All language subtitles for Greenleaf S02E09 1080P NF WEB-DL DD5 1 H 264-8CLAW (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,386 --> 00:00:20,687 Dime dónde está mi hija. 2 00:00:22,122 --> 00:00:23,223 Llama a una ambulancia. 3 00:00:23,289 --> 00:00:24,557 Dime dónde está. 4 00:00:29,162 --> 00:00:30,063 Dime... 5 00:00:31,264 --> 00:00:32,132 ...dónde... 6 00:00:32,699 --> 00:00:33,767 ...está. 7 00:00:36,302 --> 00:00:38,671 -No sé. -Dime dónde está. 8 00:00:38,738 --> 00:00:40,073 No lo sé, Gigi. 9 00:00:40,540 --> 00:00:42,041 -Llama a alguien. -No. 10 00:00:43,076 --> 00:00:43,743 No. 11 00:00:45,612 --> 00:00:46,479 Por favor. 12 00:00:50,083 --> 00:00:50,784 Loco. 13 00:00:53,186 --> 00:00:54,554 No llamaré a nadie 14 00:00:55,221 --> 00:00:57,524 hasta que me digas dónde está mi hija. 15 00:00:59,259 --> 00:01:00,427 Lo siento. 16 00:01:04,831 --> 00:01:05,698 ¿Mac? 17 00:01:07,434 --> 00:01:09,169 Mac. ¡Mac! 18 00:01:15,108 --> 00:01:15,809 Mac. 19 00:01:16,076 --> 00:01:16,743 Mac. 20 00:01:17,143 --> 00:01:17,811 Mac. 21 00:01:24,184 --> 00:01:25,452 Mac. 22 00:01:28,221 --> 00:01:29,088 ¿Mac? 23 00:01:29,389 --> 00:01:30,824 911, ¿cuál es su emergencia? 24 00:01:32,292 --> 00:01:33,460 ¿Está diciendo que el señor McCready 25 00:01:33,526 --> 00:01:35,528 la lanzó contra la pared y la ahorcó? 26 00:01:35,595 --> 00:01:36,796 Sí, trató de matarme. 27 00:01:37,330 --> 00:01:38,331 ¿Eran amigos? 28 00:01:39,365 --> 00:01:40,667 ¿Por qué me hace esa pregunta? 29 00:01:41,367 --> 00:01:44,404 Me causa curiosidad saber por qué él le permitió entrar a su casa. 30 00:01:48,842 --> 00:01:50,276 No me lo permitió. 31 00:01:50,343 --> 00:01:52,745 -¿Derribó la puerta? -No, él abrió la puerta. 32 00:01:53,313 --> 00:01:54,714 Entró sin permiso. 33 00:01:55,482 --> 00:01:57,484 Como le dije al otro policía que me leyó mis derechos, 34 00:01:57,550 --> 00:01:58,818 pensé que tenía a mi hija. 35 00:01:58,885 --> 00:02:00,386 Así es como yo lo veo. 36 00:02:01,387 --> 00:02:04,257 Usted pensó que el señor McCready había secuestrado a su hija. 37 00:02:04,524 --> 00:02:06,793 En mi profesión, eso es un motivo. 38 00:02:07,260 --> 00:02:10,196 Él sufrió una herida infligida por una botella 39 00:02:10,630 --> 00:02:13,867 la misma en la que ambos sabemos que se encontraron sus huellas. 40 00:02:14,167 --> 00:02:17,203 Esa es un arma. Usted viene y él termina muerto. 41 00:02:19,472 --> 00:02:20,373 Está en casa. 42 00:02:22,809 --> 00:02:23,743 ¿Está bien? 43 00:02:24,344 --> 00:02:25,411 Al parecer está bien. 44 00:02:26,813 --> 00:02:27,814 Gracias. 45 00:02:27,881 --> 00:02:28,748 Gracias. 46 00:02:37,891 --> 00:02:39,492 Usted cree que lo maté. 47 00:02:40,260 --> 00:02:41,394 Lo he considerado. 48 00:02:46,332 --> 00:02:49,836 El primero en llegar a la escena tomó su declaración. Quiero revisarla. 49 00:04:20,627 --> 00:04:22,428 Todo está bien. 50 00:04:31,271 --> 00:04:31,938 Oye, Nathan. 51 00:04:35,508 --> 00:04:36,376 Te tengo. 52 00:04:47,453 --> 00:04:48,321 Recoja su cabello. 53 00:04:51,491 --> 00:04:52,492 Sosténgalo más arriba. 54 00:04:52,892 --> 00:04:53,760 Sosténgalo ahí. 55 00:04:55,328 --> 00:04:56,796 De acuerdo, enséñeme sus rodillas. 56 00:05:02,602 --> 00:05:04,537 Vamos, voltéese. Permítame ver su espalda. 57 00:05:04,871 --> 00:05:05,738 Alce su cabello. 58 00:05:14,947 --> 00:05:16,382 De acuerdo, voltee de nuevo. 59 00:05:26,392 --> 00:05:29,495 Asegúrate de fotografiar el corte en su mano derecha. Y ese también. 60 00:05:31,898 --> 00:05:32,799 Ambas manos arriba. 61 00:05:34,500 --> 00:05:35,468 ¿Estoy bajo arresto? 62 00:05:37,036 --> 00:05:38,871 No, pastora. Es libre de irse. 63 00:05:49,716 --> 00:05:51,984 Pero mañana le pediré que venga para hablar más. 64 00:05:52,852 --> 00:05:53,720 Cuente con ello. 65 00:06:02,562 --> 00:06:03,930 Cuídese, Grace. 66 00:06:15,541 --> 00:06:16,743 Hubo otra ocasión. 67 00:06:17,410 --> 00:06:18,077 ¿Sí? 68 00:06:19,045 --> 00:06:20,913 Mac tenía como cinco o seis años. 69 00:06:20,980 --> 00:06:24,083 -Y estábamos caminando por... -Mae. Mae. 70 00:06:25,952 --> 00:06:27,887 Nuestra hija casi muere hoy. 71 00:06:28,554 --> 00:06:30,590 Perdóname por no querer escuchar 72 00:06:30,656 --> 00:06:33,426 una agradable historia sobre el hombre que intentó matarla. 73 00:06:45,138 --> 00:06:46,005 Papá. 74 00:07:00,153 --> 00:07:01,087 ¿Dónde está Sofía? 75 00:07:02,889 --> 00:07:05,191 Se quedó en casa. No sabíamos cómo te verías. 76 00:07:07,093 --> 00:07:07,960 De acuerdo. 77 00:07:16,002 --> 00:07:20,206 Sé que mi actitud reservada podría interpretarse como que te estoy juzgando, 78 00:07:20,873 --> 00:07:23,042 así que seré clara. 79 00:07:25,578 --> 00:07:27,713 Me siento aliviada de que estés viva. 80 00:07:28,948 --> 00:07:30,716 Y no te culpo. 81 00:07:34,787 --> 00:07:35,655 No. 82 00:07:37,590 --> 00:07:39,959 Sé que fue en defensa propia. 83 00:07:40,593 --> 00:07:42,528 Lo fue, mamá. 84 00:07:42,595 --> 00:07:43,496 Lo fue. 85 00:07:48,034 --> 00:07:49,535 Te quiero. 86 00:07:50,203 --> 00:07:51,571 Te quiero, mamá. 87 00:07:52,738 --> 00:07:54,173 Dios mío. 88 00:07:58,811 --> 00:07:59,846 Te quiero. 89 00:08:06,052 --> 00:08:07,253 Te quiero. 90 00:08:44,757 --> 00:08:45,625 Hola. 91 00:08:47,960 --> 00:08:48,861 Estoy bien. 92 00:08:50,096 --> 00:08:51,030 Estoy bien. 93 00:08:52,031 --> 00:08:52,999 Estoy bien, cariño. 94 00:08:55,535 --> 00:08:56,602 Cariño... 95 00:08:59,805 --> 00:09:02,942 Le estoy enviando un mensaje a Kevin con la noticia. Pero le diré 96 00:09:03,009 --> 00:09:06,212 que no le cuente a Charity porque está a 300 kilómetros de aquí 97 00:09:06,279 --> 00:09:07,914 y es muy tarde. 98 00:09:08,814 --> 00:09:10,182 Podemos llamarle por la mañana. 99 00:09:12,084 --> 00:09:15,121 Podemos esperar a que llegue a casa mañana. ¿Cuál es el punto? 100 00:09:17,723 --> 00:09:21,127 No quiero que se apresure a venir a tratar de probar que puede ayudar. 101 00:09:21,193 --> 00:09:22,194 Es solo que... 102 00:09:22,695 --> 00:09:24,597 No hay nada que hacer y estar con ella... 103 00:09:24,664 --> 00:09:25,865 ...me cansa. 104 00:09:26,832 --> 00:09:27,934 Como quieras, querida. 105 00:09:28,834 --> 00:09:29,702 Por favor. 106 00:09:42,949 --> 00:09:43,883 ¿Dónde estabas? 107 00:09:45,117 --> 00:09:46,018 ¿A qué te refieres? 108 00:09:46,152 --> 00:09:48,321 Te llamé cuando se suponía que estabas cenando. 109 00:09:48,588 --> 00:09:49,622 ¿Dónde estabas, cariño? 110 00:09:50,590 --> 00:09:51,857 Pensé que te había capturado. 111 00:09:54,126 --> 00:09:55,928 Estaba con Zora en el estudio. 112 00:09:58,764 --> 00:10:02,368 Me llamó cuando iba en camino a encontrarme con ustedes 113 00:10:02,702 --> 00:10:05,338 y me pidió que la llevara. 114 00:10:06,138 --> 00:10:07,940 ¿Por qué no contestaste el teléfono? 115 00:10:11,077 --> 00:10:12,078 Se quedó sin batería. 116 00:10:14,347 --> 00:10:15,615 -Lo siento. -Sí. 117 00:10:18,818 --> 00:10:22,188 No es mi culpa que hayas ido y hayas hecho lo que sea que hiciste. 118 00:10:22,254 --> 00:10:24,090 Cariño, nunca dije que fuera tu culpa. 119 00:10:25,391 --> 00:10:26,692 Solo estaba preocupada. 120 00:10:30,196 --> 00:10:31,831 Me preocupaba que algo hubiese sucedido, 121 00:10:31,897 --> 00:10:34,634 y no sabía dónde estabas. 122 00:10:34,700 --> 00:10:36,168 Y no podía contactarte, así que... 123 00:10:38,304 --> 00:10:40,673 Sabes que daría mi vida por ti. 124 00:10:42,408 --> 00:10:43,909 ¿Irás a la cárcel? 125 00:10:46,846 --> 00:10:48,114 Cariño, no lo sé. 126 00:10:49,782 --> 00:10:50,816 No creo. 127 00:10:51,917 --> 00:10:53,853 Sabes que fue en defensa propia, ¿verdad? 128 00:10:54,987 --> 00:10:56,222 Sí, lo sé. 129 00:10:56,989 --> 00:10:57,857 De acuerdo. 130 00:10:58,658 --> 00:11:00,893 -Bien. -Pero fuiste... 131 00:11:02,028 --> 00:11:02,895 ...después... 132 00:11:04,130 --> 00:11:06,132 ...de que me dijiste que lo intentarías. 133 00:11:06,799 --> 00:11:08,200 Te estaba buscando. 134 00:11:10,836 --> 00:11:12,271 No digo que sea tu culpa. 135 00:11:12,338 --> 00:11:13,205 Solamente... 136 00:11:17,343 --> 00:11:19,078 Lo estoy explicando. 137 00:11:19,245 --> 00:11:20,112 No sé. 138 00:11:22,948 --> 00:11:24,116 Odio esto. 139 00:11:28,187 --> 00:11:29,288 Yo también. 140 00:13:11,323 --> 00:13:13,893 CELULAR DE DARIUS 141 00:13:42,154 --> 00:13:44,156 Señor Satterlee, se levantó temprano. 142 00:13:44,323 --> 00:13:46,492 Sí, voy a intentar ir a la oficina 143 00:13:46,559 --> 00:13:47,860 y terminar algo de trabajo. 144 00:13:47,927 --> 00:13:49,828 ¿Puedes vigilarlo hasta que la primera dama...? 145 00:13:49,895 --> 00:13:50,863 Por supuesto. 146 00:13:51,263 --> 00:13:53,165 Vaya, qué linda ropa. 147 00:13:54,099 --> 00:13:57,169 Es para que se vea bien para las señoritas. 148 00:13:58,237 --> 00:14:00,372 Muy bien, hombrecito, pórtate bien, ¿de acuerdo? 149 00:14:02,474 --> 00:14:03,342 Gracias. 150 00:14:03,609 --> 00:14:04,476 No hay de qué. 151 00:14:06,145 --> 00:14:07,580 Tienes un papá excelente. 152 00:14:07,846 --> 00:14:08,881 Sí. 153 00:14:12,885 --> 00:14:14,420 ¿Qué le dirás al obispo? 154 00:14:14,486 --> 00:14:15,454 Solo los hechos. 155 00:14:16,855 --> 00:14:18,123 El terreno nos pertenece. 156 00:14:19,124 --> 00:14:20,359 Basie ya no está en el mapa. 157 00:14:21,594 --> 00:14:23,028 ¿Qué piensas que dirá? 158 00:14:23,896 --> 00:14:24,563 No lo sé. 159 00:14:27,333 --> 00:14:28,567 Por eso los llaman "otras personas". 160 00:14:28,634 --> 00:14:30,970 Tienes que mirarlos a la cara para averiguarlo. 161 00:14:31,170 --> 00:14:32,104 Solo deséame suerte. 162 00:14:33,572 --> 00:14:37,209 El solo hecho de que hables de suerte prueba que esto es una tontería. 163 00:14:37,276 --> 00:14:38,143 Reza por mí. 164 00:14:39,044 --> 00:14:41,547 Tampoco sé si eso funcionará, pero lo haré. 165 00:14:42,648 --> 00:14:43,515 Gracias. 166 00:14:47,887 --> 00:14:48,921 Adiós. 167 00:14:52,224 --> 00:14:54,493 Mi bandeja de entrada está más llena que el almacén del Faraón 168 00:14:54,560 --> 00:14:57,162 después de que José se convirtió en señor de la tierra. 169 00:14:58,530 --> 00:15:00,065 Las noticias viajan rápido. 170 00:15:00,132 --> 00:15:02,902 Sí, es por eso que Grace tiene que ir a trabajar hoy 171 00:15:02,968 --> 00:15:04,069 con la cabeza en alto. 172 00:15:04,470 --> 00:15:05,337 En alto. 173 00:15:06,305 --> 00:15:07,306 No más escándalos. 174 00:15:08,073 --> 00:15:09,041 Mac está muerto. 175 00:15:10,409 --> 00:15:12,311 Gigi tuvo motivo y oportunidad. 176 00:15:13,012 --> 00:15:14,413 ¿Cómo puede estar eso libre de escándalo? 177 00:15:14,480 --> 00:15:17,149 No, fue en defensa propia. 178 00:15:17,216 --> 00:15:19,919 Es una heroína. Eso es lo que les diremos, de cualquier manera. 179 00:15:19,985 --> 00:15:21,253 Grace es una heroína. 180 00:15:26,525 --> 00:15:27,993 ¿Me acabas de llamar heroína? 181 00:15:28,427 --> 00:15:32,197 Tu padre y yo estábamos discutiendo sobre cómo manejaremos esto 182 00:15:32,264 --> 00:15:35,367 con los diáconos y esa es la razón por la que pienso 183 00:15:35,434 --> 00:15:37,436 que es de suma importancia 184 00:15:37,503 --> 00:15:40,105 que le demos un giro positivo a todo esto. 185 00:15:41,106 --> 00:15:43,475 Dios te dio la fuerza para prevalecer. 186 00:15:44,243 --> 00:15:45,711 Casi suenas convencida, mamá. 187 00:15:47,379 --> 00:15:50,149 No es como si hubiera preferido que resultara de otra manera. 188 00:15:50,215 --> 00:15:52,251 Pasé toda la noche despierta, orando... 189 00:15:53,619 --> 00:15:55,321 Agradeciéndole a Dios por salvarte. 190 00:15:55,587 --> 00:15:57,122 No durmió ni un minuto. 191 00:16:00,225 --> 00:16:05,331 La cuestión aquí es cómo pasaremos por esto rápidamente y con orgullo. 192 00:16:05,731 --> 00:16:06,598 Disculpen. 193 00:16:07,433 --> 00:16:09,702 ¿De casualidad alguien ha visto a Kevin? 194 00:16:10,035 --> 00:16:11,236 Ya está en la iglesia. 195 00:16:11,437 --> 00:16:12,304 Bien... 196 00:16:13,372 --> 00:16:15,240 Será mejor que yo también vaya entonces. 197 00:16:17,376 --> 00:16:19,111 Llamaré a todos esos viejecitos 198 00:16:19,178 --> 00:16:22,481 y les diré que tiren sus radios de la policía y abran la Biblia. 199 00:16:26,085 --> 00:16:27,186 Te quiero, Gigi. 200 00:16:34,159 --> 00:16:36,395 Aaron, ¿hay algo en lo que pueda ayudar? 201 00:16:36,462 --> 00:16:38,330 No. Simplemente lo veré en el trabajo. 202 00:16:38,998 --> 00:16:39,698 Gracias. 203 00:16:41,000 --> 00:16:41,667 Muy bien. 204 00:16:43,769 --> 00:16:46,271 ¿Y revisaremos tu declaración en la oficina 205 00:16:46,338 --> 00:16:47,606 antes de que vayas al centro? 206 00:16:48,607 --> 00:16:49,641 Orgullosamente. 207 00:16:50,309 --> 00:16:51,176 De acuerdo. 208 00:16:51,343 --> 00:16:52,211 Hasta luego. 209 00:16:59,051 --> 00:17:00,686 Gracias a Dios que está aquí, ¿verdad? 210 00:17:03,055 --> 00:17:04,423 El Señor sabe lo que hace. 211 00:17:07,593 --> 00:17:10,129 No cedas ni un milímetro hoy. 212 00:17:10,195 --> 00:17:11,363 No está en mis planes. 213 00:17:12,031 --> 00:17:13,665 No te disculpes. 214 00:17:15,067 --> 00:17:17,403 No te arrepientas, ¿entendido? 215 00:17:18,804 --> 00:17:19,671 Entendido. 216 00:17:22,708 --> 00:17:25,677 Abrázame fuerte 217 00:17:26,645 --> 00:17:30,649 Y sáname con tu luz 218 00:17:37,156 --> 00:17:38,791 De acuerdo, señoritas, eso estuvo bien. 219 00:17:41,360 --> 00:17:44,363 -¿Qué opinas? -Dios mío. Suenan increíble. 220 00:17:44,430 --> 00:17:45,831 Es una gran canción. 221 00:17:46,131 --> 00:17:46,799 Eso ayuda. 222 00:17:47,066 --> 00:17:48,634 -Sí. -Vamos, permíteme presentarte. 223 00:17:48,700 --> 00:17:51,437 Solo llamaré a Kevin para preguntar cómo le va al bebé, 224 00:17:51,503 --> 00:17:53,305 y estaré de regreso. 225 00:17:53,505 --> 00:17:55,374 -Sí, toma tu tiempo. -De acuerdo. 226 00:18:03,282 --> 00:18:04,283 ¿Cómo estás? 227 00:18:04,683 --> 00:18:05,584 Bien. 228 00:18:06,418 --> 00:18:07,853 Acabo de llegar a lo de Jabari... 229 00:18:08,454 --> 00:18:10,322 ...y quería saber cómo estuvo tu noche. 230 00:18:11,090 --> 00:18:11,790 ¿Con el bebé? 231 00:18:12,157 --> 00:18:13,592 Sin problemas. Pero... 232 00:18:14,460 --> 00:18:15,427 ¿Qué pasó? 233 00:18:17,096 --> 00:18:18,630 Tu madre me pidió que no te lo dijera. 234 00:18:18,697 --> 00:18:21,767 -No quería que te preocuparas. -¿Qué pasó, Kevin? Sólo dime. 235 00:18:22,367 --> 00:18:24,503 Bueno, todo está bien, es sólo que... 236 00:18:25,637 --> 00:18:29,541 Al parecer Gigi fue a ver a Mac anoche para enfrentarlo sobre algo y... 237 00:18:30,442 --> 00:18:31,310 Y, bueno... 238 00:18:32,277 --> 00:18:33,145 Ella ganó. 239 00:18:35,147 --> 00:18:36,381 ¿Qué significa eso? 240 00:18:38,150 --> 00:18:38,817 Está muerto. 241 00:18:41,653 --> 00:18:42,521 ¿Estás... 242 00:18:43,322 --> 00:18:44,323 ...hablando en serio? 243 00:18:45,324 --> 00:18:46,291 Sí. 244 00:18:46,758 --> 00:18:49,328 Tengo que ir a casa. 245 00:18:49,394 --> 00:18:52,698 Quise decírtelo porque sé que no te gusta ser excluida. 246 00:18:52,764 --> 00:18:54,266 No, no me gusta. 247 00:18:55,601 --> 00:18:57,469 -Gracias por decírmelo. -No hay problema. 248 00:19:04,409 --> 00:19:05,310 ¿Gigi está bien? 249 00:19:06,411 --> 00:19:07,279 ¿Está herida? 250 00:19:07,779 --> 00:19:08,914 Gigi está bien. 251 00:19:09,414 --> 00:19:10,549 Lo prometo, Charity. 252 00:19:11,750 --> 00:19:12,618 Kevin... 253 00:19:13,519 --> 00:19:14,853 Sé qué ha sido muy difícil, 254 00:19:15,287 --> 00:19:16,555 con nuestra ruptura y... 255 00:19:17,823 --> 00:19:18,857 -...la mudanza. -Sí. 256 00:19:19,625 --> 00:19:21,193 Creo que esto podría funcionar. 257 00:19:22,694 --> 00:19:24,363 Ser amigos. 258 00:19:28,634 --> 00:19:29,501 Sí. 259 00:19:29,801 --> 00:19:30,669 Por supuesto. 260 00:19:32,671 --> 00:19:33,805 Te veo en la noche. 261 00:19:34,640 --> 00:19:35,541 Te veo en la noche. 262 00:19:35,841 --> 00:19:37,776 Y por favor dale un beso al bebé de mi parte, ¿sí? 263 00:19:37,843 --> 00:19:38,944 Lo extraño tanto. 264 00:19:41,680 --> 00:19:42,814 Él también te extraña. 265 00:19:42,881 --> 00:19:44,449 De acuerdo, adiós. 266 00:19:48,820 --> 00:19:49,688 Adiós. 267 00:20:01,400 --> 00:20:02,601 Me da gusto que estés bien. 268 00:20:04,403 --> 00:20:05,270 A mí también. 269 00:20:06,505 --> 00:20:07,406 ¿Cómo te sientes? 270 00:20:10,709 --> 00:20:11,944 Bien, supongo. 271 00:20:12,211 --> 00:20:14,279 Quiero decir, estoy un poco adolorida, pero... 272 00:20:15,881 --> 00:20:17,416 ¿Te acompaño a tu oficina? 273 00:20:18,317 --> 00:20:18,984 Gracias. 274 00:20:23,755 --> 00:20:24,756 Sí. 275 00:20:24,823 --> 00:20:26,425 Hiciste lo que tenías que hacer. 276 00:20:26,692 --> 00:20:28,260 Y me alegra que lo hayas hecho. 277 00:20:30,862 --> 00:20:33,765 ¿Sobre qué viniste a hablar con papá? ¿La orden judicial o...? 278 00:20:34,266 --> 00:20:35,934 No, creo que eso ha llegado a su fin. 279 00:20:36,435 --> 00:20:39,571 Hay algo más que podría arreglar las cosas entre nosotros. 280 00:20:40,239 --> 00:20:41,807 ¿Regresarás a Calvary? 281 00:20:41,907 --> 00:20:43,375 No lo he descartado. 282 00:20:44,943 --> 00:20:45,877 Jacob... 283 00:20:48,680 --> 00:20:51,450 Creo que hay alguien esperando en tu oficina. 284 00:20:56,421 --> 00:20:57,589 -Sí. -Oye. 285 00:20:59,558 --> 00:21:01,526 -Te quiero, hermano. -Yo también te quiero. 286 00:21:05,897 --> 00:21:07,766 Lamento no haberte devuelto la llamada. 287 00:21:09,534 --> 00:21:10,602 -Oye... -Sí. 288 00:21:11,270 --> 00:21:11,937 ¿Qué pasó? 289 00:21:34,926 --> 00:21:36,528 Habla Mavis McCready. 290 00:21:36,828 --> 00:21:39,464 Si quiere agendar una fecha con Alonzo Ashbury, 291 00:21:39,531 --> 00:21:41,867 deje su nombre, lugar y sede. 292 00:21:41,933 --> 00:21:43,035 Le devolveré la llamada. 293 00:21:43,335 --> 00:21:45,570 Cualquier otro asunto, deje su mensaje y sea breve. 294 00:21:45,637 --> 00:21:47,072 No sature mi correo de voz. 295 00:21:57,916 --> 00:21:59,484 ¿Hay algo que pueda hacer? 296 00:22:02,354 --> 00:22:03,689 No se me ocurre nada. 297 00:22:05,524 --> 00:22:07,459 Solamente debo convencer a este oficial 298 00:22:07,526 --> 00:22:09,961 de que no fui allí con mala intención. 299 00:22:11,430 --> 00:22:12,798 Por cómo se ven esos moretones, 300 00:22:12,864 --> 00:22:14,833 no creo que tengas ningún problema 301 00:22:14,900 --> 00:22:16,735 para probar que fue en defensa propia. 302 00:22:17,469 --> 00:22:18,637 Que Dios te escuche. 303 00:22:20,739 --> 00:22:22,474 ¿Has incluido esto en tus oraciones? 304 00:22:23,475 --> 00:22:25,510 Podría ser un buen momento para considerarlo. 305 00:22:25,944 --> 00:22:27,512 No creo que Dios escuche. 306 00:22:29,548 --> 00:22:30,415 ¿Qué? 307 00:22:30,649 --> 00:22:31,683 Era un hombre malo. 308 00:22:37,389 --> 00:22:38,523 Lo sé. 309 00:22:39,624 --> 00:22:40,892 Y es bueno que se haya ido. 310 00:22:42,828 --> 00:22:43,695 Lo sé. 311 00:22:44,896 --> 00:22:46,798 Y es bueno que sigas aquí. 312 00:22:48,500 --> 00:22:49,367 Lo es. 313 00:22:54,973 --> 00:22:56,508 Debo ir a ensayar mi diálogo. 314 00:23:00,812 --> 00:23:02,814 Gracias por venir hasta aquí a verme. 315 00:23:03,815 --> 00:23:04,883 No hay problema. 316 00:23:47,526 --> 00:23:49,728 Así que, señor Skanks... No llamaré pastor a ese payaso 317 00:23:49,795 --> 00:23:51,730 por más tiempo. 318 00:23:52,164 --> 00:23:54,099 Ha probado que no se merece el título. 319 00:23:54,766 --> 00:23:56,134 ¿En verdad está fuera del mapa? 320 00:23:57,068 --> 00:23:58,904 -¿No me crees? -Bueno... 321 00:23:59,671 --> 00:24:01,039 Papá, ¿qué crees que es esto? 322 00:24:01,173 --> 00:24:03,875 ¿Alguna especie de elaborado juego de estafas? 323 00:24:04,843 --> 00:24:07,712 Tengo las escrituras. El terreno es mío. 324 00:24:08,513 --> 00:24:10,182 La última vez que estuviste aquí, Jacob... 325 00:24:10,448 --> 00:24:11,950 No sé si lo bloqueaste de tu memoria, 326 00:24:12,017 --> 00:24:13,685 no te culpo si lo hiciste. 327 00:24:13,752 --> 00:24:15,587 Ese diminuto demonio y tú 328 00:24:15,654 --> 00:24:18,056 organizaron una huelga y malgastaron un día de mi vida 329 00:24:18,557 --> 00:24:23,228 mientras alardeaban sobre cómo iban a acabar conmigo. 330 00:24:23,895 --> 00:24:24,763 Muy bien. 331 00:24:25,730 --> 00:24:29,501 Papá, tenemos la oportunidad de hacer algo juntos. 332 00:24:30,936 --> 00:24:33,972 De hacer crecer a Calvary y que sea mejor que nunca. 333 00:24:34,639 --> 00:24:35,907 -¿Los dos? -Sí. 334 00:24:37,909 --> 00:24:39,644 De acuerdo. ¿Cuál es tu jugada? 335 00:24:40,111 --> 00:24:41,513 Regresas a Calvary. 336 00:24:41,580 --> 00:24:42,247 ¿Y después? 337 00:24:42,514 --> 00:24:43,481 Somos copastores. 338 00:24:44,516 --> 00:24:45,717 Alternando domingos, 339 00:24:45,917 --> 00:24:48,253 construimos lo que queramos al otro lado de la calle. 340 00:24:48,753 --> 00:24:49,888 -¿Qué? -¿Copastores? 341 00:24:50,789 --> 00:24:52,891 -Sí. Gigi no está predicando, y... 342 00:24:54,025 --> 00:24:55,827 Papá, seamos honestos, necesitas ayuda. 343 00:24:55,894 --> 00:24:57,729 ¿Qué tal si la obtengo como yo quiera? 344 00:24:57,796 --> 00:24:59,664 -Papá... -Déjame terminar. 345 00:25:01,733 --> 00:25:03,768 No necesito un copastor más de lo que necesito 346 00:25:03,835 --> 00:25:05,003 un bastón para caminar. 347 00:25:35,300 --> 00:25:37,135 Estás llamando a Kevin. Deja un mensaje. 348 00:25:37,202 --> 00:25:38,770 Kevin, habla Aaron. 349 00:25:39,738 --> 00:25:41,773 Sólo me estoy reportando para ver cómo estás. 350 00:25:42,674 --> 00:25:43,675 Espero que estés bien. 351 00:25:45,844 --> 00:25:46,711 Llámame. 352 00:25:55,787 --> 00:25:57,289 ¿Has hablado con Isaiah desde...? 353 00:25:57,555 --> 00:25:58,924 Sí...discutimos. 354 00:26:00,692 --> 00:26:01,927 No deberías verlo de nuevo. 355 00:26:02,894 --> 00:26:04,763 Tu preocupación será tomada en cuenta. 356 00:26:05,830 --> 00:26:08,199 Zora, mereces estar con alguien que.. 357 00:26:09,000 --> 00:26:11,036 No sé, que te ayude a brillar más fuerte, 358 00:26:11,102 --> 00:26:12,304 que no atenúe tu luz. 359 00:26:13,872 --> 00:26:15,807 ¿Por qué besas el suelo que pisa? 360 00:26:15,874 --> 00:26:18,843 -Ni siquiera sabe cantar. -De acuerdo, eso fue demasiado. 361 00:26:19,678 --> 00:26:20,946 Sigue caminando, me voy. 362 00:26:21,012 --> 00:26:24,582 La Zora que conozco nunca permitiría que alguien hablara a sus espaldas. 363 00:26:25,016 --> 00:26:27,652 Mucho menos que la castigara por decir la verdad. 364 00:26:29,854 --> 00:26:30,956 Entonces quédate con él. 365 00:26:34,326 --> 00:26:35,860 Está bien. 366 00:26:37,829 --> 00:26:39,798 -Lo dejaré. -¿Lo prometes? 367 00:26:40,732 --> 00:26:41,733 Lo prometo. 368 00:26:47,072 --> 00:26:49,374 Pero tienes que ayudarme a encontrar un nuevo novio. 369 00:26:51,242 --> 00:26:53,678 Será mi trabajo de verano. 370 00:26:54,245 --> 00:26:55,113 De acuerdo. 371 00:26:56,281 --> 00:26:57,148 -Vamos. -De acuerdo. 372 00:26:57,215 --> 00:26:58,850 -Dame un pedazo. 373 00:26:59,250 --> 00:27:00,785 Te lo regalo. Huele a pies. 374 00:27:00,885 --> 00:27:02,721 Pie de atleta, lo juro. Es una locura. 375 00:27:07,926 --> 00:27:10,795 Así que, estaba sobre mí, ahorcándome. 376 00:27:12,163 --> 00:27:14,199 Y fue entonces cuando tomé la botella. 377 00:27:15,667 --> 00:27:16,334 No. 378 00:27:16,401 --> 00:27:17,769 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MEMPHIS 379 00:27:17,836 --> 00:27:19,838 Di que tenías miedo de morir. 380 00:27:20,305 --> 00:27:22,173 Después tomaste la botella. ¿De acuerdo? 381 00:27:22,273 --> 00:27:23,141 Vida o muerte. 382 00:27:23,808 --> 00:27:25,977 De acuerdo, él... Estaba sobre mí, ahorcándome. 383 00:27:28,113 --> 00:27:28,980 Pensé... 384 00:27:29,314 --> 00:27:30,682 Pensé que iba a morir. 385 00:27:31,883 --> 00:27:34,119 -Tomé la botella y la blandí. -Después nada. 386 00:27:34,185 --> 00:27:35,053 ¿A qué te refieres? 387 00:27:35,120 --> 00:27:36,988 En tu declaración dijiste que no recordabas 388 00:27:37,055 --> 00:27:38,990 lo que sucedió después de blandir la botella. 389 00:27:39,057 --> 00:27:40,325 No empieces a recordar ahora. 390 00:27:41,092 --> 00:27:41,960 ¿Entendido? 391 00:27:45,296 --> 00:27:46,164 De acuerdo. 392 00:27:48,266 --> 00:27:50,335 Me soltó y cayó al piso. 393 00:27:50,902 --> 00:27:51,770 ¿Y después? 394 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 Se los dije, es lo único que recuerdo. 395 00:27:56,041 --> 00:27:58,009 El agua debe tener algo. 396 00:27:58,076 --> 00:28:00,078 -Es como Flint. -¿Cómo? 397 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 Amnesia. 398 00:28:01,946 --> 00:28:04,015 Aparentemente la mitad de los asesinos que vienen sufren de amnesia. 399 00:28:04,082 --> 00:28:05,350 Les dije todo lo que sé. 400 00:28:06,284 --> 00:28:07,318 No estoy seguro de eso. 401 00:28:09,320 --> 00:28:12,690 Algo pasó después de que apuñaló al señor McCready, ¿no? 402 00:28:17,228 --> 00:28:18,096 ¿Algo? 403 00:28:24,302 --> 00:28:26,805 -Llamó al 911... -Sí, llamé al 911. 404 00:28:26,871 --> 00:28:30,241 ¿Inmediatamente después de que el cuerpo del señor McCready cayera al piso? 405 00:28:33,478 --> 00:28:34,479 Esta reunión se acabó. 406 00:28:37,282 --> 00:28:38,850 Sí, lo sé. 407 00:28:40,085 --> 00:28:41,386 Acabo de decidir que se acabó. 408 00:28:43,288 --> 00:28:44,856 Estaremos en contacto, pastora. 409 00:28:57,368 --> 00:28:59,504 Honestamente no sé qué hacer en este momento. 410 00:28:59,771 --> 00:29:01,840 Te dije que el obispo se iba a portar así. 411 00:29:01,906 --> 00:29:04,442 -Lo sé, tenías razón. -¿Lo recordarás la siguiente ocasión? 412 00:29:04,509 --> 00:29:05,977 -Sí. -Cada vez que no me escuchas 413 00:29:06,044 --> 00:29:08,113 suceden cosas malas, es un hecho. 414 00:29:09,748 --> 00:29:11,382 De acuerdo, así que no tenemos dinero. 415 00:29:11,850 --> 00:29:14,252 Tenemos tierras sobre las que no podemos costearnos construir. 416 00:29:14,319 --> 00:29:17,055 -Solo vayamos a hablar con Greg. -¿Cuál Greg? 417 00:29:17,255 --> 00:29:19,090 El hombre de Voice of Life. 418 00:29:19,324 --> 00:29:21,760 -¿Voice of Life? -Tal vez puedas aparecer en su programa. 419 00:29:21,826 --> 00:29:24,863 Para que puedas ganar algo de dinero. -No quiero hacerlo. 420 00:29:25,130 --> 00:29:27,065 Serías bueno para la televisión, Jacob. 421 00:29:27,132 --> 00:29:30,201 Tal vez, pero la manera en la que se te acercó... 422 00:29:30,535 --> 00:29:33,338 ¿En qué tipo de hombre me convertiría si me asociara con él? 423 00:29:33,438 --> 00:29:34,873 En un hombre con un trabajo. 424 00:29:35,240 --> 00:29:37,375 Ahora que todos nuestros ahorros se fueron en la compra de ese terreno, 425 00:29:37,442 --> 00:29:39,077 tendrás que hacer algo 426 00:29:39,144 --> 00:29:42,514 porque no podemos vivir, ni siquiera aquí, de lo que ganamos en la escuela. 427 00:29:43,148 --> 00:29:44,783 Te entiendo. Es solo que no... 428 00:29:44,983 --> 00:29:47,318 ...quiero hacerlo a menos de que no haya otra opción. 429 00:29:50,255 --> 00:29:51,122 ¿Eso es para mí? 430 00:29:52,157 --> 00:29:54,559 No enfrentarás un momento así con el estómago vacío. 431 00:29:55,827 --> 00:29:57,128 Al menos mi hombre no lo hará. 432 00:30:00,098 --> 00:30:00,965 ¿Qué? 433 00:30:02,133 --> 00:30:03,067 Sé qué hacer. 434 00:30:10,942 --> 00:30:12,110 ¿Cómo te fue en el centro? 435 00:30:13,912 --> 00:30:14,913 No muy bien. 436 00:30:17,081 --> 00:30:18,283 Cuéntamelo todo. 437 00:30:19,951 --> 00:30:21,920 Apuesto que estuvo mejor de lo que piensas. 438 00:30:22,420 --> 00:30:24,155 Necesito que hagas algo por mí. 439 00:30:24,589 --> 00:30:27,058 Solo cuéntame lo que pasó. 440 00:30:31,196 --> 00:30:33,131 Si me encarcelan por esto... 441 00:30:33,998 --> 00:30:37,035 Prométeme que harás lo que sea necesario para quedarte con Sophia. 442 00:30:37,135 --> 00:30:38,970 Su papá intentará llevársela. 443 00:30:39,037 --> 00:30:41,406 En verdad no creo que llegue a eso. 444 00:30:42,073 --> 00:30:45,343 ¿Realmente crees que van a presentar cargos? Claramente fue en defensa propia. 445 00:30:45,410 --> 00:30:46,444 Lo saben, papá. 446 00:30:48,146 --> 00:30:50,281 Pero también saben que he estado acosando a Mac 447 00:30:50,348 --> 00:30:52,483 por meses, lo que le hice a su automóvil. 448 00:30:53,518 --> 00:30:54,385 Eso... 449 00:30:55,220 --> 00:30:56,321 No es bueno. 450 00:30:57,155 --> 00:31:00,291 Si intentan hacerte pagar, moveremos cielo y tierra 451 00:31:00,358 --> 00:31:02,060 para mantenerte fuera de la cárcel. 452 00:31:03,294 --> 00:31:04,195 ¿Y si no lo logran? 453 00:31:04,562 --> 00:31:06,264 Entonces Dios encontrará la manera. 454 00:31:07,332 --> 00:31:10,468 Mira a esta familia, todos sobrevivimos. 455 00:31:11,135 --> 00:31:12,971 Me gustaría tener la fe que tú tienes. 456 00:31:13,872 --> 00:31:15,607 A mí también me gustaría que la tuvieras. 457 00:31:17,141 --> 00:31:18,009 Tranquila. 458 00:31:19,944 --> 00:31:21,079 REUNIÓN ESTA NOCHE 459 00:31:21,145 --> 00:31:22,547 ¿ESTÁ LUCHANDO CON SU IDENTIDAD SEXUAL? 460 00:31:22,614 --> 00:31:24,382 Es genial tenerlos aquí, chicos, como siempre. 461 00:31:24,449 --> 00:31:26,451 Gracias por ser sinceros. 462 00:31:27,385 --> 00:31:30,388 Recuerden, cada vez que tengan un pensamiento o deseo oscuro, 463 00:31:30,455 --> 00:31:31,656 quiero que tomen una dosis. 464 00:31:31,956 --> 00:31:34,459 Tal vez les cause náuseas, pero es normal. 465 00:31:35,460 --> 00:31:36,427 Cometí un error. 466 00:31:40,899 --> 00:31:42,400 Ahora regreso. ¿Todo está bien? 467 00:31:43,301 --> 00:31:44,168 No. 468 00:31:44,302 --> 00:31:45,169 No está bien. 469 00:31:46,237 --> 00:31:48,172 Nada de esto funciona. Todo es mentira. 470 00:31:48,640 --> 00:31:50,208 -¡Nada funciona! -Mira... 471 00:31:51,476 --> 00:31:52,543 -Mira, Kevin... -¡No! 472 00:31:52,610 --> 00:31:53,611 Calma. 473 00:31:54,479 --> 00:31:55,346 No. 474 00:31:55,914 --> 00:31:57,482 No funciona. Todo es mentira. 475 00:31:57,548 --> 00:31:59,550 No se trata de ser perfecto, ¿de acuerdo? 476 00:32:00,285 --> 00:32:03,087 Se trata de trabajar y de intentarlo hasta que algo haga clic aquí. 477 00:32:03,154 --> 00:32:04,222 Nada de esto tiene sentido. 478 00:32:04,289 --> 00:32:06,291 Las personas necesitan descifrar quiénes son. 479 00:32:06,357 --> 00:32:08,426 ¡Se están mintiendo a ustedes mismos! 480 00:32:08,493 --> 00:32:11,195 -¿Podemos hablar afuera? -¡No iré a ningún lugar contigo! 481 00:32:12,096 --> 00:32:14,299 Me estoy volviendo loco... 482 00:32:15,166 --> 00:32:17,302 ...tratando de hacer lo que dices que es lo correcto. 483 00:32:17,368 --> 00:32:18,937 Kevin, tienes que trabajarlo. 484 00:32:20,171 --> 00:32:21,039 Eres un mentiroso. 485 00:32:49,434 --> 00:32:51,602 Dios, ten piedad de mi... 486 00:32:53,171 --> 00:32:54,205 De la pecadora que soy. 487 00:33:05,049 --> 00:33:05,717 Por favor... 488 00:33:16,060 --> 00:33:18,229 Lo siento tanto... traté de hacer lo correcto. 489 00:33:24,102 --> 00:33:26,504 Tú conoces mi corazón, Señor. Tú conoces mi corazón. 490 00:33:28,773 --> 00:33:30,308 Tú conoces mi corazón. 491 00:33:33,378 --> 00:33:34,379 Perdóname. 492 00:33:37,548 --> 00:33:38,583 Perdóname. 493 00:33:43,121 --> 00:33:44,689 Pero no te lleves a mi hija. 494 00:33:51,095 --> 00:33:52,263 -Hola, cariño. -Hola, papá. 495 00:33:58,102 --> 00:34:01,105 Todo el viaje estuve muy preocupada por ti. 496 00:34:02,273 --> 00:34:04,609 Pero, ¿quién te contó lo que pasó? 497 00:34:04,675 --> 00:34:05,576 Kevin. 498 00:34:07,712 --> 00:34:10,114 ¿Cómo estuvo? Vamos, siéntate, cuéntanos. 499 00:34:11,582 --> 00:34:12,483 Está bien. 500 00:34:13,551 --> 00:34:14,419 No... 501 00:34:16,087 --> 00:34:18,156 No me siento cómoda hablando de ello cuando... 502 00:34:19,690 --> 00:34:21,826 Considerando todo lo que has tenido que pasar. 503 00:34:22,093 --> 00:34:24,629 -Dios mío, Gigi. -No, queremos oír al respecto. 504 00:34:24,695 --> 00:34:26,564 -Sí. -Sí, necesitamos buenas noticias 505 00:34:26,631 --> 00:34:27,498 por aquí. 506 00:34:30,068 --> 00:34:30,735 Estuvo... 507 00:34:31,669 --> 00:34:34,105 Estuvo bien. Lo pasé genial. 508 00:34:34,172 --> 00:34:35,473 Eso es maravilloso. 509 00:34:35,540 --> 00:34:37,408 Jabari fue un excelente apoyo. 510 00:34:38,076 --> 00:34:39,277 Estoy segura de que lo fue. 511 00:34:40,144 --> 00:34:42,747 Y cuando el grupo grabó mi canción sonó increíble, 512 00:34:43,448 --> 00:34:46,250 -y quieren más canciones. -Sabía que sería una bendición. 513 00:34:46,317 --> 00:34:48,119 -Sí. -Felicidades. 514 00:34:48,553 --> 00:34:49,420 Gracias. 515 00:34:49,854 --> 00:34:51,189 Estoy tan contenta. 516 00:34:52,523 --> 00:34:53,758 Eso significa mucho para mí. 517 00:34:54,225 --> 00:34:56,427 Honestamente, solo estoy feliz de que estés bien. 518 00:34:57,795 --> 00:34:58,663 -¿Sí? -Sí. 519 00:35:00,164 --> 00:35:01,099 Gigi. 520 00:35:07,872 --> 00:35:09,874 -Estoy bien. -Ahora iré a abrazar a mi bebé. 521 00:35:10,174 --> 00:35:11,576 Sí. 522 00:35:11,642 --> 00:35:12,643 Buenas noches, mamá. 523 00:35:13,845 --> 00:35:14,712 Cariño. 524 00:35:15,413 --> 00:35:17,148 -Te quiero. -Te quiero. 525 00:35:17,215 --> 00:35:18,883 -Te quiero, papá. -Buenas noches, cariño. 526 00:35:26,224 --> 00:35:29,393 Tenía que arruinar el final del viaje de esa chica. 527 00:35:29,727 --> 00:35:31,662 No me parece que lo haya arruinado, mamá. 528 00:35:41,839 --> 00:35:42,707 ¿Kevin? 529 00:35:46,844 --> 00:35:47,745 No está. 530 00:35:48,813 --> 00:35:50,448 -¿Dónde está? -No lo sé. 531 00:35:50,515 --> 00:35:52,750 Me pidió que cuidara al bebé hasta que regresaras a casa. 532 00:35:52,817 --> 00:35:53,718 Gracias, Maricel. 533 00:35:55,219 --> 00:35:55,920 Lo aprecio. 534 00:36:04,262 --> 00:36:05,263 El bebé de mamá. 535 00:36:20,711 --> 00:36:21,579 Kevin. 536 00:36:25,616 --> 00:36:29,353 He estado casado el tiempo suficiente para saber cuándo preguntar. 537 00:36:29,820 --> 00:36:31,289 ¿Hice algo mal? 538 00:36:38,296 --> 00:36:39,964 Sé que no entiendes por qué... 539 00:36:41,699 --> 00:36:43,668 ...pero estoy llorando la muerte de Robert. 540 00:36:47,572 --> 00:36:48,839 No, no entiendo. 541 00:36:49,574 --> 00:36:50,441 Bueno... 542 00:36:51,742 --> 00:36:52,843 Alguna vez fue joven. 543 00:36:55,246 --> 00:36:57,882 Y...estoy segura de que es difícil para ti imaginarlo ahora, 544 00:36:57,949 --> 00:37:00,818 pero no siempre fue el demonio en el que se había convertido. 545 00:37:00,952 --> 00:37:04,488 Cada viernes, papá iba a cambiar su cheque 546 00:37:04,555 --> 00:37:05,656 al banco triestatal. 547 00:37:06,724 --> 00:37:08,559 Y nos llevaba con él 548 00:37:08,626 --> 00:37:11,329 porque después íbamos por un helado. 549 00:37:13,564 --> 00:37:14,465 Y un día... 550 00:37:15,433 --> 00:37:17,902 El cajero le preguntó a papá qué íbamos a hacer 551 00:37:17,969 --> 00:37:19,537 con ese dinero, y él contestó: 552 00:37:20,404 --> 00:37:22,006 "Bueno, voy a darle un rollo de monedas de cinco centavos a cada uno 553 00:37:22,273 --> 00:37:24,809 para que jueguen con las máquinas mientras me emborracho". 554 00:37:26,811 --> 00:37:27,778 Suena como Henry. 555 00:37:28,613 --> 00:37:29,714 Solo estaba bromeando. 556 00:37:31,282 --> 00:37:31,949 Y yo lo sabía. 557 00:37:32,984 --> 00:37:34,252 Mavis lo sabía. 558 00:37:36,754 --> 00:37:37,655 Pero Robert no. 559 00:37:42,994 --> 00:37:44,295 Y fuimos afuera. 560 00:37:46,030 --> 00:37:48,599 Y estalló en lágrimas, y dijo: 561 00:37:49,033 --> 00:37:51,335 "No quiero ir al bar". 562 00:37:52,470 --> 00:37:55,339 Y le dije: "Papá solo estaba bromeando." 563 00:37:57,642 --> 00:37:58,509 Pero... 564 00:37:59,410 --> 00:38:00,278 Pero él... 565 00:38:01,946 --> 00:38:04,649 Estuvo de mal humor durante el resto del día porque 566 00:38:05,449 --> 00:38:07,752 era así de sensible. 567 00:38:14,859 --> 00:38:15,993 Sólo Dios sabe... 568 00:38:17,795 --> 00:38:21,065 ...la razón por la cual la gente hace lo que hace, pero... 569 00:38:23,534 --> 00:38:27,571 A veces pienso que Mac se convirtió en quién era... 570 00:38:28,706 --> 00:38:29,740 ...mirando a papá. 571 00:38:34,378 --> 00:38:35,746 Lo que me hizo. 572 00:38:39,850 --> 00:38:40,718 Mae. 573 00:38:41,652 --> 00:38:42,520 No. 574 00:38:45,856 --> 00:38:46,724 Mae. 575 00:38:49,327 --> 00:38:49,994 No... 576 00:38:55,766 --> 00:38:56,634 Está bien. 577 00:39:08,446 --> 00:39:09,113 Voy. 578 00:39:15,786 --> 00:39:16,754 Ya voy. 579 00:39:17,588 --> 00:39:19,357 -Hola. -Grace, ¿tienes un minuto? 580 00:39:19,423 --> 00:39:21,025 Aaron, sí. Pasa. 581 00:39:22,693 --> 00:39:23,728 ¿Te enteraste de algo? 582 00:39:25,796 --> 00:39:26,797 Te enteraste de algo. 583 00:39:28,399 --> 00:39:29,433 Son buenas noticias. 584 00:39:30,768 --> 00:39:31,635 ¿Qué? 585 00:39:31,702 --> 00:39:34,839 La fiscalía no presentará cargos en tu contra. 586 00:39:35,873 --> 00:39:37,608 -¿Por qué? -¿Qué? 587 00:39:37,775 --> 00:39:39,810 Parecía que lo harían, ¿no? 588 00:39:39,977 --> 00:39:41,379 Sí, así lo parecía, pero... 589 00:39:42,146 --> 00:39:43,447 Estás libre. 590 00:39:44,749 --> 00:39:45,716 Así qué, ¿se acabó? 591 00:39:47,618 --> 00:39:48,486 Sí. 592 00:39:49,019 --> 00:39:49,920 Felicidades. 593 00:39:52,123 --> 00:39:53,124 No lo creo. 594 00:39:56,660 --> 00:39:59,463 Ya sabes lo que dicen, 595 00:40:00,097 --> 00:40:03,401 a veces el oso te atrapa, a veces tú atrapas al oso. 596 00:41:01,725 --> 00:41:04,161 ¿Sabes cuántas veces oré para no ir a la cárcel? 597 00:41:10,634 --> 00:41:12,002 Cientos de veces. 598 00:42:10,561 --> 00:42:12,563 Subtítulos: Maria Lucia Moreno 41184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.