,099 --> 00:58:32,782 Hol van a legkevĂ©sbĂ© az Ăștban? 666 00:58:33,215 --> 00:58:36,370 - Szerintem erre. - SegĂ­ts Maureen-nek. 667 00:58:37,254 --> 00:58:38,776 Ülj ide. 668 00:59:04,974 --> 00:59:06,262 Mal! 669 00:59:06,725 --> 00:59:08,975 Engem rossz helyre szögeltĂ©l le. 670 00:59:11,643 --> 00:59:13,136 Jöhet a csapĂł. 671 00:59:13,978 --> 00:59:16,829 KĂ©rem a csapĂłt, okĂ©? 672 00:59:19,435 --> 00:59:21,434 Egy, kĂ©t, hĂĄ', nĂ©gy. 673 00:59:29,057 --> 00:59:32,540 ♫ Jojo zĂĄrkĂłzott fĂ©rfinak tartotta magĂĄt, ♫ 674 00:59:32,545 --> 00:59:35,696 ♫ de tudta, hogy ez tarthatatlan ĂĄllapot. ♫ 675 00:59:36,600 --> 00:59:40,293 ♫ Jojo otthagyta otthonĂĄt Tucsonban, Arizona ĂĄllamban, ♫ 676 00:59:40,298 --> 00:59:43,307 ♫ egy kis kaliforniai fƱért. ♫ 677 00:59:43,795 --> 00:59:46,804 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 678 00:59:47,556 --> 00:59:50,907 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 679 00:59:51,412 --> 00:59:54,359 ♫ Eredj vissza, eredj vissza. ♫ 680 00:59:55,203 --> 00:59:58,359 ♫ Eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 681 00:59:58,364 --> 00:59:59,814 ♫ Eredj vissza, Jojo. ♫ 682 01:00:05,919 --> 01:00:07,382 ♫ Menj haza. ♫ 683 01:00:14,374 --> 01:00:17,590 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 684 01:00:18,229 --> 01:00:21,221 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 685 01:00:22,182 --> 01:00:25,243 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 686 01:00:26,045 --> 01:00:28,974 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 687 01:00:31,139 --> 01:00:32,489 ♫ Eredj vissza, Jo. ♫ 688 01:00:47,050 --> 01:00:50,850 ♫ Az Ă©des Loretta Martin igazi nƑnek tartotta magĂĄt, ♫ 689 01:00:50,855 --> 01:00:53,851 ♫ de valĂłjĂĄban fĂ©rfi volt. ♫ 690 01:00:54,505 --> 01:00:58,322 ♫ A lĂĄnyok körĂŒlötte mind azt mondtĂĄk, azt kapja, ami jĂĄr neki, ♫ 691 01:00:58,327 --> 01:01:01,267 ♫ de kap is minden alkalmon, amĂ­g bĂ­r. ♫ 692 01:01:02,061 --> 01:01:05,612 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 693 01:01:05,617 --> 01:01:08,914 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 694 01:01:09,492 --> 01:01:12,675 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 695 01:01:13,594 --> 01:01:16,291 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 696 01:01:16,296 --> 01:01:17,884 ♫ Eredj vissza, Loretta! ♫ 697 01:01:27,991 --> 01:01:29,130 ♫ VĂĄr a mamĂĄd, ♫ 698 01:01:29,535 --> 01:01:31,882 ♫ magas sarkĂș cipƑt hord Ă©s a mĂ©lyen kivĂĄgott pulĂłvert. ♫ 699 01:01:31,887 --> 01:01:34,232 ♫ Eredj vissza, Loretta. Eredj vissza, ♫ 700 01:01:34,238 --> 01:01:35,639 ♫ Eredj vissza, ♫ 701 01:01:36,429 --> 01:01:39,538 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 702 01:01:40,290 --> 01:01:43,357 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 703 01:01:44,092 --> 01:01:47,242 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 704 01:01:57,794 --> 01:01:59,636 ♫ Eredj vissza. Menj haza. ♫ 705 01:02:02,257 --> 01:02:04,055 ♫ Minden reggel elcsavarogsz. ♫ 706 01:02:04,559 --> 01:02:08,710 ♫ Ó, eredj vissza, eredj vissza, ♫ 707 01:02:08,962 --> 01:02:12,158 ♫ Eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 708 01:02:12,564 --> 01:02:15,880 ♫ Igen, eredj vissza, eredj vissza, ♫ 709 01:02:16,276 --> 01:02:20,573 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 710 01:02:26,117 --> 01:02:28,776 KĂ©rĂ©s Ă©rkezett Daisy-tƑl, Morris-tĂłl Ă©s Tommy-tĂłl. 711 01:02:37,528 --> 01:02:40,026 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 712 01:02:43,510 --> 01:02:45,938 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 713 01:02:49,306 --> 01:02:51,630 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 714 01:02:55,118 --> 01:02:57,436 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 715 01:02:59,947 --> 01:03:03,995 ♫ MĂ©g senki, soha nem szeretett engem Ășgy, ahogyan Ƒ, ♫ 716 01:03:05,579 --> 01:03:10,319 ♫ Ó, szeret, igen, szeret. ♫ 717 01:03:12,449 --> 01:03:16,919 ♫ És ha szeretett is valaki Ășgy, ahogyan Ƒ teszi, ♫ 718 01:03:18,312 --> 01:03:23,409 ♫ megteszi velem, igen, megteszi. ♫ 719 01:03:26,660 --> 01:03:28,951 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 720 01:03:32,562 --> 01:03:34,865 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 721 01:03:38,524 --> 01:03:40,784 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 722 01:03:44,085 --> 01:03:46,454 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 723 01:03:49,466 --> 01:03:52,767 ♫ ElƑször vagyok szerelmes, ♫ 724 01:03:55,559 --> 01:03:58,613 ♫ Ă©s tudnod kell, hogy ez sokĂĄ tart majd. ♫ 725 01:04:01,556 --> 01:04:04,028 ♫ Ez a szerelem örökkĂ© tart, ♫ 726 01:04:07,258 --> 01:04:11,287 ♫ ennek a szerelemnek mĂșltja nincs. ♫ 727 01:04:13,810 --> 01:04:16,110 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 728 01:04:19,563 --> 01:04:22,125 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 729 01:04:25,443 --> 01:04:28,304 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 730 01:04:31,163 --> 01:04:33,777 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 731 01:04:36,206 --> 01:04:40,219 ♫ És... ... ... ... ♫ 732 01:04:41,629 --> 01:04:46,204 ♫ Ó, megtette. Igen, megtette. ♫ 733 01:04:48,515 --> 01:04:53,374 ♫ Az az Ă©rzĂ©sem, mĂ©g senki, soha nem tette meg velem Ășgy igazĂĄn. ♫ 734 01:04:54,674 --> 01:04:56,810 ♫ Ó, Ƒ megtette velem, ♫ 735 01:04:57,139 --> 01:04:59,111 ♫ jĂłt tett velem. ♫ 736 01:05:02,736 --> 01:05:05,427 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 737 01:05:08,667 --> 01:05:11,225 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 738 01:05:14,404 --> 01:05:17,031 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 739 01:05:20,200 --> 01:05:22,713 ♫ Ne hagyj cserben ♫ 740 01:06:13,734 --> 01:06:18,153 ♫ Van egy Ă©rzĂ©sem, egy Ă©rzĂ©s mĂ©lyen belĂŒl ♫ 741 01:06:18,178 --> 01:06:21,652 Szerintem a Beatles rendkĂ­vĂŒli, tĂ©nyleg. LegyƑzhetetlenek. 742 01:06:21,657 --> 01:06:25,403 EgyĂ©nisĂ©g mindegyikĂŒk. SajĂĄt stĂ­lusuk van. 743 01:06:25,616 --> 01:06:30,158 VĂ©lemĂ©nyem szerint egy szerethetƑ tĂĄrsasĂĄg. 744 01:06:30,163 --> 01:06:33,410 Remek szemĂ©lyisĂ©gek, jĂłl Ă©nekelnek. 745 01:06:33,897 --> 01:06:37,635 És... Mit mondhatnĂ©k mĂ©g? Mindannyian jĂł emberek. 746 01:06:38,062 --> 01:06:41,724 ♫ Igen. Igen. ♫ 747 01:06:41,749 --> 01:06:44,604 ♫ Van egy Ă©rzĂ©sem, igen. ♫ 748 01:06:48,993 --> 01:06:50,917 ♫ Ó, higgy nekem, kĂ©rlek, ♫ 749 01:06:51,502 --> 01:06:53,395 ♫ nem szeretnĂ©m lekĂ©sni a vonatot, ♫ 750 01:06:53,800 --> 01:06:57,758 ♫ Ó igen, Ăł igen. ♫ 751 01:07:00,772 --> 01:07:04,974 ♫ Ha most elmĂ©gy, többĂ© nem kĂ©sek el, ♫ 752 01:07:05,299 --> 01:07:09,485 ♫ Ó nem, Ăł nem. ♫ 753 01:07:11,535 --> 01:07:12,835 ♫ Ó nem. ♫ 754 01:07:13,096 --> 01:07:19,393 ♫ Igen, igen, van egy Ă©rzĂ©sem, igen. ♫ 755 01:07:20,958 --> 01:07:22,398 ♫ Van egy Ă©rzĂ©sem. ♫ 756 01:07:23,321 --> 01:07:26,396 ♫ Sokat csavarogtam azokban az Ă©vekben, ♫ 757 01:07:26,401 --> 01:07:29,399 ♫ Ă©s csodĂĄlkoztam, hogyhogy nem mondta meg senki, ♫ 758 01:07:29,404 --> 01:07:30,902 ♫ hogy amit keresek, ♫ 759 01:07:30,907 --> 01:07:33,295 ♫ az valaki, aki pont olyan, mint te. ♫ 760 01:07:33,300 --> 01:07:36,295 EgyszerƱen nem lĂĄtom, hogy mi Ă©rtelme van ennek. 761 01:07:38,980 --> 01:07:40,879 ♫ Van egy Ă©rzĂ©sem, ♫ 762 01:07:40,929 --> 01:07:44,658 ♫ ami Ă©bersĂ©gre int. Ó igen. ♫ 763 01:07:46,413 --> 01:07:48,408 ♫ Ó igen. ♫ 764 01:07:48,437 --> 01:07:50,614 Igen, szerintem nagyszerƱ. Mert... 765 01:07:50,619 --> 01:07:52,913 Úgy Ă©rtem, feldobja az irodĂĄban töltött ĂłrĂĄkat. 766 01:07:53,410 --> 01:07:55,932 ♫ ...mindenki tudja, Ăł igen. ♫ 767 01:07:57,823 --> 01:07:59,122 ♫ Ó igen. ♫ 768 01:08:00,706 --> 01:08:03,735 ♫ Ó igen. Igen. ♫ 769 01:08:03,760 --> 01:08:07,223 Ez a fajta zene rendben van, a maga nemĂ©ben egĂ©sz Ă©lvezetƑ. 770 01:08:07,235 --> 01:08:12,415 De szerintem, Ă­gy rĂĄnk eröltetve minden bolt forgalmĂĄt nagyon zavarja. 771 01:08:13,234 --> 01:08:15,483 ♫ Mindenkinek nehĂ©z Ă©ve volt, ♫ 772 01:08:16,021 --> 01:08:18,209 ♫ mindenki jĂłl Ă©rezte magĂĄt, ♫ 773 01:08:18,995 --> 01:08:21,584 ♫ mindenki elcsöpögött ĂĄlmĂĄban, ♫ 774 01:08:21,831 --> 01:08:23,841 ♫ mindenki meglĂĄtta a napfĂ©nyt, ♫ 775 01:08:23,865 --> 01:08:28,192 ♫ Ó, igen, Ăł igen, Ăł igen. ♫ 776 01:08:30,467 --> 01:08:32,743 ♫ Mindenkinek jĂł Ă©ve volt, ♫ 777 01:08:33,312 --> 01:08:35,549 ♫ mindenki fölengedett, ♫ 778 01:08:36,185 --> 01:08:38,477 ♫ mindenki felkötötte a nadrĂĄgjĂĄt, ♫ 779 01:08:39,118 --> 01:08:41,173 ♫ mindenki a sarkĂĄra ĂĄllt,. ♫ 780 01:08:41,198 --> 01:08:42,267 ♫ Ó igen. ♫ 781 01:08:53,860 --> 01:08:56,215 ♫ (Van egy Ă©rzĂ©sem.) Mindenkinek jĂł Ă©ve volt. ♫ 782 01:08:56,220 --> 01:08:59,693 ♫ (Egy Ă©rzĂ©s mĂ©lyen legbelĂŒl.) Mindenki jĂłl Ă©rezte magĂĄt. (Ó, igen) ♫ 783 01:08:59,698 --> 01:09:02,370 ♫ Mindenki elcsöpögött ĂĄlmĂĄban. (Ó, igen.) ♫ 784 01:09:02,375 --> 01:09:04,719 ♫ mindenki meglĂĄtta a napfĂ©nyt, ♫ 785 01:09:05,168 --> 01:09:07,775 ♫ (Van egy Ă©rzĂ©sem.) Mindenkinek jĂł Ă©ve volt. ♫ 786 01:09:07,780 --> 01:09:10,971 ♫ (Egy Ă©rzĂ©sem. amit nem titkolhatok.) Mindenki fölengedett. (Ó, nem.) ♫ 787 01:09:11,054 --> 01:09:14,227 ♫ mindenki felkötötte a nadrĂĄgjĂĄt, (Ó nem, nem.) ♫ 788 01:09:14,232 --> 01:09:16,230 ♫ mindenki a sarkĂĄra ĂĄllt, ♫ 789 01:09:16,235 --> 01:09:18,698 ♫ Ó igen. ♫ 790 01:09:19,984 --> 01:09:21,734 ♫ Van egy Ă©rzĂ©sem ♫ 791 01:09:24,485 --> 01:09:27,287 ♫ Van egy Ă©rzĂ©sem. Ó igen. ♫ 792 01:09:30,044 --> 01:09:33,761 ♫ Van egy Ă©rzĂ©sem. Igen, igen. ♫ 793 01:09:37,184 --> 01:09:40,098 - Ó, a lelkem. - ElĂ©g kemĂ©ny. 794 01:09:40,101 --> 01:09:41,399 MesĂ©s. 795 01:09:41,404 --> 01:09:43,185 HatĂĄrozottan. Fantasztikus. 796 01:09:43,190 --> 01:09:46,355 JĂł, hogy e pillanatban van valami az orszĂĄgban ami ingyen van, nem igaz? 797 01:09:46,360 --> 01:09:48,255 Ez az Ășj lemezĂŒk? 798 01:09:48,260 --> 01:09:50,396 Ó, nagyszerƱ! Én tĂĄmogatom Ƒket. 799 01:09:58,868 --> 01:10:02,264 ♫ Azt mondja a kedvesem, a 909-es utĂĄnival utazik. ♫ 800 01:10:04,100 --> 01:10:07,277 ♫ Állj fĂ©lre, Ă©des, mondtam, azzal Ă©n utazom. ♫ 801 01:10:09,345 --> 01:10:11,911 ♫ Állj fĂ©lre, mondtam egyszer, ĂĄllj fĂ©lre, mondtam kĂ©tszer, ♫ 802 01:10:12,168 --> 01:10:14,596 ♫ ugyan, bĂ©bi, ne lĂ©gy hideg, mint a jĂ©g. ♫ 803 01:10:14,993 --> 01:10:17,929 ♫ Mondtam, a 909-es utĂĄnival utazom. ♫ 804 01:10:19,944 --> 01:10:23,423 ♫ Könyörögtem, ne menjen, tĂ©rden ĂĄllva könyörögtem. ♫ 805 01:10:25,072 --> 01:10:28,587 ♫ Csak a bolondjĂĄt jĂĄratod, a bolondjĂĄt jĂĄratod velem. ♫ 806 01:10:30,102 --> 01:10:33,300 ♫ Állj fĂ©lre, mondtam egyszer, ĂĄllj fĂ©lre, mondtam kĂ©tszer, ♫ 807 01:10:33,333 --> 01:10:35,938 ♫ ugyan, bĂ©bi, ne lĂ©gy hideg, mint a jĂ©g. ♫ 808 01:10:35,967 --> 01:10:39,208 ♫ Mondtam, a 909-es utĂĄnivai utazom. ♫ 809 01:10:41,354 --> 01:10:42,844 ♫ Fogom a csomagom, ♫ 810 01:10:44,034 --> 01:10:45,811 ♫ rohanok az ĂĄllomĂĄsra, ♫ 811 01:10:46,406 --> 01:10:50,702 ♫ "rossz vĂĄgĂĄnyon jĂĄr", szĂłl a vasutas. ♫ 812 01:10:51,861 --> 01:10:53,350 ♫ Fogom a csomagom, ♫ 813 01:10:54,499 --> 01:10:56,306 ♫ rohanok egybƑl haza, ♫ 814 01:10:56,935 --> 01:11:00,924 ♫ Ă©s akkor lĂĄtom, hogy eltĂ©vesztettem a szĂĄmot. ♫ 815 01:11:01,155 --> 01:11:05,563 ♫ Igen, azt mondta, hogy a 909-es utĂĄnival utazik. ♫ 816 01:11:07,228 --> 01:11:10,575 ♫ Állj fĂ©lre, Ă©des, mondtam, azzal Ă©n utazom. ♫ 817 01:11:12,498 --> 01:11:15,409 ♫ Állj fĂ©lre, mondtam egyszer, ĂĄllj fĂ©lre, mondtam kĂ©tszer, ♫ 818 01:11:15,739 --> 01:11:18,339 ♫ ugyan, bĂ©bi, ne lĂ©gy hideg, mint a jĂ©g. ♫ 819 01:11:18,445 --> 01:11:21,371 ♫ Mondtam, a 909-es utĂĄnival utazunk. ♫ 820 01:11:44,657 --> 01:11:46,164 ♫ Fogom a csomagom, ♫ 821 01:11:47,295 --> 01:11:48,943 ♫ rohanok az ĂĄllomĂĄsra, ♫ 822 01:11:49,654 --> 01:11:54,102 ♫ "rossz vĂĄgĂĄnyon jĂĄr", szĂłl a vasutas. ♫ 823 01:11:55,059 --> 01:11:56,559 ♫ Fogom a csomagom, ♫ 824 01:11:57,496 --> 01:11:59,156 ♫ rohanok egybƑl haza, ♫ 825 01:12:00,313 --> 01:12:01,952 ♫ Ă©s akkor lĂĄtom, ♫ 826 01:12:02,485 --> 01:12:04,430 ♫ hogy eltĂ©vesztettem a szĂĄmot. ♫ 827 01:12:05,620 --> 01:12:08,554 ♫ Azt mondta, hogy a 909-es utĂĄnival utazik. ♫ 828 01:12:10,425 --> 01:12:13,927 ♫ Állj fĂ©lre, Ă©des, mondtam, azzal Ă©n utazom. ♫ 829 01:12:15,887 --> 01:12:18,937 ♫ Állj fĂ©lre, mondtam egyszer, ĂĄllj fĂ©lre, mondtam kĂ©tszer, ♫ 830 01:12:18,983 --> 01:12:21,453 ♫ ugyan, bĂ©bi, ne lĂ©gy hideg, mint a jĂ©g. ♫ 831 01:12:21,619 --> 01:12:23,719 ♫ Azt mondta, hogy a 909-es utĂĄnival utazik. ♫ 832 01:12:24,123 --> 01:12:26,408 ♫ Azt mondta, hogy a 909-es utĂĄnival utazik. ♫ 833 01:12:26,956 --> 01:12:30,895 ♫ Azt mondta, hogy a 909-es utĂĄnival utazik. ♫ 834 01:12:34,365 --> 01:12:39,301 ♫ Ó, Danny Boy, zabos Anne szĂłlĂ­t... ♫ 835 01:12:39,526 --> 01:12:42,293 - Dig A Pony. - SzĂŒksĂ©gem van a szövegĂ©re. 836 01:12:46,880 --> 01:12:48,680 VĂĄrj! 837 01:13:04,108 --> 01:13:06,776 ♫ Csak azt akarom... ♫ 838 01:13:06,820 --> 01:13:14,257 ♫ Állatira bĂ­rok egy pĂłnit. ♫ 839 01:13:15,630 --> 01:13:18,485 ♫ VĂ©gĂŒl is azĂ©rt rajongsz, amiĂ©rt akarsz. ♫ 840 01:13:20,348 --> 01:13:24,242 ♫ Igen, azĂ©rt rajongsz, amiĂ©rt akarsz. ♫ 841 01:13:27,067 --> 01:13:34,886 ♫ JĂĄtszom az orszĂĄgĂșt rĂ©mĂ©t. ♫ 842 01:13:36,175 --> 01:13:38,918 ♫ VĂ©gĂŒl is ĂĄthathatod a helyeket, ahol jĂĄrsz. ♫ 843 01:13:40,596 --> 01:13:44,553 ♫ Igen, ĂĄthathatod a helyeket, ahol jĂĄrsz. ♫ 844 01:13:45,849 --> 01:13:50,746 ♫ Megmondtam mĂĄr: csak te kellesz. ♫ 845 01:13:53,360 --> 01:13:58,482 ♫ Mindennek Ășgy kell lennie, ahogy te akarod. ♫ 846 01:13:59,702 --> 01:14:01,763 ♫ Mert... ♫ 847 01:14:03,006 --> 01:14:10,816 ♫ Fogok egy holdkutyĂĄt. ♫ 848 01:14:11,823 --> 01:14:14,775 ♫ VĂ©gĂŒl is kisugĂĄrozhatod magadbĂłl mindazt, ami te vagy. ♫ 849 01:14:16,539 --> 01:14:20,854 ♫ Igen, kisugĂĄrozhatod magadbĂłl mindazt, ami te vagy. ♫ 850 01:14:21,863 --> 01:14:23,456 ♫ Ó, most... ♫ 851 01:14:23,481 --> 01:14:31,458 ♫ Ó, most görgetek egy kövecskĂ©t. ♫ 852 01:14:32,201 --> 01:14:35,160 ♫ VĂ©gĂŒl is leutĂĄnozhatsz mindenkit, akit ismersz. ♫ 853 01:14:36,816 --> 01:14:40,756 ♫ Igen, leutĂĄnozhatsz mindenkit, akit ismersz. ♫ 854 01:14:42,068 --> 01:14:47,074 ♫ Megmondtam mĂĄr: csak te kellesz. ♫ 855 01:14:49,725 --> 01:14:54,677 ♫ Mindennek Ășgy kell lennie, ahogy te akarod. ♫ 856 01:14:55,881 --> 01:14:57,896 ♫ Mert... ♫ 857 01:15:17,595 --> 01:15:19,099 ♫ Ó, most... ♫ 858 01:15:19,124 --> 01:15:26,714 ♫ Érzem, ahogy fĂșj a szĂ©l ♫ 859 01:15:27,615 --> 01:15:31,108 ♫ VĂ©gĂŒl is jelezhetsz mindent, amit Ă©szreveszel. ♫ 860 01:15:32,310 --> 01:15:37,265 ♫ Igen, jelezhetsz mindent, amit Ă©szreveszel. ♫ 861 01:15:37,567 --> 01:15:43,269 ♫ Ó, Ă©n most, ♫ 862 01:15:44,906 --> 01:15:47,773 ♫ teherautĂłra pakolok. ♫ 863 01:15:48,106 --> 01:15:51,856 ♫ VĂ©gĂŒl is egyesĂ­theted a csĂłnakokat, amelyekben evezel. ♫ 864 01:15:52,877 --> 01:15:57,429 ♫ Igen, egyesĂ­theted a csĂłnakokat, amelyekben evezel. ♫ 865 01:15:58,112 --> 01:16:03,208 ♫ Megmondtam mĂĄr: csak te kellesz. ♫ 866 01:16:05,921 --> 01:16:11,213 ♫ Mindennek olyannak kell lennie, amilyennek szeretnĂ©d. ♫ 867 01:16:12,018 --> 01:16:14,182 ♫ Mert... ♫ 868 01:16:27,021 --> 01:16:30,943 ♫ Csak te kellesz. ♫ 869 01:16:36,606 --> 01:16:38,363 Köszönöm, testvĂ©reim. 870 01:16:39,113 --> 01:16:42,268 A kezem kezd ĂĄtfagyni, nem tudom lefogni az akkordokat. 871 01:16:45,165 --> 01:16:47,324 Egy, kĂ©t, hĂĄ', nĂ©gy. 872 01:16:54,858 --> 01:16:58,547 ♫ Jojo zĂĄrkĂłzott fĂ©rfinak tartotta magĂĄt, ♫ 873 01:16:58,578 --> 01:17:01,541 ♫ de tudta, hogy ez tarthatatlan ĂĄllapot. ♫ 874 01:17:02,503 --> 01:17:06,258 ♫ Jojo otthagyta otthonĂĄt Tucsonban, Arizona ĂĄllamban, ♫ 875 01:17:06,283 --> 01:17:09,253 ♫ egy kis kaliforniai fƱért. ♫ 876 01:17:09,706 --> 01:17:12,749 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 877 01:17:13,289 --> 01:17:16,556 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 878 01:17:19,418 --> 01:17:21,011 ♫ Eredj vissza, ♫ 879 01:17:21,030 --> 01:17:23,969 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 880 01:17:24,648 --> 01:17:27,047 ♫ Eredj vissza, Jojo! Igen. ♫ 881 01:17:40,561 --> 01:17:43,261 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 882 01:17:43,798 --> 01:17:46,713 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 883 01:17:47,733 --> 01:17:50,623 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 884 01:17:51,413 --> 01:17:54,403 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 885 01:17:56,736 --> 01:17:58,336 ♫ Eredj vissza, Jo. ♫ 886 01:18:02,973 --> 01:18:05,575 ♫ Ó igen. Eredj vissza. ♫ 887 01:18:12,792 --> 01:18:16,586 ♫ Az Ă©des Loretta Martin igazi nƑnek tartotta magĂĄt, ♫ 888 01:18:16,591 --> 01:18:19,585 ♫ de valĂłjĂĄban fĂ©rfi volt. ♫ 889 01:18:20,352 --> 01:18:24,093 ♫ A lĂĄnyok körĂŒlötte mind azt mondtĂĄk, azt kapja, ami jĂĄr neki, ♫ 890 01:18:24,098 --> 01:18:27,136 ♫ de kap is minden alkalmon, amĂ­g bĂ­r. ♫ 891 01:18:27,846 --> 01:18:31,027 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 892 01:18:31,598 --> 01:18:34,867 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 893 01:18:35,215 --> 01:18:38,232 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 894 01:18:38,909 --> 01:18:41,892 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 895 01:18:41,923 --> 01:18:43,607 ♫ Eredj vissza, Loretta. Menj haza. ♫ 896 01:18:43,612 --> 01:18:45,857 ♫ GyerĂŒnk. GyerĂŒnk. ♫ 897 01:18:48,321 --> 01:18:49,809 ♫ GyerĂŒnk, menj haza! ♫ 898 01:18:50,009 --> 01:18:51,113 ♫ VĂĄr a mamĂĄd, ♫ 899 01:18:51,118 --> 01:18:54,089 ♫ magas sarkĂș cipƑt hord Ă©s a mĂ©lyen kivĂĄgott pulĂłvert. ♫ 900 01:18:54,092 --> 01:18:55,384 ♫ Eredj vissza, Loretta. ♫ 901 01:18:55,666 --> 01:18:56,766 ♫ Igen. ♫ 902 01:18:58,360 --> 01:19:01,285 ♫ Eredj vissza, eredj vissza, ♫ 903 01:19:01,987 --> 01:19:04,872 ♫ eredj vissza oda, ahovĂĄ tartoztĂĄl egykor. ♫ 904 01:19:05,649 --> 01:19:08,678 ♫ Eredj vissza, igen, eredj vissza. ♫ 905 01:19:09,379 --> 01:19:12,446 ♫ Eredj vissza oda, ahonnan jöttĂ©l. ♫ 906 01:19:17,723 --> 01:19:18,724 ♫ Igen, eredj vissza! ♫ 907 01:19:21,056 --> 01:19:22,635 TĂșl sokĂĄig voltĂĄl odakint, Loretta! 908 01:19:22,640 --> 01:19:24,537 MĂĄr megint a tetƑkön jĂĄtszottĂĄl. 909 01:19:24,542 --> 01:19:26,032 És ez nem jĂł. 910 01:19:26,059 --> 01:19:28,474 Mert tudod, hogy anyukĂĄd azt nem szereti. 911 01:19:28,499 --> 01:19:29,660 MĂ©rges lesz. 912 01:19:29,685 --> 01:19:31,931 Le fognak tartĂłztatni. Eredj vissza! 913 01:19:31,956 --> 01:19:33,397 ♫ Eredj vissza! ♫ 914 01:19:34,262 --> 01:19:36,698 ♫ Ó, igen, igen, igen. ♫ 915 01:19:37,170 --> 01:19:38,764 ♫ Eredj vissza! ♫ 916 01:19:39,266 --> 01:19:40,786 ♫ Eredj vissza! ♫ 917 01:19:41,107 --> 01:19:43,895 ♫ Menj vissza oda, ahova egykor... ♫ 918 01:19:46,496 --> 01:19:47,497 ♫ Eredj vissza! ♫ 919 01:19:52,459 --> 01:19:53,460 Kösz, Mo! 920 01:19:53,465 --> 01:19:55,987 SzeretnĂ©k köszönetet mondani magam Ă©s az egyĂŒttes nevĂ©ben. 921 01:19:55,992 --> 01:19:58,707 RemĂ©lem, tovĂĄbbjutunk a meghallgatĂĄson. 922 01:20:03,599 --> 01:20:11,541 Magyar felirat: GallĂł PĂ©ter 923 01:20:12,369 --> 01:20:19,882 A Beatles dalszövegek MĂĄrton AndrĂĄs fordĂ­tĂĄsai. 80458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.