All language subtitles for Giant Little Ones - French (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,081 --> 00:02:04,166 - HĂ©. - Chut. Bouge pas. 2 00:02:07,837 --> 00:02:10,047 Tiens, attrape. 3 00:02:10,923 --> 00:02:13,133 - Bonjour. - Mon chou, 4 00:02:13,509 --> 00:02:15,469 - on se voit Ă  l'Ă©cole. - D'accord. 5 00:02:18,264 --> 00:02:19,932 À plus, Franky. 6 00:02:20,475 --> 00:02:21,600 Bye. 7 00:02:32,570 --> 00:02:34,863 Nous l'avons fait 6 fois. 8 00:02:35,281 --> 00:02:37,491 - 6 fois ? - Mmm, mmm. 9 00:02:37,492 --> 00:02:39,826 - Jusqu'au bout ? - Oui. 10 00:02:39,827 --> 00:02:41,578 C'est pas possible. 11 00:02:46,167 --> 00:02:49,127 Droit vers le mur. 12 00:02:51,756 --> 00:02:54,132 Touchez. Touchez. 13 00:03:01,808 --> 00:03:04,385 Qu'appelle-t-on la loi sur la prĂ©servation de l'Ă©nergie ? 14 00:03:04,386 --> 00:03:06,455 Qu'est-ce qui se passe avec ces deux-lĂ  ce matin ? 15 00:03:06,479 --> 00:03:08,438 L'Ă©nergie ne peut pas ĂȘtre créée... 16 00:03:08,606 --> 00:03:10,482 C'est l'appel de la nature. 17 00:03:10,942 --> 00:03:12,025 Priscilla, 18 00:03:12,026 --> 00:03:13,610 Tu es avec nous ? 19 00:03:19,993 --> 00:03:21,410 Mec. 20 00:03:21,744 --> 00:03:24,204 Ces filles le veulent autant que toi. 21 00:03:24,205 --> 00:03:26,289 Tu devrais les entendre parler dans la salle de bain. 22 00:03:26,290 --> 00:03:28,166 Y compris Cil. 23 00:03:28,501 --> 00:03:32,295 Cil a vraiment un beau parc-chocs. 24 00:03:33,047 --> 00:03:34,681 Je me la ferais en une seconde. 25 00:03:34,682 --> 00:03:35,776 Mettez vos lunettes. 26 00:03:35,800 --> 00:03:38,135 - Tu as besoin de t'envoyer en l'air. - Parle-moi de ça. 27 00:03:38,136 --> 00:03:40,637 O. K., maintenant faites trĂšs attention, 28 00:03:40,638 --> 00:03:42,806 car ça va aller trĂšs vite. 29 00:03:44,517 --> 00:03:46,476 - Waouh. C'est gĂ©nial. - Mec ! 30 00:03:46,769 --> 00:03:48,812 C'est de la magie. 31 00:04:15,862 --> 00:04:18,907 SALOPE 32 00:04:37,153 --> 00:04:38,653 Franky... 33 00:04:42,950 --> 00:04:45,786 Franky, il y a quelque chose qui cloche avec moi ? 34 00:04:45,787 --> 00:04:48,121 Quoi ? Non, tu es trĂšs bien. 35 00:04:49,207 --> 00:04:51,541 Il y a quelqu'un que tu aimes plus ? 36 00:04:52,001 --> 00:04:54,669 Non, il n'y a que toi. 37 00:05:04,430 --> 00:05:07,015 Je pensais pouvoir passer la nuit chez toi 38 00:05:07,016 --> 00:05:08,850 aprĂšs la fĂȘte de ton anniversaire. 39 00:05:09,227 --> 00:05:11,728 Je peux dire Ă  mes parents que je reste chez Jess. 40 00:05:11,729 --> 00:05:14,106 Ce serait gĂ©nial si tu pouvais rester. 41 00:05:16,484 --> 00:05:18,985 Tu sais que tu peux te rendre chauve en faisant ça. 42 00:05:18,986 --> 00:05:21,196 - Mais non. - Mais si. Je l'ai lu en ligne. 43 00:05:21,197 --> 00:05:23,990 « Adolescentes chauves ». C'est une Ă©pidĂ©mie. 44 00:05:23,991 --> 00:05:25,058 Tais-toi, cinglĂ©. 45 00:05:25,793 --> 00:05:27,536 Allez, on va ĂȘtre en retard pour les cours. 46 00:05:27,537 --> 00:05:29,830 HĂ©, ne le fatigue pas trop, Jess, 47 00:05:29,831 --> 00:05:31,832 - il est en compĂ©tition ce soir. - Ballas ! 48 00:05:31,833 --> 00:05:33,708 Il doit prĂ©server ses forces. 49 00:05:33,709 --> 00:05:35,210 T'es mort, Franky ! 50 00:05:35,211 --> 00:05:37,546 Rapide au lit ne veut pas dire rapide dans la piscine ! 51 00:05:37,547 --> 00:05:39,089 Viens ici ! 52 00:05:40,341 --> 00:05:43,593 C'est plus que des enfantillages. 53 00:05:43,594 --> 00:05:45,220 Je ne sais pas. 54 00:05:45,221 --> 00:05:47,264 Je trouve ça plutĂŽt mignon. 55 00:06:25,511 --> 00:06:27,679 O. K. les gars, allons-y ! 56 00:06:35,980 --> 00:06:37,898 En position ! 57 00:06:39,150 --> 00:06:41,151 À vos marques... 58 00:07:12,224 --> 00:07:14,017 Pourquoi tu fais le gamin ? 59 00:07:14,018 --> 00:07:16,686 Oh, je suis dĂ©solĂ© Michael, ça t'a fait mal ? 60 00:07:17,188 --> 00:07:19,022 EspĂšce de crĂ©tin. 61 00:07:19,982 --> 00:07:21,942 Mais tu sembles avoir aimĂ© ça. 62 00:07:21,943 --> 00:07:24,676 C'est pas le genre de truc que tu aimes ? 63 00:07:26,339 --> 00:07:28,383 Tu sais ce que je suis en train de me dire, Connor ? 64 00:07:28,407 --> 00:07:29,407 Quoi ? 65 00:07:29,408 --> 00:07:31,701 Je me demande pourquoi tu te trĂ©mousses en sous-vĂȘtements 66 00:07:31,702 --> 00:07:33,662 et tu fouettes le cul d'un autre mec. 67 00:07:33,663 --> 00:07:36,130 Il y a quelque chose que tu essaies de nous faire comprendre ? 68 00:07:38,459 --> 00:07:40,919 Va te faire foutre, pĂ©dĂ©. 69 00:07:41,095 --> 00:07:43,421 Si tu y vas par lĂ , je vais te faire virer de cette Ă©quipe 70 00:07:43,422 --> 00:07:45,615 tellement vite que tu ne sauras mĂȘme pas qui t'a butĂ©. 71 00:07:45,616 --> 00:07:48,218 Tu ne sauras pas aussi le con qui t'a frappĂ©, salope. 72 00:07:48,219 --> 00:07:49,844 - HĂ©, du calme, Connor. - Calmez-vous. 73 00:07:49,845 --> 00:07:51,721 HĂ©, dĂ©gage de lĂ . 74 00:07:55,935 --> 00:07:57,560 C'est bon, mec. 75 00:07:58,813 --> 00:08:00,355 Restons cool. 76 00:08:04,568 --> 00:08:06,903 Vous devriez vous rappeler qu'on fait partie d'une Ă©quipe. 77 00:08:06,904 --> 00:08:08,738 O. K., merci « M. le capitaine de l'Ă©quipe ». 78 00:08:21,711 --> 00:08:24,379 Joyeux anniversaire mon beau garçon. 79 00:08:24,380 --> 00:08:26,089 Maman, c'est samedi. 80 00:08:26,090 --> 00:08:28,016 Oui, mais je dois aller au studio, 81 00:08:28,017 --> 00:08:30,385 et je voulais d'abord te souhaiter un joyeux anniversaire. 82 00:08:30,386 --> 00:08:33,138 Je ne peux pas croire Ă  quel point mon petit garçon grandit. 83 00:08:33,139 --> 00:08:34,139 Maman, c'est dĂ©goĂ»tant, 84 00:08:34,140 --> 00:08:37,117 son lit est sĂ»rement tout tachĂ© avec son sale liquide visqueux de garçon. 85 00:08:37,118 --> 00:08:38,201 Tais-toi, Ho. 86 00:08:38,202 --> 00:08:40,311 Je peux vous entendre d'ici. C'est dĂ©goĂ»tant. 87 00:08:40,312 --> 00:08:42,939 C'est des conneries, c'est ton vibro qui fait tout ce bruit. 88 00:08:42,940 --> 00:08:44,566 Oh, mais bien sĂ»r, lĂšche-cul ! 89 00:08:44,567 --> 00:08:45,775 Deanne... 90 00:08:45,776 --> 00:08:47,861 Joyeux anniversaire, andouille. 91 00:08:48,279 --> 00:08:50,413 - Merci sƓurette. - De rien. 92 00:08:50,414 --> 00:08:52,198 Alors, avec quoi tu comptes m'empoisonner ? 93 00:08:52,199 --> 00:08:53,867 Tu vas le dĂ©couvrir. 94 00:08:54,285 --> 00:08:55,452 C'est tellement dĂ©gueulasse. 95 00:08:55,453 --> 00:08:57,704 Je ne fais ça que pour ton anniversaire, compris ? 96 00:08:57,705 --> 00:08:59,873 - Deanne, tu seras de retour Ă  20 h, hein ? - Oui, oui. 97 00:08:59,874 --> 00:09:01,333 Ah ! Allez ! 98 00:09:01,334 --> 00:09:03,444 HĂ©, on en a discutĂ©, c'est non, Deanne, pas de fĂȘte. 99 00:09:03,445 --> 00:09:05,662 Pour ton information, je ne suis pas trĂšs enthousiaste 100 00:09:05,663 --> 00:09:08,030 de faire la nounou pour toi et tes crĂ©tins d'amis, tu sais. 101 00:09:08,031 --> 00:09:10,792 Je te laisse une marge de manƓuvre ce soir, Franky. Fais-en bon usage. 102 00:09:10,793 --> 00:09:12,385 Ça ne va pas ĂȘtre un cataclysme, 103 00:09:12,386 --> 00:09:15,138 oĂč tous les gamins se droguent et vomissent dans toute la maison. 104 00:09:15,139 --> 00:09:17,659 Je rentrerai Ă  la maison Ă  1 h pĂ©tante et ça devra ĂȘtre bouclĂ©. 105 00:09:17,683 --> 00:09:19,444 - Tu as un rendez-vous ce soir ? - Peut-ĂȘtre. 106 00:09:19,468 --> 00:09:20,801 Oui. Double rancard. 107 00:09:21,228 --> 00:09:22,729 Rebecca et l'ami de Jerry. 108 00:09:22,730 --> 00:09:24,731 Il paraĂźt qu'il est gentil. Je ne sais pas. 109 00:09:24,732 --> 00:09:27,819 N'oublie pas de rĂ©pondre Ă  ton pĂšre pour le dĂźner de demain soir, 110 00:09:27,843 --> 00:09:28,860 O. K. ? 111 00:09:28,861 --> 00:09:31,279 Il pense que je veux influencer ta dĂ©cision. 112 00:09:31,280 --> 00:09:32,655 C'est juste un paranoĂŻaque. 113 00:09:32,656 --> 00:09:34,574 Il veut te voir pour ton anniversaire, Franky. 114 00:09:34,575 --> 00:09:36,284 RĂ©ponds-lui, O. K. ? 115 00:09:37,495 --> 00:09:39,371 Tu as de belles lĂšvres, maman. 116 00:09:39,372 --> 00:09:41,623 Merci mon chou, toi aussi. 117 00:09:41,624 --> 00:09:42,916 O. K. 118 00:09:42,917 --> 00:09:46,294 C'est la plus sexy des mamans cĂ©libataires ici. 119 00:09:46,295 --> 00:09:47,670 Fais attention. 120 00:09:47,671 --> 00:09:49,297 Charmeur. 121 00:09:55,471 --> 00:09:57,263 Salut, grand garçon ! 122 00:09:57,264 --> 00:09:58,848 - Franky. - Salut ! 123 00:09:58,849 --> 00:10:00,308 Tu es prĂȘt pour ta fĂȘte ? 124 00:10:00,309 --> 00:10:01,434 Presque. 125 00:10:01,435 --> 00:10:03,697 Il y a des muffins dans la cuisine, fais comme chez toi. 126 00:10:03,721 --> 00:10:05,096 O. K., merci. 127 00:10:17,451 --> 00:10:18,952 Salut, Tash. 128 00:10:20,121 --> 00:10:22,038 J'attends Ballas. 129 00:10:39,932 --> 00:10:43,499 Tu sais que Ballas et moi allons au centre-ville ce soir pour prendre Ă  boire. 130 00:10:50,359 --> 00:10:53,361 Natasha, tu es bien sĂ»r conviĂ©e Ă  venir Ă  ma fĂȘte ce soir, 131 00:10:53,362 --> 00:10:54,904 si tu veux. 132 00:10:55,948 --> 00:10:59,159 Franky, pourquoi diable tu veux que je vienne Ă  ta fĂȘte ? 133 00:11:01,579 --> 00:11:02,954 C'est juste une proposition. 134 00:11:03,664 --> 00:11:05,457 Fais comme tu veux. 135 00:11:05,458 --> 00:11:07,250 Oui, comme je veux. 136 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 Salut, mec. 137 00:11:10,463 --> 00:11:11,588 Salut. 138 00:11:15,384 --> 00:11:16,885 Allons-y. 139 00:11:16,886 --> 00:11:17,886 Ouais. 140 00:11:20,306 --> 00:11:22,265 Je pensais que tu aimais Cil. 141 00:11:22,641 --> 00:11:24,559 Je veux dire qu'elle est gentille, mais... 142 00:11:24,560 --> 00:11:26,478 elle n'a rien Ă  dire. 143 00:11:26,479 --> 00:11:28,021 Et ? 144 00:11:28,022 --> 00:11:29,981 Eh bien, tu as dĂ©jĂ  remarquĂ© la façon 145 00:11:29,982 --> 00:11:31,232 dont elle tourne ses cheveux ? 146 00:11:31,233 --> 00:11:32,859 Oui, elle a de beaux cheveux. 147 00:11:32,860 --> 00:11:36,196 Elle ne veut pas de M. Gentil gars. Elle veut M. Vrai gars. 148 00:11:37,323 --> 00:11:38,406 Mec, 149 00:11:38,407 --> 00:11:39,416 c'est ton anniversaire. 150 00:11:39,417 --> 00:11:41,567 Elle a le feu aux fesses et elle veut passer la nuit ! 151 00:11:41,568 --> 00:11:44,028 Ça ne pourrait pas ĂȘtre mieux, Franky ! 152 00:11:45,789 --> 00:11:46,915 J'ai vraiment raison 153 00:11:46,916 --> 00:11:47,916 ou pas ? 154 00:11:48,542 --> 00:11:51,211 Tu as raison. ArrĂȘte de faire ça, s'il te plaĂźt. 155 00:12:56,944 --> 00:12:58,811 Tout est prĂȘt pour ce soir ? 156 00:13:00,364 --> 00:13:01,614 Oui. 157 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Tout est prĂȘt. C'est tout prĂȘt. 158 00:13:05,452 --> 00:13:06,494 O. K. 159 00:13:06,495 --> 00:13:07,787 Tout va bien. 160 00:13:09,915 --> 00:13:11,374 Des prĂ©servatifs ? 161 00:13:12,251 --> 00:13:15,211 On ne le fait pas sans prĂ©servatifs. 162 00:13:15,212 --> 00:13:17,012 Bien sĂ»r que non, bien sĂ»r. 163 00:13:18,299 --> 00:13:21,217 J'ai des prĂ©servatifs, oui. 164 00:13:22,261 --> 00:13:23,720 O. K. 165 00:13:27,433 --> 00:13:30,100 Je ne pense pas avoir besoin de tout ça. 166 00:13:31,395 --> 00:13:33,146 C'est pour toi. 167 00:13:34,857 --> 00:13:37,567 Tu l'as emballĂ© et tout. 168 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Seulement le meilleur pour mon pote. 169 00:13:43,240 --> 00:13:44,657 Qu'est-ce que... 170 00:13:49,079 --> 00:13:50,621 C'est un pistolet lance-fusĂ©es. 171 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 Je l'ai achetĂ© Ă  Trevor Hallis. 172 00:13:52,583 --> 00:13:55,209 Stoner l'a volĂ© dans le bateau de son pĂšre. 173 00:13:55,586 --> 00:13:56,961 Cool. 174 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 Merci mon pote. 175 00:14:01,717 --> 00:14:03,885 Comment tu as fait pour faire venir Cil ici ? 176 00:14:03,886 --> 00:14:05,511 La fenĂȘtre. Oh, merde. 177 00:14:05,512 --> 00:14:08,473 Ça me rappelle que je dois fermer le store. 178 00:14:08,932 --> 00:14:10,183 HĂ©. 179 00:14:10,893 --> 00:14:12,268 Merci. 180 00:14:13,270 --> 00:14:14,604 Tu sais comment on s'en sert ? 181 00:14:14,605 --> 00:14:16,147 Oui, je vais me dĂ©brouiller. 182 00:14:29,953 --> 00:14:32,497 On Ă©tait sur le point d'y aller ! 183 00:14:32,498 --> 00:14:34,499 C'est pas juste ! 184 00:14:35,209 --> 00:14:38,461 Pourquoi ? Pourquoi ? 185 00:14:38,837 --> 00:14:40,671 C'est la seule fois ! 186 00:14:40,672 --> 00:14:41,714 Dis juste que non. 187 00:14:41,924 --> 00:14:44,675 Non ! Je suis dĂ©jĂ  lĂ . 188 00:14:44,676 --> 00:14:46,677 - Raccroche. - Pourquoi ? 189 00:14:47,971 --> 00:14:49,263 Merde. 190 00:14:50,682 --> 00:14:52,558 Qu'est-ce que tu fais Franky ? 191 00:14:52,559 --> 00:14:53,935 HĂ©, j'Ă©tais juste... 192 00:14:53,936 --> 00:14:55,520 j'essayais... 193 00:14:55,521 --> 00:14:57,146 de fermer ce store. 194 00:14:57,147 --> 00:15:00,108 Franky, je dois rentrer Ă  la maison ! 195 00:15:00,109 --> 00:15:01,692 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre notre nuit. 196 00:15:01,693 --> 00:15:02,693 Tu as 16 ans. 197 00:15:02,761 --> 00:15:05,012 C'est ridicule de voir comment ils te surveillent encore. 198 00:15:05,013 --> 00:15:06,489 Je sais ! Elle bousille ma vie ! 199 00:15:06,490 --> 00:15:07,949 - OĂč est Franky ? - Il est juste lĂ . 200 00:15:07,950 --> 00:15:09,158 - Oh, mon Dieu. - Salut. 201 00:15:09,159 --> 00:15:11,702 Franky, maman est en route, allons-y ! Tout de suite. 202 00:15:11,703 --> 00:15:13,204 Allez tout le monde, allez. 203 00:15:13,205 --> 00:15:14,330 Oh, merde. 204 00:15:14,331 --> 00:15:15,373 O. K. 205 00:15:15,374 --> 00:15:16,958 La fĂȘte est finie, allez, allez ! 206 00:15:16,959 --> 00:15:18,376 Tout le monde doit y aller ! 207 00:15:22,089 --> 00:15:24,382 Allez ! Vous devez y aller ! 208 00:15:24,716 --> 00:15:27,969 - Descends de l'arbre ! - Allez, allez ! 209 00:15:34,852 --> 00:15:36,185 Salut maman. 210 00:15:36,186 --> 00:15:38,062 - Bonjour Mᔐᔉ Winter. - Alors cette fĂȘte ? 211 00:15:38,063 --> 00:15:39,397 Pas mal. 212 00:15:39,398 --> 00:15:40,690 Bien ! 213 00:15:42,401 --> 00:15:44,110 Beaucoup de pizza. 214 00:15:44,778 --> 00:15:46,737 Oui, beaucoup de pizza. 215 00:16:24,735 --> 00:16:27,111 HĂ© ! Qui c'est ? 216 00:16:27,112 --> 00:16:29,655 DĂ©gagez d'ici ou j'appelle les flics ! 217 00:16:36,371 --> 00:16:38,206 Un peu tard pour ĂȘtre dehors ? 218 00:16:39,500 --> 00:16:40,708 Qu'est-ce qu'il y a ? 219 00:16:40,709 --> 00:16:43,444 Il est un peu tard pour ĂȘtre dehors, n'est-ce pas ? 220 00:16:43,504 --> 00:16:45,129 Non, pas vraiment. 221 00:16:47,090 --> 00:16:49,342 Voici ton petit ami. 222 00:16:49,927 --> 00:16:51,344 Allez. 223 00:16:51,345 --> 00:16:52,787 C'est qui ces bites ? 224 00:16:52,788 --> 00:16:53,804 Je ne sais pas. Allez. 225 00:16:53,805 --> 00:16:55,598 Qu'est-ce que vous marmonnez, les filles ? 226 00:16:56,517 --> 00:16:58,309 Putain de losers, mec. 227 00:17:01,146 --> 00:17:03,940 On s'en branle mec, on devrait partir d'ici, O. K. ? 228 00:17:45,440 --> 00:17:47,733 Chopez ces enculĂ©s ! 229 00:17:48,318 --> 00:17:50,403 Dans le champ, le champ ! 230 00:17:50,404 --> 00:17:52,113 À gauche, Ă  gauche, Ă  gauche ! 231 00:18:05,002 --> 00:18:07,128 Par ici, pauvres tarĂ©s ! 232 00:18:19,641 --> 00:18:20,975 C'est... 233 00:18:20,976 --> 00:18:22,810 La vache. 234 00:18:27,733 --> 00:18:29,942 Mec, c'est dingue ! 235 00:19:38,971 --> 00:19:40,304 HĂ©. 236 00:19:43,141 --> 00:19:44,809 HĂ©, attends une seconde. 237 00:19:47,521 --> 00:19:49,188 Ballas, attends ! 238 00:20:14,695 --> 00:20:18,115 DĂ©solĂ©e pour la nuit derniĂšre :( Dommage que nous soyons toujours vierges :( :( :( 239 00:21:19,696 --> 00:21:21,530 Ça ne serait jamais arrivĂ©... 240 00:21:29,456 --> 00:21:32,166 Ça ne serait jamais arrivĂ© si nous n'avions pas Ă©tĂ© bourrĂ©s. 241 00:21:41,134 --> 00:21:43,094 Tu as vu ma chaĂźne avec le cƓur ? 242 00:21:43,637 --> 00:21:45,596 Tu sais, celle que Jess m'a donnĂ©e ? 243 00:21:46,328 --> 00:21:47,704 Non. 244 00:21:48,391 --> 00:21:50,601 Fait chier, je l'ai perdue la nuit derniĂšre, mec. 245 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Elle va ĂȘtre dingue si elle le sait. 246 00:21:58,819 --> 00:22:00,486 T'y jetteras un Ɠil, O. K. ? 247 00:22:03,615 --> 00:22:04,865 O. K. 248 00:22:36,837 --> 00:22:37,838 Papa 249 00:23:21,693 --> 00:23:23,611 Il a envoyĂ© un dessert pour toi et maman. 250 00:23:23,612 --> 00:23:26,925 Franky, c'est sans doute le bon moment pour grandir et arrĂȘter de faire l'imbĂ©cile. 251 00:23:26,949 --> 00:23:29,835 C'est sans doute le bon moment pour te mĂȘler de tes putains d'affaires. 252 00:23:29,859 --> 00:23:32,736 - Tu aggraves la situation pour tout le monde. - Qui te l'a demandĂ© ? 253 00:23:58,521 --> 00:24:01,023 - Salut. - Salut. 254 00:24:02,359 --> 00:24:04,318 Est-ce que tu vas rompre avec moi ? 255 00:24:05,008 --> 00:24:06,403 Non. 256 00:24:06,404 --> 00:24:08,280 Oh, mon Dieu. 257 00:24:08,281 --> 00:24:10,699 Je pensais... pourquoi tu serais ici, 258 00:24:10,700 --> 00:24:12,868 le dimanche Ă  21 h 30 ? 259 00:24:12,869 --> 00:24:14,828 Non, je voulais juste te voir. 260 00:24:16,498 --> 00:24:18,040 C'est gentil. 261 00:24:19,751 --> 00:24:22,586 Je pensais Ă  ce que nous n'avions pas pu faire la nuit derniĂšre. 262 00:24:22,587 --> 00:24:25,381 Je suis toujours tellement Ă©nervĂ©e contre mes parents. 263 00:24:26,007 --> 00:24:28,050 Je pensais... 264 00:24:28,927 --> 00:24:31,512 peut-ĂȘtre que nous pourrions aller au parc. 265 00:24:31,513 --> 00:24:33,013 Au parc ? 266 00:24:33,473 --> 00:24:34,765 Ouais. 267 00:24:35,600 --> 00:24:37,184 Faire l'amour ? 268 00:24:38,395 --> 00:24:39,812 Ouais. 269 00:24:39,813 --> 00:24:43,315 On ne va pas faire l'amour au parc, Franky. 270 00:24:43,316 --> 00:24:44,984 À quoi tu penses ? 271 00:24:44,985 --> 00:24:47,403 Je ne sais pas, je pensais juste que peut-ĂȘtre... 272 00:24:48,488 --> 00:24:49,905 tu... 273 00:24:52,784 --> 00:24:54,618 Dans la semaine. 274 00:24:55,745 --> 00:24:58,414 Une nuit, quand on pourra ĂȘtre seul chez toi. 275 00:25:02,502 --> 00:25:04,211 Ma mĂšre... 276 00:25:04,212 --> 00:25:06,797 Elle s'est mis en tĂȘte que tu as une mauvaise influence. 277 00:25:08,258 --> 00:25:10,050 Peut-ĂȘtre qu'elle a raison. 278 00:25:11,261 --> 00:25:12,761 Embrasse-moi alors. 279 00:25:13,346 --> 00:25:16,307 Montrons-lui quelque chose qui peut vraiment l'inquiĂ©ter. 280 00:25:25,942 --> 00:25:27,526 Va te reposer. 281 00:25:27,527 --> 00:25:29,069 Tu as l'air fatiguĂ©. 282 00:25:34,117 --> 00:25:36,744 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 283 00:25:49,924 --> 00:25:51,633 OĂč tu Ă©tais ? 284 00:25:51,948 --> 00:25:53,492 Chez Cil. 285 00:25:54,304 --> 00:25:56,930 C'est une fille sympa. Faut pas rater ça. 286 00:26:04,022 --> 00:26:08,336 Je n'ai pas eu l'occasion de te demander comment s'est passĂ© ton rendez-vous d'hier soir ? 287 00:26:08,360 --> 00:26:10,194 J'ai passĂ© toute la soirĂ©e... 288 00:26:10,195 --> 00:26:13,614 en espĂ©rant que le restaurant prenne feu pour que je puisse m'enfuir. 289 00:26:13,615 --> 00:26:14,990 Bien... 290 00:26:14,991 --> 00:26:16,825 C'Ă©tait pas terrible alors. 291 00:26:17,327 --> 00:26:19,161 Pas vraiment. 292 00:26:20,538 --> 00:26:23,082 On dira que ta fĂȘte Ă©tait l'endroit idĂ©al. 293 00:26:23,917 --> 00:26:25,209 Ouais. 294 00:26:27,128 --> 00:26:29,928 Tu auras l'occasion de rencontrer quelqu'un de mieux. 295 00:26:34,928 --> 00:26:37,262 Ton pĂšre a envoyĂ© ce dessert Ă  la maison. 296 00:26:37,263 --> 00:26:39,473 Mets-le dans le frigo si tu ne le manges pas ce soir. 297 00:26:41,226 --> 00:26:42,976 - Bonne nuit mon chĂ©ri. - Bonne nuit. 298 00:27:00,954 --> 00:27:04,123 HĂ© les gars, venez, rejoignez-nous. Venez ici, allez. 299 00:27:04,124 --> 00:27:05,833 Tout le monde viens ici. 300 00:27:07,377 --> 00:27:09,378 O. K., je veux que vous Ă©coutiez. 301 00:27:09,712 --> 00:27:11,922 Il semble que certains d'entre-vous 302 00:27:11,923 --> 00:27:15,008 ont oubliĂ© que nous avons des rĂšglements anti-harcĂšlement stricts. 303 00:27:15,635 --> 00:27:19,138 Les membres d'une Ă©quipe doivent se traiter avec respect. 304 00:27:20,723 --> 00:27:22,099 À prĂ©sent, 305 00:27:22,642 --> 00:27:24,893 Michael a demandĂ© 306 00:27:24,894 --> 00:27:28,605 d'avoir accĂšs au vestiaire sans que certains d'entre-vous soient prĂ©sents. 307 00:27:28,982 --> 00:27:33,527 Je n’aime pas le fait de ce que peut apporter cette division Ă  l’équipe, 308 00:27:33,528 --> 00:27:34,528 mais si, 309 00:27:34,529 --> 00:27:36,947 Michael et certains d'entre-vous se sentent mal Ă  l'aise, 310 00:27:36,948 --> 00:27:38,782 alors, ce sera mieux comme ça. 311 00:27:39,284 --> 00:27:42,786 Nous avons passĂ© beaucoup de temps et d'Ă©nergie Ă  construire cette Ă©quipe, 312 00:27:42,787 --> 00:27:44,746 alors, arrĂȘtons les conneries. 313 00:27:46,374 --> 00:27:49,668 O. K, Michael et tous ceux qui le souhaitent peuvent y aller maintenant. 314 00:27:49,669 --> 00:27:52,296 Ceux qui veulent attendre, allez-y et attendez. 315 00:27:53,673 --> 00:27:56,508 Tout le monde dans la piscine dans 10 minutes, allons-y. 316 00:28:23,286 --> 00:28:25,579 Touchez ! Touchez ! 317 00:28:26,664 --> 00:28:29,208 ArrĂȘtez de faire des pauses lĂ -bas, continuez ! 318 00:28:42,222 --> 00:28:44,181 Je vais sortir avec Jess. 319 00:29:08,373 --> 00:29:11,875 HĂ©, juste pour que tu le saches... je viens d'avoir mes rĂšgles. 320 00:29:12,710 --> 00:29:14,127 O. K. 321 00:29:14,420 --> 00:29:18,257 Et puis, ce n’est pas comme si on allait faire quelque chose avec ta mĂšre et ta sƓur ici. 322 00:29:18,716 --> 00:29:20,092 Je sais. 323 00:29:20,843 --> 00:29:22,970 Je voulais juste t'embrasser. 324 00:29:24,555 --> 00:29:25,889 O. K. 325 00:29:35,483 --> 00:29:38,277 Oh, mon Dieu, c'est trop mignon. 326 00:29:38,278 --> 00:29:40,570 Je veux un chien comme ça. 327 00:30:33,249 --> 00:30:34,458 Salut. 328 00:30:35,793 --> 00:30:37,002 Qu'est-ce que tu fais ? 329 00:30:37,003 --> 00:30:38,170 Je dĂ©mĂ©nage les casiers. 330 00:30:38,171 --> 00:30:40,881 - Pourquoi ? - Pourquoi tu crois, Franky ? 331 00:30:41,466 --> 00:30:43,759 - Prends ça. - Ballas, qu'est-ce qui se passe ? 332 00:30:43,760 --> 00:30:45,469 Tu te rends compte de ce que ça me fait ? 333 00:30:45,470 --> 00:30:47,455 - Ne fait pas l'innocent. Nous savons. - Tais-toi. 334 00:30:47,456 --> 00:30:49,992 Maintenant je sais pourquoi tu ne voulais pas coucher avec moi. 335 00:30:50,016 --> 00:30:51,384 On en a pas eu encore l'occasion. 336 00:30:51,385 --> 00:30:52,426 ArrĂȘte de mentir. 337 00:30:52,427 --> 00:30:55,030 Je dois juste me concentrer sur l'Ă©cole et l'Ă©quipe de natation. 338 00:30:55,054 --> 00:30:56,355 HĂ©, tu fais semblant de baiser ? 339 00:30:56,356 --> 00:30:57,689 - ArrĂȘte. - ArrĂȘte, toi-mĂȘme. 340 00:30:57,690 --> 00:30:59,149 Ça suffit, Franky. 341 00:30:59,150 --> 00:31:00,359 Qui es-tu, putain ? 342 00:31:00,360 --> 00:31:02,152 Je suis sa petite amie ! Qui es-tu ? 343 00:31:02,153 --> 00:31:04,321 - Taisez-vous tous les deux ! - Priscilla ! 344 00:31:04,322 --> 00:31:06,073 Ballas, allez. 345 00:31:06,741 --> 00:31:08,825 Laisse tomber, Franky, O. K. ? 346 00:31:54,312 --> 00:31:55,896 Tu dois l'accepter. 347 00:31:55,897 --> 00:31:57,189 Accepter quoi ? 348 00:31:57,190 --> 00:31:58,566 Que tu es une tantouze. 349 00:31:58,567 --> 00:32:00,192 Je ne suis pas une tantouze. 350 00:32:00,193 --> 00:32:01,360 Allez, 351 00:32:01,361 --> 00:32:06,574 toi et Ballas avez fait quelque chose que les hĂ©tĂ©ros ne font pas habituellement. 352 00:32:07,868 --> 00:32:09,452 PrĂ©sente-toi demain, 353 00:32:09,453 --> 00:32:10,995 la tĂȘte haute, 354 00:32:10,996 --> 00:32:12,572 salues avec le majeur levĂ©... 355 00:32:12,573 --> 00:32:15,249 dit « bonjour et vas te faire foutre », Ă  quiconque te fait chier 356 00:32:15,250 --> 00:32:16,934 et ils verront bien que ça ne fait rien. 357 00:32:17,961 --> 00:32:19,837 Regarde Walter Tang. 358 00:32:19,838 --> 00:32:21,505 Ce mec a portĂ© du mascara 359 00:32:22,716 --> 00:32:26,427 et aime plus les bijoux que la foutue reine d'Angleterre depuis la 7ᔉ annĂ©e 360 00:32:26,428 --> 00:32:29,555 et personne ne dit rien, parce c'est lui. 361 00:32:36,354 --> 00:32:38,522 Qu'est-ce que c'est ? 362 00:32:38,523 --> 00:32:40,024 C'est une chaussette. 363 00:32:41,526 --> 00:32:43,903 Un tube dans une chaussette entourĂ©es d'Ă©lastiques. 364 00:32:44,362 --> 00:32:46,113 ArrĂȘte de la tripoter, s'il te plaĂźt. 365 00:32:46,114 --> 00:32:48,532 Pourquoi... pourquoi tu as ça ? 366 00:32:48,533 --> 00:32:50,659 Parce que ça me semble bien. 367 00:32:50,660 --> 00:32:53,245 Je suis une fille qui aime ses formes, et alors ? 368 00:32:53,246 --> 00:32:55,289 Tu deviens de plus en plus bizarre. 369 00:32:55,290 --> 00:32:57,266 Eh bien, toi aussi apparemment mon pote, alors... 370 00:32:58,335 --> 00:33:00,252 Maintenant, je sais pourquoi, vous les gars... 371 00:33:00,253 --> 00:33:02,788 vous vous promenez les mains dans les poches toute la journĂ©e. 372 00:33:04,382 --> 00:33:05,883 Vous tenez vos bites. 373 00:33:05,884 --> 00:33:07,885 Non, nous ne tenons pas nos bites. 374 00:33:07,886 --> 00:33:09,261 Oui, bien sĂ»r. 375 00:33:34,204 --> 00:33:36,205 C'est que des conneries. 376 00:33:43,755 --> 00:33:45,798 HĂ©, tu as ratĂ© ton tour, Franky. 377 00:33:45,799 --> 00:33:47,800 Sors et attends que nous ayons fini. 378 00:35:04,044 --> 00:35:05,669 Je pensais... 379 00:35:06,755 --> 00:35:09,089 Je pensais que c'Ă©tait supposĂ© 380 00:35:09,508 --> 00:35:13,636 ĂȘtre socialement acceptable ces temps-ci Ă  expĂ©rimenter pour les gamins. 381 00:35:14,930 --> 00:35:16,388 Quoi ? 382 00:35:17,015 --> 00:35:19,225 Je suis dĂ©solĂ©e, ce n'est pas ce que les gens disent ? 383 00:35:19,226 --> 00:35:21,060 Nous n'avons rien expĂ©rimentĂ©. 384 00:35:25,732 --> 00:35:28,776 Eh bien, ton pĂšre a subitement dĂ©cidĂ© qu'il Ă©tait gay, alors, qui sait ? 385 00:35:28,777 --> 00:35:30,194 Il ne l'a pas dĂ©cidĂ© d'un coup ! 386 00:35:30,195 --> 00:35:33,030 Eh bien, il n'Ă©tait certainement pas gay quand je l'ai Ă©pousĂ© ! 387 00:35:36,576 --> 00:35:38,285 Pardon. 388 00:35:42,582 --> 00:35:45,584 En tout cas, il vient ce soir pour te parler. 389 00:35:45,585 --> 00:35:47,461 Tu lui a dis ? 390 00:35:47,462 --> 00:35:50,214 Bien sĂ»r que je lui ai dit. C'est ton pĂšre. 391 00:35:50,215 --> 00:35:53,008 C'est pas parce que papa est gay, que Franky l'est. 392 00:35:53,009 --> 00:35:56,011 - ArrĂȘte tes conneries, Deanne. - Je ne suis pas gay, putain. 393 00:36:03,311 --> 00:36:05,229 Bravo maman. 394 00:36:05,897 --> 00:36:07,523 Tais-toi ! 395 00:36:14,739 --> 00:36:17,533 Tu sais, je sais trĂšs bien ce que tu es en train de vivre. 396 00:36:19,286 --> 00:36:22,512 Je veux dire, on a tous les deux eu des amis qui se sont retournĂ©s contre nous. 397 00:36:24,124 --> 00:36:25,457 J'ai pensĂ© Ă  une chose... 398 00:36:25,458 --> 00:36:27,585 Si tu penses qu'ils ne sont pas tes vrais amis, 399 00:36:27,586 --> 00:36:29,053 alors, ne le fait pas. 400 00:36:31,464 --> 00:36:33,664 Eh bien, c'est ce que Ă  quoi j'ai pensĂ©. 401 00:36:36,303 --> 00:36:38,971 Vous Ă©tiez trĂšs proches tous les deux. 402 00:36:43,935 --> 00:36:46,812 C'est quoi ce truc avec tous ces coussins sur ton canapĂ© ? 403 00:36:47,439 --> 00:36:48,981 Pardon ? 404 00:36:49,691 --> 00:36:51,483 Tous ces coussins 405 00:36:51,484 --> 00:36:53,902 sur ton canapĂ© « design ». 406 00:36:55,071 --> 00:36:58,157 Je veux dire, comment peux-tu t'asseoir avec autant de coussins ? 407 00:36:58,992 --> 00:37:01,076 Je sais que ça paraĂźt un peu ridicule. 408 00:37:01,077 --> 00:37:03,746 Comment sais-tu qu'il y a autant de choses sur mon canapĂ©, 409 00:37:03,747 --> 00:37:07,625 alors que tu as refusĂ© toutes les invitations pour venir chez moi ? 410 00:37:08,126 --> 00:37:10,169 Deanne m'a montrĂ© des photos. 411 00:37:10,253 --> 00:37:12,546 Ce n'est pas tant que j'aime ça. 412 00:37:12,547 --> 00:37:14,173 Ça parle de gays... 413 00:37:14,174 --> 00:37:15,507 Quoi ? 414 00:37:15,842 --> 00:37:17,468 Quoi ? 415 00:37:19,929 --> 00:37:22,222 Les canapĂ©s ne sont pas gays, Franky. 416 00:37:22,932 --> 00:37:24,683 D'accord, peu importe, c'est juste un mot. 417 00:37:24,684 --> 00:37:27,353 Oui, ça veut dire homosexuel, pas dans n'importe quel sens Ă©vasif. 418 00:37:27,354 --> 00:37:30,147 Les gens le prononcent juste pour faire passer leur homophobie. 419 00:37:30,148 --> 00:37:32,191 Oh mon dieu, tu devrais Ă©crire un livre. 420 00:37:32,192 --> 00:37:33,859 Tu devrais lire un livre. 421 00:37:34,736 --> 00:37:36,403 Celui que je t'ai donnĂ© par exemple. 422 00:37:36,404 --> 00:37:38,113 Oui, c'Ă©tait chiant. 423 00:37:38,490 --> 00:37:40,783 Franky, ton attitude devient ennuyeuse. 424 00:37:40,784 --> 00:37:41,992 Bien. 425 00:37:41,993 --> 00:37:44,036 - Franky ! - Je n'ai pas demandĂ© de rester ici. 426 00:37:44,037 --> 00:37:45,829 Franky, allez bonhomme ! 427 00:37:47,499 --> 00:37:49,708 - Franky ! - Quoi ? 428 00:37:53,755 --> 00:37:55,214 Peu importe. 429 00:38:03,682 --> 00:38:05,057 Salut. 430 00:38:06,017 --> 00:38:07,935 Vous vous ĂȘtes disputĂ©s ? 431 00:38:08,834 --> 00:38:10,210 Non. 432 00:38:13,024 --> 00:38:14,483 Ouais. 433 00:38:19,155 --> 00:38:20,656 J'ai trouvĂ© ça par terre. 434 00:38:20,657 --> 00:38:22,491 C'est Ă  quelqu'un de ta fĂȘte ? 435 00:38:41,450 --> 00:38:43,452 JE T'AIMERAI TOUJOURS 436 00:39:26,139 --> 00:39:28,474 - Ballas. - Quoi ? 437 00:39:28,475 --> 00:39:31,310 Nous avons presque toujours Ă©tĂ© les meilleurs amis. 438 00:39:32,437 --> 00:39:35,439 Il n'y a rien que tu ne puisses pas me dire. 439 00:39:35,899 --> 00:39:37,983 O. K., peu importe. Est-ce que c'est ça ? 440 00:39:40,320 --> 00:39:41,737 Ballas... 441 00:39:43,323 --> 00:39:45,282 Qu'est-ce que tu as dit Ă  Jess ? 442 00:39:48,369 --> 00:39:50,913 Je me suis rĂ©veillĂ© et tu me suçais la bite. 443 00:39:52,749 --> 00:39:53,957 Mec... 444 00:39:54,709 --> 00:39:56,460 ce n'est pas ce qui s'est passĂ©. 445 00:39:58,922 --> 00:40:00,214 Ballas ? 446 00:40:00,215 --> 00:40:01,632 Rentre chez toi. 447 00:40:01,633 --> 00:40:03,091 Qu'est-ce qui se passe ici ? 448 00:40:03,092 --> 00:40:04,635 DĂ©gage d'ici. 449 00:40:04,636 --> 00:40:06,512 C'est toi qui est tombĂ© sur moi. 450 00:40:06,513 --> 00:40:07,888 DĂ©gage d'ici ! 451 00:40:07,889 --> 00:40:09,489 Prends ton putain de vĂ©lo et casse-toi ! 452 00:40:09,490 --> 00:40:10,817 Fous le camp. Fous le camp ! 453 00:40:10,818 --> 00:40:13,143 Qu'est-ce qui se passe ? Bon sang, qu'est-ce qui se passe ? 454 00:40:13,144 --> 00:40:14,428 Franky, qu'est-ce qui se passe ? 455 00:40:14,429 --> 00:40:16,362 Pourquoi tu lui as rien dit ? 456 00:40:17,023 --> 00:40:18,649 JĂ©sus ! 457 00:40:24,364 --> 00:40:25,948 O. K., O. K., 458 00:40:25,949 --> 00:40:26,949 rentrons. 459 00:40:28,117 --> 00:40:29,535 Allons. 460 00:41:07,407 --> 00:41:08,615 Salut. 461 00:41:11,494 --> 00:41:12,828 Salut. 462 00:41:17,625 --> 00:41:20,544 Ballas a dit que tu quittais l'Ă©quipe de natation. 463 00:41:22,422 --> 00:41:24,590 Oui, je ne m'y suis jamais Ă©tĂ© vraiment investi. 464 00:41:27,010 --> 00:41:30,262 Tu penses qu'il fait juste ce qu'il a toujours fait, non ? 465 00:41:32,390 --> 00:41:34,308 Tu te souviens... 466 00:41:34,309 --> 00:41:37,603 quand nous avons tous les trois volĂ© ces fraises ? 467 00:41:38,021 --> 00:41:39,229 Ouais. 468 00:41:39,230 --> 00:41:41,398 Et puis comment il a niĂ© sa participation, 469 00:41:41,399 --> 00:41:44,067 quand on s'est fait prendre, 470 00:41:44,068 --> 00:41:46,570 mĂȘme si ses mains et sa bouche 471 00:41:46,863 --> 00:41:49,448 Ă©taient recouverts de jus de fraise. 472 00:41:52,807 --> 00:41:54,870 Ou... 473 00:41:54,871 --> 00:41:58,040 quand vous avez mis le feu Ă  une poubelle ? 474 00:41:58,041 --> 00:42:01,376 Franky, il a jurĂ© qu'il n'Ă©tait pas avec toi, 475 00:42:01,377 --> 00:42:04,171 jusqu'Ă  ce que ma mĂšre trouve le briquet dans sa poche. 476 00:42:08,509 --> 00:42:10,761 Maintenant, il dit qu'il n'Ă©tait pas rĂ©veillĂ©. 477 00:42:13,556 --> 00:42:14,681 Je veux dire... 478 00:42:14,682 --> 00:42:19,144 Jess est en train de courir partout pour s'assurer que tout le monde sache que son copain est hĂ©tĂ©ro. 479 00:42:21,189 --> 00:42:23,565 Les gens Ă©crivent des saloperies sur mon casier. 480 00:42:25,777 --> 00:42:28,236 Eh bien, ne crois pas tout ce que tu lis. 481 00:42:29,030 --> 00:42:30,364 Par exemple... 482 00:42:30,365 --> 00:42:31,949 entre toi et moi... 483 00:42:32,867 --> 00:42:36,286 je n'ai jamais sucĂ© les Ă©lĂšves de 7ᔉ annĂ©e sur le parking. 484 00:42:43,252 --> 00:42:45,462 En tous cas, 485 00:42:46,130 --> 00:42:49,049 si tu t'ennuies, tu te sens seul ou autre, 486 00:42:49,050 --> 00:42:53,804 j'ai entendu dire que le club Anime accepte presque tout le monde. 487 00:42:53,805 --> 00:42:57,272 Et ces petits yeux coquins auraient un grand succĂšs. 488 00:43:44,856 --> 00:43:48,589 À Tash : Tu veux sortir ? Pas de souci si tu veux pas. 489 00:44:51,798 --> 00:44:53,715 Tu es vraiment douĂ©e. 490 00:44:55,593 --> 00:44:58,286 Je suppose que je ne t'ai jamais vraiment dit ça, mais, heu... 491 00:44:58,287 --> 00:45:01,515 j'aime la façon dont tu te fais couper les cheveux ces temps-ci. C'est trĂšs cool. 492 00:45:01,516 --> 00:45:02,808 Merci. 493 00:45:04,185 --> 00:45:06,311 Laisse-moi voir ta langue. 494 00:45:08,147 --> 00:45:10,065 - C'est bien ? - Ouais. 495 00:45:10,858 --> 00:45:14,236 Tu te souviens du moment oĂč tu as Ă©crit sur le CD de mes parents ? 496 00:45:15,029 --> 00:45:17,739 Oui, j'Ă©tais grippĂ©. Mais oui, je m'en souviens. 497 00:45:17,740 --> 00:45:18,782 C'est pas vrai ! 498 00:45:18,783 --> 00:45:21,368 Si, j'ai Ă©tĂ© clouĂ© au lit pendant 3 jours aprĂšs ça. 499 00:45:21,369 --> 00:45:24,037 - J'ai mĂȘme hallucinĂ©. - Vraiment ? 500 00:45:24,038 --> 00:45:25,831 Oui, j'ai hallucinĂ© une fois. 501 00:45:25,832 --> 00:45:27,457 Avec des champignons. 502 00:45:27,458 --> 00:45:29,626 - Vraiment ? - Mmm, mmm. 503 00:45:29,627 --> 00:45:31,920 J'avais dĂ©cidĂ© d'aller me promener et, 504 00:45:32,421 --> 00:45:37,050 j'ai vu comme un magnifique jardin dans la cour de quelqu'un. 505 00:45:37,051 --> 00:45:40,011 Puis, je suis entrĂ©e et il y avait une petite vieille dame. 506 00:45:40,012 --> 00:45:42,180 J'Ă©tais tellement perchĂ©e 507 00:45:42,181 --> 00:45:44,141 que j'Ă©tais persuadĂ©e... 508 00:45:44,142 --> 00:45:46,560 que les fleurs me souriaient. 509 00:45:46,561 --> 00:45:48,687 Et puis, je lĂšve les yeux vers la vieille dame et 510 00:45:48,688 --> 00:45:52,691 ses joues se transforment en deux minuscules bouquets de petites roses, 511 00:45:52,692 --> 00:45:55,777 juste devant mes yeux. Alors, je commence Ă  paniquer 512 00:45:55,778 --> 00:45:58,655 et puis son visage devient comme une rose gĂ©ante, 513 00:45:58,656 --> 00:46:02,200 et le milieu Ă©tait sa bouche, comme pour me parler. 514 00:46:02,577 --> 00:46:04,828 Elle Ă©tait si gentille, Franky. 515 00:46:04,829 --> 00:46:06,538 Je ne voulais pas partir, 516 00:46:06,539 --> 00:46:09,332 parce que je pensais qu'elle Ă©tait trĂšs seule 517 00:46:09,333 --> 00:46:11,960 et n'avait personne, pas de famille ou de proches. 518 00:46:11,961 --> 00:46:13,670 Peut-ĂȘtre qu'elle l'Ă©tait. 519 00:46:16,424 --> 00:46:17,757 Eh bien, non. 520 00:46:17,758 --> 00:46:18,992 Parce que, aprĂšs un moment, 521 00:46:18,993 --> 00:46:21,945 elle a dit que son fils et ses petits-enfants venaient lui rendre visite, 522 00:46:21,946 --> 00:46:23,889 et qu'il Ă©tait temps que j'y aille. 523 00:46:23,890 --> 00:46:27,887 Puis, tout Ă  coup, j'ai rĂ©alisĂ© que c'Ă©tait moi qui Ă©tais vraiment seule, 524 00:46:28,811 --> 00:46:30,562 et j'ai commencĂ© Ă  pleurer. 525 00:46:33,449 --> 00:46:35,358 Elle Ă©tait vraiment gentille pour ça, tu sais. 526 00:46:35,359 --> 00:46:37,569 Elle a continuĂ© Ă  me tapoter le dos 527 00:46:37,570 --> 00:46:40,572 en me disant : « Ça va, ça va, ma chĂ©rie. Tout va bien se passer, 528 00:46:40,573 --> 00:46:42,240 tu verras ». 529 00:46:43,117 --> 00:46:44,859 Et puis, j'ai rĂ©flĂ©chi ces derniers temps, 530 00:46:44,860 --> 00:46:47,187 je veux retrouver ce jardin. 531 00:46:47,288 --> 00:46:49,414 Lui dire que je vais bien. 532 00:46:51,667 --> 00:46:53,293 Est-ce que ça va ? 533 00:46:55,421 --> 00:46:57,130 Enfin... 534 00:46:57,131 --> 00:46:59,216 tu ne me croiras pas. 535 00:47:04,764 --> 00:47:08,642 Je suis vraiment dĂ©solĂ© de ne t'avoir rien dit quand tu es retournĂ©e Ă  l'Ă©cole aprĂšs... 536 00:47:10,061 --> 00:47:12,020 ton absence. 537 00:47:13,272 --> 00:47:15,649 Je voulais vraiment, mais... 538 00:47:16,234 --> 00:47:17,901 je ne savais pas quoi. 539 00:47:19,654 --> 00:47:21,571 Tu semblais un peu diffĂ©rente. 540 00:47:25,534 --> 00:47:26,826 Ouais. 541 00:47:28,079 --> 00:47:29,788 J'Ă©tais diffĂ©rente. 542 00:47:30,790 --> 00:47:32,374 Je suis diffĂ©rente. 543 00:47:40,216 --> 00:47:41,466 Allons-y ! 544 00:47:51,435 --> 00:47:53,144 Allez, je vais faire la course. 545 00:47:54,480 --> 00:47:57,607 Je ne crois pas que je suis prĂȘt pour une faire course maintenant. 546 00:48:22,049 --> 00:48:23,967 Attends, attends. 547 00:48:25,386 --> 00:48:27,387 C'est sĂ»rement mes parents. 548 00:48:27,388 --> 00:48:29,139 Oui, c'est ma mĂšre. 549 00:48:29,140 --> 00:48:35,395 « Rattrape le bon vieux temps avec Franky ». 550 00:48:53,622 --> 00:48:55,165 Oh merde, 551 00:48:56,542 --> 00:48:58,168 c'est venu tout seul. 552 00:48:58,377 --> 00:48:59,544 Pas de souci. 553 00:48:59,545 --> 00:49:01,046 C'est bon. 554 00:49:01,047 --> 00:49:02,339 C'est tellement embarrassant. 555 00:49:05,843 --> 00:49:07,927 C'est Ă  toi. 556 00:49:10,890 --> 00:49:12,432 Bien. Je vais devoir y aller. 557 00:49:12,433 --> 00:49:15,085 Tu sais que ma mĂšre est toujours inquiĂšte quand je suis en retard. 558 00:49:15,086 --> 00:49:16,686 Bien. 559 00:49:16,687 --> 00:49:18,563 - Donc, tu sais... - Ouais. 560 00:49:31,911 --> 00:49:33,370 Attends-moi. 561 00:49:41,712 --> 00:49:43,463 Droit vers le mur. 562 00:49:44,840 --> 00:49:46,257 Touchez ! 563 00:50:04,902 --> 00:50:06,111 Salut. 564 00:50:06,676 --> 00:50:08,010 Salut. 565 00:50:08,614 --> 00:50:10,448 Je peux aller Ă  l'Ă©cole avec toi ? 566 00:50:11,867 --> 00:50:13,368 Si tu veux. 567 00:50:13,369 --> 00:50:14,452 Tu... 568 00:50:14,453 --> 00:50:19,332 Tu penses qu'ensemble on fait le couple idĂ©al, n'est-ce pas ? 569 00:50:20,251 --> 00:50:22,168 Je m'en fous si tu ne veux pas. 570 00:50:22,169 --> 00:50:25,630 De toute façon, ça ne peut pas ĂȘtre pire, je suppose. 571 00:50:25,631 --> 00:50:27,382 T'as tout compris. 572 00:50:29,051 --> 00:50:32,637 Ouais, je ne m'y ferai jamais Ă  ce check... 573 00:50:32,638 --> 00:50:33,805 Oui, c'est bon. 574 00:50:33,806 --> 00:50:35,348 C'est juste pour que tu le saches. 575 00:50:52,221 --> 00:50:54,807 Je suppose que je te verrai plus tard, hein, pĂ©dĂ© ? 576 00:50:55,870 --> 00:50:57,662 À plus tard, cochonne. 577 00:51:10,109 --> 00:51:12,227 HĂ©, qu'est-ce que tu crois que tu fais avec Natasha ? 578 00:51:12,228 --> 00:51:15,120 - Qu'est-ce qu'il y a, toi ? - Je n'aime pas qu'on profite de ma sƓur. 579 00:51:15,123 --> 00:51:18,756 - Fais pas chier avec tes merdes de grand frĂšre. - Écoute, ne te fatigue pas Ă  t'en servir 580 00:51:18,757 --> 00:51:20,785 pour faire croire que tu aimes les filles, O. K. ? 581 00:51:20,786 --> 00:51:22,562 Natasha et moi avons l'habitude de sortir. 582 00:51:22,663 --> 00:51:24,131 Oui, c'est ça. 583 00:51:24,732 --> 00:51:26,149 Ouais. 584 00:51:26,150 --> 00:51:28,026 Nous sommes trĂšs proches. 585 00:51:47,892 --> 00:51:49,726 Pourquoi tu ne comprends pas ça ? 586 00:51:50,561 --> 00:51:51,811 SĂ©rieusement, mec, 587 00:51:51,812 --> 00:51:54,606 - Tu devrais le signaler. - Tu veux bien me laisser tranquille ? 588 00:51:54,607 --> 00:51:56,941 Tu ne facilites pas les choses. 589 00:52:10,164 --> 00:52:12,207 HĂ©. OĂč tu vas ? 590 00:52:12,208 --> 00:52:14,459 Juste me balader Ă  vĂ©lo. Ce ne sera pas long. 591 00:52:18,088 --> 00:52:19,714 OĂč tu crois qu'elle va ? 592 00:52:19,715 --> 00:52:21,132 Je ne sais pas. 593 00:52:23,510 --> 00:52:25,386 Ballas, tu as une idĂ©e ? 594 00:52:25,826 --> 00:52:27,245 Non. 595 00:52:32,144 --> 00:52:33,937 Elle sort probablement avec Franky. 596 00:52:33,938 --> 00:52:35,146 Franky ? 597 00:52:35,147 --> 00:52:37,398 Depuis quand Nat traĂźne avec Franky ? 598 00:52:37,816 --> 00:52:40,777 Je pense qu'ils vont passer un peu de temps ensemble et c'est tout. 599 00:52:40,778 --> 00:52:41,861 Elle a dit ça ? 600 00:52:41,862 --> 00:52:43,238 Mmm, mmm. 601 00:52:45,950 --> 00:52:47,575 C'est vrai, Bal ? 602 00:52:48,369 --> 00:52:50,078 Ouais, je pense que oui. 603 00:53:06,428 --> 00:53:08,972 Je pense que c'est ici. 604 00:53:10,891 --> 00:53:14,143 J'Ă©tais persuadĂ© que c'Ă©tait plus grand avant. 605 00:53:14,144 --> 00:53:16,521 Probablement parce que tu Ă©tais perchĂ©e. 606 00:53:16,522 --> 00:53:17,897 Ouais. 607 00:53:26,657 --> 00:53:27,991 Franky... 608 00:53:30,119 --> 00:53:33,454 Pourquoi tu ne m'as pas rejoins cette nuit, 609 00:53:33,455 --> 00:53:35,373 Ă  cette fĂȘte, comme nous l'avions prĂ©vu ? 610 00:53:40,379 --> 00:53:42,505 Je ne voulais pas faire de mal Ă  Ballas. 611 00:53:44,717 --> 00:53:46,259 Je pensais qu'il se sentirait... 612 00:53:46,260 --> 00:53:47,802 abandonnĂ©. 613 00:53:51,432 --> 00:53:53,732 Qu'est-ce qu'il est arrivĂ© cette nuit-lĂ  ? 614 00:53:57,521 --> 00:53:59,647 Je me suis rĂ©veillĂ©e... 615 00:54:00,232 --> 00:54:01,774 nue... 616 00:54:02,443 --> 00:54:05,069 dans un placard. 617 00:54:05,863 --> 00:54:07,488 Je suppose qu'ils... 618 00:54:07,489 --> 00:54:10,074 m'ont foutu lĂ  et puis... 619 00:54:10,075 --> 00:54:12,452 ils ont jetĂ© mes vĂȘtements sur moi. 620 00:54:14,455 --> 00:54:18,583 La derniĂšre chose dont je me souvienne Ă©tait d'attendre pour utiliser la salle de bain. 621 00:54:18,584 --> 00:54:21,502 Et ça l'est toujours. 622 00:54:26,008 --> 00:54:29,927 Je sais, tu penses que ce serait mieux... 623 00:54:30,721 --> 00:54:33,973 que je me souviennes de rien, mais... 624 00:54:35,559 --> 00:54:37,977 Ă©trangement, c'est... 625 00:54:39,188 --> 00:54:40,688 c'est pire. 626 00:54:43,592 --> 00:54:45,526 Je suis dĂ©solĂ© de ne pas avoir Ă©tĂ© lĂ  pour toi. 627 00:54:45,527 --> 00:54:47,111 Franky, ne... 628 00:54:47,112 --> 00:54:49,197 ne pleure pas. 629 00:54:53,702 --> 00:54:55,369 Je peux t'embrasser ? 630 00:55:01,251 --> 00:55:02,627 Franky... 631 00:55:04,421 --> 00:55:08,633 voudrais-tu toujours rester avec moi si je te disais... 632 00:55:08,634 --> 00:55:11,636 que je ne pourrais jamais avoir envie de faire l'amour... 633 00:55:11,637 --> 00:55:14,889 ni mĂȘme que tu me touches comme nous avons fait l'autre nuit ? 634 00:55:16,892 --> 00:55:19,102 Ce n'est pas grave si tu ne le veux pas. 635 00:55:19,520 --> 00:55:20,978 Je ne sais pas, 636 00:55:20,979 --> 00:55:22,313 je le pourrais. 637 00:55:22,314 --> 00:55:26,776 Et si ce n'Ă©tait pas pour un moment ou pour longtemps ? 638 00:55:26,777 --> 00:55:28,111 Alors nous n'aurions pas... 639 00:55:28,904 --> 00:55:30,780 pendant longtemps. 640 00:55:30,781 --> 00:55:32,573 Tu serais vraiment d'accord avec ça ? 641 00:55:32,574 --> 00:55:35,200 De quoi parles-tu... comme 20 ans ? 642 00:55:35,201 --> 00:55:36,244 Non. 643 00:55:36,245 --> 00:55:39,622 5... 4... 3 ? 644 00:55:39,623 --> 00:55:41,374 Je ne sais pas, tu vois ? 645 00:55:41,375 --> 00:55:43,084 Peut-ĂȘtre... 646 00:55:43,585 --> 00:55:47,213 quelques mois ou semaines. Tu vois, je ne sais pas... 647 00:55:47,214 --> 00:55:49,298 Je ne sais pas, juste... 648 00:55:49,883 --> 00:55:51,551 que l'on se sente bien. 649 00:55:53,512 --> 00:55:55,513 Ça me va comme ça. 650 00:55:59,810 --> 00:56:01,978 Tu veux toujours m'embrasser ? 651 00:56:01,979 --> 00:56:03,354 Ouais. 652 00:56:11,029 --> 00:56:12,488 Fais la course avec moi. 653 00:56:17,661 --> 00:56:19,495 HĂ©, tu ne peux pas courir avec ça ! 654 00:56:19,496 --> 00:56:20,830 Regarde-moi ! 655 00:56:50,068 --> 00:56:51,194 HĂ© ! 656 00:56:51,195 --> 00:56:52,778 Rends-moi mon vĂ©lo, salope. 657 00:56:52,779 --> 00:56:54,655 Je ne vois pas de quoi tu parles. 658 00:56:54,656 --> 00:56:56,616 Je sais que c'est toi. 659 00:56:59,912 --> 00:57:01,287 Carly, Franky, 660 00:57:01,288 --> 00:57:04,624 merci d'avoir pris le temps de me rencontrer avec Ballas. 661 00:57:04,625 --> 00:57:07,510 Nous avons estimĂ© que nous pourrions probablement rĂ©soudre ce diffĂ©rend 662 00:57:07,511 --> 00:57:09,587 assez rapidement si nous en parlions en face Ă  face. 663 00:57:09,588 --> 00:57:11,505 Écoutez, vous ĂȘtes... 664 00:57:11,506 --> 00:57:13,966 meilleurs amis depuis trop longtemps 665 00:57:13,967 --> 00:57:15,676 pour ne pas pouvoir rĂ©soudre ce problĂšme. 666 00:57:15,677 --> 00:57:18,721 HonnĂȘtement, je ne crois mĂȘme pas Ă  ce qui se passe ici. 667 00:57:19,264 --> 00:57:21,641 Franky, Ballas a quelque chose pour toi. 668 00:57:29,608 --> 00:57:32,735 Voici 125 $ de son propre argent, 669 00:57:32,736 --> 00:57:34,278 en dĂ©dommagement pour ton vĂ©lo. 670 00:57:34,279 --> 00:57:37,448 Ce qu'il a fait est totalement inacceptable et il en est dĂ©solĂ©. 671 00:57:39,493 --> 00:57:40,826 Pardon. 672 00:57:44,081 --> 00:57:46,707 Eh bien, merci Ballas. 673 00:57:46,708 --> 00:57:48,751 C'est vraiment trĂšs gentil de ta part. 674 00:57:49,419 --> 00:57:51,545 Tu as quelque chose Ă  dire, Franky ? 675 00:57:53,257 --> 00:57:54,632 Merci. 676 00:57:56,468 --> 00:57:59,136 Et au sujet du vĂ©lo de Ballas... 677 00:57:59,721 --> 00:58:01,222 Je ne sais pas oĂč il est. 678 00:58:01,223 --> 00:58:02,848 - Il ment. - O. K., vous deux. 679 00:58:02,849 --> 00:58:06,727 Nous savons tous que des choses se sont produites et qu'aucun d'entre-nous n'avait vu venir. 680 00:58:06,728 --> 00:58:09,689 Et clairement, cela crĂ©e beaucoup de tension entre vous deux. 681 00:58:10,399 --> 00:58:12,233 - Excusez-moi. - Pas de problĂšme. 682 00:58:12,234 --> 00:58:17,029 Mais ce n'est pas une raison pour gĂącher toute cette amitiĂ©. N'est-ce pas, Carly ? 683 00:58:17,030 --> 00:58:19,198 Non, absolument pas. 684 00:58:19,574 --> 00:58:21,659 Les temps changent, non ? 685 00:58:21,660 --> 00:58:24,495 Parfois, mĂȘme les amitiĂ©s peuvent changer. 686 00:58:24,496 --> 00:58:26,789 - C'est la vie. - Je vous laisse une minute. 687 00:58:27,833 --> 00:58:29,208 Maintenant, Franky, 688 00:58:29,209 --> 00:58:31,836 - Ballas t'a dĂ©dommagĂ©... - Je reviens tout de suite. 689 00:58:31,837 --> 00:58:33,129 O. K. 690 00:58:37,009 --> 00:58:38,843 Je te l'avais pourtant dit... 691 00:58:42,306 --> 00:58:43,973 Ton pĂšre est ici. 692 00:58:44,683 --> 00:58:46,017 Ray ! 693 00:58:46,018 --> 00:58:47,977 - Content de te voir. - Nic. 694 00:58:47,978 --> 00:58:49,687 C'est bien que tu puisses le faire ici. 695 00:58:49,688 --> 00:58:51,938 Comme tu peux l'imaginer, je voulais vraiment participer 696 00:58:51,939 --> 00:58:54,057 - Ă  cette conversation. - Naturellement. 697 00:58:54,067 --> 00:58:57,528 C'est dommage que les circonstances ne s'y prĂȘtent pas, mais nous y voici. 698 00:59:01,616 --> 00:59:03,034 Franky. 699 00:59:03,660 --> 00:59:05,077 Ballas. 700 00:59:06,663 --> 00:59:08,414 Alors, oĂč en sommes-nous ? 701 00:59:08,415 --> 00:59:11,375 Je signifiais juste aux garçons que... 702 00:59:11,376 --> 00:59:15,296 malgrĂ© les tensions de ces derniers temps, 703 00:59:15,297 --> 00:59:19,342 il n'y a aucune raison pour ne pas pouvoir rĂ©soudre ces problĂšmes Ă  l'amiable. 704 00:59:20,427 --> 00:59:22,636 Je veux dire qu'ils savent tous les deux maintenant... 705 00:59:22,637 --> 00:59:26,307 que la vie n'est pas toujours celle que l'on espĂšre. 706 00:59:27,517 --> 00:59:30,311 Parfois, il y a des situations imprĂ©vues... 707 00:59:30,312 --> 00:59:31,729 C'est la vie. 708 00:59:33,624 --> 00:59:36,609 Bien que peut-ĂȘtre ce ne soit pas le problĂšme le plus critique Ă  prĂ©sent. 709 00:59:36,610 --> 00:59:39,278 Écoute, le fait est que Ballas a pris ses responsabilitĂ©s. 710 00:59:39,279 --> 00:59:42,365 Il a payĂ© pour les dommages causĂ©s au vĂ©lo de Franky. Il s'est excusĂ©. 711 00:59:42,366 --> 00:59:44,950 Donc, tu admets avoir vandalisĂ© le vĂ©lo de Franky ? 712 00:59:46,119 --> 00:59:47,536 - C'est ça. - Ouais. 713 00:59:47,537 --> 00:59:50,464 Je suppose qu'en offrant ton propre argent, tu te sens un peu responsable. 714 00:59:50,465 --> 00:59:53,550 - Je pense que nous avons dĂ©passĂ© ce stade, Ray. - Non, je suis juste curieux. 715 00:59:53,835 --> 00:59:56,128 Ballas a-t-il dit pourquoi il l'a fait ? 716 00:59:56,129 --> 00:59:57,588 Écoutez, 717 00:59:57,589 --> 00:59:59,256 je sais que ce n'Ă©tait pas bien, 718 00:59:59,257 --> 01:00:01,367 c'est pourquoi je paie pour ça. 719 01:00:01,386 --> 01:00:03,436 Ray, la seule chose que je vois qu'il manque ici, 720 01:00:03,437 --> 01:00:06,280 c'est la volontĂ© de Franky de ne faire face qu'Ă  moitiĂ© devant Ballas. 721 01:00:06,381 --> 01:00:07,682 Je ne sais pas oĂč il est. 722 01:00:07,683 --> 01:00:08,716 C'est des conneries. 723 01:00:08,717 --> 01:00:10,593 Franky, si tu sais oĂč est le vĂ©lo de Ballas... 724 01:00:10,611 --> 01:00:11,903 Il ne s'agit pas du vĂ©lo. 725 01:00:11,904 --> 01:00:13,522 Ne complique pas plus les choses. 726 01:00:13,523 --> 01:00:15,949 Quand il rentre de l'Ă©quipe de natation avec un nez en sang ! 727 01:00:15,950 --> 01:00:17,117 Ray, autant que je sache, 728 01:00:17,118 --> 01:00:19,994 Ballas n'a rien Ă  voir avec le nez en sang de Franky. 729 01:00:20,518 --> 01:00:21,644 Non. 730 01:00:21,997 --> 01:00:23,748 Je ne l'ai pas touchĂ©. 731 01:00:26,752 --> 01:00:29,262 - Il ne rendra pas le vĂ©lo. je m'en vais. - Ballas. 732 01:00:29,505 --> 01:00:31,965 HĂ© Ballas, reviens, un instant. 733 01:00:34,760 --> 01:00:36,219 Franky ? 734 01:00:41,100 --> 01:00:44,018 Écoute, je sais que tu es avec Natasha ces derniers temps, 735 01:00:44,019 --> 01:00:45,770 et je ne sais pas ce qu'il en est, 736 01:00:45,771 --> 01:00:47,897 ou quelles sont vos intentions, mais... 737 01:00:49,024 --> 01:00:52,318 il est important que tu comprennes qu'elle a beaucoup souffert. 738 01:00:56,115 --> 01:00:57,532 Je sais. 739 01:00:58,276 --> 01:01:00,618 Franky, il est trĂšs important pour moi qu'elle soit traitĂ©e 740 01:01:00,619 --> 01:01:03,204 avec le plus grand soin. 741 01:01:05,332 --> 01:01:06,708 Pour moi aussi. 742 01:01:08,711 --> 01:01:10,086 O. K. 743 01:01:13,757 --> 01:01:15,259 HĂ©, merci beaucoup, Nic. J'apprĂ©cie. 744 01:01:15,260 --> 01:01:16,326 Ouais. 745 01:01:16,427 --> 01:01:18,845 - Bonne nuit, Ray. - Bonne nuit. 746 01:01:21,974 --> 01:01:23,308 Salut papa. 747 01:01:24,018 --> 01:01:26,060 Coucou mon cƓur. 748 01:01:26,061 --> 01:01:27,812 Tu devrais y aller maintenant. 749 01:01:31,483 --> 01:01:34,152 Deanne, voudrais-tu dire Ă  Franky que je veux lui parler ? 750 01:01:34,153 --> 01:01:35,403 Je suis dans ma voiture. 751 01:01:35,404 --> 01:01:36,905 - O. K. - Merci. 752 01:01:36,906 --> 01:01:38,823 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 753 01:01:40,201 --> 01:01:42,160 - Bonne nuit, Carly. - Bonne nuit. 754 01:01:45,039 --> 01:01:47,707 Écoute, je dois aller Ă  Berlin pour le travail 755 01:01:47,708 --> 01:01:49,167 pendant environ une semaine. 756 01:01:49,877 --> 01:01:51,544 Tu devrais venir. 757 01:01:51,545 --> 01:01:53,922 Je n'ai vraiment pas le goĂ»t de voyager pour le moment. 758 01:01:55,591 --> 01:01:58,843 Je n'aime pas te laisser ici avec ce qui se passe. 759 01:01:59,261 --> 01:02:02,597 - Je vais reporter. - Tu n'es pas obligĂ©, je vais bien. 760 01:02:07,186 --> 01:02:09,562 Personne ne t'a demandĂ© d'ĂȘtre lĂ  ce soir. 761 01:02:14,568 --> 01:02:16,778 Je ne pensais pas que l'absence d'invitation 762 01:02:16,779 --> 01:02:19,113 Ă©tait une raison suffisante pour ne pas ĂȘtre lĂ . 763 01:02:21,700 --> 01:02:23,117 ParticuliĂšrement en voyant 764 01:02:23,118 --> 01:02:25,703 les quelques sages dĂ©cisions prisent par les adultes. 765 01:02:25,704 --> 01:02:27,664 Qu'est-ce en pensait ton entraĂźneur de natation ? 766 01:02:27,665 --> 01:02:29,340 SĂ©parer les vestiaires ? 767 01:02:29,341 --> 01:02:31,125 - C'est ce que Michael voulait. - Ah ouais ? 768 01:02:31,126 --> 01:02:34,295 Michael n'aurait jamais dĂ» se mettre le premier dans cette situation. 769 01:02:40,928 --> 01:02:42,178 Je suis curieux, mais... 770 01:02:42,179 --> 01:02:44,639 Combien d'entre-vous ont dĂ©cidĂ© de changer avec Michael ? 771 01:02:46,892 --> 01:02:48,559 Je n'ai pas comptĂ©. 772 01:02:58,570 --> 01:03:00,280 J'ai des devoirs. 773 01:03:15,045 --> 01:03:17,538 Alors, qu'est-ce que tu as de prĂ©vu ce soir ? 774 01:03:19,508 --> 01:03:22,552 On va chez Franky puis on va jouer au scrabble avec Carly. 775 01:03:22,553 --> 01:03:24,012 Ça semble amusant. 776 01:03:24,013 --> 01:03:25,805 Nous devrions y jouer de temps en temps. 777 01:03:42,781 --> 01:03:44,949 Tu crois vraiment qu'il est amoureux ? 778 01:03:49,038 --> 01:03:53,207 Tu sais, je pense qu'il profite de toi juste pour prouver qu'il est hĂ©tĂ©ro, 779 01:03:54,251 --> 01:03:57,295 et tu es la seule assez stupide pour le baiser. 780 01:04:06,722 --> 01:04:09,390 Je ne baise pas avec lui, Ballas. 781 01:04:09,975 --> 01:04:12,185 Je le suce juste occasionnellement. 782 01:04:13,312 --> 01:04:15,938 Je crois que nous avons ça en commun, n'est-ce pas ? 783 01:04:15,939 --> 01:04:17,315 Grand frĂšre. 784 01:04:17,316 --> 01:04:19,359 Sors de ma chambre ! 785 01:04:20,152 --> 01:04:22,362 Qu'est-ce qui se passe lĂ -haut ? 786 01:04:25,866 --> 01:04:27,367 Rien. 787 01:04:29,161 --> 01:04:31,746 Je viens de lui parler et elle a pĂ©tĂ© un cĂąble. 788 01:04:47,846 --> 01:04:49,597 Salut, Franky. 789 01:04:51,016 --> 01:04:52,934 Qu'est-ce que tu fais, mec ? 790 01:04:52,935 --> 01:04:55,269 Je croyais que tu sortais avec ma sƓur ce soir. 791 01:04:55,270 --> 01:04:57,438 OĂč elle est ? Elle est dedans ? 792 01:04:57,940 --> 01:04:59,190 Chez moi. 793 01:04:59,191 --> 01:05:00,817 C'est vrai ! 794 01:05:01,110 --> 01:05:03,986 Elle joue au scrabble avec Franky et sa mĂšre. 795 01:05:04,696 --> 01:05:06,406 C'est si mignon. 796 01:05:07,074 --> 01:05:09,033 HĂ©, oĂč est ton pĂšre ? 797 01:05:09,034 --> 01:05:12,453 Il est trop occupĂ© Ă  se faire baiser par son petit ami pour jouer au scrabble ? 798 01:05:12,454 --> 01:05:14,414 HĂ©, qu'est-ce que tu as lĂ  ? 799 01:05:14,415 --> 01:05:15,957 HĂ©. 800 01:05:15,958 --> 01:05:18,084 Je veux voir ce que tu as. 801 01:05:21,505 --> 01:05:23,089 C'est plutĂŽt bon. Laisse-moi goĂ»ter. 802 01:05:23,090 --> 01:05:24,632 Tu en veux ? 803 01:05:24,633 --> 01:05:26,384 - Tu en veux un peu ? - Allez, rends-le moi. 804 01:05:26,385 --> 01:05:28,761 Non ? Tiens, c'est super bon. 805 01:05:30,139 --> 01:05:33,015 Toi et cette petite salope, vous ĂȘtes des putains de pathĂ©tiques. 806 01:05:33,016 --> 01:05:35,017 C'est toi qui est un putain de pathĂ©tique. 807 01:05:35,018 --> 01:05:36,686 Putain, oĂč est mon vĂ©lo ? 808 01:05:36,687 --> 01:05:38,146 Hein ? 809 01:05:38,480 --> 01:05:39,756 Fait chier ! 810 01:05:39,757 --> 01:05:42,191 Mon assurance va m'acheter un nouveau vĂ©lo de merde. 811 01:05:42,192 --> 01:05:45,153 Ça ne ressemblera pas Ă  ce vieux tas de merde. 812 01:05:45,529 --> 01:05:46,779 Qu'est-ce que tu as lĂ  ? 813 01:05:46,780 --> 01:05:49,198 De la biĂšre. Ma prĂ©fĂ©rĂ©e. 814 01:05:49,199 --> 01:05:51,075 C'est ma prĂ©fĂ©rĂ©e, Franky. 815 01:05:51,076 --> 01:05:53,828 Tu sais quoi ? Ça te va bien sur toi. 816 01:05:53,829 --> 01:05:55,371 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 817 01:05:55,372 --> 01:05:58,374 De quoi tu as peur ? 818 01:05:59,126 --> 01:06:01,294 Ferme ta gueule. 819 01:06:01,295 --> 01:06:03,796 Ballas. Tu fais quoi ? 820 01:06:03,797 --> 01:06:05,298 PĂ©dĂ© ! 821 01:06:05,299 --> 01:06:06,674 Ouais. 822 01:06:18,645 --> 01:06:19,896 HĂ©, arrĂȘte. 823 01:06:22,232 --> 01:06:23,357 ArrĂȘte ! 824 01:06:23,358 --> 01:06:25,234 HĂ©, il en a assez eu. 825 01:06:30,449 --> 01:06:32,575 Ballas, hĂ© ! 826 01:06:32,576 --> 01:06:34,118 Bon sang, mec, laisse-le ! 827 01:06:36,038 --> 01:06:37,413 Va te faire foutre ! 828 01:06:37,414 --> 01:06:39,332 Putain de connard ! 829 01:07:28,966 --> 01:07:30,508 Oh, Franky, 830 01:07:30,509 --> 01:07:32,677 je suis vraiment dĂ©solĂ© de ce qui t'est arrivĂ©. 831 01:07:34,596 --> 01:07:37,306 Je vais changer de vol et rentrer Ă  la maison. 832 01:07:37,307 --> 01:07:38,975 Non, tu n'es pas obligĂ©, je vais bien. 833 01:07:38,976 --> 01:07:40,518 Je te verrai Ă  ton retour. 834 01:07:44,731 --> 01:07:46,899 Je dois y aller, je dois me laver. 835 01:07:46,900 --> 01:07:51,362 D'accord, dis Ă  ta mĂšre que je la rappelle, O. K. ? 836 01:07:51,363 --> 01:07:52,780 Oui. 837 01:07:53,490 --> 01:07:55,074 Je t'aime, mon fils. 838 01:07:55,784 --> 01:07:57,076 Bye. 839 01:08:40,768 --> 01:08:43,646 Tash : Appelle-moi s'il te plaĂźt. Je peux venir ? Tu vas bien ? 840 01:09:54,361 --> 01:09:56,153 Oh, mon garçon... 841 01:09:57,990 --> 01:09:59,490 Qu'as-tu... 842 01:10:00,450 --> 01:10:01,993 Ça va. 843 01:10:10,502 --> 01:10:12,461 Ça te va bien. 844 01:10:32,691 --> 01:10:35,526 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qui se passe ? 845 01:10:36,153 --> 01:10:37,862 Putain de Ballas, mec. 846 01:10:37,863 --> 01:10:39,196 EnculĂ© ! 847 01:10:39,239 --> 01:10:41,032 Qu'est-ce que tu fais ici ? 848 01:10:41,033 --> 01:10:44,577 Je viens de sĂ©cher les cours pour voir comment tu allais. 849 01:10:48,331 --> 01:10:50,332 Je les emmerde, hein ? 850 01:10:51,293 --> 01:10:53,169 C'est vrai. 851 01:10:53,170 --> 01:10:55,004 Tu veux regarder la tĂ©lĂ© ? 852 01:11:04,473 --> 01:11:06,140 Une nouvelle chaussette ? 853 01:11:06,725 --> 01:11:09,435 Non, en fait, c'est une sangle. 854 01:11:09,436 --> 01:11:11,896 Je l'ai achetĂ©e en ligne avec la carte bancaire de ma mĂšre. 855 01:11:14,775 --> 01:11:16,692 Tu crois que ça fait un peu trop ? 856 01:11:17,277 --> 01:11:18,861 C'est assez gros. 857 01:11:18,862 --> 01:11:20,654 - Ouais ? - Ouais. 858 01:11:20,655 --> 01:11:22,490 C'est quand mĂȘme gros. 859 01:11:23,366 --> 01:11:25,034 HĂ©, Franky ? 860 01:11:25,516 --> 01:11:27,017 Heu... 861 01:11:28,914 --> 01:11:31,123 J'ai besoin que tu me dises si ça fait vrai. 862 01:11:31,124 --> 01:11:32,333 Hum, non. 863 01:11:32,334 --> 01:11:34,093 Non, je ne vais pas y toucher. 864 01:11:34,094 --> 01:11:35,961 Mec, allez, sinon comment je vais le savoir ? 865 01:11:35,962 --> 01:11:38,422 Juste cette fois, O. K. ? Pour une copine. S'il te plaĂźt ? 866 01:11:38,423 --> 01:11:39,799 S'il te plaĂźt. 867 01:11:40,801 --> 01:11:42,176 Allez. 868 01:11:42,177 --> 01:11:43,677 - Allez. - D'accord. 869 01:11:43,678 --> 01:11:45,346 Je le fais, d'accord ? 870 01:11:53,230 --> 01:11:54,688 Alors ? 871 01:11:55,482 --> 01:11:57,358 Je ne sais pas. Une sorte de... 872 01:11:57,692 --> 01:12:01,225 C'est entre dur et mou. 873 01:12:08,411 --> 01:12:12,039 Il n'y a pas beaucoup de gens Ă  qui je pourrais demander de faire ça. 874 01:12:13,875 --> 01:12:16,418 En fait, personne quand il s'agit de le faire. 875 01:12:16,419 --> 01:12:18,087 O. K., peu importe. 876 01:12:18,088 --> 01:12:19,630 De rien. 877 01:12:22,342 --> 01:12:24,135 HĂ©, Franky ? 878 01:12:24,136 --> 01:12:25,511 Ouais ? 879 01:12:26,638 --> 01:12:28,722 Puis-je voir la tienne ? 880 01:12:29,099 --> 01:12:30,850 - Non, non. - Pourquoi non ? 881 01:12:30,851 --> 01:12:32,643 Parce que c'est bizarre. 882 01:12:32,644 --> 01:12:34,895 Ce n'est pas bizarre. Comment ça peut ĂȘtre bizarre, mec ? 883 01:12:34,896 --> 01:12:36,147 Vraiment bizarre. 884 01:12:42,863 --> 01:12:44,363 Quoi ? 885 01:12:44,364 --> 01:12:46,834 C'est juste plus petit que je ne le pensais. 886 01:12:46,835 --> 01:12:47,875 O. K. 887 01:12:47,876 --> 01:12:50,812 Je ne veux pas dire... Je ne dis pas que c'est petit. Je dis simplement... 888 01:12:50,853 --> 01:12:52,387 Ça ne l'est pas, ça change de taille. 889 01:12:52,388 --> 01:12:53,914 Ça dĂ©pend de la tempĂ©rature et tout. 890 01:12:53,915 --> 01:12:55,374 Et il fait froid ici, alors... 891 01:12:55,375 --> 01:12:56,917 Tu vois, je ne le savais pas, 892 01:12:56,918 --> 01:12:58,377 je ne le savais pas, 893 01:12:58,378 --> 01:12:59,879 et c'est trĂšs instructif pour moi. 894 01:12:59,880 --> 01:13:01,422 C'est magnifique. 895 01:13:01,423 --> 01:13:03,007 En plus, tu veux savoir quelque chose ? 896 01:13:03,008 --> 01:13:04,466 Priscilla, 897 01:13:04,467 --> 01:13:07,845 il y a environ un mois, elle a dit aux filles qu'elle pensait que c'Ă©tait gros. 898 01:13:09,764 --> 01:13:12,108 - Vraiment ? - Ouais, mec. 899 01:13:12,442 --> 01:13:16,228 Pourquoi tu crois que ça contrarie tellement ces salopes sur le fait que tu pourrais ĂȘtre gay ? 900 01:13:16,229 --> 01:13:17,913 - Je ne le suis pas. - O. K., peu importe. 901 01:13:17,914 --> 01:13:20,023 En tout cas, Franky, j'ai besoin de toucher ton truc. 902 01:13:20,024 --> 01:13:21,108 - Non. - Et pourquoi ? 903 01:13:21,109 --> 01:13:22,384 - Tu m'avais promis ! - Quand ? 904 01:13:22,485 --> 01:13:25,029 Je ne te demande pas de la couper et de me la donner ! 905 01:13:25,030 --> 01:13:27,573 - Ne plaisante pas avec ça... - Je suis dĂ©solĂ©e. 906 01:13:27,574 --> 01:13:29,934 Sinon, comment je vais savoir Ă  quoi ressemble une vraie ? 907 01:13:29,935 --> 01:13:32,561 J'ai juste besoin de savoir pour ma tranquillitĂ© d'esprit. O. K. ? 908 01:13:32,562 --> 01:13:34,062 S'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt, allez ! 909 01:13:34,063 --> 01:13:35,647 Allez, mec. 910 01:13:35,648 --> 01:13:37,399 Allez, s'il te plaĂźt. 911 01:13:37,876 --> 01:13:39,543 Mon Dieu. 912 01:13:39,544 --> 01:13:41,962 Oh, mon Dieu. O. K. 913 01:13:44,174 --> 01:13:45,174 O. K. 914 01:13:46,843 --> 01:13:49,303 DĂ©pĂȘche-toi ! Tu n'es pas en train d'ouvrir un coffre-fort ! 915 01:13:49,304 --> 01:13:51,180 O. K., d'accord, heu... 916 01:13:56,144 --> 01:13:57,212 Ça grossit ? 917 01:13:57,213 --> 01:13:59,071 - Non, ça grossit pas ! - Pourquoi ça grossit ? 918 01:13:59,072 --> 01:14:01,765 - Parce que tu l'as touchĂ©e ! - Oui, mais c'est moi, pas une souris. 919 01:14:01,766 --> 01:14:04,226 Eh bien, elle ne sait pas qui, alors... 920 01:14:06,905 --> 01:14:08,989 - Eh bien, ça mesure combien ? - Oh, mon Dieu. 921 01:14:08,990 --> 01:14:11,533 - Montre-moi ! Allez ! - Non ! Non. 922 01:14:11,534 --> 01:14:13,620 Quoi ? Ça fait plus de 20 cm ? 923 01:14:18,041 --> 01:14:20,459 - Salut. - Salut. 924 01:14:22,379 --> 01:14:24,129 Quoi de neuf, Deanne ? 925 01:14:24,130 --> 01:14:25,881 Pas grand chose. 926 01:14:47,320 --> 01:14:49,113 Oh, mon Dieu, Franky. 927 01:14:49,114 --> 01:14:51,699 Le bus Ă©tait un peu plus rapide que je pensais. 928 01:14:51,700 --> 01:14:53,575 - Je suis en avance ? - Non. 929 01:14:53,576 --> 01:14:54,994 Entre. 930 01:14:57,038 --> 01:14:59,623 Oui, par ici. 931 01:15:08,049 --> 01:15:09,883 C'est ici. 932 01:15:10,969 --> 01:15:12,761 Il y a une belle vue. 933 01:15:13,179 --> 01:15:14,888 Ouais, 934 01:15:14,889 --> 01:15:17,224 c'Ă©tait un bon argument de vente. 935 01:15:23,398 --> 01:15:24,940 Est-ce que ça fait mal ? 936 01:15:25,442 --> 01:15:26,942 Un peu. 937 01:15:30,780 --> 01:15:34,033 J'ai pensĂ© Ă  retirer des coussins, mais... 938 01:15:34,409 --> 01:15:36,160 ça n'allait pas. 939 01:15:37,996 --> 01:15:40,372 En fait, ça semble assez confortable. 940 01:15:41,374 --> 01:15:42,666 Ouais. 941 01:15:43,960 --> 01:15:46,253 J'ai fait des pĂątes. 942 01:15:46,254 --> 01:15:49,131 J'ai pensĂ© que ça serait plus facile pour toi Ă  manger. 943 01:15:49,132 --> 01:15:50,299 Ah ouais ? 944 01:15:50,300 --> 01:15:52,551 Tu as ta sauce prĂ©fĂ©rĂ©e ici. 945 01:15:52,552 --> 01:15:53,927 Super. 946 01:16:00,226 --> 01:16:01,569 Brendan travaille ce soir, 947 01:16:01,570 --> 01:16:03,187 donc il ne pourra pas se joindre Ă  nous, 948 01:16:03,188 --> 01:16:05,147 mais il m'a dit de te passer le bonjour. 949 01:16:07,108 --> 01:16:08,442 Tu veux boire quelque chose ? 950 01:16:08,443 --> 01:16:09,693 J'ai, heu... 951 01:16:09,694 --> 01:16:12,738 du jus d'orange, des sodas, jus de pomme. 952 01:16:12,739 --> 01:16:14,323 Un peu de vin ? 953 01:16:15,992 --> 01:16:17,534 Pourquoi pas ? 954 01:16:19,513 --> 01:16:21,705 Je suppose que tu n'es pas assez vieux... 955 01:16:21,706 --> 01:16:24,207 pour accompagner ton pĂšre avec un verre de vin, non ? 956 01:16:36,888 --> 01:16:38,931 Oh, hĂ©, j'ai quelque chose pour toi. 957 01:16:40,392 --> 01:16:42,059 Viens. Suis-moi. 958 01:16:51,986 --> 01:16:53,779 Je t'ai achetĂ© ça. 959 01:16:55,782 --> 01:16:57,408 Essaye-la. 960 01:17:05,917 --> 01:17:07,251 Ouais. 961 01:17:11,131 --> 01:17:14,883 Sinon, on peut l'Ă©changer, mais comment te sens-tu ? 962 01:17:14,884 --> 01:17:17,302 - TrĂšs bien. - Ouais ? 963 01:17:17,303 --> 01:17:19,054 Regarde dans le miroir. 964 01:17:23,101 --> 01:17:24,476 C'est bien ? 965 01:17:24,477 --> 01:17:26,103 - Tu l'aimes ? - Ouais, 966 01:17:26,104 --> 01:17:27,229 c'est cool. 967 01:17:27,230 --> 01:17:30,649 Le style est tellement personnel, tu sais, mais je savais quoi prendre, 968 01:17:31,484 --> 01:17:33,610 et je suis content que ça te plaise. 969 01:17:33,611 --> 01:17:34,945 Tu l'aimes vraiment ? 970 01:17:34,946 --> 01:17:37,448 Oui, je l'aime. 971 01:17:39,617 --> 01:17:41,743 Tu as l'air raffinĂ©. 972 01:17:42,787 --> 01:17:44,413 Merci. 973 01:17:51,504 --> 01:17:53,422 Alors, comment as-tu connu Brendan ? 974 01:17:58,303 --> 01:17:59,595 Eh bien... 975 01:18:02,599 --> 01:18:04,099 Brendan travaille pour une entreprise 976 01:18:04,100 --> 01:18:06,226 qui est parfois partenaire de la mienne. 977 01:18:10,504 --> 01:18:11,922 Il... 978 01:18:12,358 --> 01:18:15,486 Il m'a demandĂ© de prendre une fois un cafĂ©, aprĂšs une rĂ©union... 979 01:18:16,821 --> 01:18:19,865 J'ai dit, heu... « Tu veux parler boulot ? ». 980 01:18:19,866 --> 01:18:21,158 Et il a rĂ©pondu... 981 01:18:21,159 --> 01:18:24,119 « En fait non, c'est plus personnel », 982 01:18:24,120 --> 01:18:27,581 et j'ai vu Ă  la façon dont il me regardait... 983 01:18:27,582 --> 01:18:29,625 qu'il s'intĂ©ressait vraiment Ă  moi. 984 01:18:30,668 --> 01:18:32,419 Alors, j'ai dit non. 985 01:18:32,420 --> 01:18:34,004 J'ai une femme, 986 01:18:34,964 --> 01:18:36,924 et il n'en a plus jamais parlĂ©. 987 01:18:39,969 --> 01:18:42,221 Mais je ne pouvais pas m'empĂȘcher d'y penser. 988 01:18:46,267 --> 01:18:48,560 À chaque fois que je l'ai vu aprĂšs ça, 989 01:18:48,561 --> 01:18:52,606 c'Ă©tait comme si j'Ă©tais frappĂ© par une vague gĂ©ante et emportĂ© par la mer. 990 01:18:57,717 --> 01:18:59,094 Alors... 991 01:19:01,908 --> 01:19:04,076 ça a durĂ© quelques mois, 992 01:19:04,744 --> 01:19:07,537 et puis je lui ai demandĂ© de prendre un cafĂ©. 993 01:19:07,997 --> 01:19:09,873 Il a dit oui et... 994 01:19:10,416 --> 01:19:11,792 c'Ă©tait ça. 995 01:19:11,793 --> 01:19:13,919 Je l'ai dit Ă  ta mĂšre ce soir-lĂ . 996 01:19:19,425 --> 01:19:22,302 Comment as-tu pu ne pas le savoir durant toutes ces annĂ©es ? 997 01:19:22,845 --> 01:19:25,389 Eh bien, je suis tombĂ© amoureux de ta mĂšre. 998 01:19:25,390 --> 01:19:28,892 Nous voulions fonder une famille comme tous les gens que nous connaissions. 999 01:19:28,893 --> 01:19:30,811 J'aime toujours ta mĂšre. 1000 01:19:31,145 --> 01:19:33,021 C'est juste diffĂ©rent maintenant. 1001 01:19:35,775 --> 01:19:38,569 Ce qui s'est passĂ© avec Ballas et moi... 1002 01:19:40,822 --> 01:19:43,365 ça paraissait normal Ă  l'Ă©poque. 1003 01:19:44,951 --> 01:19:47,411 C'est seulement aprĂšs que les choses se sont... 1004 01:19:48,871 --> 01:19:50,581 Nous avons eu peur. 1005 01:19:54,536 --> 01:19:57,687 S'il est possible que tu n'en ais pas pris conscience durant toutes ces annĂ©es, 1006 01:19:57,688 --> 01:19:59,522 alors peut-ĂȘtre que moi non plus. 1007 01:20:00,717 --> 01:20:03,468 Je te suggĂšre de faire attention par qui tu ĂȘtes attirĂ©, 1008 01:20:03,469 --> 01:20:06,680 et ne t’inquiĂšte pas trop d'y donner un nom pour l'instant. 1009 01:20:06,681 --> 01:20:08,265 Tu vois ? 1010 01:20:09,684 --> 01:20:12,311 Je ne veux pas faire la mĂȘme erreur que tu as faite. 1011 01:20:14,522 --> 01:20:17,149 Je ne pense pas que ce soit une erreur, Franky. 1012 01:20:18,234 --> 01:20:20,444 Ne pas Ă©pouser ta mĂšre. 1013 01:20:20,445 --> 01:20:23,280 Toi et Deanne, Brendan. 1014 01:20:23,656 --> 01:20:25,324 Rien de cela. 1015 01:20:28,536 --> 01:20:33,081 On dira que tu as eu une expĂ©rience sexuelle avec quelqu'un que tu aimes vraiment. 1016 01:20:33,750 --> 01:20:35,584 C'est aussi simple. 1017 01:20:40,173 --> 01:20:42,090 Tu es une bonne personne, 1018 01:20:42,091 --> 01:20:43,550 Franky. 1019 01:20:46,888 --> 01:20:48,722 Tu es un beau jeune homme. 1020 01:20:48,723 --> 01:20:51,350 Je suis vraiment fier d'ĂȘtre ton pĂšre. 1021 01:20:58,107 --> 01:20:59,524 Allez. 1022 01:21:00,151 --> 01:21:01,985 Allez, allons manger. 1023 01:21:31,265 --> 01:21:32,891 Qu'est-ce que tu veux ? 1024 01:21:33,685 --> 01:21:35,102 Rien. 1025 01:21:35,687 --> 01:21:37,270 Et toi ? 1026 01:21:40,274 --> 01:21:41,817 Rien. 1027 01:21:44,362 --> 01:21:45,570 O. K. 1028 01:22:28,448 --> 01:22:30,240 Regarde-toi. 1029 01:22:31,659 --> 01:22:34,411 Tu as vraiment l'air d'un rebelle maintenant. 1030 01:22:34,412 --> 01:22:35,579 Un rebelle ? 1031 01:22:35,580 --> 01:22:38,498 Oui, je pense que toutes les filles vont de nouveau te kiffer. 1032 01:22:55,057 --> 01:22:57,017 Tu veux m'accompagner au cours ? 1033 01:22:57,018 --> 01:22:58,518 O. K. 1034 01:23:49,070 --> 01:23:50,195 Vous avez compris ? 1035 01:23:51,030 --> 01:23:52,405 Franky ! 1036 01:23:53,366 --> 01:23:54,825 De retour parmi nous. 1037 01:23:59,497 --> 01:24:01,456 Prends une planche et vas-y. 1038 01:24:01,791 --> 01:24:02,849 Partez ! 1039 01:24:16,222 --> 01:24:17,681 C'est bon. 1040 01:24:18,850 --> 01:24:20,725 - O. K. - O. K. 1041 01:24:24,230 --> 01:24:26,314 Et... la selle. 1042 01:24:28,985 --> 01:24:30,235 Est-ce que papa est ici ? 1043 01:24:30,236 --> 01:24:31,319 Ouais. 1044 01:24:31,320 --> 01:24:33,446 - Salut papa ! - Salut ! 1045 01:24:33,447 --> 01:24:34,698 Oh mon Dieu, 1046 01:24:34,699 --> 01:24:37,200 Cet andouille avait gardĂ© le vĂ©lo de Ballas ? 1047 01:24:37,201 --> 01:24:39,160 Je savais qu'il l'avait cachĂ© quelque part. 1048 01:24:44,917 --> 01:24:46,293 O. K... 1049 01:24:46,711 --> 01:24:48,587 Franky... 1050 01:24:49,338 --> 01:24:50,755 Qu'est-ce que tu as fait ? 1051 01:25:38,952 --> 01:25:41,412 JE T'AIMERAI TOUJOURS 1052 01:26:53,311 --> 01:26:58,578 Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org ©2019 - All rights reserved 76724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.