All language subtitles for Greenleaf S02E10 1080P NF WEB-DL DD5 1 H 264-8CLAW (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,170 Habla Mavis McCready. 2 00:00:04,404 --> 00:00:07,207 Si quiere agendar una cita con Alonzo Ashbury, 3 00:00:07,273 --> 00:00:08,575 deje su nombre, sede y fecha. 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,210 Le devolveré la llamada. 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,479 Cualquier otro asunto, deje su mensaje y sea breve. 6 00:00:12,746 --> 00:00:14,347 No sature mi buzón de voz. 7 00:00:15,215 --> 00:00:16,182 Mavis, habla Mae. 8 00:00:17,384 --> 00:00:21,755 Nos reuniremos en el lago Moss el siguiente sábado al atardecer 9 00:00:22,522 --> 00:00:25,058 para esparcir las cenizas de Robert. Pensé que debías saberlo. 10 00:00:26,559 --> 00:00:29,562 James, Jacob, Charity y yo. 11 00:00:30,230 --> 00:00:32,799 No le avisaré a Grace por obvias razones. 12 00:00:36,202 --> 00:00:39,739 Dios sabe que en esta familia, 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,041 Mavis, guardamos nuestra distancia. 14 00:00:44,377 --> 00:00:48,181 Algunas veces lo merecemos, otras veces Dios nos lo indica 15 00:00:48,448 --> 00:00:52,485 por alguna razón. No pretendo entender. 16 00:00:53,553 --> 00:00:56,489 Esta vida es un valle de lágrimas. Pero... 17 00:01:00,326 --> 00:01:04,731 ...si existe alguna forma de empezar de nuevo, 18 00:01:05,498 --> 00:01:08,668 mientras todavía hay tiempo. 19 00:01:09,836 --> 00:01:10,703 Tú y yo. 20 00:01:15,408 --> 00:01:17,177 Estaremos ahí a las 5 p.m. 21 00:01:53,613 --> 00:01:54,481 Buenos días. 22 00:01:55,482 --> 00:01:57,750 -Buenos días. -¿Dormiste bien? 23 00:01:58,418 --> 00:02:00,253 Sí. ¿Tú? 24 00:02:01,821 --> 00:02:02,789 Ya sabes. 25 00:02:03,456 --> 00:02:04,524 Ven aquí. 26 00:02:12,632 --> 00:02:15,301 No había despertado tarde en domingo desde que me mudé de regreso, 27 00:02:15,368 --> 00:02:16,636 así que es agradable. 28 00:02:16,703 --> 00:02:18,338 ¿Vas a ir a las once? 29 00:02:20,240 --> 00:02:22,308 No, todos hablan de mí, 30 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 guardan silencio cuando entro a la habitación. 31 00:02:26,412 --> 00:02:29,449 Honestamente no creo poder participar en un culto en este momento. 32 00:02:29,916 --> 00:02:33,753 No hiciste nada malo. Al menos no que me hayas dicho. 33 00:02:34,420 --> 00:02:36,890 No los culpo. Es la iglesia, ¿sabes? 34 00:02:37,157 --> 00:02:38,892 Todos se meten en los asuntos de los demás. 35 00:02:41,928 --> 00:02:42,795 Sí. 36 00:02:46,499 --> 00:02:47,600 ¿En qué estás trabajando? 37 00:02:47,667 --> 00:02:49,769 Una vieja amiga ahora es la jefa de Bloomberg News, 38 00:02:49,836 --> 00:02:53,373 y ha estado preguntando si estaría dispuesto a ir. 39 00:02:55,575 --> 00:02:56,643 ¿Un trabajo en Nueva York? 40 00:02:57,844 --> 00:02:58,711 Sí. 41 00:02:59,279 --> 00:03:00,280 ¿Lo aceptarás? 42 00:03:01,614 --> 00:03:02,482 No lo sé. 43 00:03:03,416 --> 00:03:07,554 Debo asegurarme de que la paga sea buena y que encaje con todo lo demás. 44 00:03:09,622 --> 00:03:10,490 Bien por ti. 45 00:03:16,663 --> 00:03:17,530 ¿Café? 46 00:03:18,965 --> 00:03:20,700 Sí. Necesito despertar. 47 00:04:17,257 --> 00:04:18,858 Así que le pregunté a Dios: "¿Qué debo hacer?". 48 00:04:21,294 --> 00:04:21,961 Quiero decir, 49 00:04:23,263 --> 00:04:25,598 tengo tierras, pero no el dinero para construir una iglesia sobre ellas. 50 00:04:25,665 --> 00:04:27,033 Tengo el corazón de Jesús, 51 00:04:27,634 --> 00:04:29,502 pero no a las personas suficientes con las cuales compartirlo. 52 00:04:30,036 --> 00:04:30,970 ¿Qué debo hacer? 53 00:04:31,571 --> 00:04:34,407 Entonces una voz suave y pequeña dijo: "Jacob... 54 00:04:35,742 --> 00:04:36,976 ...tú sabes qué hacer". 55 00:04:38,411 --> 00:04:39,879 Pero yo estaba pensaba: "¿Qué?". 56 00:04:42,348 --> 00:04:43,783 Pero Dios me tuvo paciencia. 57 00:04:44,717 --> 00:04:45,718 Y me dijo: "Jacob... 58 00:04:47,720 --> 00:04:50,023 ...en mi palabra te dije lo que tienes qué hacer. 59 00:04:50,290 --> 00:04:51,924 -Alimenta a mis ovejas." -Así es. 60 00:04:53,860 --> 00:04:57,964 "No solo con pan", dijo. "Alimenta a mis ovejas con mi palabra". 61 00:04:58,631 --> 00:04:59,565 Por eso estoy aquí. 62 00:05:00,333 --> 00:05:01,567 Para obedecer. 63 00:05:02,769 --> 00:05:06,606 Predicando la palabra del Señor como Jesús lo hacía. 64 00:05:09,642 --> 00:05:10,743 Fuera del templo. 65 00:05:15,381 --> 00:05:16,049 Hola. 66 00:05:16,449 --> 00:05:18,885 -Pensé que faltarías a la iglesia. -Lo haré. 67 00:05:18,951 --> 00:05:21,487 Solo quería alcanzar a Sophia en los pequeños santos. 68 00:05:21,788 --> 00:05:22,855 Podría ser lindo. 69 00:05:23,489 --> 00:05:25,024 ¿Cuándo te veré de nuevo? 70 00:05:25,992 --> 00:05:26,993 Tú dime. 71 00:05:28,328 --> 00:05:29,996 -¿Eso qué significa? -Sobre el trabajo. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,466 No me iría hasta dentro de un tiempo si lo aceptara. 73 00:05:35,001 --> 00:05:36,335 Así que lo aceptarás. 74 00:05:36,903 --> 00:05:37,770 No lo sé. 75 00:05:39,872 --> 00:05:40,740 ¿Qué sucede? 76 00:05:41,541 --> 00:05:42,675 Nada, solo... 77 00:05:44,343 --> 00:05:47,413 Creo que quiero saber si estamos terminando. 78 00:05:47,880 --> 00:05:49,115 ¿Estamos juntos? 79 00:05:51,884 --> 00:05:53,453 Somos algo. Vamos. 80 00:05:54,620 --> 00:05:56,956 Sé que hemos pasado tiempo juntos, pero sí, somos algo. 81 00:05:57,724 --> 00:06:01,060 Es por eso que quise decirte que hay una oferta de trabajo en la mesa. 82 00:06:02,662 --> 00:06:04,831 No quería que te tomara por sorpresa si decidiera aceptarla. 83 00:06:06,032 --> 00:06:08,367 Mira, hicimos un trato cuando nos conocimos, ¿lo recuerdas? 84 00:06:09,102 --> 00:06:10,937 Yo no escribiría sobre tu familia o sobre Calvary. 85 00:06:12,505 --> 00:06:14,407 -No te obligué a hacerlo. -Lo sé. 86 00:06:14,874 --> 00:06:16,843 Y me alegra que lo hayamos hecho. 87 00:06:18,377 --> 00:06:22,014 Pero ahora mismo, la historia más grande en mi pequeña esquina del periódico es 88 00:06:22,081 --> 00:06:25,785 que quien alguna vez fue el Hombre del Año murió intentando matar a una pastora. 89 00:06:27,553 --> 00:06:28,888 ¿Y solo quieres mi historia? 90 00:06:30,757 --> 00:06:31,624 No. 91 00:06:32,725 --> 00:06:33,993 Mi editor quiere la historia. 92 00:06:37,830 --> 00:06:39,899 Pero no quieres dar una entrevista oficial y lo acepto. 93 00:06:41,701 --> 00:06:44,036 Supongo que esto es lo que pasa cuando no vas a la iglesia en domingo. 94 00:06:46,072 --> 00:06:47,140 No ha pasado nada. 95 00:06:49,909 --> 00:06:51,477 ¿Me avisarás si es así? 96 00:06:53,613 --> 00:06:54,847 Serás la primera en enterarte. 97 00:06:58,417 --> 00:06:59,786 Gracias por dejarme pasar la noche. 98 00:07:00,453 --> 00:07:01,120 Cuando quieras. 99 00:07:07,994 --> 00:07:08,995 ¿Cómo te va? 100 00:07:09,695 --> 00:07:10,930 -Gracias por venir. -Buenos días. 101 00:07:11,063 --> 00:07:12,565 Muy bien, Dios te bendiga. 102 00:07:12,765 --> 00:07:15,701 -¿Cómo estás, hermanita? -¿Qué haces aquí, hijo? 103 00:07:16,169 --> 00:07:17,203 Ya sabes, 104 00:07:17,837 --> 00:07:20,006 haciendo lo que puedo con lo que tengo para quien quiera escuchar. 105 00:07:21,974 --> 00:07:22,875 Dios te bendiga. 106 00:07:22,942 --> 00:07:24,911 Tu madre la está pasando mal, hijo. 107 00:07:25,178 --> 00:07:26,712 Acaba de perder a su hermano. 108 00:07:27,180 --> 00:07:28,815 No me interesa hablar de Mac ahora mismo. 109 00:07:29,482 --> 00:07:31,551 Entonces dale tu apoyo. 110 00:07:32,685 --> 00:07:36,222 Papá, le prometí que iría a la casa y la acompañaría a esparcir las cenizas, 111 00:07:36,489 --> 00:07:38,024 pero no dejaré de vivir mi vida. 112 00:07:41,027 --> 00:07:43,996 -¿Este es tu nuevo plan maestro? -Dios la bendiga, hermana. 113 00:07:44,063 --> 00:07:46,632 No es mi plan, es el del Señor. 114 00:07:47,900 --> 00:07:48,868 Me dijiste que no me necesitas. 115 00:07:48,935 --> 00:07:50,770 -Hola, abuelo. -No querías un copastor. 116 00:07:51,237 --> 00:07:52,805 Zora. 117 00:07:53,906 --> 00:07:54,774 Ven aquí. 118 00:07:57,677 --> 00:07:59,612 Aquí tienes. Que Dios te bendiga. 119 00:07:59,679 --> 00:08:01,481 -Hola mamá. -Hola hijo. 120 00:08:02,682 --> 00:08:05,918 ¿Aprendieron algo de su temporada con Basie Skanks? 121 00:08:06,886 --> 00:08:08,154 Jacob no es Basie. 122 00:08:08,221 --> 00:08:11,257 Es correcto, y la iglesia real no es un triunfo. 123 00:08:12,692 --> 00:08:13,693 ¿La iglesia real? 124 00:08:13,759 --> 00:08:14,627 Sí, señor. 125 00:08:14,994 --> 00:08:16,262 La Iglesia Real de Memphis. 126 00:08:17,663 --> 00:08:20,766 Una iglesia que no fue construida por manos. Sin muros ni vitrales. 127 00:08:21,801 --> 00:08:24,203 Solo la gente y la palabra de Dios. 128 00:08:24,670 --> 00:08:25,538 Amén. 129 00:08:26,038 --> 00:08:27,874 Aquí tienes, hermano. Que Dios te bendiga. 130 00:08:29,008 --> 00:08:31,811 Sabes que nada de esto tiene que ver con ustedes, ¿verdad? 131 00:08:32,912 --> 00:08:34,213 Somos una familia, siempre. 132 00:08:34,714 --> 00:08:36,682 -Lo sé, abuelo. -Lo sé, abuelo. 133 00:08:38,150 --> 00:08:39,886 ¿Puedes prestarme a mis nietos? 134 00:08:43,723 --> 00:08:46,826 Tu madre no solo perdió un hermano. 135 00:08:46,893 --> 00:08:47,994 Perdió a su padre. 136 00:08:48,060 --> 00:08:49,161 Casi pierde a tu hermana. 137 00:08:49,228 --> 00:08:50,096 Lo sé. 138 00:08:50,897 --> 00:08:53,266 Lo que no sabes es lo grave que es esto, Jeb. 139 00:08:55,034 --> 00:08:56,002 Créeme, no lo sabes. 140 00:08:58,938 --> 00:09:00,039 Te arrepentirás, 141 00:09:00,706 --> 00:09:03,576 de seguir los pasos de Basie Swanks directo al infierno. 142 00:09:04,877 --> 00:09:05,745 Deberías regresar. 143 00:09:06,746 --> 00:09:07,613 Pastor. 144 00:09:08,314 --> 00:09:09,181 Vamos. 145 00:09:11,851 --> 00:09:15,054 ¿Qué fue eso de la señora Mae y lo grave que es la situación? 146 00:09:20,092 --> 00:09:20,960 No sé. 147 00:09:23,062 --> 00:09:25,097 Hombre, vamos. ¿Por qué no subes aquí? 148 00:09:28,034 --> 00:09:29,068 Este... 149 00:09:30,136 --> 00:09:32,338 ...es amor humano, cáritas. Intenta apagarla. 150 00:09:35,808 --> 00:09:37,710 Triste pero cierto. 151 00:09:39,612 --> 00:09:40,846 Ahora intenta con esta. 152 00:09:41,914 --> 00:09:43,816 Esta es ágape. 153 00:09:43,883 --> 00:09:44,984 Que representa el amor de Dios. 154 00:09:52,191 --> 00:09:53,960 Tal vez las dos deberíamos de soplar. Sí. 155 00:10:03,669 --> 00:10:05,838 ¿De casualidad has sabido algo de Kevin? 156 00:10:06,639 --> 00:10:08,841 -No. -Una llamada, correo electrónico, ¿nada? 157 00:10:08,908 --> 00:10:11,310 -Nada desde la carta. -¿Cómo puede alguien hacer eso? 158 00:10:12,378 --> 00:10:15,815 ¿Simplemente liberarse de todo aquello que lo ata? 159 00:10:15,881 --> 00:10:17,149 Debe pensar que está en su derecho. 160 00:10:17,216 --> 00:10:20,753 No puedo imaginar cómo se siente tomarse la libertad de abandonar a la gente. 161 00:10:20,820 --> 00:10:22,722 Mamá, ¿por qué me preguntas acerca de Kevin? 162 00:10:23,322 --> 00:10:25,191 No te preocupes. Me haré cargo. 163 00:10:26,225 --> 00:10:28,060 Puedo llamarlo de nuevo, si quieres. 164 00:10:28,828 --> 00:10:29,695 No es necesario. 165 00:10:31,163 --> 00:10:33,866 No es necesario abrir la herida si ya había sanado. 166 00:10:33,933 --> 00:10:35,968 Solo pensé que sabrías algo de él. 167 00:10:36,168 --> 00:10:37,036 No. 168 00:10:38,337 --> 00:10:39,205 Lo siento. 169 00:10:41,240 --> 00:10:44,810 Cuando te pedí que nos acompañaras a tu padre y a mí 170 00:10:44,877 --> 00:10:47,046 a esparcir las cenizas de Mac, me refería a... 171 00:10:47,113 --> 00:10:47,980 Lo sé. 172 00:10:49,815 --> 00:10:50,683 Lo sé. 173 00:10:51,884 --> 00:10:53,052 No tienes que explicarlo. 174 00:10:55,421 --> 00:10:56,656 Eres una bendición. 175 00:10:59,025 --> 00:11:02,261 -Está todo listo. -Muy bien. 176 00:11:06,832 --> 00:11:08,134 Todos perdemos de vista este hecho 177 00:11:08,200 --> 00:11:10,970 porque enfocamos nuestra mente en lo que hemos logrado. 178 00:11:12,104 --> 00:11:13,973 Pero Dios te ama justo como eres. 179 00:11:14,040 --> 00:11:15,107 De acuerdo, mira. 180 00:11:15,775 --> 00:11:16,675 ¿Qué opinas? 181 00:11:16,742 --> 00:11:18,210 Te ves bien, papá. 182 00:11:18,944 --> 00:11:19,979 Gracias. 183 00:11:20,379 --> 00:11:22,014 Gracias. Tu hermana es la mejor. 184 00:11:22,782 --> 00:11:25,384 Justo como somos. 185 00:11:26,052 --> 00:11:27,353 No como seremos mañana. 186 00:11:28,154 --> 00:11:30,823 No como éramos antes de que todo saliera mal. 187 00:11:31,390 --> 00:11:32,258 Ahora mismo. 188 00:11:33,392 --> 00:11:34,427 Ahora mismo. 189 00:11:34,827 --> 00:11:36,929 Justo como somos. 190 00:11:37,797 --> 00:11:39,131 Tenemos que hacer que salgas en televisión. 191 00:11:40,966 --> 00:11:41,834 No sé. 192 00:11:42,168 --> 00:11:45,805 Creo que estamos haciendo lo correcto al mantener las cosas en pequeña escala. 193 00:11:46,906 --> 00:11:48,040 Lo sé. 194 00:11:48,174 --> 00:11:49,175 Es solo que estoy orgullosa de ti. 195 00:11:51,043 --> 00:11:51,944 Gracias, mi cielo. 196 00:11:53,145 --> 00:11:54,146 Gracias a ti también, niña. 197 00:11:54,814 --> 00:11:55,481 No hay problema. 198 00:12:02,254 --> 00:12:03,823 Habla Kevin. Deja tu mensaje. 199 00:12:04,390 --> 00:12:06,025 Soy yo. 200 00:12:07,426 --> 00:12:09,462 La persona que considerabas tu mejor amiga. 201 00:12:10,763 --> 00:12:13,032 Tu esposa antes de que dejaras de ser un esposo. 202 00:12:14,100 --> 00:12:15,768 La madre de tu hijo. 203 00:12:16,368 --> 00:12:17,236 Nathan. 204 00:12:20,206 --> 00:12:22,408 Estoy encargándome de todo lo que dejaste atrás. 205 00:12:23,209 --> 00:12:26,078 No está bien, Kevin, lo que estás haciendo, 206 00:12:26,245 --> 00:12:28,481 desaparecer de esta manera. 207 00:12:31,484 --> 00:12:32,351 No es lo correcto. 208 00:12:46,098 --> 00:12:48,267 Bien. 209 00:12:49,268 --> 00:12:50,870 Estuvo mejor que el último. 210 00:12:51,904 --> 00:12:53,072 Como sea. 211 00:12:53,873 --> 00:12:54,540 Está bien, compañera. 212 00:12:57,276 --> 00:12:58,144 ¿Entonces? 213 00:12:59,311 --> 00:13:00,479 ¿Dónde conociste a este chico? 214 00:13:01,213 --> 00:13:03,983 Su madre es maestra en Rhodes. Hemos sido amigos desde siempre. 215 00:13:04,950 --> 00:13:07,153 ¿Qué opinas? ¿Es guapo, no? 216 00:13:07,887 --> 00:13:08,888 Está bien. 217 00:13:09,355 --> 00:13:10,456 Se parece a Denzel. 218 00:13:11,056 --> 00:13:13,125 Será el ayudante del delegado Cohen este año, 219 00:13:13,192 --> 00:13:14,426 en Washington. 220 00:13:15,794 --> 00:13:17,096 Eso es importante. 221 00:13:17,530 --> 00:13:21,133 Nada me enamora más que el compromiso público. 222 00:13:22,501 --> 00:13:23,402 Al menos es agradable. 223 00:13:30,109 --> 00:13:31,477 ¡Bien! 224 00:13:31,944 --> 00:13:33,579 Y los hombres toman un rol decisivo. 225 00:13:34,313 --> 00:13:35,814 Ayúdame, Obi-Wan Kenobi. 226 00:13:36,348 --> 00:13:38,884 ¿Puedo enseñarte un truco? 227 00:13:40,152 --> 00:13:41,554 ¿Qué pasa? ¿Les da miedo perder? 228 00:13:42,388 --> 00:13:44,957 Tengo esta manera genial de sostener la pelota de cierta forma... 229 00:13:45,024 --> 00:13:47,493 Sí, sostén tus pelotas como quieras. 230 00:13:48,060 --> 00:13:49,228 Yo sostendré la mía como yo quiera. 231 00:13:50,229 --> 00:13:51,597 ¿De acuerdo? Estilos diferentes. 232 00:13:57,536 --> 00:13:58,470 ¿Isaiah? 233 00:13:59,872 --> 00:14:02,274 -Sí. -No sabe cuándo rendirse. 234 00:14:02,942 --> 00:14:04,176 Algunos lo consideran una virtud. 235 00:14:11,350 --> 00:14:12,451 Necesitamos una buena racha para ganar. 236 00:14:14,153 --> 00:14:15,588 Creo que ya la tienes. 237 00:14:19,258 --> 00:14:20,125 Hola. 238 00:14:29,034 --> 00:14:29,902 Pasa. 239 00:14:30,102 --> 00:14:31,237 -Hola. -Hola. 240 00:14:32,137 --> 00:14:34,406 -¿Es un mal momento? -No, en absoluto, pasa. 241 00:14:34,473 --> 00:14:37,042 -Está bien si... -Sí, por favor, toma asiento. 242 00:14:41,013 --> 00:14:42,147 Aún no tiene sueño, ¿verdad? 243 00:14:42,448 --> 00:14:45,451 Estaba adormilado, pero trabajaba en una canción y el volumen estaba alto, 244 00:14:45,517 --> 00:14:46,485 así que es mi culpa. 245 00:14:47,186 --> 00:14:48,220 ¿Cómo puedo ayudar? 246 00:14:51,090 --> 00:14:52,124 Quiero encontrar a Kevin. 247 00:14:52,591 --> 00:14:53,459 De acuerdo. 248 00:14:53,959 --> 00:14:55,628 ¿Hay algo que puedas hacer? 249 00:14:55,895 --> 00:14:59,031 Mis padres se han metido en todo tipo de problemas desde que se fue. 250 00:14:59,098 --> 00:14:59,965 No está... 251 00:15:00,499 --> 00:15:03,369 ...bien que se haya ido abandonando todo así como así. 252 00:15:05,604 --> 00:15:06,538 Especialmente a ustedes dos. 253 00:15:08,240 --> 00:15:09,174 Sí. 254 00:15:09,642 --> 00:15:11,010 Sí. 255 00:15:11,510 --> 00:15:13,112 ¿Puedes investigar un poco? 256 00:15:13,512 --> 00:15:15,281 ¿Tienes contactos de ese tipo? 257 00:15:15,347 --> 00:15:16,916 Preguntaré por ahí mañana. 258 00:15:17,616 --> 00:15:18,484 Gracias. 259 00:15:26,592 --> 00:15:28,260 No te apartes del camino esta vez, ¿de acuerdo? 260 00:15:28,360 --> 00:15:29,628 Te veo mañana, loca. 261 00:15:31,497 --> 00:15:34,033 -Me dio gusto verte, Zora. -A mí también. 262 00:15:39,038 --> 00:15:40,406 Nos vemos en el juicio simulado. 263 00:15:44,677 --> 00:15:45,544 Eso fue divertido. 264 00:15:45,611 --> 00:15:47,313 ¿Le dijiste a Roberto de Isaiah? 265 00:15:48,447 --> 00:15:49,648 ¿Qué de él? 266 00:15:49,715 --> 00:15:51,150 Lo que pasó en el estudio. 267 00:15:51,350 --> 00:15:52,551 -¿Por qué? -Así que le contaste. 268 00:15:53,185 --> 00:15:54,219 Sí, lo hice. 269 00:15:54,486 --> 00:15:56,121 ¿Por qué le dijiste? 270 00:15:56,722 --> 00:15:58,190 Es mi novio. 271 00:15:58,357 --> 00:16:01,360 No está bien vender a tu prima por apuntes de química. 272 00:16:02,227 --> 00:16:04,063 ¿Y quieres que me aparee con él? 273 00:16:05,397 --> 00:16:07,032 El apareamiento no era parte del plan. 274 00:16:07,499 --> 00:16:08,400 Claro que no. 275 00:16:08,467 --> 00:16:11,170 Porque aparearse es para las personas geniales, ¿verdad? 276 00:16:16,275 --> 00:16:20,012 -¿Te explicó en qué consiste el trabajo? -Sí, acabo de colgar con ella. 277 00:16:20,412 --> 00:16:21,714 Hablamos por como dos horas. 278 00:16:23,716 --> 00:16:26,185 -¿Y lo aceptarás? -¿Tú qué opinas? 279 00:16:28,120 --> 00:16:30,089 Opino que debes aceptarlo si así lo quieres. 280 00:16:32,358 --> 00:16:33,325 Podrías visitarme. 281 00:16:35,094 --> 00:16:35,761 Sí. 282 00:16:36,695 --> 00:16:39,465 Quiero decir, ¿no ibas en camino a Nueva York cuando todo esto...? 283 00:16:39,531 --> 00:16:41,033 Sí. 284 00:16:41,100 --> 00:16:46,071 Así que es plausible que estés ahí después de que Sophia se gradúe. 285 00:16:47,639 --> 00:16:49,041 Todo puede suceder. 286 00:16:50,175 --> 00:16:52,311 Podemos intentar probar con esto de la larga distancia, ver cómo resulta. 287 00:16:54,513 --> 00:16:56,015 Creo que sabemos cómo resulta. 288 00:16:56,648 --> 00:16:57,783 Así es como resulta. 289 00:16:58,450 --> 00:16:59,318 Sí. 290 00:17:00,652 --> 00:17:02,087 Hablemos mañana, ¿de acuerdo? 291 00:17:02,554 --> 00:17:04,189 Podemos hablar ahora, si quieres. 292 00:17:04,556 --> 00:17:06,759 No, hablemos mañana. 293 00:17:08,227 --> 00:17:09,094 De acuerdo. 294 00:17:11,063 --> 00:17:12,131 Adiós. 295 00:17:13,198 --> 00:17:14,066 Adiós. 296 00:17:26,645 --> 00:17:29,348 Será una serie de siete partes. 297 00:17:30,549 --> 00:17:32,117 Del Pozo al Palacio. 298 00:17:32,317 --> 00:17:34,086 Llegó a mí de golpe en un sueño. 299 00:17:34,186 --> 00:17:36,522 No puedo esperar a ver lo qué harás con eso. 300 00:17:36,588 --> 00:17:38,590 Porque algunos de los pastores más jóvenes, 301 00:17:38,824 --> 00:17:41,226 en mi opinión, malinterpretan el evangelio de José, ya sabes: 302 00:17:41,293 --> 00:17:42,161 "Sé tú mismo". 303 00:17:43,195 --> 00:17:44,763 Será más profundo que eso. 304 00:17:45,631 --> 00:17:48,300 Cuando todo esté dicho y hecho, puede terminar convirtiéndose en un libro. 305 00:17:48,600 --> 00:17:50,569 Me encantaría que escribieras otro libro. 306 00:17:50,636 --> 00:17:53,605 ¿Sabías que aún recurro al último en busca de sabiduría? 307 00:17:56,475 --> 00:17:59,445 ¿Y qué oscura esquina del mundo iluminarás esta mañana? 308 00:18:00,279 --> 00:18:03,315 Voy a aclarar todo con el contrato de la van, 309 00:18:03,782 --> 00:18:07,186 después revisaré currículums para encontrar un nuevo director evangélico. 310 00:18:08,187 --> 00:18:09,388 ¿Me acompañarías a comer? 311 00:18:09,755 --> 00:18:12,858 -Hace tiempo que no salimos. -Me encantaría. 312 00:18:14,259 --> 00:18:17,162 Es todo un placer tenerte como compañera en esta vida. 313 00:18:18,497 --> 00:18:20,399 Dormiste un poco. 314 00:18:20,799 --> 00:18:22,167 Me siento como un hombre nuevo. 315 00:18:26,638 --> 00:18:27,506 ¿Karine? 316 00:18:28,140 --> 00:18:29,141 Buenos días, obispo. 317 00:18:29,708 --> 00:18:31,376 ¿El cheque por diez mil ya pasó? 318 00:18:31,844 --> 00:18:34,580 -Hace apenas unos minutos. -Alabado sea Dios, sabía que así sería. 319 00:18:34,880 --> 00:18:36,381 Las cosas se ven bien, Karine. 320 00:18:36,448 --> 00:18:37,449 Las cosas se ven bien. 321 00:18:40,686 --> 00:18:42,554 La información de contacto está en su escritorio. 322 00:18:43,222 --> 00:18:43,889 Gracias. 323 00:18:50,629 --> 00:18:51,497 Buenos días. 324 00:18:52,164 --> 00:18:54,366 ¿Podría comunicarme con la señora Rochelle Cross, por favor? 325 00:19:07,880 --> 00:19:10,382 Isaiah, ¿estás ahí? Revisa la página de tu papá. 326 00:19:11,617 --> 00:19:12,484 De acuerdo. 327 00:19:17,589 --> 00:19:20,192 No, te prometo que no sucederá de nuevo. 328 00:19:21,927 --> 00:19:22,794 No. 329 00:19:23,362 --> 00:19:24,229 Sí. 330 00:19:24,463 --> 00:19:26,265 Bien, gracias, Domita. 331 00:19:26,698 --> 00:19:27,733 De acuerdo, adiós. 332 00:19:32,671 --> 00:19:33,539 ¿Qué sucede? 333 00:19:35,674 --> 00:19:37,543 ¿Qué te parece si somos tres en nuestro almuerzo? 334 00:19:38,810 --> 00:19:39,711 ¿Con quién iríamos? 335 00:19:42,548 --> 00:19:44,783 Acaban de entregar las cenizas de Mac... 336 00:19:45,450 --> 00:19:47,486 No creo estar de humor para socializar en este momento. 337 00:19:47,553 --> 00:19:48,420 Entendido. 338 00:19:50,389 --> 00:19:51,356 ¿A quién tenías en mente? 339 00:19:51,823 --> 00:19:53,892 A la mujer que llenó el cheque, Rochelle Cross. 340 00:19:55,494 --> 00:19:56,395 Está libre hoy. 341 00:19:56,461 --> 00:19:57,329 Entonces ve. 342 00:19:57,396 --> 00:19:59,298 Puede esperar. 343 00:20:00,299 --> 00:20:02,334 Sería mucho mejor si estuvieras ahí. 344 00:20:02,401 --> 00:20:04,536 No, James, por favor ve. 345 00:20:05,404 --> 00:20:06,271 Escucha. 346 00:20:06,672 --> 00:20:09,508 Si el cheque pasó, ve. 347 00:20:10,209 --> 00:20:11,543 Podemos hacerlo en otro momento. 348 00:20:12,211 --> 00:20:14,379 Tendremos muchas oportunidades. 349 00:20:15,948 --> 00:20:16,815 Ve. 350 00:20:21,420 --> 00:20:22,387 Como digas. 351 00:20:29,695 --> 00:20:31,263 Habla Kevin. Deja un mensaje. 352 00:20:32,931 --> 00:20:35,000 Hola, Kevin, soy yo, Aaron. 353 00:20:35,834 --> 00:20:37,603 Charity te está buscando. 354 00:20:38,570 --> 00:20:39,871 Quiere contratar un investigador privado. 355 00:20:40,606 --> 00:20:41,473 No... 356 00:20:41,540 --> 00:20:44,309 No sé qué hacer. 357 00:20:44,776 --> 00:20:45,644 Mira, 358 00:20:46,278 --> 00:20:48,680 lo que sea que sientas, por lo que sea que estés pasando, 359 00:20:48,747 --> 00:20:51,516 lo entiendo. He pasado por lo mismo. 360 00:20:52,517 --> 00:20:53,518 De cualquier manera, solo... 361 00:20:54,253 --> 00:20:55,821 Llámame si quieres. 362 00:20:56,888 --> 00:20:59,491 Y si no quieres que le diga a nadie dónde estás, 363 00:20:59,691 --> 00:21:00,559 está bien. 364 00:21:07,366 --> 00:21:09,001 Sí, todo lo que puedas hacer para... 365 00:21:10,769 --> 00:21:13,972 ...cubrir lo que Kevin dejó abandonado hasta que tu madre encuentre un reemplazo. 366 00:21:14,039 --> 00:21:14,906 Claro. 367 00:21:15,374 --> 00:21:16,508 Lo que necesites. 368 00:21:17,476 --> 00:21:21,280 Y podrías pasar a su oficina y ofrecer tu ayuda, 369 00:21:22,281 --> 00:21:24,483 con todo lo que Jacob está haciendo del otro lado de la calle. 370 00:21:24,549 --> 00:21:26,018 ¿Qué está haciendo al otro lado de la calle? 371 00:21:27,786 --> 00:21:30,022 Es verdad, no fuiste a la iglesia ayer. 372 00:21:30,422 --> 00:21:31,423 Faltaste a la iglesia. 373 00:21:31,490 --> 00:21:34,426 -¿Qué? ¿Pensaste que no lo notaríamos? -¿Qué está haciendo, papá? 374 00:21:34,893 --> 00:21:35,994 Está predicando en... 375 00:21:36,461 --> 00:21:39,331 ...en ese terreno como si fuera un músico callejero de la calle Beale. 376 00:21:39,965 --> 00:21:41,333 Regalando pan y... 377 00:21:42,868 --> 00:21:43,735 Dios lo bendiga. 378 00:21:44,803 --> 00:21:45,837 El punto es que... 379 00:21:48,573 --> 00:21:50,509 Tu madre te necesita más que nunca. 380 00:21:51,076 --> 00:21:51,943 Te quiere. 381 00:21:53,312 --> 00:21:55,047 Quiero creer que es verdad, papá. 382 00:21:57,616 --> 00:21:58,784 El nacimiento virginal, 383 00:21:59,618 --> 00:22:00,552 la resurrección, 384 00:22:01,620 --> 00:22:02,521 la trinidad. 385 00:22:03,922 --> 00:22:04,790 Todas son verdades. 386 00:22:06,325 --> 00:22:10,962 El mundo de Dios está lleno de verdades increíbles. 387 00:22:16,535 --> 00:22:18,537 Y el amor constante de tu madre, 388 00:22:19,004 --> 00:22:20,839 a pesar de todo lo que han vivido, 389 00:22:21,807 --> 00:22:23,675 bien podría ser la más grande de todas. 390 00:22:43,795 --> 00:22:45,997 -Aquí tienes. -Gracias, Lisa. 391 00:22:46,965 --> 00:22:48,033 Usted debe ser la señora Cross. 392 00:22:49,801 --> 00:22:51,770 -Así es. -Encantado de conocerla. 393 00:22:52,437 --> 00:22:53,105 Igualmente. 394 00:22:54,940 --> 00:22:56,441 Gracias por tomarse el tiempo. 395 00:22:58,043 --> 00:22:59,044 Es un placer. 396 00:22:59,111 --> 00:23:02,013 ¿La señora Mae no pudo venir? 397 00:23:02,080 --> 00:23:04,416 No, tenía un compromiso. 398 00:23:05,751 --> 00:23:08,653 Supongo que tendrá que bastar con nosotros. 399 00:23:09,454 --> 00:23:12,390 Espero que tenga hambre. 400 00:23:12,891 --> 00:23:13,759 Estoy famélica. 401 00:23:17,462 --> 00:23:18,497 Hermana, hermana. 402 00:23:19,164 --> 00:23:20,031 -Hola. -Hola. 403 00:23:21,066 --> 00:23:22,100 -¿Cómo estás? -Bien. 404 00:23:22,167 --> 00:23:23,668 Muy bien. ¿Qué harás esta noche? 405 00:23:25,036 --> 00:23:26,705 Cambiar pañales y ver televisión. 406 00:23:26,772 --> 00:23:28,140 Glamoroso. 407 00:23:29,040 --> 00:23:29,975 Así es mi vida. 408 00:23:31,443 --> 00:23:32,811 -¿Puedes conseguir una niñera? -¿Por qué? 409 00:23:33,411 --> 00:23:35,180 Voy a ir a casa de Jacob, y... 410 00:23:35,447 --> 00:23:37,783 -Me preguntaba si quieres venir. -¿Solo por diversión? 411 00:23:40,118 --> 00:23:41,620 Sí, y quería... 412 00:23:41,887 --> 00:23:44,756 Quería saber qué ha pensado sobre seguir adelante. 413 00:23:45,824 --> 00:23:48,026 -Te enteraste de que está predicando. -Así es. 414 00:23:48,093 --> 00:23:50,061 Era una cosa con Basie. 415 00:23:50,695 --> 00:23:52,664 Quería probarle algo a papá. 416 00:23:52,764 --> 00:23:55,901 ¿Pero ver a Jacob ahí afuera, siendo persistente frente a todo Calvary? 417 00:23:55,967 --> 00:23:59,538 Exactamente por eso quiero hablar con él. Para entenderlo todo. 418 00:24:00,205 --> 00:24:01,072 De acuerdo. 419 00:24:01,740 --> 00:24:03,008 Veré si Maricel puede ser mi niñera. 420 00:24:03,074 --> 00:24:04,709 Bien. 421 00:24:04,876 --> 00:24:06,745 -Será divertido. -Gracias, hermana. 422 00:24:06,945 --> 00:24:08,680 -Gracias. Ven aquí. -Lo será. 423 00:24:09,681 --> 00:24:10,882 -Que tengas un buen día. -Tú también. 424 00:24:11,683 --> 00:24:14,786 En los cinco años que estuvimos casados, 425 00:24:15,754 --> 00:24:16,955 nunca fui a la iglesia. 426 00:24:17,923 --> 00:24:19,825 Por eso sentí la necesidad de llenar el cheque. 427 00:24:20,492 --> 00:24:24,529 En nombre de Jesús y de sus amigos en Calvary, 428 00:24:24,996 --> 00:24:25,864 bienvenida de regreso. 429 00:24:27,065 --> 00:24:27,933 Gracias. 430 00:24:28,466 --> 00:24:29,601 Se siente bien estar de regreso. 431 00:24:30,035 --> 00:24:32,938 Especialmente en una iglesia con un predicador tan dinámico. 432 00:24:34,472 --> 00:24:35,140 Bueno, yo... 433 00:24:35,907 --> 00:24:37,642 Hago lo mejor que puedo. 434 00:24:38,109 --> 00:24:42,681 Muchos de los predicadores de hoy en día, 435 00:24:42,781 --> 00:24:45,617 tienen tanta prisa por encontrar el sentido de todo. 436 00:24:46,484 --> 00:24:47,752 Cuando lo vi ahí arriba, 437 00:24:47,953 --> 00:24:51,857 me transportó de regreso a 1990, a la iglesia bautista de Getsemaní. 438 00:24:54,226 --> 00:24:55,827 Me sentí como una niña de nuevo. 439 00:24:57,229 --> 00:25:00,098 Lo tomaré como un cumplido. 440 00:25:01,233 --> 00:25:02,267 Por supuesto. 441 00:25:04,002 --> 00:25:07,272 Siempre intento mantener mi dramatismo al servicio del evangelio, 442 00:25:08,039 --> 00:25:09,507 para no, ya sabes, 443 00:25:10,175 --> 00:25:12,944 -vanagloriarme de ninguna manera. -No, no. 444 00:25:13,011 --> 00:25:15,881 Su sinceridad es tan luminosa como un relámpago. 445 00:25:16,281 --> 00:25:19,684 Gracias, señora Cross. 446 00:25:19,751 --> 00:25:20,986 Puede llamarme Rochelle. 447 00:25:22,520 --> 00:25:23,188 Por supuesto. 448 00:25:25,557 --> 00:25:27,158 Bueno, Rochelle... 449 00:25:28,560 --> 00:25:33,732 Típicamente, las donaciones tan generosas como la suya se premian con una membresía 450 00:25:33,798 --> 00:25:36,568 para lo que llamamos la mesa redonda del obispo. 451 00:25:36,635 --> 00:25:37,569 No, no. 452 00:25:37,636 --> 00:25:40,639 Los miembros obtienen la oportunidad periódica 453 00:25:40,906 --> 00:25:44,576 de usar el avión de la iglesia, para misiones, claro. 454 00:25:46,278 --> 00:25:47,545 ¿Obispo Greenleaf? 455 00:25:48,179 --> 00:25:49,047 ¿Sí? 456 00:25:50,248 --> 00:25:51,549 ¿Ve esta mesa redonda? 457 00:25:51,917 --> 00:25:53,618 ¿Esta mesa en la que estamos sentados? 458 00:25:54,920 --> 00:25:57,789 Es la única mesa redonda del obispo en la que estoy interesada. 459 00:26:00,592 --> 00:26:01,660 Entendido. 460 00:26:03,328 --> 00:26:05,030 Ahora, si me disculpa, 461 00:26:05,297 --> 00:26:06,998 iré al tocador. 462 00:26:23,581 --> 00:26:25,050 Disculpe. La cuenta, por favor. 463 00:26:29,621 --> 00:26:31,056 Chicos, gracias por traer la comida. 464 00:26:31,122 --> 00:26:33,959 He pasado demasiado tiempo en la cocina últimamente. 465 00:26:34,025 --> 00:26:37,329 Es lo menos que podíamos hacer. Gracias por recibirnos. Esto es agradable. 466 00:26:39,197 --> 00:26:40,865 ¿Cómo estás, Grace? 467 00:26:41,866 --> 00:26:43,134 ¿Estás hablando con alguien? 468 00:26:44,936 --> 00:26:45,804 Estoy bien. 469 00:26:47,138 --> 00:26:49,941 Jacob y yo fuimos a ver a un terapeuta cuando tuvimos problemas, y fue de ayuda. 470 00:26:50,675 --> 00:26:51,743 No tengo ningún problema. 471 00:26:53,278 --> 00:26:54,946 No tienes de qué avergonzarte, Grace. 472 00:26:56,214 --> 00:26:57,382 A menos que pienses lo contrario. 473 00:26:57,649 --> 00:27:00,251 No creo que tenga de qué avergonzarme. Simplemente no necesito ayuda. 474 00:27:03,822 --> 00:27:05,724 ¿Cómo va Nashville, cariño? 475 00:27:06,725 --> 00:27:07,892 Muy bien, de hecho. 476 00:27:08,293 --> 00:27:09,260 -¿Sí? -Ahora... 477 00:27:09,828 --> 00:27:12,797 ¿Escucharemos algo en Aleluya FM en lo que hayas trabajado? 478 00:27:15,400 --> 00:27:16,701 No sé, 479 00:27:16,768 --> 00:27:19,671 lo que sí sé es que posicioné un par de canciones en algunos álbumes, así que... 480 00:27:19,738 --> 00:27:21,139 Estamos reamente orgullosos de la manera en la que 481 00:27:21,206 --> 00:27:23,341 -te has estado exponiendo ahí afuera. -Amén a eso. 482 00:27:23,875 --> 00:27:25,243 -Bien hecho, hermanita. -Gracias. 483 00:27:25,310 --> 00:27:27,779 -Estoy realmente orgulloso de ti. -Gracias, significa mucho para mí, chicos. 484 00:27:27,846 --> 00:27:30,815 Definitivamente ha sido una bendición el tener esta distracción con lo de... 485 00:27:31,750 --> 00:27:32,650 Kevin y... 486 00:27:33,985 --> 00:27:34,853 ...el bebé. 487 00:27:36,154 --> 00:27:37,422 Todo lo demás. Es solo que... 488 00:27:38,056 --> 00:27:38,923 Ha sido agradable. 489 00:27:42,827 --> 00:27:44,863 ¿Así que Kevin solo...? 490 00:27:48,933 --> 00:27:51,336 -Al parecer sí. -Es una pena. 491 00:27:51,403 --> 00:27:53,772 Ustedes me parecían la pareja perfecta. 492 00:27:54,939 --> 00:27:55,940 Eran amigos. 493 00:27:57,375 --> 00:28:00,712 De acuerdo, plática de adultos. Me iré. 494 00:28:00,779 --> 00:28:02,447 -Nos vemos después, mi cielo. -Adiós, cariño. 495 00:28:03,448 --> 00:28:05,050 Si no te molesta la pregunta, 496 00:28:05,884 --> 00:28:07,118 ¿por qué terminaron? 497 00:28:07,986 --> 00:28:09,788 Sí, ¿qué pasó? 498 00:28:10,055 --> 00:28:11,990 Quiero decir, extraño un poco a mi hermano. 499 00:28:15,960 --> 00:28:16,895 Kevin es homosexual. 500 00:28:20,165 --> 00:28:21,266 ¿Qué? 501 00:28:22,801 --> 00:28:24,035 Kevin es homosexual. 502 00:28:27,839 --> 00:28:28,706 ¿Qué te resulta tan gracioso? 503 00:28:29,808 --> 00:28:30,942 Nada, yo... 504 00:28:31,443 --> 00:28:32,310 Es... 505 00:28:32,977 --> 00:28:35,480 Es la primera vez que lo digo así. 506 00:28:37,782 --> 00:28:38,450 Kevin es homosexual. 507 00:28:41,319 --> 00:28:42,187 Es... 508 00:28:42,787 --> 00:28:44,155 ...terrible. Es terrible. 509 00:28:45,190 --> 00:28:47,392 -Sí. -Absolutamente terrible. 510 00:28:47,459 --> 00:28:48,426 Debe serlo. 511 00:28:49,327 --> 00:28:50,195 ¿Sabías eso? 512 00:28:50,995 --> 00:28:53,098 Sí, es lo que es. 513 00:28:53,765 --> 00:28:56,101 -Lo dudo seriamente. No puede ser... -No es gracioso. 514 00:28:56,167 --> 00:28:58,369 Su mundo entero está de cabeza debido a esto. 515 00:28:59,037 --> 00:28:59,904 Es verdad. 516 00:29:00,438 --> 00:29:01,906 Soy tan infeliz. 517 00:29:04,509 --> 00:29:06,845 Ustedes están locos. 518 00:29:08,813 --> 00:29:09,481 Hola. 519 00:29:11,249 --> 00:29:12,117 Hola. 520 00:29:14,819 --> 00:29:16,788 ¿Cómo te fue en la comida con la gran donante? 521 00:29:16,855 --> 00:29:18,490 -¿La señora Cross? -Cross, sí. 522 00:29:20,058 --> 00:29:21,059 Bastante tranquilo. 523 00:29:22,460 --> 00:29:23,862 ¿Se nos unirá? 524 00:29:24,529 --> 00:29:25,396 Aún no. 525 00:29:26,131 --> 00:29:27,832 ¿Entonces por qué llenó el cheque? 526 00:29:29,868 --> 00:29:31,536 Para saldar una deuda con el Señor. 527 00:29:32,537 --> 00:29:34,038 Así es como lo explicó, de cualquier forma. 528 00:29:36,875 --> 00:29:38,276 ¿Vendrá a la iglesia el domingo? 529 00:29:38,943 --> 00:29:40,111 Podría ser, sí. 530 00:29:42,881 --> 00:29:44,182 Estoy impaciente por conocerla. 531 00:29:46,951 --> 00:29:48,520 ¿Quieres un pedazo de pastel? 532 00:29:50,355 --> 00:29:52,257 No, gracias. 533 00:29:53,391 --> 00:29:54,526 Estoy esperando... 534 00:29:55,927 --> 00:30:00,165 ...que el Señor me indique la escritura adecuada para el sábado. 535 00:30:00,832 --> 00:30:01,499 De acuerdo. 536 00:30:03,434 --> 00:30:05,069 ¿Puedo hacer una sugerencia? 537 00:30:08,907 --> 00:30:11,543 Solo necesito pensarlo un rato. 538 00:30:12,844 --> 00:30:13,578 Muy bien. 539 00:30:17,015 --> 00:30:17,882 Gracias. 540 00:30:26,024 --> 00:30:28,092 No entiendo por qué no podía ser homosexual, 541 00:30:28,159 --> 00:30:30,862 divorciado, y estar en la ciudad. La gente lo hace. 542 00:30:31,429 --> 00:30:35,200 Así es, pero realmente no quiere ser homosexual. 543 00:30:36,201 --> 00:30:40,104 Quiero decir, finalmente lo admitió, pero aun así no quiere serlo. 544 00:30:40,572 --> 00:30:42,540 Bueno, mira, no lo culpo. Es difícil. 545 00:30:42,907 --> 00:30:44,342 Quiero decir, es una vida difícil. 546 00:30:44,409 --> 00:30:45,844 -Vaya que lo es. -Sí. 547 00:30:46,244 --> 00:30:48,112 Si necesitas ayuda con Nathan 548 00:30:48,179 --> 00:30:51,382 cuando viajes a Nashville, aquí estamos, queremos que lo sepas. 549 00:30:51,449 --> 00:30:52,383 Gracias. 550 00:30:53,218 --> 00:30:54,619 Gracias. Significa mucho, Kerissa. 551 00:30:56,254 --> 00:31:00,425 ¿Por qué finalmente tomaron la decisión de venir después de tanto tiempo? 552 00:31:02,360 --> 00:31:05,597 No me malinterpreten. Lo aprecio. Es genial. 553 00:31:06,397 --> 00:31:09,400 Quería tener una idea de 554 00:31:09,968 --> 00:31:12,136 qué tan comprometido estás con el tema de predicar en las esquinas. 555 00:31:13,004 --> 00:31:14,339 En esa esquina en particular. 556 00:31:14,939 --> 00:31:16,908 Te dije que no era una visita social. 557 00:31:17,609 --> 00:31:20,211 Tienes que admitir que es un poco extraño. 558 00:31:21,079 --> 00:31:21,946 Te lo dije. 559 00:31:23,982 --> 00:31:26,317 ¿Realmente vas a prohibirle a tu hermano 560 00:31:26,384 --> 00:31:27,552 que predique el evangelio? 561 00:31:27,619 --> 00:31:28,953 No, claro que no... 562 00:31:29,954 --> 00:31:31,956 Pero, ¿tiene que hacerlo del otro lado de la calle? 563 00:31:32,323 --> 00:31:34,993 Era una idea absurda cuando se le ocurrió a Basie. 564 00:31:35,059 --> 00:31:38,463 -Gigi, ese terreno es todo que tenemos. -Porque regresaste. 565 00:31:39,130 --> 00:31:40,398 No obligué a nadie a irse. 566 00:31:40,465 --> 00:31:42,634 No, pero hiciste imposible que alguien se quedara. 567 00:31:45,069 --> 00:31:45,970 -Hola. -Jacob. 568 00:31:49,507 --> 00:31:50,375 Mira. 569 00:31:52,310 --> 00:31:53,478 Ese terreno es todo lo que tenemos, 570 00:31:54,545 --> 00:31:58,349 y lo único que yo tengo es el mensaje que Dios finalmente me ha dado. 571 00:31:58,983 --> 00:32:00,351 ¿Qué se supone que debo hacer? 572 00:32:01,119 --> 00:32:02,153 Toma mi trabajo. 573 00:32:03,421 --> 00:32:05,523 Si realmente se trata de predicar a la gente sin hogar, 574 00:32:05,590 --> 00:32:08,226 entonces Calvary ya tiene la infraestructura. 575 00:32:08,293 --> 00:32:09,661 ¿Kevin no estaba a cargo de ese programa? 576 00:32:10,428 --> 00:32:11,529 ¿Pero qué harías? 577 00:32:12,997 --> 00:32:13,665 ¿A qué te refieres? 578 00:32:14,565 --> 00:32:18,503 Si Jacob fuera pastor asociado, ¿qué harías? 579 00:32:20,204 --> 00:32:22,140 Eso no tiene sentido, Gigi. 580 00:32:27,178 --> 00:32:28,279 Tal vez mudarme a Nueva York. 581 00:32:28,346 --> 00:32:29,480 Vamos, ¿irte otra vez? 582 00:32:30,448 --> 00:32:31,516 No estoy predicando. 583 00:32:32,417 --> 00:32:34,719 No parezco ser capaz de evangelizar efectivamente. 584 00:32:35,186 --> 00:32:37,488 Y la gente no ve las cosas como yo, 585 00:32:37,655 --> 00:32:40,325 y en verdad, como lo veo es que todo está cambiando constantemente. 586 00:32:40,391 --> 00:32:42,593 Así que, ¿por qué no? Solo estoy siendo honesta. 587 00:32:44,329 --> 00:32:45,196 Jacob. 588 00:32:46,264 --> 00:32:47,298 Toma mi trabajo. 589 00:32:56,007 --> 00:32:57,608 Vi tu tuit. 590 00:32:58,009 --> 00:32:58,676 ¿Cuál? 591 00:32:59,410 --> 00:33:01,446 En el que incluiste la liga a la página de papá. 592 00:33:02,613 --> 00:33:03,481 Gracias. 593 00:33:05,483 --> 00:33:06,351 Te extraño, cariño. 594 00:33:07,318 --> 00:33:08,186 Yo también te extraño. 595 00:33:10,521 --> 00:33:11,389 No. 596 00:33:11,489 --> 00:33:14,158 -No regresaré ahí, Gigi. -¿Por qué, Jacob? 597 00:33:14,225 --> 00:33:16,160 Porque no es lo que Dios me pidió. 598 00:33:17,695 --> 00:33:21,499 ¿Crees que eres la única persona a la que Dios llama? ¿El único con quien habla? 599 00:33:22,000 --> 00:33:23,067 Te equivocas. 600 00:33:23,768 --> 00:33:26,404 -No, no lo creo. -¿Entonces qué fue ese ruido? 601 00:33:26,471 --> 00:33:29,741 -Todos sabemos lo que ese ruido significa. -No significa nada, Kerissa. 602 00:33:30,475 --> 00:33:31,709 Mira Gigi, 603 00:33:31,776 --> 00:33:34,645 Dios no quiere que predique los domingos para pagar la luz, 604 00:33:34,712 --> 00:33:37,048 o para sentarme en la mesa redonda con los diáconos 605 00:33:37,115 --> 00:33:40,218 y que escuche sus historias para que así puedan pagar la tapicería, 606 00:33:40,284 --> 00:33:43,254 o la pintura, o cualquier mejora que se le ocurra a mamá. 607 00:33:44,088 --> 00:33:47,492 Eso no fue lo que Jesús dijo que hiciera. No es lo que haré. 608 00:33:47,558 --> 00:33:51,662 Jacob, papá está enfermo. Charity está volando sobre toda la creación. 609 00:33:51,729 --> 00:33:54,065 -¿Qué? -Y cariño, eso es maravilloso, ¿sí? 610 00:33:54,232 --> 00:33:56,134 Pero está criando a Nathan ella sola. 611 00:33:56,801 --> 00:33:59,704 -No puedes solo abandonar a la familia. -¿Como tú? 612 00:34:01,639 --> 00:34:04,709 Tenía 18 años. No sabes de lo que hablas. 613 00:34:05,810 --> 00:34:06,811 Jacob, 614 00:34:07,078 --> 00:34:08,679 alguien tiene que encargarse de esto. 615 00:34:10,548 --> 00:34:12,216 ¿Sabes qué, Gigi? Tienes razón. 616 00:34:12,784 --> 00:34:14,385 Alguien tiene que hacerlo. 617 00:34:16,087 --> 00:34:17,488 No seré yo. 618 00:34:37,442 --> 00:34:39,377 Solo defendía a su hombre. 619 00:34:39,444 --> 00:34:40,511 No lo estaba atacando. 620 00:34:43,781 --> 00:34:45,550 -¿A dónde vas? -¿Qué te importa? 621 00:34:46,551 --> 00:34:48,252 Charity, vamos, ¿podrías esperar? 622 00:34:48,319 --> 00:34:49,454 -Espera. -¿Qué? 623 00:34:49,520 --> 00:34:51,122 ¿Por qué estás tan enojada? 624 00:34:52,523 --> 00:34:54,225 -¿En serio? -Sí. 625 00:34:54,692 --> 00:34:56,694 Grace, te vas a ir otra vez. 626 00:34:58,296 --> 00:35:00,098 Dije que solo lo estaba pensando. 627 00:35:01,199 --> 00:35:02,700 Jacob nunca tuvo la oportunidad, 628 00:35:03,367 --> 00:35:07,371 de pensar en irse. Yo nunca la tuve hasta ahora. Solo tú, Gigi. 629 00:35:08,339 --> 00:35:09,707 Tú eres la única. 630 00:35:10,374 --> 00:35:11,876 Te fuiste veinte años, Gigi. 631 00:35:12,810 --> 00:35:15,680 ¿Y quieres acusar a Jacob de abandonar a la familia? 632 00:35:15,746 --> 00:35:16,681 ¿Qué hiciste? 633 00:35:17,615 --> 00:35:19,550 Te fuiste y no miraste atrás, 634 00:35:20,218 --> 00:35:24,322 y nos quedamos aquí, tratando de llenar el vacío que dejaste con tu partida, 635 00:35:24,388 --> 00:35:26,324 pero nunca fuimos lo suficientemente buenos para lograrlo. 636 00:35:26,791 --> 00:35:28,593 ¿Te importamos en absoluto? 637 00:35:29,393 --> 00:35:31,295 ¿O solo te importa Faith, porque está muerta? 638 00:35:31,863 --> 00:35:33,197 Charity. 639 00:35:34,265 --> 00:35:35,466 Te quiero. No hagas eso. 640 00:35:35,533 --> 00:35:37,602 ¿En serio? ¿Me quieres? 641 00:35:38,736 --> 00:35:40,271 Gigi, ya pasamos por esto. 642 00:35:41,539 --> 00:35:42,707 Cumplimos nuestra condena. 643 00:35:43,641 --> 00:35:45,409 A veces cuando así lo queríamos, 644 00:35:45,676 --> 00:35:47,411 muchas veces cuando no era así, 645 00:35:47,912 --> 00:35:51,883 pero siempre lo hicimos porque somos familia. Ahora es tu turno. 646 00:36:01,392 --> 00:36:02,693 LA IGLESIA REAL DE MEMPHIS 647 00:36:02,760 --> 00:36:04,695 De acuerdo, adelante. Actualicemos esto. 648 00:36:06,864 --> 00:36:10,701 -$3100. No está mal para dos días. -A eso me refiero. 649 00:36:10,768 --> 00:36:12,770 Dos días y un poco de ayuda de Isaiah. 650 00:36:13,371 --> 00:36:17,275 La forma en la que el Señor hará que esto crezca en el futuro está por verse. 651 00:36:17,341 --> 00:36:18,809 Si lo hace crecer en absoluto. Ya veremos. 652 00:36:19,477 --> 00:36:21,812 Tal vez deberías de comprar un micrófono y un amplificador. 653 00:36:21,879 --> 00:36:23,548 No, no compraremos nada. 654 00:36:23,748 --> 00:36:25,783 ¿Para qué es el dinero, entonces? 655 00:36:25,850 --> 00:36:26,717 Comida, 656 00:36:27,418 --> 00:36:28,853 para aquellos que la necesiten. 657 00:36:28,920 --> 00:36:31,822 Ya sabes, un lugar en el que las familias que lo necesiten puedan quedarse. 658 00:36:32,490 --> 00:36:33,357 Ropa. 659 00:36:33,424 --> 00:36:34,959 Y eventualmente, una iglesia. 660 00:36:35,560 --> 00:36:38,896 No a menos que el Señor me diga que la construya. 661 00:36:40,698 --> 00:36:42,333 ¿Puedo decirte algo? 662 00:36:43,434 --> 00:36:44,835 ¿Me prometes que no le dirás a nadie? 663 00:36:45,503 --> 00:36:47,605 -Dime. -Te estás convirtiendo en un tipo genial. 664 00:36:48,472 --> 00:36:51,676 Gracias, cariño. Eso es lo único que siempre he querido ser. 665 00:36:59,584 --> 00:37:01,619 No puedes irte, Aaron. No. 666 00:37:01,886 --> 00:37:03,821 Esto siempre ha sido algo temporal. 667 00:37:04,222 --> 00:37:05,623 También lo fue el jardín del edén. 668 00:37:06,691 --> 00:37:10,628 Los cambios de planes son parte del plan de Dios. Te quedas. 669 00:37:10,695 --> 00:37:13,631 -Señora Mae... -Te necesitamos aquí. Te necesito aquí. 670 00:37:14,398 --> 00:37:16,267 Para contrarrestar toda esta confusión. 671 00:37:16,901 --> 00:37:18,936 Señora Mae, tengo que irme. 672 00:37:23,307 --> 00:37:24,008 Confíe en mi... 673 00:37:25,810 --> 00:37:27,545 Es solo que tengo que irme. 674 00:37:35,720 --> 00:37:36,687 Tienes que irte. 675 00:37:40,891 --> 00:37:41,759 Amén. 676 00:37:45,763 --> 00:37:46,631 ¿Podrías... 677 00:37:49,834 --> 00:37:51,936 ...podrías decirle a tu padre que le envío mis más afectuosos saludos? 678 00:38:18,629 --> 00:38:19,897 Y después se había ido. 679 00:38:23,567 --> 00:38:25,069 No fui ahí a matarlo. 680 00:38:26,070 --> 00:38:29,006 Solo estaba buscando a mi hija, e intentó matarme. 681 00:38:35,746 --> 00:38:37,315 Eso es todo. Es toda la historia. 682 00:38:39,950 --> 00:38:40,818 Bien... 683 00:38:42,086 --> 00:38:42,953 Gracias. 684 00:38:44,555 --> 00:38:45,423 Entonces... 685 00:38:46,724 --> 00:38:47,591 Escríbela, 686 00:38:48,059 --> 00:38:49,960 genial, no la escribas, genial. Solo... 687 00:38:50,928 --> 00:38:53,831 Avísame para advertirle a mis padres y al panel de diáconos. 688 00:38:53,898 --> 00:38:54,765 Por supuesto. 689 00:38:55,533 --> 00:38:56,400 Sí. 690 00:38:57,902 --> 00:38:58,969 Entonces... 691 00:38:59,770 --> 00:39:02,340 ¿Podemos ir a cenar o algo antes de que te vayas? 692 00:39:06,677 --> 00:39:08,346 Decidí no aceptar el trabajo. 693 00:39:11,382 --> 00:39:12,049 ¿Cuándo? 694 00:39:12,717 --> 00:39:13,784 Hace un par de días. 695 00:39:17,822 --> 00:39:19,023 ¿Por qué no lo aceptaste? 696 00:39:26,764 --> 00:39:27,865 ¿En serio? 697 00:39:31,569 --> 00:39:32,436 Ven aquí. 698 00:40:21,185 --> 00:40:22,686 Me alegra tanto que vinieras, cariño. 699 00:41:46,737 --> 00:41:48,739 Subtítulos: Mara Lucia Moreno 50608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.