All language subtitles for Furia - S02E06 - Episode 6 -1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:04,000 �Basta ya! 2 00:00:06,120 --> 00:00:11,160 EL PASADO NUNCA MUERE. NI SIQUIERA ES PASADO 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,200 �Basta ya! 4 00:00:30,040 --> 00:00:33,200 Asgeir me cont� que te gustaban los c�mics japoneses, 5 00:00:33,480 --> 00:00:35,640 pero no que los dibujabas. 6 00:00:38,800 --> 00:00:41,400 �Y est�s trabajando con pap�? 7 00:00:43,080 --> 00:00:44,320 Trabaj�bamos... 8 00:00:45,760 --> 00:00:47,456 �Te acuerdas de m� o no? 9 00:00:47,480 --> 00:00:50,920 - T� mataste a mam�. - No, yo no har�a... 10 00:00:52,833 --> 00:00:53,993 jam�s... 11 00:00:54,807 --> 00:00:56,207 algo as�. 12 00:00:57,520 --> 00:00:58,920 Yo amaba a tu madre. 13 00:01:00,240 --> 00:01:02,480 S� que llevas siete a�os pensando... 14 00:01:03,200 --> 00:01:05,840 que alguien iba a ir por ti... 15 00:01:06,240 --> 00:01:09,946 y siento mucho que hayas tenido tanto miedo durante este tiempo. 16 00:01:13,000 --> 00:01:15,640 No he parado de pensar en ti como en mi hija, 17 00:01:16,120 --> 00:01:20,360 desde el �ltimo d�a que habl� con tu madre. 18 00:01:22,480 --> 00:01:24,720 �De qu� hablaste con mam�? 19 00:01:25,680 --> 00:01:27,520 De escaparnos juntos. 20 00:01:27,880 --> 00:01:32,040 Siempre he querido escaparme con ella, y contigo. 21 00:01:32,400 --> 00:01:36,176 �Te acuerdas de cuando jug�bamos juntos en el parque Vigelands? 22 00:01:36,200 --> 00:01:37,480 �Al Pok�mon Go? 23 00:01:38,006 --> 00:01:39,336 Te encantaba ese juego. 24 00:01:39,360 --> 00:01:40,976 - Tu pok�mon favorito era... - Snorlax. 25 00:01:41,000 --> 00:01:42,160 Snorlax. 26 00:01:43,040 --> 00:01:45,200 Atrap� un Snorlax para ti. 27 00:01:53,240 --> 00:01:55,417 Lo �nico que quiero es hablar contigo... 28 00:01:55,760 --> 00:01:58,240 y no tengo mucho tiempo. 29 00:02:00,720 --> 00:02:02,520 �Qui�n es esta gente? 30 00:02:06,040 --> 00:02:07,760 No puedo cont�rtelo... 31 00:02:08,800 --> 00:02:10,389 y tampoco deber�as saberlo. 32 00:02:12,880 --> 00:02:15,176 Aqu� est� el agua. A trabajar. 33 00:02:15,200 --> 00:02:17,600 Trae la furgoneta en una hora. 34 00:02:19,240 --> 00:02:21,160 �Por qu� iba a creerte? 35 00:02:25,200 --> 00:02:27,480 �Puedes subirme la manga, por favor? 36 00:02:31,163 --> 00:02:34,376 Este tatuaje me lo hice cuando los perd� a Aisha y a ti. 37 00:02:34,400 --> 00:02:36,320 Un lobo solitario y su cachorro. 38 00:02:37,560 --> 00:02:40,018 Es un guerrero traicionado por su shogun... 39 00:02:40,042 --> 00:02:41,807 que trata de salvar a su hijo. 40 00:02:44,360 --> 00:02:46,960 Hice muchas cosas malas por mi shogun, 41 00:02:47,280 --> 00:02:48,840 pero se supon�a... 42 00:02:50,400 --> 00:02:53,680 que intentar salvarte era un buen acto. 43 00:02:58,160 --> 00:02:59,520 �D�nde est� pap�? 44 00:03:05,200 --> 00:03:07,400 He prometido no cont�rtelo. 45 00:03:07,960 --> 00:03:09,800 Por eso he logrado verte. 46 00:03:12,320 --> 00:03:14,600 Nos est�n escuchando ahora. 47 00:03:17,520 --> 00:03:19,800 Y est�n muy enojados conmigo... 48 00:03:20,400 --> 00:03:23,080 porque les he quitado mucho dinero. 49 00:03:24,560 --> 00:03:26,200 Porque son muy malos. 50 00:03:27,240 --> 00:03:29,040 �Qu� hiciste con el dinero? 51 00:03:29,600 --> 00:03:32,040 He comprado una casa en Jap�n. 52 00:03:32,920 --> 00:03:35,960 - �Y no es un secreto? - Ya lo saben. 53 00:03:43,746 --> 00:03:47,666 Furia - S02E06 54 00:03:48,246 --> 00:03:56,246 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de HJCOS, Maurybp y BadMood. 55 00:04:54,600 --> 00:04:56,080 Es su hermana. 56 00:04:56,427 --> 00:04:59,816 Est� muerta, pero lo ayuda desde el mundo de los esp�ritus. 57 00:04:59,840 --> 00:05:01,016 Y mira esto. 58 00:05:01,040 --> 00:05:05,440 Es su hakashi-mizuko, la representaci�n f�sica de su fuerza interior. 59 00:05:05,737 --> 00:05:08,656 - �Esto es en Tokio? - Es un mundo como el nuestro. 60 00:05:08,680 --> 00:05:10,720 En el manga crean mundos nuevos. 61 00:05:10,960 --> 00:05:13,320 �Para hacerte so�ar? 62 00:05:14,080 --> 00:05:17,520 No, el objetivo del manga es que entendamos nuestro mundo. 63 00:05:18,640 --> 00:05:21,656 �Nos est�n utilizando para detener a pap�? 64 00:05:21,680 --> 00:05:23,480 No. 65 00:05:24,240 --> 00:05:25,680 �Por qu� lo dices? 66 00:05:26,760 --> 00:05:31,172 Porque los esp�ritus malignos de esta quieren detener a Ichigo para matarlo. 67 00:05:32,280 --> 00:05:35,560 Y para ello utilizan a sus seres m�s queridos. 68 00:05:36,760 --> 00:05:38,840 A su hermana peque�a, por ejemplo. 69 00:05:38,977 --> 00:05:41,896 Lo bueno es que, para que su hermana sirva de cebo, 70 00:05:41,920 --> 00:05:43,856 los malos necesitan que est� viva. 71 00:05:43,880 --> 00:05:46,136 Y por eso ella se defiende tambi�n. 72 00:05:46,160 --> 00:05:50,102 - As� que nos necesitan con vida. - Pero no nos necesitan a los dos. 73 00:05:50,400 --> 00:05:53,040 - �Me vas a matar? - No. 74 00:05:53,240 --> 00:05:54,840 No te har�a da�o nunca... 75 00:05:55,560 --> 00:05:58,000 y tampoco dejar�a que te lo hicieran. 76 00:06:01,000 --> 00:06:02,080 Te quiero. 77 00:06:05,960 --> 00:06:08,680 Ya estoy preparado para hablar, �s�? 78 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 Y cuando vuelva Ichigo, 79 00:06:16,160 --> 00:06:19,280 haz lo mismo que en el manga. Ay�dalo a defenderse. 80 00:06:51,600 --> 00:06:52,680 �Oye! 81 00:06:55,000 --> 00:06:56,640 Nunca me he olvidado de ti. 82 00:06:58,440 --> 00:06:59,840 Nunca me he olvidado. 83 00:07:11,080 --> 00:07:12,760 Me alegra verte, Zimi. 84 00:07:13,480 --> 00:07:14,720 D�jenlo ah�. 85 00:07:29,760 --> 00:07:33,172 �Quieres que sigamos hablando de cl�sicos de la literatura? 86 00:07:36,720 --> 00:07:38,191 Tuviste tu hora con ella. 87 00:07:38,840 --> 00:07:40,320 Ahora cumple tu parte. 88 00:07:42,120 --> 00:07:44,400 Asgeir. Lo has prometido. 89 00:07:45,080 --> 00:07:46,480 Hicimos un trato. 90 00:07:49,960 --> 00:07:52,040 - S�. - �S�? 91 00:07:53,280 --> 00:07:54,400 �Y bien? 92 00:07:55,480 --> 00:07:56,697 Bien. 93 00:07:56,721 --> 00:08:00,456 Pero deber�an saber que est� utilizando un nombre falso para esconderse. 94 00:08:00,480 --> 00:08:01,775 Es un nombre muy raro. 95 00:08:02,760 --> 00:08:04,360 Ichigo Kurosaki. 96 00:08:17,600 --> 00:08:20,200 - �Ichigo Kurosaki? - S�. 97 00:08:25,920 --> 00:08:28,000 �Y tiene pasaporte con ese nombre? 98 00:08:28,640 --> 00:08:30,400 - As� es. - As� es. 99 00:08:30,640 --> 00:08:33,360 - �Y se lo has conseguido t�? - As� es. 100 00:08:43,560 --> 00:08:46,520 Eso van a utilizar, �no? 101 00:08:47,280 --> 00:08:50,496 Te conozco bien, Jefe, pero �la conoces a ella? 102 00:08:50,520 --> 00:08:53,280 �Por qu� dejas los jueguecitos? 103 00:08:53,400 --> 00:08:55,880 �Vas a darnos lecciones de confianza ahora? 104 00:08:58,680 --> 00:09:01,640 �Furgonetas, Jefe? �En serio? 105 00:09:02,279 --> 00:09:04,127 �De verdad va a hacer lo que creo? 106 00:09:04,151 --> 00:09:05,829 �Va a volver a volar a un mont�n de gente? 107 00:09:05,853 --> 00:09:08,680 �Puedes dejar de dar...? 108 00:09:17,440 --> 00:09:18,560 Mierda. 109 00:09:46,480 --> 00:09:47,520 Espera. 110 00:09:49,306 --> 00:09:51,456 Se han llevado a Michelle al centro de operaciones, 111 00:09:51,480 --> 00:09:53,656 as� que o te presentas all� con Asgeir y la media luna, 112 00:09:53,680 --> 00:09:55,160 o la matamos. 113 00:09:55,400 --> 00:09:57,096 Y lo tuyo saldr� a la luz. 114 00:09:57,120 --> 00:10:01,336 Si le cuentas lo m�o a Michelle, Asgeir no va a colaborar. 115 00:10:01,360 --> 00:10:04,320 �Y deja de amenazarme de una puta vez! 116 00:10:06,240 --> 00:10:07,520 Si yo muero, 117 00:10:08,271 --> 00:10:11,896 todo en lo que estuve involucrado saldr� a la luz en los medios... 118 00:10:11,920 --> 00:10:15,440 y supongo que llamar� bastante la atenci�n. 119 00:10:17,280 --> 00:10:20,336 Pero tu jefe ser� much�simo m�s rico... 120 00:10:20,360 --> 00:10:23,840 si vuelvo a Noruega como un h�roe con Michelle. 121 00:10:27,480 --> 00:10:29,010 Grita todo lo que quieras. 122 00:10:29,280 --> 00:10:30,640 Trabajas para nosotros. 123 00:10:33,600 --> 00:10:35,200 Cuatro, tres... 124 00:10:35,640 --> 00:10:38,288 Damas y caballeros, Polonia se encuentra en... 125 00:10:38,680 --> 00:10:40,800 - Al suelo. - Al suelo. 126 00:10:45,293 --> 00:10:47,976 Anoche se desat� una ola de protestas violentas... 127 00:10:48,000 --> 00:10:50,330 causando enfrentamientos entre la polic�a... 128 00:10:50,354 --> 00:10:52,648 y los manifestantes por toda Varsovia. 129 00:10:54,231 --> 00:10:56,856 Damas y caballeros, Polonia se encuentra en... 130 00:10:56,880 --> 00:11:00,456 El presentador de noticias Mateusz Krajewzski fue asesinado... 131 00:11:00,480 --> 00:11:02,960 por la terrorista conocida como Furia. 132 00:11:05,280 --> 00:11:09,896 Este incidente ha provocado respuestas tanto de distintos l�deres mundiales... 133 00:11:09,920 --> 00:11:12,760 como de la prensa internacional. 134 00:11:13,064 --> 00:11:16,336 A pesar de que las protestas comenzaron de forma pac�fica... 135 00:11:16,360 --> 00:11:19,220 pronto se volvieron violentas cuando la polic�a... 136 00:11:19,244 --> 00:11:21,336 resultaron heridas en los enfrentamientos, 137 00:11:21,360 --> 00:11:23,456 incluyendo varios agentes de la polic�a. 138 00:11:23,480 --> 00:11:27,363 Los informativos de todo el mundo se han solidarizado con la causa. 139 00:11:27,520 --> 00:11:30,520 Mateusz habr�a sabido qu� decir en un d�a como este. 140 00:11:30,640 --> 00:11:32,537 Soy un hombre de pocas palabras... 141 00:11:32,561 --> 00:11:35,856 pero no puedo quedarme callado mientras nuestro pa�s se derrumba... 142 00:11:35,880 --> 00:11:38,656 por culpa de los ataques de piratas inform�ticos rusos, 143 00:11:38,680 --> 00:11:42,056 de terroristas occidentales aliados con traidores polacos. 144 00:11:42,080 --> 00:11:45,360 Y nuestro gobierno no hace nada. 145 00:11:46,080 --> 00:11:49,656 Donar� 10 millones de d�lares... 146 00:11:49,680 --> 00:11:53,040 a cualquiera que nos ayude a rastrear a los hackers, 147 00:11:54,120 --> 00:11:57,456 a cualquier miembro del grupo de los Lobos... 148 00:11:57,480 --> 00:12:01,177 o a esta terrorista noruega. 149 00:12:01,201 --> 00:12:03,816 Todo el mundo sigue buscando a Ellen Gabrielsen, 150 00:12:03,840 --> 00:12:07,456 la extremista de derecha noruega y exagente de polic�a encubierta... 151 00:12:07,480 --> 00:12:10,400 buscada por el ataque terrorista de Budapest. 152 00:12:10,560 --> 00:12:12,240 Apaga la puta c�mara. 153 00:12:44,320 --> 00:12:47,203 �Has conseguido algo de las oficinas de la cadena? 154 00:12:47,760 --> 00:12:52,840 S�. Creo que Sikora o el Proveedor... 155 00:12:53,560 --> 00:12:57,560 van a culpar del ataque al grupo de los Lobos y luego... 156 00:12:57,680 --> 00:12:59,816 van a aprovechar la manifestaci�n... 157 00:12:59,840 --> 00:13:02,760 para lanzar la candidatura pol�tica de Sikora, 158 00:13:03,320 --> 00:13:05,296 en contra de la OTAN, 159 00:13:05,320 --> 00:13:08,880 de la Uni�n Europea y a favor de la polarizaci�n. 160 00:13:09,080 --> 00:13:12,520 Y creo que iban a matar a Krajewski de todas formas, 161 00:13:12,800 --> 00:13:15,080 aunque no de esa manera. 162 00:13:16,440 --> 00:13:18,360 O puede que... 163 00:13:21,280 --> 00:13:23,520 se me haya ido la cabeza ya. No lo s�. 164 00:13:24,200 --> 00:13:27,259 - Todo va a salir bien. - �El Jefe nos est� ayudando? 165 00:13:27,440 --> 00:13:29,400 S�. Por fin... 166 00:13:29,920 --> 00:13:33,096 hemos llegado a un acuerdo. 167 00:13:33,120 --> 00:13:35,256 - Qued� en reunirme con �l ahora. - Bien. 168 00:13:35,280 --> 00:13:38,657 Entonces ustedes se encargan de esa parte... 169 00:13:38,681 --> 00:13:40,536 para descubrir qu� plan se traen entre manos... 170 00:13:40,560 --> 00:13:43,560 - y luego... - Espera, espera. 171 00:13:45,400 --> 00:13:46,695 Nosotros nos ocupamos. 172 00:13:55,560 --> 00:13:56,600 Oye, 173 00:13:57,400 --> 00:13:59,120 �desde cu�ndo no duermes? 174 00:14:03,960 --> 00:14:05,608 Deber�as comer y beber algo. 175 00:14:22,080 --> 00:14:25,198 Prom�teme que no vas a protegerme en el caso de que... 176 00:14:31,320 --> 00:14:34,673 Si no puedo parar todo esto, diles que intentaste pararme. 177 00:14:36,200 --> 00:14:37,177 No voy a mentir. 178 00:14:37,201 --> 00:14:39,671 No lo hagas por m�, hazlo por Michelle. 179 00:14:41,080 --> 00:14:42,696 No tiene sentido que... 180 00:14:42,720 --> 00:14:46,456 te metan en la c�rcel por intentar exculparme o algo as�. 181 00:14:46,480 --> 00:14:47,920 Si muero, entonces... 182 00:14:50,539 --> 00:14:51,640 Soy una m�s. 183 00:14:56,280 --> 00:14:57,720 Eso no va a pasar. 184 00:14:58,080 --> 00:14:59,800 �Me lo prometes? 185 00:15:01,160 --> 00:15:02,600 No va a pasar. 186 00:15:03,520 --> 00:15:05,344 No puedes salir a la calle as�. 187 00:15:11,040 --> 00:15:13,393 Cons�gueme la ubicaci�n exacta de Sikora... 188 00:15:13,880 --> 00:15:15,120 e ir� por �l. 189 00:15:17,240 --> 00:15:19,123 El Jefe va a recogerme en coche. 190 00:15:19,876 --> 00:15:22,736 No creo que el objetivo final sean las elecciones. 191 00:15:22,760 --> 00:15:24,760 Me parece demasiado democr�tico. 192 00:15:25,200 --> 00:15:26,965 �Cu�l es el objetivo entonces? 193 00:15:27,120 --> 00:15:29,960 Sembrar el caos, como en Budapest. 194 00:15:31,880 --> 00:15:33,640 Pero no s� c�mo a�n. 195 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 - No tienes buen aspecto. - No. 196 00:16:15,800 --> 00:16:16,811 Qu� puta mierda. 197 00:16:16,835 --> 00:16:19,977 Se fue todo a la mierda con los estadounidenses. 198 00:16:20,001 --> 00:16:22,576 - Est� siendo todo un aut�ntico caos. - �D�nde est� Michelle? 199 00:16:22,600 --> 00:16:24,400 Est� con los nuestros. 200 00:16:24,720 --> 00:16:26,440 Est� a salvo, �s�? 201 00:16:27,160 --> 00:16:31,656 Se trajo todos los c�mics y le compr�... 202 00:16:31,680 --> 00:16:34,480 un gato de esos japoneses que saludan. 203 00:16:36,040 --> 00:16:37,040 Qu� bien. 204 00:16:43,417 --> 00:16:45,218 No tendr�as que haberla tra�do. 205 00:16:45,242 --> 00:16:48,200 No, ya lo s�, ya lo s�, pero... 206 00:16:49,240 --> 00:16:51,720 no me quedaba otra, as� que... 207 00:16:54,600 --> 00:16:56,816 Trajiste la media luna, �no? 208 00:16:56,840 --> 00:16:59,856 Tengo que llev�rsela a la CIA para que la analicen. 209 00:16:59,880 --> 00:17:00,920 S�. 210 00:17:06,360 --> 00:17:08,440 �Qu� pasa con Ziminov? 211 00:17:09,200 --> 00:17:11,840 Lo est�n interrogando. 212 00:17:14,320 --> 00:17:16,680 Parece que le caes bien. 213 00:17:16,920 --> 00:17:19,920 Supongo que lo habr�s impresionado. 214 00:17:26,160 --> 00:17:29,200 CUMBRE DE LA OTAN SOBRE ESTRATEGIA DE DEFENSA LEGAL 215 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 No, esc�chame bien. 216 00:17:38,961 --> 00:17:41,056 Te aseguro que lo vamos a encontrar. 217 00:17:41,080 --> 00:17:44,080 Y te puedo asegurar tambi�n que no es un terrorista. 218 00:17:44,760 --> 00:17:48,240 S�, pero eso no nos va a ayudar, �sabes? 219 00:17:49,040 --> 00:17:50,800 S�, pero eso da igual. 220 00:17:51,200 --> 00:17:52,320 No, esc�chame. 221 00:17:52,800 --> 00:17:54,560 Espera, ahora te llamo. 222 00:17:56,123 --> 00:17:59,336 El l�der del Partido del Progreso ha pedido tu dimisi�n. 223 00:17:59,360 --> 00:18:02,040 - �Algo que no sepa ya? - La BBC. 224 00:18:02,960 --> 00:18:04,920 Sus declaraciones aparecen... 225 00:18:06,320 --> 00:18:07,640 en todas partes. 226 00:18:09,960 --> 00:18:12,657 Y consigui� que la despidieran de este puesto. 227 00:18:12,681 --> 00:18:15,296 Supongo que no ha mencionado que la despidieron... 228 00:18:15,320 --> 00:18:17,438 por difundir conspiraciones de odio. 229 00:18:19,480 --> 00:18:22,560 - �Pero ha mencionado a Tarje y a Jonas? - S�, claro. 230 00:18:23,240 --> 00:18:26,888 No ha mencionado los nombres, pero dijo que son tus compa�eros. 231 00:18:29,360 --> 00:18:30,880 Ya estamos llegando. 232 00:18:31,280 --> 00:18:34,017 No respondas ninguna pregunta cuando entremos. 233 00:18:34,041 --> 00:18:38,016 Espera a que termine la cumbre porque si no, nada de lo que hagas aqu�... 234 00:18:38,040 --> 00:18:41,276 va a tener repercusi�n alguna. No empeores la situaci�n. 235 00:18:46,480 --> 00:18:49,363 El primer ministro belga muestra su agradecimiento... 236 00:18:49,528 --> 00:18:52,976 - y la ministra de justicia brit�nica... - Por videollamada. 237 00:18:53,000 --> 00:18:54,840 S�. Qu� valiente. 238 00:18:57,840 --> 00:19:00,976 La recepci�n est� llena de periodistas. 239 00:19:01,000 --> 00:19:04,589 Primero el discurso y luego ya veremos si aceptamos preguntas. 240 00:19:14,840 --> 00:19:18,840 La oposici�n ha pedido su dimisi�n. �Qu� tiene que decir al respecto? 241 00:19:18,960 --> 00:19:22,640 - No voy a decir nada. - �D�nde est� Tarje Gabrielsen? 242 00:19:26,760 --> 00:19:32,137 Como todos saben, lo �nico importante hoy aqu� es la cumbre de la OTAN, 243 00:19:32,161 --> 00:19:34,936 donde haremos hincapi� en el �rea de justicia y... 244 00:19:34,960 --> 00:19:37,176 Muchos miembros no asistir�n tras la negativa... 245 00:19:37,200 --> 00:19:39,177 de EE.UU. a asistir a esta cumbre. 246 00:19:39,201 --> 00:19:41,576 �Se podr�a decir que la cumbre fue un fiasco? 247 00:19:41,600 --> 00:19:45,097 Estoy segura de que vamos a abordar temas muy importantes... 248 00:19:45,121 --> 00:19:48,056 y la OTAN saldr� reforzada cuando nuestro sistema judicial... 249 00:19:48,080 --> 00:19:52,296 Sus asesores personas, Tarje Gabrielsen y Jonas Mamoud, 250 00:19:52,320 --> 00:19:55,856 fueron relacionados con una de las terroristas m�s buscadas. 251 00:19:55,880 --> 00:19:57,320 Veremos. 252 00:19:58,320 --> 00:19:59,680 Veremos. 253 00:20:00,400 --> 00:20:04,096 Quiz� Noruega haya cometido un error en el asunto Furia, 254 00:20:04,120 --> 00:20:06,509 pero hasta que no se saquen conclusiones, 255 00:20:06,533 --> 00:20:09,696 no permitir� que a nadie, especialmente a estos dos j�venes, 256 00:20:09,720 --> 00:20:12,838 se les culpe o se les convierta en chivos expiatorios. 257 00:20:16,480 --> 00:20:19,280 El problema aqu� no es Furia, sino... 258 00:20:24,360 --> 00:20:28,040 �Saben cu�l es la diferencia entre un cubo de mierda y yo? 259 00:20:29,200 --> 00:20:30,560 El cubo. 260 00:20:32,400 --> 00:20:36,048 Ten�a seis a�os cuando me contaron este chiste por primera vez. 261 00:20:36,320 --> 00:20:39,262 �Quieren que les cuente un chiste musulm�n tambi�n? 262 00:20:40,520 --> 00:20:42,496 Siempre han intentado... 263 00:20:42,520 --> 00:20:45,600 silenciarnos por todos los medios posibles. 264 00:20:46,080 --> 00:20:48,056 Y cuando eres socialdem�crata, 265 00:20:48,080 --> 00:20:50,696 ese odio aumenta hasta niveles inimaginables. 266 00:20:50,720 --> 00:20:54,760 Solo trabajamos para nosotros mismos y estamos hambrientos de poder. 267 00:20:55,440 --> 00:20:58,146 Uno de los l�deres de la derecha incluso afirm�... 268 00:20:58,680 --> 00:21:02,016 que le est�bamos entregando el gobierno a los musulmanes. 269 00:21:02,040 --> 00:21:04,840 La conspiraci�n del Gran Reemplazo. 270 00:21:05,680 --> 00:21:09,096 Jonas Mamoud iba a hablar hoy aqu�. 271 00:21:09,120 --> 00:21:12,560 Le dispararon el 22 de julio. 272 00:21:13,560 --> 00:21:15,616 Se salv� de Ut�ya por un pelo... 273 00:21:15,640 --> 00:21:19,520 por culpa de esa conspiraci�n tan real y peligrosa. 274 00:21:20,240 --> 00:21:24,400 �l quer�a venir y hablar, pero no se lo he permitido. 275 00:21:24,640 --> 00:21:26,656 Me he dejado llevar por el miedo... 276 00:21:26,680 --> 00:21:28,840 a las amenazas por todo lo de Furia... 277 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 y las amenazas contra �l. 278 00:21:31,960 --> 00:21:35,480 �l es el valiente. Yo soy una cobarde. 279 00:21:36,680 --> 00:21:39,760 Pero ya est� bien. 280 00:21:41,000 --> 00:21:44,320 Ya me he cansado de andar con pies de plomo. 281 00:21:45,107 --> 00:21:47,496 El objetivo del ataque aquel d�a era matar... 282 00:21:47,520 --> 00:21:50,579 a un grupo de j�venes de nuestro movimiento pol�tico. 283 00:21:50,880 --> 00:21:52,920 Matar lo que representan. 284 00:21:53,440 --> 00:21:58,256 La gente habla de racismo y odio como si fuera algo abstracto, 285 00:21:58,280 --> 00:22:00,440 pero no tienen ni puta idea. 286 00:22:02,000 --> 00:22:06,360 A�n se sigue escuchando que deber�an haber matado a m�s. 287 00:22:08,360 --> 00:22:10,240 A�n viven con amenazas. 288 00:22:11,200 --> 00:22:14,400 Y les dijeron que se callaran luego de lo sucedido, 289 00:22:15,520 --> 00:22:17,640 que dejaran de hacerse la v�ctima. 290 00:22:18,640 --> 00:22:21,536 La injusticia y la desconfianza... 291 00:22:21,560 --> 00:22:25,840 no paran de crecer a�o tras a�o desde lo de Ut�ya. 292 00:22:28,160 --> 00:22:31,400 La oposici�n sol�a tener decencia, 293 00:22:31,960 --> 00:22:34,897 pero ahora deja que los imb�ciles de derechas... 294 00:22:34,921 --> 00:22:36,376 sean los que lleven la voz cantante. 295 00:22:36,400 --> 00:22:39,680 Y todos hemos visto d�nde termina eso. 296 00:22:41,440 --> 00:22:44,720 Por eso, si alguien intenta... 297 00:22:44,880 --> 00:22:47,080 echarles la culpa a Jonas o a Tarje... 298 00:22:47,520 --> 00:22:49,896 o cualquier otra persona de la generaci�n... 299 00:22:49,920 --> 00:22:52,136 que un terrorista intent� eliminar, 300 00:22:52,160 --> 00:22:56,240 le har� la vida imposible hasta el d�a de mi muerte. 301 00:22:58,120 --> 00:22:59,800 Gracias. 302 00:23:11,560 --> 00:23:15,040 Entonces, Ziminov quiere cumplir su condena en Noruega, �no? 303 00:23:15,520 --> 00:23:17,320 S�, seguro que s�. 304 00:23:17,840 --> 00:23:20,400 Tenemos c�rceles mejores... 305 00:23:21,511 --> 00:23:24,136 y los estadounidenses no estar�n muy contentos... 306 00:23:24,160 --> 00:23:26,536 con el sabotaje a las elecciones de 2016... 307 00:23:26,560 --> 00:23:29,456 Es verdad. Pero �dijo algo del Proveedor? 308 00:23:29,480 --> 00:23:31,657 �Qu� pasa con las elecciones de 2024? 309 00:23:32,840 --> 00:23:36,137 Nos centramos en resolver un tema en concreto, nada m�s. 310 00:23:36,161 --> 00:23:39,816 S�, pero no vendr�a mal que diera los nombres de algunos estadounidenses... 311 00:23:39,840 --> 00:23:42,160 para que podamos negociar con ellos. 312 00:23:45,320 --> 00:23:48,440 No sab�a que exist�a la posibilidad de negociar. 313 00:23:49,000 --> 00:23:50,440 En realidad... 314 00:23:51,720 --> 00:23:53,040 No lo s�. 315 00:23:54,520 --> 00:23:56,080 Entonces... 316 00:23:56,400 --> 00:23:59,200 Ahora te llamas Ichigo Kurosaki. 317 00:23:59,880 --> 00:24:02,720 - �Qu�? - S�, me lo cont� Ziminov. 318 00:24:04,509 --> 00:24:06,016 �Te lo cont� Ziminov? 319 00:24:06,040 --> 00:24:10,000 Me dijo que Tereza les dio identidades nuevas. 320 00:24:13,400 --> 00:24:14,400 S�. 321 00:24:14,640 --> 00:24:17,920 �Y c�mo se llama Ellen ahora? 322 00:24:20,240 --> 00:24:21,480 Eva Cassidy. 323 00:24:22,360 --> 00:24:24,160 �Se llama como... 324 00:24:25,200 --> 00:24:26,280 la cantante? 325 00:24:44,142 --> 00:24:47,296 En estos �ltimos d�as, hemos comprobado nosotros mismos... 326 00:24:47,320 --> 00:24:50,256 que la guerra no solo se libra en el campo de batalla; 327 00:24:50,280 --> 00:24:54,640 no solo se libra destrozando ciudades con bombas, 328 00:24:55,080 --> 00:24:59,480 sino tambi�n con propaganda, polarizando a la sociedad... 329 00:25:00,320 --> 00:25:03,120 y manipulando a los medios de comunicaci�n. 330 00:25:03,640 --> 00:25:05,520 �Me equivoco? Claro que no. 331 00:25:11,000 --> 00:25:14,057 O� que te han ascendido. 332 00:25:14,081 --> 00:25:15,642 S�, en contra de mi voluntad. 333 00:25:15,666 --> 00:25:17,936 Solo un idiota como yo aceptar�a un puesto... 334 00:25:17,960 --> 00:25:20,376 del que despidieron a su jefa sin motivo. 335 00:25:20,400 --> 00:25:23,518 - �Y por qu� lo has aceptado? - Porque soy un imb�cil. 336 00:25:25,840 --> 00:25:29,000 Y porque si lo aceptaba, pod�a ayudarte, claro. 337 00:25:29,600 --> 00:25:31,320 S�, claro. 338 00:25:32,920 --> 00:25:35,018 Y te lo agradezco much�simo. 339 00:25:35,042 --> 00:25:37,536 Has tragado mucho para poder ayudarme. 340 00:25:37,560 --> 00:25:40,896 S�, pero lo bueno de ser viejo e imb�cil... 341 00:25:40,920 --> 00:25:44,480 es que estas cosas se te olvidan r�pido. 342 00:25:46,920 --> 00:25:48,120 S�. 343 00:25:53,560 --> 00:25:55,520 �Queda mucho para llegar? 344 00:25:56,160 --> 00:25:57,240 Estamos a... 345 00:25:58,200 --> 00:26:01,040 unos cinco o seis minutos. Depende del tr�fico. 346 00:26:03,400 --> 00:26:06,640 - Los vamos a llevar de vuelta a casa. - Genial. 347 00:26:45,160 --> 00:26:46,160 Perdona. 348 00:27:09,400 --> 00:27:13,736 Quiero que hagas justo lo que te diga. Tienes que ir adonde te diga. 349 00:27:13,760 --> 00:27:15,520 Y pi�nsalo muy bien, Asgeir. 350 00:27:15,800 --> 00:27:19,256 Piensa en todo lo que tuve que hacer para llegar hasta aqu�. 351 00:27:19,280 --> 00:27:20,760 De lo que soy capaz. 352 00:27:21,996 --> 00:27:24,856 Haz lo que te diga o no volver�s a ver a Michelle. 353 00:27:24,880 --> 00:27:26,240 Te mando la direcci�n. 354 00:27:52,320 --> 00:27:55,000 FIORDO INTERIOR DE OSLO 355 00:28:07,360 --> 00:28:08,640 �Qui�n eres? 356 00:28:09,440 --> 00:28:10,880 Hola. Me llamo Tarje. 357 00:28:11,640 --> 00:28:13,000 �Est� tu pap� en casa? 358 00:28:13,993 --> 00:28:17,713 - Es mi cumplea�os. - Felicidades. �Cu�ntos cumples? 359 00:28:18,800 --> 00:28:20,640 - Seis. - Seis a�os. 360 00:28:21,120 --> 00:28:22,256 Qu� mayor. 361 00:28:22,280 --> 00:28:25,256 - Y tengo cuatro tartas. - �Cuatro tartas? 362 00:28:25,280 --> 00:28:26,657 Son un mont�n. 363 00:28:26,681 --> 00:28:28,896 - Mi hermana tuvo solo tres. - �Solo tres? 364 00:28:28,920 --> 00:28:32,391 - Entonces, ganaste t�, �no? - Vinieron muchos invitados. 365 00:28:32,540 --> 00:28:35,576 - �Puedes llamar a tu padre, por favor? - �Pap�, ven! 366 00:28:35,600 --> 00:28:37,600 �Pap�! 367 00:28:38,200 --> 00:28:40,440 - �Me trajiste regalo? - Hola. 368 00:28:41,240 --> 00:28:44,336 Hoy no puede pensar en otra cosa que no sean regalos. 369 00:28:44,360 --> 00:28:45,816 �Eres el pap� de...? 370 00:28:45,840 --> 00:28:48,760 - No soy el padre de nadie. - Bien. 371 00:28:49,480 --> 00:28:52,480 Vuelve adentro, cari�o. Ve a revisar si queda tarta. 372 00:28:53,400 --> 00:28:54,480 Disculpa. 373 00:28:55,400 --> 00:28:57,600 Admiro muchos sus libros. 374 00:28:58,000 --> 00:29:01,016 Eres uno de mis alumnos, �no? 375 00:29:01,040 --> 00:29:05,096 Sabr�s que tengo horario de tutor�a. 376 00:29:05,120 --> 00:29:06,591 No, soy un simple lector. 377 00:29:06,720 --> 00:29:09,336 Muchas gracias. 378 00:29:09,360 --> 00:29:12,816 �Qu� te parece si nos reunimos en la universidad? 379 00:29:12,840 --> 00:29:17,320 Esta es una celebraci�n privada. No estoy en horario de trabajo. 380 00:29:17,840 --> 00:29:19,080 Perdona. 381 00:29:20,280 --> 00:29:22,163 No, no, tranquilo. No pasa nada. 382 00:29:22,400 --> 00:29:24,800 - Bueno... - Otra cosa. 383 00:29:25,240 --> 00:29:28,600 �Cu�ndo DieHard7... 384 00:29:29,200 --> 00:29:30,800 hizo esas fotos... 385 00:29:31,800 --> 00:29:32,920 de Jonas Mamoud, 386 00:29:33,880 --> 00:29:37,080 mi mejor amigo, con una bala en la cabeza, 387 00:29:38,440 --> 00:29:41,800 quer�as que la gente supiera que t� eras DieHard7? 388 00:29:43,440 --> 00:29:45,360 Vaya. 389 00:29:46,440 --> 00:29:50,096 A ver, no s� de qu� me hablas. 390 00:29:50,120 --> 00:29:54,360 Porque te esforzaste en que nadie lo supiera, pero no lo suficiente. 391 00:29:55,120 --> 00:29:57,896 Supongo que no te importar� que haya publicado... 392 00:29:57,920 --> 00:30:00,976 todos los enlaces que te relacionan con DieHard7. 393 00:30:01,000 --> 00:30:04,680 As� tus compa�eros, alumnos, 394 00:30:05,000 --> 00:30:07,600 amigos y familiares... 395 00:30:09,200 --> 00:30:11,200 podr�n ver qui�n eres en realidad. 396 00:30:13,680 --> 00:30:14,880 �Qu� hiciste qu�? 397 00:30:17,960 --> 00:30:21,456 No puedes publicar eso. �Qu� es lo que quieres? 398 00:30:21,480 --> 00:30:24,245 He so�ado con destrozarte el cr�neo con un bate, 399 00:30:25,160 --> 00:30:28,360 pero te doler� m�s que todos sepan que fuiste t�. 400 00:30:31,080 --> 00:30:32,440 Espera. 401 00:30:37,040 --> 00:30:38,240 �Vuelve! 402 00:30:41,080 --> 00:30:42,280 �Vuelve! 403 00:30:46,120 --> 00:30:47,680 Ahora se lo digo. 404 00:30:49,440 --> 00:30:50,560 �Est�s bien? 405 00:30:52,280 --> 00:30:53,280 �Preparado? 406 00:30:54,000 --> 00:30:55,240 - S�. - Bien. 407 00:30:58,000 --> 00:31:01,440 - Vamos a ello. - Soy Tarje Gabrielsen... 408 00:31:02,360 --> 00:31:06,008 - y tengo que contarles... - �Qu� est�n haciendo con la c�mara? 409 00:31:07,520 --> 00:31:09,936 Fuera de aqu�. Dejen de grabar. 410 00:31:09,960 --> 00:31:11,920 Esto es una propiedad privada. 411 00:31:12,760 --> 00:31:16,040 �Para qui�n trabajan? Esto es acoso. 412 00:31:28,688 --> 00:31:32,136 Por favor, queremos que nos cuentes qu� ocurri� en realidad. 413 00:31:32,160 --> 00:31:35,280 Lydia, el escenario es todo tuyo. 414 00:31:35,880 --> 00:31:36,880 Un aplauso. 415 00:31:48,040 --> 00:31:52,840 Mi madre me lo advirti� cuando le mostr� el anillo de compromiso. 416 00:31:53,800 --> 00:31:56,280 �Te vas a casar con un �caro. 417 00:31:57,600 --> 00:32:00,680 Acabar� volando muy cerca del sol�. 418 00:32:02,840 --> 00:32:06,200 Fue lo m�s bonito que dijo nunca de mi marido. 419 00:32:07,760 --> 00:32:09,960 Se pasaba el d�a discutiendo. 420 00:32:10,760 --> 00:32:13,920 Era muy directo, muy duro y divertido tambi�n. 421 00:32:14,120 --> 00:32:17,640 Ten�a un ego el doble de grande que nuestra querida Polonia. 422 00:32:23,560 --> 00:32:30,400 Kiev, Varsovia, unidas en la lucha. 423 00:32:36,240 --> 00:32:40,280 Ya les demostraste que no tenemos miedo. 424 00:32:44,760 --> 00:32:45,760 Tereza, 425 00:32:46,160 --> 00:32:49,600 �tienes la ubicaci�n de Sikora? Me acerco al escenario. 426 00:32:50,800 --> 00:32:52,640 Mi equipo est� en ello. 427 00:32:53,600 --> 00:32:57,337 En el escenario hay activistas de Polonia y Ucrania. 428 00:32:57,361 --> 00:32:59,776 Lo est�n retransmitiendo en todas las redes sociales. 429 00:32:59,800 --> 00:33:01,816 Dicen que Sikora dar� un discurso... 430 00:33:01,840 --> 00:33:04,982 para toda esa multitud a la que te est�s acercando. 431 00:33:05,006 --> 00:33:08,336 Pero Sikora no est� en ning�n edificio de los alrededores. 432 00:33:08,360 --> 00:33:12,125 No es f�cil encontrarlo porque es el puto due�o de media ciudad. 433 00:33:12,800 --> 00:33:16,520 - Necesito una direcci�n. - Te llamo en cuanto la tenga. 434 00:33:16,880 --> 00:33:20,816 Un hombre tan brillante como �l, que siempre ha pensado... 435 00:33:20,840 --> 00:33:23,135 que las mujeres somos m�s inteligentes. 436 00:33:23,760 --> 00:33:25,466 Ten�a mucho amor que regalar. 437 00:33:28,800 --> 00:33:30,400 Aunque no a todo el mundo. 438 00:33:31,200 --> 00:33:34,360 Si vamos a convertirlo en m�rtir, 439 00:33:34,920 --> 00:33:38,560 deber�amos hacerlo por la raz�n correcta. 440 00:33:45,320 --> 00:33:48,480 Ya tengo la direcci�n. Te la voy a enviar. 441 00:33:48,720 --> 00:33:51,976 La misma empresa ha comprado los pisos superiores... 442 00:33:52,000 --> 00:33:54,272 y es la empresa de seguridad de Sikora. 443 00:33:54,296 --> 00:33:56,056 La entrada est� en la zona norte, 444 00:33:56,080 --> 00:33:58,216 no hace falta que entres por la entrada principal. 445 00:33:58,240 --> 00:34:01,616 Hay pasillos en los s�tanos que conectan los tres edificios. 446 00:34:01,640 --> 00:34:05,520 Voy para all�. No me cuelgues. No cuelgues. 447 00:34:26,800 --> 00:34:31,096 En cuanto aterricemos en Helsinki, vamos directos... 448 00:34:31,120 --> 00:34:33,360 - a cenar con los Everett. - Perfecto. 449 00:34:33,840 --> 00:34:35,257 �Qui�n es ese? 450 00:34:35,281 --> 00:34:37,296 �El Proveedor nos promete que no me ver�a nadie... 451 00:34:37,320 --> 00:34:39,200 y nos cruzamos con un extra�o? 452 00:34:39,360 --> 00:34:42,256 - Cari�o, v�monos ya. - No. T�, espera. 453 00:34:42,280 --> 00:34:45,040 No me mandes a callar. �Qui�n carajo eres? 454 00:34:46,320 --> 00:34:48,416 M�ntense en el coche, se�or Miller. 455 00:34:48,440 --> 00:34:50,616 Su seguridad no corre ning�n peligro. 456 00:34:50,640 --> 00:34:52,840 Yo me encargo. D�jeme pasar. 457 00:34:53,560 --> 00:34:54,777 Tengo cosas que hacer... 458 00:34:54,801 --> 00:34:57,856 y usted est� trabajando duro para que elijan al presidente. 459 00:34:57,880 --> 00:34:59,680 Imb�cil. 460 00:34:59,880 --> 00:35:03,777 Podr�a ordenar que te mataran solo por haberme visto aqu�. 461 00:35:03,801 --> 00:35:07,576 No trabajas para el Proveedor y no pienso cargar la responsabilidad... 462 00:35:07,600 --> 00:35:09,836 de tener a un extra�o que va por... 463 00:35:10,721 --> 00:35:13,816 �Cree que tiene m�s que perder que yo si sale a la luz... 464 00:35:13,840 --> 00:35:16,336 que hemos ayudado en el mayor atraco financiero... 465 00:35:16,360 --> 00:35:18,936 desde que comenzaron las sanciones a los oligarcas rusos... 466 00:35:18,960 --> 00:35:21,456 y que hemos ayudado a Putin conectando su dinero negro... 467 00:35:21,480 --> 00:35:23,936 al cable de fibra m�s seguro de este pa�s? 468 00:35:23,960 --> 00:35:26,320 Pi�nselo bien, se�or Miller. 469 00:35:35,840 --> 00:35:39,496 Usted ha ayudado a blanquear enormes cantidades de dinero ruso... 470 00:35:39,520 --> 00:35:41,497 pero no sabe qui�n soy. 471 00:35:41,521 --> 00:35:44,176 No comprende la situaci�n en la que se encuentra. 472 00:35:44,200 --> 00:35:48,040 De hecho, deber�a pensar en la evaluaci�n de riesgos. 473 00:35:48,720 --> 00:35:51,280 Al hacer el intercambio en este edificio, 474 00:35:51,563 --> 00:35:53,776 le da a la organizaci�n, al Proveedor, 475 00:35:53,800 --> 00:35:56,800 acceso al fondo de inversi�n ucraniano. 476 00:35:57,462 --> 00:36:00,616 Todo el dinero que los pa�ses occidentales han aportado... 477 00:36:00,640 --> 00:36:02,993 para construir esta brillante democracia. 478 00:36:03,840 --> 00:36:06,076 Y vamos a robar ese fondo completamente. 479 00:36:06,600 --> 00:36:08,240 Mientras, 480 00:36:08,680 --> 00:36:11,376 todo el mundo estar� atento a la manifestaci�n... 481 00:36:11,400 --> 00:36:12,989 que vamos a hacer estallar. 482 00:36:13,120 --> 00:36:15,040 Se�or Miller, 483 00:36:15,240 --> 00:36:18,840 es usted quien no deber�a haberme visto a m�. 484 00:36:23,560 --> 00:36:25,040 Tengo que tomarlo. 485 00:36:27,530 --> 00:36:30,096 - Me ha visto. - No est� en la lista de gente... 486 00:36:30,120 --> 00:36:31,776 a la que matar si no conseguimos... 487 00:36:31,800 --> 00:36:33,918 la media luna antes de la explosi�n. 488 00:36:34,200 --> 00:36:37,377 Esc�chame bien. No maten a Michelle. No la maten. 489 00:36:37,401 --> 00:36:40,256 - Eres demasiado sensible. - Se viene conmigo a Noruega. 490 00:36:40,280 --> 00:36:41,297 Se queda conmigo. 491 00:36:41,321 --> 00:36:44,336 - Y luego seguir� con mi trabajo. - Voy por comida. �Quieres? 492 00:36:44,360 --> 00:36:46,596 Lo cual es bueno para ustedes tambi�n. 493 00:36:48,000 --> 00:36:52,295 Haz el intercambio cuando te lo pidamos y mantendr�s a la mocosa con vida. 494 00:36:52,480 --> 00:36:53,480 Mierda. 495 00:37:24,360 --> 00:37:27,772 Recuerda las tarjetas de acceso de la empresa de seguridad. 496 00:37:32,960 --> 00:37:36,372 Enciende los rastreadores de los m�viles en cinco segundos. 497 00:37:48,720 --> 00:37:51,920 Y el mundo se unir� a nosotros... 498 00:37:52,720 --> 00:37:56,080 al igual que Polonia permanece unida a Ucrania. 499 00:38:00,120 --> 00:38:04,880 Kiev, Varsovia, unidas en la lucha. 500 00:38:05,280 --> 00:38:07,440 �Rafal? �Qu� te pasa, Rafal? 501 00:38:10,960 --> 00:38:12,600 �Qu� le pasa? 502 00:38:13,280 --> 00:38:14,680 No lo entiendo. 503 00:38:17,520 --> 00:38:20,760 - Es el agua. - �El agua que les dieron? 504 00:38:42,520 --> 00:38:43,520 Mierda. 505 00:38:44,960 --> 00:38:46,200 Vamos, al suelo. 506 00:39:15,160 --> 00:39:17,480 Hoy nos est�n demostrando... 507 00:39:18,080 --> 00:39:20,320 c�mo es el verdadero nacionalismo. 508 00:39:20,640 --> 00:39:23,936 Es un concepto tan amplio que hace que nos importen... 509 00:39:23,960 --> 00:39:27,136 incluso aquellos con los que no estamos de acuerdo. 510 00:39:27,160 --> 00:39:30,160 Nos empujaron a la oscuridad, 511 00:39:30,400 --> 00:39:31,989 pero ustedes no flaquearon. 512 00:39:39,760 --> 00:39:43,056 Necesitan asistencia m�dica. Dejen que pasen. 513 00:39:43,080 --> 00:39:45,000 Adelante, vamos, vamos. 514 00:40:09,120 --> 00:40:10,760 Sikora est� muerto. 515 00:40:12,120 --> 00:40:15,473 Tienen sus propias c�maras grabando la zona del escenario. 516 00:40:30,320 --> 00:40:32,040 �Fascistas de mierda! 517 00:40:42,360 --> 00:40:45,376 - �D�nde est�s? - Acabo de bajarme del tren. 518 00:40:45,400 --> 00:40:46,640 Ve a Husak. 519 00:40:46,760 --> 00:40:49,525 - Dos de mis hombres te est�n esperando. - Bien. 520 00:42:18,120 --> 00:42:20,200 �Qu� demonios haces? 521 00:42:21,006 --> 00:42:24,336 - Hay gente ganando dinero con esto �no? - No toques nada. 522 00:42:24,360 --> 00:42:26,184 �Te hace falta una media luna? 523 00:42:26,480 --> 00:42:28,296 Piensa en Michelle. 524 00:42:28,320 --> 00:42:32,040 Si le pasa algo, no sales de esta con vida. 525 00:42:56,560 --> 00:42:58,840 Toma tus cosas. R�pido. Vamos. 526 00:42:59,920 --> 00:43:01,160 Vamos, v�monos. 527 00:43:02,400 --> 00:43:03,720 R�pido. 528 00:43:57,680 --> 00:43:59,960 �Es un dron? �Es veneno? 529 00:44:39,080 --> 00:44:40,280 Qu�date ah�. 530 00:45:15,080 --> 00:45:16,080 Hola. 531 00:45:17,840 --> 00:45:19,440 Ahora viene. Vamos. 532 00:45:39,840 --> 00:45:40,880 �Michelle? 533 00:45:47,400 --> 00:45:48,520 �No te muevas! 534 00:45:48,800 --> 00:45:50,880 - �Pap�! - No, no te muevas. 535 00:45:54,834 --> 00:45:57,576 No te preocupes, Michelle. Todo va a salir bien. 536 00:45:57,600 --> 00:46:00,659 Si te mueves, le peg� un tiro y dejo que se desangre. 537 00:46:01,040 --> 00:46:02,240 Tira la pistola. 538 00:46:03,240 --> 00:46:04,358 �Lo dices en serio? 539 00:46:05,400 --> 00:46:06,640 - S�. - S�. 540 00:46:09,360 --> 00:46:11,480 Tira la pistola al suelo. 541 00:46:12,680 --> 00:46:15,480 Y dame la puta media luna. 542 00:46:16,720 --> 00:46:19,779 No quer�a que esto se volviera algo personal, Asgeir. 543 00:46:20,200 --> 00:46:22,400 Tom� una decisi�n hace 20 a�os. 544 00:46:22,640 --> 00:46:25,376 He trabajado duro para llegar a lo m�s alto. 545 00:46:25,400 --> 00:46:27,636 Tengo much�simo m�s que perder que t�. 546 00:46:49,840 --> 00:46:51,160 �Es una bomba? 547 00:46:52,520 --> 00:46:54,376 Lo ver�s pronto. 548 00:46:54,400 --> 00:46:57,040 Tres veces m�s potente que en Budapest. 549 00:46:57,400 --> 00:47:00,040 - Mierda. Esa es Martyna. - Tereza. 550 00:47:11,440 --> 00:47:13,760 Busquen ambulancias falsas. 551 00:47:14,920 --> 00:47:16,280 No entiendes. 552 00:47:16,440 --> 00:47:19,280 Negoci� para mantenerlos a los dos con vida. 553 00:47:19,600 --> 00:47:23,120 Y me asegur� de que Ziminov no supiera nunca d�nde estabas. 554 00:47:23,800 --> 00:47:27,416 - Lleva escondida toda la vida. - S�, pero est� viva. 555 00:47:27,440 --> 00:47:29,240 Ha sobrevivido, �no? 556 00:47:31,760 --> 00:47:33,360 �Mataste t� a Aisha? 557 00:47:36,640 --> 00:47:39,256 Sab�a m�s que Ziminov. 558 00:47:39,280 --> 00:47:41,776 Estaba a punto de descubrirme, 559 00:47:41,800 --> 00:47:44,560 as� que no me qued� otra opci�n. 560 00:47:44,800 --> 00:47:46,920 Intent� hablar con el puto... 561 00:47:54,760 --> 00:47:58,296 �Mierda! �M�tame de una vez! �Hazlo! 562 00:47:58,320 --> 00:47:59,320 �Pap�! 563 00:48:00,440 --> 00:48:02,800 - Pap�. - Vamos, aprieta el gatillo. 564 00:48:05,120 --> 00:48:06,880 No, no lo hagas. 565 00:48:17,520 --> 00:48:20,240 Tereza va a detener las furgonetas bomba. 566 00:48:22,800 --> 00:48:24,977 Ya puedo hacer lo que quiera contigo. 567 00:48:28,400 --> 00:48:29,680 �Qu� prefieres? 568 00:48:31,920 --> 00:48:34,280 �Te entrego a los polacos? 569 00:48:35,760 --> 00:48:38,160 �Te entrego a los ucranianos? 570 00:48:45,800 --> 00:48:48,560 Creo que puedes serles de gran utilidad, 571 00:48:49,800 --> 00:48:51,120 �no crees? 572 00:49:11,440 --> 00:49:13,560 �Qu� futuro quieres tener? 573 00:49:14,680 --> 00:49:16,000 �Qui�n quieres ser? 574 00:49:20,280 --> 00:49:22,960 No hay nada que te defina mejor... 575 00:49:23,600 --> 00:49:25,600 que las personas a las que apoyas. 576 00:49:34,720 --> 00:49:37,440 Lo que har�as para mantenerlas a salvo. 577 00:49:47,320 --> 00:49:48,720 �Qu� es la familia? 578 00:49:49,400 --> 00:49:53,120 �Qu� significa la palabra "familia"? 579 00:49:58,880 --> 00:50:02,116 Un pedazo de papel no puede decirte qui�n es tu familia. 580 00:50:05,480 --> 00:50:07,480 Pero quiero que sepamos la verdad. 581 00:50:12,200 --> 00:50:14,200 Se acabaron los secretos. 582 00:50:15,680 --> 00:50:17,151 Siempre ser�s mi peque�a, 583 00:50:18,680 --> 00:50:20,040 pase lo que pase. 584 00:50:23,520 --> 00:50:26,600 Aunque tambi�n lo fuiste para �l. 585 00:51:36,680 --> 00:51:39,640 14 D�AS DESPU�S 586 00:51:47,640 --> 00:51:49,800 No, la vi ayer cuando volvi�, 587 00:51:49,960 --> 00:51:52,480 pero qued� en reunirme con ella ahora en la tumba. 588 00:51:54,720 --> 00:51:55,720 S�. 589 00:51:56,400 --> 00:51:58,280 Hablamos luego. 590 00:52:18,760 --> 00:52:21,336 SIEMPRE EN NUESTRO RECUERDO 591 00:52:21,360 --> 00:52:22,720 �El chico... 592 00:52:23,640 --> 00:52:25,876 de la tienda de Regma vino al funeral? 593 00:52:26,360 --> 00:52:30,243 S�, y el p�rroco acept� que sonara la banda sonora de Falcon Crest. 594 00:52:31,680 --> 00:52:33,269 A pap� le habr�a encantado. 595 00:52:39,200 --> 00:52:40,280 Estoy bien. 596 00:52:47,885 --> 00:52:50,098 En el fondo, pap� sab�a que no eras... 597 00:52:50,122 --> 00:52:52,040 No hace falta que lo digas. 598 00:52:55,040 --> 00:52:56,200 Lo digo enserio. 599 00:52:56,640 --> 00:52:58,360 S� que lo sab�a porque... 600 00:52:59,640 --> 00:53:00,840 yo tambi�n lo sab�a. 601 00:53:13,480 --> 00:53:15,920 �C�mo haces para seguir adelante? 602 00:53:17,920 --> 00:53:20,280 Al final esto, 603 00:53:21,440 --> 00:53:23,323 luego de lo que le pas� a Hanna. 604 00:53:25,440 --> 00:53:27,080 No hago nada. 605 00:53:30,520 --> 00:53:32,320 Antes... 606 00:53:35,640 --> 00:53:37,240 ten�a a Jonas, 607 00:53:39,080 --> 00:53:40,560 a pap�, 608 00:53:43,000 --> 00:53:44,942 pero ahora estoy bastante jodido. 609 00:53:57,480 --> 00:53:59,760 Perd�name por no estar a su lado... 610 00:54:00,600 --> 00:54:01,920 cuando me necesitaban. 611 00:54:04,520 --> 00:54:07,800 No s� qu� puedo hacer ahora para compens�rtelo, 612 00:54:09,760 --> 00:54:12,172 pero podemos estar jodidos los dos juntos. 613 00:54:20,920 --> 00:54:23,600 Te traje pastelitos de canela. 614 00:54:24,640 --> 00:54:27,640 - Seguro que quieres. - Siempre quiero. 615 00:54:32,960 --> 00:54:33,960 Qu� grandes. 616 00:54:35,440 --> 00:54:37,760 Qu� rico... 617 00:54:40,241 --> 00:54:42,336 EN 2011, 564 PERSONAS SE ENCONTRABAN 618 00:54:42,360 --> 00:54:44,216 EN UN CAMPAMENTO POL�TICO EN LA ISLA DE UT�YA 619 00:54:44,240 --> 00:54:46,016 VARIOS SUPERVIVIENTES RECIBIERON AMENAZAS 620 00:54:46,040 --> 00:54:47,776 69 PERSONAS FUERON ASESINADAS EN LA ISLA 621 00:54:47,800 --> 00:54:49,536 8 PERSONAS MURIERON POR LA BOMBA EN OSLO 622 00:54:49,560 --> 00:54:51,376 EL ASESINO EST� EN LA C�RCEL. LOS RADICALES NO 623 00:54:51,400 --> 00:54:53,936 LUCHA CONTRA EL ODIO. DEFIENDE LA DEMOCRACIA 624 00:54:53,960 --> 00:55:01,960 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de HJCOS, Maurybp y BadMood. 48647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.