Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,240
Mam�, fuiste t� la que quiso
que fuera abogada.
2
00:00:07,880 --> 00:00:11,480
Es una convenci�n con hombres
aburridos.
3
00:00:16,320 --> 00:00:17,320
Dime.
4
00:00:17,760 --> 00:00:18,680
�El eccema?
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,231
Tienes que ponerte
el tratamiento cada d�a.
6
00:00:21,560 --> 00:00:22,960
�No me digas?
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,160
�Me la mandas?
8
00:00:27,360 --> 00:00:28,360
Bien.
9
00:00:43,040 --> 00:00:44,080
Bien.
10
00:00:45,480 --> 00:00:46,480
S�.
11
00:00:47,360 --> 00:00:50,184
Tengo que colgar.
Tengo que preparar una reuni�n.
12
00:00:56,880 --> 00:00:59,080
Solo quiero que sepas que...
13
00:01:01,080 --> 00:01:04,786
no estamos aqu� tumbados porque
tenga que esconderme de Ziminov.
14
00:01:06,880 --> 00:01:09,440
Quiz� esto haya
empezado as�, pero...
15
00:01:11,760 --> 00:01:14,160
quiero que lo nuestro salga bien.
16
00:01:15,960 --> 00:01:18,800
T� y yo, y Michelle.
17
00:01:29,920 --> 00:01:31,640
�Puedes estar quieto?
18
00:01:35,330 --> 00:01:37,919
�No te ense�aron
a tragarte los sentimientos?
19
00:01:37,920 --> 00:01:40,520
- C�llate.
- �Qu� vas a hacer si no?
20
00:02:05,120 --> 00:02:07,400
Quietos, quietos. Qu�dense ah�.
21
00:02:14,920 --> 00:02:18,160
Tenemos a los sospechosos.
Busquen las armas.
22
00:02:27,185 --> 00:02:30,264
Furia - S02E04
23
00:02:30,800 --> 00:02:38,037
Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n
de HJCOS, Maurybp y BadMood.
24
00:03:39,200 --> 00:03:44,200
EL MEDIO ES EL MENSAJE
25
00:03:48,360 --> 00:03:50,400
KROSNO, POLONIA
26
00:03:50,480 --> 00:03:54,080
VOIVODATO DE SUBCARPACIA
27
00:04:04,400 --> 00:04:07,680
REPOSITORIO DE COPIAS DE SEGURIDAD
28
00:04:11,320 --> 00:04:14,320
SUBIENDO
29
00:04:23,320 --> 00:04:24,480
Hay alguien dentro.
30
00:04:26,400 --> 00:04:29,360
Por fin te dignas a aparecer, Bandera3.
31
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
�Qui�n demonios eres?
32
00:04:34,840 --> 00:04:37,640
La molesta que corrige
tus faltas de ortograf�a.
33
00:04:40,520 --> 00:04:41,960
�N�bula?
34
00:04:43,069 --> 00:04:46,599
Me dijiste por el chat
que viniera de visita cuando quisiera.
35
00:04:46,600 --> 00:04:49,600
El tonto de tu hermano
no me recibi� nada bien.
36
00:04:50,520 --> 00:04:52,800
Cre�a que eras un viejo alem�n.
37
00:04:53,320 --> 00:04:55,400
S�, me lo dicen mucho.
38
00:04:58,320 --> 00:05:00,920
- �Por qu� viniste?
- Necesito tu ayuda.
39
00:05:01,640 --> 00:05:03,080
Lib�ralo primero.
40
00:05:07,440 --> 00:05:08,960
�Te vas a comportar?
41
00:05:13,120 --> 00:05:14,120
�S�?
42
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
�Espera!
43
00:05:36,840 --> 00:05:37,880
Mira esto.
44
00:05:40,240 --> 00:05:41,560
Furia.
45
00:05:46,680 --> 00:05:50,000
Dame una sola raz�n
para no llamar a la polic�a.
46
00:05:51,640 --> 00:05:52,880
Mira la pantalla.
47
00:05:58,000 --> 00:06:01,120
No tuve nada que ver con la bomba.
Fue una trampa.
48
00:06:01,480 --> 00:06:04,363
Y es cuesti�n de tiempo
que te toque a ti tambi�n.
49
00:06:06,840 --> 00:06:09,080
Puedo solucionarlo, si me lo permites.
50
00:06:09,640 --> 00:06:11,720
S�, claro que s�.
51
00:06:12,440 --> 00:06:16,558
Para que salga bien, tengo que hablar
con Mateusz Krajewski en privado.
52
00:06:17,600 --> 00:06:18,640
�Qui�n?
53
00:06:18,840 --> 00:06:20,520
No soy una terrorista.
54
00:06:20,600 --> 00:06:24,760
Soy una patriota como t�.
Est�n movi�ndonos como peones.
55
00:06:24,840 --> 00:06:27,160
Mateusz es una presa f�cil.
56
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
L�rgate de aqu�.
57
00:06:29,560 --> 00:06:31,938
Puede influenciar
a millones de personas.
58
00:06:31,939 --> 00:06:34,080
Solo necesito cinco minutos con �l.
59
00:06:34,320 --> 00:06:36,080
Vete al demonio.
60
00:06:38,160 --> 00:06:39,200
Bien.
61
00:06:43,440 --> 00:06:47,640
Creo que a los polacos les interesar�an
mucho tus actividades virtuales.
62
00:06:48,840 --> 00:06:53,840
�Cu�l era el eslogan
de tu gran empresa de seguridad?
63
00:06:54,280 --> 00:06:58,280
�"Vigilancia las 24 horas del d�a"?
Qu� literal, �no?
64
00:06:58,800 --> 00:07:01,600
Muchachos, d�jennos a solas.
65
00:07:07,400 --> 00:07:11,640
El Servicio de Inteligencia ha
reconocido que una de sus agentes
66
00:07:11,720 --> 00:07:15,160
es sospechosa del atentado de Budapest.
67
00:07:15,240 --> 00:07:18,080
H�vard, t� estuviste
en la rueda de prensa.
68
00:07:18,160 --> 00:07:21,000
�Qu� impresi�n te dieron las reacciones?
69
00:07:21,177 --> 00:07:23,119
La oposici�n est� muy descontenta
70
00:07:23,120 --> 00:07:25,999
con la escasa informaci�n facilitada
por el Servicio de Inteligencia.
71
00:07:26,000 --> 00:07:29,019
Se dec�a que, si los medios extranjeros
tienen m�s datos que la oposici�n,
72
00:07:29,020 --> 00:07:32,880
es porque ni en Inteligencia
ni en Justicia saben hacer su trabajo.
73
00:07:32,881 --> 00:07:36,279
Lo que s� sabemos es que Inteligencia
y Justicia se re�nen con frecuencia.
74
00:07:36,280 --> 00:07:39,479
Recordemos que este caso no solo
involucra al Servicio de Inteligencia,
75
00:07:39,480 --> 00:07:42,999
sino que tambi�n implica una operaci�n
policial ilegal en un pa�s aliado.
76
00:07:43,000 --> 00:07:46,471
A�n se desconoce si la operaci�n
tendr� el visto bueno de...
77
00:07:52,120 --> 00:07:54,062
Necesito saber de qu� lado est�s.
78
00:07:54,880 --> 00:07:58,280
Necesito saber a qui�n vas a serle fiel.
79
00:08:04,040 --> 00:08:06,160
S� que Tarje y t� son buenos amigos.
80
00:08:07,000 --> 00:08:11,720
Pero, si la situaci�n
de su hermana empeora,
81
00:08:12,520 --> 00:08:15,800
no s� si Tarje ser� capaz
de recuperarse del golpe.
82
00:08:16,760 --> 00:08:21,349
Necesito tener la certeza de que puedes
cumplir con las exigencias del trabajo.
83
00:08:22,360 --> 00:08:26,243
Es posible que tengamos que tomar
decisiones dolorosas desde ahora.
84
00:08:30,000 --> 00:08:34,040
Estamos en la cuerda floja,
y el viento sopla fuerte.
85
00:08:34,120 --> 00:08:38,591
La oposici�n se relame al pensar que voy
a dar un paso en falso y voy a caer.
86
00:08:39,280 --> 00:08:43,600
�C�mo voy a explicar que lo de Furia
no es responsabilidad de mi gobierno,
87
00:08:43,680 --> 00:08:46,680
que no sab�a nada
hasta que se produjo la explosi�n?
88
00:08:46,681 --> 00:08:49,439
�Y c�mo explico que no podemos
contactar con los estadounidenses?
89
00:08:49,440 --> 00:08:51,800
Como habr�s le�do en
el informe, hemos...
90
00:08:51,880 --> 00:08:55,175
Lo que he le�do en el informe
fue falta de transparencia.
91
00:08:56,360 --> 00:08:57,520
�A qu� te refieres?
92
00:08:57,920 --> 00:09:00,040
A lo que se refiere Jonas
93
00:09:00,240 --> 00:09:03,280
es que escriben mucho
para decir tres tonter�as.
94
00:09:03,335 --> 00:09:07,159
Eso no nos sirve de nada.
La cumbre se celebra dentro de dos d�as.
95
00:09:07,160 --> 00:09:10,679
Los ministerios de Justicia y de Defensa
de todos los miembros de la OTAN
96
00:09:10,680 --> 00:09:13,439
van a reunirse para firmar un acuerdo
contra los delitos de odio,
97
00:09:13,440 --> 00:09:15,840
la ciberdelincuencia y la corrupci�n.
98
00:09:16,440 --> 00:09:18,840
Si la cagamos,
99
00:09:20,360 --> 00:09:23,560
el secretario general de la OTAN
se ver� inmerso
100
00:09:23,561 --> 00:09:27,799
en la peor crisis de la alianza en 73
a�os a tan solo unos meses de jubilarse.
101
00:09:27,800 --> 00:09:31,800
Se sobrepuso a Trump,
a Putin y a la invasi�n de Ucrania.
102
00:09:31,960 --> 00:09:33,372
�Y vamos a ser nosotros,
103
00:09:33,960 --> 00:09:37,760
sus paisanos e integrantes
de su propio partido,
104
00:09:37,777 --> 00:09:39,719
los que ensuciemos su reputaci�n?
105
00:09:39,720 --> 00:09:41,200
Eso no va a ocurrir.
106
00:09:41,960 --> 00:09:45,320
�Por eso el informe
no menciona la pista de Polonia?
107
00:09:46,880 --> 00:09:51,000
Ellen Gabrielsen ha detectado
varios grupos radicalizados en Polonia.
108
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
�Detectado?
109
00:09:52,403 --> 00:09:55,639
- �A�n sin investigar?
- Es complicado, hay cosas que...
110
00:09:55,640 --> 00:09:57,464
O sea, �no saben nada de ellos?
111
00:09:59,800 --> 00:10:00,800
No.
112
00:10:01,560 --> 00:10:02,720
Lo lamento.
113
00:10:03,600 --> 00:10:05,659
�C�mo est� la situaci�n en Polonia?
114
00:10:07,880 --> 00:10:10,440
El sentimiento
nacionalista en Polonia
115
00:10:10,441 --> 00:10:13,319
es mucho m�s de derechas
que en los dem�s pa�ses europeos.
116
00:10:13,320 --> 00:10:17,760
Los grupos extremistas son una minor�a
en el movimiento nacionalista,
117
00:10:18,600 --> 00:10:22,240
y, adem�s, se han fragmentado
mucho tras la guerra de Ucrania.
118
00:10:22,320 --> 00:10:26,438
Nos resulta muy dif�cil predecir
qu� grupos terminar�n radicaliz�ndose.
119
00:10:27,040 --> 00:10:29,160
Hay mucho malestar en Polonia
120
00:10:29,161 --> 00:10:31,679
porque su sistema bancario
se est� desmoronando.
121
00:10:31,680 --> 00:10:34,840
Polonia no es Hungr�a.
Lo sabemos.
122
00:10:35,707 --> 00:10:39,119
Polonia hizo un esfuerzo tit�nico
cuando estall� la guerra.
123
00:10:39,120 --> 00:10:41,120
Mostr� una solidaridad envidiable.
124
00:10:41,121 --> 00:10:43,639
Acogieron a m�s de
cuatro millones de refugiados,
125
00:10:43,640 --> 00:10:45,719
mientras que nosotros solo acogimos a...
�Cu�ntos?
126
00:10:45,720 --> 00:10:47,120
�20.000?
127
00:10:47,520 --> 00:10:49,991
�Ellen Gabrielsen
ha involucrado a Polonia?
128
00:10:49,992 --> 00:10:52,679
Esto podr�a tener consecuencias
a nivel internacional,
129
00:10:52,680 --> 00:10:54,919
incluso ser el fin de nuestro gobierno.
130
00:10:54,920 --> 00:10:59,520
Adem�s, pone en duda el apoyo
de la OTAN y Polonia a Ucrania.
131
00:11:00,721 --> 00:11:03,839
Justo lo que Putin necesita
despu�s del golpe fallido.
132
00:11:03,840 --> 00:11:05,800
S�, haremos todo lo que podamos.
133
00:11:09,960 --> 00:11:12,560
Es la polic�a aduanera, no la federal.
134
00:11:13,200 --> 00:11:15,680
Y van en direcci�n
oeste, hacia Budapest.
135
00:11:16,240 --> 00:11:18,080
No es culpa de Tereza.
136
00:11:19,360 --> 00:11:20,960
No es todopoderosa.
137
00:11:26,760 --> 00:11:30,520
No estuviste nunca en esta parte
del coche de polic�a, �no?
138
00:11:41,200 --> 00:11:42,800
�Qu� haces?
139
00:11:48,800 --> 00:11:49,880
Dame eso.
140
00:11:57,080 --> 00:11:59,760
Dime c�mo acceder
a tu material en Varsovia.
141
00:11:59,846 --> 00:12:01,199
No tenemos alternativa.
142
00:12:01,200 --> 00:12:04,377
Tengo que dar con tus jefes
antes de que �l d� contigo.
143
00:12:05,320 --> 00:12:07,144
�Ahora eres mi �nica esperanza,
144
00:12:07,680 --> 00:12:08,840
Obi-Wan?
145
00:12:10,320 --> 00:12:12,480
Te lo contar� todo.
146
00:12:16,020 --> 00:12:19,079
�A Michelle le siguen gustando
los viajes espaciales?
147
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
No vamos a tener esa conversaci�n.
148
00:12:22,840 --> 00:12:25,723
- No pienso hablar de mi hija contigo.
- �Tu hija?
149
00:12:26,640 --> 00:12:29,040
No tienes derecho a
sentirla como propia.
150
00:12:29,120 --> 00:12:31,240
- No sabes nada.
- Algo s�.
151
00:12:32,120 --> 00:12:34,560
- Aisha me traicion�.
- S�, y la mataste.
152
00:12:34,640 --> 00:12:38,240
Yo no la mat�, imb�cil. La quer�a.
153
00:12:42,160 --> 00:12:44,560
Michelle es de mi sangre.
154
00:12:49,160 --> 00:12:51,400
- Eres un mentiroso.
- �S�?
155
00:12:51,480 --> 00:12:53,000
�Y t�?
156
00:12:55,914 --> 00:12:58,679
�Le dijiste a Michelle
que te tiraste a su madre
157
00:12:58,680 --> 00:13:00,080
solo para llegar a m�?
158
00:13:02,760 --> 00:13:07,600
T� has torturado a una ni�a
durante siete a�os.
159
00:13:08,160 --> 00:13:11,840
Se pasa los d�as asustada por tu culpa.
160
00:13:14,720 --> 00:13:17,120
Tengo tus informes, Asgeir.
161
00:13:17,600 --> 00:13:20,000
No te hiciste pruebas de paternidad.
162
00:13:22,040 --> 00:13:24,880
No sabes si eres su padre, �no?
163
00:13:26,160 --> 00:13:29,280
Tienes miedo, cada d�a
desde hace siete a�os,
164
00:13:29,720 --> 00:13:31,960
porque te aterra que sea hija m�a.
165
00:13:34,960 --> 00:13:36,720
Por eso no lo comprobaste.
166
00:13:54,040 --> 00:13:57,800
Tengo que admitirlo:
me gustaba chatear contigo.
167
00:13:58,240 --> 00:14:02,320
Pero esto es como Tinder;
en persona, la cosa cambia.
168
00:14:03,360 --> 00:14:06,008
- Siento...
- Nunca me hablaste de tu hermana.
169
00:14:08,500 --> 00:14:09,679
�Qu� pasa con ella?
170
00:14:09,680 --> 00:14:13,080
Fue una de las ni�as
a las que mat� en la isla.
171
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
Cu�ntame...
172
00:14:17,320 --> 00:14:18,680
�Qu� ocurri�?
173
00:14:20,360 --> 00:14:22,160
Se lo busc� ella solita.
174
00:14:23,200 --> 00:14:24,800
- �En serio?
- S�.
175
00:14:25,800 --> 00:14:29,720
Fue una imb�cil
por tragarse el asunto multicultural.
176
00:14:36,600 --> 00:14:39,600
Te corre hielo por las
venas, no hay duda.
177
00:14:40,840 --> 00:14:43,200
As� que crees conocer a Mateusz.
178
00:14:47,800 --> 00:14:49,560
Mateusz es un hombre ocupado.
179
00:14:49,640 --> 00:14:53,464
Hoy celebra una de sus muchas cenas,
solo para personas con cach�.
180
00:14:53,680 --> 00:14:55,739
Menos mal que t� eres una de ellas.
181
00:14:58,360 --> 00:14:59,480
Gracias.
182
00:15:00,520 --> 00:15:03,680
Me encomend� buscar compa��a
para sus amigos.
183
00:15:04,200 --> 00:15:07,640
Pero no puedes ir con esas pintas.
184
00:15:08,680 --> 00:15:11,600
- �Y qu� hacemos?
- D�jalo en mis manos.
185
00:15:31,800 --> 00:15:34,200
Hola. Soy yo. Hola.
186
00:15:34,201 --> 00:15:35,919
Siento mucho todo lo que ha...
187
00:15:35,920 --> 00:15:39,879
- Ellen, no voy a hablar m�s contigo.
- No tengo a nadie m�s. Por favor.
188
00:15:39,880 --> 00:15:41,720
Necesito que me ayudes.
189
00:15:41,800 --> 00:15:44,160
�Ayuda? �Necesitas m�s ayuda?
190
00:15:44,680 --> 00:15:45,840
Por favor.
191
00:15:46,015 --> 00:15:49,839
Te lo explicar� en otro momento.
Necesito que busques un par de...
192
00:15:49,840 --> 00:15:52,559
�Te das cuenta del l�o
en el que me est�s metiendo?
193
00:15:52,560 --> 00:15:55,240
Claro que s�. Pero, por favor...
194
00:15:55,241 --> 00:15:58,799
Es la �nica oportunidad de encontrar
a los que est�n detr�s del atentado.
195
00:15:58,800 --> 00:16:02,199
Solo tengo una oportunidad de reunirme
con Krajewski; puede ser la clave.
196
00:16:02,200 --> 00:16:05,639
Pero no tengo los archivos que lo
relacionan con Furia y Wilki Zalgirisu.
197
00:16:05,640 --> 00:16:06,639
No se tragar� que...
198
00:16:06,640 --> 00:16:08,040
Para. Me da igual.
199
00:16:08,041 --> 00:16:10,199
Por tu culpa he perdido mi trabajo
y muchas cosas m�s.
200
00:16:10,200 --> 00:16:11,200
Tarje...
201
00:16:11,480 --> 00:16:13,520
No quiero ayudarte, �s�? Adi�s.
202
00:16:32,680 --> 00:16:33,720
Hola, pap�.
203
00:16:38,080 --> 00:16:39,240
�C�mo est�s?
204
00:16:47,480 --> 00:16:50,400
Seguro que la comida sabe mejor
205
00:16:51,000 --> 00:16:52,360
de lo que parece.
206
00:16:55,480 --> 00:16:58,840
Ellen nunca tuvo miedo.
207
00:16:59,160 --> 00:17:01,280
Incluso cuando era ni�a.
208
00:17:01,480 --> 00:17:02,920
�Te acuerdas de la vez
209
00:17:03,542 --> 00:17:06,719
que atrap� una serpiente
cuando est�bamos en la caba�a?
210
00:17:06,720 --> 00:17:10,278
Hanna y yo nos pusimos
a correr como locos, gritando...
211
00:17:10,279 --> 00:17:12,239
porque nos daba un repel�s tremendo.
212
00:17:12,240 --> 00:17:15,360
Pero Ellen no dejaba de decir
213
00:17:16,320 --> 00:17:18,791
que ten�a que llevarse
la serpiente a casa.
214
00:17:20,200 --> 00:17:21,560
Tu madre se sinti�
215
00:17:22,880 --> 00:17:26,120
muy orgullosa de ella por eso.
216
00:17:27,720 --> 00:17:28,960
S�.
217
00:17:29,680 --> 00:17:32,760
Pero yo sab�a que...
218
00:17:32,840 --> 00:17:35,760
- Claro que s�.
- �De qu� est�s hablando?
219
00:17:35,920 --> 00:17:39,760
Algunos creen que el miedo
es un signo de debilidad,
220
00:17:40,160 --> 00:17:41,440
pero no es as�.
221
00:17:42,240 --> 00:17:45,005
El miedo hace que demos
importancia a las cosas,
222
00:17:45,640 --> 00:17:46,960
que reflexionemos.
223
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Pap�...
224
00:17:58,520 --> 00:18:00,815
Hanna no tendr�a que haber estado all�.
225
00:18:01,840 --> 00:18:02,960
Si Ellen
226
00:18:04,000 --> 00:18:07,760
hubiera ido a buscar a su hermana
a Ut�ya como dijo que har�a...
227
00:18:08,440 --> 00:18:11,617
- No puedes culpar a Ellen.
- Hanna quer�a irse a casa.
228
00:18:11,760 --> 00:18:14,960
Hanna no era una pol�tica,
Hanna era una artista.
229
00:18:15,200 --> 00:18:18,160
Y cuando llam� desesperada
a su hermana...
230
00:18:19,702 --> 00:18:23,879
Ellen estaba demasiado centrada
en s� misma como para darle importancia.
231
00:18:23,880 --> 00:18:25,000
No digas eso.
232
00:18:25,280 --> 00:18:29,600
La primera bala le dio
en la pierna, mientras corr�a.
233
00:18:30,560 --> 00:18:31,560
Y luego...
234
00:18:32,520 --> 00:18:37,200
La segunda le atraves� la espalda.
235
00:18:39,560 --> 00:18:40,600
No...
236
00:18:42,120 --> 00:18:47,040
No s� qu� demonios me pasa
cuando intento recordar su cara, pero...
237
00:18:48,080 --> 00:18:49,400
Lo intento, pero
238
00:18:50,320 --> 00:18:52,800
no puedo recordarla. No puedo.
239
00:18:54,520 --> 00:18:57,200
Lo �nico que veo al cerrar los ojos
240
00:18:58,120 --> 00:19:01,160
es su cuerpo tendido sobre esa camilla.
241
00:19:01,760 --> 00:19:02,840
Pap�,
242
00:19:03,560 --> 00:19:07,600
nadie se arrepiente m�s que Ellen
por lo que ocurri�, �s�?
243
00:19:07,720 --> 00:19:11,560
�Qu� sabes de tu hermana realmente?
244
00:19:11,640 --> 00:19:13,760
Va y viene de un lado a otro.
245
00:19:13,840 --> 00:19:16,320
Yo he vivido con ella y he visto...
246
00:19:16,514 --> 00:19:20,279
La condenada tiene talento para
ocultar cosas y guardar secretos.
247
00:19:20,280 --> 00:19:22,120
Pero yo los conozco.
248
00:19:22,760 --> 00:19:23,800
S�, los he visto.
249
00:19:24,040 --> 00:19:27,440
El mundo entero los ha visto.
Ahora todo el mundo sabe...
250
00:19:27,520 --> 00:19:29,960
Pap�, lo que viste no es verdad.
251
00:19:30,042 --> 00:19:32,200
El mundo sabe que los pol�ticos...
252
00:19:34,280 --> 00:19:35,320
�Pap�?
253
00:19:35,840 --> 00:19:36,880
�Pap�?
254
00:19:37,720 --> 00:19:38,760
Pap�.
255
00:19:43,920 --> 00:19:45,332
Tranquilo, no pasa nada.
256
00:19:47,880 --> 00:19:50,560
- �Caballero, me oye?
- Es solo un susto.
257
00:19:50,640 --> 00:19:52,346
Si me oye, apri�teme la mano.
258
00:19:55,840 --> 00:20:00,960
MANSI�N DE MATEUSZ KRAJEWSKI
259
00:20:45,800 --> 00:20:47,624
No llames la atenci�n y sonr�e.
260
00:20:48,064 --> 00:20:50,359
No te acerques a �l
si no estoy yo, �s�?
261
00:20:50,360 --> 00:20:52,360
Dame cinco minutos a solas con �l.
262
00:20:52,920 --> 00:20:54,560
No corras.
263
00:20:54,640 --> 00:20:57,052
Todos los presentes
quieren hablar con �l.
264
00:21:01,480 --> 00:21:04,440
La �nica manera
de que nos salga bien la jugada
265
00:21:05,040 --> 00:21:06,720
es hacerle entrar en raz�n.
266
00:21:08,440 --> 00:21:11,600
Espera a que yo te lo presente.
267
00:21:12,600 --> 00:21:15,360
Charla con la gente sin que te...
Ya sabes.
268
00:21:18,040 --> 00:21:19,240
Te veo luego.
269
00:21:37,880 --> 00:21:38,920
Adem�s,
270
00:21:40,200 --> 00:21:43,083
ni siquiera tendr�amos
que estar hablando de esto.
271
00:21:43,400 --> 00:21:46,038
No, a ver, Marty...
272
00:21:46,142 --> 00:21:48,319
Es una conversaci�n a puerta cerrada.
273
00:21:48,320 --> 00:21:50,791
Hace dos a�os,
en el instituto de Berl�n...
274
00:21:51,240 --> 00:21:52,800
Ella estuvo all�, �no?
275
00:21:52,880 --> 00:21:55,080
- S�.
- Con los terroristas.
276
00:21:55,280 --> 00:21:56,280
S�.
277
00:21:57,160 --> 00:22:00,360
Tuvo un papel clave en esa operaci�n.
278
00:22:00,361 --> 00:22:03,839
Hice que mis trabajadores rastrearan
a un tal Furia durante a�os,
279
00:22:03,840 --> 00:22:05,999
pensando que era una amenaza imparable.
280
00:22:06,000 --> 00:22:09,480
Y resulta que les estaban
lamiendo el culo.
281
00:22:10,040 --> 00:22:11,200
�En serio?
282
00:22:12,080 --> 00:22:15,599
Se compadecieron de ustedes
por lo del 22 de julio
283
00:22:15,600 --> 00:22:17,439
pero ahora les llega
la mierda al cuello.
284
00:22:17,440 --> 00:22:21,200
La gente anda diciendo
que aquello tambi�n fue culpa suya.
285
00:22:21,640 --> 00:22:24,052
�De verdad quieres
meterte en esto, Marty?
286
00:22:24,520 --> 00:22:25,760
Dime...
287
00:22:25,761 --> 00:22:29,081
�A qui�n se le han escapado
casi todos los terroristas nacionales
288
00:22:29,082 --> 00:22:30,520
de los �ltimos 25 a�os?
289
00:22:30,521 --> 00:22:32,119
Te voy a hacer una pregunta:
290
00:22:32,120 --> 00:22:35,080
�sabes qui�n lleva
los pantalones en un matrimonio?
291
00:22:35,960 --> 00:22:39,160
No lo s�. Ilum�name. �La mujer?
292
00:22:39,240 --> 00:22:43,560
No.
Quien tome la decisi�n de echarle valor.
293
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
Bueno...
294
00:22:46,480 --> 00:22:48,080
Fue un d�a muy largo.
295
00:22:48,880 --> 00:22:50,120
Hazme un resumen.
296
00:22:50,720 --> 00:22:52,040
�Qu� podemos esperar?
297
00:22:52,480 --> 00:22:54,600
Buena cosa fuiste a preguntar.
298
00:22:54,784 --> 00:22:59,079
En la �ltima cumbre llegaron en el
portaviones m�s grande que encontraron.
299
00:22:59,080 --> 00:23:01,433
Y ahora han amenazado
con no presentarse.
300
00:23:01,680 --> 00:23:03,033
No, s� que lo entiendo.
301
00:23:05,920 --> 00:23:06,920
Ya veo.
302
00:23:10,960 --> 00:23:13,000
- �Qu� dijo?
- Estamos fuera.
303
00:23:13,680 --> 00:23:14,840
�C�mo?
304
00:23:15,160 --> 00:23:18,337
Los estadounidenses
nos han echado de la investigaci�n.
305
00:23:19,020 --> 00:23:20,270
�Pueden hacerlo?
306
00:23:20,271 --> 00:23:22,801
EE.UU. ha mantenido
al margen a otros pa�ses
307
00:23:22,802 --> 00:23:24,839
en otras investigaciones,
pero nunca a Noruega.
308
00:23:24,840 --> 00:23:27,135
Y van a retirar a Blinken de la cumbre.
309
00:23:27,560 --> 00:23:31,031
Si EE.UU. se retira ahora,
los dem�s podr�an hacer lo mismo.
310
00:23:31,080 --> 00:23:33,440
Reino Unido suele seguir su ejemplo.
311
00:23:35,400 --> 00:23:37,106
Algo habr� que podamos hacer.
312
00:23:38,240 --> 00:23:39,770
�Tienes alguna sugerencia?
313
00:23:40,400 --> 00:23:42,160
Podr�amos...
314
00:23:43,720 --> 00:23:45,160
Depende de ti.
315
00:23:45,880 --> 00:23:47,000
Habla.
316
00:23:47,160 --> 00:23:48,800
Echarle el muerto a otro.
317
00:23:49,480 --> 00:23:52,400
Es la �nica forma de
mantenernos a flote.
318
00:23:52,401 --> 00:23:55,679
Los medios y la oposici�n
tendr�n algo con lo que cebarse.
319
00:23:55,680 --> 00:23:58,800
Tal vez as� consigamos
que EE.UU. nos reincorpore.
320
00:24:06,160 --> 00:24:10,000
Sabes que no te servir� de nada
ser de la polic�a noruega, �no?
321
00:24:11,080 --> 00:24:14,960
Los h�ngaros tienen sus propias reglas.
322
00:24:15,880 --> 00:24:18,440
No son los t�teres de la OTAN.
323
00:24:18,840 --> 00:24:21,640
- Me arreglar�.
- S�. Claro.
324
00:24:22,040 --> 00:24:23,400
Te arreglar�s.
325
00:24:25,040 --> 00:24:26,200
Mierda...
326
00:24:27,280 --> 00:24:28,440
Mierda...
327
00:24:34,480 --> 00:24:37,680
- No...
- �Qu�?
328
00:24:39,320 --> 00:24:40,560
Algo va mal.
329
00:24:41,800 --> 00:24:42,960
�Qu�?
330
00:24:43,560 --> 00:24:47,000
El puente.
Estamos en el puente, en la frontera.
331
00:24:47,440 --> 00:24:48,600
�Qu� frontera?
332
00:24:49,320 --> 00:24:51,791
- La eslovaca.
- Esa frontera est� cerrada.
333
00:24:53,994 --> 00:24:55,759
Para estos tipos no, es obvio.
334
00:24:55,760 --> 00:24:58,519
�Por qu� iba a llevarnos
la polic�a h�ngara a otro pa�s?
335
00:24:58,520 --> 00:25:00,840
Trabajan para el mejor postor.
336
00:25:01,800 --> 00:25:04,880
El Proveedor est�
afincado en Eslovaquia,
337
00:25:05,760 --> 00:25:07,400
en los montes Tatra,
338
00:25:08,360 --> 00:25:11,520
donde la gente suele desaparecer.
339
00:25:24,640 --> 00:25:25,640
Hola.
340
00:25:25,641 --> 00:25:28,239
Veo que segu�as dando mamporros.
�Has estrangulado a alguien?
341
00:25:28,240 --> 00:25:32,005
�Qu� si he estrangulado a alguien?
No es cuesti�n de estrangular.
342
00:25:32,280 --> 00:25:33,720
Me gusta pelear aqu�
343
00:25:33,802 --> 00:25:37,155
porque puedo encontrar
un rival un poco m�s fuerte que yo.
344
00:25:39,200 --> 00:25:40,789
La ministra te va a llamar.
345
00:25:41,560 --> 00:25:42,720
Me cago en todo...
346
00:25:43,144 --> 00:25:45,439
�Me est�s diciendo que te ha despedido?
347
00:25:45,440 --> 00:25:47,319
- No directamente.
- Hay que joderse.
348
00:25:47,320 --> 00:25:48,599
Renuncio por iniciativa propia.
349
00:25:48,600 --> 00:25:51,919
No hiciste nada malo.
El proyecto Furia era anterior a ti.
350
00:25:51,920 --> 00:25:54,799
As� tendr� tiempo de terminar
la caba�a de las monta�as.
351
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
S�, supongo.
352
00:25:55,801 --> 00:25:58,159
Pero no se cambia de capit�n
en mitad de una tormenta.
353
00:25:58,160 --> 00:25:59,741
Alguien deb�a
asumir responsabilidades.
354
00:25:59,742 --> 00:26:01,621
Que te hayan cargado
el muerto es una putada.
355
00:26:01,622 --> 00:26:03,539
S�, pero no te preocupes m�s por m�.
356
00:26:03,540 --> 00:26:06,900
C�ntrate en traerlos de vuelta
sanos y salvos.
357
00:26:07,600 --> 00:26:08,777
Asgeir conf�a en ti.
358
00:26:09,400 --> 00:26:10,800
Te conf�a a su hija.
359
00:26:12,337 --> 00:26:14,279
Sabes lo que nos estamos jugando.
360
00:26:14,280 --> 00:26:16,040
Nuestra opini�n no importa.
361
00:26:16,560 --> 00:26:18,031
Hay que arrestar a Ellen;
362
00:26:18,032 --> 00:26:20,119
y lo mejor ser�a que lo hiciera
la polic�a noruega
363
00:26:20,120 --> 00:26:22,179
en lugar de la polaca o la h�ngara.
364
00:26:22,560 --> 00:26:24,384
Debes traer de vuelta a Asgeir.
365
00:26:25,560 --> 00:26:27,855
Ll�vate a Michelle contigo y ve por �l.
366
00:26:28,960 --> 00:26:30,040
�S�?
367
00:26:39,480 --> 00:26:40,760
- Hola.
- Hola.
368
00:26:45,320 --> 00:26:47,760
- �Sigue sin hablar?
- No habla con nadie.
369
00:26:48,080 --> 00:26:52,198
He logrado que escriba unas notas,
para que verbalice sus sentimientos.
370
00:26:53,360 --> 00:26:57,040
Tambi�n jugamos
al Super Smash Bros en la Switch.
371
00:26:58,000 --> 00:26:59,824
�Eso qu� es, un juego violento?
372
00:27:00,280 --> 00:27:03,200
No, es para ni�os.
Qu� palizas me da.
373
00:27:04,440 --> 00:27:06,720
Eso es bueno, as� se siente realizada.
374
00:27:10,120 --> 00:27:12,120
- Ya sigo yo.
- Claro, hasta luego.
375
00:27:23,520 --> 00:27:24,520
�Michelle?
376
00:27:25,640 --> 00:27:27,000
Michelle, �puedo pasar?
377
00:27:36,160 --> 00:27:37,560
�Prefieres estar sola?
378
00:27:39,040 --> 00:27:40,240
Lo entiendo.
379
00:27:52,400 --> 00:27:53,520
No pas� nada.
380
00:27:55,240 --> 00:27:56,520
Tu padre est� bien.
381
00:27:58,560 --> 00:27:59,960
Es solo un retraso.
382
00:28:04,200 --> 00:28:05,848
Pero har� que vuelva a casa.
383
00:28:07,800 --> 00:28:09,080
Te extra�a.
384
00:28:13,640 --> 00:28:17,170
Est� tardando un poco m�s
en terminar lo que ten�a que hacer.
385
00:28:18,480 --> 00:28:20,069
Lo traer� de vuelta pronto,
386
00:28:20,520 --> 00:28:21,600
te lo prometo.
387
00:28:25,200 --> 00:28:28,024
Si no pas� nada,
�por qu� no puedo hablar con �l?
388
00:28:30,631 --> 00:28:32,161
Te he tra�do una sorpresa,
389
00:28:32,162 --> 00:28:34,680
para demostrarte
que cumplo lo que prometo.
390
00:28:39,480 --> 00:28:40,960
Creo que te va a gustar.
391
00:28:46,480 --> 00:28:49,680
No quiero una sorpresa,
quiero hablar con mi padre.
392
00:29:21,200 --> 00:29:23,520
To jest dobre, no?
393
00:29:26,160 --> 00:29:27,800
Perdona, no hablo polaco.
394
00:29:29,040 --> 00:29:30,511
�Tambi�n eres extranjera?
395
00:29:31,280 --> 00:29:33,640
S�, soy Tina. Encantada.
396
00:29:34,240 --> 00:29:38,560
- �Eres estadounidense?
- Mark Miller, de Memphis, Tennessee.
397
00:29:39,200 --> 00:29:41,200
Est�s lejos de casa.
398
00:29:42,880 --> 00:29:44,720
�C�mo es que viniste aqu�?
399
00:29:45,640 --> 00:29:50,200
Quiero robarle un minuto
de su tiempo al hombre de la noche.
400
00:29:50,280 --> 00:29:51,280
�S�?
401
00:29:51,440 --> 00:29:53,080
�Cu�l es tu excusa?
402
00:29:53,160 --> 00:29:56,920
Soy de �msterdam,
vengo por las rutas de senderismo.
403
00:29:57,440 --> 00:29:58,600
Claro que s�.
404
00:29:59,480 --> 00:30:00,800
�Con esas pintas?
405
00:30:01,840 --> 00:30:03,080
Anda ya.
406
00:30:04,520 --> 00:30:05,520
�Perdona?
407
00:30:05,760 --> 00:30:09,080
Perdona. No era mi intenci�n ofenderte.
408
00:30:12,040 --> 00:30:13,640
En realidad, tienes raz�n.
409
00:30:13,960 --> 00:30:17,920
Estoy analizando la situaci�n,
prepar�ndome para marcar un tanto.
410
00:30:19,760 --> 00:30:22,080
O tal vez solo sea una ornit�loga
411
00:30:22,160 --> 00:30:24,520
especializada en las
aves de los bosques.
412
00:30:25,086 --> 00:30:29,439
Mientras no seas una acad�mica rancia
obsesionada con el multiculturalismo,
413
00:30:29,440 --> 00:30:32,617
porque habr�as plantado
el culo en el lugar equivocado.
414
00:30:32,720 --> 00:30:36,520
A mi culo le dijeron de todo,
pero nunca rancio.
415
00:30:39,640 --> 00:30:41,800
�Con qui�n hablas, cari�o?
416
00:30:41,882 --> 00:30:44,080
Esta es Tina, de �msterdam.
417
00:30:44,160 --> 00:30:47,560
Vino para observar
aves de los bosques.
418
00:30:48,280 --> 00:30:49,600
No me cabe duda.
419
00:30:51,400 --> 00:30:53,812
�Te importa...?
�Nos disculpas un momento?
420
00:30:54,120 --> 00:30:57,680
Tienes que conocer a Mihao, es tremendo.
421
00:30:57,760 --> 00:30:58,840
Chao chao.
422
00:31:02,120 --> 00:31:04,200
Vamos. Perdona.
423
00:31:20,520 --> 00:31:21,680
Hola.
424
00:31:23,080 --> 00:31:24,840
Qu� susto nos has dado...
425
00:31:27,640 --> 00:31:28,920
�C�mo he...?
426
00:31:29,240 --> 00:31:33,040
No, estoy bien...
427
00:31:36,040 --> 00:31:39,360
Pide que me saquen de aqu�.
Hay que regar...
428
00:31:39,600 --> 00:31:42,306
- �Las plantas?
- S�. Las plantas, las plantas.
429
00:31:43,280 --> 00:31:45,600
- No te preocupes por las plantas.
- S�.
430
00:31:46,480 --> 00:31:47,800
�Qu�...?
431
00:31:48,640 --> 00:31:51,600
Pero es mi obligaci�n.
432
00:31:54,800 --> 00:31:57,960
Si nos olvidamos de las obligaciones...
433
00:31:59,560 --> 00:32:01,280
apaga y v�monos.
434
00:32:02,320 --> 00:32:04,200
Eso, eso.
435
00:32:07,400 --> 00:32:10,040
S�.
436
00:32:10,720 --> 00:32:15,080
No dejes que nadie
te convenza de lo contrario...
437
00:32:26,240 --> 00:32:27,240
�Pap�?
438
00:32:38,520 --> 00:32:40,080
Te quiero, pap�.
439
00:32:57,000 --> 00:32:58,080
�Solo con...
440
00:32:59,000 --> 00:33:02,680
...pensar en tu antiguo jefe, ya te rindes?
441
00:33:06,960 --> 00:33:10,000
Me da curiosidad, �sabes?
442
00:33:12,040 --> 00:33:13,480
�Por qu� quisiste salir?
443
00:33:15,760 --> 00:33:17,080
�Salir de d�nde?
444
00:33:18,480 --> 00:33:19,760
De esto.
445
00:33:20,880 --> 00:33:23,360
De esta vida. De lo que hiciste.
446
00:33:25,240 --> 00:33:26,560
�Fue lo de Ucrania?
447
00:33:29,040 --> 00:33:31,120
Porque tienes familia all�, �no?
448
00:33:32,200 --> 00:33:35,240
Sab�as que se producir�a la invasi�n,
449
00:33:36,000 --> 00:33:37,720
podr�as haberles...
450
00:33:39,960 --> 00:33:41,160
...avisado.
451
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
O salvado.
452
00:33:46,080 --> 00:33:47,200
Oye...
453
00:33:48,796 --> 00:33:52,679
�Habr� alg�n miembro de tu familia
al que no hayas intentado matar?
454
00:33:52,680 --> 00:33:55,040
Calla la puta boca.
455
00:33:57,920 --> 00:34:00,600
No tienes ni idea
de lo que est�s hablando.
456
00:34:03,680 --> 00:34:06,960
Jam�s pens� que fuera a llegar a tanto.
457
00:34:09,440 --> 00:34:12,280
�S�?
Cuando ocurri�, me qued� de piedra.
458
00:34:13,200 --> 00:34:16,280
- T� eras uno de ellos.
- Pero ya no lo soy.
459
00:34:17,760 --> 00:34:19,320
Por eso estoy aqu�.
460
00:34:24,600 --> 00:34:28,080
Ya le estaba vaciando las cuentas
antes de la invasi�n.
461
00:34:28,160 --> 00:34:30,278
�Sabes cu�ndo empec� a robar dinero?
462
00:34:32,120 --> 00:34:34,473
El primer d�a que vi la cara de Michelle
463
00:34:35,280 --> 00:34:38,160
y la tuve entre mis
brazos en el hospital,
464
00:34:38,800 --> 00:34:40,600
sin dejar de mirar a Aisha.
465
00:34:47,240 --> 00:34:49,360
Tras el bombardeo de J�rkov,
466
00:34:51,880 --> 00:34:54,440
empec� a reunir pruebas
contra el proveedor.
467
00:34:55,120 --> 00:34:58,920
Los registros, en Tiflis, en Varsovia...
468
00:35:03,160 --> 00:35:05,360
Mi madre era profesora en J�rkov.
469
00:35:09,800 --> 00:35:11,080
�Y sobrevivi�?
470
00:35:12,600 --> 00:35:13,680
No.
471
00:35:22,400 --> 00:35:24,400
�Sigue queriendo ser
472
00:35:25,200 --> 00:35:27,318
la primera noruega en ir al espacio?
473
00:35:30,320 --> 00:35:31,360
No.
474
00:35:37,960 --> 00:35:39,280
Ahora solo lee...
475
00:35:41,840 --> 00:35:43,240
Mangas.
476
00:35:43,720 --> 00:35:45,320
C�mics japoneses.
477
00:35:53,200 --> 00:35:54,520
Gracias.
478
00:35:56,156 --> 00:35:59,921
�Recuerdas cuando te habl�
de aquellos movimientos en las cuentas
479
00:35:59,922 --> 00:36:01,400
previos a la invasi�n?
480
00:36:03,560 --> 00:36:04,560
S�.
481
00:36:06,160 --> 00:36:07,520
He vuelto a verlos.
482
00:36:09,040 --> 00:36:10,393
En las �ltimas semanas.
483
00:36:11,160 --> 00:36:12,280
�Y?
484
00:36:13,960 --> 00:36:15,760
Va a pasar algo gordo.
485
00:36:23,200 --> 00:36:26,400
�Y esta miseria? Acordamos m�s.
486
00:36:28,600 --> 00:36:29,920
Ten�amos un trato.
487
00:36:30,000 --> 00:36:33,960
El conductor
no est� de acuerdo con el pago.
488
00:36:34,800 --> 00:36:36,520
Abre de una vez.
489
00:36:38,080 --> 00:36:39,200
Ay�dame.
490
00:36:47,160 --> 00:36:49,280
R�pido. Mierda...
491
00:36:51,680 --> 00:36:52,760
Gracias.
492
00:37:08,000 --> 00:37:09,600
�Ya basta, paren!
493
00:37:09,920 --> 00:37:11,800
�Demonios, Tereza!
494
00:37:11,882 --> 00:37:13,920
�En qu� carajo pensabas?
495
00:37:13,921 --> 00:37:17,399
- �Mierda, deber�amos habernos avisado!
- �Y arriesgar la operaci�n?
496
00:37:17,400 --> 00:37:19,440
�Qu� cre�as que estuve haciendo?
497
00:37:19,462 --> 00:37:22,639
Si no les hubiera alcanzado,
les habr�an descuartizado.
498
00:37:22,640 --> 00:37:25,320
Muchas gracias.
499
00:37:25,400 --> 00:37:28,360
Jam�s habr�an cruzado
sin nuestra ayuda.
500
00:37:28,361 --> 00:37:31,159
�Crees que cruzar la frontera
con estos tipos sale barato?
501
00:37:31,160 --> 00:37:33,280
Bien... Sab�a que pod�as hacerlo.
502
00:37:33,360 --> 00:37:34,560
Tu pistola.
503
00:37:34,782 --> 00:37:37,959
- �Qu� pasa con la m�a?
- Tranquilo, te conseguir� una.
504
00:37:37,960 --> 00:37:39,840
Sube. Vamos.
505
00:38:00,000 --> 00:38:03,720
V�DEO FILTRADO MUESTRA
A LA EX AGENTE MATANDO A OTRO POLIC�A
506
00:38:04,400 --> 00:38:07,200
Fuera, sal de una puta vez.
507
00:38:08,440 --> 00:38:09,800
Ap�rtense.
508
00:38:11,440 --> 00:38:13,735
- Ap�rtense.
- Suelta la pistola, Ragna.
509
00:38:16,400 --> 00:38:18,577
- Le voy a volar la cabeza.
- Ragna...
510
00:38:19,320 --> 00:38:21,144
Voy a matar a ese hijo de puta.
511
00:38:23,160 --> 00:38:24,337
Suelta la pistola...
512
00:38:39,240 --> 00:38:41,711
- Ahora no quiero hablar.
- Espera. Espera.
513
00:38:41,720 --> 00:38:44,400
Espera... Necesito tu ayuda.
514
00:38:44,960 --> 00:38:47,440
Tiene que ser ahora. Por favor.
515
00:38:47,920 --> 00:38:50,391
Est�n publicando
much�sima mierda sobre m�.
516
00:38:51,200 --> 00:38:52,200
�Tarje?
517
00:38:53,120 --> 00:38:55,320
- �Pas� algo?
- Perdona.
518
00:38:56,440 --> 00:38:57,440
No es nada.
519
00:38:58,080 --> 00:38:59,200
Esto es...
520
00:39:00,320 --> 00:39:02,520
- un poco agobiante.
- Bien.
521
00:39:03,960 --> 00:39:05,320
�D�nde est�s?
522
00:39:08,840 --> 00:39:11,960
He salido a que me d� el aire.
523
00:39:13,240 --> 00:39:14,720
�Le pas� algo a pap�?
524
00:39:22,840 --> 00:39:24,664
No habr� visto los v�deos, �no?
525
00:39:24,880 --> 00:39:29,160
O lo que dicen de m� en la televisi�n,
y en todas partes...
526
00:39:29,161 --> 00:39:32,119
- �No habr� visto que...?
- �Qu� mataste a un polic�a alem�n?
527
00:39:32,120 --> 00:39:34,080
No tienes ni idea qu� pas�.
528
00:39:34,560 --> 00:39:36,400
No tuve elecci�n.
529
00:39:38,640 --> 00:39:42,000
No lo entiendes... �l me lo pidi�.
530
00:39:42,320 --> 00:39:45,200
Lo iban a torturar,
y me pidi� que lo hiciera.
531
00:39:45,840 --> 00:39:48,120
Le promet� que le disparar�a.
532
00:39:50,240 --> 00:39:51,240
Ya veo...
533
00:39:52,800 --> 00:39:54,683
Perdona por mis formas de antes,
534
00:39:55,040 --> 00:39:57,099
s� que intentas arreglar las cosas.
535
00:40:06,480 --> 00:40:08,598
Tienes que conseguirme los archivos.
536
00:40:09,000 --> 00:40:10,400
Necesito tu ayuda.
537
00:40:10,680 --> 00:40:12,920
Tengo que demostrar que no...
538
00:40:15,560 --> 00:40:17,160
No quiero que pap� vea...
539
00:40:17,240 --> 00:40:18,946
Ahora no te preocupes por �l.
540
00:40:19,440 --> 00:40:22,400
Ya no ver� nada m�s. T� tranquila.
541
00:40:28,360 --> 00:40:31,478
Los archivos est�n en la carpeta
que tenemos sobre ti.
542
00:40:31,760 --> 00:40:34,720
- �C�mo se llamaba ese hombre?
- Mateusz Krajewski.
543
00:40:36,480 --> 00:40:37,640
Gracias.
544
00:40:39,760 --> 00:40:40,800
Oye...
545
00:40:40,801 --> 00:40:42,799
�Est�s seguro
que a pap� no le pasa nada?
546
00:40:42,800 --> 00:40:44,389
En cuanto termine te llamo.
547
00:41:04,440 --> 00:41:07,080
- Disculpa.
- Perdona, �est�s bien?
548
00:41:07,360 --> 00:41:09,080
S�, claro.
549
00:41:09,735 --> 00:41:11,559
Creo que no nos han presentado.
550
00:41:11,560 --> 00:41:14,720
Soy Lydia, la mujer de Mateusz.
551
00:41:15,240 --> 00:41:18,040
Es un placer estar aqu�.
552
00:41:20,200 --> 00:41:22,840
Yo soy Tina, de �msterdam.
553
00:41:23,960 --> 00:41:25,760
�C�mo est�s?
554
00:41:29,520 --> 00:41:32,320
Gracias. �Y t�?
555
00:41:32,720 --> 00:41:35,960
Hablas holand�s estupendamente.
Encantada de conocerte.
556
00:41:37,960 --> 00:41:40,666
No deber�a haber
hablado neerland�s, lo siento.
557
00:41:41,960 --> 00:41:44,440
Creo que lo hablas bien.
558
00:41:45,320 --> 00:41:49,203
Tu cara me resulta familiar,
�est�s segura que no nos conocemos?
559
00:41:50,760 --> 00:41:53,200
No s� si es la cara o...
560
00:41:55,080 --> 00:41:56,120
Hola.
561
00:41:56,600 --> 00:42:00,640
Hola a todos.
Me alegro de verles aqu� reunidos.
562
00:42:01,120 --> 00:42:03,440
S�, salud, querida. Hola.
563
00:42:03,920 --> 00:42:07,680
No lo van a creer, pero me han
pedido que diga unas palabras.
564
00:42:07,681 --> 00:42:11,199
No es cosa de mi mujer, evidentemente;
de haber sido sus palabras,
565
00:42:11,200 --> 00:42:15,040
quedar�an mucho, mucho, mucho mejor.
566
00:42:15,120 --> 00:42:17,062
Pero lo intentar� de todos modos.
567
00:42:18,000 --> 00:42:19,942
Estoy encantado. Cu�nto me alegro
568
00:42:20,120 --> 00:42:23,680
de ver a tantas personas disfrutando
569
00:42:23,920 --> 00:42:25,320
en esta humilde morada.
570
00:42:26,280 --> 00:42:28,120
Sobre todo, a los for�neos
571
00:42:29,000 --> 00:42:31,824
que vienen a aprender
hasta el m�s m�nimo detalle
572
00:42:32,880 --> 00:42:34,640
sobre mi preciosa naci�n,
573
00:42:35,280 --> 00:42:36,600
sobre Polonia.
574
00:42:36,960 --> 00:42:39,549
Sobre todo,
en tiempos de agitaci�n pol�tica.
575
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
Hemos vivido un asedio tras otro.
576
00:42:45,960 --> 00:42:50,158
No es un capricho que el primer verso
de nuestro himno nacional
577
00:42:50,600 --> 00:42:51,720
diga:
578
00:42:52,440 --> 00:42:54,960
�Polonia no ha perecido�.
579
00:42:55,880 --> 00:42:58,240
Tuvimos que defendernos, siempre.
580
00:42:58,322 --> 00:43:00,080
Independientemente de qui�n:
581
00:43:00,160 --> 00:43:01,960
tiranos rusos,
582
00:43:02,320 --> 00:43:04,640
hordas de musulmanes, terroristas,
583
00:43:05,000 --> 00:43:08,560
nazis alemanes
o los eur�cratas de Bruselas.
584
00:43:09,120 --> 00:43:10,360
S�.
585
00:43:15,440 --> 00:43:16,440
Pero...
586
00:43:17,040 --> 00:43:19,335
Nuestros bancos est�n
al l�mite, �saben?
587
00:43:19,640 --> 00:43:21,080
La gente tiene miedo.
588
00:43:21,400 --> 00:43:23,600
Pero mi jefe, el se�or Sikora,
589
00:43:23,680 --> 00:43:26,280
que les manda un cordial�simo saludo,
590
00:43:26,560 --> 00:43:29,638
est� enmendando con esmero
591
00:43:30,400 --> 00:43:32,753
lo que nuestro in�til gobierno no puede.
592
00:43:36,360 --> 00:43:37,360
Basta.
593
00:43:38,120 --> 00:43:41,080
Pronto se servir� la cena, pero antes,
594
00:43:41,520 --> 00:43:43,040
recitar� unos versos...
595
00:43:44,000 --> 00:43:46,040
Unos versos de mi poema preferido.
596
00:44:34,520 --> 00:44:37,960
PAP� YA EST� CON HANNA
597
00:44:49,120 --> 00:44:51,960
Qu� sonoridad, �no? Es precioso.
598
00:44:54,400 --> 00:44:58,720
No seremos destruidos
por el fuego del infierno.
599
00:44:59,240 --> 00:45:04,080
Encontraremos,
los unos en los otros, la inspiraci�n.
600
00:45:05,560 --> 00:45:08,960
Ni las bombas ni el oro les da�ar�n.
601
00:45:09,480 --> 00:45:11,200
Conservad siempre,
602
00:45:12,120 --> 00:45:13,400
siempre
603
00:45:14,880 --> 00:45:16,440
su virtud.
604
00:45:18,640 --> 00:45:20,760
Y nunca ser�n solo blancos.
605
00:45:21,520 --> 00:45:24,640
Y nunca ser�n solo rojos.
Blanco y rojo,
606
00:45:25,440 --> 00:45:28,560
esos deben ser sus colores.
607
00:45:29,520 --> 00:45:30,520
�Por qu�?
608
00:45:31,960 --> 00:45:34,520
Igual que el arrebol del cielo, rojo;
609
00:45:36,240 --> 00:45:38,800
o que un c�liz con vino, rojo.
610
00:45:39,520 --> 00:45:43,200
Y blanco, como una avalancha imparable.
611
00:45:43,400 --> 00:45:47,160
Estimad�simos y querid�simos:
612
00:45:48,280 --> 00:45:49,480
este blanco
613
00:45:50,280 --> 00:45:51,680
y este rojo.
614
00:46:05,000 --> 00:46:06,720
A comer. Por favor, empiecen.
615
00:46:10,480 --> 00:46:14,280
En Georgia,
me hago pasar por agente inmobiliario.
616
00:46:15,560 --> 00:46:18,880
En M�laga,
comercio con antig�edades japonesas.
617
00:46:19,200 --> 00:46:21,800
En Budapest, soy
dise�ador de interiores.
618
00:46:22,360 --> 00:46:24,880
Hemos llegado, pero...
619
00:46:24,881 --> 00:46:27,599
Creo que la entrada trasera
es una buena opci�n.
620
00:46:27,600 --> 00:46:28,601
Esperen un momento.
621
00:46:28,602 --> 00:46:31,961
Mis chicos est�n comprobando
si est�n vigilando este lugar.
622
00:46:31,962 --> 00:46:33,360
Tengan paciencia.
623
00:46:33,440 --> 00:46:36,120
�Y t�?
�A qu� te dedicas all� en Lofoten?
624
00:46:38,240 --> 00:46:40,480
- Kayaks.
- Kayaks.
625
00:46:41,440 --> 00:46:42,800
Yo soy de secano.
626
00:46:43,760 --> 00:46:45,240
Soy de Moldavia.
627
00:46:46,960 --> 00:46:48,760
El mar no es lo nuestro.
628
00:46:49,480 --> 00:46:51,440
Edificio despejado.
629
00:46:56,920 --> 00:46:57,960
Bien.
630
00:46:58,400 --> 00:47:00,880
O el proveedor ya pas� por aqu�,
631
00:47:02,200 --> 00:47:03,520
o hemos llegado antes.
632
00:47:03,600 --> 00:47:07,240
Parece el proveedor es el �ltimo
de sus problemas ahora.
633
00:47:07,636 --> 00:47:09,519
SE BUSCA: OTRO AGENTE DE POLIC�A
634
00:47:09,520 --> 00:47:10,600
�En serio?
635
00:47:10,960 --> 00:47:14,040
Se ha emitido
una orden europea de detenci�n.
636
00:47:18,040 --> 00:47:19,040
Vamos.
637
00:48:00,480 --> 00:48:02,360
No me jodas...
638
00:48:30,560 --> 00:48:32,320
Se lo ha llevado todo.
639
00:48:37,205 --> 00:48:40,441
- Es la polic�a.
- Habr�n rastreado mi c�digo de acceso.
640
00:48:40,442 --> 00:48:42,439
Volvamos con Tereza para hablarlo.
641
00:48:42,440 --> 00:48:44,560
No. Cambio de planes.
642
00:49:04,160 --> 00:49:06,337
�El almac�n� es nuestra �nica opci�n.
643
00:49:07,280 --> 00:49:12,000
Est� en una nave abandonada
en el distrito norte.
644
00:49:12,076 --> 00:49:14,959
Es donde hacemos los prototipos,
las medias lunas.
645
00:49:14,960 --> 00:49:16,839
�Por qu� no fuimos all� directamente?
646
00:49:16,840 --> 00:49:18,521
Porque quer�a ver qu� hab�a aqu�.
647
00:49:18,522 --> 00:49:23,040
Aquello es territorio del Proveedor,
hay un tipo con computadoras.
648
00:49:54,080 --> 00:49:55,080
�Qu� pasa?
649
00:49:55,600 --> 00:49:57,600
Van a llegar de un momento a otro.
650
00:49:57,800 --> 00:50:01,400
Voy a entregarme
a los estadounidenses, �s�?
651
00:50:02,240 --> 00:50:03,560
No, v�monos.
652
00:50:03,880 --> 00:50:06,960
Tengo algo que puedo darles.
Intentar� ayudarte.
653
00:50:08,240 --> 00:50:09,770
No tienes por qu� hacerlo.
654
00:50:10,240 --> 00:50:13,280
�Yo me encargo de todo, vete!
655
00:51:29,560 --> 00:51:30,680
Hola, hola.
656
00:51:32,520 --> 00:51:33,520
Hola.
657
00:51:34,200 --> 00:51:36,200
Veo que has encontrado mi h�sar.
658
00:51:38,800 --> 00:51:41,448
- No s� mucho sobre...
- Es una gran historia.
659
00:51:41,840 --> 00:51:43,080
- �S�?
- S�.
660
00:51:43,160 --> 00:51:47,160
La carga de caballer�a m�s majestuosa
de la historia de la humanidad.
661
00:51:47,640 --> 00:51:49,000
En 1683,
662
00:51:49,960 --> 00:51:53,320
una horda de musulmanes
estaba a esto de tomar Viena
663
00:51:53,720 --> 00:51:55,280
y descuartizar Europa,
664
00:51:55,880 --> 00:51:57,960
cuando 18.000 de estos hombres,
665
00:51:58,440 --> 00:52:01,480
liderados por nuestro rey
John Sobieski III...
666
00:52:02,280 --> 00:52:04,000
John Sobieski III...
667
00:52:08,240 --> 00:52:12,600
Cargaron y obtuvieron la victoria
que todos consideraban imposible.
668
00:52:17,560 --> 00:52:19,840
De no ser por los h�sares alados,
669
00:52:20,760 --> 00:52:22,640
no estar�amos vivos,
670
00:52:25,160 --> 00:52:26,690
no estar�amos conversando.
671
00:52:28,520 --> 00:52:29,920
O tal vez s�,
672
00:52:34,040 --> 00:52:37,760
pero estar�as tapada
de la cabeza a los pies con un burka.
673
00:52:40,280 --> 00:52:41,840
Lo digo muy en serio.
674
00:52:44,200 --> 00:52:45,200
Y...
675
00:52:46,120 --> 00:52:48,400
�Por qu� ten�an alas?
676
00:52:48,840 --> 00:52:50,240
Una inc�gnita.
677
00:52:50,840 --> 00:52:52,200
No tenemos ni idea.
678
00:52:54,000 --> 00:52:57,480
Tal vez quisieran
asustar a sus enemigos.
679
00:52:59,280 --> 00:53:02,800
A veces, debes actuar como si fueras
680
00:53:03,400 --> 00:53:05,930
mucho m�s fuerte
de lo que en realidad eres.
681
00:53:08,960 --> 00:53:11,608
- Tienen mucho por lo que luchar.
- En efecto.
682
00:53:12,680 --> 00:53:15,160
- Y mucho que defender.
- Tienes raz�n.
683
00:53:16,480 --> 00:53:19,960
Y, dentro de 60 segundos
te echar�n de aqu�.
684
00:53:21,337 --> 00:53:24,161
No s� c�mo convenciste a Alpha
que te trajera,
685
00:53:24,162 --> 00:53:25,810
pero s� s� c�mo te vas a ir.
686
00:53:25,840 --> 00:53:27,600
Tienes que escucharme.
687
00:53:29,560 --> 00:53:33,600
Te ver�s envuelto
en el atentado terrorista de Budapest.
688
00:53:34,640 --> 00:53:37,920
Tenemos intereses comunes,
deja que te ayude.
689
00:53:39,880 --> 00:53:40,880
Fascinante.
690
00:53:41,880 --> 00:53:43,410
Estoy anonadado, en serio.
691
00:53:44,080 --> 00:53:45,480
50 segundos.
692
00:53:45,760 --> 00:53:48,800
Cada vez son m�s los que te relacionan
693
00:53:48,880 --> 00:53:51,360
con Furia y con Wilki Zalgirisu.
694
00:53:51,440 --> 00:53:53,960
Tendr� pruebas de eso
de un momento a otro.
695
00:53:54,942 --> 00:53:59,119
Si encontramos la conexi�n con tus
actividades personales en Internet...
696
00:53:59,120 --> 00:54:02,062
Est�s perdiendo el tiempo.
No podemos hacerlo aqu�.
697
00:54:02,440 --> 00:54:03,840
hacerlo aqu�.
698
00:54:03,920 --> 00:54:06,520
- Tenemos que ir a tu oficina.
- No.
699
00:54:07,880 --> 00:54:09,800
No pienso ir a ninguna parte.
700
00:54:10,720 --> 00:54:13,200
Y, dentro de 20 segundos, t� tampoco.
701
00:54:14,240 --> 00:54:15,840
No lo entiendes.
702
00:54:15,841 --> 00:54:18,199
Tienen un plan para destrozar
por completo tu pa�s,
703
00:54:18,200 --> 00:54:20,000
y han empezado por los bancos.
704
00:54:20,160 --> 00:54:22,840
Y t� has mordido el anzuelo.
705
00:54:22,920 --> 00:54:26,215
Necesito tener acceso
a tu tr�fico online, en tu oficina.
706
00:54:28,360 --> 00:54:29,760
S�quenla de aqu�.
707
00:54:38,120 --> 00:54:39,960
Ya me voy yo solita.
708
00:54:43,160 --> 00:54:44,600
Tranquilos, chicos.
709
00:54:50,040 --> 00:54:51,080
Mierda...
710
00:55:03,880 --> 00:55:05,200
Atr�s.
711
00:56:31,600 --> 00:56:32,640
Mateusz.
712
00:56:44,080 --> 00:56:45,080
Vamos.
713
00:57:38,720 --> 00:57:41,720
No dudar� en volarle los sesos.
Suban al puto coche.
53569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.