All language subtitles for French.Notre.Dame.Brule.2022.FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,250 --> 00:00:59,500 "Kaikki on totta, niin uskomattomalta kuin se vaikuttaakin." 2 00:00:59,583 --> 00:01:01,217 A. Rivaroli 3 00:01:50,625 --> 00:01:54,842 NOTRE-DAME LIEKEISS� 4 00:02:12,958 --> 00:02:14,842 Ovi on auki. 5 00:02:40,792 --> 00:02:42,800 Oletko se uusi tyyppi? - Olen. 6 00:02:43,083 --> 00:02:44,375 Hyv� ajoitus. - Kiitos. 7 00:02:44,458 --> 00:02:45,584 No niin, hyv�. 8 00:02:45,667 --> 00:02:46,967 Seuraa minua! 9 00:02:53,167 --> 00:02:55,550 Oletko k�ynyt koulutuksen? - Kyll�. 10 00:02:56,750 --> 00:02:58,709 Tiistaina ja torstaina. 11 00:02:58,792 --> 00:03:00,986 Miltei kahden tunnin ajan. 12 00:03:01,070 --> 00:03:04,084 Ent� tuo? Tied�tk�, miten laite toimii? 13 00:03:04,167 --> 00:03:05,959 Se k�ytiin l�pi koulutuksessa. 14 00:03:06,042 --> 00:03:06,959 Tied�n. 15 00:03:07,043 --> 00:03:08,718 Seuraa minua. 16 00:03:21,792 --> 00:03:24,925 T��ll� voit pit�� taukosi. 17 00:03:25,250 --> 00:03:27,042 Tuo on paloilmoitinj�rjestelm�. 18 00:03:27,125 --> 00:03:29,758 �l� koskaan p��st� sit� silmist�si. 19 00:03:29,875 --> 00:03:31,067 J��kaappi. 20 00:03:31,151 --> 00:03:33,101 Tuolla ovat pukukaapit. 21 00:03:33,346 --> 00:03:35,104 Vessat l�yd�t per�lt�. 22 00:03:35,640 --> 00:03:38,190 Kokeilitko univormuasi? - En viel�. 23 00:03:53,625 --> 00:03:55,175 V�h�n turhan iso! 24 00:03:55,750 --> 00:03:58,550 Mutta parempi niin p�in. 25 00:05:13,167 --> 00:05:15,258 VAARA LYIJY� 26 00:05:15,583 --> 00:05:19,467 Olen ollut t��ll� t�iss� vuoden. Ent� sin�? 27 00:05:27,000 --> 00:05:28,834 Siirr� bussiasi, kaveri! 28 00:05:28,917 --> 00:05:31,959 T�m� on yhdensuuntainen tie! Ajat v��r��n suuntaan! 29 00:05:32,042 --> 00:05:33,834 Menemmek� katsomaan Mona Lisaa? 30 00:05:33,917 --> 00:05:37,425 Ei, set�, t��ll� on se orjantappurakruunu. 31 00:06:11,958 --> 00:06:14,375 Tulkaa katsomaan ihmett�. 32 00:06:14,458 --> 00:06:17,500 Tervetuloa Notre-Damen katedraaliin. 33 00:06:17,583 --> 00:06:20,542 Ranskan goottilaisen arkkitehtuurin helmeen. 34 00:06:20,625 --> 00:06:24,375 Viimeisen 850 vuoden aikana k�vij�it� on riitt�nyt siin� m��rin, 35 00:06:24,458 --> 00:06:28,792 ett� siit� on tullut suosituin historiallinen monumentti Euroopassa. 36 00:06:28,875 --> 00:06:31,425 Maailman suosituimpaan rakennukseen, 37 00:06:31,708 --> 00:06:34,633 jossa s�ilytet��n kaikkein kallisarvoisimpia - 38 00:06:34,917 --> 00:06:36,883 ja pyhimpi� reliikkej�. 39 00:06:58,958 --> 00:07:02,167 Vahvistamme tornin kuormituspisteit� - 40 00:07:02,250 --> 00:07:04,959 voidaksemme poistaa telineiden painon katolta. 41 00:07:05,042 --> 00:07:07,050 Asia selv�. 42 00:07:20,958 --> 00:07:25,667 T�ss� n�ette Neitsyt Marian ja lapsen, Notre-Damen ruumiillistuman. 43 00:07:25,750 --> 00:07:30,167 Patsaan pystytti Viollet-le-Duc vuonna 1855 - 44 00:07:30,250 --> 00:07:33,000 entisen alttarin eteen, 45 00:07:33,083 --> 00:07:34,625 joka keskiajalla toimi - 46 00:07:34,708 --> 00:07:39,008 Valtiattaremme palvontapaikkana. 47 00:07:39,750 --> 00:07:41,459 Juuri t�ll� paikalla - 48 00:07:41,542 --> 00:07:45,000 David maalasi kuuluisan - 49 00:07:45,083 --> 00:07:47,459 Napoleonin kruunauksen. 50 00:07:47,542 --> 00:07:52,584 My�hemmin nuori kirjailija, Victor Hugo, 51 00:07:52,667 --> 00:07:56,584 julkaisi vain 29 vuoden i�ss� romaanin - 52 00:07:56,667 --> 00:07:58,834 nimelt� Pariisin Notre-Dame. 53 00:07:58,917 --> 00:08:01,709 P��henkil� Quasimodo - 54 00:08:01,792 --> 00:08:03,875 on puolisokea ja rampa... 55 00:08:03,958 --> 00:08:06,300 Eteenp�in vain! En�� 200 askelta! 56 00:08:06,708 --> 00:08:08,834 Katon tammiset tukirakenteet - 57 00:08:08,918 --> 00:08:12,360 kuuluvat maailman vanhimpiin. 58 00:08:12,708 --> 00:08:16,508 Niiss� k�ytetyt puut istutettiin - 59 00:08:16,833 --> 00:08:19,459 1200 vuotta sitten Kaarle Suuren hallitessa. 60 00:08:19,542 --> 00:08:22,882 Yhteens� puunrunkoja on 1300. 61 00:08:25,750 --> 00:08:27,959 Kierroksemme p��ttyy t�nne, 62 00:08:28,042 --> 00:08:30,374 Seitsem�n surun kappeliin. 63 00:08:30,457 --> 00:08:33,750 Seisotte nyt pyh�inj��nn�ksist� - 64 00:08:33,833 --> 00:08:37,417 kaikkein pyhimpien edess�. 65 00:08:37,500 --> 00:08:40,417 T�ss� se on. Kristuksen orjantappurakruunu. 66 00:08:40,500 --> 00:08:44,834 H�nen k�rsimyksens� symboli. 67 00:08:44,917 --> 00:08:47,750 Kruunu maksoi t�htitieteellisen summan, 68 00:08:47,833 --> 00:08:50,709 ja velkaannutti Ranskan 35 vuoden ajaksi. 69 00:08:50,792 --> 00:08:52,584 Velka, tuo ranskalainen intohimo! 70 00:08:52,667 --> 00:08:54,292 135000 puntaa. 71 00:08:54,375 --> 00:08:58,050 Pieni omaisuus, joka ajoi Ranskan polvilleen 50 vuodeksi. 72 00:08:58,208 --> 00:09:02,042 Se on Ranskan historian kallisarvoisin - 73 00:09:02,125 --> 00:09:04,592 ja kaikkein hintavin... 74 00:09:05,083 --> 00:09:08,875 Pyh�inj��nn�slippaan aaltomainen, punainen lasi - 75 00:09:08,958 --> 00:09:14,425 muistuttaa karmiininpunaista viittaa, joka pilkaten puettiin Jumalan Pojan ylle, 76 00:09:14,583 --> 00:09:18,834 jotta kaikki tunnistaisivat valekuninkaan. 77 00:09:18,917 --> 00:09:21,967 T�m�n lasin takana - 78 00:09:22,333 --> 00:09:24,209 n�ette vaalean pellavatunikan, 79 00:09:24,292 --> 00:09:27,417 jota Pyh� Ludvig k�ytti palatessaan ristiretkilt��n. 80 00:09:27,500 --> 00:09:32,209 H�n pyysi rippi-is�lt��n t�t� ruoskaa voidakseen rangaista itse��n. 81 00:09:32,292 --> 00:09:35,633 Voitte n�hd� j��mi� verest�. 82 00:09:42,042 --> 00:09:44,633 Haloo? - T��ll� hra Merlin, pomosi. 83 00:09:44,792 --> 00:09:48,792 Pahoitteluni t�st�. Iltavuorolaisen kanssa on ongelmia. 84 00:09:48,875 --> 00:09:52,342 H�nen paperinsa eiv�t ole kunnossa. Voitko j��d� illaksi? 85 00:09:53,125 --> 00:09:55,250 Kyll� sen pit�isi onnistua. 86 00:09:55,333 --> 00:09:57,383 Minun pit�� vain - 87 00:09:57,625 --> 00:09:59,084 soittaa vaimolleni. 88 00:09:59,167 --> 00:10:00,584 Ymm�rr�n. 89 00:10:00,667 --> 00:10:02,425 Onnea! 90 00:10:06,417 --> 00:10:10,709 Lapset ovat v�syneet odotteluun. Mit� minun pit�isi tehd�? 91 00:10:10,792 --> 00:10:13,050 Olen kyll�stynyt sinuun. 92 00:10:13,333 --> 00:10:15,967 Tied�n. Minulla ei ole vaihtoehtoja. 93 00:10:16,542 --> 00:10:20,292 Aina sama virsi! Et v�lit� meist� paskan vertaa! 94 00:10:20,375 --> 00:10:23,709 Mit� oikein sanon heille? Ettei syy koskaan ole sinun? 95 00:10:23,792 --> 00:10:25,133 Niink�? 96 00:12:02,208 --> 00:12:09,717 P��SI�ISMAANANTAIN MESSU KLO 18.15 97 00:13:44,625 --> 00:13:47,709 Mutta silloin p��papit p��ttiv�t - 98 00:13:47,792 --> 00:13:49,875 tappaa my�s Lasaruksen, 99 00:13:49,958 --> 00:13:52,842 sill� h�nen vuokseen monet juutalaiset - 100 00:13:53,292 --> 00:13:56,334 hylk�siv�t heid�t ja alkoivat uskoa Jeesukseen. 101 00:13:56,417 --> 00:14:00,467 Ylist�k��mme Jumalan sanaa. 102 00:14:13,125 --> 00:14:17,467 KLO 18.17 103 00:14:36,091 --> 00:14:37,092 H�lytys! 104 00:14:37,176 --> 00:14:39,759 H�lytys: tulipalo, ullakko, laiva... 105 00:14:40,324 --> 00:14:41,717 H�lytys! 106 00:14:42,292 --> 00:14:44,667 H�lytys, tulipalo, ullakko... 107 00:14:44,750 --> 00:14:46,508 sakasti! 108 00:14:48,210 --> 00:14:51,385 Sakastin ullakko, selv�. Tarkistan asian. 109 00:14:52,625 --> 00:14:53,925 Anteeksi. 110 00:14:55,833 --> 00:14:57,425 KAPITULIN SAKASTI 111 00:15:07,000 --> 00:15:08,967 TULIPALO ULLAKKO LAIVA SAKASTI 112 00:15:35,417 --> 00:15:37,209 Valvomo? 113 00:15:37,292 --> 00:15:38,542 Niin? 114 00:15:38,625 --> 00:15:40,375 Olen sakastin ullakolla. 115 00:15:40,458 --> 00:15:42,917 Kaikki kunnossa. V��r� h�lytys. 116 00:15:43,000 --> 00:15:44,425 Se v�lkytt�� yh�. 117 00:15:45,542 --> 00:15:49,092 Evakuointih�lytys aktivoituu. �l� huoli. 118 00:15:49,208 --> 00:15:51,667 J�rjestelm� on oikutellut vuosia. 119 00:15:51,750 --> 00:15:53,542 Ilmoitan siit� v�h�n v�li�, 120 00:15:53,625 --> 00:15:56,125 mutta ket��n ei kiinnosta p�tk�n vertaa. 121 00:15:56,208 --> 00:15:57,508 Palaan alas. 122 00:16:08,125 --> 00:16:09,625 Pyyd�mme huomiotanne. 123 00:16:09,708 --> 00:16:11,750 Turvallisuussyist� - 124 00:16:11,833 --> 00:16:14,133 rakennus suljetaan yleis�lt�. 125 00:16:14,583 --> 00:16:18,883 Pysyk�� rauhallisina poistuessanne l�himm�n ulosk�ynnin kautta. 126 00:16:20,750 --> 00:16:22,250 Pyyd�mme huomiotanne. 127 00:16:22,333 --> 00:16:24,459 Turvallisuussyist� - 128 00:16:24,542 --> 00:16:27,125 rakennus suljetaan yleis�lt�. 129 00:16:27,208 --> 00:16:31,592 Pysyk�� rauhallisina poistuessanne l�himm�n ulosk�ynnin kautta. 130 00:16:40,542 --> 00:16:43,584 �iti, voinko saada rahan kynttil�� varten? 131 00:16:43,667 --> 00:16:45,792 Joku toinen kerta. Nyt pit�� menn�. 132 00:16:45,875 --> 00:16:47,842 Tulehan. Lupaan sinulle. 133 00:16:48,125 --> 00:16:50,133 Meit� pyydet��n l�htem��n. 134 00:16:57,205 --> 00:16:59,542 Kirotut h�lytykset ovat oikea maanvaiva. 135 00:16:59,813 --> 00:17:02,071 Ja viel� kesken messun! 136 00:17:43,667 --> 00:17:45,633 Soititte numeroon... 137 00:17:48,917 --> 00:17:52,467 J�tt�k�� viesti ��nimerkin j�lkeen. 138 00:17:52,917 --> 00:17:54,750 Anteeksi h�iri�, hra Merlin, 139 00:17:54,833 --> 00:17:57,383 mutta t��ll� soi h�lytys. 140 00:18:33,333 --> 00:18:35,967 KLO 18.35 141 00:18:38,667 --> 00:18:40,459 Kerro h�lytyksen koodi. 142 00:18:40,542 --> 00:18:43,125 Vartija sanoi kaiken olevan kunnossa, mutta... 143 00:18:43,208 --> 00:18:44,842 Se koodi! 144 00:18:45,750 --> 00:18:48,917 ZA-110... 145 00:18:49,000 --> 00:18:51,417 L2... 146 00:18:51,500 --> 00:18:54,250 15-L1. 147 00:18:54,333 --> 00:18:56,528 Soiko h�lytys taustalla? 148 00:18:56,612 --> 00:18:57,584 Kyll�. 149 00:18:57,667 --> 00:19:00,008 Sulje se. Oranssi nappi. 150 00:19:04,333 --> 00:19:05,584 Naiset ja herrat! 151 00:19:05,667 --> 00:19:08,584 Vaara ohi. V��r� h�lytys. 152 00:19:08,668 --> 00:19:11,317 Voitte halutessanne palata katedraaliin. 153 00:19:11,401 --> 00:19:12,818 Messu jatkuu. 154 00:19:13,083 --> 00:19:16,258 Vaara ohi! On turvallista palata. 155 00:19:16,667 --> 00:19:18,550 Nauttikaa k�ynnist�nne! 156 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Annan kolikon sinulle nyt. 157 00:19:21,083 --> 00:19:24,758 Sytyt� kynttil� vasta messun j�lkeen. Sopiiko? 158 00:19:34,292 --> 00:19:36,834 KLO 18.42 159 00:19:36,917 --> 00:19:37,917 Jean-Pierre, 160 00:19:38,000 --> 00:19:40,459 toimi nopeasti! Kyseess� ei ole ullakko, 161 00:19:40,542 --> 00:19:42,125 vaan laiva! Mets�! 162 00:19:42,208 --> 00:19:44,925 Selv�. Laivan ullakko. 163 00:19:45,792 --> 00:19:46,875 Mit� nyt tapahtuu? 164 00:19:46,958 --> 00:19:49,209 Harjoituksiin on tulossa 14 muusikkoa. 165 00:19:49,292 --> 00:19:50,473 Menen yl�s. 166 00:19:50,557 --> 00:19:52,459 Mets��n? Todellako? - Niin. 167 00:19:52,542 --> 00:19:55,643 300 askelta tuolla astmalla, mahtaa tehd� tiukkaa. 168 00:19:55,727 --> 00:19:57,096 Tulen mukaasi. 169 00:20:01,042 --> 00:20:03,250 Olen kyll�stynyt v��riin h�lytyksiin. 170 00:20:03,333 --> 00:20:05,717 J�rjestelm� pit�� huoltaa. 171 00:20:08,083 --> 00:20:09,383 Hei. 172 00:20:16,417 --> 00:20:18,209 Valittiinko uusi paavi? 173 00:20:18,292 --> 00:20:20,842 Mit� tuo katosta nouseva savu on? 174 00:20:22,333 --> 00:20:26,292 Voi luoja. Tyypit! Notre-Dame palaa! 175 00:20:26,375 --> 00:20:27,291 Voi luoja! 176 00:20:27,375 --> 00:20:31,217 Siskoni kertoi minulle asiasta juuri. En voi uskoa sit�. 177 00:20:31,583 --> 00:20:32,883 Luojan t�hden! 178 00:20:34,083 --> 00:20:35,625 PARIISIN PALOKUNNAN P��MAJA 179 00:20:35,708 --> 00:20:37,959 Menik� h�nen lapsivetens� bussissa? 180 00:20:38,042 --> 00:20:39,542 Koira keh�tiell�? 181 00:20:39,625 --> 00:20:41,417 Onko t�rm�yksi�, onnettomuuksia? 182 00:20:41,500 --> 00:20:42,584 H�T�KESKUS 183 00:20:42,667 --> 00:20:44,167 Hissi on siis jumissa? 184 00:20:44,250 --> 00:20:45,792 Selv�. 185 00:20:45,875 --> 00:20:47,917 Onko joku sis�ll�? 186 00:20:48,000 --> 00:20:49,167 Puolien v�liss�? 187 00:20:49,250 --> 00:20:52,425 Lapsesi p�� on siis jumissa kaiteessa? 188 00:21:03,125 --> 00:21:05,375 PARIISIN PALOKUNTA 189 00:21:05,458 --> 00:21:09,342 KLO 18.45 28 MINUUTTIA PALON HUOMAAMISEN J�LKEEN 190 00:21:13,141 --> 00:21:14,042 Mathieu t��ll�. 191 00:21:14,125 --> 00:21:15,459 Mit� Italiaan kuuluu? - Hyv��. 192 00:21:15,542 --> 00:21:19,750 L�hetin sinulle yst�v�ni ottaman kuvan savuavasta Notre-Damesta. 193 00:21:19,833 --> 00:21:21,875 Tied�tk� asiasta mit��n? 194 00:21:21,958 --> 00:21:24,042 Onko palokunta? 195 00:21:24,125 --> 00:21:27,459 Olen Rue de la Vacqueriella, asunnossa numero 121. 196 00:21:27,542 --> 00:21:30,167 Kissanpentuni meinaa pudota katolta. 197 00:21:30,250 --> 00:21:32,175 Se p��si livahtamaan ulos. 198 00:21:32,750 --> 00:21:34,133 Kisu! 199 00:21:35,417 --> 00:21:37,425 PALOMESTARI 200 00:21:43,167 --> 00:21:45,459 PELASTUSLAITOKSEN P��LLIKK� 201 00:21:45,542 --> 00:21:47,800 Jean-Claude, kuulitko Notre-Damesta? 202 00:21:48,375 --> 00:21:49,758 Sain oudon puhelun. 203 00:21:50,125 --> 00:21:53,417 Poliisituttavani on lomalla Italiassa. 204 00:21:53,500 --> 00:21:55,383 Firenzess�. Katsopa t�t�. 205 00:21:57,208 --> 00:21:59,675 H�t�keskus ei tied� asiasta mit��n. 206 00:22:00,000 --> 00:22:01,917 Sen t�ytyy olla v��rennetty. 207 00:22:02,000 --> 00:22:04,459 Se n�ytt�� harvinaisen aidolta. 208 00:22:04,542 --> 00:22:08,175 Eik� pit�isi tarkistaa? - Menn��n viestint�keskukseen. 209 00:22:08,833 --> 00:22:11,834 PARIISIN PORMESTARIN TOIMISTO 210 00:22:11,917 --> 00:22:13,717 Katsokaa tuonne. 211 00:22:13,833 --> 00:22:14,875 Jokin savuaa. 212 00:22:14,958 --> 00:22:16,917 En tied�, mist� se tulee... 213 00:22:17,000 --> 00:22:20,883 Se ei voi olla Notre-Dame. Notre-Dame ei voi palaa. 214 00:22:21,333 --> 00:22:23,834 Odota, soitan Karinelle. 215 00:22:23,917 --> 00:22:25,883 Niin, Karine... 216 00:22:26,500 --> 00:22:28,250 N�emme savua. 217 00:22:28,333 --> 00:22:32,375 En tied�. Jotain outoa t�ss� on. Notre-Damen luona. 218 00:22:32,458 --> 00:22:35,834 Voisitko varalta soittaa p��llikk� Galletille - 219 00:22:35,917 --> 00:22:38,967 ja varmistaa tilanteen? 220 00:22:44,250 --> 00:22:46,167 Haistan savua. Ent� sin�? 221 00:22:46,250 --> 00:22:47,375 Mik� tuo ��ni on? 222 00:22:47,458 --> 00:22:49,258 V�isty oven luota. 223 00:23:14,958 --> 00:23:16,375 Vartija! 224 00:23:16,458 --> 00:23:20,092 Soita palokunnalle! Ullakolla palaa! 225 00:23:20,375 --> 00:23:22,592 Tilanne on vakava! Kiirehdi! 226 00:23:25,292 --> 00:23:27,800 Meid�n t�ytyy saada kaikki ulos! 227 00:23:30,042 --> 00:23:32,000 Uskotko, ett� kyseess� on tuhopoltto? 228 00:23:32,083 --> 00:23:35,042 Kun olin poliisissa, se oli ensioletuksemme. 229 00:23:35,125 --> 00:23:38,834 Ylh��lt� k�sin on helpointa polttaa talo poroksi. 230 00:23:38,917 --> 00:23:41,917 ISIS on uhannut hy�k�t� Notre-Dameen kahdesti. 231 00:23:42,000 --> 00:23:46,550 VERSAILLES'N PALATSI 1,6 KM PARIISISTA 232 00:23:55,042 --> 00:23:56,425 Hyv�� iltaa! 233 00:23:57,792 --> 00:23:59,084 Olkaa hyv�. 234 00:23:59,167 --> 00:24:00,417 Iltaa. - Iltaa, sir. 235 00:24:00,500 --> 00:24:02,250 Hra Prades, 236 00:24:02,333 --> 00:24:04,209 Notre-Damen taiteellinen johtaja. 237 00:24:04,292 --> 00:24:05,625 Ei, vain toimitusjohtaja. 238 00:24:05,708 --> 00:24:08,675 Paikkanne on puutarhassa. Nauttikaa illastanne. 239 00:24:10,042 --> 00:24:11,675 Hyv�� iltaa. 240 00:24:11,958 --> 00:24:13,167 Miten voitte? 241 00:24:13,250 --> 00:24:14,800 Suokaa anteeksi. 242 00:24:29,875 --> 00:24:32,125 Nouseeko savu katolta? 243 00:24:32,208 --> 00:24:33,875 Kuinka paljon savua n�ette? 244 00:24:33,958 --> 00:24:35,375 N�ettek� liekkej�? 245 00:24:35,458 --> 00:24:36,750 Mink� v�rist� savu on? 246 00:24:36,833 --> 00:24:37,875 Pysyk�� rauhallisena. 247 00:24:37,958 --> 00:24:39,625 Onko mit��n uutta ilmennyt? 248 00:24:39,708 --> 00:24:41,084 On, herra p��llikk�. 249 00:24:41,167 --> 00:24:44,883 Paljon soittoja. L�hetimme paikalle sammutusyksik�n. 250 00:24:56,000 --> 00:24:58,167 Tarvitsen selvityksen - 251 00:24:58,250 --> 00:25:01,342 nostolava-autojen saatavuudesta. 252 00:25:03,000 --> 00:25:04,709 Seuraan sinua, Jean-Marie. 253 00:25:04,792 --> 00:25:07,167 Minun tulisi seurata sinua, esimiest�ni. 254 00:25:07,250 --> 00:25:08,709 Olet p�ivystysvuorossa. 255 00:25:08,792 --> 00:25:10,375 Jean-Claude... - Notre-Dame palaa. 256 00:25:10,458 --> 00:25:13,292 Tulee mediah�ss�kk�, poliitikkoja, julkkiksia... 257 00:25:13,375 --> 00:25:16,342 P�tsej� on kaksi. Hoida sin� katedraali. 258 00:25:21,000 --> 00:25:26,550 KLO 18.51 POISSYN PALOASEMA 800 METRI� NOTRE-DAMESTA 259 00:25:27,042 --> 00:25:30,092 Reagoimme paloon Rue du Clo�tre Notre-Damella. 260 00:25:32,000 --> 00:25:34,125 Matkaamme Rue des �colesia, 261 00:25:34,208 --> 00:25:37,875 Rue de Bi�vrea, Quai Montebelloa ja Pont au Double -siltaa pitkin. 262 00:25:37,958 --> 00:25:40,550 Palopostit valmiiksi. Nyt menoksi! 263 00:26:00,768 --> 00:26:02,568 Menn��n! 264 00:26:03,299 --> 00:26:04,640 Osasto! 265 00:26:06,231 --> 00:26:07,698 L�hdemme liikkeelle! 266 00:26:12,954 --> 00:26:14,959 Sammutusauto Golfe 2, Poissyn p�ivystyj�. 267 00:26:15,042 --> 00:26:18,625 Regoimme tulipaloon Rue du Clo�tre Notre-Damella. 268 00:26:18,708 --> 00:26:21,092 Selv�. Loppu. 269 00:26:22,208 --> 00:26:24,592 Ajakaa Rue de Bi�vre� pitkin. 270 00:26:30,458 --> 00:26:32,125 Ei taas! 271 00:26:32,208 --> 00:26:33,792 Olkaa hyv� ja poistukaa! 272 00:26:33,875 --> 00:26:36,375 Nopeasti, olkaa niin hyv�t. Kaikki ulos! 273 00:26:36,458 --> 00:26:39,042 Ullakolla on tulipalo. Poistukaa! 274 00:26:39,125 --> 00:26:41,292 Jonas! Paikka evakuoidaan! 275 00:26:41,375 --> 00:26:43,133 Ullakolla palaa! 276 00:26:43,583 --> 00:26:45,375 Olkaa hyv�t, kiireesti nyt. 277 00:26:45,458 --> 00:26:47,133 Poistukaa v�litt�m�sti! 278 00:26:58,000 --> 00:27:01,139 Ei, Chlo�! Mit� sin� teet? 279 00:27:02,792 --> 00:27:05,006 Anteeksi. Pys�hdy! 280 00:27:11,333 --> 00:27:13,758 UHRILAHJA 281 00:27:32,542 --> 00:27:34,675 Kulta, �l� katoa tuolla tavalla! 282 00:27:35,333 --> 00:27:38,592 Etk� kuullut, ett� ulkona on savua? 283 00:27:45,208 --> 00:27:47,092 N�in �sken liekin. 284 00:27:47,292 --> 00:27:49,500 Tornin l�hettyvill�. 285 00:27:49,583 --> 00:27:52,459 Vauhtia nyt, palomiehet, lopettakaa vetelehtiminen! 286 00:27:52,542 --> 00:27:54,834 He tulevat pian. 287 00:27:54,917 --> 00:27:57,959 Mik� katastrofi. Kahdeksan vuosisataa, kuvittele! 288 00:27:58,042 --> 00:28:00,717 Meid�n pit�isi soittaa �idillesi. 289 00:28:06,792 --> 00:28:08,167 Kirottu py�r�! 290 00:28:08,250 --> 00:28:09,800 Mene siirt�m��n se. 291 00:28:19,833 --> 00:28:21,133 Onnistuiko? - Jep! 292 00:28:23,542 --> 00:28:24,883 No niin, aja. 293 00:28:30,958 --> 00:28:32,717 Saisinko palan? 294 00:28:35,250 --> 00:28:36,167 T�ss�. 295 00:28:36,250 --> 00:28:38,167 Ensimm�inen tulipaloni. - Minunkin. 296 00:28:38,250 --> 00:28:39,758 J��n sinulle velkaa. 297 00:28:49,833 --> 00:28:51,633 Pois tielt�! 298 00:28:53,625 --> 00:28:55,417 Varokaa! 299 00:28:55,500 --> 00:28:57,175 Tyhjent�k�� tie! 300 00:29:07,792 --> 00:29:09,383 Varokaa! 301 00:29:09,667 --> 00:29:11,175 Tyhjent�k�� tie! 302 00:29:18,250 --> 00:29:20,717 Pois tielt�! 303 00:29:25,599 --> 00:29:26,500 Siirtyk��! 304 00:29:26,583 --> 00:29:28,050 Pys�yt� t�h�n. 305 00:29:33,875 --> 00:29:36,842 P��setk� l�pi? - En! 306 00:29:41,708 --> 00:29:44,092 V�li on liian kapea. Peruutetaan! 307 00:29:48,125 --> 00:29:51,383 Antakaa tilaa peruuttaa. Rouva, �lk�� j��k� siihen! 308 00:29:52,292 --> 00:29:54,209 �lk�� j��k� tielle, olkaa hyv�t! 309 00:29:54,292 --> 00:29:55,750 Meid�n on peruutettava. 310 00:29:55,833 --> 00:29:57,417 Paloupseeri Davril - 311 00:29:57,500 --> 00:30:00,167 pyyt�� lis�yksikk�j� Rue du Clo�tre Notre-Damelle! 312 00:30:00,250 --> 00:30:02,342 Tunniste: Notre-Damen katedraali. 313 00:30:03,667 --> 00:30:07,750 Pyyd�n nostolava-autoa ja erityisoperaatio-osaston apua. 314 00:30:07,833 --> 00:30:08,750 Mik� tilanne? 315 00:30:08,833 --> 00:30:11,550 Yleis� evakuoitu, rakennus varmistettu. 316 00:30:24,833 --> 00:30:25,792 Kattopalo. 317 00:30:25,875 --> 00:30:27,417 Rakennus tyhjennetty. 318 00:30:27,500 --> 00:30:31,125 Komentopaikka pystytetty Notre Damen aukiolle. 319 00:30:31,208 --> 00:30:33,175 Pyrimme tiedustelemaan. 320 00:30:34,007 --> 00:30:36,250 Pahuksen sireeni. Mit� h�n sanoi? 321 00:30:36,333 --> 00:30:38,000 Pyrkiv�ns� tiedustelemaan? 322 00:30:38,083 --> 00:30:40,717 Ei hyv�. 323 00:30:41,792 --> 00:30:43,800 Se ennustaa katastrofia. 324 00:31:04,500 --> 00:31:06,383 Peruuttakaa! 325 00:31:11,917 --> 00:31:16,633 Anteeksi! Kyll�, niin nopeasti kuin pystyn. 326 00:31:17,417 --> 00:31:19,125 Hemmetti! - Kusip��! 327 00:31:19,208 --> 00:31:20,967 Itse olet kusip��! 328 00:31:21,208 --> 00:31:23,675 Anteeksi, is�. Olen tulossa! 329 00:31:28,875 --> 00:31:30,375 Anteeksi. Olen pahoillani! 330 00:31:30,458 --> 00:31:32,592 Varo v�h�n, sekop��! 331 00:31:52,042 --> 00:31:54,459 Haluatte siis nostolavamme Versailles'sta? 332 00:31:54,542 --> 00:31:56,625 Oletko katsonut uutisia? 333 00:31:56,708 --> 00:31:58,417 Tietysti haluamme. 334 00:31:58,500 --> 00:32:01,084 Tarvitsen nostolavan, joka ylt�� 45 metriin. 335 00:32:01,167 --> 00:32:04,542 Omani ylt�v�t 32 metriin, katto on 50 metrin korkeudessa. 336 00:32:04,625 --> 00:32:07,667 Unohda viralliset kanavat. Siin� kest�� liian kauan. 337 00:32:07,750 --> 00:32:09,342 Kiitos. 338 00:32:10,542 --> 00:32:12,883 Uskomatonta. 339 00:32:13,250 --> 00:32:14,417 Katso nyt t�t� sotkua. 340 00:32:14,500 --> 00:32:18,258 VERSAILLES'N PALOASEMA 341 00:32:21,417 --> 00:32:23,592 T�m� ei ole vitsi! Kuva on aito. 342 00:32:24,458 --> 00:32:26,550 Sain sen juuri. 343 00:32:26,750 --> 00:32:28,592 Avain on mukanani aina. 344 00:32:35,083 --> 00:32:38,050 Minun on lopetettava, akkuni on v�hiss�. 345 00:32:41,917 --> 00:32:44,292 P��t�ksenteon aika Emmanuel Macronille. 346 00:32:44,375 --> 00:32:48,042 H�n vastaa keltaliivien protesteihin puolen tunnin p��st�. 347 00:32:48,125 --> 00:32:51,042 Vaakalaudalla on h�nen kautensa tulevaisuus. 348 00:32:51,125 --> 00:32:53,717 KLO 19.02 349 00:33:49,292 --> 00:33:52,342 KLO 19.04 350 00:34:08,542 --> 00:34:11,459 K�y tarkistamassa pystyputken liit�nt�. 351 00:34:11,542 --> 00:34:13,834 Jordan, pyysin paikalle lis�� yksikk�j�. 352 00:34:13,917 --> 00:34:16,273 Mene joukkueinesi pohjoiseen keskilaivaan. 353 00:34:16,357 --> 00:34:17,892 Ja avaa pystyputki! 354 00:34:17,976 --> 00:34:18,897 Selv�. 355 00:34:18,981 --> 00:34:21,874 Kun p��sette yl�s, antakaa tilannearvio. Olkaa varovaisia. 356 00:34:27,292 --> 00:34:29,092 T�h�n suuntaan. 357 00:34:29,292 --> 00:34:30,959 Ryhm� 1, l�hdet��n. 358 00:34:31,042 --> 00:34:32,633 Selv� on, nyt mentiin. 359 00:34:38,750 --> 00:34:41,508 Seuraatteko per�ss�? - Heti takanasi. 360 00:34:42,125 --> 00:34:43,842 Olkaa varovaisia. 361 00:34:48,375 --> 00:34:50,133 No niin, menn��n yl�s. 362 00:34:52,625 --> 00:34:54,175 Pit�k�� tahtia yll�. 363 00:35:47,000 --> 00:35:48,425 Avaudu nyt! 364 00:35:51,042 --> 00:35:52,542 P�ivyst�j�? 365 00:35:52,625 --> 00:35:55,000 Poissyn kersantti t��ll�. Kuuntelen. 366 00:35:55,083 --> 00:35:57,542 P�ivyst�j� t��ll�. Kuuntelen. 367 00:35:57,625 --> 00:35:59,917 Ovi on lukossa. Ullakolle ei p��se. 368 00:36:00,000 --> 00:36:00,908 KLO 19.17 369 00:36:00,992 --> 00:36:03,258 Selv�. Ovi lukossa. Loppu. 370 00:36:06,042 --> 00:36:11,000 Pohjoisen keskilaivan ullakolle nousu keskeytynyt lukitun oven vuoksi. 371 00:36:11,083 --> 00:36:12,834 Kapteeni Marcus Poiret-Clerc. 372 00:36:12,917 --> 00:36:15,125 Johdan operaatiota. 373 00:36:15,208 --> 00:36:18,792 Kapteeni, valvokaa paloa ja ilmoittakaa alustava tilannearvio. 374 00:36:18,875 --> 00:36:21,800 Pyyt�k�� materiaalia taiteen suojaamiseen. 375 00:36:22,333 --> 00:36:25,250 Rakennus tyhjennetty. Ei henkil�vahinkoja... 376 00:36:25,333 --> 00:36:26,633 Viel�. 377 00:36:30,833 --> 00:36:32,709 Korkea l�mp�arvo mahdollinen. 378 00:36:32,792 --> 00:36:36,800 Palo levi�� todenn�k�isesti koko rakennukseen. 379 00:36:42,083 --> 00:36:43,967 Pyrin tiedustelemaan. 380 00:36:45,958 --> 00:36:47,167 Anteeksi. 381 00:36:47,250 --> 00:36:48,417 Kiitos. 382 00:36:48,500 --> 00:36:50,584 Talonmiehen poika kadotti yleisavaimen. 383 00:36:50,667 --> 00:36:52,967 Olemme sen takia ongelmissa. 384 00:37:02,917 --> 00:37:04,342 Kiitos. 385 00:37:13,250 --> 00:37:14,834 Se toimii. - Ovi aukeaa! 386 00:37:14,917 --> 00:37:17,342 Kiitos. �l� j�� t�nne. - Odottakaa. 387 00:37:18,125 --> 00:37:19,550 Aukesi! 388 00:37:19,833 --> 00:37:20,875 Onnea. - V�ist�k��. 389 00:37:20,958 --> 00:37:22,675 Toiset 80 askelmaa. 390 00:37:24,167 --> 00:37:25,883 Pannaan t�pin�ksi. 391 00:38:01,792 --> 00:38:05,217 �LYS�E-PALATSI 392 00:38:10,292 --> 00:38:13,217 Menen paikan p��lle heti, kun olosuhteet... 393 00:38:49,875 --> 00:38:52,008 Asettakaa paloletkut vasemmalle. 394 00:38:57,292 --> 00:38:58,417 Pys�htyk�� t�h�n. 395 00:38:58,500 --> 00:39:00,917 Marianne, sijoita letkut t�nne. 396 00:39:01,000 --> 00:39:04,175 K�yt�mme pystyputkea. 397 00:39:04,417 --> 00:39:06,584 Sandro, tiedustele katon alla. 398 00:39:06,667 --> 00:39:08,917 Etsi palopes�ke. 399 00:39:09,000 --> 00:39:10,300 Selv�! 400 00:39:10,792 --> 00:39:14,175 K�yt� l�mp�kameraa. Tied�t kyll�. 401 00:39:14,667 --> 00:39:15,967 Menn��n. 402 00:39:20,500 --> 00:39:22,258 Seiso t�ss�. 403 00:39:26,833 --> 00:39:28,175 Maskit p��lle! 404 00:39:29,042 --> 00:39:30,758 Ankkuroi itsesi oveen. 405 00:39:31,333 --> 00:39:32,675 Ankkuroitu. 406 00:39:38,417 --> 00:39:39,758 Kaikki hyvin? 407 00:39:39,917 --> 00:39:41,467 Olen kunnossa! 408 00:39:42,083 --> 00:39:43,592 Odota. 409 00:39:46,417 --> 00:39:49,092 Hengit� tasaisesti. 410 00:39:50,000 --> 00:39:51,425 Noin, sitten yl�s. 411 00:39:56,833 --> 00:39:58,675 Varokaa askelmia. - Selv�! 412 00:40:01,542 --> 00:40:02,842 Yksi. 413 00:40:04,042 --> 00:40:05,467 Kaksi. 414 00:40:06,875 --> 00:40:08,300 Kolme. 415 00:40:09,458 --> 00:40:10,883 Nelj�. 416 00:40:13,000 --> 00:40:14,625 Viel� kolme askelmaa. 417 00:40:14,708 --> 00:40:16,008 Selv�. 418 00:40:18,875 --> 00:40:21,875 Meinaan tukehtua. En saa henke�. 419 00:40:21,958 --> 00:40:24,925 S��d� maskiasi. Hengit� syv��n. 420 00:40:30,913 --> 00:40:33,588 Varovasti. Olemme hoitosillalla. 421 00:40:34,085 --> 00:40:35,385 Yksi. 422 00:40:36,394 --> 00:40:37,694 Kaksi. 423 00:40:38,708 --> 00:40:40,008 Kolme. 424 00:40:42,750 --> 00:40:44,050 Nelj�. 425 00:40:46,458 --> 00:40:47,842 Viisi. 426 00:40:50,625 --> 00:40:52,092 Kuusi. 427 00:40:54,417 --> 00:40:55,883 Odota. 428 00:40:57,667 --> 00:40:59,459 Kyp�r�si metalli kuplii. - Mit�? 429 00:40:59,542 --> 00:41:01,883 Kyp�r�si kuplii! 430 00:41:03,000 --> 00:41:04,675 Niin sinunkin. 431 00:41:05,417 --> 00:41:07,758 493,33� C 432 00:41:08,083 --> 00:41:09,750 Se on liikaa. Per��nnyt��n! 433 00:41:09,833 --> 00:41:11,175 Mene edelt�. - Selv�! 434 00:41:13,542 --> 00:41:14,875 Kahdeksantoista. 435 00:41:14,958 --> 00:41:16,959 Seitsem�ntoista. Kuusitoista. 436 00:41:17,042 --> 00:41:18,459 Nelj�toista! 437 00:41:18,542 --> 00:41:20,300 Korvani paistuvat. 438 00:41:22,333 --> 00:41:24,167 Montako askelmaa? 439 00:41:24,250 --> 00:41:25,633 Kolmetoista. 440 00:41:25,917 --> 00:41:27,125 Kaksi. 441 00:41:27,208 --> 00:41:29,042 Yksi. 442 00:41:29,125 --> 00:41:30,883 P��simme ulos! 443 00:41:37,833 --> 00:41:39,750 Olen asemissa. Paineistakaa letku! 444 00:41:39,833 --> 00:41:41,133 Paineistetaan! 445 00:41:44,208 --> 00:41:45,508 Sandro. 446 00:41:45,833 --> 00:41:46,834 Tilannearvio? 447 00:41:46,917 --> 00:41:49,875 Nousimme ensimm�isen oven j�lkeen tusinan portaita. 448 00:41:49,958 --> 00:41:52,709 Meid�n oli pys�hdytt�v� kuumuuden vuoksi. 449 00:41:52,792 --> 00:41:54,459 Emme l�yt�neet pes�kett�. 450 00:41:54,542 --> 00:41:58,675 Lev�ht�k�� hetki ja olkaa valmiina. Tarvitsemme toisen linjan. 451 00:41:59,833 --> 00:42:01,675 Mit� nyt? 452 00:42:02,250 --> 00:42:04,675 Miksei vett� tule? 453 00:42:05,125 --> 00:42:06,925 Vett� ei tule! 454 00:42:07,417 --> 00:42:08,959 Avaa hana! 455 00:42:09,042 --> 00:42:10,675 Se on jo t�ysill�. 456 00:42:19,375 --> 00:42:21,417 Ei painetta, pomo! 457 00:42:21,500 --> 00:42:24,175 Nostakaa paine korkeimmilleen. 458 00:42:27,417 --> 00:42:29,217 Jossain on oltava solmu. 459 00:42:38,708 --> 00:42:41,175 Ei viel�k��n tarpeeksi painetta! 460 00:42:42,042 --> 00:42:45,342 Nosta painetta, Florian. Vett� ei tule! 461 00:42:46,958 --> 00:42:48,800 Paine on maksimissa. 462 00:43:20,167 --> 00:43:21,584 Eteneminen on mahdotonta. 463 00:43:21,667 --> 00:43:24,175 Meill� on vain yksi sammutusauto. 464 00:43:24,708 --> 00:43:26,717 Palomestari Gontier t��ll�. 465 00:43:27,042 --> 00:43:28,792 Pelastakaa taide-esineet. 466 00:43:28,875 --> 00:43:31,000 Erikoisosastolle on ilmoitettu. 467 00:43:31,083 --> 00:43:33,050 Arvioitu saapumisaika 30 min. 468 00:43:33,292 --> 00:43:36,459 Olette omillanne. Pariisi on ruuhkautunut. 469 00:43:36,542 --> 00:43:38,084 Palomestari Gallet t��ll�. 470 00:43:38,167 --> 00:43:40,875 Muistakaa pelastajan vala: 471 00:43:40,958 --> 00:43:43,375 "Kun kutsu k�y, kiiruhdan. 472 00:43:43,458 --> 00:43:45,792 Muistakaa k�ytt�� nopeinta - 473 00:43:45,875 --> 00:43:47,459 ja varminta kanavaa. 474 00:43:47,542 --> 00:43:50,375 Odotuksenne tulee tuntumaan hyvin pitk�lt�." 475 00:43:50,458 --> 00:43:53,717 Edelt�j�ni lis�si t�h�n: "H�d�st�nne huolimatta, 476 00:43:53,875 --> 00:43:56,217 antakaa anteeksi hitauteni." 477 00:44:13,083 --> 00:44:14,675 Riitt��k� paine? 478 00:44:15,208 --> 00:44:17,175 Etsik�� solmukohtia! 479 00:44:17,333 --> 00:44:19,459 Etsik�� solmuja toiselta puolelta. 480 00:44:19,542 --> 00:44:21,008 Etsik�� solmuja! 481 00:44:24,250 --> 00:44:25,792 Per��nnyt��n! T�m� ei auta. 482 00:44:25,875 --> 00:44:26,834 T��ll� on solmu. 483 00:44:26,917 --> 00:44:28,383 On liian kuuma! 484 00:45:20,083 --> 00:45:21,883 Min� t��ll�. 485 00:45:23,167 --> 00:45:25,375 Notre-Dame palaa. 486 00:45:25,458 --> 00:45:27,050 Palaa se! 487 00:45:31,583 --> 00:45:34,625 Kyll�, mutta he eiv�t voi tehd� mit��n. 488 00:45:34,708 --> 00:45:37,750 Katso televisiosta. Se palaa. 489 00:45:37,833 --> 00:45:43,050 Haju muistuttaa termiittimyrkky�. Muistatko, kun he suihkuttivat sit�? 490 00:45:43,625 --> 00:45:45,550 Olen kunnossa. 491 00:45:45,750 --> 00:45:48,342 Mutta on kuuma. Todella kuuma. 492 00:45:56,625 --> 00:45:57,875 Otan komennon! 493 00:45:57,958 --> 00:45:59,258 Eversti. 494 00:46:01,125 --> 00:46:03,000 Varokaa! Per��ntyk��! 495 00:46:03,083 --> 00:46:04,125 Lyijy�! 496 00:46:04,208 --> 00:46:06,133 Per��ntyk��! Lyijy�! 497 00:46:14,375 --> 00:46:17,375 Meill� on vain sammutusauto, kaksi letkua, 498 00:46:17,458 --> 00:46:19,000 ja vuotava pystyputki. 499 00:46:19,083 --> 00:46:20,584 T�m� on hy�dyt�nt�. 500 00:46:20,667 --> 00:46:24,500 N�yt�mme olevamme t��ll�. Palomiehet tekev�t parhaansa. 501 00:46:24,583 --> 00:46:27,633 P��ty�kseen hiillokseksi raunioihin? 502 00:46:41,167 --> 00:46:43,425 Paloauto 225 takasis��nk�ynnill�. 503 00:46:45,417 --> 00:46:47,675 S�hk�t ovat poikki. Palaan pian! 504 00:46:59,167 --> 00:47:02,000 Korpraali, ottakaa toinen suutin! 505 00:47:02,083 --> 00:47:05,500 Menk�� huipun alapuolelle ja sammuttakaa puut sielt� k�sin. 506 00:47:05,583 --> 00:47:06,750 Selv�, pomo! 507 00:47:06,833 --> 00:47:08,417 Ota h�nen suuttimensa. 508 00:47:08,500 --> 00:47:10,050 Selv�. 509 00:47:23,250 --> 00:47:26,925 Pysyk�� t�ss�. Kiviportaikko romahtaa viimeisen�. 510 00:47:35,458 --> 00:47:36,500 Ryhm� 2! 511 00:47:36,583 --> 00:47:37,709 Tarvitsen apua! 512 00:47:37,792 --> 00:47:40,050 Kapteeni, meill� ei ole painetta. 513 00:47:43,625 --> 00:47:45,459 Tuolla on solmu. Avatkaa se. 514 00:47:45,542 --> 00:47:47,175 Sandro! 515 00:47:47,917 --> 00:47:49,967 Mene avaamaan solmu! 516 00:47:50,333 --> 00:47:51,417 Oletko kunnossa? 517 00:47:51,500 --> 00:47:53,209 Katso minuun, Sandro. 518 00:47:53,292 --> 00:47:56,042 Tied�tk�, kuinka moni haluaisi paikkasi? 519 00:47:56,125 --> 00:47:59,133 Menn��n. Laske visiirisi ja mene! 520 00:48:00,167 --> 00:48:01,344 Mene! 521 00:48:13,000 --> 00:48:14,467 Tule takaisin! 522 00:48:16,833 --> 00:48:18,800 Oletko kunnossa? - Olen! 523 00:48:19,708 --> 00:48:21,167 Ota suutin. 524 00:48:21,250 --> 00:48:22,592 Anna se t�nne. 525 00:48:23,042 --> 00:48:25,633 Keskittyk�� telineisiin. 526 00:48:25,833 --> 00:48:28,000 J��hdytt�k�� ne. Jos ne romahtavat, 527 00:48:28,083 --> 00:48:30,592 katedraali menee niiden mukana. Ja me! 528 00:48:31,083 --> 00:48:32,883 Siin�! 529 00:48:45,354 --> 00:48:46,646 Olkaa hyv�! 530 00:48:46,917 --> 00:48:48,967 Varmistamme sillan. 531 00:48:51,500 --> 00:48:52,667 Siirtyk��! 532 00:48:52,750 --> 00:48:54,675 Per��ntyk��! 533 00:49:14,833 --> 00:49:16,842 Liit��k�� Y! 534 00:49:57,125 --> 00:49:59,175 LIIKKUVA KOMENTOKESKUS 535 00:50:18,417 --> 00:50:20,050 ERIKOISTUKIJOUKOT 536 00:50:58,667 --> 00:51:02,030 Tornin alapuolella palaa, ja telineet ovat tulessa. 537 00:51:02,114 --> 00:51:06,042 Ryhm�t ovat nousseet yl�s etel�ist� ja pohjoista keskilaivaa. 538 00:51:06,125 --> 00:51:07,917 T�ss� n�et kattoholvin. 539 00:51:08,000 --> 00:51:10,834 Lohkareita putoaa katedraaliin aukon l�pi. 540 00:51:11,114 --> 00:51:12,334 Kenraali tulee! 541 00:51:12,417 --> 00:51:13,717 Eteenp�in! 542 00:51:30,417 --> 00:51:32,875 Puuteellinen paloposti �le de la Cit�lla. 543 00:51:32,958 --> 00:51:35,167 Vuorojakoliitin matkalla sinne. 544 00:51:35,250 --> 00:51:37,042 Arvioitu v�limatka 2 km. 545 00:51:37,125 --> 00:51:40,217 Palovene on l�htenyt tukikohdasta. 546 00:51:41,125 --> 00:51:43,125 Kaksi lukkoa esteen�. 547 00:51:43,208 --> 00:51:45,967 Arvioitu saapumisaika 50 minuuttia. 548 00:51:49,042 --> 00:51:53,258 Et�isyys etel�isen keskilaivan p��tykolmion puoleiseen tiehen. 549 00:51:53,417 --> 00:51:55,875 Massenan nostolava-auto l�hetetty - 550 00:51:55,958 --> 00:51:57,967 etel�isen kellotornin kulmaan. 551 00:51:59,083 --> 00:52:00,383 Palomestari! 552 00:52:01,000 --> 00:52:04,187 Olen p��arkkitehti, kuten hra Villeneuve. 553 00:52:04,271 --> 00:52:06,541 Varoitan vain, ett� rakennus on hauras. 554 00:52:06,625 --> 00:52:09,235 Kivi on kuohkeaa. Se on 1100-luvulta. 555 00:52:09,319 --> 00:52:10,959 Se imee kuin paperi. 556 00:52:11,042 --> 00:52:12,500 Valitse sin� sitten. 557 00:52:12,583 --> 00:52:13,542 Mit�? 558 00:52:13,625 --> 00:52:15,343 Vesi vai tuli? 559 00:52:16,452 --> 00:52:17,353 Selv� on. 560 00:52:17,437 --> 00:52:19,592 Menen nyt tekem��n ty�ni. 561 00:52:21,218 --> 00:52:23,292 Meill� on kolme prioriteettia. 562 00:52:23,375 --> 00:52:25,084 Ensimm�iseksi: telineet. 563 00:52:25,167 --> 00:52:27,750 Niit� on 500 tonnin edest�. Jos ne taipuvat... 564 00:52:27,833 --> 00:52:30,775 Jean-Marie on p�ivystysvuorossa. H�n johtaa. 565 00:52:30,859 --> 00:52:33,792 Johdan operaatioita, kapteeni. 566 00:52:33,875 --> 00:52:36,417 Palomestari Gontier jatkaa t�st�. Levitt�k�� sanaa. 567 00:52:36,500 --> 00:52:37,542 Toiseksi: 568 00:52:37,625 --> 00:52:39,084 Luutnantti, 569 00:52:39,167 --> 00:52:41,875 �lk�� antako tulen levit� kellotorneihin. 570 00:52:41,958 --> 00:52:44,375 Haluan hy�kk�yspisteen tornien v�liin. 571 00:52:44,458 --> 00:52:46,917 Yl�s terassille nostolavan tueksi. 572 00:52:47,000 --> 00:52:48,209 Selv�. 573 00:52:48,292 --> 00:52:51,792 Viimeiseksi, ja t�ll� minun olisi pit�nyt aloittaa, 574 00:52:51,875 --> 00:52:53,667 pelastakaa taide-esineet. 575 00:52:53,750 --> 00:52:57,084 Katedraali voidaan rakentaa uudelleen, 576 00:52:57,167 --> 00:52:59,509 mutta sen aarteita ei voida korvata. 577 00:52:59,593 --> 00:53:03,334 Kapteeni Francis johtaa Seinen sektoria - 578 00:53:03,417 --> 00:53:06,321 ja taide-esineiden noutoa. Koulutettu Louvressa. 579 00:53:06,405 --> 00:53:08,125 Palomestari. - Luotan teihin. 580 00:53:08,208 --> 00:53:11,584 Olen Monsignor Charley, katedraalin kirkkoherra. 581 00:53:11,667 --> 00:53:12,709 Tulkaa, is�. 582 00:53:12,792 --> 00:53:14,542 Kapteeni, rukoilen teit�. 583 00:53:14,625 --> 00:53:17,446 Pelastakaa ainakin orjantappurakruunu. 584 00:53:17,530 --> 00:53:18,437 Selv�. 585 00:53:18,625 --> 00:53:21,250 En saa hra Pradesia kiinni. Oletteko n�hnyt h�nt�? 586 00:53:21,333 --> 00:53:23,467 Ket�? - Laurent Pradesia. 587 00:53:24,667 --> 00:53:27,008 Ei, emme ole. 588 00:53:27,667 --> 00:53:30,834 Kunnes l�yd�tte h�net, t�ss� on C�line, perinnevastaava. 589 00:53:30,917 --> 00:53:32,875 H�n selitt�� kaiken. 590 00:53:32,958 --> 00:53:36,709 Kaikki esineet l�ytyv�t siis sakastista? 591 00:53:36,792 --> 00:53:40,084 Kyll�, mutta lista on kesken. Inventaario ei ole valmis. 592 00:53:40,167 --> 00:53:41,334 Mutta kruunu - 593 00:53:41,417 --> 00:53:43,875 on apsiksessa. 594 00:53:43,958 --> 00:53:45,334 Seitsem�n surua. 595 00:53:45,417 --> 00:53:47,375 Kuorik�yt�v�n varrella, 596 00:53:47,458 --> 00:53:50,258 apsiksen toisessa kappelissa. 597 00:53:51,292 --> 00:53:53,209 Miten tunnistan sen? 598 00:53:53,292 --> 00:53:54,842 Kruunun? - Niin. 599 00:53:55,833 --> 00:54:00,967 Se n�ytt�� samalta kuin Louvren maalauksissa. 600 00:54:01,542 --> 00:54:03,125 Selv�. Tule mukaani. 601 00:54:03,208 --> 00:54:05,133 Ja laita huppu p��h�n. 602 00:54:06,292 --> 00:54:08,667 Tarvitsemme Laurent Pradesin. 603 00:54:08,750 --> 00:54:10,292 Kuka h�n on? 604 00:54:10,375 --> 00:54:13,542 C�line, odota! Sain h�net kiinni! 605 00:54:13,625 --> 00:54:16,633 Saint Michel on suljettu, j�in kyydist� Orsaylla. 606 00:54:17,333 --> 00:54:18,750 Tied�n, is�! 607 00:54:18,833 --> 00:54:20,133 Kyll�. 608 00:54:21,167 --> 00:54:22,883 Tietysti minulla on se. 609 00:54:23,167 --> 00:54:25,092 Kuljetan sit� aina mukanani. 610 00:54:26,458 --> 00:54:28,300 Niin nopeasti kuin pystyn. 611 00:54:32,792 --> 00:54:34,758 En voi uskoa t�t�! 612 00:54:58,458 --> 00:55:01,258 Tuuli on k��ntynyt id�st� koilliseen. 613 00:55:01,750 --> 00:55:04,959 Massenan nostolava Jean XXIII: n aukiolla - 614 00:55:05,042 --> 00:55:07,875 asettuu etel�isen kellotornin kulmaan. 615 00:55:07,958 --> 00:55:09,625 Kuuletteko minua? Kuuntelen. 616 00:55:09,708 --> 00:55:11,383 Ymm�rretty. Loppu. 617 00:55:23,167 --> 00:55:25,425 T�nne! Olkaa hyv� ja poistukaa. 618 00:55:37,917 --> 00:55:39,425 T�h�n suuntaan. 619 00:55:41,250 --> 00:55:43,092 Pysy t�ss�. 620 00:55:43,667 --> 00:55:46,417 Se on takaosassa. Ette voi olla huomaamatta sit�. 621 00:55:46,500 --> 00:55:48,258 Pyh�inj��nn�slippaassa. 622 00:55:49,167 --> 00:55:50,250 N�yttelyvitriiniss�. 623 00:55:50,333 --> 00:55:51,633 Tulkaa mukaani. 624 00:56:00,375 --> 00:56:02,508 Kulkekaa seini� my�ten. 625 00:56:55,917 --> 00:56:57,633 No niin, murra se auki. 626 00:57:45,333 --> 00:57:48,508 Pomo, kertokaa, ett� pelastimme kruunun. 627 00:57:48,917 --> 00:57:52,383 Liikkuva komentokeskus kapteeni Francikselle. 628 00:57:52,500 --> 00:57:53,917 Ilmoitan l�ydetyksi - 629 00:57:54,000 --> 00:57:55,925 orjantappurakruunun. 630 00:58:12,333 --> 00:58:15,050 Kiitos, Herra. 631 00:58:16,167 --> 00:58:18,217 Kiitos, ett� annoit meille - 632 00:58:18,375 --> 00:58:22,092 takaisin t�m�n reliikin, joka tuo meid�t l�hemm�ksi Sinua. 633 00:58:42,292 --> 00:58:43,800 Is�! 634 00:58:44,958 --> 00:58:46,500 Is�, kappalainen, 635 00:58:46,583 --> 00:58:48,383 katsokaa, l�ysimme sen. 636 00:58:49,542 --> 00:58:50,967 Kruunu ei ole aito. 637 00:58:52,375 --> 00:58:54,925 Se on houkutin, j�ljenn�s. 638 00:58:55,250 --> 00:58:57,209 Samann�k�inen, mutta pelkk� kasvi. 639 00:58:57,292 --> 00:58:59,508 Ei aito orjantappurakruunu. 640 00:59:00,125 --> 00:59:01,842 Mit� tarkoitatte? 641 00:59:02,083 --> 00:59:04,250 Kuulun Pyh�n haudan ritarikuntaan. 642 00:59:04,333 --> 00:59:07,133 Olen pidellyt aitoa kruunua k�siss�ni. 643 00:59:08,375 --> 00:59:11,967 Se on tallelokerossa. Tarvitsemme avaimen ja koodin. 644 00:59:12,792 --> 00:59:13,875 Kenell� on avain? 645 00:59:13,958 --> 00:59:15,467 Laurent Pradesilla. 646 01:00:22,625 --> 01:00:24,000 Per��ntyk��, olkaa hyv�. 647 01:00:24,083 --> 01:00:27,217 Asun tuolla. P��st�k�� minut l�pi. 648 01:00:29,292 --> 01:00:32,175 Per��ntyk��. Tehk�� tilaa palomiehille. 649 01:00:35,083 --> 01:00:38,542 Kuin he eiv�t kuulisi meit�. Emme koskaan p��se l�pi. 650 01:00:38,625 --> 01:00:40,917 Seuratkaa everstin h�lytysajoneuvoa. 651 01:00:41,000 --> 01:00:45,667 Kohde n�kyviss� ruuhkaan jumiin j��neest� Versailles'n nostolava-autosta. 652 01:00:45,750 --> 01:00:48,300 Melkein perill�. Alle 200 metri�. 653 01:01:32,250 --> 01:01:35,375 Vet�ytyk��! 654 01:01:35,458 --> 01:01:38,375 Kuulitte kyll�! Palomiehet, vet�ytyk��! 655 01:01:38,458 --> 01:01:41,883 Evakuoidaan! Ryhm� 1, tulkaa viimeisen�. 656 01:02:07,292 --> 01:02:08,459 Hyv�� iltaa. 657 01:02:08,542 --> 01:02:10,000 Maanantaiy�n uutiset: 658 01:02:10,083 --> 01:02:13,425 Notre-Damen katedraalissa suurpalo. 659 01:02:13,708 --> 01:02:16,709 Palo sai alkunsa ullakolta juuri ennen iltaseitsem��. 660 01:02:16,792 --> 01:02:20,750 Tuoreimmat uutiset. Yksi Ranskan p��kaupungin t�rkeimmist� - 661 01:02:20,833 --> 01:02:23,250 turistikohteista palaa - Notre-Dame de... 662 01:02:23,333 --> 01:02:26,050 Vahingot Pariisin Notre-Damessa... 663 01:02:26,292 --> 01:02:28,500 Notre-Damen katedraali palaa. 664 01:02:28,583 --> 01:02:32,292 Notre-Damen katedraali on yksi maailman vanhimmista monumenteista. 665 01:02:32,375 --> 01:02:34,792 Valtava tulipalo Pariisin Notre-Damessa... 666 01:02:34,875 --> 01:02:38,542 Muun muassa Notre-Damen torni on ollut korjauksessa vuoden ajan. 667 01:02:38,625 --> 01:02:40,209 Notre-Dame... 668 01:02:40,292 --> 01:02:41,584 Notre-Damen katedraali... 669 01:02:41,667 --> 01:02:44,500 ...selvent��, kuinka pahoja vauriot ovat. 670 01:02:44,583 --> 01:02:46,917 Saimme tiet�� noin 20 minuuttia sitten, 671 01:02:47,000 --> 01:02:50,125 ett� Emmanuel Macron siirsi puhettaan - 672 01:02:50,208 --> 01:02:53,717 l�hte�kseen Notre-Damen katedraaliin paikan p��lle. 673 01:03:01,250 --> 01:03:03,758 Auttakaa minua avamaan ovi! 674 01:03:07,458 --> 01:03:10,717 V�istyk��! Minulla on nelj� miest� sis�ll�! 675 01:03:17,167 --> 01:03:19,050 Varokaa p�it�nne. 676 01:03:20,542 --> 01:03:23,258 Nopeasti! H�yryt ovat myrkyllisi�! 677 01:03:23,667 --> 01:03:26,175 Kapteenilla ei ole maskia. 678 01:03:31,167 --> 01:03:32,883 Ei voi olla totta! 679 01:03:35,083 --> 01:03:36,383 Yrit�, Sandro! 680 01:03:38,792 --> 01:03:40,217 Odottakaa. 681 01:03:42,250 --> 01:03:44,425 Ovi on lukittu toiselta puolelta. 682 01:03:45,375 --> 01:03:46,750 Poissyn p�ivyst�j� - 683 01:03:46,833 --> 01:03:49,550 Poissyn kersantille. Kuuntelen. 684 01:03:51,333 --> 01:03:53,883 Oletko kunnossa, kapteeni? 685 01:03:54,250 --> 01:03:57,334 Ovi lukossa, pohjoinen keskilaiva. Emme voi evakuoida. 686 01:03:57,417 --> 01:03:59,417 Toistan: emme voi evakuoida! 687 01:03:59,500 --> 01:04:01,008 Pelastautumishuppu! 688 01:04:01,417 --> 01:04:02,883 Tarvitsemme apua. 689 01:04:03,292 --> 01:04:06,758 Yrit�mme p��st� sis��n. Koettakaa kest��. 690 01:04:07,917 --> 01:04:09,167 Selv�. 691 01:04:09,250 --> 01:04:10,883 Yrit�mme p�rj�t�. 692 01:04:15,750 --> 01:04:18,300 Pukekaa h�nelle pelastautumishuppu. 693 01:04:23,333 --> 01:04:24,675 Koettakaa kest��. 694 01:04:25,417 --> 01:04:27,633 Sata baaria j�ljell�. 695 01:04:32,618 --> 01:04:34,959 Min� t��ll� taas, Rue de la Vacquierielta. 696 01:04:35,042 --> 01:04:37,042 Kissanpentuni p��si ulos. 697 01:04:37,125 --> 01:04:39,758 Se meinaa liukua alas katolta. 698 01:04:40,491 --> 01:04:41,791 Kyll�. 699 01:04:41,931 --> 01:04:44,875 Sen ote lipsuu! Se ei p�rj�� en�� kauaa. 700 01:04:44,958 --> 01:04:46,542 Pieni kissanpentuni! 701 01:04:46,625 --> 01:04:49,425 Tulkaa suurten tikkaiden kanssa! 702 01:04:57,250 --> 01:04:58,792 Tekin t��ll�, palomestari? 703 01:04:58,875 --> 01:05:02,300 Miehet ovat j�rkyttyneit�, mutta vahingoittumattomia. 704 01:05:02,583 --> 01:05:05,425 Onko muita sis�ll�? - En usko! 705 01:05:12,792 --> 01:05:14,717 En halua ket��n tuon alle! 706 01:05:18,708 --> 01:05:21,459 Gallet t��ll�. Torni l�visti kattoholvin, 707 01:05:21,542 --> 01:05:23,875 palava savu aiheuttaa savupiippuilmi�n. 708 01:05:23,958 --> 01:05:26,917 R�j�hdysvaara v�hentynyt, romahduksen vaara kohonnut. 709 01:05:27,000 --> 01:05:28,800 Kiitos, korpraali. 710 01:05:30,125 --> 01:05:32,092 DRONEYKSIKK� 711 01:06:05,542 --> 01:06:06,750 P��st�k�� minut l�pi. 712 01:06:06,833 --> 01:06:09,334 Kukaan ei p��se l�pi turvallisuussyist�. 713 01:06:09,417 --> 01:06:11,042 Avain Pyh�n kruunun luo! 714 01:06:11,125 --> 01:06:12,084 Niin varmasti. 715 01:06:12,167 --> 01:06:16,467 Olen katedraalin toimitusjohtaja! - Kaikki ovat piispoja t�n��n. 716 01:06:17,042 --> 01:06:18,592 Per��ntyk��! 717 01:06:18,833 --> 01:06:20,258 Kiitos. 718 01:06:20,417 --> 01:06:22,633 Nauhan taakse, rouva. 719 01:06:40,125 --> 01:06:42,758 Pys�ytt�k�� h�net! Poliisi! Pys�htyk��! 720 01:06:42,958 --> 01:06:45,550 P��st�k�� irti! - Tunnistautukaa! 721 01:07:01,042 --> 01:07:02,292 Oletteko siell�? 722 01:07:02,375 --> 01:07:03,883 Oven takana! 723 01:07:11,792 --> 01:07:14,042 Tulemme ulos! - Menk��. 724 01:07:14,125 --> 01:07:16,550 Hakekaa kapteeni Marcus. - Menn��n. 725 01:07:17,542 --> 01:07:18,883 Pit�k�� kiirett�! 726 01:07:26,750 --> 01:07:28,592 Olkaa valmiina. 727 01:07:29,375 --> 01:07:31,750 Presidentti tulee. Aktivoikaa peilaus. 728 01:07:31,833 --> 01:07:33,500 Olkaa kuin kruunu olisi aito! 729 01:07:33,583 --> 01:07:34,875 T�ss� ohjaustaulu. 730 01:07:34,958 --> 01:07:37,008 N�yt�njako et�n�. - Valmis. 731 01:07:37,583 --> 01:07:40,167 Peilaus k�ynniss�. Tarkka kopio. 732 01:07:40,250 --> 01:07:42,342 �l� pelk��, he menev�t lankaan. 733 01:07:42,875 --> 01:07:45,667 Pys�yt�n heid�t ennen kuin he j��v�t jalkoihin. 734 01:07:45,750 --> 01:07:46,917 Onnea. 735 01:07:47,000 --> 01:07:48,842 L�hett�k�� hyvi� uutisia. 736 01:07:50,750 --> 01:07:52,800 En h�iritse teit� usein. 737 01:08:00,167 --> 01:08:02,675 TORNI ROMAHTANUT MACRON PAIKALLA 738 01:08:03,542 --> 01:08:05,425 Herra presidentti! 739 01:08:34,582 --> 01:08:36,249 Heng�ht�k�� hetki. 740 01:08:36,332 --> 01:08:38,592 Avatkaa pukunne. Vaihtakaa tankkeja. 741 01:08:40,457 --> 01:08:43,132 Olkaa valmiina palaamaan sis�lle. 742 01:08:57,683 --> 01:08:59,312 Helpottaako, kapteeni? - Kyll�. 743 01:09:16,292 --> 01:09:17,374 On kaksi ongelmaa. 744 01:09:17,457 --> 01:09:19,292 Yksi: tuuli k��ntyy 745 01:09:19,375 --> 01:09:21,334 pohjoisen kellotornin suuntaan. 746 01:09:21,417 --> 01:09:24,967 Kaksi: l�mp�tila on yli 1200 astetta. 747 01:09:27,625 --> 01:09:28,925 Selv�. 748 01:09:29,332 --> 01:09:32,624 Kaikki mahdolliset yksik�t, vaihto ulkoiseen l�hestymiseen. 749 01:09:32,707 --> 01:09:35,084 Kaikki lava-autot ja paloveneet. 750 01:09:35,167 --> 01:09:37,382 Yhdist� minut p��kanavalle. 751 01:09:40,707 --> 01:09:43,007 Varmistakaa Colosseuksen tulo. 752 01:10:04,417 --> 01:10:06,667 Tulimme j��hdytt�m��n p��t�kolmion! 753 01:10:06,750 --> 01:10:09,174 Tuli ei saa p��st� kellotorniin. 754 01:10:09,258 --> 01:10:10,184 Onko selv�? 755 01:10:10,268 --> 01:10:11,417 Luutnantti? - Niin? 756 01:10:11,500 --> 01:10:12,917 Pystyputki pett��. 757 01:10:13,000 --> 01:10:13,950 Kersantti, 758 01:10:14,034 --> 01:10:16,292 min� m��r��n t��ll�! Tied�n, mit� teen. 759 01:10:16,375 --> 01:10:19,925 Anteeksi. Minulla ei ollut varaa k�yd� korkeakoulua. 760 01:10:21,292 --> 01:10:22,917 Vai niin. Hienoa. Kusip��. 761 01:10:23,000 --> 01:10:25,008 Vannon... 762 01:10:25,257 --> 01:10:26,549 Hiton virkamiehet. 763 01:10:26,750 --> 01:10:28,875 Palomestari Gontier palomiehille. 764 01:10:28,958 --> 01:10:30,425 Yleinen evakuointi. 765 01:10:30,917 --> 01:10:32,875 En halua ket��n rakennuksen - 766 01:10:32,958 --> 01:10:34,084 sis��n tai katolle. 767 01:10:34,167 --> 01:10:35,151 Odottakaa! 768 01:10:35,242 --> 01:10:38,002 Vaihdamme ulkoiseen l�hestymiseen. 769 01:10:38,299 --> 01:10:39,507 Hei kaverit! 770 01:10:39,691 --> 01:10:42,366 Ankkuroikaa letkut ja paetkaa! 771 01:10:49,083 --> 01:10:51,375 Romahduksen vaara. Evakuoikaa! 772 01:10:51,458 --> 01:10:52,542 Mit� h�n sanoi? 773 01:10:52,625 --> 01:10:54,925 Paikka romahtaa. Pit�� menn�! 774 01:10:58,583 --> 01:11:00,550 Colossus, arvioitu saapumisaika? 775 01:11:00,875 --> 01:11:02,175 8 minuuttia. 776 01:11:02,875 --> 01:11:05,425 Tarvitsemme sen nyt! 777 01:11:06,500 --> 01:11:09,584 Voimme yh� onnistua saatavilla olevalla kalustolla. 778 01:11:09,667 --> 01:11:11,550 Mik� veneiden tilanne on? 779 01:11:21,125 --> 01:11:23,133 Miss� se kirottu tallelokero on? 780 01:11:28,000 --> 01:11:30,300 Milt� se n�ytt��? 781 01:11:32,625 --> 01:11:34,300 N�yt� valoa. 782 01:11:46,417 --> 01:11:48,175 En n�e mit��n. 783 01:12:11,000 --> 01:12:13,050 Hei, l�ysin tallelokeron! 784 01:12:13,417 --> 01:12:15,417 L�ytyyk� lapusta tietoa? 785 01:12:15,500 --> 01:12:16,417 L�ysimme sen. 786 01:12:16,500 --> 01:12:18,000 Tarvitsemme viel� avaimen. 787 01:12:18,083 --> 01:12:19,250 Miss� se on? 788 01:12:19,333 --> 01:12:21,709 Onko kell��n avainta? - Minulla! 789 01:12:21,792 --> 01:12:23,250 Olen n�ytt�m�mestari. 790 01:12:23,333 --> 01:12:25,925 Minulla on avain sakastiin. 791 01:12:34,542 --> 01:12:35,792 Minulla on sekin avain. 792 01:12:35,875 --> 01:12:39,125 Rasiassa on avain avainkaappiin. 793 01:12:39,208 --> 01:12:40,084 Ja sen j�lkeen? 794 01:12:40,167 --> 01:12:41,500 Kaapissa on 700 avainta. 795 01:12:41,583 --> 01:12:44,383 Niin? - Meid�n t�ytyy l�yt�� oikea. 796 01:12:44,625 --> 01:12:45,584 Pomoni tiet��. 797 01:12:45,667 --> 01:12:48,167 Kuka h�n on? Ei kai vaan Laurent... 798 01:12:48,250 --> 01:12:49,042 Prades. 799 01:12:49,125 --> 01:12:50,542 Siirtyk��! - H�n on t��ll�! 800 01:12:50,625 --> 01:12:52,342 Pois tielt�! 801 01:13:09,708 --> 01:13:11,217 Se on t�m�. 802 01:13:28,917 --> 01:13:31,584 Vain yksi henkil� hra Pradesin mukaan! 803 01:13:31,667 --> 01:13:33,500 Papiston heppu! 804 01:13:33,583 --> 01:13:35,792 Hra Prades, varokaa raunioita. 805 01:13:35,875 --> 01:13:38,842 Olkaa varovainen. Pit�k�� katsekontaktia yll�. 806 01:13:43,333 --> 01:13:45,959 Kyp�r�nne. Sinulle my�s. 807 01:13:46,042 --> 01:13:48,417 Kastelkaa huivinne ja peitt�k�� suunne. 808 01:13:48,500 --> 01:13:50,425 H�yryjen varalta. 809 01:14:16,542 --> 01:14:17,834 T��ll�! 810 01:14:17,917 --> 01:14:20,633 Meid�n on rikottava t�m�. 811 01:14:33,833 --> 01:14:35,425 Ei se ollut se... 812 01:15:00,708 --> 01:15:02,084 Tied�n koodin. 813 01:15:02,167 --> 01:15:04,842 Mutta panikoin. P��ni ly� tyhj��. 814 01:15:05,375 --> 01:15:07,258 Kyp�r� p��h�n. 815 01:15:14,125 --> 01:15:15,633 Kuka muu tiet�� sen? 816 01:15:17,625 --> 01:15:19,717 P��suntio. 817 01:15:26,042 --> 01:15:28,967 Puhelinverkko on tukossa. L�het� tekstari. 818 01:15:33,625 --> 01:15:35,342 Kiireesti... 819 01:15:36,250 --> 01:15:40,092 KRUUNUN KOODI!!!! NOPEASTI!!!!! 820 01:15:44,250 --> 01:15:45,758 Vastaa nyt! 821 01:15:51,167 --> 01:15:53,342 Anna minun yritt��. 822 01:15:53,833 --> 01:15:56,717 Olen yleens� onnekas. 823 01:15:57,250 --> 01:15:59,175 Ei sit� koskaan tied�. 824 01:16:12,833 --> 01:16:15,967 TAKTISEN TUEN YKSIKK� 825 01:16:35,208 --> 01:16:36,625 Onko tuo Colossus? 826 01:16:36,708 --> 01:16:38,209 On. Colossus-Rex. 827 01:16:38,292 --> 01:16:40,592 Niin kuin tyrannosaurus. 828 01:16:50,917 --> 01:16:54,467 KRUUNUN KOODI!!!! NOPEASTI!!!!! 829 01:17:14,750 --> 01:17:17,875 �lk�� p��st�k� heit� silmist�nne. 830 01:17:17,958 --> 01:17:20,342 Kun h�lytys soi, hommatkaa heid�t ulos. 831 01:17:21,292 --> 01:17:23,792 Onko teill� hyv�� kulmahiomakonetta? 832 01:17:23,875 --> 01:17:26,300 Mit� varten? - Orjantappurakruunua. 833 01:17:56,167 --> 01:18:01,467 Komentokeskukselle: toimenpide meneill��n katedraalissa... 834 01:18:07,125 --> 01:18:08,167 Anteeksi. 835 01:18:08,250 --> 01:18:11,792 Olen hyvin pahoillani. Teht�v�ni on kertoa teille. 836 01:18:11,875 --> 01:18:14,334 Tukikaaret heikentyv�t. 837 01:18:14,417 --> 01:18:16,334 Sein�t rakoilevat. 838 01:18:16,417 --> 01:18:20,375 Jos rakennus liikahtaa, telineet romahtavat. 839 01:18:20,458 --> 01:18:24,800 Kaksi ryhm�� ruiskuttaa telineit� tauotta. 840 01:18:25,083 --> 01:18:28,250 Pohjoisen poikkilaivan p��tykolmio vet�ytyy holvista. 841 01:18:28,333 --> 01:18:30,417 Puhuin Villeneuven kanssa. 842 01:18:30,500 --> 01:18:34,292 Meid�n on lopetettava ruiskuttaminen. Veden paino... 843 01:18:34,375 --> 01:18:37,250 Jos jollain on parempi idea, antaa kuulua. 844 01:18:37,333 --> 01:18:39,167 KAUHEAA KATSOA VALTAVAA PALOA 845 01:18:39,250 --> 01:18:43,875 EHK� VESITANKKEJA VOISI K�YTT�� SEN SAMMUTTAMISEEN. 846 01:18:43,958 --> 01:18:46,133 ON TOIMITTAVA NOPEASTI! 847 01:19:13,000 --> 01:19:14,334 Siin� se! Totta kai! 848 01:19:14,417 --> 01:19:16,342 V�istyk��! 849 01:19:21,375 --> 01:19:22,675 Nolla... 850 01:19:26,083 --> 01:19:28,084 Yksi, kaksi, 851 01:19:28,167 --> 01:19:30,709 kolme, nelj�, viisi, 852 01:19:30,792 --> 01:19:33,842 kuusi, seitsem�n, kahdeksan. 853 01:19:35,625 --> 01:19:37,709 Yksi, kaksi, 854 01:19:37,792 --> 01:19:39,092 kolme. 855 01:19:44,417 --> 01:19:45,842 Hyv�� ty�t�. 856 01:19:46,667 --> 01:19:48,042 Teimme sen. 857 01:19:48,125 --> 01:19:49,425 Ota t�m�. 858 01:19:54,583 --> 01:19:56,300 Ja t�m�. 859 01:20:08,292 --> 01:20:10,667 Lis�ksi pala aitoa risti�, 860 01:20:10,750 --> 01:20:12,425 pullo Kristuksen verta, 861 01:20:13,167 --> 01:20:14,959 ja naula ristiinnaulitsemisesta. 862 01:20:15,042 --> 01:20:17,008 Minulla on se taskussani. 863 01:20:17,458 --> 01:20:19,217 �kki� nyt. 864 01:20:19,750 --> 01:20:21,925 Koeta kest��, pikku kamu. 865 01:20:27,333 --> 01:20:29,300 Paineistakaa letku. 866 01:20:29,708 --> 01:20:31,008 Vauhtia nyt. 867 01:20:31,708 --> 01:20:33,008 Selv�. 868 01:20:40,792 --> 01:20:42,542 Eik� se pysty enemp��n? 869 01:20:42,625 --> 01:20:43,917 Lis�� painetta! 870 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 Colossus komentokeskukselle. 871 01:20:46,083 --> 01:20:48,175 Lis�tk�� painetta. 872 01:21:03,083 --> 01:21:04,883 Paine on maksimissa. 873 01:21:10,875 --> 01:21:13,925 Tuokaa Colossus takaisin. Ja hakekaa Gallet. 874 01:21:35,542 --> 01:21:36,792 Hyv�� ty�t�, Laurent. 875 01:21:36,875 --> 01:21:39,084 Ilmoitanko, ett� kruunu on pelastettu? 876 01:21:39,167 --> 01:21:42,633 Teimme sen puoli tuntia sitten. Ei h�mmennet� kansaa. 877 01:22:53,625 --> 01:22:57,008 Colossus ei p��se palopes�kkeeseen. 878 01:22:57,375 --> 01:23:00,875 Tuli on levinnyt kellotorneihin, etenkin pohjoiseen torniin. 879 01:23:00,958 --> 01:23:05,750 Tukirakenteiden heikentyess� kellot tulevat romauttamaan julkisivun. 880 01:23:05,833 --> 01:23:09,917 Rakennus on liian vaarallinen. Emme voi l�hett�� sinne miehi�. 881 01:23:10,000 --> 01:23:12,542 Toistaiseksi henkil�vahinkoja ei ole. 882 01:23:12,625 --> 01:23:14,917 Se onkin palokuntamme ensimm�inen s��nt�. 883 01:23:15,000 --> 01:23:18,758 Voin pyyt�� miehi�ni riskeeraamaan henkens� muiden puolesta, 884 01:23:19,167 --> 01:23:21,342 mutta en kivien. 885 01:23:22,708 --> 01:23:24,092 En mink��n kivien. 886 01:23:26,875 --> 01:23:30,133 Herra presidentti, katedraali voi hyvinkin romahtaa. 887 01:23:30,500 --> 01:23:32,375 On viel� yksi vaihtoehto. 888 01:23:32,458 --> 01:23:35,258 Ryhm� vapaaehtoisia. Itsemurhateht�v�. 889 01:23:35,542 --> 01:23:37,584 Mutta tarvitsen hyv�ksynt�nne. 890 01:23:37,667 --> 01:23:39,967 Teht�v� on teid�n vastuullanne. 891 01:24:05,750 --> 01:24:09,133 Voimme aina uudellenrakentaa katedraalin, 892 01:24:10,042 --> 01:24:13,050 mutta emme korvata palomiesten el�mi�. 893 01:24:14,625 --> 01:24:18,667 Emme halua kokea uudelleen tragediaa - 894 01:24:18,750 --> 01:24:21,092 muutaman kuukauden takaa. 895 01:24:21,625 --> 01:24:22,875 Emme halua - 896 01:24:22,958 --> 01:24:24,292 kohdata samaa tragediaa, 897 01:24:24,375 --> 01:24:27,425 ruumisarkkuja asemillamme. 898 01:24:30,333 --> 01:24:31,633 Anteeksi. 899 01:24:36,042 --> 01:24:38,334 Mik� sinulla on, kersantti? 900 01:24:38,417 --> 01:24:40,709 Miksi olet ylempiesi joukossa? 901 01:24:40,792 --> 01:24:43,709 Eversti, k�vin juuri pohjoisessa kellotornissa. 902 01:24:43,792 --> 01:24:46,209 Pystyputkessa on vuoto - 903 01:24:46,292 --> 01:24:49,842 ja portaat tulvivat, mutta kellotorni pysyy pystyss�. 904 01:24:50,167 --> 01:24:53,709 Tuli ei yll� viel� kellojen tukipuihin. 905 01:24:53,792 --> 01:24:56,042 Meid�n on k�ytett�v� etel�portaita. 906 01:24:56,125 --> 01:24:57,584 Muutaman ihmisen kesken - 907 01:24:57,667 --> 01:25:00,917 meill� on yh� 15 minuuttia aikaa toimia. 908 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 Meid�n on ment�v� parvekkeelle. 909 01:25:03,083 --> 01:25:04,125 Oletteko varma? 910 01:25:04,208 --> 01:25:05,967 Olen. 911 01:25:06,583 --> 01:25:08,258 Aivan varma. 912 01:25:10,375 --> 01:25:12,175 Jean-Claude, 913 01:25:12,458 --> 01:25:14,584 oletko varma, ett� h�n ymm�rt�� riskin? 914 01:25:14,667 --> 01:25:17,508 Totta kai. Presidentti teki asian selv�ksi. 915 01:25:18,375 --> 01:25:20,758 Hiljaisuus on my�ntymisen merkki. 916 01:25:26,250 --> 01:25:27,550 Hyv� on. 917 01:25:31,167 --> 01:25:34,375 Meill� on lupa v�rv�t� vapaaehtoisia - 918 01:25:34,458 --> 01:25:36,758 vihoviimeiselle teht�v�lle. 919 01:25:37,000 --> 01:25:38,459 Itsemurhateht�v�lle, 920 01:25:38,542 --> 01:25:41,800 jonka vaarallisuus on t�ysin ymm�rretty - 921 01:25:42,000 --> 01:25:43,675 ja hyv�ksytty. 922 01:25:44,875 --> 01:25:46,175 Mit� sanotte? 923 01:25:49,292 --> 01:25:51,717 Useimmilla miehill�ni on lapsia. 924 01:25:52,333 --> 01:25:55,342 Hoidamme velvollisuutemme ilolla, mutta t�m�... 925 01:25:56,042 --> 01:25:57,125 Ymm�rr�n. 926 01:25:57,208 --> 01:25:58,292 Palomestari. 927 01:25:58,375 --> 01:25:59,167 Luutnantti. 928 01:25:59,250 --> 01:26:01,917 Kersantti Reynaldilla on suunnitelma. 929 01:26:02,000 --> 01:26:03,042 Kenell�? 930 01:26:03,125 --> 01:26:04,425 Palomestari, 931 01:26:04,583 --> 01:26:08,258 pelastusjoukkueeni upseerilla on ehdotus. 932 01:26:12,875 --> 01:26:14,175 Herra palomestari. 933 01:26:14,625 --> 01:26:17,459 Tunnen katedraalin hyvin ja rakastan sit�. 934 01:26:17,542 --> 01:26:19,425 Siksi rohkenen l�hesty�. 935 01:26:21,750 --> 01:26:24,050 K�vin pohjoisessa kellotornissa. 936 01:26:24,542 --> 01:26:26,675 Se on vakaasti pystyss�. 937 01:26:27,958 --> 01:26:31,500 Ehdotan, ett� palaamme muutaman miehen kanssa yl�s - 938 01:26:31,583 --> 01:26:34,467 63-milliset letkut mukanamme. 939 01:26:34,833 --> 01:26:37,050 Pystyputket antoivat periksi. 940 01:26:37,875 --> 01:26:40,375 Voimme avata ne ylh��lt� k�sin - 941 01:26:40,458 --> 01:26:43,125 ja liitt�� ne suoraan pumppuihin. 942 01:26:43,208 --> 01:26:45,459 Uskon meid�n pystyv�n siihen. 943 01:26:45,542 --> 01:26:47,925 Sir, me olemme vapaaehtoisia. 944 01:26:48,375 --> 01:26:49,500 Min� my�s! 945 01:26:49,583 --> 01:26:51,008 Min� my�s. 946 01:26:53,042 --> 01:26:56,300 Saanko lupanne liitty� n�iden miesten joukkkoon? 947 01:27:01,375 --> 01:27:03,258 Tuo heid�t takaisin hengiss�. 948 01:27:21,375 --> 01:27:22,375 Katsokaa eteenne! 949 01:27:22,458 --> 01:27:24,633 Portaikko romahti! 950 01:27:53,500 --> 01:27:56,542 Ludvig IX osti kruunun kuningaskunnan varoilla. 951 01:27:56,625 --> 01:27:59,383 Nyt se kuuluu Ranskan tasavallalle. 952 01:27:59,750 --> 01:28:02,300 Edustan tasavaltaa. 953 01:28:04,000 --> 01:28:05,800 Joten... 954 01:28:10,667 --> 01:28:11,967 Kiitos. 955 01:29:00,897 --> 01:29:02,633 Kuka siell�? 956 01:29:06,835 --> 01:29:08,342 Mit� oikein teet? 957 01:29:10,208 --> 01:29:11,733 Is� Boulanger? 958 01:29:11,817 --> 01:29:13,342 Antakaa anteeksi, is�. 959 01:29:13,875 --> 01:29:15,084 Ette voi j��d� t�nne. 960 01:29:15,167 --> 01:29:16,250 Olette vaarassa. 961 01:29:16,333 --> 01:29:17,959 Upseeri Ibrahim, 962 01:29:18,042 --> 01:29:21,883 pelastin �yl�tit, el�m�n leiv�n, Kristuksen ruuumiin. 963 01:29:24,125 --> 01:29:28,008 Is�n ja Pojan ja Pyh�n Hengen nimeen. Aamen. 964 01:30:00,500 --> 01:30:02,092 T��ll� on este! 965 01:30:21,958 --> 01:30:24,175 Valmistelkaa hy�kk�yspiste. 966 01:30:36,167 --> 01:30:37,717 Mik� paikka t�m� on? 967 01:30:39,083 --> 01:30:41,258 Oppaiden taukotila. 968 01:30:58,500 --> 01:31:00,258 No niin, menn��n. 969 01:31:21,917 --> 01:31:24,050 Tarvitsemme lis�� joukkoja. 970 01:31:24,875 --> 01:31:26,834 Komentokeskus kutsuu Alexandrea. 971 01:31:26,917 --> 01:31:29,842 Pyyd�n lis�ksi kahta ryhm��. Kuuntelen. 972 01:31:36,851 --> 01:31:39,268 Toistan, komentokeskus kutsuu Alexandrea. 973 01:31:39,352 --> 01:31:42,360 Pyyd�n lis�ksi kahta ryhm��. Kuuntelen! 974 01:31:43,667 --> 01:31:45,667 Verkko on tukossa. Ei yhteytt�. 975 01:31:45,750 --> 01:31:48,875 Min� tiedustelen. Painan v�hiten. 976 01:31:48,958 --> 01:31:51,042 Reynald, ymm�rsitk�? 977 01:31:51,125 --> 01:31:52,675 Ymm�rretty, luutnantti. 978 01:32:03,458 --> 01:32:05,133 Menn��n! 979 01:32:06,042 --> 01:32:07,792 Ohittamaan ei mahdu. 980 01:32:07,875 --> 01:32:10,717 Kiipe� ylitseni. Mene! 981 01:32:20,292 --> 01:32:21,750 Kiipe�n yli, kessu. 982 01:32:21,833 --> 01:32:23,258 Noin. 983 01:32:36,417 --> 01:32:38,175 Avatkaa letkut. 984 01:33:46,125 --> 01:33:48,334 Tulen, luutnantti! 985 01:33:48,417 --> 01:33:50,667 Olet litim�rk�. H�yrystyt el�v�lt�! 986 01:33:50,750 --> 01:33:53,300 Sammuta ensin lattia. 987 01:34:09,375 --> 01:34:11,292 Oletteko valmiina? 988 01:34:11,375 --> 01:34:13,008 Heit� letku yl�s! 989 01:34:26,167 --> 01:34:30,959 Pyh� Maria, armollinen 990 01:34:31,042 --> 01:34:35,500 Jumala on kanssasi sun 991 01:34:35,583 --> 01:34:41,417 Pyhitetty joukossa sa oot naisten 992 01:34:41,500 --> 01:34:46,917 Ja siunattu on pien' lapsesi sun 993 01:34:47,000 --> 01:34:52,209 Pyh� Maria, valtiattaremme 994 01:34:52,292 --> 01:34:57,500 Rukoile siis puolestamme 995 01:34:57,583 --> 01:35:03,375 T�n��n ja ain, ja kun kuolemme 996 01:35:03,458 --> 01:35:08,508 Aamen, aamen, halleluja. 997 01:35:10,000 --> 01:35:15,000 Pyh� Maria, armollinen 998 01:35:15,083 --> 01:35:19,792 Jumala on kanssasi sun 999 01:35:19,875 --> 01:35:24,925 Pyhitetty joukossa sa oot naisten 1000 01:35:25,417 --> 01:35:29,717 Ja siunattu on pien' lapsesi sun 1001 01:36:06,792 --> 01:36:08,925 Hyv�, oikealle! 1002 01:36:13,042 --> 01:36:16,842 Letkussa on ruiskusuutin! Sill� ei yll� pes�kkeeseen. 1003 01:36:17,333 --> 01:36:19,209 Vesi vain haihtuu ilmaan. 1004 01:36:19,292 --> 01:36:20,125 Eversti, 1005 01:36:20,208 --> 01:36:22,875 pyysimme lis�voimia. 1006 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Kukaan ei vastaa. 1007 01:36:24,208 --> 01:36:27,042 Lis�voimia ei tule. 1008 01:36:27,125 --> 01:36:29,050 Ent� jos kello putoaa? 1009 01:36:30,667 --> 01:36:32,500 Pyyd�n lupaa menn� yl�s. 1010 01:36:32,583 --> 01:36:34,334 Olet l�pim�rk�. Pysy t��ll�. 1011 01:36:34,417 --> 01:36:36,008 Olen kuiva, eversti. 1012 01:36:36,125 --> 01:36:37,792 En kulkenut veden l�pi. 1013 01:36:37,875 --> 01:36:40,175 Roikuin verkkoaidassa. 1014 01:36:41,708 --> 01:36:43,717 Voin yritt�� kiivet� yl�s. 1015 01:37:15,167 --> 01:37:16,925 Luutnantti! 1016 01:37:54,292 --> 01:37:56,675 Antakaa lis�� letkua! 1017 01:37:57,833 --> 01:37:59,508 Riitt��! 1018 01:41:12,073 --> 01:41:13,373 Palomestari, 1019 01:41:14,036 --> 01:41:15,811 eversti Michelon t��ll�. 1020 01:41:16,833 --> 01:41:18,425 Tuli sammutettu - 1021 01:41:18,708 --> 01:41:20,327 pohjoisessa kellotornissa. 1022 01:41:21,625 --> 01:41:22,925 Toistan. 1023 01:41:23,875 --> 01:41:25,633 Tuli sammuttettu. 1024 01:43:20,708 --> 01:43:23,500 Seuraava tulipaloni saattaa olla pettymys. 1025 01:43:23,885 --> 01:43:24,799 T�ss�, 1026 01:43:25,083 --> 01:43:26,584 pala purkkaa. 1027 01:43:26,667 --> 01:43:28,925 Sanoinhan j��v�ni velkaa. 1028 01:43:43,000 --> 01:43:45,500 Presidentti on palannut katedraalille. 1029 01:43:45,583 --> 01:43:48,508 Palo on saatu hallintaan. 1030 01:43:49,792 --> 01:43:52,417 Kuin ihmeen kaupalla yksik��n palomies ei kuollut - 1031 01:43:52,500 --> 01:43:55,092 tai edes loukkaantunut vakavasti. 1032 01:43:55,583 --> 01:43:57,875 Aarrekammion 1300 taideteosta - 1033 01:43:57,958 --> 01:44:00,959 saatiin pelastettua ja siirretty� kaupungintalolle. 1034 01:44:01,042 --> 01:44:04,209 850 vuotta rakentamisensa j�lkeen - 1035 01:44:04,292 --> 01:44:07,300 Pariisin Notre-Dame seisoo yh� pystyss�. 1036 01:49:27,667 --> 01:49:30,550 Teksitys: Emma Huttunen 73004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.