Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,000
�Basta ya!
2
00:00:06,120 --> 00:00:11,160
EL PASADO NUNCA MUERE.
NI SIQUIERA ES PASADO
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,200
�Basta ya!
4
00:00:30,040 --> 00:00:33,200
Asgeir me cont�
que te gustaban los c�mics japoneses,
5
00:00:33,480 --> 00:00:35,640
pero no que los dibujabas.
6
00:00:38,800 --> 00:00:41,400
�Y est�s trabajando con pap�?
7
00:00:43,080 --> 00:00:44,320
Trabaj�bamos...
8
00:00:45,760 --> 00:00:47,456
�Te acuerdas de m� o no?
9
00:00:47,480 --> 00:00:50,920
- T� mataste a mam�.
- No, yo no har�a...
10
00:00:52,833 --> 00:00:53,993
jam�s...
11
00:00:54,807 --> 00:00:56,207
algo as�.
12
00:00:57,520 --> 00:00:58,920
Yo amaba a tu madre.
13
00:01:00,240 --> 00:01:02,480
S� que llevas siete a�os pensando...
14
00:01:03,200 --> 00:01:05,840
que alguien iba a ir por ti...
15
00:01:06,240 --> 00:01:09,946
y siento mucho que hayas
tenido tanto miedo durante este tiempo.
16
00:01:13,000 --> 00:01:15,640
No he parado de pensar
en ti como en mi hija,
17
00:01:16,120 --> 00:01:20,360
desde el �ltimo d�a
que habl� con tu madre.
18
00:01:22,480 --> 00:01:24,720
�De qu� hablaste con mam�?
19
00:01:25,680 --> 00:01:27,520
De escaparnos juntos.
20
00:01:27,880 --> 00:01:32,040
Siempre he querido
escaparme con ella, y contigo.
21
00:01:32,400 --> 00:01:36,176
�Te acuerdas de cuando jug�bamos
juntos en el parque Vigelands?
22
00:01:36,200 --> 00:01:37,480
�Al Pok�mon Go?
23
00:01:38,006 --> 00:01:39,336
Te encantaba ese juego.
24
00:01:39,360 --> 00:01:40,976
- Tu pok�mon favorito era...
- Snorlax.
25
00:01:41,000 --> 00:01:42,160
Snorlax.
26
00:01:43,040 --> 00:01:45,200
Atrap� un Snorlax para ti.
27
00:01:53,240 --> 00:01:55,417
Lo �nico que quiero es hablar contigo...
28
00:01:55,760 --> 00:01:58,240
y no tengo mucho tiempo.
29
00:02:00,720 --> 00:02:02,520
�Qui�n es esta gente?
30
00:02:06,040 --> 00:02:07,760
No puedo cont�rtelo...
31
00:02:08,800 --> 00:02:10,389
y tampoco deber�as saberlo.
32
00:02:12,880 --> 00:02:15,176
Aqu� est� el agua. A trabajar.
33
00:02:15,200 --> 00:02:17,600
Trae la furgoneta en una hora.
34
00:02:19,240 --> 00:02:21,160
�Por qu� iba a creerte?
35
00:02:25,200 --> 00:02:27,480
�Puedes subirme la manga, por favor?
36
00:02:31,163 --> 00:02:34,376
Este tatuaje me lo hice
cuando los perd� a Aisha y a ti.
37
00:02:34,400 --> 00:02:36,320
Un lobo solitario y su cachorro.
38
00:02:37,560 --> 00:02:40,018
Es un guerrero traicionado por su shogun...
39
00:02:40,042 --> 00:02:41,807
que trata de salvar a su hijo.
40
00:02:44,360 --> 00:02:46,960
Hice muchas cosas malas por mi shogun,
41
00:02:47,280 --> 00:02:48,840
pero se supon�a...
42
00:02:50,400 --> 00:02:53,680
que intentar salvarte era un buen acto.
43
00:02:58,160 --> 00:02:59,520
�D�nde est� pap�?
44
00:03:05,200 --> 00:03:07,400
He prometido no cont�rtelo.
45
00:03:07,960 --> 00:03:09,800
Por eso he logrado verte.
46
00:03:12,320 --> 00:03:14,600
Nos est�n escuchando ahora.
47
00:03:17,520 --> 00:03:19,800
Y est�n muy enojados conmigo...
48
00:03:20,400 --> 00:03:23,080
porque les he quitado mucho dinero.
49
00:03:24,560 --> 00:03:26,200
Porque son muy malos.
50
00:03:27,240 --> 00:03:29,040
�Qu� hiciste con el dinero?
51
00:03:29,600 --> 00:03:32,040
He comprado una casa en Jap�n.
52
00:03:32,920 --> 00:03:35,960
- �Y no es un secreto?
- Ya lo saben.
53
00:03:43,746 --> 00:03:47,666
Furia - S02E06
54
00:03:48,246 --> 00:03:56,246
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de HJCOS, Maurybp y BadMood.
55
00:04:54,600 --> 00:04:56,080
Es su hermana.
56
00:04:56,427 --> 00:04:59,816
Est� muerta, pero lo ayuda
desde el mundo de los esp�ritus.
57
00:04:59,840 --> 00:05:01,016
Y mira esto.
58
00:05:01,040 --> 00:05:05,440
Es su hakashi-mizuko, la representaci�n
f�sica de su fuerza interior.
59
00:05:05,737 --> 00:05:08,656
- �Esto es en Tokio?
- Es un mundo como el nuestro.
60
00:05:08,680 --> 00:05:10,720
En el manga crean mundos nuevos.
61
00:05:10,960 --> 00:05:13,320
�Para hacerte so�ar?
62
00:05:14,080 --> 00:05:17,520
No, el objetivo del manga
es que entendamos nuestro mundo.
63
00:05:18,640 --> 00:05:21,656
�Nos est�n utilizando
para detener a pap�?
64
00:05:21,680 --> 00:05:23,480
No.
65
00:05:24,240 --> 00:05:25,680
�Por qu� lo dices?
66
00:05:26,760 --> 00:05:31,172
Porque los esp�ritus malignos de esta
quieren detener a Ichigo para matarlo.
67
00:05:32,280 --> 00:05:35,560
Y para ello utilizan
a sus seres m�s queridos.
68
00:05:36,760 --> 00:05:38,840
A su hermana peque�a, por ejemplo.
69
00:05:38,977 --> 00:05:41,896
Lo bueno es que,
para que su hermana sirva de cebo,
70
00:05:41,920 --> 00:05:43,856
los malos necesitan que est� viva.
71
00:05:43,880 --> 00:05:46,136
Y por eso ella se defiende tambi�n.
72
00:05:46,160 --> 00:05:50,102
- As� que nos necesitan con vida.
- Pero no nos necesitan a los dos.
73
00:05:50,400 --> 00:05:53,040
- �Me vas a matar?
- No.
74
00:05:53,240 --> 00:05:54,840
No te har�a da�o nunca...
75
00:05:55,560 --> 00:05:58,000
y tampoco dejar�a que te lo hicieran.
76
00:06:01,000 --> 00:06:02,080
Te quiero.
77
00:06:05,960 --> 00:06:08,680
Ya estoy preparado para hablar, �s�?
78
00:06:13,200 --> 00:06:15,440
Y cuando vuelva Ichigo,
79
00:06:16,160 --> 00:06:19,280
haz lo mismo que en el manga.
Ay�dalo a defenderse.
80
00:06:51,600 --> 00:06:52,680
�Oye!
81
00:06:55,000 --> 00:06:56,640
Nunca me he olvidado de ti.
82
00:06:58,440 --> 00:06:59,840
Nunca me he olvidado.
83
00:07:11,080 --> 00:07:12,760
Me alegra verte, Zimi.
84
00:07:13,480 --> 00:07:14,720
D�jenlo ah�.
85
00:07:29,760 --> 00:07:33,172
�Quieres que sigamos hablando
de cl�sicos de la literatura?
86
00:07:36,720 --> 00:07:38,191
Tuviste tu hora con ella.
87
00:07:38,840 --> 00:07:40,320
Ahora cumple tu parte.
88
00:07:42,120 --> 00:07:44,400
Asgeir. Lo has prometido.
89
00:07:45,080 --> 00:07:46,480
Hicimos un trato.
90
00:07:49,960 --> 00:07:52,040
- S�.
- �S�?
91
00:07:53,280 --> 00:07:54,400
�Y bien?
92
00:07:55,480 --> 00:07:56,697
Bien.
93
00:07:56,721 --> 00:08:00,456
Pero deber�an saber que est� utilizando
un nombre falso para esconderse.
94
00:08:00,480 --> 00:08:01,775
Es un nombre muy raro.
95
00:08:02,760 --> 00:08:04,360
Ichigo Kurosaki.
96
00:08:17,600 --> 00:08:20,200
- �Ichigo Kurosaki?
- S�.
97
00:08:25,920 --> 00:08:28,000
�Y tiene pasaporte con ese nombre?
98
00:08:28,640 --> 00:08:30,400
- As� es.
- As� es.
99
00:08:30,640 --> 00:08:33,360
- �Y se lo has conseguido t�?
- As� es.
100
00:08:43,560 --> 00:08:46,520
Eso van a utilizar, �no?
101
00:08:47,280 --> 00:08:50,496
Te conozco bien, Jefe,
pero �la conoces a ella?
102
00:08:50,520 --> 00:08:53,280
�Por qu� dejas los jueguecitos?
103
00:08:53,400 --> 00:08:55,880
�Vas a darnos lecciones
de confianza ahora?
104
00:08:58,680 --> 00:09:01,640
�Furgonetas, Jefe? �En serio?
105
00:09:02,279 --> 00:09:04,127
�De verdad va a hacer lo que creo?
106
00:09:04,151 --> 00:09:05,829
�Va a volver a volar
a un mont�n de gente?
107
00:09:05,853 --> 00:09:08,680
�Puedes dejar de dar...?
108
00:09:17,440 --> 00:09:18,560
Mierda.
109
00:09:46,480 --> 00:09:47,520
Espera.
110
00:09:49,306 --> 00:09:51,456
Se han llevado a Michelle
al centro de operaciones,
111
00:09:51,480 --> 00:09:53,656
as� que o te presentas all�
con Asgeir y la media luna,
112
00:09:53,680 --> 00:09:55,160
o la matamos.
113
00:09:55,400 --> 00:09:57,096
Y lo tuyo saldr� a la luz.
114
00:09:57,120 --> 00:10:01,336
Si le cuentas lo m�o a Michelle,
Asgeir no va a colaborar.
115
00:10:01,360 --> 00:10:04,320
�Y deja de amenazarme de una puta vez!
116
00:10:06,240 --> 00:10:07,520
Si yo muero,
117
00:10:08,271 --> 00:10:11,896
todo en lo que estuve involucrado
saldr� a la luz en los medios...
118
00:10:11,920 --> 00:10:15,440
y supongo que llamar�
bastante la atenci�n.
119
00:10:17,280 --> 00:10:20,336
Pero tu jefe ser� much�simo m�s rico...
120
00:10:20,360 --> 00:10:23,840
si vuelvo a Noruega
como un h�roe con Michelle.
121
00:10:27,480 --> 00:10:29,010
Grita todo lo que quieras.
122
00:10:29,280 --> 00:10:30,640
Trabajas para nosotros.
123
00:10:33,600 --> 00:10:35,200
Cuatro, tres...
124
00:10:35,640 --> 00:10:38,288
Damas y caballeros,
Polonia se encuentra en...
125
00:10:38,680 --> 00:10:40,800
- Al suelo.
- Al suelo.
126
00:10:45,293 --> 00:10:47,976
Anoche se desat�
una ola de protestas violentas...
127
00:10:48,000 --> 00:10:50,330
causando enfrentamientos
entre la polic�a...
128
00:10:50,354 --> 00:10:52,648
y los manifestantes por toda Varsovia.
129
00:10:54,231 --> 00:10:56,856
Damas y caballeros,
Polonia se encuentra en...
130
00:10:56,880 --> 00:11:00,456
El presentador de noticias
Mateusz Krajewzski fue asesinado...
131
00:11:00,480 --> 00:11:02,960
por la terrorista conocida como Furia.
132
00:11:05,280 --> 00:11:09,896
Este incidente ha provocado respuestas
tanto de distintos l�deres mundiales...
133
00:11:09,920 --> 00:11:12,760
como de la prensa internacional.
134
00:11:13,064 --> 00:11:16,336
A pesar de que las protestas
comenzaron de forma pac�fica...
135
00:11:16,360 --> 00:11:19,220
pronto se volvieron
violentas cuando la polic�a...
136
00:11:19,244 --> 00:11:21,336
resultaron heridas
en los enfrentamientos,
137
00:11:21,360 --> 00:11:23,456
incluyendo varios
agentes de la polic�a.
138
00:11:23,480 --> 00:11:27,363
Los informativos de todo el mundo
se han solidarizado con la causa.
139
00:11:27,520 --> 00:11:30,520
Mateusz habr�a sabido
qu� decir en un d�a como este.
140
00:11:30,640 --> 00:11:32,537
Soy un hombre de pocas palabras...
141
00:11:32,561 --> 00:11:35,856
pero no puedo quedarme callado
mientras nuestro pa�s se derrumba...
142
00:11:35,880 --> 00:11:38,656
por culpa de los ataques
de piratas inform�ticos rusos,
143
00:11:38,680 --> 00:11:42,056
de terroristas occidentales
aliados con traidores polacos.
144
00:11:42,080 --> 00:11:45,360
Y nuestro gobierno no hace nada.
145
00:11:46,080 --> 00:11:49,656
Donar� 10 millones de d�lares...
146
00:11:49,680 --> 00:11:53,040
a cualquiera que nos ayude
a rastrear a los hackers,
147
00:11:54,120 --> 00:11:57,456
a cualquier miembro
del grupo de los Lobos...
148
00:11:57,480 --> 00:12:01,177
o a esta terrorista noruega.
149
00:12:01,201 --> 00:12:03,816
Todo el mundo sigue
buscando a Ellen Gabrielsen,
150
00:12:03,840 --> 00:12:07,456
la extremista de derecha noruega
y exagente de polic�a encubierta...
151
00:12:07,480 --> 00:12:10,400
buscada por el ataque
terrorista de Budapest.
152
00:12:10,560 --> 00:12:12,240
Apaga la puta c�mara.
153
00:12:44,320 --> 00:12:47,203
�Has conseguido algo
de las oficinas de la cadena?
154
00:12:47,760 --> 00:12:52,840
S�. Creo que Sikora o el Proveedor...
155
00:12:53,560 --> 00:12:57,560
van a culpar del ataque
al grupo de los Lobos y luego...
156
00:12:57,680 --> 00:12:59,816
van a aprovechar la manifestaci�n...
157
00:12:59,840 --> 00:13:02,760
para lanzar la candidatura
pol�tica de Sikora,
158
00:13:03,320 --> 00:13:05,296
en contra de la OTAN,
159
00:13:05,320 --> 00:13:08,880
de la Uni�n Europea
y a favor de la polarizaci�n.
160
00:13:09,080 --> 00:13:12,520
Y creo que iban a matar
a Krajewski de todas formas,
161
00:13:12,800 --> 00:13:15,080
aunque no de esa manera.
162
00:13:16,440 --> 00:13:18,360
O puede que...
163
00:13:21,280 --> 00:13:23,520
se me haya ido la cabeza ya. No lo s�.
164
00:13:24,200 --> 00:13:27,259
- Todo va a salir bien.
- �El Jefe nos est� ayudando?
165
00:13:27,440 --> 00:13:29,400
S�. Por fin...
166
00:13:29,920 --> 00:13:33,096
hemos llegado a un acuerdo.
167
00:13:33,120 --> 00:13:35,256
- Qued� en reunirme con �l ahora.
- Bien.
168
00:13:35,280 --> 00:13:38,657
Entonces ustedes
se encargan de esa parte...
169
00:13:38,681 --> 00:13:40,536
para descubrir qu� plan
se traen entre manos...
170
00:13:40,560 --> 00:13:43,560
- y luego...
- Espera, espera.
171
00:13:45,400 --> 00:13:46,695
Nosotros nos ocupamos.
172
00:13:55,560 --> 00:13:56,600
Oye,
173
00:13:57,400 --> 00:13:59,120
�desde cu�ndo no duermes?
174
00:14:03,960 --> 00:14:05,608
Deber�as comer y beber algo.
175
00:14:22,080 --> 00:14:25,198
Prom�teme que no vas
a protegerme en el caso de que...
176
00:14:31,320 --> 00:14:34,673
Si no puedo parar todo esto,
diles que intentaste pararme.
177
00:14:36,200 --> 00:14:37,177
No voy a mentir.
178
00:14:37,201 --> 00:14:39,671
No lo hagas por m�,
hazlo por Michelle.
179
00:14:41,080 --> 00:14:42,696
No tiene sentido que...
180
00:14:42,720 --> 00:14:46,456
te metan en la c�rcel
por intentar exculparme o algo as�.
181
00:14:46,480 --> 00:14:47,920
Si muero, entonces...
182
00:14:50,539 --> 00:14:51,640
Soy una m�s.
183
00:14:56,280 --> 00:14:57,720
Eso no va a pasar.
184
00:14:58,080 --> 00:14:59,800
�Me lo prometes?
185
00:15:01,160 --> 00:15:02,600
No va a pasar.
186
00:15:03,520 --> 00:15:05,344
No puedes salir a la calle as�.
187
00:15:11,040 --> 00:15:13,393
Cons�gueme la ubicaci�n exacta de Sikora...
188
00:15:13,880 --> 00:15:15,120
e ir� por �l.
189
00:15:17,240 --> 00:15:19,123
El Jefe va a recogerme en coche.
190
00:15:19,876 --> 00:15:22,736
No creo que el objetivo
final sean las elecciones.
191
00:15:22,760 --> 00:15:24,760
Me parece demasiado democr�tico.
192
00:15:25,200 --> 00:15:26,965
�Cu�l es el objetivo entonces?
193
00:15:27,120 --> 00:15:29,960
Sembrar el caos, como en Budapest.
194
00:15:31,880 --> 00:15:33,640
Pero no s� c�mo a�n.
195
00:16:13,520 --> 00:16:15,520
- No tienes buen aspecto.
- No.
196
00:16:15,800 --> 00:16:16,811
Qu� puta mierda.
197
00:16:16,835 --> 00:16:19,977
Se fue todo a la mierda
con los estadounidenses.
198
00:16:20,001 --> 00:16:22,576
- Est� siendo todo un aut�ntico caos.
- �D�nde est� Michelle?
199
00:16:22,600 --> 00:16:24,400
Est� con los nuestros.
200
00:16:24,720 --> 00:16:26,440
Est� a salvo, �s�?
201
00:16:27,160 --> 00:16:31,656
Se trajo todos
los c�mics y le compr�...
202
00:16:31,680 --> 00:16:34,480
un gato de esos japoneses que saludan.
203
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
Qu� bien.
204
00:16:43,417 --> 00:16:45,218
No tendr�as que haberla tra�do.
205
00:16:45,242 --> 00:16:48,200
No, ya lo s�, ya lo s�, pero...
206
00:16:49,240 --> 00:16:51,720
no me quedaba otra, as� que...
207
00:16:54,600 --> 00:16:56,816
Trajiste la media luna, �no?
208
00:16:56,840 --> 00:16:59,856
Tengo que llev�rsela
a la CIA para que la analicen.
209
00:16:59,880 --> 00:17:00,920
S�.
210
00:17:06,360 --> 00:17:08,440
�Qu� pasa con Ziminov?
211
00:17:09,200 --> 00:17:11,840
Lo est�n interrogando.
212
00:17:14,320 --> 00:17:16,680
Parece que le caes bien.
213
00:17:16,920 --> 00:17:19,920
Supongo que lo habr�s impresionado.
214
00:17:26,160 --> 00:17:29,200
CUMBRE DE LA OTAN SOBRE
ESTRATEGIA DE DEFENSA LEGAL
215
00:17:36,080 --> 00:17:38,000
No, esc�chame bien.
216
00:17:38,961 --> 00:17:41,056
Te aseguro que lo vamos a encontrar.
217
00:17:41,080 --> 00:17:44,080
Y te puedo asegurar tambi�n
que no es un terrorista.
218
00:17:44,760 --> 00:17:48,240
S�, pero eso no nos va a ayudar, �sabes?
219
00:17:49,040 --> 00:17:50,800
S�, pero eso da igual.
220
00:17:51,200 --> 00:17:52,320
No, esc�chame.
221
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
Espera, ahora te llamo.
222
00:17:56,123 --> 00:17:59,336
El l�der del Partido del Progreso
ha pedido tu dimisi�n.
223
00:17:59,360 --> 00:18:02,040
- �Algo que no sepa ya?
- La BBC.
224
00:18:02,960 --> 00:18:04,920
Sus declaraciones aparecen...
225
00:18:06,320 --> 00:18:07,640
en todas partes.
226
00:18:09,960 --> 00:18:12,657
Y consigui� que la despidieran
de este puesto.
227
00:18:12,681 --> 00:18:15,296
Supongo que no ha mencionado
que la despidieron...
228
00:18:15,320 --> 00:18:17,438
por difundir conspiraciones de odio.
229
00:18:19,480 --> 00:18:22,560
- �Pero ha mencionado a Tarje y a Jonas?
- S�, claro.
230
00:18:23,240 --> 00:18:26,888
No ha mencionado los nombres,
pero dijo que son tus compa�eros.
231
00:18:29,360 --> 00:18:30,880
Ya estamos llegando.
232
00:18:31,280 --> 00:18:34,017
No respondas ninguna pregunta
cuando entremos.
233
00:18:34,041 --> 00:18:38,016
Espera a que termine la cumbre
porque si no, nada de lo que hagas aqu�...
234
00:18:38,040 --> 00:18:41,276
va a tener repercusi�n alguna.
No empeores la situaci�n.
235
00:18:46,480 --> 00:18:49,363
El primer ministro belga
muestra su agradecimiento...
236
00:18:49,528 --> 00:18:52,976
- y la ministra de justicia brit�nica...
- Por videollamada.
237
00:18:53,000 --> 00:18:54,840
S�. Qu� valiente.
238
00:18:57,840 --> 00:19:00,976
La recepci�n est� llena de periodistas.
239
00:19:01,000 --> 00:19:04,589
Primero el discurso y luego ya veremos
si aceptamos preguntas.
240
00:19:14,840 --> 00:19:18,840
La oposici�n ha pedido su dimisi�n.
�Qu� tiene que decir al respecto?
241
00:19:18,960 --> 00:19:22,640
- No voy a decir nada.
- �D�nde est� Tarje Gabrielsen?
242
00:19:26,760 --> 00:19:32,137
Como todos saben, lo �nico importante
hoy aqu� es la cumbre de la OTAN,
243
00:19:32,161 --> 00:19:34,936
donde haremos hincapi�
en el �rea de justicia y...
244
00:19:34,960 --> 00:19:37,176
Muchos miembros
no asistir�n tras la negativa...
245
00:19:37,200 --> 00:19:39,177
de EE.UU. a asistir a esta cumbre.
246
00:19:39,201 --> 00:19:41,576
�Se podr�a decir que la cumbre
fue un fiasco?
247
00:19:41,600 --> 00:19:45,097
Estoy segura de que vamos
a abordar temas muy importantes...
248
00:19:45,121 --> 00:19:48,056
y la OTAN saldr� reforzada
cuando nuestro sistema judicial...
249
00:19:48,080 --> 00:19:52,296
Sus asesores personas,
Tarje Gabrielsen y Jonas Mamoud,
250
00:19:52,320 --> 00:19:55,856
fueron relacionados
con una de las terroristas m�s buscadas.
251
00:19:55,880 --> 00:19:57,320
Veremos.
252
00:19:58,320 --> 00:19:59,680
Veremos.
253
00:20:00,400 --> 00:20:04,096
Quiz� Noruega haya cometido
un error en el asunto Furia,
254
00:20:04,120 --> 00:20:06,509
pero hasta que no se saquen
conclusiones,
255
00:20:06,533 --> 00:20:09,696
no permitir� que a nadie,
especialmente a estos dos j�venes,
256
00:20:09,720 --> 00:20:12,838
se les culpe o se les convierta
en chivos expiatorios.
257
00:20:16,480 --> 00:20:19,280
El problema aqu� no es Furia, sino...
258
00:20:24,360 --> 00:20:28,040
�Saben cu�l es la diferencia
entre un cubo de mierda y yo?
259
00:20:29,200 --> 00:20:30,560
El cubo.
260
00:20:32,400 --> 00:20:36,048
Ten�a seis a�os cuando me contaron
este chiste por primera vez.
261
00:20:36,320 --> 00:20:39,262
�Quieren que les cuente
un chiste musulm�n tambi�n?
262
00:20:40,520 --> 00:20:42,496
Siempre han intentado...
263
00:20:42,520 --> 00:20:45,600
silenciarnos
por todos los medios posibles.
264
00:20:46,080 --> 00:20:48,056
Y cuando eres socialdem�crata,
265
00:20:48,080 --> 00:20:50,696
ese odio aumenta
hasta niveles inimaginables.
266
00:20:50,720 --> 00:20:54,760
Solo trabajamos para nosotros mismos
y estamos hambrientos de poder.
267
00:20:55,440 --> 00:20:58,146
Uno de los l�deres
de la derecha incluso afirm�...
268
00:20:58,680 --> 00:21:02,016
que le est�bamos entregando
el gobierno a los musulmanes.
269
00:21:02,040 --> 00:21:04,840
La conspiraci�n del Gran Reemplazo.
270
00:21:05,680 --> 00:21:09,096
Jonas Mamoud iba a hablar hoy aqu�.
271
00:21:09,120 --> 00:21:12,560
Le dispararon el 22 de julio.
272
00:21:13,560 --> 00:21:15,616
Se salv� de Ut�ya por un pelo...
273
00:21:15,640 --> 00:21:19,520
por culpa de esa conspiraci�n
tan real y peligrosa.
274
00:21:20,240 --> 00:21:24,400
�l quer�a venir y hablar,
pero no se lo he permitido.
275
00:21:24,640 --> 00:21:26,656
Me he dejado llevar por el miedo...
276
00:21:26,680 --> 00:21:28,840
a las amenazas por todo lo de Furia...
277
00:21:29,440 --> 00:21:31,240
y las amenazas contra �l.
278
00:21:31,960 --> 00:21:35,480
�l es el valiente. Yo soy una cobarde.
279
00:21:36,680 --> 00:21:39,760
Pero ya est� bien.
280
00:21:41,000 --> 00:21:44,320
Ya me he cansado
de andar con pies de plomo.
281
00:21:45,107 --> 00:21:47,496
El objetivo del ataque
aquel d�a era matar...
282
00:21:47,520 --> 00:21:50,579
a un grupo de j�venes
de nuestro movimiento pol�tico.
283
00:21:50,880 --> 00:21:52,920
Matar lo que representan.
284
00:21:53,440 --> 00:21:58,256
La gente habla de racismo
y odio como si fuera algo abstracto,
285
00:21:58,280 --> 00:22:00,440
pero no tienen ni puta idea.
286
00:22:02,000 --> 00:22:06,360
A�n se sigue escuchando
que deber�an haber matado a m�s.
287
00:22:08,360 --> 00:22:10,240
A�n viven con amenazas.
288
00:22:11,200 --> 00:22:14,400
Y les dijeron que se callaran
luego de lo sucedido,
289
00:22:15,520 --> 00:22:17,640
que dejaran de hacerse la v�ctima.
290
00:22:18,640 --> 00:22:21,536
La injusticia y la desconfianza...
291
00:22:21,560 --> 00:22:25,840
no paran de crecer
a�o tras a�o desde lo de Ut�ya.
292
00:22:28,160 --> 00:22:31,400
La oposici�n sol�a tener decencia,
293
00:22:31,960 --> 00:22:34,897
pero ahora deja
que los imb�ciles de derechas...
294
00:22:34,921 --> 00:22:36,376
sean los que lleven la voz cantante.
295
00:22:36,400 --> 00:22:39,680
Y todos hemos visto d�nde termina eso.
296
00:22:41,440 --> 00:22:44,720
Por eso, si alguien intenta...
297
00:22:44,880 --> 00:22:47,080
echarles la culpa a Jonas o a Tarje...
298
00:22:47,520 --> 00:22:49,896
o cualquier otra persona
de la generaci�n...
299
00:22:49,920 --> 00:22:52,136
que un terrorista intent� eliminar,
300
00:22:52,160 --> 00:22:56,240
le har� la vida imposible
hasta el d�a de mi muerte.
301
00:22:58,120 --> 00:22:59,800
Gracias.
302
00:23:11,560 --> 00:23:15,040
Entonces, Ziminov quiere cumplir
su condena en Noruega, �no?
303
00:23:15,520 --> 00:23:17,320
S�, seguro que s�.
304
00:23:17,840 --> 00:23:20,400
Tenemos c�rceles mejores...
305
00:23:21,511 --> 00:23:24,136
y los estadounidenses
no estar�n muy contentos...
306
00:23:24,160 --> 00:23:26,536
con el sabotaje
a las elecciones de 2016...
307
00:23:26,560 --> 00:23:29,456
Es verdad.
Pero �dijo algo del Proveedor?
308
00:23:29,480 --> 00:23:31,657
�Qu� pasa con las elecciones de 2024?
309
00:23:32,840 --> 00:23:36,137
Nos centramos en resolver
un tema en concreto, nada m�s.
310
00:23:36,161 --> 00:23:39,816
S�, pero no vendr�a mal que diera
los nombres de algunos estadounidenses...
311
00:23:39,840 --> 00:23:42,160
para que podamos negociar con ellos.
312
00:23:45,320 --> 00:23:48,440
No sab�a que exist�a
la posibilidad de negociar.
313
00:23:49,000 --> 00:23:50,440
En realidad...
314
00:23:51,720 --> 00:23:53,040
No lo s�.
315
00:23:54,520 --> 00:23:56,080
Entonces...
316
00:23:56,400 --> 00:23:59,200
Ahora te llamas Ichigo Kurosaki.
317
00:23:59,880 --> 00:24:02,720
- �Qu�?
- S�, me lo cont� Ziminov.
318
00:24:04,509 --> 00:24:06,016
�Te lo cont� Ziminov?
319
00:24:06,040 --> 00:24:10,000
Me dijo que Tereza
les dio identidades nuevas.
320
00:24:13,400 --> 00:24:14,400
S�.
321
00:24:14,640 --> 00:24:17,920
�Y c�mo se llama Ellen ahora?
322
00:24:20,240 --> 00:24:21,480
Eva Cassidy.
323
00:24:22,360 --> 00:24:24,160
�Se llama como...
324
00:24:25,200 --> 00:24:26,280
la cantante?
325
00:24:44,142 --> 00:24:47,296
En estos �ltimos d�as,
hemos comprobado nosotros mismos...
326
00:24:47,320 --> 00:24:50,256
que la guerra no solo
se libra en el campo de batalla;
327
00:24:50,280 --> 00:24:54,640
no solo se libra
destrozando ciudades con bombas,
328
00:24:55,080 --> 00:24:59,480
sino tambi�n con propaganda,
polarizando a la sociedad...
329
00:25:00,320 --> 00:25:03,120
y manipulando a los medios
de comunicaci�n.
330
00:25:03,640 --> 00:25:05,520
�Me equivoco? Claro que no.
331
00:25:11,000 --> 00:25:14,057
O� que te han ascendido.
332
00:25:14,081 --> 00:25:15,642
S�, en contra de mi voluntad.
333
00:25:15,666 --> 00:25:17,936
Solo un idiota como yo
aceptar�a un puesto...
334
00:25:17,960 --> 00:25:20,376
del que despidieron
a su jefa sin motivo.
335
00:25:20,400 --> 00:25:23,518
- �Y por qu� lo has aceptado?
- Porque soy un imb�cil.
336
00:25:25,840 --> 00:25:29,000
Y porque si lo aceptaba,
pod�a ayudarte, claro.
337
00:25:29,600 --> 00:25:31,320
S�, claro.
338
00:25:32,920 --> 00:25:35,018
Y te lo agradezco much�simo.
339
00:25:35,042 --> 00:25:37,536
Has tragado mucho para poder ayudarme.
340
00:25:37,560 --> 00:25:40,896
S�, pero lo bueno
de ser viejo e imb�cil...
341
00:25:40,920 --> 00:25:44,480
es que estas cosas se te olvidan r�pido.
342
00:25:46,920 --> 00:25:48,120
S�.
343
00:25:53,560 --> 00:25:55,520
�Queda mucho para llegar?
344
00:25:56,160 --> 00:25:57,240
Estamos a...
345
00:25:58,200 --> 00:26:01,040
unos cinco o seis minutos.
Depende del tr�fico.
346
00:26:03,400 --> 00:26:06,640
- Los vamos a llevar de vuelta a casa.
- Genial.
347
00:26:45,160 --> 00:26:46,160
Perdona.
348
00:27:09,400 --> 00:27:13,736
Quiero que hagas justo lo que te diga.
Tienes que ir adonde te diga.
349
00:27:13,760 --> 00:27:15,520
Y pi�nsalo muy bien, Asgeir.
350
00:27:15,800 --> 00:27:19,256
Piensa en todo lo que tuve
que hacer para llegar hasta aqu�.
351
00:27:19,280 --> 00:27:20,760
De lo que soy capaz.
352
00:27:21,996 --> 00:27:24,856
Haz lo que te diga
o no volver�s a ver a Michelle.
353
00:27:24,880 --> 00:27:26,240
Te mando la direcci�n.
354
00:27:52,320 --> 00:27:55,000
FIORDO INTERIOR DE OSLO
355
00:28:07,360 --> 00:28:08,640
�Qui�n eres?
356
00:28:09,440 --> 00:28:10,880
Hola. Me llamo Tarje.
357
00:28:11,640 --> 00:28:13,000
�Est� tu pap� en casa?
358
00:28:13,993 --> 00:28:17,713
- Es mi cumplea�os.
- Felicidades. �Cu�ntos cumples?
359
00:28:18,800 --> 00:28:20,640
- Seis.
- Seis a�os.
360
00:28:21,120 --> 00:28:22,256
Qu� mayor.
361
00:28:22,280 --> 00:28:25,256
- Y tengo cuatro tartas.
- �Cuatro tartas?
362
00:28:25,280 --> 00:28:26,657
Son un mont�n.
363
00:28:26,681 --> 00:28:28,896
- Mi hermana tuvo solo tres.
- �Solo tres?
364
00:28:28,920 --> 00:28:32,391
- Entonces, ganaste t�, �no?
- Vinieron muchos invitados.
365
00:28:32,540 --> 00:28:35,576
- �Puedes llamar a tu padre, por favor?
- �Pap�, ven!
366
00:28:35,600 --> 00:28:37,600
�Pap�!
367
00:28:38,200 --> 00:28:40,440
- �Me trajiste regalo?
- Hola.
368
00:28:41,240 --> 00:28:44,336
Hoy no puede pensar en otra cosa
que no sean regalos.
369
00:28:44,360 --> 00:28:45,816
�Eres el pap� de...?
370
00:28:45,840 --> 00:28:48,760
- No soy el padre de nadie.
- Bien.
371
00:28:49,480 --> 00:28:52,480
Vuelve adentro, cari�o.
Ve a revisar si queda tarta.
372
00:28:53,400 --> 00:28:54,480
Disculpa.
373
00:28:55,400 --> 00:28:57,600
Admiro muchos sus libros.
374
00:28:58,000 --> 00:29:01,016
Eres uno de mis alumnos, �no?
375
00:29:01,040 --> 00:29:05,096
Sabr�s que tengo horario de tutor�a.
376
00:29:05,120 --> 00:29:06,591
No, soy un simple lector.
377
00:29:06,720 --> 00:29:09,336
Muchas gracias.
378
00:29:09,360 --> 00:29:12,816
�Qu� te parece
si nos reunimos en la universidad?
379
00:29:12,840 --> 00:29:17,320
Esta es una celebraci�n privada.
No estoy en horario de trabajo.
380
00:29:17,840 --> 00:29:19,080
Perdona.
381
00:29:20,280 --> 00:29:22,163
No, no, tranquilo. No pasa nada.
382
00:29:22,400 --> 00:29:24,800
- Bueno...
- Otra cosa.
383
00:29:25,240 --> 00:29:28,600
�Cu�ndo DieHard7...
384
00:29:29,200 --> 00:29:30,800
hizo esas fotos...
385
00:29:31,800 --> 00:29:32,920
de Jonas Mamoud,
386
00:29:33,880 --> 00:29:37,080
mi mejor amigo,
con una bala en la cabeza,
387
00:29:38,440 --> 00:29:41,800
quer�as que la gente
supiera que t� eras DieHard7?
388
00:29:43,440 --> 00:29:45,360
Vaya.
389
00:29:46,440 --> 00:29:50,096
A ver, no s� de qu� me hablas.
390
00:29:50,120 --> 00:29:54,360
Porque te esforzaste en que nadie
lo supiera, pero no lo suficiente.
391
00:29:55,120 --> 00:29:57,896
Supongo que no te importar�
que haya publicado...
392
00:29:57,920 --> 00:30:00,976
todos los enlaces
que te relacionan con DieHard7.
393
00:30:01,000 --> 00:30:04,680
As� tus compa�eros, alumnos,
394
00:30:05,000 --> 00:30:07,600
amigos y familiares...
395
00:30:09,200 --> 00:30:11,200
podr�n ver qui�n eres en realidad.
396
00:30:13,680 --> 00:30:14,880
�Qu� hiciste qu�?
397
00:30:17,960 --> 00:30:21,456
No puedes publicar eso.
�Qu� es lo que quieres?
398
00:30:21,480 --> 00:30:24,245
He so�ado con destrozarte
el cr�neo con un bate,
399
00:30:25,160 --> 00:30:28,360
pero te doler� m�s
que todos sepan que fuiste t�.
400
00:30:31,080 --> 00:30:32,440
Espera.
401
00:30:37,040 --> 00:30:38,240
�Vuelve!
402
00:30:41,080 --> 00:30:42,280
�Vuelve!
403
00:30:46,120 --> 00:30:47,680
Ahora se lo digo.
404
00:30:49,440 --> 00:30:50,560
�Est�s bien?
405
00:30:52,280 --> 00:30:53,280
�Preparado?
406
00:30:54,000 --> 00:30:55,240
- S�.
- Bien.
407
00:30:58,000 --> 00:31:01,440
- Vamos a ello.
- Soy Tarje Gabrielsen...
408
00:31:02,360 --> 00:31:06,008
- y tengo que contarles...
- �Qu� est�n haciendo con la c�mara?
409
00:31:07,520 --> 00:31:09,936
Fuera de aqu�. Dejen de grabar.
410
00:31:09,960 --> 00:31:11,920
Esto es una propiedad privada.
411
00:31:12,760 --> 00:31:16,040
�Para qui�n trabajan? Esto es acoso.
412
00:31:28,688 --> 00:31:32,136
Por favor, queremos
que nos cuentes qu� ocurri� en realidad.
413
00:31:32,160 --> 00:31:35,280
Lydia, el escenario es todo tuyo.
414
00:31:35,880 --> 00:31:36,880
Un aplauso.
415
00:31:48,040 --> 00:31:52,840
Mi madre me lo advirti� cuando le
mostr� el anillo de compromiso.
416
00:31:53,800 --> 00:31:56,280
�Te vas a casar con un �caro.
417
00:31:57,600 --> 00:32:00,680
Acabar� volando muy cerca del sol�.
418
00:32:02,840 --> 00:32:06,200
Fue lo m�s bonito
que dijo nunca de mi marido.
419
00:32:07,760 --> 00:32:09,960
Se pasaba el d�a discutiendo.
420
00:32:10,760 --> 00:32:13,920
Era muy directo,
muy duro y divertido tambi�n.
421
00:32:14,120 --> 00:32:17,640
Ten�a un ego el doble de grande
que nuestra querida Polonia.
422
00:32:23,560 --> 00:32:30,400
Kiev, Varsovia, unidas en la lucha.
423
00:32:36,240 --> 00:32:40,280
Ya les demostraste
que no tenemos miedo.
424
00:32:44,760 --> 00:32:45,760
Tereza,
425
00:32:46,160 --> 00:32:49,600
�tienes la ubicaci�n de Sikora?
Me acerco al escenario.
426
00:32:50,800 --> 00:32:52,640
Mi equipo est� en ello.
427
00:32:53,600 --> 00:32:57,337
En el escenario
hay activistas de Polonia y Ucrania.
428
00:32:57,361 --> 00:32:59,776
Lo est�n retransmitiendo
en todas las redes sociales.
429
00:32:59,800 --> 00:33:01,816
Dicen que Sikora dar� un discurso...
430
00:33:01,840 --> 00:33:04,982
para toda esa multitud
a la que te est�s acercando.
431
00:33:05,006 --> 00:33:08,336
Pero Sikora no est�
en ning�n edificio de los alrededores.
432
00:33:08,360 --> 00:33:12,125
No es f�cil encontrarlo porque es
el puto due�o de media ciudad.
433
00:33:12,800 --> 00:33:16,520
- Necesito una direcci�n.
- Te llamo en cuanto la tenga.
434
00:33:16,880 --> 00:33:20,816
Un hombre tan brillante como �l,
que siempre ha pensado...
435
00:33:20,840 --> 00:33:23,135
que las mujeres somos m�s inteligentes.
436
00:33:23,760 --> 00:33:25,466
Ten�a mucho amor que regalar.
437
00:33:28,800 --> 00:33:30,400
Aunque no a todo el mundo.
438
00:33:31,200 --> 00:33:34,360
Si vamos a convertirlo en m�rtir,
439
00:33:34,920 --> 00:33:38,560
deber�amos hacerlo
por la raz�n correcta.
440
00:33:45,320 --> 00:33:48,480
Ya tengo la direcci�n.
Te la voy a enviar.
441
00:33:48,720 --> 00:33:51,976
La misma empresa
ha comprado los pisos superiores...
442
00:33:52,000 --> 00:33:54,272
y es la empresa de seguridad de Sikora.
443
00:33:54,296 --> 00:33:56,056
La entrada est� en la zona norte,
444
00:33:56,080 --> 00:33:58,216
no hace falta que entres
por la entrada principal.
445
00:33:58,240 --> 00:34:01,616
Hay pasillos en los s�tanos
que conectan los tres edificios.
446
00:34:01,640 --> 00:34:05,520
Voy para all�.
No me cuelgues. No cuelgues.
447
00:34:26,800 --> 00:34:31,096
En cuanto aterricemos en Helsinki,
vamos directos...
448
00:34:31,120 --> 00:34:33,360
- a cenar con los Everett.
- Perfecto.
449
00:34:33,840 --> 00:34:35,257
�Qui�n es ese?
450
00:34:35,281 --> 00:34:37,296
�El Proveedor nos promete
que no me ver�a nadie...
451
00:34:37,320 --> 00:34:39,200
y nos cruzamos con un extra�o?
452
00:34:39,360 --> 00:34:42,256
- Cari�o, v�monos ya.
- No. T�, espera.
453
00:34:42,280 --> 00:34:45,040
No me mandes a callar.
�Qui�n carajo eres?
454
00:34:46,320 --> 00:34:48,416
M�ntense en el coche, se�or Miller.
455
00:34:48,440 --> 00:34:50,616
Su seguridad no corre ning�n peligro.
456
00:34:50,640 --> 00:34:52,840
Yo me encargo. D�jeme pasar.
457
00:34:53,560 --> 00:34:54,777
Tengo cosas que hacer...
458
00:34:54,801 --> 00:34:57,856
y usted est� trabajando
duro para que elijan al presidente.
459
00:34:57,880 --> 00:34:59,680
Imb�cil.
460
00:34:59,880 --> 00:35:03,777
Podr�a ordenar que te mataran
solo por haberme visto aqu�.
461
00:35:03,801 --> 00:35:07,576
No trabajas para el Proveedor
y no pienso cargar la responsabilidad...
462
00:35:07,600 --> 00:35:09,836
de tener a un extra�o que va por...
463
00:35:10,721 --> 00:35:13,816
�Cree que tiene m�s
que perder que yo si sale a la luz...
464
00:35:13,840 --> 00:35:16,336
que hemos ayudado
en el mayor atraco financiero...
465
00:35:16,360 --> 00:35:18,936
desde que comenzaron
las sanciones a los oligarcas rusos...
466
00:35:18,960 --> 00:35:21,456
y que hemos ayudado a Putin
conectando su dinero negro...
467
00:35:21,480 --> 00:35:23,936
al cable de fibra
m�s seguro de este pa�s?
468
00:35:23,960 --> 00:35:26,320
Pi�nselo bien, se�or Miller.
469
00:35:35,840 --> 00:35:39,496
Usted ha ayudado a blanquear
enormes cantidades de dinero ruso...
470
00:35:39,520 --> 00:35:41,497
pero no sabe qui�n soy.
471
00:35:41,521 --> 00:35:44,176
No comprende la situaci�n
en la que se encuentra.
472
00:35:44,200 --> 00:35:48,040
De hecho, deber�a pensar
en la evaluaci�n de riesgos.
473
00:35:48,720 --> 00:35:51,280
Al hacer el intercambio
en este edificio,
474
00:35:51,563 --> 00:35:53,776
le da a la organizaci�n, al Proveedor,
475
00:35:53,800 --> 00:35:56,800
acceso al fondo de inversi�n ucraniano.
476
00:35:57,462 --> 00:36:00,616
Todo el dinero
que los pa�ses occidentales han aportado...
477
00:36:00,640 --> 00:36:02,993
para construir esta
brillante democracia.
478
00:36:03,840 --> 00:36:06,076
Y vamos a robar ese fondo completamente.
479
00:36:06,600 --> 00:36:08,240
Mientras,
480
00:36:08,680 --> 00:36:11,376
todo el mundo estar�
atento a la manifestaci�n...
481
00:36:11,400 --> 00:36:12,989
que vamos a hacer estallar.
482
00:36:13,120 --> 00:36:15,040
Se�or Miller,
483
00:36:15,240 --> 00:36:18,840
es usted quien no deber�a
haberme visto a m�.
484
00:36:23,560 --> 00:36:25,040
Tengo que tomarlo.
485
00:36:27,530 --> 00:36:30,096
- Me ha visto.
- No est� en la lista de gente...
486
00:36:30,120 --> 00:36:31,776
a la que matar si no conseguimos...
487
00:36:31,800 --> 00:36:33,918
la media luna antes de la explosi�n.
488
00:36:34,200 --> 00:36:37,377
Esc�chame bien.
No maten a Michelle. No la maten.
489
00:36:37,401 --> 00:36:40,256
- Eres demasiado sensible.
- Se viene conmigo a Noruega.
490
00:36:40,280 --> 00:36:41,297
Se queda conmigo.
491
00:36:41,321 --> 00:36:44,336
- Y luego seguir� con mi trabajo.
- Voy por comida. �Quieres?
492
00:36:44,360 --> 00:36:46,596
Lo cual es bueno para ustedes tambi�n.
493
00:36:48,000 --> 00:36:52,295
Haz el intercambio cuando te lo pidamos
y mantendr�s a la mocosa con vida.
494
00:36:52,480 --> 00:36:53,480
Mierda.
495
00:37:24,360 --> 00:37:27,772
Recuerda las tarjetas de acceso
de la empresa de seguridad.
496
00:37:32,960 --> 00:37:36,372
Enciende los rastreadores
de los m�viles en cinco segundos.
497
00:37:48,720 --> 00:37:51,920
Y el mundo se unir� a nosotros...
498
00:37:52,720 --> 00:37:56,080
al igual que Polonia
permanece unida a Ucrania.
499
00:38:00,120 --> 00:38:04,880
Kiev, Varsovia, unidas en la lucha.
500
00:38:05,280 --> 00:38:07,440
�Rafal? �Qu� te pasa, Rafal?
501
00:38:10,960 --> 00:38:12,600
�Qu� le pasa?
502
00:38:13,280 --> 00:38:14,680
No lo entiendo.
503
00:38:17,520 --> 00:38:20,760
- Es el agua.
- �El agua que les dieron?
504
00:38:42,520 --> 00:38:43,520
Mierda.
505
00:38:44,960 --> 00:38:46,200
Vamos, al suelo.
506
00:39:15,160 --> 00:39:17,480
Hoy nos est�n demostrando...
507
00:39:18,080 --> 00:39:20,320
c�mo es el verdadero nacionalismo.
508
00:39:20,640 --> 00:39:23,936
Es un concepto tan amplio
que hace que nos importen...
509
00:39:23,960 --> 00:39:27,136
incluso aquellos
con los que no estamos de acuerdo.
510
00:39:27,160 --> 00:39:30,160
Nos empujaron a la oscuridad,
511
00:39:30,400 --> 00:39:31,989
pero ustedes no flaquearon.
512
00:39:39,760 --> 00:39:43,056
Necesitan asistencia m�dica.
Dejen que pasen.
513
00:39:43,080 --> 00:39:45,000
Adelante, vamos, vamos.
514
00:40:09,120 --> 00:40:10,760
Sikora est� muerto.
515
00:40:12,120 --> 00:40:15,473
Tienen sus propias c�maras
grabando la zona del escenario.
516
00:40:30,320 --> 00:40:32,040
�Fascistas de mierda!
517
00:40:42,360 --> 00:40:45,376
- �D�nde est�s?
- Acabo de bajarme del tren.
518
00:40:45,400 --> 00:40:46,640
Ve a Husak.
519
00:40:46,760 --> 00:40:49,525
- Dos de mis hombres te est�n esperando.
- Bien.
520
00:42:18,120 --> 00:42:20,200
�Qu� demonios haces?
521
00:42:21,006 --> 00:42:24,336
- Hay gente ganando dinero con esto �no?
- No toques nada.
522
00:42:24,360 --> 00:42:26,184
�Te hace falta una media luna?
523
00:42:26,480 --> 00:42:28,296
Piensa en Michelle.
524
00:42:28,320 --> 00:42:32,040
Si le pasa algo,
no sales de esta con vida.
525
00:42:56,560 --> 00:42:58,840
Toma tus cosas. R�pido. Vamos.
526
00:42:59,920 --> 00:43:01,160
Vamos, v�monos.
527
00:43:02,400 --> 00:43:03,720
R�pido.
528
00:43:57,680 --> 00:43:59,960
�Es un dron? �Es veneno?
529
00:44:39,080 --> 00:44:40,280
Qu�date ah�.
530
00:45:15,080 --> 00:45:16,080
Hola.
531
00:45:17,840 --> 00:45:19,440
Ahora viene. Vamos.
532
00:45:39,840 --> 00:45:40,880
�Michelle?
533
00:45:47,400 --> 00:45:48,520
�No te muevas!
534
00:45:48,800 --> 00:45:50,880
- �Pap�!
- No, no te muevas.
535
00:45:54,834 --> 00:45:57,576
No te preocupes, Michelle.
Todo va a salir bien.
536
00:45:57,600 --> 00:46:00,659
Si te mueves, le peg� un tiro
y dejo que se desangre.
537
00:46:01,040 --> 00:46:02,240
Tira la pistola.
538
00:46:03,240 --> 00:46:04,358
�Lo dices en serio?
539
00:46:05,400 --> 00:46:06,640
- S�.
- S�.
540
00:46:09,360 --> 00:46:11,480
Tira la pistola al suelo.
541
00:46:12,680 --> 00:46:15,480
Y dame la puta media luna.
542
00:46:16,720 --> 00:46:19,779
No quer�a que esto
se volviera algo personal, Asgeir.
543
00:46:20,200 --> 00:46:22,400
Tom� una decisi�n hace 20 a�os.
544
00:46:22,640 --> 00:46:25,376
He trabajado duro
para llegar a lo m�s alto.
545
00:46:25,400 --> 00:46:27,636
Tengo much�simo m�s que perder que t�.
546
00:46:49,840 --> 00:46:51,160
�Es una bomba?
547
00:46:52,520 --> 00:46:54,376
Lo ver�s pronto.
548
00:46:54,400 --> 00:46:57,040
Tres veces m�s potente que en Budapest.
549
00:46:57,400 --> 00:47:00,040
- Mierda. Esa es Martyna.
- Tereza.
550
00:47:11,440 --> 00:47:13,760
Busquen ambulancias falsas.
551
00:47:14,920 --> 00:47:16,280
No entiendes.
552
00:47:16,440 --> 00:47:19,280
Negoci� para mantenerlos
a los dos con vida.
553
00:47:19,600 --> 00:47:23,120
Y me asegur� de que Ziminov
no supiera nunca d�nde estabas.
554
00:47:23,800 --> 00:47:27,416
- Lleva escondida toda la vida.
- S�, pero est� viva.
555
00:47:27,440 --> 00:47:29,240
Ha sobrevivido, �no?
556
00:47:31,760 --> 00:47:33,360
�Mataste t� a Aisha?
557
00:47:36,640 --> 00:47:39,256
Sab�a m�s que Ziminov.
558
00:47:39,280 --> 00:47:41,776
Estaba a punto de descubrirme,
559
00:47:41,800 --> 00:47:44,560
as� que no me qued� otra opci�n.
560
00:47:44,800 --> 00:47:46,920
Intent� hablar con el puto...
561
00:47:54,760 --> 00:47:58,296
�Mierda! �M�tame de una vez! �Hazlo!
562
00:47:58,320 --> 00:47:59,320
�Pap�!
563
00:48:00,440 --> 00:48:02,800
- Pap�.
- Vamos, aprieta el gatillo.
564
00:48:05,120 --> 00:48:06,880
No, no lo hagas.
565
00:48:17,520 --> 00:48:20,240
Tereza va a detener
las furgonetas bomba.
566
00:48:22,800 --> 00:48:24,977
Ya puedo hacer lo que quiera contigo.
567
00:48:28,400 --> 00:48:29,680
�Qu� prefieres?
568
00:48:31,920 --> 00:48:34,280
�Te entrego a los polacos?
569
00:48:35,760 --> 00:48:38,160
�Te entrego a los ucranianos?
570
00:48:45,800 --> 00:48:48,560
Creo que puedes serles de gran utilidad,
571
00:48:49,800 --> 00:48:51,120
�no crees?
572
00:49:11,440 --> 00:49:13,560
�Qu� futuro quieres tener?
573
00:49:14,680 --> 00:49:16,000
�Qui�n quieres ser?
574
00:49:20,280 --> 00:49:22,960
No hay nada que te defina mejor...
575
00:49:23,600 --> 00:49:25,600
que las personas a las que apoyas.
576
00:49:34,720 --> 00:49:37,440
Lo que har�as para mantenerlas a salvo.
577
00:49:47,320 --> 00:49:48,720
�Qu� es la familia?
578
00:49:49,400 --> 00:49:53,120
�Qu� significa la palabra "familia"?
579
00:49:58,880 --> 00:50:02,116
Un pedazo de papel
no puede decirte qui�n es tu familia.
580
00:50:05,480 --> 00:50:07,480
Pero quiero que sepamos la verdad.
581
00:50:12,200 --> 00:50:14,200
Se acabaron los secretos.
582
00:50:15,680 --> 00:50:17,151
Siempre ser�s mi peque�a,
583
00:50:18,680 --> 00:50:20,040
pase lo que pase.
584
00:50:23,520 --> 00:50:26,600
Aunque tambi�n lo fuiste para �l.
585
00:51:36,680 --> 00:51:39,640
14 D�AS DESPU�S
586
00:51:47,640 --> 00:51:49,800
No, la vi ayer cuando volvi�,
587
00:51:49,960 --> 00:51:52,480
pero qued� en reunirme
con ella ahora en la tumba.
588
00:51:54,720 --> 00:51:55,720
S�.
589
00:51:56,400 --> 00:51:58,280
Hablamos luego.
590
00:52:18,760 --> 00:52:21,336
SIEMPRE EN NUESTRO RECUERDO
591
00:52:21,360 --> 00:52:22,720
�El chico...
592
00:52:23,640 --> 00:52:25,876
de la tienda de Regma vino al funeral?
593
00:52:26,360 --> 00:52:30,243
S�, y el p�rroco acept� que sonara
la banda sonora de Falcon Crest.
594
00:52:31,680 --> 00:52:33,269
A pap� le habr�a encantado.
595
00:52:39,200 --> 00:52:40,280
Estoy bien.
596
00:52:47,885 --> 00:52:50,098
En el fondo, pap� sab�a que no eras...
597
00:52:50,122 --> 00:52:52,040
No hace falta que lo digas.
598
00:52:55,040 --> 00:52:56,200
Lo digo enserio.
599
00:52:56,640 --> 00:52:58,360
S� que lo sab�a porque...
600
00:52:59,640 --> 00:53:00,840
yo tambi�n lo sab�a.
601
00:53:13,480 --> 00:53:15,920
�C�mo haces para seguir adelante?
602
00:53:17,920 --> 00:53:20,280
Al final esto,
603
00:53:21,440 --> 00:53:23,323
luego de lo que le pas� a Hanna.
604
00:53:25,440 --> 00:53:27,080
No hago nada.
605
00:53:30,520 --> 00:53:32,320
Antes...
606
00:53:35,640 --> 00:53:37,240
ten�a a Jonas,
607
00:53:39,080 --> 00:53:40,560
a pap�,
608
00:53:43,000 --> 00:53:44,942
pero ahora estoy bastante jodido.
609
00:53:57,480 --> 00:53:59,760
Perd�name por no estar a su lado...
610
00:54:00,600 --> 00:54:01,920
cuando me necesitaban.
611
00:54:04,520 --> 00:54:07,800
No s� qu� puedo hacer
ahora para compens�rtelo,
612
00:54:09,760 --> 00:54:12,172
pero podemos
estar jodidos los dos juntos.
613
00:54:20,920 --> 00:54:23,600
Te traje pastelitos de canela.
614
00:54:24,640 --> 00:54:27,640
- Seguro que quieres.
- Siempre quiero.
615
00:54:32,960 --> 00:54:33,960
Qu� grandes.
616
00:54:35,440 --> 00:54:37,760
Qu� rico...
617
00:54:40,241 --> 00:54:42,336
EN 2011, 564 PERSONAS SE ENCONTRABAN
618
00:54:42,360 --> 00:54:44,216
EN UN CAMPAMENTO POL�TICO
EN LA ISLA DE UT�YA
619
00:54:44,240 --> 00:54:46,016
VARIOS SUPERVIVIENTES
RECIBIERON AMENAZAS
620
00:54:46,040 --> 00:54:47,776
69 PERSONAS
FUERON ASESINADAS EN LA ISLA
621
00:54:47,800 --> 00:54:49,536
8 PERSONAS MURIERON
POR LA BOMBA EN OSLO
622
00:54:49,560 --> 00:54:51,376
EL ASESINO EST� EN LA C�RCEL.
LOS RADICALES NO
623
00:54:51,400 --> 00:54:53,936
LUCHA CONTRA EL ODIO.
DEFIENDE LA DEMOCRACIA
624
00:54:53,960 --> 00:55:01,960
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de HJCOS, Maurybp y BadMood.
48647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.