All language subtitles for Greenleaf S03E07 1080P NF WEB-DL DD5 1 H 264-8CLAW (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,499 --> 00:00:43,126 - ¡Ven aquí! - ¡No! 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,594 ¿Mamá? 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,514 Mamá, ¿qué haces? 4 00:01:00,143 --> 00:01:00,977 Nada. 5 00:01:01,061 --> 00:01:03,146 ¿Era la señora que mató a su esposo? 6 00:01:03,938 --> 00:01:04,939 ¿La de las noticias? 7 00:01:06,524 --> 00:01:09,819 Sí, iré a conocerla mañana, a ver si... 8 00:01:10,779 --> 00:01:13,073 No sé, si puedo ayudarla. No lo sé. 9 00:01:13,448 --> 00:01:14,407 Hablamos después. 10 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 No, no. En un rato me iré a la cama... 11 00:01:19,412 --> 00:01:20,830 ¿Qué necesitas, cariño? 12 00:01:22,499 --> 00:01:25,376 - ¿Puedes hablar con la pastora Ramona? - ¿De qué? 13 00:01:25,460 --> 00:01:26,753 Los Pequeños Santos. 14 00:01:27,337 --> 00:01:29,589 No acepta un no como respuesta, ¿eh? 15 00:01:30,340 --> 00:01:32,509 No, pero no quiero hacerlo. 16 00:01:37,680 --> 00:01:40,183 Sé que estás pasando por muchas cosas. 17 00:01:40,433 --> 00:01:41,434 Lo sé. 18 00:01:41,810 --> 00:01:44,145 Nunca podré hablarles como antes. 19 00:01:44,229 --> 00:01:46,356 Ya no sé si creo en Dios. 20 00:01:49,025 --> 00:01:50,735 ¿Tu abuela te escuchó decirlo? 21 00:01:51,361 --> 00:01:54,531 Te despertará temprano con Zora si no tienes cuidado. 22 00:01:55,865 --> 00:01:57,450 ¿Hablarás con ella o no? 23 00:01:59,410 --> 00:02:01,079 Sí, hablaré con ella. 24 00:02:02,831 --> 00:02:03,665 Gracias. 25 00:03:23,828 --> 00:03:24,746 Señorita. 26 00:03:27,999 --> 00:03:28,833 Vamos. 27 00:03:29,417 --> 00:03:30,251 Oye. 28 00:03:34,088 --> 00:03:35,381 Es mi cumpleaños. 29 00:03:36,090 --> 00:03:36,925 Lo sé. 30 00:03:38,760 --> 00:03:40,136 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 31 00:03:40,553 --> 00:03:43,306 Tus padres vendrán a las ocho a desayunar, 32 00:03:43,389 --> 00:03:46,309 y eso nos dará menos tiempo con la Biblia. 33 00:03:47,143 --> 00:03:48,519 - ¡No, no! - Sí. Pero... 34 00:03:49,270 --> 00:03:50,313 Por favor, no. 35 00:03:58,821 --> 00:03:59,822 No, no. 36 00:04:01,366 --> 00:04:02,575 Levántate. 37 00:04:08,581 --> 00:04:11,000 No te he visto mucho últimamente. 38 00:04:11,584 --> 00:04:12,543 Al parecer 39 00:04:12,627 --> 00:04:15,380 - ni sales de este cuarto. - Estoy de vacaciones. 40 00:04:16,506 --> 00:04:19,759 Tu hermano y Kerissa están en camino, con Winkie. 41 00:04:20,510 --> 00:04:22,595 Por el cumpleaños de Zora. 42 00:04:23,012 --> 00:04:23,972 ¿En la mañana? 43 00:04:24,973 --> 00:04:27,392 Tu mamá la tiene en encierro desde las siete. 44 00:04:28,559 --> 00:04:30,061 Era el único momento. 45 00:04:31,187 --> 00:04:34,065 Vaya, ¿cuándo va a controlarse? 46 00:04:34,649 --> 00:04:35,525 ¿Y tú? 47 00:04:36,192 --> 00:04:37,443 ¿Cuándo vas a mudarte? 48 00:04:37,860 --> 00:04:40,280 Es difícil encontrar algo cuando cada centavo 49 00:04:40,363 --> 00:04:42,949 está en la mira de Hacienda. 50 00:04:43,032 --> 00:04:46,244 Si mi presencia te molesta tanto, voy a... 51 00:04:46,327 --> 00:04:47,161 Papá. 52 00:04:52,375 --> 00:04:53,459 Es solo que... 53 00:05:05,221 --> 00:05:06,139 Te extraño. 54 00:05:14,731 --> 00:05:15,940 Yo también. 55 00:05:32,081 --> 00:05:33,499 A ver si puedes bajar. 56 00:05:54,187 --> 00:05:57,815 Feliz cumpleaños, querida Zora 57 00:05:58,399 --> 00:06:03,196 Feliz cumpleaños a ti 58 00:06:04,155 --> 00:06:04,989 Mira. 59 00:06:06,074 --> 00:06:07,158 Sí. 60 00:06:07,241 --> 00:06:09,202 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 61 00:06:09,285 --> 00:06:12,205 - Muy, muy dulce. - Feliz cumpleaños. 62 00:06:12,288 --> 00:06:14,582 ¿Puedo comer pastel de desayuno? 63 00:06:14,791 --> 00:06:16,918 Si pones la palabra café primero. 64 00:06:18,002 --> 00:06:19,378 No te acostumbres, ¿eh? 65 00:06:19,962 --> 00:06:21,631 Te tenemos una sorpresa. 66 00:06:22,882 --> 00:06:23,716 ¿Mi teléfono? 67 00:06:24,509 --> 00:06:26,385 Tu teléfono, sí. Qué gracioso. 68 00:06:28,596 --> 00:06:29,806 ¿Entradas para Hamilton? 69 00:06:29,889 --> 00:06:31,182 Sí. Bueno. 70 00:06:31,557 --> 00:06:35,186 Solo había dos, así que podemos ir solo mamá e hija. 71 00:06:36,646 --> 00:06:37,730 - ¡Sí! ¡Sí! - ¿Sí? 72 00:06:39,982 --> 00:06:42,068 - ¿Cuándo es? - Mañana en la noche. 73 00:06:42,151 --> 00:06:44,779 Ah... qué lástima. 74 00:06:45,988 --> 00:06:46,989 ¿Por qué? 75 00:06:47,740 --> 00:06:49,450 Bueno, Zora está castigada. 76 00:06:50,118 --> 00:06:53,037 Es su cumpleaños 18. 77 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 - Las acciones tienen consecuencias. - ¿No vas a decir nada? 78 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 Mamá, estás siendo un poco dura. 79 00:07:03,131 --> 00:07:08,052 Un claro entendimiento de lo mucho que a tu familia le importa tu seguridad 80 00:07:08,136 --> 00:07:10,596 es algo muy valioso, Jacob. 81 00:07:11,848 --> 00:07:16,352 Algo cuyo valor puede superar incluso el ver un musical de Broadway. 82 00:07:18,813 --> 00:07:19,647 De acuerdo. 83 00:07:21,274 --> 00:07:22,650 No puedo creerlo. 84 00:07:22,733 --> 00:07:24,735 ¿Listo para más pastel, amiguito? 85 00:07:30,283 --> 00:07:31,117 Lo siento. 86 00:07:42,503 --> 00:07:45,965 Tengo los vendedores del año pasado apartando el día, 87 00:07:46,048 --> 00:07:49,719 así como The Templeton el salón mientras definimos la fecha. 88 00:07:49,802 --> 00:07:51,762 - Perfecto. - ¿The Templeton? 89 00:07:51,846 --> 00:07:53,014 ¿Qué pasa ahora? 90 00:07:53,681 --> 00:07:56,934 Después de trabajar con Maxine, entre más grande, mejor. 91 00:07:57,351 --> 00:08:00,813 Quizás The Templeton no alcance. Ella atrae a mucha gente. 92 00:08:00,897 --> 00:08:02,607 Estaba pensando lo mismo. 93 00:08:03,274 --> 00:08:04,817 ¿No podemos hacerlo aquí? 94 00:08:04,901 --> 00:08:05,943 ¿En la iglesia? 95 00:08:08,446 --> 00:08:09,489 Me gusta la idea. 96 00:08:10,698 --> 00:08:12,492 Es el aniversario del obispo. 97 00:08:13,075 --> 00:08:14,076 ¿Desde cuándo? 98 00:08:14,452 --> 00:08:16,078 Me lo dijo hace unos días. 99 00:08:16,162 --> 00:08:18,498 Va a tener toda una celebración. 100 00:08:19,957 --> 00:08:23,628 ¿Mientras tenemos Un Día con Lady Mae en The Templeton? 101 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 Eso no funcionará. 102 00:08:26,464 --> 00:08:28,508 Quise decir, hay que preguntarle. 103 00:08:28,883 --> 00:08:30,259 Seguro aceptará. 104 00:08:32,929 --> 00:08:34,722 - ¿Querías verme? - Sí. 105 00:08:36,599 --> 00:08:39,018 Karine, yo hablaré de eso con el obispo. 106 00:08:39,685 --> 00:08:42,230 - Estoy dispuesta a hacerlo. - Karine, 107 00:08:42,980 --> 00:08:46,776 déjame advertirte acerca de sobrevalorar la opinión del obispo 108 00:08:46,859 --> 00:08:50,029 en estos momentos de rápida evolución. 109 00:08:51,197 --> 00:08:53,491 Entendido. Mi error. 110 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 ¿Qué necesitas? 111 00:09:01,082 --> 00:09:05,711 Bueno, estamos coordinando con el Club de Niños y Niñas de Memphis... 112 00:09:06,879 --> 00:09:09,257 ...unos programas para Un Día con Lady Mae, 113 00:09:09,340 --> 00:09:12,009 y su director vendrá esta mañana. 114 00:09:12,093 --> 00:09:14,887 Claro, estoy hasta aquí con todo esto, y yo... 115 00:09:14,971 --> 00:09:16,347 Bueno, hoy no puedo. 116 00:09:16,430 --> 00:09:18,266 Eres la directora comunitaria. 117 00:09:18,349 --> 00:09:21,102 Tengo una cita en la cárcel con Coralie Hunter. 118 00:09:22,019 --> 00:09:24,564 Espera. ¿Con la asesina? 119 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 La acusada. 120 00:09:27,733 --> 00:09:31,821 Grace, estoy trabajando muchísimo 121 00:09:32,613 --> 00:09:34,991 dándole un nuevo aire a esta iglesia 122 00:09:35,074 --> 00:09:39,745 que tu padre casi arruina con toda su negligencia y orgullo. 123 00:09:39,829 --> 00:09:43,916 Ahora, quiero que Un Día con Lady Mae sea algo de lo que todos hablen 124 00:09:44,000 --> 00:09:47,086 las siguientes seis semanas al oír el nombre Calvary. 125 00:09:48,170 --> 00:09:51,716 ¡Y no de una sórdida que aporreó a su esposo hasta matarlo 126 00:09:51,799 --> 00:09:53,342 mientras dormía! 127 00:09:53,426 --> 00:09:58,598 Mamá, el fiscal está hablando de la pena de muerte. Una vida está en juego. 128 00:09:58,973 --> 00:10:01,058 Y defender a una víctima de abuso 129 00:10:01,142 --> 00:10:04,478 es una mejor causa que un glorificado encuentro. 130 00:10:05,021 --> 00:10:06,647 - ¿Encuentro? - Sí. 131 00:10:07,023 --> 00:10:10,192 ¿Así es como tú y tu nueva amiga, la Srta. Cross 132 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 le dicen al gran evento de nuestra iglesia? 133 00:10:14,196 --> 00:10:17,617 Tengo razones para trabajar con Rochelle en este proyecto. 134 00:10:19,577 --> 00:10:23,456 Sadismo y rencor, ambos dirigidos a mí. 135 00:10:23,539 --> 00:10:26,667 Cielos... me entiendes muy bien. 136 00:10:27,376 --> 00:10:30,671 Y tú no me entiendes para nada. 137 00:10:39,513 --> 00:10:41,474 FÉRETROS Y SERVICIOS FUNERARIOS 138 00:10:47,480 --> 00:10:49,190 Servicios Funerarios Thompson. 139 00:10:49,774 --> 00:10:50,900 Percy, James. 140 00:10:51,817 --> 00:10:55,529 ¿Cuántas veces te lo he dicho? Cuando llames, usa tu celular. 141 00:10:55,613 --> 00:10:58,199 Hiciste que hablara como blanco para nada. 142 00:11:00,201 --> 00:11:01,869 Tengo que hablarte de... 143 00:11:03,871 --> 00:11:05,414 Te llamo después. 144 00:11:06,624 --> 00:11:07,458 Sí, bien. 145 00:11:11,545 --> 00:11:12,713 ¿La Srta. Cross? 146 00:11:12,797 --> 00:11:15,841 Percy. Y te manda saludos. 147 00:11:16,342 --> 00:11:20,304 Y... Bueno, ¿qué te preocupa hoy? 148 00:11:21,222 --> 00:11:24,141 ¿Estás al tanto de la última indignidad 149 00:11:24,225 --> 00:11:26,977 que ha traído aquí nuestra hija? 150 00:11:27,061 --> 00:11:30,106 ¿Cuál hija y cuál indignidad? 151 00:11:30,648 --> 00:11:34,777 Grace, y la asesina que decidió patrocinar 152 00:11:34,860 --> 00:11:37,488 como una niña africana, con dinero de la iglesia. 153 00:11:38,197 --> 00:11:39,073 Eso escuché. 154 00:11:39,156 --> 00:11:41,700 ¿No crees que ya es malo que sepan 155 00:11:41,784 --> 00:11:44,078 de tus problemas con Hacienda? 156 00:11:44,954 --> 00:11:47,498 ¿Crees que esto es buena publicidad ahora? 157 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 Mae. 158 00:11:51,127 --> 00:11:52,128 Siéntate. 159 00:11:52,211 --> 00:11:53,337 - ¿Qué? - Por favor. 160 00:12:03,055 --> 00:12:05,141 El Señor nos ha dado una forma... 161 00:12:06,684 --> 00:12:09,645 ...de pagar lo que debemos al fisco, 162 00:12:09,728 --> 00:12:12,022 al menos para comenzar. 163 00:12:14,775 --> 00:12:15,609 Te escucho. 164 00:12:16,819 --> 00:12:18,446 Pero, James, eres tú. 165 00:12:18,529 --> 00:12:19,905 - ¿Mae? - No yo. 166 00:12:19,989 --> 00:12:24,326 Tu nombre estaba en la declaración fiscal. Sea lo que digas, tú sabías. 167 00:12:24,410 --> 00:12:26,370 Bueno, ¿cómo propones pagar eso? 168 00:12:32,126 --> 00:12:34,378 Haciendo una sustancial, 169 00:12:34,462 --> 00:12:38,674 pero a corto tiempo, inversión en criptomonedas. 170 00:12:41,844 --> 00:12:44,054 Esa fue idea de Rochelle. 171 00:12:45,639 --> 00:12:47,308 La Srta. Cross me asegura... 172 00:12:48,184 --> 00:12:51,687 Esa meretriz entró a nuestra iglesia, James, 173 00:12:51,770 --> 00:12:54,940 con una mala reputación y se la ganó nuevamente. 174 00:12:55,024 --> 00:12:59,320 Ahora, ¿no bastó con que dividiera a nuestra familia? 175 00:13:00,029 --> 00:13:02,323 ¿Dejarás que se lleve todo nuestro dinero? 176 00:13:02,406 --> 00:13:04,950 - Solo trata de ayudarnos. - ¿Sabes qué? 177 00:13:06,202 --> 00:13:07,495 Ese predicador tenía razón. 178 00:13:07,786 --> 00:13:09,163 ¿Qué predicador? 179 00:13:09,246 --> 00:13:11,790 El que escribió Eclesiastés. 180 00:13:12,208 --> 00:13:14,376 Es mejor ser un joven pobre y sabio 181 00:13:14,460 --> 00:13:18,964 que un viejo y tonto rey que no acepta un buen consejo. 182 00:13:21,300 --> 00:13:26,555 Tu ceguera con respecto a esa mujer es de verdad asombrosa. 183 00:13:26,639 --> 00:13:27,473 Mae... 184 00:13:29,308 --> 00:13:32,978 Hablaré con Grace y le diré que no si tú llegas a un acuerdo conmigo. 185 00:13:33,979 --> 00:13:37,441 Ya he puesto casi toda mi cuenta personal en esto. 186 00:13:38,901 --> 00:13:39,944 ¿Qué? 187 00:13:40,194 --> 00:13:44,406 Lo que tenemos en la cuenta nos llevará a donde queremos llegar. 188 00:13:44,782 --> 00:13:47,284 A donde tú quieres llegar. 189 00:13:50,162 --> 00:13:53,958 Ni en un millón de años. 190 00:13:55,459 --> 00:13:59,463 Tú hiciste todas estas camas... tú te acuestas en ellas. 191 00:14:21,819 --> 00:14:22,653 Hola. 192 00:14:24,572 --> 00:14:25,406 Gracias. 193 00:14:30,160 --> 00:14:32,454 - ¿Es todo? - Sí. Por el pasillo. 194 00:14:32,538 --> 00:14:33,372 Gracias. 195 00:14:34,248 --> 00:14:35,332 ¿Pastora Greenleaf? 196 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 Weston Price. 197 00:14:38,252 --> 00:14:41,213 El fiscal que eligió no enjuiciarla por homicidio involuntario. 198 00:14:42,047 --> 00:14:43,924 Claro. Gracias. 199 00:14:46,927 --> 00:14:49,430 - ¿Qué la trae por aquí? - Coralie Hunter. 200 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 ¿Va a Calvary? 201 00:14:51,140 --> 00:14:55,102 No. Iniciamos un fondo de defensa legal para víctimas como ella. 202 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 Coralie Hunter no es ninguna víctima. 203 00:14:58,981 --> 00:15:02,818 Asesinó a su esposo mientras dormía, con el martillo 204 00:15:03,652 --> 00:15:07,072 que él usó horas antes para colgar un cuadro de su familia. 205 00:15:07,781 --> 00:15:11,160 Y supongo que sabe lo que él hizo antes con ese martillo. 206 00:15:11,243 --> 00:15:16,665 Ni siquiera hay evidencia de que él haya abusado de ella. 207 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 Me alegra que un juez decida qué es admisible e inadmisible. 208 00:15:21,587 --> 00:15:22,421 Disculpe. 209 00:15:22,504 --> 00:15:23,380 Grace. 210 00:15:24,423 --> 00:15:28,135 Suena a que es usted el que no tiene un caso. 211 00:15:28,969 --> 00:15:32,681 A veces, le paso el caso a otro fiscal. 212 00:15:33,474 --> 00:15:35,434 Porque puedo ser objetivo. 213 00:15:37,811 --> 00:15:39,730 Ese charco al que vas a entrar... 214 00:15:41,482 --> 00:15:43,692 ...puede ser más hondo de lo que crees. 215 00:15:53,744 --> 00:15:57,206 - Perdón, Phoebe. Olvidé mi llave. - Cuando tocan el timbre, 216 00:15:57,289 --> 00:16:00,876 no sé si atender por si hay un policía con otra citación. 217 00:16:00,960 --> 00:16:03,462 - Habrá un policía en la puerta... - ¿Hola? 218 00:16:05,089 --> 00:16:06,590 Charity, habla Percy Lee. 219 00:16:07,466 --> 00:16:10,761 - ¿Percy, el amigo de papá? - Sí. ¿Cómo estás, querida? 220 00:16:13,013 --> 00:16:16,183 Estoy bien, supongo. ¿Para qué me llama? 221 00:16:16,642 --> 00:16:19,395 Tengo un servicio, y la cantante llamó 222 00:16:19,478 --> 00:16:21,522 diciendo que le dio gripe. 223 00:16:21,939 --> 00:16:24,358 Así que pensé que quizás podrías venir 224 00:16:25,192 --> 00:16:26,735 y cantar algo. 225 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 Espero esté bien. 226 00:16:29,613 --> 00:16:31,073 Sí. Pero... 227 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 Percy, no sé. 228 00:16:35,577 --> 00:16:37,746 No estoy segura de poder ayudar. 229 00:16:39,540 --> 00:16:41,959 Acaba de morir la tatarabuela de una familia, 230 00:16:42,042 --> 00:16:45,087 y ella era todo para ellos, y todos están mal, 231 00:16:45,170 --> 00:16:49,049 y lo único que tengo es música de órgano grabada y Spotify. 232 00:16:50,718 --> 00:16:52,219 ¿Una o dos canciones? 233 00:16:53,721 --> 00:16:55,848 ¿Tendré que llamar a tu padre 234 00:16:55,931 --> 00:16:58,517 y hacer que te convenza para que lo hagas? 235 00:17:01,603 --> 00:17:03,772 IGLESIA TRIUNFO 236 00:17:07,317 --> 00:17:08,944 Tu madre es muy estricta. 237 00:17:09,028 --> 00:17:11,864 Mi madre está siendo firme. De eso se trata. 238 00:17:12,781 --> 00:17:16,035 Si no hubieras sido orgullosa, verías la sabiduría en eso. 239 00:17:16,452 --> 00:17:19,955 - ¿Ser estricta no es lo tuyo? - Zora tiene 18. 240 00:17:20,372 --> 00:17:23,375 ¡Si ella se va, no habrá nada que tú, yo o tu sabia madre 241 00:17:23,459 --> 00:17:25,461 podamos hacer al respecto! 242 00:17:25,544 --> 00:17:29,089 - Mi madre sabe lo que hace. - Si tu madre supiera lo que hace, 243 00:17:29,173 --> 00:17:33,218 no me hubiera tomado 20 años para que volvieras al camino correcto. 244 00:17:35,095 --> 00:17:36,513 ¡Voy a hablar con ella! 245 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Adelante. 246 00:17:39,224 --> 00:17:43,353 - ¡No te pedí permiso! - ¡Lo siento! ¡Fue mi error! 247 00:18:25,896 --> 00:18:26,730 Gracias. 248 00:18:30,859 --> 00:18:31,693 Hola, Coralie. 249 00:18:32,820 --> 00:18:34,071 No te ves muy bien. 250 00:18:35,572 --> 00:18:36,865 Estoy bien. Es... 251 00:18:37,783 --> 00:18:41,411 Esta... sala se hizo un poco pequeña por un momento. 252 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 ¿Sabes por qué estoy aquí? 253 00:18:47,417 --> 00:18:49,586 - ¿Eres de alguna iglesia? - Sí. 254 00:18:51,672 --> 00:18:56,218 Tenemos un fondo que provee ayuda legal a personas con casos como el tuyo. 255 00:18:58,053 --> 00:19:01,390 No creo en Dios, ¿por eso vino, para salvar mi alma? 256 00:19:02,057 --> 00:19:02,891 No. 257 00:19:04,518 --> 00:19:05,853 Vine a ayudarte. 258 00:19:08,564 --> 00:19:09,523 Porque estuve... 259 00:19:12,568 --> 00:19:15,279 Una vez estuve cerca de estar donde tú estás. 260 00:19:16,196 --> 00:19:17,364 ¿Cómo? 261 00:19:18,240 --> 00:19:19,324 Hablemos de ti. 262 00:19:35,048 --> 00:19:37,593 Él me inmovilizó. Me estaba ahogando. 263 00:19:38,385 --> 00:19:41,346 Si no hubiera estado borracho, estaría muerta hoy. 264 00:19:46,268 --> 00:19:49,688 - Y fue cuando decidiste... - Nunca decidí nada. 265 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 No recuerdo hacerlo. 266 00:20:02,367 --> 00:20:03,285 Entiendo. 267 00:20:08,040 --> 00:20:09,499 Aunque me alegra que pasara. 268 00:20:10,250 --> 00:20:12,002 Por el bien de los niños. 269 00:20:12,753 --> 00:20:14,755 ¿Abusó de los niños también? 270 00:20:14,838 --> 00:20:18,258 No, solo amenazaba todo el tiempo con hacerme... 271 00:20:23,263 --> 00:20:26,558 ...ya sabrá, hacer lo que... lo que quería. 272 00:20:28,352 --> 00:20:29,186 Se acabó. 273 00:20:34,066 --> 00:20:35,275 Te veré pronto. 274 00:20:36,276 --> 00:20:37,277 ¿En serio? 275 00:20:37,986 --> 00:20:38,820 Sí. 276 00:20:52,209 --> 00:20:56,880 Cuando oigas que mi hogar se va 277 00:20:57,673 --> 00:21:01,260 No te preocupes por mí 278 00:21:01,802 --> 00:21:07,933 Ay, Señor, cuando oigas que mi hogar se va 279 00:21:08,558 --> 00:21:13,480 No te preocupes por mí 280 00:21:14,022 --> 00:21:18,944 Cuando oigas que mi hogar se va 281 00:21:19,444 --> 00:21:22,781 No te preocupes por mí 282 00:21:25,158 --> 00:21:28,036 Porque ya he empacado 283 00:21:28,120 --> 00:21:30,664 Ay, ahora mismo 284 00:21:30,747 --> 00:21:34,376 Y estoy yendo a casa 285 00:21:35,002 --> 00:21:38,588 Ah, ya he empacado 286 00:21:39,298 --> 00:21:42,592 Ay, ahora mismo 287 00:21:43,093 --> 00:21:49,766 Y estoy yendo a casa 288 00:22:04,406 --> 00:22:06,074 ¿Puede firmar esto? 289 00:22:07,159 --> 00:22:08,410 Con gusto. 290 00:22:09,995 --> 00:22:12,539 ¿Cómo estás, Karine? ¿Cómo va tu día? 291 00:22:12,622 --> 00:22:16,752 Ocupada mostrándole todo a la Srta. Algo de Maxine Patterson. 292 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 Lo siento, pero esa chica es lenta. 293 00:22:20,505 --> 00:22:21,340 ¿En serio? 294 00:22:21,798 --> 00:22:23,800 Sigo orando por paciencia. 295 00:22:25,635 --> 00:22:27,012 Seguridad Steele. 296 00:22:29,014 --> 00:22:30,223 ¿Para qué? 297 00:22:31,892 --> 00:22:35,228 Seguridad para Un Día con Lady Mae. 298 00:22:36,646 --> 00:22:37,481 ¿Seguridad? 299 00:22:45,197 --> 00:22:49,034 Entonces Un Día con Lady Mae será en Calvary este año. ¿Así de grande será? 300 00:22:50,869 --> 00:22:52,704 Pueda que así sea, sí. 301 00:22:53,872 --> 00:22:55,957 ¿Y cuándo ibas a contarme? 302 00:22:57,709 --> 00:23:01,379 Bueno, acaban de devolverme el depósito de The Templeton, 303 00:23:01,463 --> 00:23:03,465 no quería decir nada hasta que... 304 00:23:03,548 --> 00:23:06,343 No quisiste decir nada y punto, Mae. Admítelo. 305 00:23:06,426 --> 00:23:07,636 Bueno, ya que estás aquí, 306 00:23:08,095 --> 00:23:11,681 debes saber que con Maxine, habrá un costo extra este año. 307 00:23:11,765 --> 00:23:13,475 Bueno, que Maxine lo pague. 308 00:23:13,558 --> 00:23:16,311 ¿Por qué de paso no le dices que alquile el FedEx Forum? 309 00:23:16,394 --> 00:23:18,939 Digo, ya que esperas tal cantidad de gente. 310 00:23:19,022 --> 00:23:23,235 James, tener la presencia de Maxine es una bendición para la iglesia. 311 00:23:23,318 --> 00:23:24,402 Ay, por favor. 312 00:23:24,486 --> 00:23:26,863 ¡Mejor tenerla aquí donde de verdad importa! 313 00:23:28,323 --> 00:23:29,991 ¿Y qué hay de mi aniversario? 314 00:23:30,075 --> 00:23:33,578 Ah, ¿te refieres al aniversario del que me acabo de enterar hoy? 315 00:23:33,662 --> 00:23:34,788 ¿Qué hay con eso? 316 00:23:34,871 --> 00:23:36,706 No olvides nuestro acuerdo. 317 00:23:37,457 --> 00:23:38,959 ¿Y cuál es, querido? 318 00:23:39,042 --> 00:23:42,254 Después de Un Día con Lady Mae, te vas. 319 00:23:44,214 --> 00:23:45,715 Lo siento. ¿Lady Mae? 320 00:23:47,134 --> 00:23:50,095 - El comité está en la sala. - Gracias, Gloria. 321 00:23:55,392 --> 00:23:57,561 Y en cuanto a mí y mis futuros planes, 322 00:23:58,436 --> 00:24:01,022 iré a donde el Señor me lleve... 323 00:24:02,107 --> 00:24:03,817 ...y presumo que harás lo mismo. 324 00:24:21,042 --> 00:24:21,877 Muy bien. 325 00:24:22,752 --> 00:24:23,587 Aquí tienes. 326 00:24:36,558 --> 00:24:38,560 - ¿Qué? - No me digas qué. 327 00:24:39,019 --> 00:24:41,313 Sé cuando algo te está pasando. 328 00:24:41,396 --> 00:24:42,898 ¿Quieres hablar al respecto? 329 00:24:44,191 --> 00:24:45,150 Probablemente no. 330 00:24:46,067 --> 00:24:49,404 Sabes que estoy casada con el mismísimo Basie Skanks, ¿no? 331 00:24:50,780 --> 00:24:54,576 Sé guardar un secreto, Jacob, así que... háblame. 332 00:24:59,331 --> 00:25:02,334 Vamos. Háblame, Jacob. Dime lo que pasa. 333 00:25:08,131 --> 00:25:12,719 ¿Alguna vez... alguien que conoces 334 00:25:12,802 --> 00:25:16,348 te trata como la persona que solías ser antes, 335 00:25:16,431 --> 00:25:19,267 - pero que ya no eres? - ¿Estás bromeando? 336 00:25:19,809 --> 00:25:23,396 - ¿Sabes a qué me refiero? - Sí, sé a qué te refieres. 337 00:25:23,980 --> 00:25:29,736 Jacob, ¿crees que siempre he sido la mujer religiosa que ves frente a ti? 338 00:25:31,196 --> 00:25:35,033 ¿Que no salía los sábados en la noche, tratando de pasarla bien, 339 00:25:35,784 --> 00:25:38,787 yendo a la iglesia los domingos con los ojos medio abiertos, 340 00:25:38,870 --> 00:25:42,540 orando para que los demás creyeran que oraba de verdad? 341 00:25:44,626 --> 00:25:48,171 Y sabrás que a esas personas les encantaría derribarme 342 00:25:48,922 --> 00:25:50,966 para recordármelo todos los días, 343 00:25:51,549 --> 00:25:54,552 pero sé que he sido perdonada, así que... 344 00:25:55,136 --> 00:25:56,721 Sí, y esa es la cosa. 345 00:25:57,681 --> 00:26:00,767 Sé que Kerissa me perdona, pero nunca olvida, 346 00:26:00,850 --> 00:26:03,228 y luego tampoco me deja olvidar. 347 00:26:04,813 --> 00:26:05,772 Y estoy harto. 348 00:26:10,819 --> 00:26:11,653 Dámelo. 349 00:26:12,946 --> 00:26:15,282 Vamos, dámelo. 350 00:26:15,740 --> 00:26:17,033 Todo estará bien. 351 00:26:20,662 --> 00:26:21,621 Todo estará bien. 352 00:27:20,263 --> 00:27:21,097 Obispo. 353 00:27:21,181 --> 00:27:24,142 Hola. La mujer que quería ver. 354 00:27:25,268 --> 00:27:28,897 No puedo decir que me moleste vernos en persona, pero tengo curiosidad. 355 00:27:28,980 --> 00:27:30,774 ¿Qué se trae mi obispo ahora? 356 00:27:36,571 --> 00:27:37,530 Tienes más dinero. 357 00:27:38,239 --> 00:27:41,868 Encontré más dinero. Dinero que no le daría a nadie más. 358 00:27:43,745 --> 00:27:47,040 Pero confío en ti y en tu experiencia. 359 00:27:53,129 --> 00:27:54,089 Gracias. 360 00:28:00,845 --> 00:28:04,516 - ¿Crees en su argumento? - ¿Que su esposo abusaba de ella? 361 00:28:04,849 --> 00:28:06,226 - Sí. - Ah, sí. 362 00:28:06,893 --> 00:28:10,814 Esa parte sí, hay varias facturas de Urgencias y llamadas al 911. Sí. 363 00:28:11,481 --> 00:28:13,024 ¿Y cuál es el problema? 364 00:28:13,691 --> 00:28:17,737 Un fiscal va a usar mi historia en contra de ella. 365 00:28:18,863 --> 00:28:19,697 En mi contra. 366 00:28:20,365 --> 00:28:22,325 Me lo dijo en la cara. 367 00:28:22,409 --> 00:28:23,243 ¿Y qué? 368 00:28:23,910 --> 00:28:25,495 También fue en defensa propia. 369 00:28:26,996 --> 00:28:31,042 Sé que fue horrendo, pero también fue en defensa propia, ¿cierto? 370 00:28:31,709 --> 00:28:32,669 Llama a alguien. 371 00:28:32,752 --> 00:28:37,048 No llamaré a nadie hasta que me digas dónde está mi hija. 372 00:28:43,346 --> 00:28:44,180 ¿Cierto? 373 00:28:49,978 --> 00:28:50,812 Cierto. 374 00:29:34,355 --> 00:29:37,025 ¡De acuerdo, de acuerdo! ¡Ya voy! Ya voy. 375 00:29:50,246 --> 00:29:51,456 ¿Quieres bajar eso? 376 00:29:52,832 --> 00:29:57,378 No, ya he tomado bastante alcohol por un minuto, seguiré con el agua. 377 00:29:57,462 --> 00:29:58,963 Bueno, si eso te satisface. 378 00:30:01,090 --> 00:30:02,342 Vaya día. 379 00:30:03,802 --> 00:30:04,636 Sí. 380 00:30:07,347 --> 00:30:12,227 ¿Sabe? Pensé en venir y cantar un par de canciones y luego irme. 381 00:30:12,310 --> 00:30:13,144 Sí. 382 00:30:15,021 --> 00:30:16,689 Me siento arrollada, 383 00:30:16,773 --> 00:30:20,193 exhausta, por estar en medio de todo ese dolor. 384 00:30:20,276 --> 00:30:21,110 Sí. 385 00:30:22,278 --> 00:30:25,532 Bueno, ya sabes... la gente llega, 386 00:30:25,615 --> 00:30:28,910 tambaleándose por todo lo que les ha pasado... 387 00:30:30,411 --> 00:30:31,496 ...y lo absorbes. 388 00:30:36,125 --> 00:30:37,752 No sé cómo lo hace. 389 00:30:41,005 --> 00:30:41,840 Tomo. 390 00:30:47,846 --> 00:30:51,015 Lady Mae, gracias a Dios la alcanzamos. 391 00:30:51,099 --> 00:30:54,227 El proveedor necesita un depósito hoy o no se comprometerá. 392 00:30:55,812 --> 00:30:57,814 Quedan seis semanas, ¿necesitan dinero? 393 00:30:57,897 --> 00:31:00,942 Es el único servicio que puede hacer el trabajo. Es de renombre. 394 00:31:01,025 --> 00:31:04,487 - Y el obispo ya se fue. - Ah, no hay problema. 395 00:31:05,029 --> 00:31:08,616 Transferiré el dinero de mi cuenta personal 396 00:31:09,075 --> 00:31:12,453 y luego que la iglesia me dé un cheque mañana. 397 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 Muchas gracias. 398 00:31:14,747 --> 00:31:18,418 Déjenme entrar. 399 00:31:23,715 --> 00:31:24,549 Esperen. 400 00:31:30,680 --> 00:31:31,848 ¿Pasa algo? 401 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 No lo sé... 402 00:31:42,358 --> 00:31:46,654 - ...pero definitivamente algo está raro. - Necesitan el cheque al final del día. 403 00:31:46,738 --> 00:31:48,948 - ¡Gloria! - Sí. 404 00:31:49,282 --> 00:31:51,451 ¿Me pueden dar un momento? 405 00:32:23,483 --> 00:32:24,609 ¿Hablaste con mi madre? 406 00:32:25,151 --> 00:32:28,905 No, pensaba en lo que quería decirle cuando entraste. ¿Por qué? 407 00:32:31,199 --> 00:32:32,033 Bueno... 408 00:32:33,868 --> 00:32:36,204 Pensé que los dos deberíamos ir mañana 409 00:32:36,287 --> 00:32:38,706 y traer a Zora a casa. 410 00:32:41,250 --> 00:32:42,669 ¿Qué te hizo cambiar? 411 00:32:45,630 --> 00:32:46,881 Oré por eso. 412 00:32:50,677 --> 00:32:51,511 Gracias. 413 00:32:52,929 --> 00:32:54,097 Perdóname. 414 00:32:56,557 --> 00:32:57,392 Está bien. 415 00:32:59,477 --> 00:33:04,774 Lamento haberte dicho todo eso de no estar en el camino correcto. 416 00:33:06,651 --> 00:33:07,860 No fue justo. 417 00:33:09,988 --> 00:33:12,407 Está bien. Todos cometemos errores. 418 00:33:13,658 --> 00:33:14,659 Sí, así es. 419 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 Es cierto. 420 00:33:51,696 --> 00:33:54,657 ¿Vaciaste nuestra cuenta? 421 00:33:58,369 --> 00:34:00,038 Se llenará en dos semanas. 422 00:34:01,205 --> 00:34:04,042 - Más que llena si todo sale bien. - Lo dice la Srta. Cross. 423 00:34:04,125 --> 00:34:06,335 Lo dice CNBC y todo el mundo. 424 00:34:06,753 --> 00:34:08,755 Información privilegiada, no es ilegal 425 00:34:08,838 --> 00:34:14,385 - y se dice que vamos a... - Te quiero fuera de aquí esta noche. 426 00:34:19,223 --> 00:34:22,393 Ya arreglé para quedarme con Percy un corto plazo. 427 00:34:23,186 --> 00:34:25,897 - Me iré en la mañana. - Te irás esta noche. 428 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 Y esta vez, llévate todo, James. 429 00:34:32,361 --> 00:34:35,948 Hasta la última corbata y bata 430 00:34:36,908 --> 00:34:38,618 y todo lo demás. 431 00:34:39,660 --> 00:34:41,996 Te quiero fuera de aquí. Quiero que te vayas. 432 00:34:45,333 --> 00:34:46,334 Como ordenes. 433 00:34:59,931 --> 00:35:00,765 ¿Estás bien? 434 00:35:04,393 --> 00:35:06,062 Cariño, ¿qué haces? 435 00:35:06,145 --> 00:35:07,522 - ¡Déjame sola! - ¡Para! 436 00:35:07,605 --> 00:35:09,982 ¡Para! ¡Dame eso! Deja eso, cariño. 437 00:35:10,399 --> 00:35:13,361 ¡Para! ¿Qué te pasa? ¿Qué está pasando? 438 00:35:13,444 --> 00:35:16,072 ¡La Biblia es pura mentira! 439 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 Tu abuelo te dio esta Biblia. 440 00:35:25,832 --> 00:35:26,791 Cariño. 441 00:35:28,918 --> 00:35:33,381 Siente lo que quieras sentir. Moléstate, pero esto no es mentira. 442 00:35:33,464 --> 00:35:37,218 Él te ama. Él te la regaló. No la botes. 443 00:35:38,344 --> 00:35:39,804 Te arrepentirás. 444 00:35:43,808 --> 00:35:45,601 Odio el no poder regresar. 445 00:35:47,436 --> 00:35:48,437 ¿A qué, cariño? 446 00:35:49,272 --> 00:35:50,106 ¿Regresar a qué? 447 00:35:53,025 --> 00:35:55,027 ¡A antes de ser salvada! 448 00:35:55,111 --> 00:35:58,698 No quiero saber que Dios es real, solo quiero vivir mi vida... 449 00:36:00,158 --> 00:36:03,911 ...pero no puedo olvidar cómo me sentí ese día 450 00:36:03,995 --> 00:36:06,789 en la iglesia cuando me metieron en el agua. 451 00:36:07,915 --> 00:36:10,585 No quiero amar a alguien que me trata así de mal. 452 00:36:10,668 --> 00:36:12,420 Solo quiero que Dios se vaya. 453 00:36:13,796 --> 00:36:17,049 Quiero que se olvide de mí y me deje en paz. 454 00:36:19,343 --> 00:36:21,721 ¿Por qué no me deja? 455 00:36:23,431 --> 00:36:25,308 Él no te va a dejar, cariño. 456 00:36:27,059 --> 00:36:28,561 Yo no te voy a dejar. 457 00:37:00,968 --> 00:37:04,972 PORTÓN DE MOVIMIENTO RÁPIDO 458 00:37:19,820 --> 00:37:20,863 Hola. 459 00:37:21,572 --> 00:37:25,117 - No pensé que te vería de nuevo. - Deberías tener más fe. 460 00:37:25,785 --> 00:37:28,287 - Te dije que no es lo mío. - Lo sé. 461 00:37:33,125 --> 00:37:34,669 Estoy aquí para sacarte. 462 00:37:48,057 --> 00:37:51,102 - Oigan. ¿Están listos? - Ya casi. 463 00:37:51,185 --> 00:37:52,895 Esta no me gusta. 464 00:37:53,354 --> 00:37:56,565 Tampoco te gustaron las otras tres. Tenemos que irnos. 465 00:37:57,316 --> 00:38:00,194 ¿Sabes que no quiere usar nada que Zora no haya escogido? 466 00:38:00,945 --> 00:38:04,573 Ese es mi hombrecito GQ. Su hermana lo tiene a la moda. 467 00:38:04,657 --> 00:38:06,993 Ah, sí, así fue, y así será de nuevo. 468 00:38:08,744 --> 00:38:12,748 Tal vez podamos comenzar algo, una noche de juegos. Algo divertido. 469 00:38:13,457 --> 00:38:17,336 Sí. Mientras no sea ajedrez, ese chico tiene una enorme ventaja. 470 00:38:19,046 --> 00:38:22,216 - Gracias por hacer esto. - No tienes que agradecerme. 471 00:38:22,300 --> 00:38:24,176 Nos queda muy poco tiempo con ella 472 00:38:24,260 --> 00:38:27,179 y quiero que salga al mundo sabiendo que la amamos 473 00:38:27,263 --> 00:38:30,057 y que la apoyamos cien por ciento. 474 00:38:32,351 --> 00:38:33,352 Lo sabrá. 475 00:38:34,937 --> 00:38:36,022 Te amo tanto. 476 00:38:37,606 --> 00:38:38,441 Yo también. 477 00:38:52,830 --> 00:38:54,665 ¿Tienes dificultad en decidir? 478 00:38:56,250 --> 00:38:57,084 ¿En qué? 479 00:38:57,668 --> 00:38:58,836 ¿En lo que te pondrás? 480 00:39:00,588 --> 00:39:01,922 Un poco. 481 00:39:04,842 --> 00:39:05,843 ¿Qué hice ahora? 482 00:39:05,926 --> 00:39:07,053 Nada. 483 00:39:07,386 --> 00:39:09,972 No, solo pensaba que podría ser buena idea 484 00:39:10,056 --> 00:39:12,683 que hagas Pequeños Santos mientras se recupera Sophia. 485 00:39:12,767 --> 00:39:14,518 Sí, no es lo mío, vieja. 486 00:39:15,186 --> 00:39:16,354 ¿Disculpa? 487 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 No soy buena con niños. 488 00:39:19,190 --> 00:39:24,403 Zora, creo que ha llegado el punto donde cuidar de las almas de otros 489 00:39:24,487 --> 00:39:27,656 te dé un sentido de valor más profundo y propio. 490 00:39:27,740 --> 00:39:28,824 ¿No estás de acuerdo? 491 00:39:33,954 --> 00:39:35,873 Sé cómo se siente ser joven. 492 00:39:36,415 --> 00:39:40,127 Sientes que tienes todo el tiempo del mundo para probar cosas, 493 00:39:40,211 --> 00:39:41,545 cometer errores... 494 00:39:42,630 --> 00:39:46,050 ...pero, Zora, te puedo decir por experiencia 495 00:39:46,509 --> 00:39:50,888 que el momento para dar lo mejor de ti es ahora mismo. 496 00:39:55,017 --> 00:39:56,769 No quiero hacerlo, abuela. 497 00:39:58,396 --> 00:39:59,980 Y si quisiera, no puedo. 498 00:40:03,859 --> 00:40:05,027 ¿Por qué no, Zora? 499 00:40:06,487 --> 00:40:08,864 Ya tengo 18. Me voy. 500 00:40:13,994 --> 00:40:18,290 ¿Y cuándo llevarás a cabo tu gran escape? 501 00:40:21,669 --> 00:40:22,837 En diez minutos. 502 00:40:26,715 --> 00:40:27,591 ¿Zora? 503 00:40:29,427 --> 00:40:30,302 ¡Zora! 504 00:41:17,850 --> 00:41:20,352 Subtítulos: Luis González 36561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.