All language subtitles for Fbi.international.S03E07.ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,965 --> 00:00:08,098 - Cheers. I love you. - I love you. 2 00:00:11,488 --> 00:00:12,528 - Eli. - Hey. 3 00:00:12,553 --> 00:00:13,823 You had thoughts on the parlor? 4 00:00:13,828 --> 00:00:15,246 Absolutely. Let's get into it. 5 00:00:15,251 --> 00:00:18,784 So we were thinking this built-in thing, 6 00:00:18,789 --> 00:00:20,338 that's going to be a lose. 7 00:00:20,343 --> 00:00:23,907 And then this entire wall, if that's possible. 8 00:00:23,912 --> 00:00:27,235 We were hoping for a more open concept, Donna. 9 00:00:27,236 --> 00:00:28,885 Maybe a big table over here. 10 00:00:28,890 --> 00:00:31,017 Yeah, she was thinking like a big pool table here. 11 00:00:31,022 --> 00:00:33,393 - This entire room, I think. - He is kidding. 12 00:00:33,398 --> 00:00:35,226 Well, before we begin the remodeling, 13 00:00:35,231 --> 00:00:37,676 I just need to verify with the office and the local codes. 14 00:00:37,681 --> 00:00:39,673 I thought you were the local codes. 15 00:00:39,678 --> 00:00:40,697 Brava. 16 00:00:40,702 --> 00:00:42,581 I'll oil the wheels and push it through. 17 00:00:42,586 --> 00:00:44,683 Oh, uh, sorry. 18 00:00:44,688 --> 00:00:46,180 Two seconds. Just two seconds. 19 00:00:46,185 --> 00:00:48,626 Oh, can we take another look at these kitchen countertops? 20 00:00:48,631 --> 00:00:50,184 - Hi there. - Hello. 21 00:00:50,189 --> 00:00:51,664 I just saw the trucks, 22 00:00:51,669 --> 00:00:55,194 and I just wanted to wish your family welcome. 23 00:00:55,799 --> 00:00:58,641 That is so kind, Mister... 24 00:00:58,646 --> 00:01:00,669 Leone. But you can call me Silvio. 25 00:01:00,674 --> 00:01:01,905 I live down the road. 26 00:01:01,910 --> 00:01:03,776 Brianna. Do you want to come inside? 27 00:01:03,781 --> 00:01:04,982 When you're settled. 28 00:01:04,987 --> 00:01:07,793 I just wanted to say welcome to San Gimignano. 29 00:01:07,798 --> 00:01:09,634 - Benvenuti. - Thank you so much. 30 00:01:09,639 --> 00:01:11,480 Oh, I mean, grazie. 31 00:01:11,485 --> 00:01:12,959 Di niente. 32 00:01:12,964 --> 00:01:14,861 Ciao. 33 00:01:14,866 --> 00:01:16,441 God. Eli! 34 00:01:16,446 --> 00:01:17,616 Yeah? 35 00:01:17,621 --> 00:01:19,618 How sweet was this? 36 00:01:19,623 --> 00:01:20,794 Wow, did somebody just bring that over? 37 00:01:20,798 --> 00:01:22,100 Yeah, our neighbor next door... whoa! 38 00:01:22,104 --> 00:01:24,027 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Easy, speed demon. 39 00:01:24,032 --> 00:01:25,868 No running in the house, Henry. 40 00:01:25,873 --> 00:01:26,899 Sorry, Mom. 41 00:01:26,904 --> 00:01:28,409 Can I have another juice, please? 42 00:01:28,414 --> 00:01:30,163 Hm, I think you've had enough, bud. 43 00:01:30,168 --> 00:01:31,465 Oh, I don't know about that, Mom. 44 00:01:31,469 --> 00:01:33,205 Everybody's celebrating in here. 45 00:01:33,210 --> 00:01:36,156 What's one more? 46 00:01:36,161 --> 00:01:38,550 So there's a lot going on in here right now. 47 00:01:38,555 --> 00:01:40,552 Do you maybe want to play in the yard? 48 00:01:40,557 --> 00:01:43,424 I heard there might be dinosaur bones buried out there. 49 00:01:43,429 --> 00:01:44,844 - Really? - Yeah. 50 00:01:45,849 --> 00:01:47,341 Don't forget your jacket. 51 00:02:36,961 --> 00:02:37,966 Hello. 52 00:02:39,839 --> 00:02:40,839 Hello. 53 00:02:48,233 --> 00:02:50,282 The price of this place is going to double 54 00:02:50,287 --> 00:02:51,711 - in the next couple years. - Really? 55 00:02:51,715 --> 00:02:52,885 - Yeah. - Promise? 56 00:02:52,890 --> 00:02:54,553 Yes, I do. 57 00:02:55,458 --> 00:02:56,537 Did you hear that? 58 00:02:57,242 --> 00:02:58,309 Henry? 59 00:03:03,758 --> 00:03:04,855 - Henry! - Henry? 60 00:03:05,860 --> 00:03:07,900 - Henry? - Henry! 61 00:03:07,905 --> 00:03:09,728 Baby? Where are you? 62 00:03:09,733 --> 00:03:12,327 - Henry! - Henry! 63 00:03:13,432 --> 00:03:14,965 Answer me! 64 00:03:15,970 --> 00:03:17,829 Henry, where are you, buddy? 65 00:03:18,934 --> 00:03:20,135 What is that? 66 00:03:21,440 --> 00:03:23,829 Henry? Henry? 67 00:03:23,834 --> 00:03:25,614 - Henry? - Henry! 68 00:03:25,619 --> 00:03:27,833 Henry? Henry? 69 00:03:27,838 --> 00:03:30,270 - Henry! - Henry! 70 00:03:34,485 --> 00:03:37,485 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 71 00:03:45,116 --> 00:03:47,461 Let me know what's in the bunker first. 72 00:03:49,490 --> 00:03:51,300 Agent Forrester, I'm Inspector Ferrara. 73 00:03:51,305 --> 00:03:52,736 Buongiorno. Please follow me. 74 00:03:52,741 --> 00:03:53,855 What's the latest? 75 00:03:53,860 --> 00:03:55,291 A subterranean bunker. 76 00:03:55,296 --> 00:03:57,320 Though its connection to the child remains a mystery. 77 00:03:57,324 --> 00:03:59,091 Security cameras or CCTV? 78 00:03:59,096 --> 00:04:01,307 Rural Tuscany is agriculture and pensioners. 79 00:04:01,912 --> 00:04:03,499 This is far from a surveillance state. 80 00:04:03,504 --> 00:04:05,066 Does your team have a working theory? 81 00:04:05,071 --> 00:04:07,516 Considering the child's age and the screams overheard, 82 00:04:07,521 --> 00:04:08,970 this isn't a missing persons. 83 00:04:08,975 --> 00:04:10,106 It's kidnapping. 84 00:04:10,111 --> 00:04:12,282 We'd love to give your witness list a once-over. 85 00:04:12,287 --> 00:04:13,436 Of course. 86 00:04:13,441 --> 00:04:15,703 We've been doing some door to door, but as you can see, 87 00:04:15,708 --> 00:04:17,183 the plots are quite spread out. 88 00:04:17,188 --> 00:04:18,838 All right, let's see that bunker first. 89 00:04:26,201 --> 00:04:28,272 We were uncertain who this belonged to, 90 00:04:28,677 --> 00:04:30,249 until we found this... 91 00:04:30,854 --> 00:04:32,502 Arcangelo Gabriele. 92 00:04:32,507 --> 00:04:33,926 Gabriel the Archangel. 93 00:04:33,931 --> 00:04:35,705 Patron Saint of the Sanguineta Mafia. 94 00:04:35,710 --> 00:04:37,825 The most powerful crime syndicate in Italy. 95 00:04:37,830 --> 00:04:38,909 In Europe. 96 00:04:39,614 --> 00:04:43,122 Bunkers like these normally act as a drop pad for drugs 97 00:04:43,127 --> 00:04:44,906 or a safe haven for mafiosos. 98 00:04:44,911 --> 00:04:48,405 Running a $100 billion empire but living bunker to bunker. 99 00:04:48,410 --> 00:04:50,651 - La dolce vita. - Mm-hmm. 100 00:04:50,656 --> 00:04:52,088 Now, once local forensics is through, 101 00:04:52,092 --> 00:04:54,616 my team back in Budapest will run a residue analysis, 102 00:04:54,621 --> 00:04:56,396 shed some light on what was stashed here. 103 00:04:56,401 --> 00:04:58,669 On that topic, we did find this. 104 00:05:00,174 --> 00:05:03,403 This was on the door, severed by bolt cutters. 105 00:05:09,240 --> 00:05:10,424 Whatever they were keeping here, 106 00:05:10,428 --> 00:05:12,107 somebody tried to steal it, right? 107 00:05:12,112 --> 00:05:13,996 Not just tried. They cleared it out. 108 00:05:14,001 --> 00:05:16,220 Question is how it's tethered to the boy. 109 00:05:16,725 --> 00:05:18,592 Local police don't seem all too convinced. 110 00:05:18,597 --> 00:05:20,202 Well, if you're telling me a Mafia bunker 111 00:05:20,207 --> 00:05:22,117 underneath an abduction site is not connected, 112 00:05:22,122 --> 00:05:24,124 I got a bridge to sell you. 113 00:05:24,129 --> 00:05:25,342 I'm sorry. 114 00:05:25,347 --> 00:05:27,780 A-are all these questions really necessary? 115 00:05:27,785 --> 00:05:31,740 Eli, the FBI, they just want to help. 116 00:05:31,745 --> 00:05:34,116 We already told you everything we know, okay? 117 00:05:34,121 --> 00:05:36,566 Why aren't you out there looking for our son? 118 00:05:36,571 --> 00:05:39,121 I can't imagine what you two are going through. 119 00:05:39,126 --> 00:05:41,920 But bringing Henry home starts with creating a timeline. 120 00:05:41,925 --> 00:05:44,962 Okay, um... 121 00:05:45,667 --> 00:05:47,691 Like I told the local cop, 122 00:05:48,496 --> 00:05:50,667 we just arrived in Italy last week. 123 00:05:50,672 --> 00:05:53,005 We were doing a little sightseeing before moving day. 124 00:05:53,010 --> 00:05:54,858 In cases like this, most abductors 125 00:05:54,863 --> 00:05:56,399 are people the child trusts. 126 00:05:56,404 --> 00:05:58,614 We barely even know anybody in this whole damn country. 127 00:05:58,619 --> 00:06:00,290 I don't know how that makes any sense. 128 00:06:00,295 --> 00:06:03,071 Did anyone suspicious approach you or Henry 129 00:06:03,076 --> 00:06:05,247 - in the last week? - No, no. 130 00:06:05,252 --> 00:06:07,027 Okay, was there anyone from your past 131 00:06:07,032 --> 00:06:08,947 who would want to harm you or your son? 132 00:06:08,952 --> 00:06:11,427 No. Nobody. 133 00:06:11,432 --> 00:06:13,504 Would you say that you two are well off? 134 00:06:14,209 --> 00:06:15,558 Ransom could be a motive. 135 00:06:15,563 --> 00:06:17,430 I mean, we do okay. 136 00:06:17,935 --> 00:06:19,901 Sold my business back in Cincinnati 137 00:06:19,906 --> 00:06:21,338 and we used the money to buy this place. 138 00:06:21,342 --> 00:06:23,513 Moving here was our dream. 139 00:06:23,518 --> 00:06:25,559 It's okay. 140 00:06:25,564 --> 00:06:27,909 - Do you need a minute, honey? - I just... 141 00:06:30,525 --> 00:06:34,059 I was the one who told Henry he should play in the yard. 142 00:06:34,064 --> 00:06:35,277 Hey. 143 00:06:35,282 --> 00:06:37,062 You cannot let your mind go there, okay? 144 00:06:37,067 --> 00:06:38,933 You have to stay strong. 145 00:06:38,938 --> 00:06:40,484 For Henry's sake. 146 00:06:44,813 --> 00:06:46,350 Agent Forrester. 147 00:06:47,355 --> 00:06:48,635 Commissario is here. 148 00:06:52,117 --> 00:06:54,166 Commissario Capo Mastroianni. 149 00:06:54,171 --> 00:06:55,776 Anti-Mafia, out of Rome. 150 00:06:55,781 --> 00:06:57,038 We could use your expertise. 151 00:06:57,043 --> 00:06:58,518 I'm Special Agent Scott Forrester. 152 00:06:58,523 --> 00:06:59,898 This is Agent Vo. 153 00:06:59,903 --> 00:07:01,147 Per the inspector's request, 154 00:07:01,152 --> 00:07:02,553 we're here to lead the investigation. 155 00:07:02,557 --> 00:07:04,480 You were leading the investigation. 156 00:07:04,485 --> 00:07:06,700 With the Sanguineta's involvement, 157 00:07:06,705 --> 00:07:08,284 I am taking command. 158 00:07:08,289 --> 00:07:10,599 I've been tracking them for 30 years with my unit, 159 00:07:10,604 --> 00:07:12,010 Cacciatori di Calabria. 160 00:07:12,015 --> 00:07:13,237 Cacciatori? 161 00:07:13,942 --> 00:07:15,025 Hunters. 162 00:07:15,030 --> 00:07:16,318 We are hunters, yes. 163 00:07:16,323 --> 00:07:19,561 But some days chickens, some days feathers. 164 00:07:20,066 --> 00:07:22,411 My unit has hunted Sicily for decades, 165 00:07:22,416 --> 00:07:24,971 where la famiglia's roots maintain a stranglehold. 166 00:07:24,976 --> 00:07:27,813 To learn of a safe house this close to civilization, 167 00:07:28,518 --> 00:07:30,202 it's a minor miracle we found this. 168 00:07:30,207 --> 00:07:32,132 Well, it's far from a miracle, Commissario. 169 00:07:32,137 --> 00:07:33,786 The reason we found it is because an American boy 170 00:07:33,790 --> 00:07:35,313 - was kidnapped. - Of course. 171 00:07:35,790 --> 00:07:38,297 But my unit are more concerned with the man 172 00:07:38,302 --> 00:07:40,147 whose territory we are in, 173 00:07:40,152 --> 00:07:42,215 whose bunker we are standing above. 174 00:07:43,420 --> 00:07:44,700 Don Marco Banchero. 175 00:07:45,805 --> 00:07:47,654 Marco Banchero? 176 00:07:47,659 --> 00:07:50,048 Sanguineta kingpin and long-time resident 177 00:07:50,053 --> 00:07:51,328 on the Europol most wanted list. 178 00:07:51,332 --> 00:07:53,268 Accused of murder, drug trafficking. 179 00:07:53,273 --> 00:07:55,227 And back in the day, kidnapping. 180 00:07:55,232 --> 00:07:57,055 It's my understanding that Mafia abductions 181 00:07:57,060 --> 00:07:58,134 are a thing of the past. 182 00:07:58,139 --> 00:07:59,797 Yeah, so why would they just up and suddenly 183 00:07:59,801 --> 00:08:01,015 kidnap an American boy? 184 00:08:01,020 --> 00:08:02,295 Trust me. 185 00:08:02,300 --> 00:08:03,888 They are full of surprises. 186 00:08:04,993 --> 00:08:07,674 Either they kidnapped him or the parents are lying. 187 00:08:07,679 --> 00:08:09,176 Mi scusi. 188 00:08:15,600 --> 00:08:17,840 Mastroianni, I understand that you may feel 189 00:08:17,845 --> 00:08:20,121 the FBI's encroaching on your side of the sandbox here. 190 00:08:20,126 --> 00:08:22,167 No, no. You have your orders. 191 00:08:22,172 --> 00:08:23,733 Okay, well then with your blessing, 192 00:08:23,738 --> 00:08:25,431 we would like to be the tip of the spear 193 00:08:25,436 --> 00:08:27,376 when it comes to searching for the American boy. 194 00:08:27,381 --> 00:08:30,653 The FBI is not here to take down the Italian Mafia 195 00:08:30,658 --> 00:08:32,564 or get in the way of your efforts to do so. 196 00:08:32,569 --> 00:08:33,569 Oh, please. 197 00:08:33,574 --> 00:08:35,136 I wouldn't let you to begin with. 198 00:08:35,141 --> 00:08:37,225 You're welcome to look for the child. 199 00:08:37,230 --> 00:08:39,358 You're not going to speak with the parents? 200 00:08:39,363 --> 00:08:41,751 You do your job, I will do mine. 201 00:08:41,756 --> 00:08:43,927 I truly hope they see their kid again. 202 00:08:43,932 --> 00:08:45,952 But history suggests otherwise. 203 00:08:48,859 --> 00:08:51,392 Finding a home is a process for a family. 204 00:08:51,897 --> 00:08:53,676 We had many video calls. 205 00:08:53,681 --> 00:08:56,331 The Dawsons even visited to look at properties, 206 00:08:56,336 --> 00:08:59,341 during which I grew quite fond of Henry. 207 00:09:00,719 --> 00:09:01,999 Mi dispiace. 208 00:09:03,504 --> 00:09:05,358 What a terrible thing this is. 209 00:09:05,363 --> 00:09:07,325 We understand your program incentivizes 210 00:09:07,330 --> 00:09:10,215 Americans to come and renovate homes here at a discount. 211 00:09:10,220 --> 00:09:11,438 That's right, yes. 212 00:09:11,443 --> 00:09:13,870 How did the locals feel about the influx of Americans? 213 00:09:13,875 --> 00:09:15,307 Any reason to think this kidnapping 214 00:09:15,312 --> 00:09:16,805 might be retaliatory? 215 00:09:18,010 --> 00:09:20,921 The program exists because the village is dying. 216 00:09:20,926 --> 00:09:22,984 Americans moving here is 217 00:09:22,989 --> 00:09:25,360 a lifeline for many Italian residents. 218 00:09:25,365 --> 00:09:27,710 Why would they bite the hand that feeds? 219 00:09:27,715 --> 00:09:29,351 Did you know the former owner? 220 00:09:29,356 --> 00:09:31,497 Ottone Carboni. Not personally. 221 00:09:31,502 --> 00:09:34,517 Ottone Carboni died age 81. 222 00:09:34,522 --> 00:09:35,618 Heart attack. 223 00:09:35,623 --> 00:09:37,242 His only living relative refused 224 00:09:37,247 --> 00:09:38,608 to take on the liabilities. 225 00:09:38,613 --> 00:09:41,420 And due to interstate laws, the property passed on 226 00:09:41,425 --> 00:09:44,044 to the Urban Redevelopment Program, which then sold 227 00:09:44,049 --> 00:09:46,990 to the Dawsons, though I had to fight with my supervisor 228 00:09:46,995 --> 00:09:48,035 to get them approved. 229 00:09:48,040 --> 00:09:49,067 Why was that? 230 00:09:49,072 --> 00:09:50,621 Their first check bounced. 231 00:09:51,626 --> 00:09:52,927 It got quickly sorted. 232 00:09:52,932 --> 00:09:54,956 Again, I made sure of it. 233 00:09:55,761 --> 00:09:57,453 The house was perfect for them. 234 00:09:57,458 --> 00:09:58,751 Until it wasn't. 235 00:09:58,756 --> 00:10:01,631 Do you have any documentation of the bunker on the property? 236 00:10:01,636 --> 00:10:02,768 Not that I'm aware of. 237 00:10:02,773 --> 00:10:04,547 But you're welcome to explore my records. 238 00:10:04,552 --> 00:10:06,462 Would these records include any other bids 239 00:10:06,467 --> 00:10:07,521 on the property? 240 00:10:07,526 --> 00:10:09,174 Nothing like Eli and Brianna. 241 00:10:09,679 --> 00:10:12,277 Once they saw the house, they made an offer way above asking 242 00:10:12,282 --> 00:10:13,321 and put a clock on it... 243 00:10:13,326 --> 00:10:15,410 12 hours, or they walk. 244 00:10:15,415 --> 00:10:17,934 I imagine they saw something in the place that 245 00:10:17,939 --> 00:10:19,468 just couldn't let get away. 246 00:10:22,379 --> 00:10:24,390 Amanda, check this out. 247 00:10:25,395 --> 00:10:27,944 Residue analysis found faint cocaine accretions 248 00:10:27,949 --> 00:10:29,011 throughout the bunker. 249 00:10:29,016 --> 00:10:32,253 But radiocarbon dating shows significant degradation 250 00:10:32,258 --> 00:10:34,255 to... sorry, in English. 251 00:10:34,260 --> 00:10:36,866 They used to move cocaine out of there, but not recently. 252 00:10:36,871 --> 00:10:40,026 However, fresh paper fibers and purple ink 253 00:10:40,031 --> 00:10:41,915 were found on nearly all surfaces, 254 00:10:41,920 --> 00:10:43,191 including the ceiling. 255 00:10:44,096 --> 00:10:45,762 Cash, stacked everywhere. 256 00:10:45,767 --> 00:10:47,199 Yeah, got to be. 257 00:10:47,204 --> 00:10:49,027 And considering the size of the bunker 258 00:10:49,032 --> 00:10:50,693 and the fact that that shade of purple ink 259 00:10:50,698 --> 00:10:52,826 was only printed on the 500 euro bill, 260 00:10:52,831 --> 00:10:55,002 the thieves made off with millions. 261 00:10:55,007 --> 00:10:58,323 So someone hits the Mafia but also kidnaps the American boy. 262 00:10:58,328 --> 00:11:00,394 Working theory is wrong place, wrong time. 263 00:11:00,399 --> 00:11:02,631 The kid's the only witness, so they grab him up. 264 00:11:02,636 --> 00:11:03,893 Amanda, I just did a deep dive 265 00:11:03,898 --> 00:11:05,373 into Eli's manufacturing business, 266 00:11:05,378 --> 00:11:07,114 and I think there's something here. 267 00:11:07,119 --> 00:11:08,450 So his business was facing 268 00:11:08,455 --> 00:11:10,713 technical insolvency and negative cash flow. 269 00:11:10,718 --> 00:11:12,976 I mean, when he sold, he sold for pennies on the dollar. 270 00:11:12,981 --> 00:11:14,169 So they're basically broke. 271 00:11:14,174 --> 00:11:15,836 And although this hasn't been verified, 272 00:11:15,841 --> 00:11:18,081 Eli was accused of misappropriating work funds. 273 00:11:18,086 --> 00:11:20,301 Now, none of this showed up on our initial intake 274 00:11:20,306 --> 00:11:22,564 because it was registered under his LLC. 275 00:11:22,569 --> 00:11:25,072 Speaking of things being under different names. 276 00:11:27,883 --> 00:11:29,876 Brianna's maiden name is Bianchi. 277 00:11:29,881 --> 00:11:32,922 Her grandparents emigrated to the U.S. from Tuscany. 278 00:11:32,927 --> 00:11:35,173 So her family could have a connection to the bunker. 279 00:11:35,178 --> 00:11:36,652 Those Mafia ties run deep. 280 00:11:36,657 --> 00:11:38,480 There's a reason they call it la famiglia. 281 00:11:38,485 --> 00:11:40,552 All right, so we're looking at an American family 282 00:11:40,557 --> 00:11:42,584 with roots in the region deeply in debt 283 00:11:42,589 --> 00:11:44,194 who put a major offer on a home that 284 00:11:44,199 --> 00:11:45,300 was sitting on a gold mine. 285 00:11:45,305 --> 00:11:47,067 Surely if her family have ties to Italy, 286 00:11:47,072 --> 00:11:49,044 she wouldn't be daft enough to steal from the Mafia. 287 00:11:49,048 --> 00:11:50,624 Let's go ask her, then. Vo? 288 00:11:56,677 --> 00:11:58,270 Did you guys find Henry? 289 00:11:58,275 --> 00:12:00,054 No. No updates yet. 290 00:12:00,059 --> 00:12:01,634 But we are still looking everywhere. 291 00:12:01,639 --> 00:12:03,997 Look, finding him remains our top priority. 292 00:12:04,002 --> 00:12:05,751 Now, with that said, there's something else 293 00:12:05,756 --> 00:12:07,414 we need to talk to you about. 294 00:12:07,419 --> 00:12:08,807 It's your finances. 295 00:12:08,812 --> 00:12:11,810 Our team took a hard look into Eli's business. 296 00:12:12,315 --> 00:12:13,572 That... 297 00:12:13,577 --> 00:12:14,864 Is a lot of red numbers. 298 00:12:14,869 --> 00:12:16,431 Did you know anything about this? 299 00:12:16,436 --> 00:12:18,390 What? What's going on? 300 00:12:18,395 --> 00:12:19,943 That's our question exactly. 301 00:12:19,948 --> 00:12:21,897 Because it looks like you're hurting for cash, 302 00:12:21,902 --> 00:12:24,322 and a lot of it just went missing from that bunker. 303 00:12:25,954 --> 00:12:27,255 What the hell? 304 00:12:27,260 --> 00:12:28,470 He's leaving! 305 00:12:29,375 --> 00:12:30,982 Ay-yi-yi. 306 00:12:32,674 --> 00:12:33,932 We need an intercept. 307 00:12:33,937 --> 00:12:35,842 Suspect fleeing north of the abduction site. 308 00:12:35,847 --> 00:12:38,336 - Where is he going? - I don't know. I don't know! 309 00:12:50,892 --> 00:12:51,975 Get out of the car. 310 00:12:51,980 --> 00:12:54,313 No, no, no. I didn't do anything. 311 00:12:54,318 --> 00:12:56,558 So you just fled the crime scene for what, a joyride? 312 00:12:56,563 --> 00:12:59,418 Listen to me, okay, I didn't take the Mafia's money. 313 00:12:59,423 --> 00:13:01,885 But they think I did. That's why they took Henry. 314 00:13:01,890 --> 00:13:04,026 Look, this is the phone they gave me for the ransom. 315 00:13:04,031 --> 00:13:06,015 - Have they called you yet? - Yes. 316 00:13:06,020 --> 00:13:08,075 Five minutes ago. That's why I left. 317 00:13:08,980 --> 00:13:13,371 They said if I told the cops, they were going to kill my son. 318 00:13:22,800 --> 00:13:25,568 I need to know everything about the contact they've made with you. 319 00:13:25,572 --> 00:13:27,286 Right after Henry went missing, 320 00:13:27,291 --> 00:13:29,592 that burner showed up on our doorstep. 321 00:13:29,597 --> 00:13:30,855 What's the ask? 322 00:13:30,860 --> 00:13:31,930 5 million. 323 00:13:31,935 --> 00:13:33,222 That's the amount they're saying 324 00:13:33,227 --> 00:13:35,011 we stole from them from that bunker 325 00:13:35,016 --> 00:13:36,490 that we didn't even know existed. 326 00:13:36,495 --> 00:13:37,535 You should have told us. 327 00:13:37,540 --> 00:13:38,989 We've lost valuable time. 328 00:13:38,994 --> 00:13:40,251 They took our son. 329 00:13:40,256 --> 00:13:41,892 You were on the way to the drop, then? 330 00:13:41,897 --> 00:13:43,245 I was going to the bank. 331 00:13:43,850 --> 00:13:45,947 My brother said he was going to wire me 300K. 332 00:13:45,952 --> 00:13:47,949 That was all he could track down on short notice. 333 00:13:47,954 --> 00:13:49,534 We need to clean this, get it to Tate. 334 00:13:49,539 --> 00:13:51,202 See if there's any digital threads she can pull. 335 00:13:51,206 --> 00:13:53,507 Eli, did you recognize the voice on the other end? 336 00:13:53,512 --> 00:13:55,522 No. They said they'd call back tomorrow 337 00:13:55,527 --> 00:13:56,933 with the location for the drop. 338 00:13:56,938 --> 00:13:58,513 Was there anything you heard that might have clued you in 339 00:13:58,517 --> 00:13:59,961 to a location, background din, 340 00:13:59,966 --> 00:14:01,838 anything about the call that stood out? 341 00:14:01,843 --> 00:14:03,578 No, nothing like that. 342 00:14:03,583 --> 00:14:06,665 They said you bring the money or bring a body bag. 343 00:14:07,370 --> 00:14:10,464 Where am I going to get 5 million in 24 hours? 344 00:14:11,169 --> 00:14:12,192 God. 345 00:14:13,197 --> 00:14:14,846 Even before my business took a turn, 346 00:14:14,851 --> 00:14:16,330 I never had that kind of cash. 347 00:14:16,335 --> 00:14:17,972 Okay, look, just sit tight. 348 00:14:21,601 --> 00:14:23,489 Let your team know this has now escalated 349 00:14:23,494 --> 00:14:24,494 to a ransom request. 350 00:14:28,970 --> 00:14:30,949 A Mafia soldier sees the moving trucks. 351 00:14:30,954 --> 00:14:33,173 Realizes they need to get their money out ASAP. 352 00:14:33,178 --> 00:14:34,766 Except when they roll in, somebody else 353 00:14:34,771 --> 00:14:35,972 beat them to the punch. 354 00:14:35,977 --> 00:14:37,843 They think the parents are the thieves, 355 00:14:37,848 --> 00:14:39,881 and they take the kid for ransom. 356 00:14:41,386 --> 00:14:44,407 Either that, or the husband really did nick the money. 357 00:14:49,064 --> 00:14:50,284 Brianna? 358 00:14:52,789 --> 00:14:54,742 Is there any chance your husband is involved? 359 00:14:54,747 --> 00:14:55,927 What? No. 360 00:15:01,163 --> 00:15:02,395 Benvenuti. 361 00:15:08,413 --> 00:15:09,990 He came a day early, 362 00:15:11,595 --> 00:15:14,371 just to sign a few things, 363 00:15:14,376 --> 00:15:15,944 do a walkthrough. 364 00:15:18,749 --> 00:15:21,454 But he would never do anything like this. 365 00:15:24,273 --> 00:15:25,660 Where did you get this? 366 00:15:25,665 --> 00:15:27,929 The neighbor. Welcome gift. 367 00:15:37,416 --> 00:15:38,505 Buongiorno. 368 00:15:40,310 --> 00:15:41,573 Silvio, isn't it? 369 00:15:42,478 --> 00:15:43,940 Agent Forrester. 370 00:15:43,945 --> 00:15:46,464 I gave my statement to the inspector. 371 00:15:46,469 --> 00:15:47,887 I saw nothing. 372 00:15:47,892 --> 00:15:48,906 Okay. 373 00:15:49,411 --> 00:15:50,581 It's a beautiful view. 374 00:15:50,586 --> 00:15:51,648 Yeah. 375 00:15:55,665 --> 00:15:57,559 Carboni used to live there, right? 376 00:15:59,464 --> 00:16:01,592 What sort of company did he keep? 377 00:16:01,597 --> 00:16:03,864 Any comings and goings? 378 00:16:04,369 --> 00:16:05,931 Shadows he couldn't shake? 379 00:16:05,936 --> 00:16:09,013 In Italy, we have a code called omerta, 380 00:16:09,618 --> 00:16:12,690 silence in the face of the outsiders. 381 00:16:12,695 --> 00:16:15,997 That code is the reason I will turn 61 this year. 382 00:16:16,002 --> 00:16:18,361 Mm, well, tell me, what is the code 383 00:16:18,366 --> 00:16:20,771 for grabbing up six-year-old kids, hmm? 384 00:16:23,532 --> 00:16:25,006 If there's anything that you want 385 00:16:25,011 --> 00:16:27,035 to share with me while I'm still here, 386 00:16:27,740 --> 00:16:29,288 no one never has to know about it. 387 00:16:35,196 --> 00:16:38,933 Strange delivery trucks were always on Carboni's lands. 388 00:16:38,938 --> 00:16:43,643 So one evening, I brought over a case of grappa. 389 00:16:43,648 --> 00:16:46,820 We started drinking; he started talking. 390 00:16:46,825 --> 00:16:48,160 What was their arrangement? 391 00:16:48,165 --> 00:16:50,402 Carboni's silence in return for use 392 00:16:50,407 --> 00:16:53,492 of the back two acres of his property. 393 00:16:53,897 --> 00:16:56,364 As for what Carboni got out of it... 394 00:16:56,369 --> 00:16:59,928 well, I think he was just happy to be left alive. 395 00:16:59,933 --> 00:17:01,774 So no one else knew about the bunker? 396 00:17:01,779 --> 00:17:03,950 No one outside the Sanguineta. 397 00:17:03,955 --> 00:17:07,246 Except for those surveyors. 398 00:17:08,751 --> 00:17:10,443 What surveyors? 399 00:17:10,448 --> 00:17:14,230 Just weeks ago, the property was crawling with engineers 400 00:17:14,235 --> 00:17:16,271 and high-tech equipment. 401 00:17:17,176 --> 00:17:18,713 How did they miss the bunker? 402 00:17:19,718 --> 00:17:21,250 That's anyone's guess. 403 00:17:21,955 --> 00:17:23,004 Thank you. 404 00:17:23,509 --> 00:17:25,763 A full panel of assessments was done on the property. 405 00:17:25,768 --> 00:17:27,417 I've sifted through all correspondence, 406 00:17:27,422 --> 00:17:29,549 and we're still missing the ground-penetrating radar. 407 00:17:29,554 --> 00:17:31,172 That test would have shown the bunker. 408 00:17:31,177 --> 00:17:32,639 Somebody must have buried it. 409 00:17:32,644 --> 00:17:34,507 Let's see if Tate can dig it up. 410 00:17:35,012 --> 00:17:37,253 Fortunately, all building records in Tuscany 411 00:17:37,258 --> 00:17:39,863 are logged by law onto a regional database. 412 00:17:41,740 --> 00:17:43,433 The test was deleted in here, too. 413 00:17:43,438 --> 00:17:45,692 So someone knew about the bunker and covered it up. 414 00:17:46,197 --> 00:17:47,946 The edits have an ID associated. 415 00:17:47,951 --> 00:17:49,213 Let me pull up the profile. 416 00:17:53,939 --> 00:17:55,625 The real estate lady took it. 417 00:18:02,219 --> 00:18:04,660 Two visits from the FBI in one day. 418 00:18:05,165 --> 00:18:06,442 I feel quite popular. 419 00:18:09,147 --> 00:18:11,227 Are you certain I can't get you anything? 420 00:18:11,232 --> 00:18:12,712 Actually, there is something. 421 00:18:13,317 --> 00:18:15,357 A missing ground-penetrating radar assessment 422 00:18:15,362 --> 00:18:16,594 from the property. 423 00:18:17,699 --> 00:18:19,910 I don't recall ordering one of those. 424 00:18:20,715 --> 00:18:22,216 It wouldn't have been standard. 425 00:18:22,221 --> 00:18:24,497 You see, this is a low-seismic zone. 426 00:18:24,502 --> 00:18:26,281 - Is that right? - Yes, yes. 427 00:18:26,286 --> 00:18:27,288 Regrettably, I don't have... 428 00:18:27,292 --> 00:18:28,894 Because we spoke with the engineering firm 429 00:18:28,898 --> 00:18:30,477 assigned to the property. 430 00:18:30,482 --> 00:18:32,498 And they confirmed they conducted one. 431 00:18:33,903 --> 00:18:35,464 Oh, wait. Yes. 432 00:18:35,469 --> 00:18:37,040 I remember now, yes. 433 00:18:37,645 --> 00:18:39,338 It was liability-related. 434 00:18:39,343 --> 00:18:43,194 See, the thing is it looks as if someone removed the report 435 00:18:43,199 --> 00:18:45,013 from the regional database. 436 00:18:45,018 --> 00:18:46,833 Any notion as to why? 437 00:18:47,338 --> 00:18:49,652 Uh, I don't... 438 00:18:51,503 --> 00:18:53,043 - Let me get that tea. - Don't. 439 00:18:54,248 --> 00:18:55,832 We know you have the money. 440 00:18:55,837 --> 00:18:57,051 Tell us where it is. 441 00:18:57,056 --> 00:18:59,277 And be glad that it's us collecting. 442 00:19:03,920 --> 00:19:05,447 It's in the wine cellar. 443 00:19:06,052 --> 00:19:07,283 All of it. 444 00:19:07,288 --> 00:19:08,707 I didn't spend a euro. 445 00:19:09,012 --> 00:19:10,012 10-41. 446 00:19:10,017 --> 00:19:12,525 I need armored transport and additional manpower. 447 00:19:14,030 --> 00:19:15,565 Who are you working with, Donna? 448 00:19:15,570 --> 00:19:17,754 No one. I just saw an opportunity. 449 00:19:17,759 --> 00:19:19,827 I never thought they would take the boy. 450 00:19:20,732 --> 00:19:21,946 Come on. 451 00:19:26,098 --> 00:19:28,604 That's amazing. Thank you. Scott. 452 00:19:28,609 --> 00:19:30,041 Yeah? 453 00:19:30,046 --> 00:19:31,738 According to Italian accession laws, 454 00:19:31,743 --> 00:19:33,435 anything under the Dawsons' property 455 00:19:33,440 --> 00:19:34,484 legally belongs to them. 456 00:19:34,489 --> 00:19:36,469 And that is including the bunker's content. 457 00:19:36,474 --> 00:19:38,224 Meaning the Dawsons can use that money for the ransom. 458 00:19:38,228 --> 00:19:40,377 - Correct. - If they intend to pay Banchero, 459 00:19:40,382 --> 00:19:42,267 I can give you the Italian legal perspective. 460 00:19:42,872 --> 00:19:44,886 To pay a ransom here is illegal. 461 00:19:44,891 --> 00:19:46,018 Totalmente. 462 00:19:46,023 --> 00:19:47,380 If the Americans proceed, 463 00:19:47,385 --> 00:19:48,873 I will personally prosecute them. 464 00:19:48,878 --> 00:19:50,497 Well, that's where you want to take this? 465 00:19:51,502 --> 00:19:52,977 If we don't uphold the laws, 466 00:19:52,982 --> 00:19:54,530 we are no better than the criminals. 467 00:19:54,535 --> 00:19:56,968 Remind me again, what are you trying to do to find the kid 468 00:19:56,973 --> 00:19:58,635 other than coming in here and criticizing us? 469 00:19:58,639 --> 00:20:00,680 My team is after Banchero. 470 00:20:00,685 --> 00:20:02,321 Hopefully that leads to finding the boy, 471 00:20:02,326 --> 00:20:04,890 who is hidden in any number of bunkers throughout Italy. 472 00:20:06,095 --> 00:20:08,514 So then tell me, what happens tomorrow? 473 00:20:08,519 --> 00:20:10,011 When they call the parents, 474 00:20:10,016 --> 00:20:11,576 what are they supposed to tell them? 475 00:20:14,881 --> 00:20:18,886 My unit was originally formed to fight Mafia kidnappings. 476 00:20:19,338 --> 00:20:21,196 My very first case 30 years ago, 477 00:20:21,201 --> 00:20:22,742 it also involved Banchero. 478 00:20:23,847 --> 00:20:26,389 The little girl's parents, they wanted to pay. 479 00:20:27,494 --> 00:20:28,744 So we let them. 480 00:20:30,149 --> 00:20:32,290 And after Banchero obtained his money, 481 00:20:32,295 --> 00:20:36,500 he just kept stringing them along, asking for more, 482 00:20:37,635 --> 00:20:40,277 and more, and more, 483 00:20:41,782 --> 00:20:43,377 bleeding them dry. 484 00:20:45,382 --> 00:20:47,335 When they finally got their daughter back, 485 00:20:47,340 --> 00:20:50,545 her body had been dissolved in a barrel of acid. 486 00:20:52,276 --> 00:20:54,091 They call it Lupara Bianca, 487 00:20:55,596 --> 00:20:56,885 White Shotgun, 488 00:20:58,090 --> 00:21:00,185 a murder which leaves no trace. 489 00:21:03,361 --> 00:21:05,175 Soon after, the ransom laws changed. 490 00:21:05,780 --> 00:21:07,029 I made sure of it. 491 00:21:14,402 --> 00:21:15,773 So if you have an ace up your sleeve, 492 00:21:15,777 --> 00:21:17,339 we could really use it right about now. 493 00:21:17,344 --> 00:21:19,572 Ransom payments are a legal minefield stateside. 494 00:21:19,577 --> 00:21:21,675 But if the American family wants to go through with it, 495 00:21:21,679 --> 00:21:23,284 the DOJ would never prosecute. 496 00:21:23,289 --> 00:21:24,534 Maybe that's our approach, then. 497 00:21:24,538 --> 00:21:25,896 Maybe Department of State through the ambassador 498 00:21:25,900 --> 00:21:27,259 can put some pressure on the Italians 499 00:21:27,263 --> 00:21:28,438 to give us some operating space. 500 00:21:28,442 --> 00:21:30,087 But even so, Mastroianni is going to need something 501 00:21:30,091 --> 00:21:31,241 to make the medicine go down. 502 00:21:31,245 --> 00:21:33,547 Jubal, is there anything that New York can do on that end? 503 00:21:33,552 --> 00:21:35,631 Well, we've been looking into Banchero's assets 504 00:21:35,636 --> 00:21:37,198 on U.S. soil for a while now. 505 00:21:37,203 --> 00:21:38,883 Maybe it's time we get a court order 506 00:21:38,888 --> 00:21:40,985 and get those assets seized and liquidated. 507 00:21:40,990 --> 00:21:43,391 After which, the cash goes to the DOJ. 508 00:21:43,396 --> 00:21:45,106 The head of forfeiture at Main Justice 509 00:21:45,111 --> 00:21:46,151 is a buddy of mine. 510 00:21:46,156 --> 00:21:47,592 We'll get that funding redirected 511 00:21:47,597 --> 00:21:49,546 - to Mastroianni's unit. - Amazing. Thanks, Jubal. 512 00:21:49,550 --> 00:21:51,230 Yeah, keep me posted. 513 00:21:52,945 --> 00:21:54,437 How much funding? 514 00:21:54,442 --> 00:21:56,813 The last time we see Sanguineta assets, 515 00:21:56,818 --> 00:21:58,625 it paid for the new lab at Quantico. 516 00:21:59,230 --> 00:22:01,288 I think you could expect the same. 517 00:22:01,293 --> 00:22:03,132 If that is how your Americans want to use 518 00:22:03,137 --> 00:22:04,369 the money in the bunker... 519 00:22:04,374 --> 00:22:06,806 the money, which ironically enough, belongs to them, 520 00:22:06,811 --> 00:22:08,413 then we won't interfere. 521 00:22:09,218 --> 00:22:11,304 Just remember who you're dealing with. 522 00:22:16,800 --> 00:22:18,667 Pure evil. 523 00:22:22,427 --> 00:22:24,537 5 million euros all accounted for. 524 00:22:24,542 --> 00:22:26,091 GPS installed in the bag. 525 00:22:26,096 --> 00:22:28,702 Contingency plan in place if this thing goes pear-shaped. 526 00:22:28,707 --> 00:22:30,730 We're all queued here. Forrester and Vo? 527 00:22:30,735 --> 00:22:32,545 Set up with the burner inside. 528 00:22:35,709 --> 00:22:37,141 Here we go. 529 00:22:37,146 --> 00:22:40,579 Call's coming in. 530 00:22:40,584 --> 00:22:43,665 Remember, do not proceed without proof of life. 531 00:22:43,670 --> 00:22:44,937 Yeah. 532 00:22:46,034 --> 00:22:48,040 - You can do this. - Okay. 533 00:22:51,039 --> 00:22:52,239 I'm here. 534 00:22:52,244 --> 00:22:53,588 Do you have my money? 535 00:22:53,593 --> 00:22:54,852 Yes. 536 00:22:55,957 --> 00:22:59,172 We'll give you half now and half when you give us Henry. 537 00:22:59,177 --> 00:23:02,480 You'll give me all of it, or he's dead. 538 00:23:02,485 --> 00:23:04,260 - Mm. - Okay, fine, fine. 539 00:23:04,265 --> 00:23:05,787 All of it, then. That's fine. 540 00:23:05,792 --> 00:23:08,390 Piazza di Santa Croce, Florence. 541 00:23:09,095 --> 00:23:10,140 One hour. 542 00:23:10,145 --> 00:23:11,576 Wait, wait. 543 00:23:11,581 --> 00:23:12,899 I need to hear his voice. 544 00:23:12,904 --> 00:23:16,190 Please, I... I need to know my son is still alive. 545 00:23:17,195 --> 00:23:18,757 Mom, Dad! 546 00:23:18,762 --> 00:23:20,280 Hi, honey! 547 00:23:20,285 --> 00:23:21,665 Where am I? 548 00:23:21,670 --> 00:23:23,675 I... I want to go home. 549 00:23:23,680 --> 00:23:25,329 I know, honey. I know. 550 00:23:25,334 --> 00:23:26,909 - But it's going to be okay. - We're coming. 551 00:23:26,913 --> 00:23:28,475 - Just hang tight, okay? - Take him. 552 00:23:28,480 --> 00:23:29,480 - Dad! - No. 553 00:23:29,485 --> 00:23:30,769 - Don't. Henry... - Wait, please, don't hurt him! 554 00:23:30,773 --> 00:23:32,014 We're bringing you the money, please! 555 00:23:32,018 --> 00:23:33,564 You're hurting him! 556 00:23:33,569 --> 00:23:34,796 Please! 557 00:23:36,101 --> 00:23:38,572 Without an IMEI number, we can't pull a location. 558 00:23:38,577 --> 00:23:40,867 The call originated from an older SIM card. 559 00:23:42,172 --> 00:23:43,695 One hour. 560 00:23:43,700 --> 00:23:45,771 Try anything stupid, 561 00:23:45,776 --> 00:23:49,048 and that's the last time you hear your son's voice. 562 00:23:50,750 --> 00:23:52,373 We've got to roll. 563 00:23:52,378 --> 00:23:53,636 Yeah. 564 00:23:54,841 --> 00:23:56,621 Bring our son home. 565 00:23:56,626 --> 00:23:58,188 I will. 566 00:23:58,193 --> 00:23:59,268 Okay. 567 00:24:45,662 --> 00:24:47,907 Okay, I'm here. Where do I go? 568 00:24:47,912 --> 00:24:51,062 Right of the basilica, there's an old door. 569 00:24:51,067 --> 00:24:52,503 Leave the money there. 570 00:24:52,508 --> 00:24:55,554 And remember, no police. 571 00:24:56,159 --> 00:24:58,718 After you make the drop, Eli, head back the way you came. 572 00:25:36,038 --> 00:25:37,644 Got eyes on the go-between. 573 00:25:42,849 --> 00:25:44,903 Silver sedan headed north. Shall we pursue? 574 00:25:44,908 --> 00:25:46,574 Negative. Stay home. 575 00:25:51,101 --> 00:25:52,630 Any eyes on the kid? 576 00:26:02,839 --> 00:26:04,140 We paid you the money. 577 00:26:04,145 --> 00:26:05,724 Now where's my son? 578 00:26:05,729 --> 00:26:07,969 - Ponte Vecchio. - That's a nearby bridge. 579 00:26:07,974 --> 00:26:09,697 Let's move. Vo, Eli, with me. 580 00:26:09,702 --> 00:26:11,521 Flood CCTV feeds on Ponte Vecchio. 581 00:26:11,526 --> 00:26:14,180 Initiate a grid search pattern. All hands on deck. 582 00:26:17,506 --> 00:26:18,506 Get in! 583 00:26:49,185 --> 00:26:50,708 Hey. 584 00:26:52,454 --> 00:26:54,190 Henry, Henry. 585 00:26:54,195 --> 00:26:55,843 I'm sorry. Sorry. Sorry. 586 00:26:55,848 --> 00:26:56,872 Mi scusi. 587 00:27:01,332 --> 00:27:02,372 No. 588 00:27:02,377 --> 00:27:03,400 He's not here. 589 00:27:04,105 --> 00:27:06,532 The money is back in their dirty hands. 590 00:27:06,537 --> 00:27:08,447 Banchero's men already found the tracker. 591 00:27:08,452 --> 00:27:11,132 Like I said, he's just going to keep stringing them along. 592 00:27:11,137 --> 00:27:12,286 You told me so. 593 00:27:12,291 --> 00:27:13,422 Good for you. 594 00:27:17,522 --> 00:27:18,866 Please. 595 00:27:18,871 --> 00:27:20,725 Please, we gave you the money. 596 00:27:20,730 --> 00:27:21,998 What do you want? 597 00:27:25,003 --> 00:27:26,372 He wants to talk to you. 598 00:27:28,577 --> 00:27:29,703 Where's the boy? 599 00:27:29,708 --> 00:27:31,270 We are close. 600 00:27:31,275 --> 00:27:32,893 We are really, really close. 601 00:27:32,898 --> 00:27:34,255 Terms were agreed upon. 602 00:27:34,260 --> 00:27:36,188 And I am renegotiating. 603 00:27:36,193 --> 00:27:39,396 I have several friends locked up in 604 00:27:39,401 --> 00:27:42,155 Otisville Federal outside of New York. 605 00:27:42,560 --> 00:27:44,109 They go free, 606 00:27:44,114 --> 00:27:45,676 so does the kid. 607 00:27:45,681 --> 00:27:47,895 That is a major ask that's going to take some time. 608 00:27:47,900 --> 00:27:49,672 Six hours. 609 00:28:02,767 --> 00:28:05,361 There's no way in hell the DOS or the DOJ 610 00:28:05,366 --> 00:28:07,207 would sign off on a prisoner release. 611 00:28:08,612 --> 00:28:10,683 - What is all this? - We tried it your way. 612 00:28:10,688 --> 00:28:11,919 Now it's my turn. 613 00:28:11,924 --> 00:28:13,417 Eye for an eye. 614 00:28:13,422 --> 00:28:16,533 His grandson Tomasso attends a private school in the region. 615 00:28:16,538 --> 00:28:18,765 When the child leaves for his pickup in one hour, 616 00:28:18,770 --> 00:28:20,363 that's when we strike. 617 00:28:20,368 --> 00:28:22,030 We're going to kidnap him. 618 00:28:32,427 --> 00:28:34,076 Your plan is to kidnap his grandson? 619 00:28:34,081 --> 00:28:35,629 Did I hear you correctly? 620 00:28:35,634 --> 00:28:37,949 I can assure you my approach was fully vetted. 621 00:28:37,954 --> 00:28:39,316 Not by me it wasn't. 622 00:28:39,321 --> 00:28:40,387 Oh. 623 00:28:40,392 --> 00:28:42,011 Well, I'm telling you now. 624 00:28:43,196 --> 00:28:45,889 You said that if we do not uphold the laws, 625 00:28:45,914 --> 00:28:47,685 then we are no better than the criminals. 626 00:28:48,198 --> 00:28:50,243 Now you plan to conduct a tactical raid 627 00:28:50,248 --> 00:28:51,418 on an elementary school. 628 00:28:51,423 --> 00:28:53,055 Be careful, Agent Forrester. 629 00:28:53,860 --> 00:28:55,509 There has to be another way. 630 00:28:55,514 --> 00:28:57,686 An armed extraction is going to get innocent people hurt, 631 00:28:57,690 --> 00:28:58,690 or worse. 632 00:28:58,695 --> 00:29:00,718 We are talking about children here, teachers. 633 00:29:00,723 --> 00:29:02,951 Italian civilians, the ones that you swore to protect. 634 00:29:02,956 --> 00:29:06,647 Banchero will only respond to reciprocal violence. 635 00:29:07,652 --> 00:29:09,710 Any other move and the next time those parents 636 00:29:09,715 --> 00:29:12,215 see their son, he will be in a barrel. 637 00:29:15,317 --> 00:29:16,597 What was her name? 638 00:29:17,902 --> 00:29:19,108 Hmm? 639 00:29:20,713 --> 00:29:22,389 The girl from your first kidnapping case. 640 00:29:23,194 --> 00:29:24,451 Giulia. 641 00:29:24,456 --> 00:29:26,741 Vengeance won't bring her back. 642 00:29:27,546 --> 00:29:28,895 And that's what's going on here. 643 00:29:28,900 --> 00:29:30,879 You don't care about finding the American boy. 644 00:29:30,884 --> 00:29:33,161 You just care about getting a kidney shot on Banchero. 645 00:29:34,266 --> 00:29:35,842 I appreciate your insight. 646 00:29:36,747 --> 00:29:38,091 We leave in one hour. 647 00:29:38,096 --> 00:29:41,121 Be a part of it, or don't. 648 00:29:46,622 --> 00:29:49,072 - We're not doing this, right? - No. 649 00:29:49,077 --> 00:29:51,379 - Okay, then what are we doing? - I don't know right now, okay? 650 00:29:51,383 --> 00:29:53,859 Look, if this guy's hell-bent on going through with it, 651 00:29:53,864 --> 00:29:56,327 unpopular opinion, but maybe we ride shotgun. 652 00:29:56,332 --> 00:29:57,732 Make sure we get what we want. 653 00:29:57,737 --> 00:29:59,213 No, that can't be our only move here. 654 00:29:59,217 --> 00:30:01,084 That was the Italian Justice Ministry. 655 00:30:01,089 --> 00:30:02,733 Any recourse we have will take days. 656 00:30:02,738 --> 00:30:03,930 It'll be too late by then. 657 00:30:03,935 --> 00:30:07,207 If we can't impede Mastroianni, our best bet is to run support 658 00:30:07,212 --> 00:30:09,396 and keep innocent bystanders out of the fray. 659 00:30:09,401 --> 00:30:10,863 That's what I'm saying. 660 00:30:10,868 --> 00:30:12,939 I can't stop thinking about those parents. 661 00:30:13,244 --> 00:30:15,111 What if that phone call was the last time 662 00:30:15,116 --> 00:30:16,705 they heard his voice? 663 00:30:18,510 --> 00:30:20,604 - That's it. - What is? 664 00:30:24,608 --> 00:30:25,666 Mastroianni. 665 00:30:26,671 --> 00:30:27,967 So you're in. 666 00:30:27,972 --> 00:30:29,003 No. 667 00:30:29,008 --> 00:30:31,057 But what if there was a way to kidnap the grandson 668 00:30:31,062 --> 00:30:33,094 without putting anyone in harm's way? 669 00:30:33,899 --> 00:30:35,488 Not even the grandson himself. 670 00:30:37,734 --> 00:30:39,557 While Banchero's been living bunker 671 00:30:39,562 --> 00:30:40,941 to bunker for the last 30 years, 672 00:30:40,946 --> 00:30:43,069 we have been advancing our tech by leaps and bounds. 673 00:30:43,074 --> 00:30:45,245 And we can use it to make him believe 674 00:30:45,250 --> 00:30:47,086 that we kidnapped Tomasso, all without laying 675 00:30:47,091 --> 00:30:48,309 a finger on his grandson. 676 00:30:48,314 --> 00:30:49,971 When the Dawsons heard their son's voice, 677 00:30:49,976 --> 00:30:51,178 I mean, in seconds, they would have 678 00:30:51,182 --> 00:30:52,700 given anything to get him back. 679 00:30:52,705 --> 00:30:54,785 So we're going to use our tech to put Banchero 680 00:30:54,790 --> 00:30:56,617 in that exact scenario. 681 00:30:56,622 --> 00:30:58,776 Tomasso attends a bilingual private school 682 00:30:58,781 --> 00:31:00,634 for children of the elite... 683 00:31:00,639 --> 00:31:02,933 heavy surveillance, cameras in every classroom. 684 00:31:02,938 --> 00:31:04,499 We've accounted for that. 685 00:31:04,504 --> 00:31:06,501 I took a run at their surveillance platform... 686 00:31:06,506 --> 00:31:08,673 robust, but server-based. 687 00:31:08,678 --> 00:31:10,357 There are pressure points we can push. 688 00:31:10,362 --> 00:31:11,950 Tate will run interference from the hub 689 00:31:11,955 --> 00:31:13,665 while we use a dirt box to intercept 690 00:31:13,670 --> 00:31:14,753 mobile calls on site. 691 00:31:14,758 --> 00:31:16,007 We can pull this off. 692 00:31:16,012 --> 00:31:18,018 Even with your American tech, how do you convince him 693 00:31:18,022 --> 00:31:19,523 you really have his grandson? 694 00:31:19,528 --> 00:31:21,681 Tate, how's that profile coming? 695 00:31:21,686 --> 00:31:22,771 Getting there. 696 00:31:24,842 --> 00:31:25,891 What is this? 697 00:31:25,896 --> 00:31:29,389 Quantico's OTD voice cloning software right off the lot. 698 00:31:29,394 --> 00:31:31,448 We're building an AI profile of Tomasso 699 00:31:31,453 --> 00:31:33,163 that can mimic his voice perfectly. 700 00:31:33,168 --> 00:31:34,626 No one will be able to tell the difference, 701 00:31:34,630 --> 00:31:35,909 not even his grandfather. 702 00:31:35,914 --> 00:31:38,019 We will sell it by making the ransom demand 703 00:31:38,024 --> 00:31:40,661 on Tomasso's phone, which we will get on site. 704 00:31:40,666 --> 00:31:42,924 The kid will never know what actually went down. 705 00:31:42,929 --> 00:31:45,362 How did you get this? 706 00:31:45,367 --> 00:31:47,246 Banchero would never allow these videos 707 00:31:47,251 --> 00:31:48,395 to be shared publicly. 708 00:31:48,400 --> 00:31:49,571 Most of these are from the mother's 709 00:31:49,575 --> 00:31:51,194 private social media account. 710 00:31:51,199 --> 00:31:52,734 Finstas, as the kids call them. 711 00:31:52,739 --> 00:31:54,675 We matched her username with an old online 712 00:31:54,680 --> 00:31:56,112 shopping profile. 713 00:31:56,117 --> 00:31:58,358 Just found another clip from the school's website. 714 00:31:59,163 --> 00:32:00,355 Ciao, mama. 715 00:32:00,360 --> 00:32:02,023 So, you game? 716 00:32:03,228 --> 00:32:05,656 You know you've lost your mind. 717 00:32:05,661 --> 00:32:07,498 I'll take that as a yes. 718 00:32:08,303 --> 00:32:10,361 Andiamo. 719 00:32:25,420 --> 00:32:26,626 Go, go, go! 720 00:32:31,948 --> 00:32:33,980 Dirt box is primed on our end. 721 00:32:33,985 --> 00:32:35,468 We're clear to power down the nearest 722 00:32:35,473 --> 00:32:36,848 cell tower if needed as well. 723 00:32:36,853 --> 00:32:38,328 Once we get him on the line, 724 00:32:38,333 --> 00:32:40,857 we'll have a window before our seams start to show. 725 00:32:40,862 --> 00:32:41,988 How long? 726 00:32:41,993 --> 00:32:43,569 Best I can do is three minutes. 727 00:32:51,033 --> 00:32:52,703 So he sees police on the feed, 728 00:32:52,708 --> 00:32:54,487 thinks the kidnapping went down. 729 00:32:54,492 --> 00:32:55,836 But we lock out access to cameras 730 00:32:55,841 --> 00:32:57,086 in the school where the children 731 00:32:57,090 --> 00:32:58,687 are actually safe and sound. 732 00:32:58,692 --> 00:33:00,520 Let's pull up the drawbridge. 733 00:33:05,111 --> 00:33:06,517 This is Officer Smitty, 734 00:33:06,522 --> 00:33:09,085 here with the Europol School Safety Program. 735 00:33:09,090 --> 00:33:11,143 - Buongiorno. - Hello. 736 00:33:11,148 --> 00:33:14,855 Today, we are going over what to do in an emergency. 737 00:33:14,860 --> 00:33:16,304 Who wants to have some fun? 738 00:33:16,309 --> 00:33:17,932 Me! 739 00:33:17,937 --> 00:33:20,060 Kids are safe. Get Tomasso's phone. 740 00:33:20,065 --> 00:33:21,685 Copy that. On my way. 741 00:33:42,832 --> 00:33:43,833 Grazie. 742 00:33:48,590 --> 00:33:49,751 All right, we're ready. 743 00:33:49,756 --> 00:33:51,718 Once the rest of the console starts lighting up, 744 00:33:51,723 --> 00:33:53,382 we'll know Banchero's taken the bait. 745 00:33:55,210 --> 00:33:56,516 Thank you. 746 00:33:59,327 --> 00:34:00,988 We need that voice profile, Tate. 747 00:34:00,993 --> 00:34:02,050 Working on it. 748 00:34:02,055 --> 00:34:03,227 Amanda, we've looked everywhere. 749 00:34:03,231 --> 00:34:04,458 There are no more recordings of the kid. 750 00:34:04,462 --> 00:34:06,346 We can't output till we hit 100%. 751 00:34:06,351 --> 00:34:07,931 Wait, wait. What was this coded on? 752 00:34:07,936 --> 00:34:10,011 Python, TensorFlow, I think. 753 00:34:10,816 --> 00:34:13,049 No time to do a full hyperparameter search, 754 00:34:13,054 --> 00:34:16,883 but maybe I can optimize the learning rate and batch size. 755 00:34:16,888 --> 00:34:19,213 You're really rewriting code on the fly. 756 00:34:21,318 --> 00:34:22,846 Forrester, make the call. 757 00:34:31,180 --> 00:34:35,196 Tomasso? 758 00:34:35,201 --> 00:34:37,024 He's with the FBI. 759 00:34:37,029 --> 00:34:40,124 You ever want to see him again, release the American boy. 760 00:34:40,729 --> 00:34:41,987 You're bluffing. 761 00:34:44,807 --> 00:34:46,325 Am I? 762 00:34:46,330 --> 00:34:47,972 I'll just let him tell you, then. 763 00:34:59,082 --> 00:35:00,961 You play games, and the boy will go 764 00:35:00,966 --> 00:35:03,511 into the U.S. foster system for the rest of his life 765 00:35:03,516 --> 00:35:06,097 under a different name and with new parents. 766 00:35:06,102 --> 00:35:07,534 And you can be the one to tell your daughter 767 00:35:07,538 --> 00:35:09,366 what you did and who's responsible. 768 00:35:09,371 --> 00:35:11,573 Or you can release Henry. It's your call. 769 00:35:13,183 --> 00:35:15,699 - 2 minutes. - You have 2 minutes to decide. 770 00:35:19,698 --> 00:35:22,211 Tomasso. Tomasso! 771 00:35:29,304 --> 00:35:31,910 You just got the American boy killed. 772 00:35:48,074 --> 00:35:50,310 If he doesn't call back, we're taking the kid. 773 00:35:51,115 --> 00:35:53,025 Come on, come on. 774 00:35:53,030 --> 00:35:54,591 90 seconds left. 775 00:35:58,687 --> 00:36:00,748 Scott, there's someone trying to call the school. 776 00:36:03,053 --> 00:36:04,266 It's Banchero. 777 00:36:04,271 --> 00:36:06,181 He's reviewing the security feed as well. 778 00:36:06,186 --> 00:36:08,705 We just got a second call. 779 00:36:08,710 --> 00:36:10,011 40 seconds left. 780 00:36:10,016 --> 00:36:11,578 If he doesn't capitulate by then, 781 00:36:11,583 --> 00:36:13,177 we're out of levers to pull. 782 00:36:17,167 --> 00:36:18,451 30 seconds. 783 00:36:19,256 --> 00:36:20,970 Come on, come on. 784 00:36:22,150 --> 00:36:23,691 Looks like a third call's coming. 785 00:36:24,296 --> 00:36:26,341 Wait, I'm patching this one through. 786 00:36:34,928 --> 00:36:38,161 The boy will be at Piazza di Santa Croce in two minutes. 787 00:36:38,566 --> 00:36:40,041 Where is Tomasso? 788 00:36:40,046 --> 00:36:41,248 First things first. 789 00:36:42,253 --> 00:36:44,076 Raines, we've got a location. 790 00:37:02,316 --> 00:37:03,412 Henry. 791 00:37:03,417 --> 00:37:04,631 Hey, hey. 792 00:37:04,636 --> 00:37:05,719 Hey, Henry? 793 00:37:05,724 --> 00:37:07,186 Henry Dawson. 794 00:37:07,191 --> 00:37:08,622 I'm with the FBI. 795 00:37:08,627 --> 00:37:10,450 I'm Agent Raines. 796 00:37:10,455 --> 00:37:11,742 I know your parents. 797 00:37:11,747 --> 00:37:13,323 They've been looking for you, Henry. 798 00:37:14,328 --> 00:37:16,064 Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's okay. 799 00:37:16,069 --> 00:37:17,579 Hey, hey. It's okay. 800 00:37:18,084 --> 00:37:19,746 I'm gonna take you to your parents, okay? 801 00:37:19,751 --> 00:37:20,848 Copy that. 802 00:37:25,979 --> 00:37:27,293 Where is Tomasso? 803 00:37:27,298 --> 00:37:29,382 Via Piani and Bellosguardo. 804 00:37:29,387 --> 00:37:30,427 Better hurry. 805 00:37:31,232 --> 00:37:33,290 Andiamo! 806 00:37:56,692 --> 00:37:59,378 They popped two of his men, but no Banchero, though. 807 00:38:05,797 --> 00:38:07,342 You made your point. 808 00:38:08,147 --> 00:38:11,698 Now, where the hell is my grandson? 809 00:38:11,703 --> 00:38:13,722 Your grandson is still at school. 810 00:38:15,876 --> 00:38:17,157 He never left. 811 00:38:18,262 --> 00:38:19,933 Oh, and Banchero? 812 00:38:27,688 --> 00:38:28,782 Damn. 813 00:38:35,609 --> 00:38:37,258 Mommy! 814 00:38:37,263 --> 00:38:39,173 - Henry! - Henry! 815 00:38:39,178 --> 00:38:40,596 Oh. 816 00:38:40,601 --> 00:38:42,350 Are you okay? Did they hurt you? 817 00:38:42,355 --> 00:38:44,570 - No. - Oh, God. 818 00:38:44,575 --> 00:38:46,267 My baby. 819 00:38:46,272 --> 00:38:49,877 - Thank you. Thank you. - Oh. 820 00:38:50,298 --> 00:38:52,331 We missed you so much. 821 00:39:06,179 --> 00:39:07,419 Some days chickens. 822 00:39:07,424 --> 00:39:09,282 Some days, feathers, I guess, huh? 823 00:39:10,779 --> 00:39:13,103 When can I expect that funding to come through? 824 00:39:13,808 --> 00:39:15,905 New York field office ASAC Jubal Valentine, 825 00:39:15,910 --> 00:39:17,156 he'll be in touch. 826 00:39:20,585 --> 00:39:22,799 I know it wasn't Banchero, 827 00:39:22,804 --> 00:39:25,056 but you did get two of his soldiers off the board. 828 00:39:29,363 --> 00:39:30,720 All right, then. 829 00:39:30,725 --> 00:39:31,808 Take it easy. 830 00:39:31,813 --> 00:39:33,456 You can't leave Tuscany... 831 00:39:36,361 --> 00:39:39,566 without having a proper meal, huh? 832 00:39:45,549 --> 00:39:47,676 - Whew! - Whew. 833 00:39:52,512 --> 00:39:55,554 Ooh. 834 00:39:58,579 --> 00:39:59,967 Oh. 835 00:40:03,114 --> 00:40:04,737 - Wow. - Proper posh, innit? 836 00:40:04,742 --> 00:40:07,949 Yeah. 837 00:40:07,954 --> 00:40:09,342 Oh, my gosh. 838 00:40:09,347 --> 00:40:11,239 Not too shabby. 839 00:40:11,244 --> 00:40:12,645 - Wow. - Man. 840 00:40:12,650 --> 00:40:14,882 Look at this view, guys. Look at this view. 841 00:40:14,887 --> 00:40:15,911 Wow. 842 00:40:17,816 --> 00:40:20,074 Compliments of Mr. Mastroianni. 843 00:40:20,079 --> 00:40:22,307 Ah, grazie. 844 00:40:22,312 --> 00:40:23,656 When other agents asked me what 845 00:40:23,661 --> 00:40:25,179 it's like working internationally, 846 00:40:25,184 --> 00:40:27,312 I tell them it sucks. 847 00:40:27,317 --> 00:40:30,084 I don't want anyone getting near this gig. 848 00:40:30,089 --> 00:40:31,895 And have I mentioned how glad I am to be in the field 849 00:40:31,899 --> 00:40:33,187 and not just doing tech anymore? 850 00:40:33,192 --> 00:40:35,342 Tate's amazing, and I mean that. 851 00:40:35,947 --> 00:40:37,396 As in she's better than you. 852 00:40:37,401 --> 00:40:38,497 You know what? 853 00:40:38,502 --> 00:40:39,585 Hey. 854 00:40:39,590 --> 00:40:40,729 No, she's amazing. 855 00:40:40,734 --> 00:40:41,734 Incredible. 856 00:40:41,739 --> 00:40:43,154 I mean, what she pulled off with the kid... 857 00:40:43,158 --> 00:40:44,289 Mm-hmm. 858 00:40:44,294 --> 00:40:46,431 It's a shame she can't be here with the rest of us. 859 00:40:46,436 --> 00:40:48,721 Well, wherever she is, hopefully she's celebrating. 860 00:40:49,326 --> 00:40:51,337 - Cheers to her. - Cheers. 861 00:40:52,442 --> 00:40:54,513 - Salud. - Salud. 862 00:40:54,518 --> 00:40:55,771 Okay. 863 00:41:14,507 --> 00:41:15,808 Hey. 864 00:41:15,813 --> 00:41:18,158 Sorry, I know it's not supposed to be my night, 865 00:41:18,163 --> 00:41:20,967 but I just need to see her. 866 00:41:22,472 --> 00:41:23,482 Five minutes? 867 00:41:24,287 --> 00:41:25,374 Okay. 868 00:41:25,379 --> 00:41:26,673 Five minutes. 869 00:41:28,478 --> 00:41:30,776 Lili, your mom's here. 870 00:41:44,089 --> 00:41:45,364 Mom! 871 00:41:45,369 --> 00:41:47,262 Hey, beautiful girl. 872 00:41:50,474 --> 00:41:51,975 Is everything okay? 873 00:41:52,980 --> 00:41:54,269 It is now. 874 00:42:16,147 --> 00:42:23,647 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 62743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.