All language subtitles for French.Notre.Dame.Brule.2022.FRENCH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,250 --> 00:00:59,500
"Kaikki on totta,
niin uskomattomalta kuin se vaikuttaakin."
2
00:00:59,583 --> 00:01:01,217
A. Rivaroli
3
00:01:50,625 --> 00:01:54,842
NOTRE-DAME LIEKEISS�
4
00:02:12,958 --> 00:02:14,842
Ovi on auki.
5
00:02:40,792 --> 00:02:42,800
Oletko se uusi tyyppi?
- Olen.
6
00:02:43,083 --> 00:02:44,375
Hyv� ajoitus.
- Kiitos.
7
00:02:44,458 --> 00:02:45,584
No niin, hyv�.
8
00:02:45,667 --> 00:02:46,967
Seuraa minua!
9
00:02:53,167 --> 00:02:55,550
Oletko k�ynyt koulutuksen?
- Kyll�.
10
00:02:56,750 --> 00:02:58,709
Tiistaina ja torstaina.
11
00:02:58,792 --> 00:03:00,986
Miltei kahden tunnin ajan.
12
00:03:01,070 --> 00:03:04,084
Ent� tuo?
Tied�tk�, miten laite toimii?
13
00:03:04,167 --> 00:03:05,959
Se k�ytiin l�pi koulutuksessa.
14
00:03:06,042 --> 00:03:06,959
Tied�n.
15
00:03:07,043 --> 00:03:08,718
Seuraa minua.
16
00:03:21,792 --> 00:03:24,925
T��ll� voit pit�� taukosi.
17
00:03:25,250 --> 00:03:27,042
Tuo on paloilmoitinj�rjestelm�.
18
00:03:27,125 --> 00:03:29,758
�l� koskaan p��st� sit� silmist�si.
19
00:03:29,875 --> 00:03:31,067
J��kaappi.
20
00:03:31,151 --> 00:03:33,101
Tuolla ovat pukukaapit.
21
00:03:33,346 --> 00:03:35,104
Vessat l�yd�t per�lt�.
22
00:03:35,640 --> 00:03:38,190
Kokeilitko univormuasi?
- En viel�.
23
00:03:53,625 --> 00:03:55,175
V�h�n turhan iso!
24
00:03:55,750 --> 00:03:58,550
Mutta parempi niin p�in.
25
00:05:13,167 --> 00:05:15,258
VAARA
LYIJY�
26
00:05:15,583 --> 00:05:19,467
Olen ollut t��ll� t�iss� vuoden.
Ent� sin�?
27
00:05:27,000 --> 00:05:28,834
Siirr� bussiasi, kaveri!
28
00:05:28,917 --> 00:05:31,959
T�m� on yhdensuuntainen tie!
Ajat v��r��n suuntaan!
29
00:05:32,042 --> 00:05:33,834
Menemmek� katsomaan Mona Lisaa?
30
00:05:33,917 --> 00:05:37,425
Ei, set�,
t��ll� on se orjantappurakruunu.
31
00:06:11,958 --> 00:06:14,375
Tulkaa katsomaan ihmett�.
32
00:06:14,458 --> 00:06:17,500
Tervetuloa Notre-Damen katedraaliin.
33
00:06:17,583 --> 00:06:20,542
Ranskan goottilaisen
arkkitehtuurin helmeen.
34
00:06:20,625 --> 00:06:24,375
Viimeisen 850 vuoden aikana
k�vij�it� on riitt�nyt siin� m��rin,
35
00:06:24,458 --> 00:06:28,792
ett� siit� on tullut suosituin
historiallinen monumentti Euroopassa.
36
00:06:28,875 --> 00:06:31,425
Maailman suosituimpaan rakennukseen,
37
00:06:31,708 --> 00:06:34,633
jossa s�ilytet��n
kaikkein kallisarvoisimpia -
38
00:06:34,917 --> 00:06:36,883
ja pyhimpi� reliikkej�.
39
00:06:58,958 --> 00:07:02,167
Vahvistamme tornin kuormituspisteit� -
40
00:07:02,250 --> 00:07:04,959
voidaksemme poistaa
telineiden painon katolta.
41
00:07:05,042 --> 00:07:07,050
Asia selv�.
42
00:07:20,958 --> 00:07:25,667
T�ss� n�ette Neitsyt Marian ja lapsen,
Notre-Damen ruumiillistuman.
43
00:07:25,750 --> 00:07:30,167
Patsaan pystytti
Viollet-le-Duc vuonna 1855 -
44
00:07:30,250 --> 00:07:33,000
entisen alttarin eteen,
45
00:07:33,083 --> 00:07:34,625
joka keskiajalla toimi -
46
00:07:34,708 --> 00:07:39,008
Valtiattaremme palvontapaikkana.
47
00:07:39,750 --> 00:07:41,459
Juuri t�ll� paikalla -
48
00:07:41,542 --> 00:07:45,000
David maalasi kuuluisan -
49
00:07:45,083 --> 00:07:47,459
Napoleonin kruunauksen.
50
00:07:47,542 --> 00:07:52,584
My�hemmin nuori kirjailija, Victor Hugo,
51
00:07:52,667 --> 00:07:56,584
julkaisi vain 29 vuoden i�ss� romaanin -
52
00:07:56,667 --> 00:07:58,834
nimelt�
Pariisin Notre-Dame.
53
00:07:58,917 --> 00:08:01,709
P��henkil� Quasimodo -
54
00:08:01,792 --> 00:08:03,875
on puolisokea ja rampa...
55
00:08:03,958 --> 00:08:06,300
Eteenp�in vain! En�� 200 askelta!
56
00:08:06,708 --> 00:08:08,834
Katon tammiset tukirakenteet -
57
00:08:08,918 --> 00:08:12,360
kuuluvat maailman vanhimpiin.
58
00:08:12,708 --> 00:08:16,508
Niiss� k�ytetyt puut istutettiin -
59
00:08:16,833 --> 00:08:19,459
1200 vuotta sitten
Kaarle Suuren hallitessa.
60
00:08:19,542 --> 00:08:22,882
Yhteens� puunrunkoja on 1300.
61
00:08:25,750 --> 00:08:27,959
Kierroksemme p��ttyy t�nne,
62
00:08:28,042 --> 00:08:30,374
Seitsem�n surun kappeliin.
63
00:08:30,457 --> 00:08:33,750
Seisotte nyt pyh�inj��nn�ksist� -
64
00:08:33,833 --> 00:08:37,417
kaikkein pyhimpien edess�.
65
00:08:37,500 --> 00:08:40,417
T�ss� se on.
Kristuksen orjantappurakruunu.
66
00:08:40,500 --> 00:08:44,834
H�nen k�rsimyksens� symboli.
67
00:08:44,917 --> 00:08:47,750
Kruunu maksoi t�htitieteellisen summan,
68
00:08:47,833 --> 00:08:50,709
ja velkaannutti Ranskan 35 vuoden ajaksi.
69
00:08:50,792 --> 00:08:52,584
Velka, tuo ranskalainen intohimo!
70
00:08:52,667 --> 00:08:54,292
135000 puntaa.
71
00:08:54,375 --> 00:08:58,050
Pieni omaisuus,
joka ajoi Ranskan polvilleen 50 vuodeksi.
72
00:08:58,208 --> 00:09:02,042
Se on Ranskan historian kallisarvoisin -
73
00:09:02,125 --> 00:09:04,592
ja kaikkein hintavin...
74
00:09:05,083 --> 00:09:08,875
Pyh�inj��nn�slippaan
aaltomainen, punainen lasi -
75
00:09:08,958 --> 00:09:14,425
muistuttaa karmiininpunaista viittaa,
joka pilkaten puettiin Jumalan Pojan ylle,
76
00:09:14,583 --> 00:09:18,834
jotta kaikki tunnistaisivat valekuninkaan.
77
00:09:18,917 --> 00:09:21,967
T�m�n lasin takana -
78
00:09:22,333 --> 00:09:24,209
n�ette vaalean pellavatunikan,
79
00:09:24,292 --> 00:09:27,417
jota Pyh� Ludvig k�ytti
palatessaan ristiretkilt��n.
80
00:09:27,500 --> 00:09:32,209
H�n pyysi rippi-is�lt��n
t�t� ruoskaa voidakseen rangaista itse��n.
81
00:09:32,292 --> 00:09:35,633
Voitte n�hd� j��mi� verest�.
82
00:09:42,042 --> 00:09:44,633
Haloo?
- T��ll� hra Merlin, pomosi.
83
00:09:44,792 --> 00:09:48,792
Pahoitteluni t�st�.
Iltavuorolaisen kanssa on ongelmia.
84
00:09:48,875 --> 00:09:52,342
H�nen paperinsa eiv�t ole kunnossa.
Voitko j��d� illaksi?
85
00:09:53,125 --> 00:09:55,250
Kyll� sen pit�isi onnistua.
86
00:09:55,333 --> 00:09:57,383
Minun pit�� vain -
87
00:09:57,625 --> 00:09:59,084
soittaa vaimolleni.
88
00:09:59,167 --> 00:10:00,584
Ymm�rr�n.
89
00:10:00,667 --> 00:10:02,425
Onnea!
90
00:10:06,417 --> 00:10:10,709
Lapset ovat v�syneet odotteluun.
Mit� minun pit�isi tehd�?
91
00:10:10,792 --> 00:10:13,050
Olen kyll�stynyt sinuun.
92
00:10:13,333 --> 00:10:15,967
Tied�n. Minulla ei ole vaihtoehtoja.
93
00:10:16,542 --> 00:10:20,292
Aina sama virsi!
Et v�lit� meist� paskan vertaa!
94
00:10:20,375 --> 00:10:23,709
Mit� oikein sanon heille?
Ettei syy koskaan ole sinun?
95
00:10:23,792 --> 00:10:25,133
Niink�?
96
00:12:02,208 --> 00:12:09,717
P��SI�ISMAANANTAIN MESSU
KLO 18.15
97
00:13:44,625 --> 00:13:47,709
Mutta silloin p��papit p��ttiv�t -
98
00:13:47,792 --> 00:13:49,875
tappaa my�s Lasaruksen,
99
00:13:49,958 --> 00:13:52,842
sill� h�nen vuokseen monet juutalaiset -
100
00:13:53,292 --> 00:13:56,334
hylk�siv�t heid�t
ja alkoivat uskoa Jeesukseen.
101
00:13:56,417 --> 00:14:00,467
Ylist�k��mme Jumalan sanaa.
102
00:14:13,125 --> 00:14:17,467
KLO 18.17
103
00:14:36,091 --> 00:14:37,092
H�lytys!
104
00:14:37,176 --> 00:14:39,759
H�lytys: tulipalo, ullakko, laiva...
105
00:14:40,324 --> 00:14:41,717
H�lytys!
106
00:14:42,292 --> 00:14:44,667
H�lytys, tulipalo, ullakko...
107
00:14:44,750 --> 00:14:46,508
sakasti!
108
00:14:48,210 --> 00:14:51,385
Sakastin ullakko, selv�. Tarkistan asian.
109
00:14:52,625 --> 00:14:53,925
Anteeksi.
110
00:14:55,833 --> 00:14:57,425
KAPITULIN SAKASTI
111
00:15:07,000 --> 00:15:08,967
TULIPALO ULLAKKO LAIVA
SAKASTI
112
00:15:35,417 --> 00:15:37,209
Valvomo?
113
00:15:37,292 --> 00:15:38,542
Niin?
114
00:15:38,625 --> 00:15:40,375
Olen sakastin ullakolla.
115
00:15:40,458 --> 00:15:42,917
Kaikki kunnossa. V��r� h�lytys.
116
00:15:43,000 --> 00:15:44,425
Se v�lkytt�� yh�.
117
00:15:45,542 --> 00:15:49,092
Evakuointih�lytys aktivoituu. �l� huoli.
118
00:15:49,208 --> 00:15:51,667
J�rjestelm� on oikutellut vuosia.
119
00:15:51,750 --> 00:15:53,542
Ilmoitan siit� v�h�n v�li�,
120
00:15:53,625 --> 00:15:56,125
mutta ket��n ei kiinnosta p�tk�n vertaa.
121
00:15:56,208 --> 00:15:57,508
Palaan alas.
122
00:16:08,125 --> 00:16:09,625
Pyyd�mme huomiotanne.
123
00:16:09,708 --> 00:16:11,750
Turvallisuussyist� -
124
00:16:11,833 --> 00:16:14,133
rakennus suljetaan yleis�lt�.
125
00:16:14,583 --> 00:16:18,883
Pysyk�� rauhallisina poistuessanne
l�himm�n ulosk�ynnin kautta.
126
00:16:20,750 --> 00:16:22,250
Pyyd�mme huomiotanne.
127
00:16:22,333 --> 00:16:24,459
Turvallisuussyist� -
128
00:16:24,542 --> 00:16:27,125
rakennus suljetaan yleis�lt�.
129
00:16:27,208 --> 00:16:31,592
Pysyk�� rauhallisina poistuessanne
l�himm�n ulosk�ynnin kautta.
130
00:16:40,542 --> 00:16:43,584
�iti, voinko saada rahan kynttil�� varten?
131
00:16:43,667 --> 00:16:45,792
Joku toinen kerta. Nyt pit�� menn�.
132
00:16:45,875 --> 00:16:47,842
Tulehan. Lupaan sinulle.
133
00:16:48,125 --> 00:16:50,133
Meit� pyydet��n l�htem��n.
134
00:16:57,205 --> 00:16:59,542
Kirotut h�lytykset ovat oikea maanvaiva.
135
00:16:59,813 --> 00:17:02,071
Ja viel� kesken messun!
136
00:17:43,667 --> 00:17:45,633
Soititte numeroon...
137
00:17:48,917 --> 00:17:52,467
J�tt�k�� viesti ��nimerkin j�lkeen.
138
00:17:52,917 --> 00:17:54,750
Anteeksi h�iri�, hra Merlin,
139
00:17:54,833 --> 00:17:57,383
mutta t��ll� soi h�lytys.
140
00:18:33,333 --> 00:18:35,967
KLO 18.35
141
00:18:38,667 --> 00:18:40,459
Kerro h�lytyksen koodi.
142
00:18:40,542 --> 00:18:43,125
Vartija sanoi kaiken
olevan kunnossa, mutta...
143
00:18:43,208 --> 00:18:44,842
Se koodi!
144
00:18:45,750 --> 00:18:48,917
ZA-110...
145
00:18:49,000 --> 00:18:51,417
L2...
146
00:18:51,500 --> 00:18:54,250
15-L1.
147
00:18:54,333 --> 00:18:56,528
Soiko h�lytys taustalla?
148
00:18:56,612 --> 00:18:57,584
Kyll�.
149
00:18:57,667 --> 00:19:00,008
Sulje se. Oranssi nappi.
150
00:19:04,333 --> 00:19:05,584
Naiset ja herrat!
151
00:19:05,667 --> 00:19:08,584
Vaara ohi. V��r� h�lytys.
152
00:19:08,668 --> 00:19:11,317
Voitte halutessanne palata katedraaliin.
153
00:19:11,401 --> 00:19:12,818
Messu jatkuu.
154
00:19:13,083 --> 00:19:16,258
Vaara ohi! On turvallista palata.
155
00:19:16,667 --> 00:19:18,550
Nauttikaa k�ynnist�nne!
156
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Annan kolikon sinulle nyt.
157
00:19:21,083 --> 00:19:24,758
Sytyt� kynttil� vasta messun j�lkeen.
Sopiiko?
158
00:19:34,292 --> 00:19:36,834
KLO 18.42
159
00:19:36,917 --> 00:19:37,917
Jean-Pierre,
160
00:19:38,000 --> 00:19:40,459
toimi nopeasti! Kyseess� ei ole ullakko,
161
00:19:40,542 --> 00:19:42,125
vaan laiva! Mets�!
162
00:19:42,208 --> 00:19:44,925
Selv�. Laivan ullakko.
163
00:19:45,792 --> 00:19:46,875
Mit� nyt tapahtuu?
164
00:19:46,958 --> 00:19:49,209
Harjoituksiin on tulossa 14 muusikkoa.
165
00:19:49,292 --> 00:19:50,473
Menen yl�s.
166
00:19:50,557 --> 00:19:52,459
Mets��n? Todellako?
- Niin.
167
00:19:52,542 --> 00:19:55,643
300 askelta tuolla astmalla,
mahtaa tehd� tiukkaa.
168
00:19:55,727 --> 00:19:57,096
Tulen mukaasi.
169
00:20:01,042 --> 00:20:03,250
Olen kyll�stynyt v��riin h�lytyksiin.
170
00:20:03,333 --> 00:20:05,717
J�rjestelm� pit�� huoltaa.
171
00:20:08,083 --> 00:20:09,383
Hei.
172
00:20:16,417 --> 00:20:18,209
Valittiinko uusi paavi?
173
00:20:18,292 --> 00:20:20,842
Mit� tuo katosta nouseva savu on?
174
00:20:22,333 --> 00:20:26,292
Voi luoja. Tyypit! Notre-Dame palaa!
175
00:20:26,375 --> 00:20:27,291
Voi luoja!
176
00:20:27,375 --> 00:20:31,217
Siskoni kertoi minulle asiasta juuri.
En voi uskoa sit�.
177
00:20:31,583 --> 00:20:32,883
Luojan t�hden!
178
00:20:34,083 --> 00:20:35,625
PARIISIN PALOKUNNAN P��MAJA
179
00:20:35,708 --> 00:20:37,959
Menik� h�nen lapsivetens� bussissa?
180
00:20:38,042 --> 00:20:39,542
Koira keh�tiell�?
181
00:20:39,625 --> 00:20:41,417
Onko t�rm�yksi�, onnettomuuksia?
182
00:20:41,500 --> 00:20:42,584
H�T�KESKUS
183
00:20:42,667 --> 00:20:44,167
Hissi on siis jumissa?
184
00:20:44,250 --> 00:20:45,792
Selv�.
185
00:20:45,875 --> 00:20:47,917
Onko joku sis�ll�?
186
00:20:48,000 --> 00:20:49,167
Puolien v�liss�?
187
00:20:49,250 --> 00:20:52,425
Lapsesi p�� on siis jumissa kaiteessa?
188
00:21:03,125 --> 00:21:05,375
PARIISIN PALOKUNTA
189
00:21:05,458 --> 00:21:09,342
KLO 18.45
28 MINUUTTIA PALON HUOMAAMISEN J�LKEEN
190
00:21:13,141 --> 00:21:14,042
Mathieu t��ll�.
191
00:21:14,125 --> 00:21:15,459
Mit� Italiaan kuuluu?
-
Hyv��.
192
00:21:15,542 --> 00:21:19,750
L�hetin sinulle yst�v�ni ottaman
kuvan savuavasta Notre-Damesta.
193
00:21:19,833 --> 00:21:21,875
Tied�tk� asiasta mit��n?
194
00:21:21,958 --> 00:21:24,042
Onko palokunta?
195
00:21:24,125 --> 00:21:27,459
Olen Rue de la Vacqueriella,
asunnossa numero 121.
196
00:21:27,542 --> 00:21:30,167
Kissanpentuni meinaa pudota katolta.
197
00:21:30,250 --> 00:21:32,175
Se p��si livahtamaan ulos.
198
00:21:32,750 --> 00:21:34,133
Kisu!
199
00:21:35,417 --> 00:21:37,425
PALOMESTARI
200
00:21:43,167 --> 00:21:45,459
PELASTUSLAITOKSEN P��LLIKK�
201
00:21:45,542 --> 00:21:47,800
Jean-Claude, kuulitko Notre-Damesta?
202
00:21:48,375 --> 00:21:49,758
Sain oudon puhelun.
203
00:21:50,125 --> 00:21:53,417
Poliisituttavani on lomalla Italiassa.
204
00:21:53,500 --> 00:21:55,383
Firenzess�. Katsopa t�t�.
205
00:21:57,208 --> 00:21:59,675
H�t�keskus ei tied� asiasta mit��n.
206
00:22:00,000 --> 00:22:01,917
Sen t�ytyy olla v��rennetty.
207
00:22:02,000 --> 00:22:04,459
Se n�ytt�� harvinaisen aidolta.
208
00:22:04,542 --> 00:22:08,175
Eik� pit�isi tarkistaa?
- Menn��n viestint�keskukseen.
209
00:22:08,833 --> 00:22:11,834
PARIISIN PORMESTARIN TOIMISTO
210
00:22:11,917 --> 00:22:13,717
Katsokaa tuonne.
211
00:22:13,833 --> 00:22:14,875
Jokin savuaa.
212
00:22:14,958 --> 00:22:16,917
En tied�, mist� se tulee...
213
00:22:17,000 --> 00:22:20,883
Se ei voi olla Notre-Dame.
Notre-Dame ei voi palaa.
214
00:22:21,333 --> 00:22:23,834
Odota, soitan Karinelle.
215
00:22:23,917 --> 00:22:25,883
Niin, Karine...
216
00:22:26,500 --> 00:22:28,250
N�emme savua.
217
00:22:28,333 --> 00:22:32,375
En tied�. Jotain outoa t�ss� on.
Notre-Damen luona.
218
00:22:32,458 --> 00:22:35,834
Voisitko varalta
soittaa p��llikk� Galletille -
219
00:22:35,917 --> 00:22:38,967
ja varmistaa tilanteen?
220
00:22:44,250 --> 00:22:46,167
Haistan savua. Ent� sin�?
221
00:22:46,250 --> 00:22:47,375
Mik� tuo ��ni on?
222
00:22:47,458 --> 00:22:49,258
V�isty oven luota.
223
00:23:14,958 --> 00:23:16,375
Vartija!
224
00:23:16,458 --> 00:23:20,092
Soita palokunnalle! Ullakolla palaa!
225
00:23:20,375 --> 00:23:22,592
Tilanne on vakava! Kiirehdi!
226
00:23:25,292 --> 00:23:27,800
Meid�n t�ytyy saada kaikki ulos!
227
00:23:30,042 --> 00:23:32,000
Uskotko, ett� kyseess� on tuhopoltto?
228
00:23:32,083 --> 00:23:35,042
Kun olin poliisissa,
se oli ensioletuksemme.
229
00:23:35,125 --> 00:23:38,834
Ylh��lt� k�sin on
helpointa polttaa talo poroksi.
230
00:23:38,917 --> 00:23:41,917
ISIS on uhannut
hy�k�t� Notre-Dameen kahdesti.
231
00:23:42,000 --> 00:23:46,550
VERSAILLES'N PALATSI
1,6 KM PARIISISTA
232
00:23:55,042 --> 00:23:56,425
Hyv�� iltaa!
233
00:23:57,792 --> 00:23:59,084
Olkaa hyv�.
234
00:23:59,167 --> 00:24:00,417
Iltaa.
- Iltaa, sir.
235
00:24:00,500 --> 00:24:02,250
Hra Prades,
236
00:24:02,333 --> 00:24:04,209
Notre-Damen taiteellinen johtaja.
237
00:24:04,292 --> 00:24:05,625
Ei, vain toimitusjohtaja.
238
00:24:05,708 --> 00:24:08,675
Paikkanne on puutarhassa.
Nauttikaa illastanne.
239
00:24:10,042 --> 00:24:11,675
Hyv�� iltaa.
240
00:24:11,958 --> 00:24:13,167
Miten voitte?
241
00:24:13,250 --> 00:24:14,800
Suokaa anteeksi.
242
00:24:29,875 --> 00:24:32,125
Nouseeko savu katolta?
243
00:24:32,208 --> 00:24:33,875
Kuinka paljon savua n�ette?
244
00:24:33,958 --> 00:24:35,375
N�ettek� liekkej�?
245
00:24:35,458 --> 00:24:36,750
Mink� v�rist� savu on?
246
00:24:36,833 --> 00:24:37,875
Pysyk�� rauhallisena.
247
00:24:37,958 --> 00:24:39,625
Onko mit��n uutta ilmennyt?
248
00:24:39,708 --> 00:24:41,084
On, herra p��llikk�.
249
00:24:41,167 --> 00:24:44,883
Paljon soittoja.
L�hetimme paikalle sammutusyksik�n.
250
00:24:56,000 --> 00:24:58,167
Tarvitsen selvityksen -
251
00:24:58,250 --> 00:25:01,342
nostolava-autojen saatavuudesta.
252
00:25:03,000 --> 00:25:04,709
Seuraan sinua, Jean-Marie.
253
00:25:04,792 --> 00:25:07,167
Minun tulisi seurata sinua, esimiest�ni.
254
00:25:07,250 --> 00:25:08,709
Olet p�ivystysvuorossa.
255
00:25:08,792 --> 00:25:10,375
Jean-Claude...
- Notre-Dame palaa.
256
00:25:10,458 --> 00:25:13,292
Tulee mediah�ss�kk�,
poliitikkoja, julkkiksia...
257
00:25:13,375 --> 00:25:16,342
P�tsej� on kaksi. Hoida sin� katedraali.
258
00:25:21,000 --> 00:25:26,550
KLO 18.51 POISSYN PALOASEMA
800 METRI� NOTRE-DAMESTA
259
00:25:27,042 --> 00:25:30,092
Reagoimme paloon
Rue du Clo�tre Notre-Damella.
260
00:25:32,000 --> 00:25:34,125
Matkaamme Rue des �colesia,
261
00:25:34,208 --> 00:25:37,875
Rue de Bi�vrea, Quai Montebelloa
ja Pont au Double -siltaa pitkin.
262
00:25:37,958 --> 00:25:40,550
Palopostit valmiiksi. Nyt menoksi!
263
00:26:00,768 --> 00:26:02,568
Menn��n!
264
00:26:03,299 --> 00:26:04,640
Osasto!
265
00:26:06,231 --> 00:26:07,698
L�hdemme liikkeelle!
266
00:26:12,954 --> 00:26:14,959
Sammutusauto Golfe 2, Poissyn p�ivystyj�.
267
00:26:15,042 --> 00:26:18,625
Regoimme tulipaloon
Rue du Clo�tre Notre-Damella.
268
00:26:18,708 --> 00:26:21,092
Selv�. Loppu.
269
00:26:22,208 --> 00:26:24,592
Ajakaa Rue de Bi�vre� pitkin.
270
00:26:30,458 --> 00:26:32,125
Ei taas!
271
00:26:32,208 --> 00:26:33,792
Olkaa hyv� ja poistukaa!
272
00:26:33,875 --> 00:26:36,375
Nopeasti, olkaa niin hyv�t. Kaikki ulos!
273
00:26:36,458 --> 00:26:39,042
Ullakolla on tulipalo. Poistukaa!
274
00:26:39,125 --> 00:26:41,292
Jonas! Paikka evakuoidaan!
275
00:26:41,375 --> 00:26:43,133
Ullakolla palaa!
276
00:26:43,583 --> 00:26:45,375
Olkaa hyv�t, kiireesti nyt.
277
00:26:45,458 --> 00:26:47,133
Poistukaa v�litt�m�sti!
278
00:26:58,000 --> 00:27:01,139
Ei, Chlo�! Mit� sin� teet?
279
00:27:02,792 --> 00:27:05,006
Anteeksi. Pys�hdy!
280
00:27:11,333 --> 00:27:13,758
UHRILAHJA
281
00:27:32,542 --> 00:27:34,675
Kulta, �l� katoa tuolla tavalla!
282
00:27:35,333 --> 00:27:38,592
Etk� kuullut, ett� ulkona on savua?
283
00:27:45,208 --> 00:27:47,092
N�in �sken liekin.
284
00:27:47,292 --> 00:27:49,500
Tornin l�hettyvill�.
285
00:27:49,583 --> 00:27:52,459
Vauhtia nyt, palomiehet,
lopettakaa vetelehtiminen!
286
00:27:52,542 --> 00:27:54,834
He tulevat pian.
287
00:27:54,917 --> 00:27:57,959
Mik� katastrofi.
Kahdeksan vuosisataa, kuvittele!
288
00:27:58,042 --> 00:28:00,717
Meid�n pit�isi soittaa �idillesi.
289
00:28:06,792 --> 00:28:08,167
Kirottu py�r�!
290
00:28:08,250 --> 00:28:09,800
Mene siirt�m��n se.
291
00:28:19,833 --> 00:28:21,133
Onnistuiko?
- Jep!
292
00:28:23,542 --> 00:28:24,883
No niin, aja.
293
00:28:30,958 --> 00:28:32,717
Saisinko palan?
294
00:28:35,250 --> 00:28:36,167
T�ss�.
295
00:28:36,250 --> 00:28:38,167
Ensimm�inen tulipaloni.
- Minunkin.
296
00:28:38,250 --> 00:28:39,758
J��n sinulle velkaa.
297
00:28:49,833 --> 00:28:51,633
Pois tielt�!
298
00:28:53,625 --> 00:28:55,417
Varokaa!
299
00:28:55,500 --> 00:28:57,175
Tyhjent�k�� tie!
300
00:29:07,792 --> 00:29:09,383
Varokaa!
301
00:29:09,667 --> 00:29:11,175
Tyhjent�k�� tie!
302
00:29:18,250 --> 00:29:20,717
Pois tielt�!
303
00:29:25,599 --> 00:29:26,500
Siirtyk��!
304
00:29:26,583 --> 00:29:28,050
Pys�yt� t�h�n.
305
00:29:33,875 --> 00:29:36,842
P��setk� l�pi?
- En!
306
00:29:41,708 --> 00:29:44,092
V�li on liian kapea. Peruutetaan!
307
00:29:48,125 --> 00:29:51,383
Antakaa tilaa peruuttaa.
Rouva, �lk�� j��k� siihen!
308
00:29:52,292 --> 00:29:54,209
�lk�� j��k� tielle, olkaa hyv�t!
309
00:29:54,292 --> 00:29:55,750
Meid�n on peruutettava.
310
00:29:55,833 --> 00:29:57,417
Paloupseeri Davril -
311
00:29:57,500 --> 00:30:00,167
pyyt�� lis�yksikk�j�
Rue du Clo�tre Notre-Damelle!
312
00:30:00,250 --> 00:30:02,342
Tunniste: Notre-Damen katedraali.
313
00:30:03,667 --> 00:30:07,750
Pyyd�n nostolava-autoa
ja erityisoperaatio-osaston apua.
314
00:30:07,833 --> 00:30:08,750
Mik� tilanne?
315
00:30:08,833 --> 00:30:11,550
Yleis� evakuoitu, rakennus varmistettu.
316
00:30:24,833 --> 00:30:25,792
Kattopalo.
317
00:30:25,875 --> 00:30:27,417
Rakennus tyhjennetty.
318
00:30:27,500 --> 00:30:31,125
Komentopaikka pystytetty
Notre Damen aukiolle.
319
00:30:31,208 --> 00:30:33,175
Pyrimme tiedustelemaan.
320
00:30:34,007 --> 00:30:36,250
Pahuksen sireeni. Mit� h�n sanoi?
321
00:30:36,333 --> 00:30:38,000
Pyrkiv�ns� tiedustelemaan?
322
00:30:38,083 --> 00:30:40,717
Ei hyv�.
323
00:30:41,792 --> 00:30:43,800
Se ennustaa katastrofia.
324
00:31:04,500 --> 00:31:06,383
Peruuttakaa!
325
00:31:11,917 --> 00:31:16,633
Anteeksi!
Kyll�, niin nopeasti kuin pystyn.
326
00:31:17,417 --> 00:31:19,125
Hemmetti!
- Kusip��!
327
00:31:19,208 --> 00:31:20,967
Itse olet kusip��!
328
00:31:21,208 --> 00:31:23,675
Anteeksi, is�. Olen tulossa!
329
00:31:28,875 --> 00:31:30,375
Anteeksi. Olen pahoillani!
330
00:31:30,458 --> 00:31:32,592
Varo v�h�n, sekop��!
331
00:31:52,042 --> 00:31:54,459
Haluatte siis nostolavamme Versailles'sta?
332
00:31:54,542 --> 00:31:56,625
Oletko katsonut uutisia?
333
00:31:56,708 --> 00:31:58,417
Tietysti haluamme.
334
00:31:58,500 --> 00:32:01,084
Tarvitsen nostolavan,
joka ylt�� 45 metriin.
335
00:32:01,167 --> 00:32:04,542
Omani ylt�v�t 32 metriin,
katto on 50 metrin korkeudessa.
336
00:32:04,625 --> 00:32:07,667
Unohda viralliset kanavat.
Siin� kest�� liian kauan.
337
00:32:07,750 --> 00:32:09,342
Kiitos.
338
00:32:10,542 --> 00:32:12,883
Uskomatonta.
339
00:32:13,250 --> 00:32:14,417
Katso nyt t�t� sotkua.
340
00:32:14,500 --> 00:32:18,258
VERSAILLES'N PALOASEMA
341
00:32:21,417 --> 00:32:23,592
T�m� ei ole vitsi! Kuva on aito.
342
00:32:24,458 --> 00:32:26,550
Sain sen juuri.
343
00:32:26,750 --> 00:32:28,592
Avain on mukanani aina.
344
00:32:35,083 --> 00:32:38,050
Minun on lopetettava, akkuni on v�hiss�.
345
00:32:41,917 --> 00:32:44,292
P��t�ksenteon aika Emmanuel Macronille.
346
00:32:44,375 --> 00:32:48,042
H�n vastaa keltaliivien
protesteihin puolen tunnin p��st�.
347
00:32:48,125 --> 00:32:51,042
Vaakalaudalla on
h�nen kautensa tulevaisuus.
348
00:32:51,125 --> 00:32:53,717
KLO 19.02
349
00:33:49,292 --> 00:33:52,342
KLO 19.04
350
00:34:08,542 --> 00:34:11,459
K�y tarkistamassa pystyputken liit�nt�.
351
00:34:11,542 --> 00:34:13,834
Jordan, pyysin paikalle lis�� yksikk�j�.
352
00:34:13,917 --> 00:34:16,273
Mene joukkueinesi pohjoiseen keskilaivaan.
353
00:34:16,357 --> 00:34:17,892
Ja avaa pystyputki!
354
00:34:17,976 --> 00:34:18,897
Selv�.
355
00:34:18,981 --> 00:34:21,874
Kun p��sette yl�s,
antakaa tilannearvio. Olkaa varovaisia.
356
00:34:27,292 --> 00:34:29,092
T�h�n suuntaan.
357
00:34:29,292 --> 00:34:30,959
Ryhm� 1, l�hdet��n.
358
00:34:31,042 --> 00:34:32,633
Selv� on, nyt mentiin.
359
00:34:38,750 --> 00:34:41,508
Seuraatteko per�ss�?
- Heti takanasi.
360
00:34:42,125 --> 00:34:43,842
Olkaa varovaisia.
361
00:34:48,375 --> 00:34:50,133
No niin, menn��n yl�s.
362
00:34:52,625 --> 00:34:54,175
Pit�k�� tahtia yll�.
363
00:35:47,000 --> 00:35:48,425
Avaudu nyt!
364
00:35:51,042 --> 00:35:52,542
P�ivyst�j�?
365
00:35:52,625 --> 00:35:55,000
Poissyn kersantti t��ll�. Kuuntelen.
366
00:35:55,083 --> 00:35:57,542
P�ivyst�j� t��ll�. Kuuntelen.
367
00:35:57,625 --> 00:35:59,917
Ovi on lukossa. Ullakolle ei p��se.
368
00:36:00,000 --> 00:36:00,908
KLO 19.17
369
00:36:00,992 --> 00:36:03,258
Selv�. Ovi lukossa. Loppu.
370
00:36:06,042 --> 00:36:11,000
Pohjoisen keskilaivan ullakolle
nousu keskeytynyt lukitun oven vuoksi.
371
00:36:11,083 --> 00:36:12,834
Kapteeni Marcus Poiret-Clerc.
372
00:36:12,917 --> 00:36:15,125
Johdan operaatiota.
373
00:36:15,208 --> 00:36:18,792
Kapteeni, valvokaa paloa ja
ilmoittakaa alustava tilannearvio.
374
00:36:18,875 --> 00:36:21,800
Pyyt�k�� materiaalia taiteen suojaamiseen.
375
00:36:22,333 --> 00:36:25,250
Rakennus tyhjennetty.
Ei henkil�vahinkoja...
376
00:36:25,333 --> 00:36:26,633
Viel�.
377
00:36:30,833 --> 00:36:32,709
Korkea l�mp�arvo mahdollinen.
378
00:36:32,792 --> 00:36:36,800
Palo levi�� todenn�k�isesti
koko rakennukseen.
379
00:36:42,083 --> 00:36:43,967
Pyrin tiedustelemaan.
380
00:36:45,958 --> 00:36:47,167
Anteeksi.
381
00:36:47,250 --> 00:36:48,417
Kiitos.
382
00:36:48,500 --> 00:36:50,584
Talonmiehen poika kadotti yleisavaimen.
383
00:36:50,667 --> 00:36:52,967
Olemme sen takia ongelmissa.
384
00:37:02,917 --> 00:37:04,342
Kiitos.
385
00:37:13,250 --> 00:37:14,834
Se toimii.
- Ovi aukeaa!
386
00:37:14,917 --> 00:37:17,342
Kiitos. �l� j�� t�nne.
- Odottakaa.
387
00:37:18,125 --> 00:37:19,550
Aukesi!
388
00:37:19,833 --> 00:37:20,875
Onnea.
- V�ist�k��.
389
00:37:20,958 --> 00:37:22,675
Toiset 80 askelmaa.
390
00:37:24,167 --> 00:37:25,883
Pannaan t�pin�ksi.
391
00:38:01,792 --> 00:38:05,217
�LYS�E-PALATSI
392
00:38:10,292 --> 00:38:13,217
Menen paikan p��lle heti, kun olosuhteet...
393
00:38:49,875 --> 00:38:52,008
Asettakaa paloletkut vasemmalle.
394
00:38:57,292 --> 00:38:58,417
Pys�htyk�� t�h�n.
395
00:38:58,500 --> 00:39:00,917
Marianne, sijoita letkut t�nne.
396
00:39:01,000 --> 00:39:04,175
K�yt�mme pystyputkea.
397
00:39:04,417 --> 00:39:06,584
Sandro, tiedustele katon alla.
398
00:39:06,667 --> 00:39:08,917
Etsi palopes�ke.
399
00:39:09,000 --> 00:39:10,300
Selv�!
400
00:39:10,792 --> 00:39:14,175
K�yt� l�mp�kameraa. Tied�t kyll�.
401
00:39:14,667 --> 00:39:15,967
Menn��n.
402
00:39:20,500 --> 00:39:22,258
Seiso t�ss�.
403
00:39:26,833 --> 00:39:28,175
Maskit p��lle!
404
00:39:29,042 --> 00:39:30,758
Ankkuroi itsesi oveen.
405
00:39:31,333 --> 00:39:32,675
Ankkuroitu.
406
00:39:38,417 --> 00:39:39,758
Kaikki hyvin?
407
00:39:39,917 --> 00:39:41,467
Olen kunnossa!
408
00:39:42,083 --> 00:39:43,592
Odota.
409
00:39:46,417 --> 00:39:49,092
Hengit� tasaisesti.
410
00:39:50,000 --> 00:39:51,425
Noin, sitten yl�s.
411
00:39:56,833 --> 00:39:58,675
Varokaa askelmia.
- Selv�!
412
00:40:01,542 --> 00:40:02,842
Yksi.
413
00:40:04,042 --> 00:40:05,467
Kaksi.
414
00:40:06,875 --> 00:40:08,300
Kolme.
415
00:40:09,458 --> 00:40:10,883
Nelj�.
416
00:40:13,000 --> 00:40:14,625
Viel� kolme askelmaa.
417
00:40:14,708 --> 00:40:16,008
Selv�.
418
00:40:18,875 --> 00:40:21,875
Meinaan tukehtua. En saa henke�.
419
00:40:21,958 --> 00:40:24,925
S��d� maskiasi. Hengit� syv��n.
420
00:40:30,913 --> 00:40:33,588
Varovasti. Olemme hoitosillalla.
421
00:40:34,085 --> 00:40:35,385
Yksi.
422
00:40:36,394 --> 00:40:37,694
Kaksi.
423
00:40:38,708 --> 00:40:40,008
Kolme.
424
00:40:42,750 --> 00:40:44,050
Nelj�.
425
00:40:46,458 --> 00:40:47,842
Viisi.
426
00:40:50,625 --> 00:40:52,092
Kuusi.
427
00:40:54,417 --> 00:40:55,883
Odota.
428
00:40:57,667 --> 00:40:59,459
Kyp�r�si metalli kuplii.
- Mit�?
429
00:40:59,542 --> 00:41:01,883
Kyp�r�si kuplii!
430
00:41:03,000 --> 00:41:04,675
Niin sinunkin.
431
00:41:05,417 --> 00:41:07,758
493,33� C
432
00:41:08,083 --> 00:41:09,750
Se on liikaa. Per��nnyt��n!
433
00:41:09,833 --> 00:41:11,175
Mene edelt�.
- Selv�!
434
00:41:13,542 --> 00:41:14,875
Kahdeksantoista.
435
00:41:14,958 --> 00:41:16,959
Seitsem�ntoista. Kuusitoista.
436
00:41:17,042 --> 00:41:18,459
Nelj�toista!
437
00:41:18,542 --> 00:41:20,300
Korvani paistuvat.
438
00:41:22,333 --> 00:41:24,167
Montako askelmaa?
439
00:41:24,250 --> 00:41:25,633
Kolmetoista.
440
00:41:25,917 --> 00:41:27,125
Kaksi.
441
00:41:27,208 --> 00:41:29,042
Yksi.
442
00:41:29,125 --> 00:41:30,883
P��simme ulos!
443
00:41:37,833 --> 00:41:39,750
Olen asemissa. Paineistakaa letku!
444
00:41:39,833 --> 00:41:41,133
Paineistetaan!
445
00:41:44,208 --> 00:41:45,508
Sandro.
446
00:41:45,833 --> 00:41:46,834
Tilannearvio?
447
00:41:46,917 --> 00:41:49,875
Nousimme ensimm�isen
oven j�lkeen tusinan portaita.
448
00:41:49,958 --> 00:41:52,709
Meid�n oli pys�hdytt�v� kuumuuden vuoksi.
449
00:41:52,792 --> 00:41:54,459
Emme l�yt�neet pes�kett�.
450
00:41:54,542 --> 00:41:58,675
Lev�ht�k�� hetki ja olkaa valmiina.
Tarvitsemme toisen linjan.
451
00:41:59,833 --> 00:42:01,675
Mit� nyt?
452
00:42:02,250 --> 00:42:04,675
Miksei vett� tule?
453
00:42:05,125 --> 00:42:06,925
Vett� ei tule!
454
00:42:07,417 --> 00:42:08,959
Avaa hana!
455
00:42:09,042 --> 00:42:10,675
Se on jo t�ysill�.
456
00:42:19,375 --> 00:42:21,417
Ei painetta, pomo!
457
00:42:21,500 --> 00:42:24,175
Nostakaa paine korkeimmilleen.
458
00:42:27,417 --> 00:42:29,217
Jossain on oltava solmu.
459
00:42:38,708 --> 00:42:41,175
Ei viel�k��n tarpeeksi painetta!
460
00:42:42,042 --> 00:42:45,342
Nosta painetta, Florian. Vett� ei tule!
461
00:42:46,958 --> 00:42:48,800
Paine on maksimissa.
462
00:43:20,167 --> 00:43:21,584
Eteneminen on mahdotonta.
463
00:43:21,667 --> 00:43:24,175
Meill� on vain yksi sammutusauto.
464
00:43:24,708 --> 00:43:26,717
Palomestari Gontier t��ll�.
465
00:43:27,042 --> 00:43:28,792
Pelastakaa taide-esineet.
466
00:43:28,875 --> 00:43:31,000
Erikoisosastolle on ilmoitettu.
467
00:43:31,083 --> 00:43:33,050
Arvioitu saapumisaika 30 min.
468
00:43:33,292 --> 00:43:36,459
Olette omillanne. Pariisi on ruuhkautunut.
469
00:43:36,542 --> 00:43:38,084
Palomestari Gallet t��ll�.
470
00:43:38,167 --> 00:43:40,875
Muistakaa pelastajan vala:
471
00:43:40,958 --> 00:43:43,375
"Kun kutsu k�y, kiiruhdan.
472
00:43:43,458 --> 00:43:45,792
Muistakaa k�ytt�� nopeinta -
473
00:43:45,875 --> 00:43:47,459
ja varminta kanavaa.
474
00:43:47,542 --> 00:43:50,375
Odotuksenne tulee
tuntumaan hyvin pitk�lt�."
475
00:43:50,458 --> 00:43:53,717
Edelt�j�ni lis�si t�h�n:
"H�d�st�nne huolimatta,
476
00:43:53,875 --> 00:43:56,217
antakaa anteeksi hitauteni."
477
00:44:13,083 --> 00:44:14,675
Riitt��k� paine?
478
00:44:15,208 --> 00:44:17,175
Etsik�� solmukohtia!
479
00:44:17,333 --> 00:44:19,459
Etsik�� solmuja toiselta puolelta.
480
00:44:19,542 --> 00:44:21,008
Etsik�� solmuja!
481
00:44:24,250 --> 00:44:25,792
Per��nnyt��n! T�m� ei auta.
482
00:44:25,875 --> 00:44:26,834
T��ll� on solmu.
483
00:44:26,917 --> 00:44:28,383
On liian kuuma!
484
00:45:20,083 --> 00:45:21,883
Min� t��ll�.
485
00:45:23,167 --> 00:45:25,375
Notre-Dame palaa.
486
00:45:25,458 --> 00:45:27,050
Palaa se!
487
00:45:31,583 --> 00:45:34,625
Kyll�, mutta he eiv�t voi tehd� mit��n.
488
00:45:34,708 --> 00:45:37,750
Katso televisiosta. Se palaa.
489
00:45:37,833 --> 00:45:43,050
Haju muistuttaa termiittimyrkky�.
Muistatko, kun he suihkuttivat sit�?
490
00:45:43,625 --> 00:45:45,550
Olen kunnossa.
491
00:45:45,750 --> 00:45:48,342
Mutta on kuuma. Todella kuuma.
492
00:45:56,625 --> 00:45:57,875
Otan komennon!
493
00:45:57,958 --> 00:45:59,258
Eversti.
494
00:46:01,125 --> 00:46:03,000
Varokaa! Per��ntyk��!
495
00:46:03,083 --> 00:46:04,125
Lyijy�!
496
00:46:04,208 --> 00:46:06,133
Per��ntyk��! Lyijy�!
497
00:46:14,375 --> 00:46:17,375
Meill� on vain sammutusauto, kaksi letkua,
498
00:46:17,458 --> 00:46:19,000
ja vuotava pystyputki.
499
00:46:19,083 --> 00:46:20,584
T�m� on hy�dyt�nt�.
500
00:46:20,667 --> 00:46:24,500
N�yt�mme olevamme t��ll�.
Palomiehet tekev�t parhaansa.
501
00:46:24,583 --> 00:46:27,633
P��ty�kseen hiillokseksi raunioihin?
502
00:46:41,167 --> 00:46:43,425
Paloauto 225 takasis��nk�ynnill�.
503
00:46:45,417 --> 00:46:47,675
S�hk�t ovat poikki. Palaan pian!
504
00:46:59,167 --> 00:47:02,000
Korpraali, ottakaa toinen suutin!
505
00:47:02,083 --> 00:47:05,500
Menk�� huipun alapuolelle
ja sammuttakaa puut sielt� k�sin.
506
00:47:05,583 --> 00:47:06,750
Selv�, pomo!
507
00:47:06,833 --> 00:47:08,417
Ota h�nen suuttimensa.
508
00:47:08,500 --> 00:47:10,050
Selv�.
509
00:47:23,250 --> 00:47:26,925
Pysyk�� t�ss�.
Kiviportaikko romahtaa viimeisen�.
510
00:47:35,458 --> 00:47:36,500
Ryhm� 2!
511
00:47:36,583 --> 00:47:37,709
Tarvitsen apua!
512
00:47:37,792 --> 00:47:40,050
Kapteeni, meill� ei ole painetta.
513
00:47:43,625 --> 00:47:45,459
Tuolla on solmu. Avatkaa se.
514
00:47:45,542 --> 00:47:47,175
Sandro!
515
00:47:47,917 --> 00:47:49,967
Mene avaamaan solmu!
516
00:47:50,333 --> 00:47:51,417
Oletko kunnossa?
517
00:47:51,500 --> 00:47:53,209
Katso minuun, Sandro.
518
00:47:53,292 --> 00:47:56,042
Tied�tk�, kuinka moni haluaisi paikkasi?
519
00:47:56,125 --> 00:47:59,133
Menn��n. Laske visiirisi ja mene!
520
00:48:00,167 --> 00:48:01,344
Mene!
521
00:48:13,000 --> 00:48:14,467
Tule takaisin!
522
00:48:16,833 --> 00:48:18,800
Oletko kunnossa?
- Olen!
523
00:48:19,708 --> 00:48:21,167
Ota suutin.
524
00:48:21,250 --> 00:48:22,592
Anna se t�nne.
525
00:48:23,042 --> 00:48:25,633
Keskittyk�� telineisiin.
526
00:48:25,833 --> 00:48:28,000
J��hdytt�k�� ne. Jos ne romahtavat,
527
00:48:28,083 --> 00:48:30,592
katedraali menee niiden mukana. Ja me!
528
00:48:31,083 --> 00:48:32,883
Siin�!
529
00:48:45,354 --> 00:48:46,646
Olkaa hyv�!
530
00:48:46,917 --> 00:48:48,967
Varmistamme sillan.
531
00:48:51,500 --> 00:48:52,667
Siirtyk��!
532
00:48:52,750 --> 00:48:54,675
Per��ntyk��!
533
00:49:14,833 --> 00:49:16,842
Liit��k�� Y!
534
00:49:57,125 --> 00:49:59,175
LIIKKUVA KOMENTOKESKUS
535
00:50:18,417 --> 00:50:20,050
ERIKOISTUKIJOUKOT
536
00:50:58,667 --> 00:51:02,030
Tornin alapuolella palaa,
ja telineet ovat tulessa.
537
00:51:02,114 --> 00:51:06,042
Ryhm�t ovat nousseet yl�s
etel�ist� ja pohjoista keskilaivaa.
538
00:51:06,125 --> 00:51:07,917
T�ss� n�et kattoholvin.
539
00:51:08,000 --> 00:51:10,834
Lohkareita putoaa katedraaliin aukon l�pi.
540
00:51:11,114 --> 00:51:12,334
Kenraali tulee!
541
00:51:12,417 --> 00:51:13,717
Eteenp�in!
542
00:51:30,417 --> 00:51:32,875
Puuteellinen paloposti �le de la Cit�lla.
543
00:51:32,958 --> 00:51:35,167
Vuorojakoliitin matkalla sinne.
544
00:51:35,250 --> 00:51:37,042
Arvioitu v�limatka 2 km.
545
00:51:37,125 --> 00:51:40,217
Palovene on l�htenyt tukikohdasta.
546
00:51:41,125 --> 00:51:43,125
Kaksi lukkoa esteen�.
547
00:51:43,208 --> 00:51:45,967
Arvioitu saapumisaika 50 minuuttia.
548
00:51:49,042 --> 00:51:53,258
Et�isyys etel�isen keskilaivan
p��tykolmion puoleiseen tiehen.
549
00:51:53,417 --> 00:51:55,875
Massenan nostolava-auto l�hetetty -
550
00:51:55,958 --> 00:51:57,967
etel�isen kellotornin kulmaan.
551
00:51:59,083 --> 00:52:00,383
Palomestari!
552
00:52:01,000 --> 00:52:04,187
Olen p��arkkitehti, kuten hra Villeneuve.
553
00:52:04,271 --> 00:52:06,541
Varoitan vain, ett� rakennus on hauras.
554
00:52:06,625 --> 00:52:09,235
Kivi on kuohkeaa. Se on 1100-luvulta.
555
00:52:09,319 --> 00:52:10,959
Se imee kuin paperi.
556
00:52:11,042 --> 00:52:12,500
Valitse sin� sitten.
557
00:52:12,583 --> 00:52:13,542
Mit�?
558
00:52:13,625 --> 00:52:15,343
Vesi vai tuli?
559
00:52:16,452 --> 00:52:17,353
Selv� on.
560
00:52:17,437 --> 00:52:19,592
Menen nyt tekem��n ty�ni.
561
00:52:21,218 --> 00:52:23,292
Meill� on kolme prioriteettia.
562
00:52:23,375 --> 00:52:25,084
Ensimm�iseksi: telineet.
563
00:52:25,167 --> 00:52:27,750
Niit� on 500 tonnin edest�.
Jos ne taipuvat...
564
00:52:27,833 --> 00:52:30,775
Jean-Marie on p�ivystysvuorossa.
H�n johtaa.
565
00:52:30,859 --> 00:52:33,792
Johdan operaatioita, kapteeni.
566
00:52:33,875 --> 00:52:36,417
Palomestari Gontier jatkaa t�st�.
Levitt�k�� sanaa.
567
00:52:36,500 --> 00:52:37,542
Toiseksi:
568
00:52:37,625 --> 00:52:39,084
Luutnantti,
569
00:52:39,167 --> 00:52:41,875
�lk�� antako tulen levit� kellotorneihin.
570
00:52:41,958 --> 00:52:44,375
Haluan hy�kk�yspisteen tornien v�liin.
571
00:52:44,458 --> 00:52:46,917
Yl�s terassille nostolavan tueksi.
572
00:52:47,000 --> 00:52:48,209
Selv�.
573
00:52:48,292 --> 00:52:51,792
Viimeiseksi,
ja t�ll� minun olisi pit�nyt aloittaa,
574
00:52:51,875 --> 00:52:53,667
pelastakaa taide-esineet.
575
00:52:53,750 --> 00:52:57,084
Katedraali voidaan rakentaa uudelleen,
576
00:52:57,167 --> 00:52:59,509
mutta sen aarteita ei voida korvata.
577
00:52:59,593 --> 00:53:03,334
Kapteeni Francis johtaa Seinen sektoria -
578
00:53:03,417 --> 00:53:06,321
ja taide-esineiden noutoa.
Koulutettu Louvressa.
579
00:53:06,405 --> 00:53:08,125
Palomestari.
- Luotan teihin.
580
00:53:08,208 --> 00:53:11,584
Olen Monsignor Charley,
katedraalin kirkkoherra.
581
00:53:11,667 --> 00:53:12,709
Tulkaa, is�.
582
00:53:12,792 --> 00:53:14,542
Kapteeni, rukoilen teit�.
583
00:53:14,625 --> 00:53:17,446
Pelastakaa ainakin orjantappurakruunu.
584
00:53:17,530 --> 00:53:18,437
Selv�.
585
00:53:18,625 --> 00:53:21,250
En saa hra Pradesia kiinni.
Oletteko n�hnyt h�nt�?
586
00:53:21,333 --> 00:53:23,467
Ket�?
- Laurent Pradesia.
587
00:53:24,667 --> 00:53:27,008
Ei, emme ole.
588
00:53:27,667 --> 00:53:30,834
Kunnes l�yd�tte h�net,
t�ss� on C�line, perinnevastaava.
589
00:53:30,917 --> 00:53:32,875
H�n selitt�� kaiken.
590
00:53:32,958 --> 00:53:36,709
Kaikki esineet l�ytyv�t siis sakastista?
591
00:53:36,792 --> 00:53:40,084
Kyll�, mutta lista on kesken.
Inventaario ei ole valmis.
592
00:53:40,167 --> 00:53:41,334
Mutta kruunu -
593
00:53:41,417 --> 00:53:43,875
on apsiksessa.
594
00:53:43,958 --> 00:53:45,334
Seitsem�n surua.
595
00:53:45,417 --> 00:53:47,375
Kuorik�yt�v�n varrella,
596
00:53:47,458 --> 00:53:50,258
apsiksen toisessa kappelissa.
597
00:53:51,292 --> 00:53:53,209
Miten tunnistan sen?
598
00:53:53,292 --> 00:53:54,842
Kruunun?
- Niin.
599
00:53:55,833 --> 00:54:00,967
Se n�ytt�� samalta
kuin Louvren maalauksissa.
600
00:54:01,542 --> 00:54:03,125
Selv�. Tule mukaani.
601
00:54:03,208 --> 00:54:05,133
Ja laita huppu p��h�n.
602
00:54:06,292 --> 00:54:08,667
Tarvitsemme Laurent Pradesin.
603
00:54:08,750 --> 00:54:10,292
Kuka h�n on?
604
00:54:10,375 --> 00:54:13,542
C�line, odota! Sain h�net kiinni!
605
00:54:13,625 --> 00:54:16,633
Saint Michel on suljettu,
j�in kyydist� Orsaylla.
606
00:54:17,333 --> 00:54:18,750
Tied�n, is�!
607
00:54:18,833 --> 00:54:20,133
Kyll�.
608
00:54:21,167 --> 00:54:22,883
Tietysti minulla on se.
609
00:54:23,167 --> 00:54:25,092
Kuljetan sit� aina mukanani.
610
00:54:26,458 --> 00:54:28,300
Niin nopeasti kuin pystyn.
611
00:54:32,792 --> 00:54:34,758
En voi uskoa t�t�!
612
00:54:58,458 --> 00:55:01,258
Tuuli on k��ntynyt id�st� koilliseen.
613
00:55:01,750 --> 00:55:04,959
Massenan nostolava
Jean XXIII: n aukiolla -
614
00:55:05,042 --> 00:55:07,875
asettuu etel�isen kellotornin kulmaan.
615
00:55:07,958 --> 00:55:09,625
Kuuletteko minua? Kuuntelen.
616
00:55:09,708 --> 00:55:11,383
Ymm�rretty. Loppu.
617
00:55:23,167 --> 00:55:25,425
T�nne! Olkaa hyv� ja poistukaa.
618
00:55:37,917 --> 00:55:39,425
T�h�n suuntaan.
619
00:55:41,250 --> 00:55:43,092
Pysy t�ss�.
620
00:55:43,667 --> 00:55:46,417
Se on takaosassa.
Ette voi olla huomaamatta sit�.
621
00:55:46,500 --> 00:55:48,258
Pyh�inj��nn�slippaassa.
622
00:55:49,167 --> 00:55:50,250
N�yttelyvitriiniss�.
623
00:55:50,333 --> 00:55:51,633
Tulkaa mukaani.
624
00:56:00,375 --> 00:56:02,508
Kulkekaa seini� my�ten.
625
00:56:55,917 --> 00:56:57,633
No niin, murra se auki.
626
00:57:45,333 --> 00:57:48,508
Pomo, kertokaa,
ett� pelastimme kruunun.
627
00:57:48,917 --> 00:57:52,383
Liikkuva komentokeskus
kapteeni Francikselle.
628
00:57:52,500 --> 00:57:53,917
Ilmoitan l�ydetyksi -
629
00:57:54,000 --> 00:57:55,925
orjantappurakruunun.
630
00:58:12,333 --> 00:58:15,050
Kiitos, Herra.
631
00:58:16,167 --> 00:58:18,217
Kiitos, ett� annoit meille -
632
00:58:18,375 --> 00:58:22,092
takaisin t�m�n reliikin,
joka tuo meid�t l�hemm�ksi Sinua.
633
00:58:42,292 --> 00:58:43,800
Is�!
634
00:58:44,958 --> 00:58:46,500
Is�, kappalainen,
635
00:58:46,583 --> 00:58:48,383
katsokaa, l�ysimme sen.
636
00:58:49,542 --> 00:58:50,967
Kruunu ei ole aito.
637
00:58:52,375 --> 00:58:54,925
Se on houkutin, j�ljenn�s.
638
00:58:55,250 --> 00:58:57,209
Samann�k�inen, mutta pelkk� kasvi.
639
00:58:57,292 --> 00:58:59,508
Ei aito orjantappurakruunu.
640
00:59:00,125 --> 00:59:01,842
Mit� tarkoitatte?
641
00:59:02,083 --> 00:59:04,250
Kuulun Pyh�n haudan ritarikuntaan.
642
00:59:04,333 --> 00:59:07,133
Olen pidellyt aitoa kruunua k�siss�ni.
643
00:59:08,375 --> 00:59:11,967
Se on tallelokerossa.
Tarvitsemme avaimen ja koodin.
644
00:59:12,792 --> 00:59:13,875
Kenell� on avain?
645
00:59:13,958 --> 00:59:15,467
Laurent Pradesilla.
646
01:00:22,625 --> 01:00:24,000
Per��ntyk��, olkaa hyv�.
647
01:00:24,083 --> 01:00:27,217
Asun tuolla. P��st�k�� minut l�pi.
648
01:00:29,292 --> 01:00:32,175
Per��ntyk��. Tehk�� tilaa palomiehille.
649
01:00:35,083 --> 01:00:38,542
Kuin he eiv�t kuulisi meit�.
Emme koskaan p��se l�pi.
650
01:00:38,625 --> 01:00:40,917
Seuratkaa everstin h�lytysajoneuvoa.
651
01:00:41,000 --> 01:00:45,667
Kohde n�kyviss� ruuhkaan jumiin
j��neest� Versailles'n nostolava-autosta.
652
01:00:45,750 --> 01:00:48,300
Melkein perill�. Alle 200 metri�.
653
01:01:32,250 --> 01:01:35,375
Vet�ytyk��!
654
01:01:35,458 --> 01:01:38,375
Kuulitte kyll�! Palomiehet, vet�ytyk��!
655
01:01:38,458 --> 01:01:41,883
Evakuoidaan! Ryhm� 1, tulkaa viimeisen�.
656
01:02:07,292 --> 01:02:08,459
Hyv�� iltaa.
657
01:02:08,542 --> 01:02:10,000
Maanantaiy�n uutiset:
658
01:02:10,083 --> 01:02:13,425
Notre-Damen katedraalissa suurpalo.
659
01:02:13,708 --> 01:02:16,709
Palo sai alkunsa ullakolta
juuri ennen iltaseitsem��.
660
01:02:16,792 --> 01:02:20,750
Tuoreimmat uutiset.
Yksi Ranskan p��kaupungin t�rkeimmist� -
661
01:02:20,833 --> 01:02:23,250
turistikohteista palaa - Notre-Dame de...
662
01:02:23,333 --> 01:02:26,050
Vahingot Pariisin Notre-Damessa...
663
01:02:26,292 --> 01:02:28,500
Notre-Damen katedraali palaa.
664
01:02:28,583 --> 01:02:32,292
Notre-Damen katedraali on yksi
maailman vanhimmista monumenteista.
665
01:02:32,375 --> 01:02:34,792
Valtava tulipalo Pariisin Notre-Damessa...
666
01:02:34,875 --> 01:02:38,542
Muun muassa Notre-Damen torni
on ollut korjauksessa vuoden ajan.
667
01:02:38,625 --> 01:02:40,209
Notre-Dame...
668
01:02:40,292 --> 01:02:41,584
Notre-Damen katedraali...
669
01:02:41,667 --> 01:02:44,500
...selvent��, kuinka pahoja vauriot ovat.
670
01:02:44,583 --> 01:02:46,917
Saimme tiet�� noin 20 minuuttia sitten,
671
01:02:47,000 --> 01:02:50,125
ett� Emmanuel Macron siirsi puhettaan -
672
01:02:50,208 --> 01:02:53,717
l�hte�kseen Notre-Damen
katedraaliin paikan p��lle.
673
01:03:01,250 --> 01:03:03,758
Auttakaa minua avamaan ovi!
674
01:03:07,458 --> 01:03:10,717
V�istyk��!
Minulla on nelj� miest� sis�ll�!
675
01:03:17,167 --> 01:03:19,050
Varokaa p�it�nne.
676
01:03:20,542 --> 01:03:23,258
Nopeasti! H�yryt ovat myrkyllisi�!
677
01:03:23,667 --> 01:03:26,175
Kapteenilla ei ole maskia.
678
01:03:31,167 --> 01:03:32,883
Ei voi olla totta!
679
01:03:35,083 --> 01:03:36,383
Yrit�, Sandro!
680
01:03:38,792 --> 01:03:40,217
Odottakaa.
681
01:03:42,250 --> 01:03:44,425
Ovi on lukittu toiselta puolelta.
682
01:03:45,375 --> 01:03:46,750
Poissyn p�ivyst�j� -
683
01:03:46,833 --> 01:03:49,550
Poissyn kersantille. Kuuntelen.
684
01:03:51,333 --> 01:03:53,883
Oletko kunnossa, kapteeni?
685
01:03:54,250 --> 01:03:57,334
Ovi lukossa, pohjoinen keskilaiva.
Emme voi evakuoida.
686
01:03:57,417 --> 01:03:59,417
Toistan: emme voi evakuoida!
687
01:03:59,500 --> 01:04:01,008
Pelastautumishuppu!
688
01:04:01,417 --> 01:04:02,883
Tarvitsemme apua.
689
01:04:03,292 --> 01:04:06,758
Yrit�mme p��st� sis��n. Koettakaa kest��.
690
01:04:07,917 --> 01:04:09,167
Selv�.
691
01:04:09,250 --> 01:04:10,883
Yrit�mme p�rj�t�.
692
01:04:15,750 --> 01:04:18,300
Pukekaa h�nelle pelastautumishuppu.
693
01:04:23,333 --> 01:04:24,675
Koettakaa kest��.
694
01:04:25,417 --> 01:04:27,633
Sata baaria j�ljell�.
695
01:04:32,618 --> 01:04:34,959
Min� t��ll� taas,
Rue de la Vacquierielta.
696
01:04:35,042 --> 01:04:37,042
Kissanpentuni p��si ulos.
697
01:04:37,125 --> 01:04:39,758
Se meinaa liukua alas katolta.
698
01:04:40,491 --> 01:04:41,791
Kyll�.
699
01:04:41,931 --> 01:04:44,875
Sen ote lipsuu! Se ei p�rj�� en�� kauaa.
700
01:04:44,958 --> 01:04:46,542
Pieni kissanpentuni!
701
01:04:46,625 --> 01:04:49,425
Tulkaa suurten tikkaiden kanssa!
702
01:04:57,250 --> 01:04:58,792
Tekin t��ll�, palomestari?
703
01:04:58,875 --> 01:05:02,300
Miehet ovat j�rkyttyneit�,
mutta vahingoittumattomia.
704
01:05:02,583 --> 01:05:05,425
Onko muita sis�ll�?
- En usko!
705
01:05:12,792 --> 01:05:14,717
En halua ket��n tuon alle!
706
01:05:18,708 --> 01:05:21,459
Gallet t��ll�. Torni l�visti kattoholvin,
707
01:05:21,542 --> 01:05:23,875
palava savu aiheuttaa savupiippuilmi�n.
708
01:05:23,958 --> 01:05:26,917
R�j�hdysvaara v�hentynyt,
romahduksen vaara kohonnut.
709
01:05:27,000 --> 01:05:28,800
Kiitos, korpraali.
710
01:05:30,125 --> 01:05:32,092
DRONEYKSIKK�
711
01:06:05,542 --> 01:06:06,750
P��st�k�� minut l�pi.
712
01:06:06,833 --> 01:06:09,334
Kukaan ei p��se l�pi turvallisuussyist�.
713
01:06:09,417 --> 01:06:11,042
Avain Pyh�n kruunun luo!
714
01:06:11,125 --> 01:06:12,084
Niin varmasti.
715
01:06:12,167 --> 01:06:16,467
Olen katedraalin toimitusjohtaja!
- Kaikki ovat piispoja t�n��n.
716
01:06:17,042 --> 01:06:18,592
Per��ntyk��!
717
01:06:18,833 --> 01:06:20,258
Kiitos.
718
01:06:20,417 --> 01:06:22,633
Nauhan taakse, rouva.
719
01:06:40,125 --> 01:06:42,758
Pys�ytt�k�� h�net!
Poliisi! Pys�htyk��!
720
01:06:42,958 --> 01:06:45,550
P��st�k�� irti!
- Tunnistautukaa!
721
01:07:01,042 --> 01:07:02,292
Oletteko siell�?
722
01:07:02,375 --> 01:07:03,883
Oven takana!
723
01:07:11,792 --> 01:07:14,042
Tulemme ulos!
- Menk��.
724
01:07:14,125 --> 01:07:16,550
Hakekaa kapteeni Marcus.
- Menn��n.
725
01:07:17,542 --> 01:07:18,883
Pit�k�� kiirett�!
726
01:07:26,750 --> 01:07:28,592
Olkaa valmiina.
727
01:07:29,375 --> 01:07:31,750
Presidentti tulee. Aktivoikaa peilaus.
728
01:07:31,833 --> 01:07:33,500
Olkaa kuin kruunu olisi aito!
729
01:07:33,583 --> 01:07:34,875
T�ss� ohjaustaulu.
730
01:07:34,958 --> 01:07:37,008
N�yt�njako et�n�.
- Valmis.
731
01:07:37,583 --> 01:07:40,167
Peilaus k�ynniss�. Tarkka kopio.
732
01:07:40,250 --> 01:07:42,342
�l� pelk��, he menev�t lankaan.
733
01:07:42,875 --> 01:07:45,667
Pys�yt�n heid�t
ennen kuin he j��v�t jalkoihin.
734
01:07:45,750 --> 01:07:46,917
Onnea.
735
01:07:47,000 --> 01:07:48,842
L�hett�k�� hyvi� uutisia.
736
01:07:50,750 --> 01:07:52,800
En h�iritse teit� usein.
737
01:08:00,167 --> 01:08:02,675
TORNI ROMAHTANUT
MACRON PAIKALLA
738
01:08:03,542 --> 01:08:05,425
Herra presidentti!
739
01:08:34,582 --> 01:08:36,249
Heng�ht�k�� hetki.
740
01:08:36,332 --> 01:08:38,592
Avatkaa pukunne. Vaihtakaa tankkeja.
741
01:08:40,457 --> 01:08:43,132
Olkaa valmiina palaamaan sis�lle.
742
01:08:57,683 --> 01:08:59,312
Helpottaako, kapteeni?
- Kyll�.
743
01:09:16,292 --> 01:09:17,374
On kaksi ongelmaa.
744
01:09:17,457 --> 01:09:19,292
Yksi: tuuli k��ntyy
745
01:09:19,375 --> 01:09:21,334
pohjoisen kellotornin suuntaan.
746
01:09:21,417 --> 01:09:24,967
Kaksi: l�mp�tila on yli 1200 astetta.
747
01:09:27,625 --> 01:09:28,925
Selv�.
748
01:09:29,332 --> 01:09:32,624
Kaikki mahdolliset yksik�t,
vaihto ulkoiseen l�hestymiseen.
749
01:09:32,707 --> 01:09:35,084
Kaikki lava-autot ja paloveneet.
750
01:09:35,167 --> 01:09:37,382
Yhdist� minut p��kanavalle.
751
01:09:40,707 --> 01:09:43,007
Varmistakaa Colosseuksen tulo.
752
01:10:04,417 --> 01:10:06,667
Tulimme j��hdytt�m��n p��t�kolmion!
753
01:10:06,750 --> 01:10:09,174
Tuli ei saa p��st� kellotorniin.
754
01:10:09,258 --> 01:10:10,184
Onko selv�?
755
01:10:10,268 --> 01:10:11,417
Luutnantti?
- Niin?
756
01:10:11,500 --> 01:10:12,917
Pystyputki pett��.
757
01:10:13,000 --> 01:10:13,950
Kersantti,
758
01:10:14,034 --> 01:10:16,292
min� m��r��n t��ll�! Tied�n, mit� teen.
759
01:10:16,375 --> 01:10:19,925
Anteeksi. Minulla ei ollut
varaa k�yd� korkeakoulua.
760
01:10:21,292 --> 01:10:22,917
Vai niin. Hienoa. Kusip��.
761
01:10:23,000 --> 01:10:25,008
Vannon...
762
01:10:25,257 --> 01:10:26,549
Hiton virkamiehet.
763
01:10:26,750 --> 01:10:28,875
Palomestari Gontier palomiehille.
764
01:10:28,958 --> 01:10:30,425
Yleinen evakuointi.
765
01:10:30,917 --> 01:10:32,875
En halua ket��n rakennuksen -
766
01:10:32,958 --> 01:10:34,084
sis��n tai katolle.
767
01:10:34,167 --> 01:10:35,151
Odottakaa!
768
01:10:35,242 --> 01:10:38,002
Vaihdamme ulkoiseen l�hestymiseen.
769
01:10:38,299 --> 01:10:39,507
Hei kaverit!
770
01:10:39,691 --> 01:10:42,366
Ankkuroikaa letkut ja paetkaa!
771
01:10:49,083 --> 01:10:51,375
Romahduksen vaara. Evakuoikaa!
772
01:10:51,458 --> 01:10:52,542
Mit� h�n sanoi?
773
01:10:52,625 --> 01:10:54,925
Paikka romahtaa. Pit�� menn�!
774
01:10:58,583 --> 01:11:00,550
Colossus, arvioitu saapumisaika?
775
01:11:00,875 --> 01:11:02,175
8 minuuttia.
776
01:11:02,875 --> 01:11:05,425
Tarvitsemme sen nyt!
777
01:11:06,500 --> 01:11:09,584
Voimme yh� onnistua
saatavilla olevalla kalustolla.
778
01:11:09,667 --> 01:11:11,550
Mik� veneiden tilanne on?
779
01:11:21,125 --> 01:11:23,133
Miss� se kirottu tallelokero on?
780
01:11:28,000 --> 01:11:30,300
Milt� se n�ytt��?
781
01:11:32,625 --> 01:11:34,300
N�yt� valoa.
782
01:11:46,417 --> 01:11:48,175
En n�e mit��n.
783
01:12:11,000 --> 01:12:13,050
Hei, l�ysin tallelokeron!
784
01:12:13,417 --> 01:12:15,417
L�ytyyk� lapusta tietoa?
785
01:12:15,500 --> 01:12:16,417
L�ysimme sen.
786
01:12:16,500 --> 01:12:18,000
Tarvitsemme viel� avaimen.
787
01:12:18,083 --> 01:12:19,250
Miss� se on?
788
01:12:19,333 --> 01:12:21,709
Onko kell��n avainta?
- Minulla!
789
01:12:21,792 --> 01:12:23,250
Olen n�ytt�m�mestari.
790
01:12:23,333 --> 01:12:25,925
Minulla on avain sakastiin.
791
01:12:34,542 --> 01:12:35,792
Minulla on sekin avain.
792
01:12:35,875 --> 01:12:39,125
Rasiassa on avain avainkaappiin.
793
01:12:39,208 --> 01:12:40,084
Ja sen j�lkeen?
794
01:12:40,167 --> 01:12:41,500
Kaapissa on 700 avainta.
795
01:12:41,583 --> 01:12:44,383
Niin?
- Meid�n t�ytyy l�yt�� oikea.
796
01:12:44,625 --> 01:12:45,584
Pomoni tiet��.
797
01:12:45,667 --> 01:12:48,167
Kuka h�n on? Ei kai vaan Laurent...
798
01:12:48,250 --> 01:12:49,042
Prades.
799
01:12:49,125 --> 01:12:50,542
Siirtyk��!
- H�n on t��ll�!
800
01:12:50,625 --> 01:12:52,342
Pois tielt�!
801
01:13:09,708 --> 01:13:11,217
Se on t�m�.
802
01:13:28,917 --> 01:13:31,584
Vain yksi henkil� hra Pradesin mukaan!
803
01:13:31,667 --> 01:13:33,500
Papiston heppu!
804
01:13:33,583 --> 01:13:35,792
Hra Prades, varokaa raunioita.
805
01:13:35,875 --> 01:13:38,842
Olkaa varovainen.
Pit�k�� katsekontaktia yll�.
806
01:13:43,333 --> 01:13:45,959
Kyp�r�nne. Sinulle my�s.
807
01:13:46,042 --> 01:13:48,417
Kastelkaa huivinne ja peitt�k�� suunne.
808
01:13:48,500 --> 01:13:50,425
H�yryjen varalta.
809
01:14:16,542 --> 01:14:17,834
T��ll�!
810
01:14:17,917 --> 01:14:20,633
Meid�n on rikottava t�m�.
811
01:14:33,833 --> 01:14:35,425
Ei se ollut se...
812
01:15:00,708 --> 01:15:02,084
Tied�n koodin.
813
01:15:02,167 --> 01:15:04,842
Mutta panikoin. P��ni ly� tyhj��.
814
01:15:05,375 --> 01:15:07,258
Kyp�r� p��h�n.
815
01:15:14,125 --> 01:15:15,633
Kuka muu tiet�� sen?
816
01:15:17,625 --> 01:15:19,717
P��suntio.
817
01:15:26,042 --> 01:15:28,967
Puhelinverkko on tukossa. L�het� tekstari.
818
01:15:33,625 --> 01:15:35,342
Kiireesti...
819
01:15:36,250 --> 01:15:40,092
KRUUNUN KOODI!!!! NOPEASTI!!!!!
820
01:15:44,250 --> 01:15:45,758
Vastaa nyt!
821
01:15:51,167 --> 01:15:53,342
Anna minun yritt��.
822
01:15:53,833 --> 01:15:56,717
Olen yleens� onnekas.
823
01:15:57,250 --> 01:15:59,175
Ei sit� koskaan tied�.
824
01:16:12,833 --> 01:16:15,967
TAKTISEN TUEN YKSIKK�
825
01:16:35,208 --> 01:16:36,625
Onko tuo Colossus?
826
01:16:36,708 --> 01:16:38,209
On. Colossus-Rex.
827
01:16:38,292 --> 01:16:40,592
Niin kuin tyrannosaurus.
828
01:16:50,917 --> 01:16:54,467
KRUUNUN KOODI!!!! NOPEASTI!!!!!
829
01:17:14,750 --> 01:17:17,875
�lk�� p��st�k� heit� silmist�nne.
830
01:17:17,958 --> 01:17:20,342
Kun h�lytys soi, hommatkaa heid�t ulos.
831
01:17:21,292 --> 01:17:23,792
Onko teill� hyv�� kulmahiomakonetta?
832
01:17:23,875 --> 01:17:26,300
Mit� varten?
- Orjantappurakruunua.
833
01:17:56,167 --> 01:18:01,467
Komentokeskukselle:
toimenpide meneill��n katedraalissa...
834
01:18:07,125 --> 01:18:08,167
Anteeksi.
835
01:18:08,250 --> 01:18:11,792
Olen hyvin pahoillani.
Teht�v�ni on kertoa teille.
836
01:18:11,875 --> 01:18:14,334
Tukikaaret heikentyv�t.
837
01:18:14,417 --> 01:18:16,334
Sein�t rakoilevat.
838
01:18:16,417 --> 01:18:20,375
Jos rakennus liikahtaa,
telineet romahtavat.
839
01:18:20,458 --> 01:18:24,800
Kaksi ryhm�� ruiskuttaa telineit� tauotta.
840
01:18:25,083 --> 01:18:28,250
Pohjoisen poikkilaivan
p��tykolmio vet�ytyy holvista.
841
01:18:28,333 --> 01:18:30,417
Puhuin Villeneuven kanssa.
842
01:18:30,500 --> 01:18:34,292
Meid�n on lopetettava ruiskuttaminen.
Veden paino...
843
01:18:34,375 --> 01:18:37,250
Jos jollain on parempi idea, antaa kuulua.
844
01:18:37,333 --> 01:18:39,167
KAUHEAA KATSOA VALTAVAA PALOA
845
01:18:39,250 --> 01:18:43,875
EHK� VESITANKKEJA VOISI
K�YTT�� SEN SAMMUTTAMISEEN.
846
01:18:43,958 --> 01:18:46,133
ON TOIMITTAVA NOPEASTI!
847
01:19:13,000 --> 01:19:14,334
Siin� se! Totta kai!
848
01:19:14,417 --> 01:19:16,342
V�istyk��!
849
01:19:21,375 --> 01:19:22,675
Nolla...
850
01:19:26,083 --> 01:19:28,084
Yksi, kaksi,
851
01:19:28,167 --> 01:19:30,709
kolme, nelj�, viisi,
852
01:19:30,792 --> 01:19:33,842
kuusi, seitsem�n, kahdeksan.
853
01:19:35,625 --> 01:19:37,709
Yksi, kaksi,
854
01:19:37,792 --> 01:19:39,092
kolme.
855
01:19:44,417 --> 01:19:45,842
Hyv�� ty�t�.
856
01:19:46,667 --> 01:19:48,042
Teimme sen.
857
01:19:48,125 --> 01:19:49,425
Ota t�m�.
858
01:19:54,583 --> 01:19:56,300
Ja t�m�.
859
01:20:08,292 --> 01:20:10,667
Lis�ksi pala aitoa risti�,
860
01:20:10,750 --> 01:20:12,425
pullo Kristuksen verta,
861
01:20:13,167 --> 01:20:14,959
ja naula ristiinnaulitsemisesta.
862
01:20:15,042 --> 01:20:17,008
Minulla on se taskussani.
863
01:20:17,458 --> 01:20:19,217
�kki� nyt.
864
01:20:19,750 --> 01:20:21,925
Koeta kest��, pikku kamu.
865
01:20:27,333 --> 01:20:29,300
Paineistakaa letku.
866
01:20:29,708 --> 01:20:31,008
Vauhtia nyt.
867
01:20:31,708 --> 01:20:33,008
Selv�.
868
01:20:40,792 --> 01:20:42,542
Eik� se pysty enemp��n?
869
01:20:42,625 --> 01:20:43,917
Lis�� painetta!
870
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
Colossus komentokeskukselle.
871
01:20:46,083 --> 01:20:48,175
Lis�tk�� painetta.
872
01:21:03,083 --> 01:21:04,883
Paine on maksimissa.
873
01:21:10,875 --> 01:21:13,925
Tuokaa Colossus takaisin.
Ja hakekaa Gallet.
874
01:21:35,542 --> 01:21:36,792
Hyv�� ty�t�, Laurent.
875
01:21:36,875 --> 01:21:39,084
Ilmoitanko, ett� kruunu on pelastettu?
876
01:21:39,167 --> 01:21:42,633
Teimme sen puoli tuntia sitten.
Ei h�mmennet� kansaa.
877
01:22:53,625 --> 01:22:57,008
Colossus ei p��se palopes�kkeeseen.
878
01:22:57,375 --> 01:23:00,875
Tuli on levinnyt kellotorneihin,
etenkin pohjoiseen torniin.
879
01:23:00,958 --> 01:23:05,750
Tukirakenteiden heikentyess�
kellot tulevat romauttamaan julkisivun.
880
01:23:05,833 --> 01:23:09,917
Rakennus on liian vaarallinen.
Emme voi l�hett�� sinne miehi�.
881
01:23:10,000 --> 01:23:12,542
Toistaiseksi henkil�vahinkoja ei ole.
882
01:23:12,625 --> 01:23:14,917
Se onkin palokuntamme ensimm�inen s��nt�.
883
01:23:15,000 --> 01:23:18,758
Voin pyyt�� miehi�ni
riskeeraamaan henkens� muiden puolesta,
884
01:23:19,167 --> 01:23:21,342
mutta en kivien.
885
01:23:22,708 --> 01:23:24,092
En mink��n kivien.
886
01:23:26,875 --> 01:23:30,133
Herra presidentti,
katedraali voi hyvinkin romahtaa.
887
01:23:30,500 --> 01:23:32,375
On viel� yksi vaihtoehto.
888
01:23:32,458 --> 01:23:35,258
Ryhm� vapaaehtoisia. Itsemurhateht�v�.
889
01:23:35,542 --> 01:23:37,584
Mutta tarvitsen hyv�ksynt�nne.
890
01:23:37,667 --> 01:23:39,967
Teht�v� on teid�n vastuullanne.
891
01:24:05,750 --> 01:24:09,133
Voimme aina uudellenrakentaa katedraalin,
892
01:24:10,042 --> 01:24:13,050
mutta emme korvata palomiesten el�mi�.
893
01:24:14,625 --> 01:24:18,667
Emme halua kokea uudelleen tragediaa -
894
01:24:18,750 --> 01:24:21,092
muutaman kuukauden takaa.
895
01:24:21,625 --> 01:24:22,875
Emme halua -
896
01:24:22,958 --> 01:24:24,292
kohdata samaa tragediaa,
897
01:24:24,375 --> 01:24:27,425
ruumisarkkuja asemillamme.
898
01:24:30,333 --> 01:24:31,633
Anteeksi.
899
01:24:36,042 --> 01:24:38,334
Mik� sinulla on, kersantti?
900
01:24:38,417 --> 01:24:40,709
Miksi olet ylempiesi joukossa?
901
01:24:40,792 --> 01:24:43,709
Eversti, k�vin juuri
pohjoisessa kellotornissa.
902
01:24:43,792 --> 01:24:46,209
Pystyputkessa on vuoto -
903
01:24:46,292 --> 01:24:49,842
ja portaat tulvivat,
mutta kellotorni pysyy pystyss�.
904
01:24:50,167 --> 01:24:53,709
Tuli ei yll� viel� kellojen tukipuihin.
905
01:24:53,792 --> 01:24:56,042
Meid�n on k�ytett�v� etel�portaita.
906
01:24:56,125 --> 01:24:57,584
Muutaman ihmisen kesken -
907
01:24:57,667 --> 01:25:00,917
meill� on yh� 15 minuuttia aikaa toimia.
908
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
Meid�n on ment�v� parvekkeelle.
909
01:25:03,083 --> 01:25:04,125
Oletteko varma?
910
01:25:04,208 --> 01:25:05,967
Olen.
911
01:25:06,583 --> 01:25:08,258
Aivan varma.
912
01:25:10,375 --> 01:25:12,175
Jean-Claude,
913
01:25:12,458 --> 01:25:14,584
oletko varma, ett� h�n ymm�rt�� riskin?
914
01:25:14,667 --> 01:25:17,508
Totta kai.
Presidentti teki asian selv�ksi.
915
01:25:18,375 --> 01:25:20,758
Hiljaisuus on my�ntymisen merkki.
916
01:25:26,250 --> 01:25:27,550
Hyv� on.
917
01:25:31,167 --> 01:25:34,375
Meill� on lupa v�rv�t� vapaaehtoisia -
918
01:25:34,458 --> 01:25:36,758
vihoviimeiselle teht�v�lle.
919
01:25:37,000 --> 01:25:38,459
Itsemurhateht�v�lle,
920
01:25:38,542 --> 01:25:41,800
jonka vaarallisuus on t�ysin ymm�rretty -
921
01:25:42,000 --> 01:25:43,675
ja hyv�ksytty.
922
01:25:44,875 --> 01:25:46,175
Mit� sanotte?
923
01:25:49,292 --> 01:25:51,717
Useimmilla miehill�ni on lapsia.
924
01:25:52,333 --> 01:25:55,342
Hoidamme velvollisuutemme ilolla,
mutta t�m�...
925
01:25:56,042 --> 01:25:57,125
Ymm�rr�n.
926
01:25:57,208 --> 01:25:58,292
Palomestari.
927
01:25:58,375 --> 01:25:59,167
Luutnantti.
928
01:25:59,250 --> 01:26:01,917
Kersantti Reynaldilla on suunnitelma.
929
01:26:02,000 --> 01:26:03,042
Kenell�?
930
01:26:03,125 --> 01:26:04,425
Palomestari,
931
01:26:04,583 --> 01:26:08,258
pelastusjoukkueeni upseerilla on ehdotus.
932
01:26:12,875 --> 01:26:14,175
Herra palomestari.
933
01:26:14,625 --> 01:26:17,459
Tunnen katedraalin hyvin ja rakastan sit�.
934
01:26:17,542 --> 01:26:19,425
Siksi rohkenen l�hesty�.
935
01:26:21,750 --> 01:26:24,050
K�vin pohjoisessa kellotornissa.
936
01:26:24,542 --> 01:26:26,675
Se on vakaasti pystyss�.
937
01:26:27,958 --> 01:26:31,500
Ehdotan, ett� palaamme
muutaman miehen kanssa yl�s -
938
01:26:31,583 --> 01:26:34,467
63-milliset letkut mukanamme.
939
01:26:34,833 --> 01:26:37,050
Pystyputket antoivat periksi.
940
01:26:37,875 --> 01:26:40,375
Voimme avata ne ylh��lt� k�sin -
941
01:26:40,458 --> 01:26:43,125
ja liitt�� ne suoraan pumppuihin.
942
01:26:43,208 --> 01:26:45,459
Uskon meid�n pystyv�n siihen.
943
01:26:45,542 --> 01:26:47,925
Sir, me olemme vapaaehtoisia.
944
01:26:48,375 --> 01:26:49,500
Min� my�s!
945
01:26:49,583 --> 01:26:51,008
Min� my�s.
946
01:26:53,042 --> 01:26:56,300
Saanko lupanne
liitty� n�iden miesten joukkkoon?
947
01:27:01,375 --> 01:27:03,258
Tuo heid�t takaisin hengiss�.
948
01:27:21,375 --> 01:27:22,375
Katsokaa eteenne!
949
01:27:22,458 --> 01:27:24,633
Portaikko romahti!
950
01:27:53,500 --> 01:27:56,542
Ludvig IX osti kruunun
kuningaskunnan varoilla.
951
01:27:56,625 --> 01:27:59,383
Nyt se kuuluu Ranskan tasavallalle.
952
01:27:59,750 --> 01:28:02,300
Edustan tasavaltaa.
953
01:28:04,000 --> 01:28:05,800
Joten...
954
01:28:10,667 --> 01:28:11,967
Kiitos.
955
01:29:00,897 --> 01:29:02,633
Kuka siell�?
956
01:29:06,835 --> 01:29:08,342
Mit� oikein teet?
957
01:29:10,208 --> 01:29:11,733
Is� Boulanger?
958
01:29:11,817 --> 01:29:13,342
Antakaa anteeksi, is�.
959
01:29:13,875 --> 01:29:15,084
Ette voi j��d� t�nne.
960
01:29:15,167 --> 01:29:16,250
Olette vaarassa.
961
01:29:16,333 --> 01:29:17,959
Upseeri Ibrahim,
962
01:29:18,042 --> 01:29:21,883
pelastin �yl�tit,
el�m�n leiv�n, Kristuksen ruuumiin.
963
01:29:24,125 --> 01:29:28,008
Is�n ja Pojan ja Pyh�n Hengen nimeen.
Aamen.
964
01:30:00,500 --> 01:30:02,092
T��ll� on este!
965
01:30:21,958 --> 01:30:24,175
Valmistelkaa hy�kk�yspiste.
966
01:30:36,167 --> 01:30:37,717
Mik� paikka t�m� on?
967
01:30:39,083 --> 01:30:41,258
Oppaiden taukotila.
968
01:30:58,500 --> 01:31:00,258
No niin, menn��n.
969
01:31:21,917 --> 01:31:24,050
Tarvitsemme lis�� joukkoja.
970
01:31:24,875 --> 01:31:26,834
Komentokeskus kutsuu Alexandrea.
971
01:31:26,917 --> 01:31:29,842
Pyyd�n lis�ksi kahta ryhm��. Kuuntelen.
972
01:31:36,851 --> 01:31:39,268
Toistan, komentokeskus kutsuu Alexandrea.
973
01:31:39,352 --> 01:31:42,360
Pyyd�n lis�ksi kahta ryhm��. Kuuntelen!
974
01:31:43,667 --> 01:31:45,667
Verkko on tukossa. Ei yhteytt�.
975
01:31:45,750 --> 01:31:48,875
Min� tiedustelen. Painan v�hiten.
976
01:31:48,958 --> 01:31:51,042
Reynald, ymm�rsitk�?
977
01:31:51,125 --> 01:31:52,675
Ymm�rretty, luutnantti.
978
01:32:03,458 --> 01:32:05,133
Menn��n!
979
01:32:06,042 --> 01:32:07,792
Ohittamaan ei mahdu.
980
01:32:07,875 --> 01:32:10,717
Kiipe� ylitseni. Mene!
981
01:32:20,292 --> 01:32:21,750
Kiipe�n yli, kessu.
982
01:32:21,833 --> 01:32:23,258
Noin.
983
01:32:36,417 --> 01:32:38,175
Avatkaa letkut.
984
01:33:46,125 --> 01:33:48,334
Tulen, luutnantti!
985
01:33:48,417 --> 01:33:50,667
Olet litim�rk�. H�yrystyt el�v�lt�!
986
01:33:50,750 --> 01:33:53,300
Sammuta ensin lattia.
987
01:34:09,375 --> 01:34:11,292
Oletteko valmiina?
988
01:34:11,375 --> 01:34:13,008
Heit� letku yl�s!
989
01:34:26,167 --> 01:34:30,959
Pyh� Maria, armollinen
990
01:34:31,042 --> 01:34:35,500
Jumala on kanssasi sun
991
01:34:35,583 --> 01:34:41,417
Pyhitetty joukossa sa oot naisten
992
01:34:41,500 --> 01:34:46,917
Ja siunattu on pien' lapsesi sun
993
01:34:47,000 --> 01:34:52,209
Pyh� Maria, valtiattaremme
994
01:34:52,292 --> 01:34:57,500
Rukoile siis puolestamme
995
01:34:57,583 --> 01:35:03,375
T�n��n ja ain, ja kun kuolemme
996
01:35:03,458 --> 01:35:08,508
Aamen, aamen, halleluja.
997
01:35:10,000 --> 01:35:15,000
Pyh� Maria, armollinen
998
01:35:15,083 --> 01:35:19,792
Jumala on kanssasi sun
999
01:35:19,875 --> 01:35:24,925
Pyhitetty joukossa sa oot naisten
1000
01:35:25,417 --> 01:35:29,717
Ja siunattu on pien' lapsesi sun
1001
01:36:06,792 --> 01:36:08,925
Hyv�, oikealle!
1002
01:36:13,042 --> 01:36:16,842
Letkussa on ruiskusuutin!
Sill� ei yll� pes�kkeeseen.
1003
01:36:17,333 --> 01:36:19,209
Vesi vain haihtuu ilmaan.
1004
01:36:19,292 --> 01:36:20,125
Eversti,
1005
01:36:20,208 --> 01:36:22,875
pyysimme lis�voimia.
1006
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Kukaan ei vastaa.
1007
01:36:24,208 --> 01:36:27,042
Lis�voimia ei tule.
1008
01:36:27,125 --> 01:36:29,050
Ent� jos kello putoaa?
1009
01:36:30,667 --> 01:36:32,500
Pyyd�n lupaa menn� yl�s.
1010
01:36:32,583 --> 01:36:34,334
Olet l�pim�rk�. Pysy t��ll�.
1011
01:36:34,417 --> 01:36:36,008
Olen kuiva, eversti.
1012
01:36:36,125 --> 01:36:37,792
En kulkenut veden l�pi.
1013
01:36:37,875 --> 01:36:40,175
Roikuin verkkoaidassa.
1014
01:36:41,708 --> 01:36:43,717
Voin yritt�� kiivet� yl�s.
1015
01:37:15,167 --> 01:37:16,925
Luutnantti!
1016
01:37:54,292 --> 01:37:56,675
Antakaa lis�� letkua!
1017
01:37:57,833 --> 01:37:59,508
Riitt��!
1018
01:41:12,073 --> 01:41:13,373
Palomestari,
1019
01:41:14,036 --> 01:41:15,811
eversti Michelon t��ll�.
1020
01:41:16,833 --> 01:41:18,425
Tuli sammutettu -
1021
01:41:18,708 --> 01:41:20,327
pohjoisessa kellotornissa.
1022
01:41:21,625 --> 01:41:22,925
Toistan.
1023
01:41:23,875 --> 01:41:25,633
Tuli sammuttettu.
1024
01:43:20,708 --> 01:43:23,500
Seuraava tulipaloni saattaa olla pettymys.
1025
01:43:23,885 --> 01:43:24,799
T�ss�,
1026
01:43:25,083 --> 01:43:26,584
pala purkkaa.
1027
01:43:26,667 --> 01:43:28,925
Sanoinhan j��v�ni velkaa.
1028
01:43:43,000 --> 01:43:45,500
Presidentti on palannut katedraalille.
1029
01:43:45,583 --> 01:43:48,508
Palo on saatu hallintaan.
1030
01:43:49,792 --> 01:43:52,417
Kuin ihmeen kaupalla
yksik��n palomies ei kuollut -
1031
01:43:52,500 --> 01:43:55,092
tai edes loukkaantunut vakavasti.
1032
01:43:55,583 --> 01:43:57,875
Aarrekammion 1300 taideteosta -
1033
01:43:57,958 --> 01:44:00,959
saatiin pelastettua
ja siirretty� kaupungintalolle.
1034
01:44:01,042 --> 01:44:04,209
850 vuotta rakentamisensa j�lkeen -
1035
01:44:04,292 --> 01:44:07,300
Pariisin Notre-Dame seisoo yh� pystyss�.
1036
01:49:27,667 --> 01:49:30,550
Teksitys: Emma Huttunen
73004