All language subtitles for Giant Little Ones - French (2018)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,081 --> 00:02:04,166
- HĂ©.
- Chut. Bouge pas.
2
00:02:07,837 --> 00:02:10,047
Tiens, attrape.
3
00:02:10,923 --> 00:02:13,133
- Bonjour.
-
Mon chou,
4
00:02:13,509 --> 00:02:15,469
- on se voit à l'école.
-
D'accord.
5
00:02:18,264 --> 00:02:19,932
Ă plus, Franky.
6
00:02:20,475 --> 00:02:21,600
Bye.
7
00:02:32,570 --> 00:02:34,863
Nous l'avons fait 6 fois.
8
00:02:35,281 --> 00:02:37,491
- 6 fois ?
- Mmm, mmm.
9
00:02:37,492 --> 00:02:39,826
- Jusqu'au bout ?
- Oui.
10
00:02:39,827 --> 00:02:41,578
C'est pas possible.
11
00:02:46,167 --> 00:02:49,127
Droit vers le mur.
12
00:02:51,756 --> 00:02:54,132
Touchez. Touchez.
13
00:03:01,808 --> 00:03:04,385
Qu'appelle-t-on la loi
sur la préservation de l'énergie ?
14
00:03:04,386 --> 00:03:06,455
Qu'est-ce qui se passe avec ces deux-lĂ ce matin ?
15
00:03:06,479 --> 00:03:08,438
L'Ă©nergie ne peut pas ĂȘtre créée...
16
00:03:08,606 --> 00:03:10,482
C'est l'appel de la nature.
17
00:03:10,942 --> 00:03:12,025
Priscilla,
18
00:03:12,026 --> 00:03:13,610
Tu es avec nous ?
19
00:03:19,993 --> 00:03:21,410
Mec.
20
00:03:21,744 --> 00:03:24,204
Ces filles le veulent autant que toi.
21
00:03:24,205 --> 00:03:26,289
Tu devrais les entendre parler
dans la salle de bain.
22
00:03:26,290 --> 00:03:28,166
Y compris Cil.
23
00:03:28,501 --> 00:03:32,295
Cil a vraiment un beau parc-chocs.
24
00:03:33,047 --> 00:03:34,681
Je me la ferais en une seconde.
25
00:03:34,682 --> 00:03:35,776
Mettez vos lunettes.
26
00:03:35,800 --> 00:03:38,135
- Tu as besoin de t'envoyer en l'air.
- Parle-moi de ça.
27
00:03:38,136 --> 00:03:40,637
O. K., maintenant faites trĂšs attention,
28
00:03:40,638 --> 00:03:42,806
car ça va aller trÚs vite.
29
00:03:44,517 --> 00:03:46,476
- Waouh. C'est génial.
- Mec !
30
00:03:46,769 --> 00:03:48,812
C'est de la magie.
31
00:04:15,862 --> 00:04:18,907
SALOPE
32
00:04:37,153 --> 00:04:38,653
Franky...
33
00:04:42,950 --> 00:04:45,786
Franky, il y a quelque chose qui cloche avec moi ?
34
00:04:45,787 --> 00:04:48,121
Quoi ? Non, tu es trĂšs bien.
35
00:04:49,207 --> 00:04:51,541
Il y a quelqu'un que tu aimes plus ?
36
00:04:52,001 --> 00:04:54,669
Non, il n'y a que toi.
37
00:05:04,430 --> 00:05:07,015
Je pensais pouvoir passer la nuit chez toi
38
00:05:07,016 --> 00:05:08,850
aprĂšs la fĂȘte de ton anniversaire.
39
00:05:09,227 --> 00:05:11,728
Je peux dire Ă mes parents que je reste chez Jess.
40
00:05:11,729 --> 00:05:14,106
Ce serait génial si tu pouvais rester.
41
00:05:16,484 --> 00:05:18,985
Tu sais que tu peux te rendre chauve
en faisant ça.
42
00:05:18,986 --> 00:05:21,196
- Mais non.
- Mais si. Je l'ai lu en ligne.
43
00:05:21,197 --> 00:05:23,990
« Adolescentes chauves ». C'est une épidémie.
44
00:05:23,991 --> 00:05:25,058
Tais-toi, cinglé.
45
00:05:25,793 --> 00:05:27,536
Allez, on va ĂȘtre en retard pour les cours.
46
00:05:27,537 --> 00:05:29,830
HĂ©, ne le fatigue pas trop, Jess,
47
00:05:29,831 --> 00:05:31,832
- il est en compétition ce soir.
- Ballas !
48
00:05:31,833 --> 00:05:33,708
Il doit préserver ses forces.
49
00:05:33,709 --> 00:05:35,210
T'es mort, Franky !
50
00:05:35,211 --> 00:05:37,546
Rapide au lit ne veut pas dire
rapide dans la piscine !
51
00:05:37,547 --> 00:05:39,089
Viens ici !
52
00:05:40,341 --> 00:05:43,593
C'est plus que des enfantillages.
53
00:05:43,594 --> 00:05:45,220
Je ne sais pas.
54
00:05:45,221 --> 00:05:47,264
Je trouve ça plutÎt mignon.
55
00:06:25,511 --> 00:06:27,679
O. K. les gars, allons-y !
56
00:06:35,980 --> 00:06:37,898
En position !
57
00:06:39,150 --> 00:06:41,151
Ă vos marques...
58
00:07:12,224 --> 00:07:14,017
Pourquoi tu fais le gamin ?
59
00:07:14,018 --> 00:07:16,686
Oh, je suis désolé Michael, ça t'a fait mal ?
60
00:07:17,188 --> 00:07:19,022
EspÚce de crétin.
61
00:07:19,982 --> 00:07:21,942
Mais tu sembles avoir aimé ça.
62
00:07:21,943 --> 00:07:24,676
C'est pas le genre de truc que tu aimes ?
63
00:07:26,339 --> 00:07:28,383
Tu sais ce que je suis
en train de me dire, Connor ?
64
00:07:28,407 --> 00:07:29,407
Quoi ?
65
00:07:29,408 --> 00:07:31,701
Je me demande pourquoi tu te trémousses
en sous-vĂȘtements
66
00:07:31,702 --> 00:07:33,662
et tu fouettes le cul d'un autre mec.
67
00:07:33,663 --> 00:07:36,130
Il y a quelque chose que tu essaies
de nous faire comprendre ?
68
00:07:38,459 --> 00:07:40,919
Va te faire foutre, pédé.
69
00:07:41,095 --> 00:07:43,421
Si tu y vas par lĂ ,
je vais te faire virer de cette équipe
70
00:07:43,422 --> 00:07:45,615
tellement vite que tu ne sauras mĂȘme pas
qui t'a buté.
71
00:07:45,616 --> 00:07:48,218
Tu ne sauras pas aussi
le con qui t'a frappé, salope.
72
00:07:48,219 --> 00:07:49,844
- HĂ©, du calme, Connor.
- Calmez-vous.
73
00:07:49,845 --> 00:07:51,721
Hé, dégage de là .
74
00:07:55,935 --> 00:07:57,560
C'est bon, mec.
75
00:07:58,813 --> 00:08:00,355
Restons cool.
76
00:08:04,568 --> 00:08:06,903
Vous devriez vous rappeler
qu'on fait partie d'une équipe.
77
00:08:06,904 --> 00:08:08,738
O. K., merci « M. le capitaine de l'équipe ».
78
00:08:21,711 --> 00:08:24,379
Joyeux anniversaire mon beau garçon.
79
00:08:24,380 --> 00:08:26,089
Maman, c'est samedi.
80
00:08:26,090 --> 00:08:28,016
Oui, mais je dois aller au studio,
81
00:08:28,017 --> 00:08:30,385
et je voulais d'abord te souhaiter
un joyeux anniversaire.
82
00:08:30,386 --> 00:08:33,138
Je ne peux pas croire Ă quel point
mon petit garçon grandit.
83
00:08:33,139 --> 00:08:34,139
Maman, c'est dégoûtant,
84
00:08:34,140 --> 00:08:37,117
son lit est sûrement tout taché
avec son sale liquide visqueux de garçon.
85
00:08:37,118 --> 00:08:38,201
Tais-toi, Ho.
86
00:08:38,202 --> 00:08:40,311
Je peux vous entendre d'ici. C'est dégoûtant.
87
00:08:40,312 --> 00:08:42,939
C'est des conneries, c'est ton vibro
qui fait tout ce bruit.
88
00:08:42,940 --> 00:08:44,566
Oh, mais bien sûr, lÚche-cul !
89
00:08:44,567 --> 00:08:45,775
Deanne...
90
00:08:45,776 --> 00:08:47,861
Joyeux anniversaire, andouille.
91
00:08:48,279 --> 00:08:50,413
- Merci sĆurette.
-
De rien.
92
00:08:50,414 --> 00:08:52,198
Alors, avec quoi tu comptes m'empoisonner ?
93
00:08:52,199 --> 00:08:53,867
Tu vas le découvrir.
94
00:08:54,285 --> 00:08:55,452
C'est tellement dégueulasse.
95
00:08:55,453 --> 00:08:57,704
Je ne fais ça que pour ton anniversaire, compris ?
96
00:08:57,705 --> 00:08:59,873
- Deanne, tu seras de retour Ă 20 h, hein ?
- Oui, oui.
97
00:08:59,874 --> 00:09:01,333
Ah ! Allez !
98
00:09:01,334 --> 00:09:03,444
Hé, on en a discuté,
c'est non, Deanne, pas de fĂȘte.
99
00:09:03,445 --> 00:09:05,662
Pour ton information,
je ne suis pas trĂšs enthousiaste
100
00:09:05,663 --> 00:09:08,030
de faire la nounou pour toi
et tes crétins d'amis, tu sais.
101
00:09:08,031 --> 00:09:10,792
Je te laisse une marge de manĆuvre ce soir,
Franky. Fais-en bon usage.
102
00:09:10,793 --> 00:09:12,385
Ăa ne va pas ĂȘtre un cataclysme,
103
00:09:12,386 --> 00:09:15,138
oĂč tous les gamins se droguent
et vomissent dans toute la maison.
104
00:09:15,139 --> 00:09:17,659
Je rentrerai à la maison à 1 h pétante
et ça devra ĂȘtre bouclĂ©.
105
00:09:17,683 --> 00:09:19,444
- Tu as un rendez-vous ce soir ?
- Peut-ĂȘtre.
106
00:09:19,468 --> 00:09:20,801
Oui. Double rancard.
107
00:09:21,228 --> 00:09:22,729
Rebecca et l'ami de Jerry.
108
00:09:22,730 --> 00:09:24,731
Il paraĂźt qu'il est gentil. Je ne sais pas.
109
00:09:24,732 --> 00:09:27,819
N'oublie pas de répondre à ton pÚre
pour le dĂźner de demain soir,
110
00:09:27,843 --> 00:09:28,860
O. K. ?
111
00:09:28,861 --> 00:09:31,279
Il pense que je veux influencer ta décision.
112
00:09:31,280 --> 00:09:32,655
C'est juste un paranoĂŻaque.
113
00:09:32,656 --> 00:09:34,574
Il veut te voir pour ton anniversaire, Franky.
114
00:09:34,575 --> 00:09:36,284
Réponds-lui, O. K. ?
115
00:09:37,495 --> 00:09:39,371
Tu as de belles lĂšvres, maman.
116
00:09:39,372 --> 00:09:41,623
Merci mon chou, toi aussi.
117
00:09:41,624 --> 00:09:42,916
O. K.
118
00:09:42,917 --> 00:09:46,294
C'est la plus sexy des mamans célibataires ici.
119
00:09:46,295 --> 00:09:47,670
Fais attention.
120
00:09:47,671 --> 00:09:49,297
Charmeur.
121
00:09:55,471 --> 00:09:57,263
Salut, grand garçon !
122
00:09:57,264 --> 00:09:58,848
- Franky.
- Salut !
123
00:09:58,849 --> 00:10:00,308
Tu es prĂȘt pour ta fĂȘte ?
124
00:10:00,309 --> 00:10:01,434
Presque.
125
00:10:01,435 --> 00:10:03,697
Il y a des muffins dans la cuisine,
fais comme chez toi.
126
00:10:03,721 --> 00:10:05,096
O. K., merci.
127
00:10:17,451 --> 00:10:18,952
Salut, Tash.
128
00:10:20,121 --> 00:10:22,038
J'attends Ballas.
129
00:10:39,932 --> 00:10:43,499
Tu sais que Ballas et moi allons au centre-ville
ce soir pour prendre Ă boire.
130
00:10:50,359 --> 00:10:53,361
Natasha, tu es bien sûr conviée
Ă venir Ă ma fĂȘte ce soir,
131
00:10:53,362 --> 00:10:54,904
si tu veux.
132
00:10:55,948 --> 00:10:59,159
Franky, pourquoi diable tu veux
que je vienne Ă ta fĂȘte ?
133
00:11:01,579 --> 00:11:02,954
C'est juste une proposition.
134
00:11:03,664 --> 00:11:05,457
Fais comme tu veux.
135
00:11:05,458 --> 00:11:07,250
Oui, comme je veux.
136
00:11:09,378 --> 00:11:10,462
Salut, mec.
137
00:11:10,463 --> 00:11:11,588
Salut.
138
00:11:15,384 --> 00:11:16,885
Allons-y.
139
00:11:16,886 --> 00:11:17,886
Ouais.
140
00:11:20,306 --> 00:11:22,265
Je pensais que tu aimais Cil.
141
00:11:22,641 --> 00:11:24,559
Je veux dire qu'elle est gentille, mais...
142
00:11:24,560 --> 00:11:26,478
elle n'a rien Ă dire.
143
00:11:26,479 --> 00:11:28,021
Et ?
144
00:11:28,022 --> 00:11:29,981
Eh bien, tu as déjà remarqué la façon
145
00:11:29,982 --> 00:11:31,232
dont elle tourne ses cheveux ?
146
00:11:31,233 --> 00:11:32,859
Oui, elle a de beaux cheveux.
147
00:11:32,860 --> 00:11:36,196
Elle ne veut pas de M. Gentil gars.
Elle veut M. Vrai gars.
148
00:11:37,323 --> 00:11:38,406
Mec,
149
00:11:38,407 --> 00:11:39,416
c'est ton anniversaire.
150
00:11:39,417 --> 00:11:41,567
Elle a le feu aux fesses et
elle veut passer la nuit !
151
00:11:41,568 --> 00:11:44,028
Ăa ne pourrait pas ĂȘtre mieux, Franky !
152
00:11:45,789 --> 00:11:46,915
J'ai vraiment raison
153
00:11:46,916 --> 00:11:47,916
ou pas ?
154
00:11:48,542 --> 00:11:51,211
Tu as raison.
ArrĂȘte de faire ça, s'il te plaĂźt.
155
00:12:56,944 --> 00:12:58,811
Tout est prĂȘt pour ce soir ?
156
00:13:00,364 --> 00:13:01,614
Oui.
157
00:13:01,615 --> 00:13:04,284
Tout est prĂȘt. C'est tout prĂȘt.
158
00:13:05,452 --> 00:13:06,494
O. K.
159
00:13:06,495 --> 00:13:07,787
Tout va bien.
160
00:13:09,915 --> 00:13:11,374
Des préservatifs ?
161
00:13:12,251 --> 00:13:15,211
On ne le fait pas sans préservatifs.
162
00:13:15,212 --> 00:13:17,012
Bien sûr que non, bien sûr.
163
00:13:18,299 --> 00:13:21,217
J'ai des préservatifs, oui.
164
00:13:22,261 --> 00:13:23,720
O. K.
165
00:13:27,433 --> 00:13:30,100
Je ne pense pas avoir besoin de tout ça.
166
00:13:31,395 --> 00:13:33,146
C'est pour toi.
167
00:13:34,857 --> 00:13:37,567
Tu l'as emballé et tout.
168
00:13:37,568 --> 00:13:40,153
Seulement le meilleur pour mon pote.
169
00:13:43,240 --> 00:13:44,657
Qu'est-ce que...
170
00:13:49,079 --> 00:13:50,621
C'est un pistolet lance-fusées.
171
00:13:50,622 --> 00:13:52,582
Je l'ai acheté à Trevor Hallis.
172
00:13:52,583 --> 00:13:55,209
Stoner l'a volé dans le bateau de son pÚre.
173
00:13:55,586 --> 00:13:56,961
Cool.
174
00:13:57,379 --> 00:13:59,255
Merci mon pote.
175
00:14:01,717 --> 00:14:03,885
Comment tu as fait pour faire venir Cil ici ?
176
00:14:03,886 --> 00:14:05,511
La fenĂȘtre. Oh, merde.
177
00:14:05,512 --> 00:14:08,473
Ăa me rappelle que je dois fermer le store.
178
00:14:08,932 --> 00:14:10,183
HĂ©.
179
00:14:10,893 --> 00:14:12,268
Merci.
180
00:14:13,270 --> 00:14:14,604
Tu sais comment on s'en sert ?
181
00:14:14,605 --> 00:14:16,147
Oui, je vais me débrouiller.
182
00:14:29,953 --> 00:14:32,497
On était sur le point d'y aller !
183
00:14:32,498 --> 00:14:34,499
C'est pas juste !
184
00:14:35,209 --> 00:14:38,461
Pourquoi ? Pourquoi ?
185
00:14:38,837 --> 00:14:40,671
C'est la seule fois !
186
00:14:40,672 --> 00:14:41,714
Dis juste que non.
187
00:14:41,924 --> 00:14:44,675
Non ! Je suis déjà là .
188
00:14:44,676 --> 00:14:46,677
- Raccroche.
-
Pourquoi ?
189
00:14:47,971 --> 00:14:49,263
Merde.
190
00:14:50,682 --> 00:14:52,558
Qu'est-ce que tu fais Franky ?
191
00:14:52,559 --> 00:14:53,935
Hé, j'étais juste...
192
00:14:53,936 --> 00:14:55,520
j'essayais...
193
00:14:55,521 --> 00:14:57,146
de fermer ce store.
194
00:14:57,147 --> 00:15:00,108
Franky, je dois rentrer Ă la maison !
195
00:15:00,109 --> 00:15:01,692
C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre notre nuit.
196
00:15:01,693 --> 00:15:02,693
Tu as 16 ans.
197
00:15:02,761 --> 00:15:05,012
C'est ridicule de voir comment
ils te surveillent encore.
198
00:15:05,013 --> 00:15:06,489
Je sais ! Elle bousille ma vie !
199
00:15:06,490 --> 00:15:07,949
- OĂč est Franky ?
- Il est juste lĂ .
200
00:15:07,950 --> 00:15:09,158
-
Oh, mon Dieu.
- Salut.
201
00:15:09,159 --> 00:15:11,702
Franky, maman est en route, allons-y !
Tout de suite.
202
00:15:11,703 --> 00:15:13,204
Allez tout le monde, allez.
203
00:15:13,205 --> 00:15:14,330
Oh, merde.
204
00:15:14,331 --> 00:15:15,373
O. K.
205
00:15:15,374 --> 00:15:16,958
La fĂȘte est finie, allez, allez !
206
00:15:16,959 --> 00:15:18,376
Tout le monde doit y aller !
207
00:15:22,089 --> 00:15:24,382
Allez ! Vous devez y aller !
208
00:15:24,716 --> 00:15:27,969
- Descends de l'arbre !
- Allez, allez !
209
00:15:34,852 --> 00:15:36,185
Salut maman.
210
00:15:36,186 --> 00:15:38,062
- Bonjour Má”á” Winter.
- Alors cette fĂȘte ?
211
00:15:38,063 --> 00:15:39,397
Pas mal.
212
00:15:39,398 --> 00:15:40,690
Bien !
213
00:15:42,401 --> 00:15:44,110
Beaucoup de pizza.
214
00:15:44,778 --> 00:15:46,737
Oui, beaucoup de pizza.
215
00:16:24,735 --> 00:16:27,111
HĂ© ! Qui c'est ?
216
00:16:27,112 --> 00:16:29,655
Dégagez d'ici ou j'appelle les flics !
217
00:16:36,371 --> 00:16:38,206
Un peu tard pour ĂȘtre dehors ?
218
00:16:39,500 --> 00:16:40,708
Qu'est-ce qu'il y a ?
219
00:16:40,709 --> 00:16:43,444
Il est un peu tard pour ĂȘtre dehors,
n'est-ce pas ?
220
00:16:43,504 --> 00:16:45,129
Non, pas vraiment.
221
00:16:47,090 --> 00:16:49,342
Voici ton petit ami.
222
00:16:49,927 --> 00:16:51,344
Allez.
223
00:16:51,345 --> 00:16:52,787
C'est qui ces bites ?
224
00:16:52,788 --> 00:16:53,804
Je ne sais pas. Allez.
225
00:16:53,805 --> 00:16:55,598
Qu'est-ce que vous marmonnez, les filles ?
226
00:16:56,517 --> 00:16:58,309
Putain de losers, mec.
227
00:17:01,146 --> 00:17:03,940
On s'en branle mec,
on devrait partir d'ici, O. K. ?
228
00:17:45,440 --> 00:17:47,733
Chopez ces enculés !
229
00:17:48,318 --> 00:17:50,403
Dans le champ, le champ !
230
00:17:50,404 --> 00:17:52,113
Ă gauche, Ă gauche, Ă gauche !
231
00:18:05,002 --> 00:18:07,128
Par ici, pauvres tarés !
232
00:18:19,641 --> 00:18:20,975
C'est...
233
00:18:20,976 --> 00:18:22,810
La vache.
234
00:18:27,733 --> 00:18:29,942
Mec, c'est dingue !
235
00:19:38,971 --> 00:19:40,304
HĂ©.
236
00:19:43,141 --> 00:19:44,809
HĂ©, attends une seconde.
237
00:19:47,521 --> 00:19:49,188
Ballas, attends !
238
00:20:14,695 --> 00:20:18,115
Désolée pour la nuit derniÚre :(
Dommage que nous soyons toujours vierges :( :( :(
239
00:21:19,696 --> 00:21:21,530
Ăa ne serait jamais arrivĂ©...
240
00:21:29,456 --> 00:21:32,166
Ăa ne serait jamais arrivĂ©
si nous n'avions pas été bourrés.
241
00:21:41,134 --> 00:21:43,094
Tu as vu ma chaĂźne avec le cĆur ?
242
00:21:43,637 --> 00:21:45,596
Tu sais, celle que Jess m'a donnée ?
243
00:21:46,328 --> 00:21:47,704
Non.
244
00:21:48,391 --> 00:21:50,601
Fait chier, je l'ai perdue la nuit derniĂšre, mec.
245
00:21:51,561 --> 00:21:53,813
Elle va ĂȘtre dingue si elle le sait.
246
00:21:58,819 --> 00:22:00,486
T'y jetteras un Ćil, O. K. ?
247
00:22:03,615 --> 00:22:04,865
O. K.
248
00:22:36,837 --> 00:22:37,838
Papa
249
00:23:21,693 --> 00:23:23,611
Il a envoyé un dessert pour toi et maman.
250
00:23:23,612 --> 00:23:26,925
Franky, c'est sans doute le bon moment
pour grandir et arrĂȘter de faire l'imbĂ©cile.
251
00:23:26,949 --> 00:23:29,835
C'est sans doute le bon moment
pour te mĂȘler de tes putains d'affaires.
252
00:23:29,859 --> 00:23:32,736
- Tu aggraves la situation pour tout le monde.
- Qui te l'a demandé ?
253
00:23:58,521 --> 00:24:01,023
- Salut.
- Salut.
254
00:24:02,359 --> 00:24:04,318
Est-ce que tu vas rompre avec moi ?
255
00:24:05,008 --> 00:24:06,403
Non.
256
00:24:06,404 --> 00:24:08,280
Oh, mon Dieu.
257
00:24:08,281 --> 00:24:10,699
Je pensais... pourquoi tu serais ici,
258
00:24:10,700 --> 00:24:12,868
le dimanche Ă 21 h 30 ?
259
00:24:12,869 --> 00:24:14,828
Non, je voulais juste te voir.
260
00:24:16,498 --> 00:24:18,040
C'est gentil.
261
00:24:19,751 --> 00:24:22,586
Je pensais Ă ce que nous n'avions
pas pu faire la nuit derniĂšre.
262
00:24:22,587 --> 00:24:25,381
Je suis toujours tellement énervée
contre mes parents.
263
00:24:26,007 --> 00:24:28,050
Je pensais...
264
00:24:28,927 --> 00:24:31,512
peut-ĂȘtre que nous pourrions aller au parc.
265
00:24:31,513 --> 00:24:33,013
Au parc ?
266
00:24:33,473 --> 00:24:34,765
Ouais.
267
00:24:35,600 --> 00:24:37,184
Faire l'amour ?
268
00:24:38,395 --> 00:24:39,812
Ouais.
269
00:24:39,813 --> 00:24:43,315
On ne va pas faire l'amour au parc, Franky.
270
00:24:43,316 --> 00:24:44,984
Ă quoi tu penses ?
271
00:24:44,985 --> 00:24:47,403
Je ne sais pas, je pensais juste que peut-ĂȘtre...
272
00:24:48,488 --> 00:24:49,905
tu...
273
00:24:52,784 --> 00:24:54,618
Dans la semaine.
274
00:24:55,745 --> 00:24:58,414
Une nuit,
quand on pourra ĂȘtre seul chez toi.
275
00:25:02,502 --> 00:25:04,211
Ma mĂšre...
276
00:25:04,212 --> 00:25:06,797
Elle s'est mis en tĂȘte
que tu as une mauvaise influence.
277
00:25:08,258 --> 00:25:10,050
Peut-ĂȘtre qu'elle a raison.
278
00:25:11,261 --> 00:25:12,761
Embrasse-moi alors.
279
00:25:13,346 --> 00:25:16,307
Montrons-lui quelque chose
qui peut vraiment l'inquiéter.
280
00:25:25,942 --> 00:25:27,526
Va te reposer.
281
00:25:27,527 --> 00:25:29,069
Tu as l'air fatigué.
282
00:25:34,117 --> 00:25:36,744
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
283
00:25:49,924 --> 00:25:51,633
OĂč tu Ă©tais ?
284
00:25:51,948 --> 00:25:53,492
Chez Cil.
285
00:25:54,304 --> 00:25:56,930
C'est une fille sympa. Faut pas rater ça.
286
00:26:04,022 --> 00:26:08,336
Je n'ai pas eu l'occasion de te demander
comment s'est passé ton rendez-vous d'hier soir ?
287
00:26:08,360 --> 00:26:10,194
J'ai passé toute la soirée...
288
00:26:10,195 --> 00:26:13,614
en espérant que le restaurant prenne feu
pour que je puisse m'enfuir.
289
00:26:13,615 --> 00:26:14,990
Bien...
290
00:26:14,991 --> 00:26:16,825
C'était pas terrible alors.
291
00:26:17,327 --> 00:26:19,161
Pas vraiment.
292
00:26:20,538 --> 00:26:23,082
On dira que ta fĂȘte Ă©tait l'endroit idĂ©al.
293
00:26:23,917 --> 00:26:25,209
Ouais.
294
00:26:27,128 --> 00:26:29,928
Tu auras l'occasion
de rencontrer quelqu'un de mieux.
295
00:26:34,928 --> 00:26:37,262
Ton pÚre a envoyé ce dessert à la maison.
296
00:26:37,263 --> 00:26:39,473
Mets-le dans le frigo
si tu ne le manges pas ce soir.
297
00:26:41,226 --> 00:26:42,976
- Bonne nuit mon chéri.
- Bonne nuit.
298
00:27:00,954 --> 00:27:04,123
HĂ© les gars, venez, rejoignez-nous.
Venez ici, allez.
299
00:27:04,124 --> 00:27:05,833
Tout le monde viens ici.
300
00:27:07,377 --> 00:27:09,378
O. K., je veux que vous écoutiez.
301
00:27:09,712 --> 00:27:11,922
Il semble que certains d'entre-vous
302
00:27:11,923 --> 00:27:15,008
ont oublié que nous avons
des rĂšglements anti-harcĂšlement stricts.
303
00:27:15,635 --> 00:27:19,138
Les membres d'une équipe
doivent se traiter avec respect.
304
00:27:20,723 --> 00:27:22,099
à présent,
305
00:27:22,642 --> 00:27:24,893
Michael a demandé
306
00:27:24,894 --> 00:27:28,605
d'avoir accĂšs au vestiaire sans que
certains d'entre-vous soient présents.
307
00:27:28,982 --> 00:27:33,527
Je nâaime pas le fait de ce que
peut apporter cette division Ă lâĂ©quipe,
308
00:27:33,528 --> 00:27:34,528
mais si,
309
00:27:34,529 --> 00:27:36,947
Michael et certains d'entre-vous
se sentent mal Ă l'aise,
310
00:27:36,948 --> 00:27:38,782
alors, ce sera mieux comme ça.
311
00:27:39,284 --> 00:27:42,786
Nous avons passé beaucoup de temps
et d'énergie à construire cette équipe,
312
00:27:42,787 --> 00:27:44,746
alors, arrĂȘtons les conneries.
313
00:27:46,374 --> 00:27:49,668
O. K, Michael et tous ceux qui le souhaitent
peuvent y aller maintenant.
314
00:27:49,669 --> 00:27:52,296
Ceux qui veulent attendre, allez-y et attendez.
315
00:27:53,673 --> 00:27:56,508
Tout le monde dans la piscine
dans 10 minutes, allons-y.
316
00:28:23,286 --> 00:28:25,579
Touchez ! Touchez !
317
00:28:26,664 --> 00:28:29,208
ArrĂȘtez de faire des pauses lĂ -bas, continuez !
318
00:28:42,222 --> 00:28:44,181
Je vais sortir avec Jess.
319
00:29:08,373 --> 00:29:11,875
HĂ©, juste pour que tu le saches...
je viens d'avoir mes rĂšgles.
320
00:29:12,710 --> 00:29:14,127
O. K.
321
00:29:14,420 --> 00:29:18,257
Et puis, ce nâest pas comme si on allait
faire quelque chose avec ta mĂšre et ta sĆur ici.
322
00:29:18,716 --> 00:29:20,092
Je sais.
323
00:29:20,843 --> 00:29:22,970
Je voulais juste t'embrasser.
324
00:29:24,555 --> 00:29:25,889
O. K.
325
00:29:35,483 --> 00:29:38,277
Oh, mon Dieu, c'est trop mignon.
326
00:29:38,278 --> 00:29:40,570
Je veux un chien comme ça.
327
00:30:33,249 --> 00:30:34,458
Salut.
328
00:30:35,793 --> 00:30:37,002
Qu'est-ce que tu fais ?
329
00:30:37,003 --> 00:30:38,170
Je déménage les casiers.
330
00:30:38,171 --> 00:30:40,881
- Pourquoi ?
- Pourquoi tu crois, Franky ?
331
00:30:41,466 --> 00:30:43,759
- Prends ça.
- Ballas, qu'est-ce qui se passe ?
332
00:30:43,760 --> 00:30:45,469
Tu te rends compte de ce que ça me fait ?
333
00:30:45,470 --> 00:30:47,455
- Ne fait pas l'innocent. Nous savons.
- Tais-toi.
334
00:30:47,456 --> 00:30:49,992
Maintenant je sais pourquoi
tu ne voulais pas coucher avec moi.
335
00:30:50,016 --> 00:30:51,384
On en a pas eu encore l'occasion.
336
00:30:51,385 --> 00:30:52,426
ArrĂȘte de mentir.
337
00:30:52,427 --> 00:30:55,030
Je dois juste me concentrer sur l'école
et l'équipe de natation.
338
00:30:55,054 --> 00:30:56,355
HĂ©, tu fais semblant de baiser ?
339
00:30:56,356 --> 00:30:57,689
- ArrĂȘte.
- ArrĂȘte, toi-mĂȘme.
340
00:30:57,690 --> 00:30:59,149
Ăa suffit, Franky.
341
00:30:59,150 --> 00:31:00,359
Qui es-tu, putain ?
342
00:31:00,360 --> 00:31:02,152
Je suis sa petite amie ! Qui es-tu ?
343
00:31:02,153 --> 00:31:04,321
- Taisez-vous tous les deux !
- Priscilla !
344
00:31:04,322 --> 00:31:06,073
Ballas, allez.
345
00:31:06,741 --> 00:31:08,825
Laisse tomber, Franky, O. K. ?
346
00:31:54,312 --> 00:31:55,896
Tu dois l'accepter.
347
00:31:55,897 --> 00:31:57,189
Accepter quoi ?
348
00:31:57,190 --> 00:31:58,566
Que tu es une tantouze.
349
00:31:58,567 --> 00:32:00,192
Je ne suis pas une tantouze.
350
00:32:00,193 --> 00:32:01,360
Allez,
351
00:32:01,361 --> 00:32:06,574
toi et Ballas avez fait quelque chose que
les hétéros ne font pas habituellement.
352
00:32:07,868 --> 00:32:09,452
Présente-toi demain,
353
00:32:09,453 --> 00:32:10,995
la tĂȘte haute,
354
00:32:10,996 --> 00:32:12,572
salues avec le majeur levé...
355
00:32:12,573 --> 00:32:15,249
dit « bonjour et vas te faire foutre »,
Ă quiconque te fait chier
356
00:32:15,250 --> 00:32:16,934
et ils verront bien que ça ne fait rien.
357
00:32:17,961 --> 00:32:19,837
Regarde Walter Tang.
358
00:32:19,838 --> 00:32:21,505
Ce mec a porté du mascara
359
00:32:22,716 --> 00:32:26,427
et aime plus les bijoux que
la foutue reine d'Angleterre depuis la 7ᔠannée
360
00:32:26,428 --> 00:32:29,555
et personne ne dit rien, parce c'est lui.
361
00:32:36,354 --> 00:32:38,522
Qu'est-ce que c'est ?
362
00:32:38,523 --> 00:32:40,024
C'est une chaussette.
363
00:32:41,526 --> 00:32:43,903
Un tube dans une chaussette
entourées d'élastiques.
364
00:32:44,362 --> 00:32:46,113
ArrĂȘte de la tripoter, s'il te plaĂźt.
365
00:32:46,114 --> 00:32:48,532
Pourquoi... pourquoi tu as ça ?
366
00:32:48,533 --> 00:32:50,659
Parce que ça me semble bien.
367
00:32:50,660 --> 00:32:53,245
Je suis une fille qui aime ses formes,
et alors ?
368
00:32:53,246 --> 00:32:55,289
Tu deviens de plus en plus bizarre.
369
00:32:55,290 --> 00:32:57,266
Eh bien, toi aussi apparemment mon pote, alors...
370
00:32:58,335 --> 00:33:00,252
Maintenant, je sais pourquoi, vous les gars...
371
00:33:00,253 --> 00:33:02,788
vous vous promenez les mains dans les poches
toute la journée.
372
00:33:04,382 --> 00:33:05,883
Vous tenez vos bites.
373
00:33:05,884 --> 00:33:07,885
Non, nous ne tenons pas nos bites.
374
00:33:07,886 --> 00:33:09,261
Oui, bien sûr.
375
00:33:34,204 --> 00:33:36,205
C'est que des conneries.
376
00:33:43,755 --> 00:33:45,798
Hé, tu as raté ton tour, Franky.
377
00:33:45,799 --> 00:33:47,800
Sors et attends que nous ayons fini.
378
00:35:04,044 --> 00:35:05,669
Je pensais...
379
00:35:06,755 --> 00:35:09,089
Je pensais que c'était supposé
380
00:35:09,508 --> 00:35:13,636
ĂȘtre socialement acceptable ces temps-ci
à expérimenter pour les gamins.
381
00:35:14,930 --> 00:35:16,388
Quoi ?
382
00:35:17,015 --> 00:35:19,225
Je suis désolée, ce n'est pas
ce que les gens disent ?
383
00:35:19,226 --> 00:35:21,060
Nous n'avons rien expérimenté.
384
00:35:25,732 --> 00:35:28,776
Eh bien, ton pÚre a subitement décidé
qu'il était gay, alors, qui sait ?
385
00:35:28,777 --> 00:35:30,194
Il ne l'a pas décidé d'un coup !
386
00:35:30,195 --> 00:35:33,030
Eh bien, il n'était certainement pas gay
quand je l'ai épousé !
387
00:35:36,576 --> 00:35:38,285
Pardon.
388
00:35:42,582 --> 00:35:45,584
En tout cas,
il vient ce soir pour te parler.
389
00:35:45,585 --> 00:35:47,461
Tu lui a dis ?
390
00:35:47,462 --> 00:35:50,214
Bien sûr que je lui ai dit. C'est ton pÚre.
391
00:35:50,215 --> 00:35:53,008
C'est pas parce que papa est gay,
que Franky l'est.
392
00:35:53,009 --> 00:35:56,011
- ArrĂȘte tes conneries, Deanne.
- Je ne suis pas gay, putain.
393
00:36:03,311 --> 00:36:05,229
Bravo maman.
394
00:36:05,897 --> 00:36:07,523
Tais-toi !
395
00:36:14,739 --> 00:36:17,533
Tu sais, je sais trĂšs bien
ce que tu es en train de vivre.
396
00:36:19,286 --> 00:36:22,512
Je veux dire, on a tous les deux
eu des amis qui se sont retournés contre nous.
397
00:36:24,124 --> 00:36:25,457
J'ai pensé à une chose...
398
00:36:25,458 --> 00:36:27,585
Si tu penses qu'ils ne sont pas tes vrais amis,
399
00:36:27,586 --> 00:36:29,053
alors, ne le fait pas.
400
00:36:31,464 --> 00:36:33,664
Eh bien, c'est ce que à quoi j'ai pensé.
401
00:36:36,303 --> 00:36:38,971
Vous étiez trÚs proches tous les deux.
402
00:36:43,935 --> 00:36:46,812
C'est quoi ce truc avec
tous ces coussins sur ton canapé ?
403
00:36:47,439 --> 00:36:48,981
Pardon ?
404
00:36:49,691 --> 00:36:51,483
Tous ces coussins
405
00:36:51,484 --> 00:36:53,902
sur ton canapé « design ».
406
00:36:55,071 --> 00:36:58,157
Je veux dire, comment peux-tu t'asseoir
avec autant de coussins ?
407
00:36:58,992 --> 00:37:01,076
Je sais que ça paraßt un peu ridicule.
408
00:37:01,077 --> 00:37:03,746
Comment sais-tu qu'il y a
autant de choses sur mon canapé,
409
00:37:03,747 --> 00:37:07,625
alors que tu as refusé toutes les invitations
pour venir chez moi ?
410
00:37:08,126 --> 00:37:10,169
Deanne m'a montré des photos.
411
00:37:10,253 --> 00:37:12,546
Ce n'est pas tant que j'aime ça.
412
00:37:12,547 --> 00:37:14,173
Ăa parle de gays...
413
00:37:14,174 --> 00:37:15,507
Quoi ?
414
00:37:15,842 --> 00:37:17,468
Quoi ?
415
00:37:19,929 --> 00:37:22,222
Les canapés ne sont pas gays, Franky.
416
00:37:22,932 --> 00:37:24,683
D'accord, peu importe, c'est juste un mot.
417
00:37:24,684 --> 00:37:27,353
Oui, ça veut dire homosexuel,
pas dans n'importe quel sens évasif.
418
00:37:27,354 --> 00:37:30,147
Les gens le prononcent juste
pour faire passer leur homophobie.
419
00:37:30,148 --> 00:37:32,191
Oh mon dieu, tu devrais écrire un livre.
420
00:37:32,192 --> 00:37:33,859
Tu devrais lire un livre.
421
00:37:34,736 --> 00:37:36,403
Celui que je t'ai donné par exemple.
422
00:37:36,404 --> 00:37:38,113
Oui, c'était chiant.
423
00:37:38,490 --> 00:37:40,783
Franky, ton attitude devient ennuyeuse.
424
00:37:40,784 --> 00:37:41,992
Bien.
425
00:37:41,993 --> 00:37:44,036
- Franky !
-
Je n'ai pas demandé de rester ici.
426
00:37:44,037 --> 00:37:45,829
Franky, allez bonhomme !
427
00:37:47,499 --> 00:37:49,708
- Franky !
- Quoi ?
428
00:37:53,755 --> 00:37:55,214
Peu importe.
429
00:38:03,682 --> 00:38:05,057
Salut.
430
00:38:06,017 --> 00:38:07,935
Vous vous ĂȘtes disputĂ©s ?
431
00:38:08,834 --> 00:38:10,210
Non.
432
00:38:13,024 --> 00:38:14,483
Ouais.
433
00:38:19,155 --> 00:38:20,656
J'ai trouvé ça par terre.
434
00:38:20,657 --> 00:38:22,491
C'est Ă quelqu'un de ta fĂȘte ?
435
00:38:41,450 --> 00:38:43,452
JE T'AIMERAI TOUJOURS
436
00:39:26,139 --> 00:39:28,474
- Ballas.
- Quoi ?
437
00:39:28,475 --> 00:39:31,310
Nous avons presque toujours été
les meilleurs amis.
438
00:39:32,437 --> 00:39:35,439
Il n'y a rien que tu ne puisses pas me dire.
439
00:39:35,899 --> 00:39:37,983
O. K., peu importe. Est-ce que c'est ça ?
440
00:39:40,320 --> 00:39:41,737
Ballas...
441
00:39:43,323 --> 00:39:45,282
Qu'est-ce que tu as dit Ă Jess ?
442
00:39:48,369 --> 00:39:50,913
Je me suis réveillé et tu me suçais la bite.
443
00:39:52,749 --> 00:39:53,957
Mec...
444
00:39:54,709 --> 00:39:56,460
ce n'est pas ce qui s'est passé.
445
00:39:58,922 --> 00:40:00,214
Ballas ?
446
00:40:00,215 --> 00:40:01,632
Rentre chez toi.
447
00:40:01,633 --> 00:40:03,091
Qu'est-ce qui se passe ici ?
448
00:40:03,092 --> 00:40:04,635
Dégage d'ici.
449
00:40:04,636 --> 00:40:06,512
C'est toi qui est tombé sur moi.
450
00:40:06,513 --> 00:40:07,888
Dégage d'ici !
451
00:40:07,889 --> 00:40:09,489
Prends ton putain de vélo et casse-toi !
452
00:40:09,490 --> 00:40:10,817
Fous le camp. Fous le camp !
453
00:40:10,818 --> 00:40:13,143
Qu'est-ce qui se passe ?
Bon sang, qu'est-ce qui se passe ?
454
00:40:13,144 --> 00:40:14,428
Franky, qu'est-ce qui se passe ?
455
00:40:14,429 --> 00:40:16,362
Pourquoi tu lui as rien dit ?
456
00:40:17,023 --> 00:40:18,649
Jésus !
457
00:40:24,364 --> 00:40:25,948
O. K., O. K.,
458
00:40:25,949 --> 00:40:26,949
rentrons.
459
00:40:28,117 --> 00:40:29,535
Allons.
460
00:41:07,407 --> 00:41:08,615
Salut.
461
00:41:11,494 --> 00:41:12,828
Salut.
462
00:41:17,625 --> 00:41:20,544
Ballas a dit que tu quittais l'équipe de natation.
463
00:41:22,422 --> 00:41:24,590
Oui, je ne m'y suis jamais été vraiment investi.
464
00:41:27,010 --> 00:41:30,262
Tu penses qu'il fait juste
ce qu'il a toujours fait, non ?
465
00:41:32,390 --> 00:41:34,308
Tu te souviens...
466
00:41:34,309 --> 00:41:37,603
quand nous avons tous les trois volé ces fraises ?
467
00:41:38,021 --> 00:41:39,229
Ouais.
468
00:41:39,230 --> 00:41:41,398
Et puis comment il a nié sa participation,
469
00:41:41,399 --> 00:41:44,067
quand on s'est fait prendre,
470
00:41:44,068 --> 00:41:46,570
mĂȘme si ses mains et sa bouche
471
00:41:46,863 --> 00:41:49,448
étaient recouverts de jus de fraise.
472
00:41:52,807 --> 00:41:54,870
Ou...
473
00:41:54,871 --> 00:41:58,040
quand vous avez mis le feu Ă une poubelle ?
474
00:41:58,041 --> 00:42:01,376
Franky, il a juré qu'il n'était pas avec toi,
475
00:42:01,377 --> 00:42:04,171
jusqu'Ă ce que ma mĂšre
trouve le briquet dans sa poche.
476
00:42:08,509 --> 00:42:10,761
Maintenant, il dit qu'il n'était pas réveillé.
477
00:42:13,556 --> 00:42:14,681
Je veux dire...
478
00:42:14,682 --> 00:42:19,144
Jess est en train de courir partout pour s'assurer
que tout le monde sache que son copain est hétéro.
479
00:42:21,189 --> 00:42:23,565
Les gens écrivent des saloperies sur mon casier.
480
00:42:25,777 --> 00:42:28,236
Eh bien, ne crois pas tout ce que tu lis.
481
00:42:29,030 --> 00:42:30,364
Par exemple...
482
00:42:30,365 --> 00:42:31,949
entre toi et moi...
483
00:42:32,867 --> 00:42:36,286
je n'ai jamais sucé les élÚves de 7ᔠannée
sur le parking.
484
00:42:43,252 --> 00:42:45,462
En tous cas,
485
00:42:46,130 --> 00:42:49,049
si tu t'ennuies, tu te sens seul ou autre,
486
00:42:49,050 --> 00:42:53,804
j'ai entendu dire que le club Anime
accepte presque tout le monde.
487
00:42:53,805 --> 00:42:57,272
Et ces petits yeux coquins
auraient un grand succĂšs.
488
00:43:44,856 --> 00:43:48,589
Ă Tash : Tu veux sortir ?
Pas de souci si tu veux pas.
489
00:44:51,798 --> 00:44:53,715
Tu es vraiment douée.
490
00:44:55,593 --> 00:44:58,286
Je suppose que je ne t'ai jamais vraiment dit ça,
mais, heu...
491
00:44:58,287 --> 00:45:01,515
j'aime la façon dont tu te fais couper
les cheveux ces temps-ci. C'est trĂšs cool.
492
00:45:01,516 --> 00:45:02,808
Merci.
493
00:45:04,185 --> 00:45:06,311
Laisse-moi voir ta langue.
494
00:45:08,147 --> 00:45:10,065
- C'est bien ?
- Ouais.
495
00:45:10,858 --> 00:45:14,236
Tu te souviens du moment oĂč
tu as écrit sur le CD de mes parents ?
496
00:45:15,029 --> 00:45:17,739
Oui, j'étais grippé.
Mais oui, je m'en souviens.
497
00:45:17,740 --> 00:45:18,782
C'est pas vrai !
498
00:45:18,783 --> 00:45:21,368
Si, j'ai été cloué au lit
pendant 3 jours aprÚs ça.
499
00:45:21,369 --> 00:45:24,037
- J'ai mĂȘme hallucinĂ©.
- Vraiment ?
500
00:45:24,038 --> 00:45:25,831
Oui, j'ai halluciné une fois.
501
00:45:25,832 --> 00:45:27,457
Avec des champignons.
502
00:45:27,458 --> 00:45:29,626
- Vraiment ?
- Mmm, mmm.
503
00:45:29,627 --> 00:45:31,920
J'avais décidé d'aller me promener et,
504
00:45:32,421 --> 00:45:37,050
j'ai vu comme un magnifique jardin
dans la cour de quelqu'un.
505
00:45:37,051 --> 00:45:40,011
Puis, je suis entrée et
il y avait une petite vieille dame.
506
00:45:40,012 --> 00:45:42,180
J'étais tellement perchée
507
00:45:42,181 --> 00:45:44,141
que j'étais persuadée...
508
00:45:44,142 --> 00:45:46,560
que les fleurs me souriaient.
509
00:45:46,561 --> 00:45:48,687
Et puis, je lĂšve les yeux vers la vieille dame et
510
00:45:48,688 --> 00:45:52,691
ses joues se transforment en deux
minuscules bouquets de petites roses,
511
00:45:52,692 --> 00:45:55,777
juste devant mes yeux.
Alors, je commence Ă paniquer
512
00:45:55,778 --> 00:45:58,655
et puis son visage devient comme une rose géante,
513
00:45:58,656 --> 00:46:02,200
et le milieu était sa bouche,
comme pour me parler.
514
00:46:02,577 --> 00:46:04,828
Elle était si gentille, Franky.
515
00:46:04,829 --> 00:46:06,538
Je ne voulais pas partir,
516
00:46:06,539 --> 00:46:09,332
parce que je pensais qu'elle était trÚs seule
517
00:46:09,333 --> 00:46:11,960
et n'avait personne,
pas de famille ou de proches.
518
00:46:11,961 --> 00:46:13,670
Peut-ĂȘtre qu'elle l'Ă©tait.
519
00:46:16,424 --> 00:46:17,757
Eh bien, non.
520
00:46:17,758 --> 00:46:18,992
Parce que, aprĂšs un moment,
521
00:46:18,993 --> 00:46:21,945
elle a dit que son fils et ses petits-enfants
venaient lui rendre visite,
522
00:46:21,946 --> 00:46:23,889
et qu'il était temps que j'y aille.
523
00:46:23,890 --> 00:46:27,887
Puis, tout à coup, j'ai réalisé que
c'était moi qui étais vraiment seule,
524
00:46:28,811 --> 00:46:30,562
et j'ai commencé à pleurer.
525
00:46:33,449 --> 00:46:35,358
Elle était vraiment gentille pour ça, tu sais.
526
00:46:35,359 --> 00:46:37,569
Elle a continué à me tapoter le dos
527
00:46:37,570 --> 00:46:40,572
en me disant : « Ăa va, ça va, ma chĂ©rie.
Tout va bien se passer,
528
00:46:40,573 --> 00:46:42,240
tu verras ».
529
00:46:43,117 --> 00:46:44,859
Et puis, j'ai réfléchi ces derniers temps,
530
00:46:44,860 --> 00:46:47,187
je veux retrouver ce jardin.
531
00:46:47,288 --> 00:46:49,414
Lui dire que je vais bien.
532
00:46:51,667 --> 00:46:53,293
Est-ce que ça va ?
533
00:46:55,421 --> 00:46:57,130
Enfin...
534
00:46:57,131 --> 00:46:59,216
tu ne me croiras pas.
535
00:47:04,764 --> 00:47:08,642
Je suis vraiment désolé de ne t'avoir rien dit
quand tu es retournée à l'école aprÚs...
536
00:47:10,061 --> 00:47:12,020
ton absence.
537
00:47:13,272 --> 00:47:15,649
Je voulais vraiment, mais...
538
00:47:16,234 --> 00:47:17,901
je ne savais pas quoi.
539
00:47:19,654 --> 00:47:21,571
Tu semblais un peu différente.
540
00:47:25,534 --> 00:47:26,826
Ouais.
541
00:47:28,079 --> 00:47:29,788
J'étais différente.
542
00:47:30,790 --> 00:47:32,374
Je suis différente.
543
00:47:40,216 --> 00:47:41,466
Allons-y !
544
00:47:51,435 --> 00:47:53,144
Allez, je vais faire la course.
545
00:47:54,480 --> 00:47:57,607
Je ne crois pas que je suis prĂȘt
pour une faire course maintenant.
546
00:48:22,049 --> 00:48:23,967
Attends, attends.
547
00:48:25,386 --> 00:48:27,387
C'est sûrement mes parents.
548
00:48:27,388 --> 00:48:29,139
Oui, c'est ma mĂšre.
549
00:48:29,140 --> 00:48:35,395
« Rattrape le bon vieux temps avec Franky ».
550
00:48:53,622 --> 00:48:55,165
Oh merde,
551
00:48:56,542 --> 00:48:58,168
c'est venu tout seul.
552
00:48:58,377 --> 00:48:59,544
Pas de souci.
553
00:48:59,545 --> 00:49:01,046
C'est bon.
554
00:49:01,047 --> 00:49:02,339
C'est tellement embarrassant.
555
00:49:05,843 --> 00:49:07,927
C'est Ă toi.
556
00:49:10,890 --> 00:49:12,432
Bien. Je vais devoir y aller.
557
00:49:12,433 --> 00:49:15,085
Tu sais que ma mĂšre est toujours inquiĂšte
quand je suis en retard.
558
00:49:15,086 --> 00:49:16,686
Bien.
559
00:49:16,687 --> 00:49:18,563
- Donc, tu sais...
- Ouais.
560
00:49:31,911 --> 00:49:33,370
Attends-moi.
561
00:49:41,712 --> 00:49:43,463
Droit vers le mur.
562
00:49:44,840 --> 00:49:46,257
Touchez !
563
00:50:04,902 --> 00:50:06,111
Salut.
564
00:50:06,676 --> 00:50:08,010
Salut.
565
00:50:08,614 --> 00:50:10,448
Je peux aller à l'école avec toi ?
566
00:50:11,867 --> 00:50:13,368
Si tu veux.
567
00:50:13,369 --> 00:50:14,452
Tu...
568
00:50:14,453 --> 00:50:19,332
Tu penses qu'ensemble on fait le couple idéal,
n'est-ce pas ?
569
00:50:20,251 --> 00:50:22,168
Je m'en fous si tu ne veux pas.
570
00:50:22,169 --> 00:50:25,630
De toute façon,
ça ne peut pas ĂȘtre pire, je suppose.
571
00:50:25,631 --> 00:50:27,382
T'as tout compris.
572
00:50:29,051 --> 00:50:32,637
Ouais, je ne m'y ferai jamais Ă ce check...
573
00:50:32,638 --> 00:50:33,805
Oui, c'est bon.
574
00:50:33,806 --> 00:50:35,348
C'est juste pour que tu le saches.
575
00:50:52,221 --> 00:50:54,807
Je suppose que je te verrai plus tard,
hein, pédé ?
576
00:50:55,870 --> 00:50:57,662
Ă plus tard, cochonne.
577
00:51:10,109 --> 00:51:12,227
HĂ©, qu'est-ce que tu crois que tu fais
avec Natasha ?
578
00:51:12,228 --> 00:51:15,120
- Qu'est-ce qu'il y a, toi ?
- Je n'aime pas qu'on profite de ma sĆur.
579
00:51:15,123 --> 00:51:18,756
- Fais pas chier avec tes merdes de grand frĂšre.
- Ăcoute, ne te fatigue pas Ă t'en servir
580
00:51:18,757 --> 00:51:20,785
pour faire croire que tu aimes les filles, O. K. ?
581
00:51:20,786 --> 00:51:22,562
Natasha et moi avons l'habitude de sortir.
582
00:51:22,663 --> 00:51:24,131
Oui, c'est ça.
583
00:51:24,732 --> 00:51:26,149
Ouais.
584
00:51:26,150 --> 00:51:28,026
Nous sommes trĂšs proches.
585
00:51:47,892 --> 00:51:49,726
Pourquoi tu ne comprends pas ça ?
586
00:51:50,561 --> 00:51:51,811
Sérieusement, mec,
587
00:51:51,812 --> 00:51:54,606
- Tu devrais le signaler.
- Tu veux bien me laisser tranquille ?
588
00:51:54,607 --> 00:51:56,941
Tu ne facilites pas les choses.
589
00:52:10,164 --> 00:52:12,207
HĂ©. OĂč tu vas ?
590
00:52:12,208 --> 00:52:14,459
Juste me balader à vélo. Ce ne sera pas long.
591
00:52:18,088 --> 00:52:19,714
OĂč tu crois qu'elle va ?
592
00:52:19,715 --> 00:52:21,132
Je ne sais pas.
593
00:52:23,510 --> 00:52:25,386
Ballas, tu as une idée ?
594
00:52:25,826 --> 00:52:27,245
Non.
595
00:52:32,144 --> 00:52:33,937
Elle sort probablement avec Franky.
596
00:52:33,938 --> 00:52:35,146
Franky ?
597
00:52:35,147 --> 00:52:37,398
Depuis quand Nat traĂźne avec Franky ?
598
00:52:37,816 --> 00:52:40,777
Je pense qu'ils vont passer
un peu de temps ensemble et c'est tout.
599
00:52:40,778 --> 00:52:41,861
Elle a dit ça ?
600
00:52:41,862 --> 00:52:43,238
Mmm, mmm.
601
00:52:45,950 --> 00:52:47,575
C'est vrai, Bal ?
602
00:52:48,369 --> 00:52:50,078
Ouais, je pense que oui.
603
00:53:06,428 --> 00:53:08,972
Je pense que c'est ici.
604
00:53:10,891 --> 00:53:14,143
J'étais persuadé que c'était plus grand avant.
605
00:53:14,144 --> 00:53:16,521
Probablement parce que tu étais perchée.
606
00:53:16,522 --> 00:53:17,897
Ouais.
607
00:53:26,657 --> 00:53:27,991
Franky...
608
00:53:30,119 --> 00:53:33,454
Pourquoi tu ne m'as pas rejoins cette nuit,
609
00:53:33,455 --> 00:53:35,373
Ă cette fĂȘte, comme nous l'avions prĂ©vu ?
610
00:53:40,379 --> 00:53:42,505
Je ne voulais pas faire de mal Ă Ballas.
611
00:53:44,717 --> 00:53:46,259
Je pensais qu'il se sentirait...
612
00:53:46,260 --> 00:53:47,802
abandonné.
613
00:53:51,432 --> 00:53:53,732
Qu'est-ce qu'il est arrivé cette nuit-là ?
614
00:53:57,521 --> 00:53:59,647
Je me suis réveillée...
615
00:54:00,232 --> 00:54:01,774
nue...
616
00:54:02,443 --> 00:54:05,069
dans un placard.
617
00:54:05,863 --> 00:54:07,488
Je suppose qu'ils...
618
00:54:07,489 --> 00:54:10,074
m'ont foutu lĂ et puis...
619
00:54:10,075 --> 00:54:12,452
ils ont jetĂ© mes vĂȘtements sur moi.
620
00:54:14,455 --> 00:54:18,583
La derniÚre chose dont je me souvienne était
d'attendre pour utiliser la salle de bain.
621
00:54:18,584 --> 00:54:21,502
Et ça l'est toujours.
622
00:54:26,008 --> 00:54:29,927
Je sais, tu penses que ce serait mieux...
623
00:54:30,721 --> 00:54:33,973
que je me souviennes de rien, mais...
624
00:54:35,559 --> 00:54:37,977
étrangement, c'est...
625
00:54:39,188 --> 00:54:40,688
c'est pire.
626
00:54:43,592 --> 00:54:45,526
Je suis désolé de ne pas avoir été là pour toi.
627
00:54:45,527 --> 00:54:47,111
Franky, ne...
628
00:54:47,112 --> 00:54:49,197
ne pleure pas.
629
00:54:53,702 --> 00:54:55,369
Je peux t'embrasser ?
630
00:55:01,251 --> 00:55:02,627
Franky...
631
00:55:04,421 --> 00:55:08,633
voudrais-tu toujours rester avec moi
si je te disais...
632
00:55:08,634 --> 00:55:11,636
que je ne pourrais jamais avoir envie
de faire l'amour...
633
00:55:11,637 --> 00:55:14,889
ni mĂȘme que tu me touches
comme nous avons fait l'autre nuit ?
634
00:55:16,892 --> 00:55:19,102
Ce n'est pas grave si tu ne le veux pas.
635
00:55:19,520 --> 00:55:20,978
Je ne sais pas,
636
00:55:20,979 --> 00:55:22,313
je le pourrais.
637
00:55:22,314 --> 00:55:26,776
Et si ce n'était pas pour un moment
ou pour longtemps ?
638
00:55:26,777 --> 00:55:28,111
Alors nous n'aurions pas...
639
00:55:28,904 --> 00:55:30,780
pendant longtemps.
640
00:55:30,781 --> 00:55:32,573
Tu serais vraiment d'accord avec ça ?
641
00:55:32,574 --> 00:55:35,200
De quoi parles-tu... comme 20 ans ?
642
00:55:35,201 --> 00:55:36,244
Non.
643
00:55:36,245 --> 00:55:39,622
5... 4... 3 ?
644
00:55:39,623 --> 00:55:41,374
Je ne sais pas, tu vois ?
645
00:55:41,375 --> 00:55:43,084
Peut-ĂȘtre...
646
00:55:43,585 --> 00:55:47,213
quelques mois ou semaines.
Tu vois, je ne sais pas...
647
00:55:47,214 --> 00:55:49,298
Je ne sais pas, juste...
648
00:55:49,883 --> 00:55:51,551
que l'on se sente bien.
649
00:55:53,512 --> 00:55:55,513
Ăa me va comme ça.
650
00:55:59,810 --> 00:56:01,978
Tu veux toujours m'embrasser ?
651
00:56:01,979 --> 00:56:03,354
Ouais.
652
00:56:11,029 --> 00:56:12,488
Fais la course avec moi.
653
00:56:17,661 --> 00:56:19,495
Hé, tu ne peux pas courir avec ça !
654
00:56:19,496 --> 00:56:20,830
Regarde-moi !
655
00:56:50,068 --> 00:56:51,194
HĂ© !
656
00:56:51,195 --> 00:56:52,778
Rends-moi mon vélo, salope.
657
00:56:52,779 --> 00:56:54,655
Je ne vois pas de quoi tu parles.
658
00:56:54,656 --> 00:56:56,616
Je sais que c'est toi.
659
00:56:59,912 --> 00:57:01,287
Carly, Franky,
660
00:57:01,288 --> 00:57:04,624
merci d'avoir pris le temps
de me rencontrer avec Ballas.
661
00:57:04,625 --> 00:57:07,510
Nous avons estimé que nous pourrions
probablement résoudre ce différend
662
00:57:07,511 --> 00:57:09,587
assez rapidement
si nous en parlions en face Ă face.
663
00:57:09,588 --> 00:57:11,505
Ăcoutez, vous ĂȘtes...
664
00:57:11,506 --> 00:57:13,966
meilleurs amis depuis trop longtemps
665
00:57:13,967 --> 00:57:15,676
pour ne pas pouvoir résoudre ce problÚme.
666
00:57:15,677 --> 00:57:18,721
HonnĂȘtement, je ne crois mĂȘme pas
Ă ce qui se passe ici.
667
00:57:19,264 --> 00:57:21,641
Franky, Ballas a quelque chose pour toi.
668
00:57:29,608 --> 00:57:32,735
Voici 125 $ de son propre argent,
669
00:57:32,736 --> 00:57:34,278
en dédommagement pour ton vélo.
670
00:57:34,279 --> 00:57:37,448
Ce qu'il a fait est totalement inacceptable
et il en est désolé.
671
00:57:39,493 --> 00:57:40,826
Pardon.
672
00:57:44,081 --> 00:57:46,707
Eh bien, merci Ballas.
673
00:57:46,708 --> 00:57:48,751
C'est vraiment trĂšs gentil de ta part.
674
00:57:49,419 --> 00:57:51,545
Tu as quelque chose Ă dire, Franky ?
675
00:57:53,257 --> 00:57:54,632
Merci.
676
00:57:56,468 --> 00:57:59,136
Et au sujet du vélo de Ballas...
677
00:57:59,721 --> 00:58:01,222
Je ne sais pas oĂč il est.
678
00:58:01,223 --> 00:58:02,848
- Il ment.
-
O. K., vous deux.
679
00:58:02,849 --> 00:58:06,727
Nous savons tous que des choses se sont produites
et qu'aucun d'entre-nous n'avait vu venir.
680
00:58:06,728 --> 00:58:09,689
Et clairement, cela crée
beaucoup de tension entre vous deux.
681
00:58:10,399 --> 00:58:12,233
- Excusez-moi.
- Pas de problĂšme.
682
00:58:12,234 --> 00:58:17,029
Mais ce n'est pas une raison pour
gùcher toute cette amitié. N'est-ce pas, Carly ?
683
00:58:17,030 --> 00:58:19,198
Non, absolument pas.
684
00:58:19,574 --> 00:58:21,659
Les temps changent, non ?
685
00:58:21,660 --> 00:58:24,495
Parfois, mĂȘme les amitiĂ©s peuvent changer.
686
00:58:24,496 --> 00:58:26,789
-
C'est la vie.
- Je vous laisse une minute.
687
00:58:27,833 --> 00:58:29,208
Maintenant, Franky,
688
00:58:29,209 --> 00:58:31,836
- Ballas t'a dédommagé...
- Je reviens tout de suite.
689
00:58:31,837 --> 00:58:33,129
O. K.
690
00:58:37,009 --> 00:58:38,843
Je te l'avais pourtant dit...
691
00:58:42,306 --> 00:58:43,973
Ton pĂšre est ici.
692
00:58:44,683 --> 00:58:46,017
Ray !
693
00:58:46,018 --> 00:58:47,977
- Content de te voir.
- Nic.
694
00:58:47,978 --> 00:58:49,687
C'est bien que tu puisses le faire ici.
695
00:58:49,688 --> 00:58:51,938
Comme tu peux l'imaginer,
je voulais vraiment participer
696
00:58:51,939 --> 00:58:54,057
- Ă cette conversation.
-
Naturellement.
697
00:58:54,067 --> 00:58:57,528
C'est dommage que les circonstances
ne s'y prĂȘtent pas, mais nous y voici.
698
00:59:01,616 --> 00:59:03,034
Franky.
699
00:59:03,660 --> 00:59:05,077
Ballas.
700
00:59:06,663 --> 00:59:08,414
Alors, oĂč en sommes-nous ?
701
00:59:08,415 --> 00:59:11,375
Je signifiais juste aux garçons que...
702
00:59:11,376 --> 00:59:15,296
malgré les tensions de ces derniers temps,
703
00:59:15,297 --> 00:59:19,342
il n'y a aucune raison pour ne pas
pouvoir résoudre ces problÚmes à l'amiable.
704
00:59:20,427 --> 00:59:22,636
Je veux dire qu'ils savent
tous les deux maintenant...
705
00:59:22,637 --> 00:59:26,307
que la vie n'est pas toujours
celle que l'on espĂšre.
706
00:59:27,517 --> 00:59:30,311
Parfois, il y a des situations imprévues...
707
00:59:30,312 --> 00:59:31,729
C'est la vie.
708
00:59:33,624 --> 00:59:36,609
Bien que peut-ĂȘtre ce ne soit pas
le problÚme le plus critique à présent.
709
00:59:36,610 --> 00:59:39,278
Ăcoute, le fait est que
Ballas a pris ses responsabilités.
710
00:59:39,279 --> 00:59:42,365
Il a payé pour les dommages causés
au vélo de Franky. Il s'est excusé.
711
00:59:42,366 --> 00:59:44,950
Donc, tu admets avoir vandalisé
le vélo de Franky ?
712
00:59:46,119 --> 00:59:47,536
- C'est ça.
- Ouais.
713
00:59:47,537 --> 00:59:50,464
Je suppose qu'en offrant ton propre argent,
tu te sens un peu responsable.
714
00:59:50,465 --> 00:59:53,550
- Je pense que nous avons dépassé ce stade, Ray.
- Non, je suis juste curieux.
715
00:59:53,835 --> 00:59:56,128
Ballas a-t-il dit pourquoi il l'a fait ?
716
00:59:56,129 --> 00:59:57,588
Ăcoutez,
717
00:59:57,589 --> 00:59:59,256
je sais que ce n'était pas bien,
718
00:59:59,257 --> 01:00:01,367
c'est pourquoi je paie pour ça.
719
01:00:01,386 --> 01:00:03,436
Ray, la seule chose que je vois qu'il manque ici,
720
01:00:03,437 --> 01:00:06,280
c'est la volonté de Franky
de ne faire face qu'à moitié devant Ballas.
721
01:00:06,381 --> 01:00:07,682
Je ne sais pas oĂč il est.
722
01:00:07,683 --> 01:00:08,716
C'est des conneries.
723
01:00:08,717 --> 01:00:10,593
Franky, si tu sais oĂč est le vĂ©lo de Ballas...
724
01:00:10,611 --> 01:00:11,903
Il ne s'agit pas du vélo.
725
01:00:11,904 --> 01:00:13,522
Ne complique pas plus les choses.
726
01:00:13,523 --> 01:00:15,949
Quand il rentre de l'équipe de natation
avec un nez en sang !
727
01:00:15,950 --> 01:00:17,117
Ray, autant que je sache,
728
01:00:17,118 --> 01:00:19,994
Ballas n'a rien Ă voir
avec le nez en sang de Franky.
729
01:00:20,518 --> 01:00:21,644
Non.
730
01:00:21,997 --> 01:00:23,748
Je ne l'ai pas touché.
731
01:00:26,752 --> 01:00:29,262
- Il ne rendra pas le vélo. je m'en vais.
- Ballas.
732
01:00:29,505 --> 01:00:31,965
HĂ© Ballas, reviens, un instant.
733
01:00:34,760 --> 01:00:36,219
Franky ?
734
01:00:41,100 --> 01:00:44,018
Ăcoute, je sais que tu es avec Natasha
ces derniers temps,
735
01:00:44,019 --> 01:00:45,770
et je ne sais pas ce qu'il en est,
736
01:00:45,771 --> 01:00:47,897
ou quelles sont vos intentions, mais...
737
01:00:49,024 --> 01:00:52,318
il est important que tu comprennes
qu'elle a beaucoup souffert.
738
01:00:56,115 --> 01:00:57,532
Je sais.
739
01:00:58,276 --> 01:01:00,618
Franky, il est trĂšs important pour moi
qu'elle soit traitée
740
01:01:00,619 --> 01:01:03,204
avec le plus grand soin.
741
01:01:05,332 --> 01:01:06,708
Pour moi aussi.
742
01:01:08,711 --> 01:01:10,086
O. K.
743
01:01:13,757 --> 01:01:15,259
Hé, merci beaucoup, Nic. J'apprécie.
744
01:01:15,260 --> 01:01:16,326
Ouais.
745
01:01:16,427 --> 01:01:18,845
- Bonne nuit, Ray.
- Bonne nuit.
746
01:01:21,974 --> 01:01:23,308
Salut papa.
747
01:01:24,018 --> 01:01:26,060
Coucou mon cĆur.
748
01:01:26,061 --> 01:01:27,812
Tu devrais y aller maintenant.
749
01:01:31,483 --> 01:01:34,152
Deanne, voudrais-tu dire Ă Franky
que je veux lui parler ?
750
01:01:34,153 --> 01:01:35,403
Je suis dans ma voiture.
751
01:01:35,404 --> 01:01:36,905
- O. K.
-
Merci.
752
01:01:36,906 --> 01:01:38,823
-
Bonne nuit.
- Bonne nuit.
753
01:01:40,201 --> 01:01:42,160
- Bonne nuit, Carly.
- Bonne nuit.
754
01:01:45,039 --> 01:01:47,707
Ăcoute, je dois aller Ă Berlin pour le travail
755
01:01:47,708 --> 01:01:49,167
pendant environ une semaine.
756
01:01:49,877 --> 01:01:51,544
Tu devrais venir.
757
01:01:51,545 --> 01:01:53,922
Je n'ai vraiment pas le goût
de voyager pour le moment.
758
01:01:55,591 --> 01:01:58,843
Je n'aime pas te laisser ici
avec ce qui se passe.
759
01:01:59,261 --> 01:02:02,597
- Je vais reporter.
- Tu n'es pas obligé, je vais bien.
760
01:02:07,186 --> 01:02:09,562
Personne ne t'a demandĂ© d'ĂȘtre lĂ ce soir.
761
01:02:14,568 --> 01:02:16,778
Je ne pensais pas que l'absence d'invitation
762
01:02:16,779 --> 01:02:19,113
Ă©tait une raison suffisante pour ne pas ĂȘtre lĂ .
763
01:02:21,700 --> 01:02:23,117
ParticuliĂšrement en voyant
764
01:02:23,118 --> 01:02:25,703
les quelques sages décisions
prisent par les adultes.
765
01:02:25,704 --> 01:02:27,664
Qu'est-ce en pensait ton entraĂźneur de natation ?
766
01:02:27,665 --> 01:02:29,340
Séparer les vestiaires ?
767
01:02:29,341 --> 01:02:31,125
- C'est ce que Michael voulait.
- Ah ouais ?
768
01:02:31,126 --> 01:02:34,295
Michael n'aurait jamais dĂ»
se mettre le premier dans cette situation.
769
01:02:40,928 --> 01:02:42,178
Je suis curieux, mais...
770
01:02:42,179 --> 01:02:44,639
Combien d'entre-vous ont décidé
de changer avec Michael ?
771
01:02:46,892 --> 01:02:48,559
Je n'ai pas compté.
772
01:02:58,570 --> 01:03:00,280
J'ai des devoirs.
773
01:03:15,045 --> 01:03:17,538
Alors, qu'est-ce que tu as de prévu ce soir ?
774
01:03:19,508 --> 01:03:22,552
On va chez Franky puis
on va jouer au scrabble avec Carly.
775
01:03:22,553 --> 01:03:24,012
Ăa semble amusant.
776
01:03:24,013 --> 01:03:25,805
Nous devrions y jouer de temps en temps.
777
01:03:42,781 --> 01:03:44,949
Tu crois vraiment qu'il est amoureux ?
778
01:03:49,038 --> 01:03:53,207
Tu sais, je pense qu'il profite de toi
juste pour prouver qu'il est hétéro,
779
01:03:54,251 --> 01:03:57,295
et tu es la seule assez stupide pour le baiser.
780
01:04:06,722 --> 01:04:09,390
Je ne baise pas avec lui, Ballas.
781
01:04:09,975 --> 01:04:12,185
Je le suce juste occasionnellement.
782
01:04:13,312 --> 01:04:15,938
Je crois que nous avons ça en commun,
n'est-ce pas ?
783
01:04:15,939 --> 01:04:17,315
Grand frĂšre.
784
01:04:17,316 --> 01:04:19,359
Sors de ma chambre !
785
01:04:20,152 --> 01:04:22,362
Qu'est-ce qui se passe lĂ -haut ?
786
01:04:25,866 --> 01:04:27,367
Rien.
787
01:04:29,161 --> 01:04:31,746
Je viens de lui parler et elle a pété un cùble.
788
01:04:47,846 --> 01:04:49,597
Salut, Franky.
789
01:04:51,016 --> 01:04:52,934
Qu'est-ce que tu fais, mec ?
790
01:04:52,935 --> 01:04:55,269
Je croyais que tu sortais avec ma sĆur ce soir.
791
01:04:55,270 --> 01:04:57,438
OĂč elle est ? Elle est dedans ?
792
01:04:57,940 --> 01:04:59,190
Chez moi.
793
01:04:59,191 --> 01:05:00,817
C'est vrai !
794
01:05:01,110 --> 01:05:03,986
Elle joue au scrabble avec Franky et sa mĂšre.
795
01:05:04,696 --> 01:05:06,406
C'est si mignon.
796
01:05:07,074 --> 01:05:09,033
HĂ©, oĂč est ton pĂšre ?
797
01:05:09,034 --> 01:05:12,453
Il est trop occupé à se faire baiser
par son petit ami pour jouer au scrabble ?
798
01:05:12,454 --> 01:05:14,414
HĂ©, qu'est-ce que tu as lĂ ?
799
01:05:14,415 --> 01:05:15,957
HĂ©.
800
01:05:15,958 --> 01:05:18,084
Je veux voir ce que tu as.
801
01:05:21,505 --> 01:05:23,089
C'est plutÎt bon. Laisse-moi goûter.
802
01:05:23,090 --> 01:05:24,632
Tu en veux ?
803
01:05:24,633 --> 01:05:26,384
- Tu en veux un peu ?
- Allez, rends-le moi.
804
01:05:26,385 --> 01:05:28,761
Non ? Tiens, c'est super bon.
805
01:05:30,139 --> 01:05:33,015
Toi et cette petite salope,
vous ĂȘtes des putains de pathĂ©tiques.
806
01:05:33,016 --> 01:05:35,017
C'est toi qui est un putain de pathétique.
807
01:05:35,018 --> 01:05:36,686
Putain, oĂč est mon vĂ©lo ?
808
01:05:36,687 --> 01:05:38,146
Hein ?
809
01:05:38,480 --> 01:05:39,756
Fait chier !
810
01:05:39,757 --> 01:05:42,191
Mon assurance va m'acheter
un nouveau vélo de merde.
811
01:05:42,192 --> 01:05:45,153
Ăa ne ressemblera pas Ă ce vieux tas de merde.
812
01:05:45,529 --> 01:05:46,779
Qu'est-ce que tu as lĂ ?
813
01:05:46,780 --> 01:05:49,198
De la biÚre. Ma préférée.
814
01:05:49,199 --> 01:05:51,075
C'est ma préférée, Franky.
815
01:05:51,076 --> 01:05:53,828
Tu sais quoi ? Ăa te va bien sur toi.
816
01:05:53,829 --> 01:05:55,371
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
817
01:05:55,372 --> 01:05:58,374
De quoi tu as peur ?
818
01:05:59,126 --> 01:06:01,294
Ferme ta gueule.
819
01:06:01,295 --> 01:06:03,796
Ballas. Tu fais quoi ?
820
01:06:03,797 --> 01:06:05,298
Pédé !
821
01:06:05,299 --> 01:06:06,674
Ouais.
822
01:06:18,645 --> 01:06:19,896
HĂ©, arrĂȘte.
823
01:06:22,232 --> 01:06:23,357
ArrĂȘte !
824
01:06:23,358 --> 01:06:25,234
HĂ©, il en a assez eu.
825
01:06:30,449 --> 01:06:32,575
Ballas, hé !
826
01:06:32,576 --> 01:06:34,118
Bon sang, mec, laisse-le !
827
01:06:36,038 --> 01:06:37,413
Va te faire foutre !
828
01:06:37,414 --> 01:06:39,332
Putain de connard !
829
01:07:28,966 --> 01:07:30,508
Oh, Franky,
830
01:07:30,509 --> 01:07:32,677
je suis vraiment désolé de ce qui t'est arrivé.
831
01:07:34,596 --> 01:07:37,306
Je vais changer de vol et rentrer Ă la maison.
832
01:07:37,307 --> 01:07:38,975
Non, tu n'es pas obligé, je vais bien.
833
01:07:38,976 --> 01:07:40,518
Je te verrai Ă ton retour.
834
01:07:44,731 --> 01:07:46,899
Je dois y aller, je dois me laver.
835
01:07:46,900 --> 01:07:51,362
D'accord, dis Ă ta mĂšre
que je la rappelle, O. K. ?
836
01:07:51,363 --> 01:07:52,780
Oui.
837
01:07:53,490 --> 01:07:55,074
Je t'aime, mon fils.
838
01:07:55,784 --> 01:07:57,076
Bye.
839
01:08:40,768 --> 01:08:43,646
Tash : Appelle-moi s'il te plaĂźt.
Je peux venir ? Tu vas bien ?
840
01:09:54,361 --> 01:09:56,153
Oh, mon garçon...
841
01:09:57,990 --> 01:09:59,490
Qu'as-tu...
842
01:10:00,450 --> 01:10:01,993
Ăa va.
843
01:10:10,502 --> 01:10:12,461
Ăa te va bien.
844
01:10:32,691 --> 01:10:35,526
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qui se passe ?
845
01:10:36,153 --> 01:10:37,862
Putain de Ballas, mec.
846
01:10:37,863 --> 01:10:39,196
Enculé !
847
01:10:39,239 --> 01:10:41,032
Qu'est-ce que tu fais ici ?
848
01:10:41,033 --> 01:10:44,577
Je viens de sécher les cours
pour voir comment tu allais.
849
01:10:48,331 --> 01:10:50,332
Je les emmerde, hein ?
850
01:10:51,293 --> 01:10:53,169
C'est vrai.
851
01:10:53,170 --> 01:10:55,004
Tu veux regarder la télé ?
852
01:11:04,473 --> 01:11:06,140
Une nouvelle chaussette ?
853
01:11:06,725 --> 01:11:09,435
Non, en fait, c'est une sangle.
854
01:11:09,436 --> 01:11:11,896
Je l'ai achetée en ligne
avec la carte bancaire de ma mĂšre.
855
01:11:14,775 --> 01:11:16,692
Tu crois que ça fait un peu trop ?
856
01:11:17,277 --> 01:11:18,861
C'est assez gros.
857
01:11:18,862 --> 01:11:20,654
- Ouais ?
- Ouais.
858
01:11:20,655 --> 01:11:22,490
C'est quand mĂȘme gros.
859
01:11:23,366 --> 01:11:25,034
HĂ©, Franky ?
860
01:11:25,516 --> 01:11:27,017
Heu...
861
01:11:28,914 --> 01:11:31,123
J'ai besoin que tu me dises si ça fait vrai.
862
01:11:31,124 --> 01:11:32,333
Hum, non.
863
01:11:32,334 --> 01:11:34,093
Non, je ne vais pas y toucher.
864
01:11:34,094 --> 01:11:35,961
Mec, allez, sinon comment je vais le savoir ?
865
01:11:35,962 --> 01:11:38,422
Juste cette fois, O. K. ?
Pour une copine. S'il te plaĂźt ?
866
01:11:38,423 --> 01:11:39,799
S'il te plaĂźt.
867
01:11:40,801 --> 01:11:42,176
Allez.
868
01:11:42,177 --> 01:11:43,677
- Allez.
- D'accord.
869
01:11:43,678 --> 01:11:45,346
Je le fais, d'accord ?
870
01:11:53,230 --> 01:11:54,688
Alors ?
871
01:11:55,482 --> 01:11:57,358
Je ne sais pas. Une sorte de...
872
01:11:57,692 --> 01:12:01,225
C'est entre dur et mou.
873
01:12:08,411 --> 01:12:12,039
Il n'y a pas beaucoup de gens
à qui je pourrais demander de faire ça.
874
01:12:13,875 --> 01:12:16,418
En fait, personne quand il s'agit de le faire.
875
01:12:16,419 --> 01:12:18,087
O. K., peu importe.
876
01:12:18,088 --> 01:12:19,630
De rien.
877
01:12:22,342 --> 01:12:24,135
HĂ©, Franky ?
878
01:12:24,136 --> 01:12:25,511
Ouais ?
879
01:12:26,638 --> 01:12:28,722
Puis-je voir la tienne ?
880
01:12:29,099 --> 01:12:30,850
- Non, non.
- Pourquoi non ?
881
01:12:30,851 --> 01:12:32,643
Parce que c'est bizarre.
882
01:12:32,644 --> 01:12:34,895
Ce n'est pas bizarre.
Comment ça peut ĂȘtre bizarre, mec ?
883
01:12:34,896 --> 01:12:36,147
Vraiment bizarre.
884
01:12:42,863 --> 01:12:44,363
Quoi ?
885
01:12:44,364 --> 01:12:46,834
C'est juste plus petit que je ne le pensais.
886
01:12:46,835 --> 01:12:47,875
O. K.
887
01:12:47,876 --> 01:12:50,812
Je ne veux pas dire... Je ne dis pas
que c'est petit. Je dis simplement...
888
01:12:50,853 --> 01:12:52,387
Ăa ne l'est pas, ça change de taille.
889
01:12:52,388 --> 01:12:53,914
Ăa dĂ©pend de la tempĂ©rature et tout.
890
01:12:53,915 --> 01:12:55,374
Et il fait froid ici, alors...
891
01:12:55,375 --> 01:12:56,917
Tu vois, je ne le savais pas,
892
01:12:56,918 --> 01:12:58,377
je ne le savais pas,
893
01:12:58,378 --> 01:12:59,879
et c'est trĂšs instructif pour moi.
894
01:12:59,880 --> 01:13:01,422
C'est magnifique.
895
01:13:01,423 --> 01:13:03,007
En plus, tu veux savoir quelque chose ?
896
01:13:03,008 --> 01:13:04,466
Priscilla,
897
01:13:04,467 --> 01:13:07,845
il y a environ un mois, elle a dit aux filles
qu'elle pensait que c'était gros.
898
01:13:09,764 --> 01:13:12,108
- Vraiment ?
- Ouais, mec.
899
01:13:12,442 --> 01:13:16,228
Pourquoi tu crois que ça contrarie tellement
ces salopes sur le fait que tu pourrais ĂȘtre gay ?
900
01:13:16,229 --> 01:13:17,913
- Je ne le suis pas.
- O. K., peu importe.
901
01:13:17,914 --> 01:13:20,023
En tout cas, Franky,
j'ai besoin de toucher ton truc.
902
01:13:20,024 --> 01:13:21,108
- Non.
- Et pourquoi ?
903
01:13:21,109 --> 01:13:22,384
- Tu m'avais promis !
- Quand ?
904
01:13:22,485 --> 01:13:25,029
Je ne te demande pas de la couper
et de me la donner !
905
01:13:25,030 --> 01:13:27,573
- Ne plaisante pas avec ça...
- Je suis désolée.
906
01:13:27,574 --> 01:13:29,934
Sinon, comment je vais savoir
Ă quoi ressemble une vraie ?
907
01:13:29,935 --> 01:13:32,561
J'ai juste besoin de savoir pour
ma tranquillité d'esprit. O. K. ?
908
01:13:32,562 --> 01:13:34,062
S'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt, allez !
909
01:13:34,063 --> 01:13:35,647
Allez, mec.
910
01:13:35,648 --> 01:13:37,399
Allez, s'il te plaĂźt.
911
01:13:37,876 --> 01:13:39,543
Mon Dieu.
912
01:13:39,544 --> 01:13:41,962
Oh, mon Dieu. O. K.
913
01:13:44,174 --> 01:13:45,174
O. K.
914
01:13:46,843 --> 01:13:49,303
DĂ©pĂȘche-toi !
Tu n'es pas en train d'ouvrir un coffre-fort !
915
01:13:49,304 --> 01:13:51,180
O. K., d'accord, heu...
916
01:13:56,144 --> 01:13:57,212
Ăa grossit ?
917
01:13:57,213 --> 01:13:59,071
- Non, ça grossit pas !
- Pourquoi ça grossit ?
918
01:13:59,072 --> 01:14:01,765
- Parce que tu l'as touchée !
- Oui, mais c'est moi, pas une souris.
919
01:14:01,766 --> 01:14:04,226
Eh bien, elle ne sait pas qui, alors...
920
01:14:06,905 --> 01:14:08,989
- Eh bien, ça mesure combien ?
- Oh, mon Dieu.
921
01:14:08,990 --> 01:14:11,533
- Montre-moi ! Allez !
- Non ! Non.
922
01:14:11,534 --> 01:14:13,620
Quoi ? Ăa fait plus de 20 cm ?
923
01:14:18,041 --> 01:14:20,459
- Salut.
- Salut.
924
01:14:22,379 --> 01:14:24,129
Quoi de neuf, Deanne ?
925
01:14:24,130 --> 01:14:25,881
Pas grand chose.
926
01:14:47,320 --> 01:14:49,113
Oh, mon Dieu, Franky.
927
01:14:49,114 --> 01:14:51,699
Le bus était un peu plus rapide que je pensais.
928
01:14:51,700 --> 01:14:53,575
- Je suis en avance ?
- Non.
929
01:14:53,576 --> 01:14:54,994
Entre.
930
01:14:57,038 --> 01:14:59,623
Oui, par ici.
931
01:15:08,049 --> 01:15:09,883
C'est ici.
932
01:15:10,969 --> 01:15:12,761
Il y a une belle vue.
933
01:15:13,179 --> 01:15:14,888
Ouais,
934
01:15:14,889 --> 01:15:17,224
c'était un bon argument de vente.
935
01:15:23,398 --> 01:15:24,940
Est-ce que ça fait mal ?
936
01:15:25,442 --> 01:15:26,942
Un peu.
937
01:15:30,780 --> 01:15:34,033
J'ai pensé à retirer des coussins, mais...
938
01:15:34,409 --> 01:15:36,160
ça n'allait pas.
939
01:15:37,996 --> 01:15:40,372
En fait, ça semble assez confortable.
940
01:15:41,374 --> 01:15:42,666
Ouais.
941
01:15:43,960 --> 01:15:46,253
J'ai fait des pĂątes.
942
01:15:46,254 --> 01:15:49,131
J'ai pensé que ça serait
plus facile pour toi Ă manger.
943
01:15:49,132 --> 01:15:50,299
Ah ouais ?
944
01:15:50,300 --> 01:15:52,551
Tu as ta sauce préférée ici.
945
01:15:52,552 --> 01:15:53,927
Super.
946
01:16:00,226 --> 01:16:01,569
Brendan travaille ce soir,
947
01:16:01,570 --> 01:16:03,187
donc il ne pourra pas se joindre Ă nous,
948
01:16:03,188 --> 01:16:05,147
mais il m'a dit de te passer le bonjour.
949
01:16:07,108 --> 01:16:08,442
Tu veux boire quelque chose ?
950
01:16:08,443 --> 01:16:09,693
J'ai, heu...
951
01:16:09,694 --> 01:16:12,738
du jus d'orange, des sodas, jus de pomme.
952
01:16:12,739 --> 01:16:14,323
Un peu de vin ?
953
01:16:15,992 --> 01:16:17,534
Pourquoi pas ?
954
01:16:19,513 --> 01:16:21,705
Je suppose que tu n'es pas assez vieux...
955
01:16:21,706 --> 01:16:24,207
pour accompagner ton pĂšre
avec un verre de vin, non ?
956
01:16:36,888 --> 01:16:38,931
Oh, hé, j'ai quelque chose pour toi.
957
01:16:40,392 --> 01:16:42,059
Viens. Suis-moi.
958
01:16:51,986 --> 01:16:53,779
Je t'ai acheté ça.
959
01:16:55,782 --> 01:16:57,408
Essaye-la.
960
01:17:05,917 --> 01:17:07,251
Ouais.
961
01:17:11,131 --> 01:17:14,883
Sinon, on peut l'échanger,
mais comment te sens-tu ?
962
01:17:14,884 --> 01:17:17,302
- TrĂšs bien.
- Ouais ?
963
01:17:17,303 --> 01:17:19,054
Regarde dans le miroir.
964
01:17:23,101 --> 01:17:24,476
C'est bien ?
965
01:17:24,477 --> 01:17:26,103
- Tu l'aimes ?
- Ouais,
966
01:17:26,104 --> 01:17:27,229
c'est cool.
967
01:17:27,230 --> 01:17:30,649
Le style est tellement personnel, tu sais,
mais je savais quoi prendre,
968
01:17:31,484 --> 01:17:33,610
et je suis content que ça te plaise.
969
01:17:33,611 --> 01:17:34,945
Tu l'aimes vraiment ?
970
01:17:34,946 --> 01:17:37,448
Oui, je l'aime.
971
01:17:39,617 --> 01:17:41,743
Tu as l'air raffiné.
972
01:17:42,787 --> 01:17:44,413
Merci.
973
01:17:51,504 --> 01:17:53,422
Alors, comment as-tu connu Brendan ?
974
01:17:58,303 --> 01:17:59,595
Eh bien...
975
01:18:02,599 --> 01:18:04,099
Brendan travaille pour une entreprise
976
01:18:04,100 --> 01:18:06,226
qui est parfois partenaire de la mienne.
977
01:18:10,504 --> 01:18:11,922
Il...
978
01:18:12,358 --> 01:18:15,486
Il m'a demandé de prendre une fois un café,
aprÚs une réunion...
979
01:18:16,821 --> 01:18:19,865
J'ai dit, heu...
« Tu veux parler boulot ? ».
980
01:18:19,866 --> 01:18:21,158
Et il a répondu...
981
01:18:21,159 --> 01:18:24,119
« En fait non, c'est plus personnel »,
982
01:18:24,120 --> 01:18:27,581
et j'ai vu à la façon dont il me regardait...
983
01:18:27,582 --> 01:18:29,625
qu'il s'intéressait vraiment à moi.
984
01:18:30,668 --> 01:18:32,419
Alors, j'ai dit non.
985
01:18:32,420 --> 01:18:34,004
J'ai une femme,
986
01:18:34,964 --> 01:18:36,924
et il n'en a plus jamais parlé.
987
01:18:39,969 --> 01:18:42,221
Mais je ne pouvais pas m'empĂȘcher d'y penser.
988
01:18:46,267 --> 01:18:48,560
à chaque fois que je l'ai vu aprÚs ça,
989
01:18:48,561 --> 01:18:52,606
c'était comme si j'étais frappé
par une vague géante et emporté par la mer.
990
01:18:57,717 --> 01:18:59,094
Alors...
991
01:19:01,908 --> 01:19:04,076
ça a duré quelques mois,
992
01:19:04,744 --> 01:19:07,537
et puis je lui ai demandé de prendre un café.
993
01:19:07,997 --> 01:19:09,873
Il a dit oui et...
994
01:19:10,416 --> 01:19:11,792
c'était ça.
995
01:19:11,793 --> 01:19:13,919
Je l'ai dit Ă ta mĂšre ce soir-lĂ .
996
01:19:19,425 --> 01:19:22,302
Comment as-tu pu ne pas le savoir
durant toutes ces années ?
997
01:19:22,845 --> 01:19:25,389
Eh bien, je suis tombé amoureux de ta mÚre.
998
01:19:25,390 --> 01:19:28,892
Nous voulions fonder une famille
comme tous les gens que nous connaissions.
999
01:19:28,893 --> 01:19:30,811
J'aime toujours ta mĂšre.
1000
01:19:31,145 --> 01:19:33,021
C'est juste différent maintenant.
1001
01:19:35,775 --> 01:19:38,569
Ce qui s'est passé avec Ballas et moi...
1002
01:19:40,822 --> 01:19:43,365
ça paraissait normal à l'époque.
1003
01:19:44,951 --> 01:19:47,411
C'est seulement aprĂšs que les choses se sont...
1004
01:19:48,871 --> 01:19:50,581
Nous avons eu peur.
1005
01:19:54,536 --> 01:19:57,687
S'il est possible que tu n'en ais pas
pris conscience durant toutes ces années,
1006
01:19:57,688 --> 01:19:59,522
alors peut-ĂȘtre que moi non plus.
1007
01:20:00,717 --> 01:20:03,468
Je te suggĂšre de faire attention
par qui tu ĂȘtes attirĂ©,
1008
01:20:03,469 --> 01:20:06,680
et ne tâinquiĂšte pas trop
d'y donner un nom pour l'instant.
1009
01:20:06,681 --> 01:20:08,265
Tu vois ?
1010
01:20:09,684 --> 01:20:12,311
Je ne veux pas faire la mĂȘme erreur
que tu as faite.
1011
01:20:14,522 --> 01:20:17,149
Je ne pense pas que ce soit une erreur, Franky.
1012
01:20:18,234 --> 01:20:20,444
Ne pas épouser ta mÚre.
1013
01:20:20,445 --> 01:20:23,280
Toi et Deanne, Brendan.
1014
01:20:23,656 --> 01:20:25,324
Rien de cela.
1015
01:20:28,536 --> 01:20:33,081
On dira que tu as eu une expérience sexuelle
avec quelqu'un que tu aimes vraiment.
1016
01:20:33,750 --> 01:20:35,584
C'est aussi simple.
1017
01:20:40,173 --> 01:20:42,090
Tu es une bonne personne,
1018
01:20:42,091 --> 01:20:43,550
Franky.
1019
01:20:46,888 --> 01:20:48,722
Tu es un beau jeune homme.
1020
01:20:48,723 --> 01:20:51,350
Je suis vraiment fier d'ĂȘtre ton pĂšre.
1021
01:20:58,107 --> 01:20:59,524
Allez.
1022
01:21:00,151 --> 01:21:01,985
Allez, allons manger.
1023
01:21:31,265 --> 01:21:32,891
Qu'est-ce que tu veux ?
1024
01:21:33,685 --> 01:21:35,102
Rien.
1025
01:21:35,687 --> 01:21:37,270
Et toi ?
1026
01:21:40,274 --> 01:21:41,817
Rien.
1027
01:21:44,362 --> 01:21:45,570
O. K.
1028
01:22:28,448 --> 01:22:30,240
Regarde-toi.
1029
01:22:31,659 --> 01:22:34,411
Tu as vraiment l'air d'un rebelle maintenant.
1030
01:22:34,412 --> 01:22:35,579
Un rebelle ?
1031
01:22:35,580 --> 01:22:38,498
Oui, je pense que toutes les filles
vont de nouveau te kiffer.
1032
01:22:55,057 --> 01:22:57,017
Tu veux m'accompagner au cours ?
1033
01:22:57,018 --> 01:22:58,518
O. K.
1034
01:23:49,070 --> 01:23:50,195
Vous avez compris ?
1035
01:23:51,030 --> 01:23:52,405
Franky !
1036
01:23:53,366 --> 01:23:54,825
De retour parmi nous.
1037
01:23:59,497 --> 01:24:01,456
Prends une planche et vas-y.
1038
01:24:01,791 --> 01:24:02,849
Partez !
1039
01:24:16,222 --> 01:24:17,681
C'est bon.
1040
01:24:18,850 --> 01:24:20,725
-
O. K.
- O. K.
1041
01:24:24,230 --> 01:24:26,314
Et... la selle.
1042
01:24:28,985 --> 01:24:30,235
Est-ce que papa est ici ?
1043
01:24:30,236 --> 01:24:31,319
Ouais.
1044
01:24:31,320 --> 01:24:33,446
- Salut papa !
- Salut !
1045
01:24:33,447 --> 01:24:34,698
Oh mon Dieu,
1046
01:24:34,699 --> 01:24:37,200
Cet andouille avait gardé le vélo de Ballas ?
1047
01:24:37,201 --> 01:24:39,160
Je savais qu'il l'avait caché quelque part.
1048
01:24:44,917 --> 01:24:46,293
O. K...
1049
01:24:46,711 --> 01:24:48,587
Franky...
1050
01:24:49,338 --> 01:24:50,755
Qu'est-ce que tu as fait ?
1051
01:25:38,952 --> 01:25:41,412
JE T'AIMERAI TOUJOURS
1052
01:26:53,311 --> 01:26:58,578
Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org
©2019 - All rights reserved
76724