Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,965 --> 00:00:08,098
- Cheers. I love you.
- I love you.
2
00:00:11,488 --> 00:00:12,528
- Eli.
- Hey.
3
00:00:12,553 --> 00:00:13,823
You had thoughts on the parlor?
4
00:00:13,828 --> 00:00:15,246
Absolutely. Let's get into it.
5
00:00:15,251 --> 00:00:18,784
So we were thinking this built-in thing,
6
00:00:18,789 --> 00:00:20,338
that's going to be a lose.
7
00:00:20,343 --> 00:00:23,907
And then this entire wall,
if that's possible.
8
00:00:23,912 --> 00:00:27,235
We were hoping for
a more open concept, Donna.
9
00:00:27,236 --> 00:00:28,885
Maybe a big table over here.
10
00:00:28,890 --> 00:00:31,017
Yeah, she was thinking
like a big pool table here.
11
00:00:31,022 --> 00:00:33,393
- This entire room, I think.
- He is kidding.
12
00:00:33,398 --> 00:00:35,226
Well, before we begin the remodeling,
13
00:00:35,231 --> 00:00:37,676
I just need to verify with
the office and the local codes.
14
00:00:37,681 --> 00:00:39,673
I thought you were the local codes.
15
00:00:39,678 --> 00:00:40,697
Brava.
16
00:00:40,702 --> 00:00:42,581
I'll oil the wheels and push it through.
17
00:00:42,586 --> 00:00:44,683
Oh, uh, sorry.
18
00:00:44,688 --> 00:00:46,180
Two seconds. Just two seconds.
19
00:00:46,185 --> 00:00:48,626
Oh, can we take another look
at these kitchen countertops?
20
00:00:48,631 --> 00:00:50,184
- Hi there.
- Hello.
21
00:00:50,189 --> 00:00:51,664
I just saw the trucks,
22
00:00:51,669 --> 00:00:55,194
and I just wanted to wish
your family welcome.
23
00:00:55,799 --> 00:00:58,641
That is so kind, Mister...
24
00:00:58,646 --> 00:01:00,669
Leone. But you can call me Silvio.
25
00:01:00,674 --> 00:01:01,905
I live down the road.
26
00:01:01,910 --> 00:01:03,776
Brianna. Do you want to come inside?
27
00:01:03,781 --> 00:01:04,982
When you're settled.
28
00:01:04,987 --> 00:01:07,793
I just wanted to say
welcome to San Gimignano.
29
00:01:07,798 --> 00:01:09,634
- Benvenuti.
- Thank you so much.
30
00:01:09,639 --> 00:01:11,480
Oh, I mean, grazie.
31
00:01:11,485 --> 00:01:12,959
Di niente.
32
00:01:12,964 --> 00:01:14,861
Ciao.
33
00:01:14,866 --> 00:01:16,441
God. Eli!
34
00:01:16,446 --> 00:01:17,616
Yeah?
35
00:01:17,621 --> 00:01:19,618
How sweet was this?
36
00:01:19,623 --> 00:01:20,794
Wow, did somebody just bring that over?
37
00:01:20,798 --> 00:01:22,100
Yeah, our neighbor next door... whoa!
38
00:01:22,104 --> 00:01:24,027
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Easy, speed demon.
39
00:01:24,032 --> 00:01:25,868
No running in the house, Henry.
40
00:01:25,873 --> 00:01:26,899
Sorry, Mom.
41
00:01:26,904 --> 00:01:28,409
Can I have another juice, please?
42
00:01:28,414 --> 00:01:30,163
Hm, I think you've had enough, bud.
43
00:01:30,168 --> 00:01:31,465
Oh, I don't know about that, Mom.
44
00:01:31,469 --> 00:01:33,205
Everybody's celebrating in here.
45
00:01:33,210 --> 00:01:36,156
What's one more?
46
00:01:36,161 --> 00:01:38,550
So there's a lot going on
in here right now.
47
00:01:38,555 --> 00:01:40,552
Do you maybe want to play in the yard?
48
00:01:40,557 --> 00:01:43,424
I heard there might be dinosaur
bones buried out there.
49
00:01:43,429 --> 00:01:44,844
- Really?
- Yeah.
50
00:01:45,849 --> 00:01:47,341
Don't forget your jacket.
51
00:02:36,961 --> 00:02:37,966
Hello.
52
00:02:39,839 --> 00:02:40,839
Hello.
53
00:02:48,233 --> 00:02:50,282
The price of this place
is going to double
54
00:02:50,287 --> 00:02:51,711
- in the next couple years.
- Really?
55
00:02:51,715 --> 00:02:52,885
- Yeah.
- Promise?
56
00:02:52,890 --> 00:02:54,553
Yes, I do.
57
00:02:55,458 --> 00:02:56,537
Did you hear that?
58
00:02:57,242 --> 00:02:58,309
Henry?
59
00:03:03,758 --> 00:03:04,855
- Henry!
- Henry?
60
00:03:05,860 --> 00:03:07,900
- Henry?
- Henry!
61
00:03:07,905 --> 00:03:09,728
Baby? Where are you?
62
00:03:09,733 --> 00:03:12,327
- Henry!
- Henry!
63
00:03:13,432 --> 00:03:14,965
Answer me!
64
00:03:15,970 --> 00:03:17,829
Henry, where are you, buddy?
65
00:03:18,934 --> 00:03:20,135
What is that?
66
00:03:21,440 --> 00:03:23,829
Henry? Henry?
67
00:03:23,834 --> 00:03:25,614
- Henry?
- Henry!
68
00:03:25,619 --> 00:03:27,833
Henry? Henry?
69
00:03:27,838 --> 00:03:30,270
- Henry!
- Henry!
70
00:03:34,485 --> 00:03:37,485
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
71
00:03:45,116 --> 00:03:47,461
Let me know what's in the bunker first.
72
00:03:49,490 --> 00:03:51,300
Agent Forrester, I'm Inspector Ferrara.
73
00:03:51,305 --> 00:03:52,736
Buongiorno. Please follow me.
74
00:03:52,741 --> 00:03:53,855
What's the latest?
75
00:03:53,860 --> 00:03:55,291
A subterranean bunker.
76
00:03:55,296 --> 00:03:57,320
Though its connection to
the child remains a mystery.
77
00:03:57,324 --> 00:03:59,091
Security cameras or CCTV?
78
00:03:59,096 --> 00:04:01,307
Rural Tuscany is
agriculture and pensioners.
79
00:04:01,912 --> 00:04:03,499
This is far from a surveillance state.
80
00:04:03,504 --> 00:04:05,066
Does your team have a working theory?
81
00:04:05,071 --> 00:04:07,516
Considering the child's age
and the screams overheard,
82
00:04:07,521 --> 00:04:08,970
this isn't a missing persons.
83
00:04:08,975 --> 00:04:10,106
It's kidnapping.
84
00:04:10,111 --> 00:04:12,282
We'd love to give your
witness list a once-over.
85
00:04:12,287 --> 00:04:13,436
Of course.
86
00:04:13,441 --> 00:04:15,703
We've been doing some door
to door, but as you can see,
87
00:04:15,708 --> 00:04:17,183
the plots are quite spread out.
88
00:04:17,188 --> 00:04:18,838
All right, let's see that bunker first.
89
00:04:26,201 --> 00:04:28,272
We were uncertain who this belonged to,
90
00:04:28,677 --> 00:04:30,249
until we found this...
91
00:04:30,854 --> 00:04:32,502
Arcangelo Gabriele.
92
00:04:32,507 --> 00:04:33,926
Gabriel the Archangel.
93
00:04:33,931 --> 00:04:35,705
Patron Saint of the Sanguineta Mafia.
94
00:04:35,710 --> 00:04:37,825
The most powerful
crime syndicate in Italy.
95
00:04:37,830 --> 00:04:38,909
In Europe.
96
00:04:39,614 --> 00:04:43,122
Bunkers like these normally
act as a drop pad for drugs
97
00:04:43,127 --> 00:04:44,906
or a safe haven for mafiosos.
98
00:04:44,911 --> 00:04:48,405
Running a $100 billion empire
but living bunker to bunker.
99
00:04:48,410 --> 00:04:50,651
- La dolce vita.
- Mm-hmm.
100
00:04:50,656 --> 00:04:52,088
Now, once local forensics is through,
101
00:04:52,092 --> 00:04:54,616
my team back in Budapest
will run a residue analysis,
102
00:04:54,621 --> 00:04:56,396
shed some light on
what was stashed here.
103
00:04:56,401 --> 00:04:58,669
On that topic, we did find this.
104
00:05:00,174 --> 00:05:03,403
This was on the door,
severed by bolt cutters.
105
00:05:09,240 --> 00:05:10,424
Whatever they were keeping here,
106
00:05:10,428 --> 00:05:12,107
somebody tried to steal it, right?
107
00:05:12,112 --> 00:05:13,996
Not just tried. They cleared it out.
108
00:05:14,001 --> 00:05:16,220
Question is how it's
tethered to the boy.
109
00:05:16,725 --> 00:05:18,592
Local police don't seem
all too convinced.
110
00:05:18,597 --> 00:05:20,202
Well, if you're telling me
a Mafia bunker
111
00:05:20,207 --> 00:05:22,117
underneath an abduction
site is not connected,
112
00:05:22,122 --> 00:05:24,124
I got a bridge to sell you.
113
00:05:24,129 --> 00:05:25,342
I'm sorry.
114
00:05:25,347 --> 00:05:27,780
A-are all these questions
really necessary?
115
00:05:27,785 --> 00:05:31,740
Eli, the FBI, they just want to help.
116
00:05:31,745 --> 00:05:34,116
We already told you
everything we know, okay?
117
00:05:34,121 --> 00:05:36,566
Why aren't you out there
looking for our son?
118
00:05:36,571 --> 00:05:39,121
I can't imagine what
you two are going through.
119
00:05:39,126 --> 00:05:41,920
But bringing Henry home starts
with creating a timeline.
120
00:05:41,925 --> 00:05:44,962
Okay, um...
121
00:05:45,667 --> 00:05:47,691
Like I told the local cop,
122
00:05:48,496 --> 00:05:50,667
we just arrived in Italy last week.
123
00:05:50,672 --> 00:05:53,005
We were doing a little
sightseeing before moving day.
124
00:05:53,010 --> 00:05:54,858
In cases like this, most abductors
125
00:05:54,863 --> 00:05:56,399
are people the child trusts.
126
00:05:56,404 --> 00:05:58,614
We barely even know anybody
in this whole damn country.
127
00:05:58,619 --> 00:06:00,290
I don't know how that makes any sense.
128
00:06:00,295 --> 00:06:03,071
Did anyone suspicious
approach you or Henry
129
00:06:03,076 --> 00:06:05,247
- in the last week?
- No, no.
130
00:06:05,252 --> 00:06:07,027
Okay, was there anyone from your past
131
00:06:07,032 --> 00:06:08,947
who would want to harm you or your son?
132
00:06:08,952 --> 00:06:11,427
No. Nobody.
133
00:06:11,432 --> 00:06:13,504
Would you say that you two are well off?
134
00:06:14,209 --> 00:06:15,558
Ransom could be a motive.
135
00:06:15,563 --> 00:06:17,430
I mean, we do okay.
136
00:06:17,935 --> 00:06:19,901
Sold my business back in Cincinnati
137
00:06:19,906 --> 00:06:21,338
and we used the money to buy this place.
138
00:06:21,342 --> 00:06:23,513
Moving here was our dream.
139
00:06:23,518 --> 00:06:25,559
It's okay.
140
00:06:25,564 --> 00:06:27,909
- Do you need a minute, honey?
- I just...
141
00:06:30,525 --> 00:06:34,059
I was the one who told Henry
he should play in the yard.
142
00:06:34,064 --> 00:06:35,277
Hey.
143
00:06:35,282 --> 00:06:37,062
You cannot let your mind go there, okay?
144
00:06:37,067 --> 00:06:38,933
You have to stay strong.
145
00:06:38,938 --> 00:06:40,484
For Henry's sake.
146
00:06:44,813 --> 00:06:46,350
Agent Forrester.
147
00:06:47,355 --> 00:06:48,635
Commissario is here.
148
00:06:52,117 --> 00:06:54,166
Commissario Capo Mastroianni.
149
00:06:54,171 --> 00:06:55,776
Anti-Mafia, out of Rome.
150
00:06:55,781 --> 00:06:57,038
We could use your expertise.
151
00:06:57,043 --> 00:06:58,518
I'm Special Agent Scott Forrester.
152
00:06:58,523 --> 00:06:59,898
This is Agent Vo.
153
00:06:59,903 --> 00:07:01,147
Per the inspector's request,
154
00:07:01,152 --> 00:07:02,553
we're here to lead the investigation.
155
00:07:02,557 --> 00:07:04,480
You were leading the investigation.
156
00:07:04,485 --> 00:07:06,700
With the Sanguineta's involvement,
157
00:07:06,705 --> 00:07:08,284
I am taking command.
158
00:07:08,289 --> 00:07:10,599
I've been tracking them
for 30 years with my unit,
159
00:07:10,604 --> 00:07:12,010
Cacciatori di Calabria.
160
00:07:12,015 --> 00:07:13,237
Cacciatori?
161
00:07:13,942 --> 00:07:15,025
Hunters.
162
00:07:15,030 --> 00:07:16,318
We are hunters, yes.
163
00:07:16,323 --> 00:07:19,561
But some days chickens,
some days feathers.
164
00:07:20,066 --> 00:07:22,411
My unit has hunted Sicily for decades,
165
00:07:22,416 --> 00:07:24,971
where la famiglia's roots
maintain a stranglehold.
166
00:07:24,976 --> 00:07:27,813
To learn of a safe house
this close to civilization,
167
00:07:28,518 --> 00:07:30,202
it's a minor miracle we found this.
168
00:07:30,207 --> 00:07:32,132
Well, it's far from
a miracle, Commissario.
169
00:07:32,137 --> 00:07:33,786
The reason we found it is
because an American boy
170
00:07:33,790 --> 00:07:35,313
- was kidnapped.
- Of course.
171
00:07:35,790 --> 00:07:38,297
But my unit are more
concerned with the man
172
00:07:38,302 --> 00:07:40,147
whose territory we are in,
173
00:07:40,152 --> 00:07:42,215
whose bunker we are standing above.
174
00:07:43,420 --> 00:07:44,700
Don Marco Banchero.
175
00:07:45,805 --> 00:07:47,654
Marco Banchero?
176
00:07:47,659 --> 00:07:50,048
Sanguineta kingpin
and long-time resident
177
00:07:50,053 --> 00:07:51,328
on the Europol most wanted list.
178
00:07:51,332 --> 00:07:53,268
Accused of murder, drug trafficking.
179
00:07:53,273 --> 00:07:55,227
And back in the day, kidnapping.
180
00:07:55,232 --> 00:07:57,055
It's my understanding
that Mafia abductions
181
00:07:57,060 --> 00:07:58,134
are a thing of the past.
182
00:07:58,139 --> 00:07:59,797
Yeah, so why would
they just up and suddenly
183
00:07:59,801 --> 00:08:01,015
kidnap an American boy?
184
00:08:01,020 --> 00:08:02,295
Trust me.
185
00:08:02,300 --> 00:08:03,888
They are full of surprises.
186
00:08:04,993 --> 00:08:07,674
Either they kidnapped him
or the parents are lying.
187
00:08:07,679 --> 00:08:09,176
Mi scusi.
188
00:08:15,600 --> 00:08:17,840
Mastroianni, I understand
that you may feel
189
00:08:17,845 --> 00:08:20,121
the FBI's encroaching on your
side of the sandbox here.
190
00:08:20,126 --> 00:08:22,167
No, no. You have your orders.
191
00:08:22,172 --> 00:08:23,733
Okay, well then with your blessing,
192
00:08:23,738 --> 00:08:25,431
we would like to be the tip of the spear
193
00:08:25,436 --> 00:08:27,376
when it comes to searching
for the American boy.
194
00:08:27,381 --> 00:08:30,653
The FBI is not here to
take down the Italian Mafia
195
00:08:30,658 --> 00:08:32,564
or get in the way
of your efforts to do so.
196
00:08:32,569 --> 00:08:33,569
Oh, please.
197
00:08:33,574 --> 00:08:35,136
I wouldn't let you to begin with.
198
00:08:35,141 --> 00:08:37,225
You're welcome to look for the child.
199
00:08:37,230 --> 00:08:39,358
You're not going to
speak with the parents?
200
00:08:39,363 --> 00:08:41,751
You do your job, I will do mine.
201
00:08:41,756 --> 00:08:43,927
I truly hope they see their kid again.
202
00:08:43,932 --> 00:08:45,952
But history suggests otherwise.
203
00:08:48,859 --> 00:08:51,392
Finding a home is
a process for a family.
204
00:08:51,897 --> 00:08:53,676
We had many video calls.
205
00:08:53,681 --> 00:08:56,331
The Dawsons even visited
to look at properties,
206
00:08:56,336 --> 00:08:59,341
during which I grew quite fond of Henry.
207
00:09:00,719 --> 00:09:01,999
Mi dispiace.
208
00:09:03,504 --> 00:09:05,358
What a terrible thing this is.
209
00:09:05,363 --> 00:09:07,325
We understand your program incentivizes
210
00:09:07,330 --> 00:09:10,215
Americans to come and renovate
homes here at a discount.
211
00:09:10,220 --> 00:09:11,438
That's right, yes.
212
00:09:11,443 --> 00:09:13,870
How did the locals feel
about the influx of Americans?
213
00:09:13,875 --> 00:09:15,307
Any reason to think this kidnapping
214
00:09:15,312 --> 00:09:16,805
might be retaliatory?
215
00:09:18,010 --> 00:09:20,921
The program exists
because the village is dying.
216
00:09:20,926 --> 00:09:22,984
Americans moving here is
217
00:09:22,989 --> 00:09:25,360
a lifeline for many Italian residents.
218
00:09:25,365 --> 00:09:27,710
Why would they bite the hand that feeds?
219
00:09:27,715 --> 00:09:29,351
Did you know the former owner?
220
00:09:29,356 --> 00:09:31,497
Ottone Carboni. Not personally.
221
00:09:31,502 --> 00:09:34,517
Ottone Carboni died age 81.
222
00:09:34,522 --> 00:09:35,618
Heart attack.
223
00:09:35,623 --> 00:09:37,242
His only living relative refused
224
00:09:37,247 --> 00:09:38,608
to take on the liabilities.
225
00:09:38,613 --> 00:09:41,420
And due to interstate laws,
the property passed on
226
00:09:41,425 --> 00:09:44,044
to the Urban Redevelopment
Program, which then sold
227
00:09:44,049 --> 00:09:46,990
to the Dawsons, though I had
to fight with my supervisor
228
00:09:46,995 --> 00:09:48,035
to get them approved.
229
00:09:48,040 --> 00:09:49,067
Why was that?
230
00:09:49,072 --> 00:09:50,621
Their first check bounced.
231
00:09:51,626 --> 00:09:52,927
It got quickly sorted.
232
00:09:52,932 --> 00:09:54,956
Again, I made sure of it.
233
00:09:55,761 --> 00:09:57,453
The house was perfect for them.
234
00:09:57,458 --> 00:09:58,751
Until it wasn't.
235
00:09:58,756 --> 00:10:01,631
Do you have any documentation
of the bunker on the property?
236
00:10:01,636 --> 00:10:02,768
Not that I'm aware of.
237
00:10:02,773 --> 00:10:04,547
But you're welcome
to explore my records.
238
00:10:04,552 --> 00:10:06,462
Would these records
include any other bids
239
00:10:06,467 --> 00:10:07,521
on the property?
240
00:10:07,526 --> 00:10:09,174
Nothing like Eli and Brianna.
241
00:10:09,679 --> 00:10:12,277
Once they saw the house, they
made an offer way above asking
242
00:10:12,282 --> 00:10:13,321
and put a clock on it...
243
00:10:13,326 --> 00:10:15,410
12 hours, or they walk.
244
00:10:15,415 --> 00:10:17,934
I imagine they saw
something in the place that
245
00:10:17,939 --> 00:10:19,468
just couldn't let get away.
246
00:10:22,379 --> 00:10:24,390
Amanda, check this out.
247
00:10:25,395 --> 00:10:27,944
Residue analysis found
faint cocaine accretions
248
00:10:27,949 --> 00:10:29,011
throughout the bunker.
249
00:10:29,016 --> 00:10:32,253
But radiocarbon dating shows
significant degradation
250
00:10:32,258 --> 00:10:34,255
to... sorry, in English.
251
00:10:34,260 --> 00:10:36,866
They used to move cocaine out
of there, but not recently.
252
00:10:36,871 --> 00:10:40,026
However, fresh paper
fibers and purple ink
253
00:10:40,031 --> 00:10:41,915
were found on nearly all surfaces,
254
00:10:41,920 --> 00:10:43,191
including the ceiling.
255
00:10:44,096 --> 00:10:45,762
Cash, stacked everywhere.
256
00:10:45,767 --> 00:10:47,199
Yeah, got to be.
257
00:10:47,204 --> 00:10:49,027
And considering the size of the bunker
258
00:10:49,032 --> 00:10:50,693
and the fact that that
shade of purple ink
259
00:10:50,698 --> 00:10:52,826
was only printed on the 500 euro bill,
260
00:10:52,831 --> 00:10:55,002
the thieves made off with millions.
261
00:10:55,007 --> 00:10:58,323
So someone hits the Mafia but
also kidnaps the American boy.
262
00:10:58,328 --> 00:11:00,394
Working theory is
wrong place, wrong time.
263
00:11:00,399 --> 00:11:02,631
The kid's the only witness,
so they grab him up.
264
00:11:02,636 --> 00:11:03,893
Amanda, I just did a deep dive
265
00:11:03,898 --> 00:11:05,373
into Eli's manufacturing business,
266
00:11:05,378 --> 00:11:07,114
and I think there's something here.
267
00:11:07,119 --> 00:11:08,450
So his business was facing
268
00:11:08,455 --> 00:11:10,713
technical insolvency
and negative cash flow.
269
00:11:10,718 --> 00:11:12,976
I mean, when he sold, he sold
for pennies on the dollar.
270
00:11:12,981 --> 00:11:14,169
So they're basically broke.
271
00:11:14,174 --> 00:11:15,836
And although this hasn't been verified,
272
00:11:15,841 --> 00:11:18,081
Eli was accused of
misappropriating work funds.
273
00:11:18,086 --> 00:11:20,301
Now, none of this showed up
on our initial intake
274
00:11:20,306 --> 00:11:22,564
because it was registered under his LLC.
275
00:11:22,569 --> 00:11:25,072
Speaking of things being
under different names.
276
00:11:27,883 --> 00:11:29,876
Brianna's maiden name is Bianchi.
277
00:11:29,881 --> 00:11:32,922
Her grandparents emigrated
to the U.S. from Tuscany.
278
00:11:32,927 --> 00:11:35,173
So her family could have
a connection to the bunker.
279
00:11:35,178 --> 00:11:36,652
Those Mafia ties run deep.
280
00:11:36,657 --> 00:11:38,480
There's a reason they
call it la famiglia.
281
00:11:38,485 --> 00:11:40,552
All right, so we're looking
at an American family
282
00:11:40,557 --> 00:11:42,584
with roots in the region deeply in debt
283
00:11:42,589 --> 00:11:44,194
who put a major offer on a home that
284
00:11:44,199 --> 00:11:45,300
was sitting on a gold mine.
285
00:11:45,305 --> 00:11:47,067
Surely if her family have ties to Italy,
286
00:11:47,072 --> 00:11:49,044
she wouldn't be daft enough
to steal from the Mafia.
287
00:11:49,048 --> 00:11:50,624
Let's go ask her, then. Vo?
288
00:11:56,677 --> 00:11:58,270
Did you guys find Henry?
289
00:11:58,275 --> 00:12:00,054
No. No updates yet.
290
00:12:00,059 --> 00:12:01,634
But we are still looking everywhere.
291
00:12:01,639 --> 00:12:03,997
Look, finding him
remains our top priority.
292
00:12:04,002 --> 00:12:05,751
Now, with that said,
there's something else
293
00:12:05,756 --> 00:12:07,414
we need to talk to you about.
294
00:12:07,419 --> 00:12:08,807
It's your finances.
295
00:12:08,812 --> 00:12:11,810
Our team took a hard look
into Eli's business.
296
00:12:12,315 --> 00:12:13,572
That...
297
00:12:13,577 --> 00:12:14,864
Is a lot of red numbers.
298
00:12:14,869 --> 00:12:16,431
Did you know anything about this?
299
00:12:16,436 --> 00:12:18,390
What? What's going on?
300
00:12:18,395 --> 00:12:19,943
That's our question exactly.
301
00:12:19,948 --> 00:12:21,897
Because it looks like
you're hurting for cash,
302
00:12:21,902 --> 00:12:24,322
and a lot of it just went
missing from that bunker.
303
00:12:25,954 --> 00:12:27,255
What the hell?
304
00:12:27,260 --> 00:12:28,470
He's leaving!
305
00:12:29,375 --> 00:12:30,982
Ay-yi-yi.
306
00:12:32,674 --> 00:12:33,932
We need an intercept.
307
00:12:33,937 --> 00:12:35,842
Suspect fleeing north
of the abduction site.
308
00:12:35,847 --> 00:12:38,336
- Where is he going?
- I don't know. I don't know!
309
00:12:50,892 --> 00:12:51,975
Get out of the car.
310
00:12:51,980 --> 00:12:54,313
No, no, no. I didn't do anything.
311
00:12:54,318 --> 00:12:56,558
So you just fled the crime
scene for what, a joyride?
312
00:12:56,563 --> 00:12:59,418
Listen to me, okay, I didn't
take the Mafia's money.
313
00:12:59,423 --> 00:13:01,885
But they think I did.
That's why they took Henry.
314
00:13:01,890 --> 00:13:04,026
Look, this is the phone
they gave me for the ransom.
315
00:13:04,031 --> 00:13:06,015
- Have they called you yet?
- Yes.
316
00:13:06,020 --> 00:13:08,075
Five minutes ago. That's why I left.
317
00:13:08,980 --> 00:13:13,371
They said if I told the cops,
they were going to kill my son.
318
00:13:22,800 --> 00:13:25,568
I need to know everything
about the contact they've made with you.
319
00:13:25,572 --> 00:13:27,286
Right after Henry went missing,
320
00:13:27,291 --> 00:13:29,592
that burner showed up on our doorstep.
321
00:13:29,597 --> 00:13:30,855
What's the ask?
322
00:13:30,860 --> 00:13:31,930
5 million.
323
00:13:31,935 --> 00:13:33,222
That's the amount they're saying
324
00:13:33,227 --> 00:13:35,011
we stole from them from that bunker
325
00:13:35,016 --> 00:13:36,490
that we didn't even know existed.
326
00:13:36,495 --> 00:13:37,535
You should have told us.
327
00:13:37,540 --> 00:13:38,989
We've lost valuable time.
328
00:13:38,994 --> 00:13:40,251
They took our son.
329
00:13:40,256 --> 00:13:41,892
You were on the way to the drop, then?
330
00:13:41,897 --> 00:13:43,245
I was going to the bank.
331
00:13:43,850 --> 00:13:45,947
My brother said he was
going to wire me 300K.
332
00:13:45,952 --> 00:13:47,949
That was all he could
track down on short notice.
333
00:13:47,954 --> 00:13:49,534
We need to clean this, get it to Tate.
334
00:13:49,539 --> 00:13:51,202
See if there's any digital
threads she can pull.
335
00:13:51,206 --> 00:13:53,507
Eli, did you recognize
the voice on the other end?
336
00:13:53,512 --> 00:13:55,522
No. They said they'd call back tomorrow
337
00:13:55,527 --> 00:13:56,933
with the location for the drop.
338
00:13:56,938 --> 00:13:58,513
Was there anything you heard
that might have clued you in
339
00:13:58,517 --> 00:13:59,961
to a location, background din,
340
00:13:59,966 --> 00:14:01,838
anything about the call that stood out?
341
00:14:01,843 --> 00:14:03,578
No, nothing like that.
342
00:14:03,583 --> 00:14:06,665
They said you bring the money
or bring a body bag.
343
00:14:07,370 --> 00:14:10,464
Where am I going to get
5 million in 24 hours?
344
00:14:11,169 --> 00:14:12,192
God.
345
00:14:13,197 --> 00:14:14,846
Even before my business took a turn,
346
00:14:14,851 --> 00:14:16,330
I never had that kind of cash.
347
00:14:16,335 --> 00:14:17,972
Okay, look, just sit tight.
348
00:14:21,601 --> 00:14:23,489
Let your team know
this has now escalated
349
00:14:23,494 --> 00:14:24,494
to a ransom request.
350
00:14:28,970 --> 00:14:30,949
A Mafia soldier sees the moving trucks.
351
00:14:30,954 --> 00:14:33,173
Realizes they need to
get their money out ASAP.
352
00:14:33,178 --> 00:14:34,766
Except when they roll in, somebody else
353
00:14:34,771 --> 00:14:35,972
beat them to the punch.
354
00:14:35,977 --> 00:14:37,843
They think the parents are the thieves,
355
00:14:37,848 --> 00:14:39,881
and they take the kid for ransom.
356
00:14:41,386 --> 00:14:44,407
Either that, or the husband
really did nick the money.
357
00:14:49,064 --> 00:14:50,284
Brianna?
358
00:14:52,789 --> 00:14:54,742
Is there any chance
your husband is involved?
359
00:14:54,747 --> 00:14:55,927
What? No.
360
00:15:01,163 --> 00:15:02,395
Benvenuti.
361
00:15:08,413 --> 00:15:09,990
He came a day early,
362
00:15:11,595 --> 00:15:14,371
just to sign a few things,
363
00:15:14,376 --> 00:15:15,944
do a walkthrough.
364
00:15:18,749 --> 00:15:21,454
But he would never do
anything like this.
365
00:15:24,273 --> 00:15:25,660
Where did you get this?
366
00:15:25,665 --> 00:15:27,929
The neighbor. Welcome gift.
367
00:15:37,416 --> 00:15:38,505
Buongiorno.
368
00:15:40,310 --> 00:15:41,573
Silvio, isn't it?
369
00:15:42,478 --> 00:15:43,940
Agent Forrester.
370
00:15:43,945 --> 00:15:46,464
I gave my statement to the inspector.
371
00:15:46,469 --> 00:15:47,887
I saw nothing.
372
00:15:47,892 --> 00:15:48,906
Okay.
373
00:15:49,411 --> 00:15:50,581
It's a beautiful view.
374
00:15:50,586 --> 00:15:51,648
Yeah.
375
00:15:55,665 --> 00:15:57,559
Carboni used to live there, right?
376
00:15:59,464 --> 00:16:01,592
What sort of company did he keep?
377
00:16:01,597 --> 00:16:03,864
Any comings and goings?
378
00:16:04,369 --> 00:16:05,931
Shadows he couldn't shake?
379
00:16:05,936 --> 00:16:09,013
In Italy, we have a code called omerta,
380
00:16:09,618 --> 00:16:12,690
silence in the face of the outsiders.
381
00:16:12,695 --> 00:16:15,997
That code is the reason
I will turn 61 this year.
382
00:16:16,002 --> 00:16:18,361
Mm, well, tell me, what is the code
383
00:16:18,366 --> 00:16:20,771
for grabbing up six-year-old kids, hmm?
384
00:16:23,532 --> 00:16:25,006
If there's anything that you want
385
00:16:25,011 --> 00:16:27,035
to share with me while I'm still here,
386
00:16:27,740 --> 00:16:29,288
no one never has to know about it.
387
00:16:35,196 --> 00:16:38,933
Strange delivery trucks were
always on Carboni's lands.
388
00:16:38,938 --> 00:16:43,643
So one evening, I brought
over a case of grappa.
389
00:16:43,648 --> 00:16:46,820
We started drinking; he started talking.
390
00:16:46,825 --> 00:16:48,160
What was their arrangement?
391
00:16:48,165 --> 00:16:50,402
Carboni's silence in return for use
392
00:16:50,407 --> 00:16:53,492
of the back two acres of his property.
393
00:16:53,897 --> 00:16:56,364
As for what Carboni got out of it...
394
00:16:56,369 --> 00:16:59,928
well, I think he was just
happy to be left alive.
395
00:16:59,933 --> 00:17:01,774
So no one else knew about the bunker?
396
00:17:01,779 --> 00:17:03,950
No one outside the Sanguineta.
397
00:17:03,955 --> 00:17:07,246
Except for those surveyors.
398
00:17:08,751 --> 00:17:10,443
What surveyors?
399
00:17:10,448 --> 00:17:14,230
Just weeks ago, the property
was crawling with engineers
400
00:17:14,235 --> 00:17:16,271
and high-tech equipment.
401
00:17:17,176 --> 00:17:18,713
How did they miss the bunker?
402
00:17:19,718 --> 00:17:21,250
That's anyone's guess.
403
00:17:21,955 --> 00:17:23,004
Thank you.
404
00:17:23,509 --> 00:17:25,763
A full panel of assessments
was done on the property.
405
00:17:25,768 --> 00:17:27,417
I've sifted through all correspondence,
406
00:17:27,422 --> 00:17:29,549
and we're still missing
the ground-penetrating radar.
407
00:17:29,554 --> 00:17:31,172
That test would have shown the bunker.
408
00:17:31,177 --> 00:17:32,639
Somebody must have buried it.
409
00:17:32,644 --> 00:17:34,507
Let's see if Tate can dig it up.
410
00:17:35,012 --> 00:17:37,253
Fortunately, all building
records in Tuscany
411
00:17:37,258 --> 00:17:39,863
are logged by law
onto a regional database.
412
00:17:41,740 --> 00:17:43,433
The test was deleted in here, too.
413
00:17:43,438 --> 00:17:45,692
So someone knew about the
bunker and covered it up.
414
00:17:46,197 --> 00:17:47,946
The edits have an ID associated.
415
00:17:47,951 --> 00:17:49,213
Let me pull up the profile.
416
00:17:53,939 --> 00:17:55,625
The real estate lady took it.
417
00:18:02,219 --> 00:18:04,660
Two visits from the FBI in one day.
418
00:18:05,165 --> 00:18:06,442
I feel quite popular.
419
00:18:09,147 --> 00:18:11,227
Are you certain I can't
get you anything?
420
00:18:11,232 --> 00:18:12,712
Actually, there is something.
421
00:18:13,317 --> 00:18:15,357
A missing ground-penetrating
radar assessment
422
00:18:15,362 --> 00:18:16,594
from the property.
423
00:18:17,699 --> 00:18:19,910
I don't recall ordering one of those.
424
00:18:20,715 --> 00:18:22,216
It wouldn't have been standard.
425
00:18:22,221 --> 00:18:24,497
You see, this is a low-seismic zone.
426
00:18:24,502 --> 00:18:26,281
- Is that right?
- Yes, yes.
427
00:18:26,286 --> 00:18:27,288
Regrettably, I don't have...
428
00:18:27,292 --> 00:18:28,894
Because we spoke
with the engineering firm
429
00:18:28,898 --> 00:18:30,477
assigned to the property.
430
00:18:30,482 --> 00:18:32,498
And they confirmed they conducted one.
431
00:18:33,903 --> 00:18:35,464
Oh, wait. Yes.
432
00:18:35,469 --> 00:18:37,040
I remember now, yes.
433
00:18:37,645 --> 00:18:39,338
It was liability-related.
434
00:18:39,343 --> 00:18:43,194
See, the thing is it looks as
if someone removed the report
435
00:18:43,199 --> 00:18:45,013
from the regional database.
436
00:18:45,018 --> 00:18:46,833
Any notion as to why?
437
00:18:47,338 --> 00:18:49,652
Uh, I don't...
438
00:18:51,503 --> 00:18:53,043
- Let me get that tea.
- Don't.
439
00:18:54,248 --> 00:18:55,832
We know you have the money.
440
00:18:55,837 --> 00:18:57,051
Tell us where it is.
441
00:18:57,056 --> 00:18:59,277
And be glad that it's us collecting.
442
00:19:03,920 --> 00:19:05,447
It's in the wine cellar.
443
00:19:06,052 --> 00:19:07,283
All of it.
444
00:19:07,288 --> 00:19:08,707
I didn't spend a euro.
445
00:19:09,012 --> 00:19:10,012
10-41.
446
00:19:10,017 --> 00:19:12,525
I need armored transport
and additional manpower.
447
00:19:14,030 --> 00:19:15,565
Who are you working with, Donna?
448
00:19:15,570 --> 00:19:17,754
No one. I just saw an opportunity.
449
00:19:17,759 --> 00:19:19,827
I never thought they would take the boy.
450
00:19:20,732 --> 00:19:21,946
Come on.
451
00:19:26,098 --> 00:19:28,604
That's amazing. Thank you. Scott.
452
00:19:28,609 --> 00:19:30,041
Yeah?
453
00:19:30,046 --> 00:19:31,738
According to Italian accession laws,
454
00:19:31,743 --> 00:19:33,435
anything under the Dawsons' property
455
00:19:33,440 --> 00:19:34,484
legally belongs to them.
456
00:19:34,489 --> 00:19:36,469
And that is including
the bunker's content.
457
00:19:36,474 --> 00:19:38,224
Meaning the Dawsons can use
that money for the ransom.
458
00:19:38,228 --> 00:19:40,377
- Correct.
- If they intend to pay Banchero,
459
00:19:40,382 --> 00:19:42,267
I can give you
the Italian legal perspective.
460
00:19:42,872 --> 00:19:44,886
To pay a ransom here is illegal.
461
00:19:44,891 --> 00:19:46,018
Totalmente.
462
00:19:46,023 --> 00:19:47,380
If the Americans proceed,
463
00:19:47,385 --> 00:19:48,873
I will personally prosecute them.
464
00:19:48,878 --> 00:19:50,497
Well, that's where you
want to take this?
465
00:19:51,502 --> 00:19:52,977
If we don't uphold the laws,
466
00:19:52,982 --> 00:19:54,530
we are no better than the criminals.
467
00:19:54,535 --> 00:19:56,968
Remind me again, what are you
trying to do to find the kid
468
00:19:56,973 --> 00:19:58,635
other than coming in here
and criticizing us?
469
00:19:58,639 --> 00:20:00,680
My team is after Banchero.
470
00:20:00,685 --> 00:20:02,321
Hopefully that leads to finding the boy,
471
00:20:02,326 --> 00:20:04,890
who is hidden in any number
of bunkers throughout Italy.
472
00:20:06,095 --> 00:20:08,514
So then tell me, what happens tomorrow?
473
00:20:08,519 --> 00:20:10,011
When they call the parents,
474
00:20:10,016 --> 00:20:11,576
what are they supposed to tell them?
475
00:20:14,881 --> 00:20:18,886
My unit was originally formed
to fight Mafia kidnappings.
476
00:20:19,338 --> 00:20:21,196
My very first case 30 years ago,
477
00:20:21,201 --> 00:20:22,742
it also involved Banchero.
478
00:20:23,847 --> 00:20:26,389
The little girl's parents,
they wanted to pay.
479
00:20:27,494 --> 00:20:28,744
So we let them.
480
00:20:30,149 --> 00:20:32,290
And after Banchero obtained his money,
481
00:20:32,295 --> 00:20:36,500
he just kept stringing them
along, asking for more,
482
00:20:37,635 --> 00:20:40,277
and more, and more,
483
00:20:41,782 --> 00:20:43,377
bleeding them dry.
484
00:20:45,382 --> 00:20:47,335
When they finally got
their daughter back,
485
00:20:47,340 --> 00:20:50,545
her body had been dissolved
in a barrel of acid.
486
00:20:52,276 --> 00:20:54,091
They call it Lupara Bianca,
487
00:20:55,596 --> 00:20:56,885
White Shotgun,
488
00:20:58,090 --> 00:21:00,185
a murder which leaves no trace.
489
00:21:03,361 --> 00:21:05,175
Soon after, the ransom laws changed.
490
00:21:05,780 --> 00:21:07,029
I made sure of it.
491
00:21:14,402 --> 00:21:15,773
So if you have an ace up your sleeve,
492
00:21:15,777 --> 00:21:17,339
we could really use it right about now.
493
00:21:17,344 --> 00:21:19,572
Ransom payments are
a legal minefield stateside.
494
00:21:19,577 --> 00:21:21,675
But if the American family
wants to go through with it,
495
00:21:21,679 --> 00:21:23,284
the DOJ would never prosecute.
496
00:21:23,289 --> 00:21:24,534
Maybe that's our approach, then.
497
00:21:24,538 --> 00:21:25,896
Maybe Department of State
through the ambassador
498
00:21:25,900 --> 00:21:27,259
can put some pressure on the Italians
499
00:21:27,263 --> 00:21:28,438
to give us some operating space.
500
00:21:28,442 --> 00:21:30,087
But even so, Mastroianni
is going to need something
501
00:21:30,091 --> 00:21:31,241
to make the medicine go down.
502
00:21:31,245 --> 00:21:33,547
Jubal, is there anything that
New York can do on that end?
503
00:21:33,552 --> 00:21:35,631
Well, we've been looking
into Banchero's assets
504
00:21:35,636 --> 00:21:37,198
on U.S. soil for a while now.
505
00:21:37,203 --> 00:21:38,883
Maybe it's time we get a court order
506
00:21:38,888 --> 00:21:40,985
and get those assets
seized and liquidated.
507
00:21:40,990 --> 00:21:43,391
After which, the cash goes to the DOJ.
508
00:21:43,396 --> 00:21:45,106
The head of forfeiture at Main Justice
509
00:21:45,111 --> 00:21:46,151
is a buddy of mine.
510
00:21:46,156 --> 00:21:47,592
We'll get that funding redirected
511
00:21:47,597 --> 00:21:49,546
- to Mastroianni's unit.
- Amazing. Thanks, Jubal.
512
00:21:49,550 --> 00:21:51,230
Yeah, keep me posted.
513
00:21:52,945 --> 00:21:54,437
How much funding?
514
00:21:54,442 --> 00:21:56,813
The last time we see Sanguineta assets,
515
00:21:56,818 --> 00:21:58,625
it paid for the new lab at Quantico.
516
00:21:59,230 --> 00:22:01,288
I think you could expect the same.
517
00:22:01,293 --> 00:22:03,132
If that is how your
Americans want to use
518
00:22:03,137 --> 00:22:04,369
the money in the bunker...
519
00:22:04,374 --> 00:22:06,806
the money, which ironically
enough, belongs to them,
520
00:22:06,811 --> 00:22:08,413
then we won't interfere.
521
00:22:09,218 --> 00:22:11,304
Just remember who you're dealing with.
522
00:22:16,800 --> 00:22:18,667
Pure evil.
523
00:22:22,427 --> 00:22:24,537
5 million euros all accounted for.
524
00:22:24,542 --> 00:22:26,091
GPS installed in the bag.
525
00:22:26,096 --> 00:22:28,702
Contingency plan in place if
this thing goes pear-shaped.
526
00:22:28,707 --> 00:22:30,730
We're all queued here. Forrester and Vo?
527
00:22:30,735 --> 00:22:32,545
Set up with the burner inside.
528
00:22:35,709 --> 00:22:37,141
Here we go.
529
00:22:37,146 --> 00:22:40,579
Call's coming in.
530
00:22:40,584 --> 00:22:43,665
Remember, do not proceed
without proof of life.
531
00:22:43,670 --> 00:22:44,937
Yeah.
532
00:22:46,034 --> 00:22:48,040
- You can do this.
- Okay.
533
00:22:51,039 --> 00:22:52,239
I'm here.
534
00:22:52,244 --> 00:22:53,588
Do you have my money?
535
00:22:53,593 --> 00:22:54,852
Yes.
536
00:22:55,957 --> 00:22:59,172
We'll give you half now and
half when you give us Henry.
537
00:22:59,177 --> 00:23:02,480
You'll give me all of it, or he's dead.
538
00:23:02,485 --> 00:23:04,260
- Mm.
- Okay, fine, fine.
539
00:23:04,265 --> 00:23:05,787
All of it, then. That's fine.
540
00:23:05,792 --> 00:23:08,390
Piazza di Santa Croce, Florence.
541
00:23:09,095 --> 00:23:10,140
One hour.
542
00:23:10,145 --> 00:23:11,576
Wait, wait.
543
00:23:11,581 --> 00:23:12,899
I need to hear his voice.
544
00:23:12,904 --> 00:23:16,190
Please, I... I need to know
my son is still alive.
545
00:23:17,195 --> 00:23:18,757
Mom, Dad!
546
00:23:18,762 --> 00:23:20,280
Hi, honey!
547
00:23:20,285 --> 00:23:21,665
Where am I?
548
00:23:21,670 --> 00:23:23,675
I... I want to go home.
549
00:23:23,680 --> 00:23:25,329
I know, honey. I know.
550
00:23:25,334 --> 00:23:26,909
- But it's going to be okay.
- We're coming.
551
00:23:26,913 --> 00:23:28,475
- Just hang tight, okay?
- Take him.
552
00:23:28,480 --> 00:23:29,480
- Dad!
- No.
553
00:23:29,485 --> 00:23:30,769
- Don't. Henry...
- Wait, please, don't hurt him!
554
00:23:30,773 --> 00:23:32,014
We're bringing you the money, please!
555
00:23:32,018 --> 00:23:33,564
You're hurting him!
556
00:23:33,569 --> 00:23:34,796
Please!
557
00:23:36,101 --> 00:23:38,572
Without an IMEI number,
we can't pull a location.
558
00:23:38,577 --> 00:23:40,867
The call originated
from an older SIM card.
559
00:23:42,172 --> 00:23:43,695
One hour.
560
00:23:43,700 --> 00:23:45,771
Try anything stupid,
561
00:23:45,776 --> 00:23:49,048
and that's the last time
you hear your son's voice.
562
00:23:50,750 --> 00:23:52,373
We've got to roll.
563
00:23:52,378 --> 00:23:53,636
Yeah.
564
00:23:54,841 --> 00:23:56,621
Bring our son home.
565
00:23:56,626 --> 00:23:58,188
I will.
566
00:23:58,193 --> 00:23:59,268
Okay.
567
00:24:45,662 --> 00:24:47,907
Okay, I'm here. Where do I go?
568
00:24:47,912 --> 00:24:51,062
Right of the basilica,
there's an old door.
569
00:24:51,067 --> 00:24:52,503
Leave the money there.
570
00:24:52,508 --> 00:24:55,554
And remember, no police.
571
00:24:56,159 --> 00:24:58,718
After you make the drop, Eli,
head back the way you came.
572
00:25:36,038 --> 00:25:37,644
Got eyes on the go-between.
573
00:25:42,849 --> 00:25:44,903
Silver sedan headed north.
Shall we pursue?
574
00:25:44,908 --> 00:25:46,574
Negative. Stay home.
575
00:25:51,101 --> 00:25:52,630
Any eyes on the kid?
576
00:26:02,839 --> 00:26:04,140
We paid you the money.
577
00:26:04,145 --> 00:26:05,724
Now where's my son?
578
00:26:05,729 --> 00:26:07,969
- Ponte Vecchio.
- That's a nearby bridge.
579
00:26:07,974 --> 00:26:09,697
Let's move. Vo, Eli, with me.
580
00:26:09,702 --> 00:26:11,521
Flood CCTV feeds on Ponte Vecchio.
581
00:26:11,526 --> 00:26:14,180
Initiate a grid search pattern.
All hands on deck.
582
00:26:17,506 --> 00:26:18,506
Get in!
583
00:26:49,185 --> 00:26:50,708
Hey.
584
00:26:52,454 --> 00:26:54,190
Henry, Henry.
585
00:26:54,195 --> 00:26:55,843
I'm sorry. Sorry. Sorry.
586
00:26:55,848 --> 00:26:56,872
Mi scusi.
587
00:27:01,332 --> 00:27:02,372
No.
588
00:27:02,377 --> 00:27:03,400
He's not here.
589
00:27:04,105 --> 00:27:06,532
The money is back in their dirty hands.
590
00:27:06,537 --> 00:27:08,447
Banchero's men already
found the tracker.
591
00:27:08,452 --> 00:27:11,132
Like I said, he's just going
to keep stringing them along.
592
00:27:11,137 --> 00:27:12,286
You told me so.
593
00:27:12,291 --> 00:27:13,422
Good for you.
594
00:27:17,522 --> 00:27:18,866
Please.
595
00:27:18,871 --> 00:27:20,725
Please, we gave you the money.
596
00:27:20,730 --> 00:27:21,998
What do you want?
597
00:27:25,003 --> 00:27:26,372
He wants to talk to you.
598
00:27:28,577 --> 00:27:29,703
Where's the boy?
599
00:27:29,708 --> 00:27:31,270
We are close.
600
00:27:31,275 --> 00:27:32,893
We are really, really close.
601
00:27:32,898 --> 00:27:34,255
Terms were agreed upon.
602
00:27:34,260 --> 00:27:36,188
And I am renegotiating.
603
00:27:36,193 --> 00:27:39,396
I have several friends locked up in
604
00:27:39,401 --> 00:27:42,155
Otisville Federal outside of New York.
605
00:27:42,560 --> 00:27:44,109
They go free,
606
00:27:44,114 --> 00:27:45,676
so does the kid.
607
00:27:45,681 --> 00:27:47,895
That is a major ask that's
going to take some time.
608
00:27:47,900 --> 00:27:49,672
Six hours.
609
00:28:02,767 --> 00:28:05,361
There's no way in hell
the DOS or the DOJ
610
00:28:05,366 --> 00:28:07,207
would sign off on a prisoner release.
611
00:28:08,612 --> 00:28:10,683
- What is all this?
- We tried it your way.
612
00:28:10,688 --> 00:28:11,919
Now it's my turn.
613
00:28:11,924 --> 00:28:13,417
Eye for an eye.
614
00:28:13,422 --> 00:28:16,533
His grandson Tomasso attends
a private school in the region.
615
00:28:16,538 --> 00:28:18,765
When the child leaves
for his pickup in one hour,
616
00:28:18,770 --> 00:28:20,363
that's when we strike.
617
00:28:20,368 --> 00:28:22,030
We're going to kidnap him.
618
00:28:32,427 --> 00:28:34,076
Your plan is to kidnap his grandson?
619
00:28:34,081 --> 00:28:35,629
Did I hear you correctly?
620
00:28:35,634 --> 00:28:37,949
I can assure you
my approach was fully vetted.
621
00:28:37,954 --> 00:28:39,316
Not by me it wasn't.
622
00:28:39,321 --> 00:28:40,387
Oh.
623
00:28:40,392 --> 00:28:42,011
Well, I'm telling you now.
624
00:28:43,196 --> 00:28:45,889
You said that if we
do not uphold the laws,
625
00:28:45,914 --> 00:28:47,685
then we are no better
than the criminals.
626
00:28:48,198 --> 00:28:50,243
Now you plan to conduct a tactical raid
627
00:28:50,248 --> 00:28:51,418
on an elementary school.
628
00:28:51,423 --> 00:28:53,055
Be careful, Agent Forrester.
629
00:28:53,860 --> 00:28:55,509
There has to be another way.
630
00:28:55,514 --> 00:28:57,686
An armed extraction is going
to get innocent people hurt,
631
00:28:57,690 --> 00:28:58,690
or worse.
632
00:28:58,695 --> 00:29:00,718
We are talking about
children here, teachers.
633
00:29:00,723 --> 00:29:02,951
Italian civilians, the ones
that you swore to protect.
634
00:29:02,956 --> 00:29:06,647
Banchero will only respond
to reciprocal violence.
635
00:29:07,652 --> 00:29:09,710
Any other move and the
next time those parents
636
00:29:09,715 --> 00:29:12,215
see their son, he will be in a barrel.
637
00:29:15,317 --> 00:29:16,597
What was her name?
638
00:29:17,902 --> 00:29:19,108
Hmm?
639
00:29:20,713 --> 00:29:22,389
The girl from your
first kidnapping case.
640
00:29:23,194 --> 00:29:24,451
Giulia.
641
00:29:24,456 --> 00:29:26,741
Vengeance won't bring her back.
642
00:29:27,546 --> 00:29:28,895
And that's what's going on here.
643
00:29:28,900 --> 00:29:30,879
You don't care about
finding the American boy.
644
00:29:30,884 --> 00:29:33,161
You just care about getting
a kidney shot on Banchero.
645
00:29:34,266 --> 00:29:35,842
I appreciate your insight.
646
00:29:36,747 --> 00:29:38,091
We leave in one hour.
647
00:29:38,096 --> 00:29:41,121
Be a part of it, or don't.
648
00:29:46,622 --> 00:29:49,072
- We're not doing this, right?
- No.
649
00:29:49,077 --> 00:29:51,379
- Okay, then what are we doing?
- I don't know right now, okay?
650
00:29:51,383 --> 00:29:53,859
Look, if this guy's hell-bent
on going through with it,
651
00:29:53,864 --> 00:29:56,327
unpopular opinion, but
maybe we ride shotgun.
652
00:29:56,332 --> 00:29:57,732
Make sure we get what we want.
653
00:29:57,737 --> 00:29:59,213
No, that can't be our only move here.
654
00:29:59,217 --> 00:30:01,084
That was the Italian Justice Ministry.
655
00:30:01,089 --> 00:30:02,733
Any recourse we have will take days.
656
00:30:02,738 --> 00:30:03,930
It'll be too late by then.
657
00:30:03,935 --> 00:30:07,207
If we can't impede Mastroianni,
our best bet is to run support
658
00:30:07,212 --> 00:30:09,396
and keep innocent bystanders
out of the fray.
659
00:30:09,401 --> 00:30:10,863
That's what I'm saying.
660
00:30:10,868 --> 00:30:12,939
I can't stop thinking
about those parents.
661
00:30:13,244 --> 00:30:15,111
What if that phone call
was the last time
662
00:30:15,116 --> 00:30:16,705
they heard his voice?
663
00:30:18,510 --> 00:30:20,604
- That's it.
- What is?
664
00:30:24,608 --> 00:30:25,666
Mastroianni.
665
00:30:26,671 --> 00:30:27,967
So you're in.
666
00:30:27,972 --> 00:30:29,003
No.
667
00:30:29,008 --> 00:30:31,057
But what if there was a way
to kidnap the grandson
668
00:30:31,062 --> 00:30:33,094
without putting anyone in harm's way?
669
00:30:33,899 --> 00:30:35,488
Not even the grandson himself.
670
00:30:37,734 --> 00:30:39,557
While Banchero's been living bunker
671
00:30:39,562 --> 00:30:40,941
to bunker for the last 30 years,
672
00:30:40,946 --> 00:30:43,069
we have been advancing
our tech by leaps and bounds.
673
00:30:43,074 --> 00:30:45,245
And we can use it to make him believe
674
00:30:45,250 --> 00:30:47,086
that we kidnapped Tomasso,
all without laying
675
00:30:47,091 --> 00:30:48,309
a finger on his grandson.
676
00:30:48,314 --> 00:30:49,971
When the Dawsons heard
their son's voice,
677
00:30:49,976 --> 00:30:51,178
I mean, in seconds, they would have
678
00:30:51,182 --> 00:30:52,700
given anything to get him back.
679
00:30:52,705 --> 00:30:54,785
So we're going to use
our tech to put Banchero
680
00:30:54,790 --> 00:30:56,617
in that exact scenario.
681
00:30:56,622 --> 00:30:58,776
Tomasso attends
a bilingual private school
682
00:30:58,781 --> 00:31:00,634
for children of the elite...
683
00:31:00,639 --> 00:31:02,933
heavy surveillance,
cameras in every classroom.
684
00:31:02,938 --> 00:31:04,499
We've accounted for that.
685
00:31:04,504 --> 00:31:06,501
I took a run at their
surveillance platform...
686
00:31:06,506 --> 00:31:08,673
robust, but server-based.
687
00:31:08,678 --> 00:31:10,357
There are pressure points we can push.
688
00:31:10,362 --> 00:31:11,950
Tate will run interference from the hub
689
00:31:11,955 --> 00:31:13,665
while we use a dirt box to intercept
690
00:31:13,670 --> 00:31:14,753
mobile calls on site.
691
00:31:14,758 --> 00:31:16,007
We can pull this off.
692
00:31:16,012 --> 00:31:18,018
Even with your American tech,
how do you convince him
693
00:31:18,022 --> 00:31:19,523
you really have his grandson?
694
00:31:19,528 --> 00:31:21,681
Tate, how's that profile coming?
695
00:31:21,686 --> 00:31:22,771
Getting there.
696
00:31:24,842 --> 00:31:25,891
What is this?
697
00:31:25,896 --> 00:31:29,389
Quantico's OTD voice cloning
software right off the lot.
698
00:31:29,394 --> 00:31:31,448
We're building an AI profile of Tomasso
699
00:31:31,453 --> 00:31:33,163
that can mimic his voice perfectly.
700
00:31:33,168 --> 00:31:34,626
No one will be able
to tell the difference,
701
00:31:34,630 --> 00:31:35,909
not even his grandfather.
702
00:31:35,914 --> 00:31:38,019
We will sell it by making
the ransom demand
703
00:31:38,024 --> 00:31:40,661
on Tomasso's phone,
which we will get on site.
704
00:31:40,666 --> 00:31:42,924
The kid will never know
what actually went down.
705
00:31:42,929 --> 00:31:45,362
How did you get this?
706
00:31:45,367 --> 00:31:47,246
Banchero would never allow these videos
707
00:31:47,251 --> 00:31:48,395
to be shared publicly.
708
00:31:48,400 --> 00:31:49,571
Most of these are from the mother's
709
00:31:49,575 --> 00:31:51,194
private social media account.
710
00:31:51,199 --> 00:31:52,734
Finstas, as the kids call them.
711
00:31:52,739 --> 00:31:54,675
We matched her username
with an old online
712
00:31:54,680 --> 00:31:56,112
shopping profile.
713
00:31:56,117 --> 00:31:58,358
Just found another clip
from the school's website.
714
00:31:59,163 --> 00:32:00,355
Ciao, mama.
715
00:32:00,360 --> 00:32:02,023
So, you game?
716
00:32:03,228 --> 00:32:05,656
You know you've lost your mind.
717
00:32:05,661 --> 00:32:07,498
I'll take that as a yes.
718
00:32:08,303 --> 00:32:10,361
Andiamo.
719
00:32:25,420 --> 00:32:26,626
Go, go, go!
720
00:32:31,948 --> 00:32:33,980
Dirt box is primed on our end.
721
00:32:33,985 --> 00:32:35,468
We're clear to power down the nearest
722
00:32:35,473 --> 00:32:36,848
cell tower if needed as well.
723
00:32:36,853 --> 00:32:38,328
Once we get him on the line,
724
00:32:38,333 --> 00:32:40,857
we'll have a window before
our seams start to show.
725
00:32:40,862 --> 00:32:41,988
How long?
726
00:32:41,993 --> 00:32:43,569
Best I can do is three minutes.
727
00:32:51,033 --> 00:32:52,703
So he sees police on the feed,
728
00:32:52,708 --> 00:32:54,487
thinks the kidnapping went down.
729
00:32:54,492 --> 00:32:55,836
But we lock out access to cameras
730
00:32:55,841 --> 00:32:57,086
in the school where the children
731
00:32:57,090 --> 00:32:58,687
are actually safe and sound.
732
00:32:58,692 --> 00:33:00,520
Let's pull up the drawbridge.
733
00:33:05,111 --> 00:33:06,517
This is Officer Smitty,
734
00:33:06,522 --> 00:33:09,085
here with the Europol
School Safety Program.
735
00:33:09,090 --> 00:33:11,143
- Buongiorno.
- Hello.
736
00:33:11,148 --> 00:33:14,855
Today, we are going over
what to do in an emergency.
737
00:33:14,860 --> 00:33:16,304
Who wants to have some fun?
738
00:33:16,309 --> 00:33:17,932
Me!
739
00:33:17,937 --> 00:33:20,060
Kids are safe. Get Tomasso's phone.
740
00:33:20,065 --> 00:33:21,685
Copy that. On my way.
741
00:33:42,832 --> 00:33:43,833
Grazie.
742
00:33:48,590 --> 00:33:49,751
All right, we're ready.
743
00:33:49,756 --> 00:33:51,718
Once the rest of the
console starts lighting up,
744
00:33:51,723 --> 00:33:53,382
we'll know Banchero's taken the bait.
745
00:33:55,210 --> 00:33:56,516
Thank you.
746
00:33:59,327 --> 00:34:00,988
We need that voice profile, Tate.
747
00:34:00,993 --> 00:34:02,050
Working on it.
748
00:34:02,055 --> 00:34:03,227
Amanda, we've looked everywhere.
749
00:34:03,231 --> 00:34:04,458
There are no more recordings of the kid.
750
00:34:04,462 --> 00:34:06,346
We can't output till we hit 100%.
751
00:34:06,351 --> 00:34:07,931
Wait, wait. What was this coded on?
752
00:34:07,936 --> 00:34:10,011
Python, TensorFlow, I think.
753
00:34:10,816 --> 00:34:13,049
No time to do a full
hyperparameter search,
754
00:34:13,054 --> 00:34:16,883
but maybe I can optimize the
learning rate and batch size.
755
00:34:16,888 --> 00:34:19,213
You're really rewriting code on the fly.
756
00:34:21,318 --> 00:34:22,846
Forrester, make the call.
757
00:34:31,180 --> 00:34:35,196
Tomasso?
758
00:34:35,201 --> 00:34:37,024
He's with the FBI.
759
00:34:37,029 --> 00:34:40,124
You ever want to see him again,
release the American boy.
760
00:34:40,729 --> 00:34:41,987
You're bluffing.
761
00:34:44,807 --> 00:34:46,325
Am I?
762
00:34:46,330 --> 00:34:47,972
I'll just let him tell you, then.
763
00:34:59,082 --> 00:35:00,961
You play games, and the boy will go
764
00:35:00,966 --> 00:35:03,511
into the U.S. foster system
for the rest of his life
765
00:35:03,516 --> 00:35:06,097
under a different name
and with new parents.
766
00:35:06,102 --> 00:35:07,534
And you can be the one
to tell your daughter
767
00:35:07,538 --> 00:35:09,366
what you did and who's responsible.
768
00:35:09,371 --> 00:35:11,573
Or you can release
Henry. It's your call.
769
00:35:13,183 --> 00:35:15,699
- 2 minutes.
- You have 2 minutes to decide.
770
00:35:19,698 --> 00:35:22,211
Tomasso. Tomasso!
771
00:35:29,304 --> 00:35:31,910
You just got the American boy killed.
772
00:35:48,074 --> 00:35:50,310
If he doesn't call back,
we're taking the kid.
773
00:35:51,115 --> 00:35:53,025
Come on, come on.
774
00:35:53,030 --> 00:35:54,591
90 seconds left.
775
00:35:58,687 --> 00:36:00,748
Scott, there's someone
trying to call the school.
776
00:36:03,053 --> 00:36:04,266
It's Banchero.
777
00:36:04,271 --> 00:36:06,181
He's reviewing
the security feed as well.
778
00:36:06,186 --> 00:36:08,705
We just got a second call.
779
00:36:08,710 --> 00:36:10,011
40 seconds left.
780
00:36:10,016 --> 00:36:11,578
If he doesn't capitulate by then,
781
00:36:11,583 --> 00:36:13,177
we're out of levers to pull.
782
00:36:17,167 --> 00:36:18,451
30 seconds.
783
00:36:19,256 --> 00:36:20,970
Come on, come on.
784
00:36:22,150 --> 00:36:23,691
Looks like a third call's coming.
785
00:36:24,296 --> 00:36:26,341
Wait, I'm patching this one through.
786
00:36:34,928 --> 00:36:38,161
The boy will be at Piazza di
Santa Croce in two minutes.
787
00:36:38,566 --> 00:36:40,041
Where is Tomasso?
788
00:36:40,046 --> 00:36:41,248
First things first.
789
00:36:42,253 --> 00:36:44,076
Raines, we've got a location.
790
00:37:02,316 --> 00:37:03,412
Henry.
791
00:37:03,417 --> 00:37:04,631
Hey, hey.
792
00:37:04,636 --> 00:37:05,719
Hey, Henry?
793
00:37:05,724 --> 00:37:07,186
Henry Dawson.
794
00:37:07,191 --> 00:37:08,622
I'm with the FBI.
795
00:37:08,627 --> 00:37:10,450
I'm Agent Raines.
796
00:37:10,455 --> 00:37:11,742
I know your parents.
797
00:37:11,747 --> 00:37:13,323
They've been looking for you, Henry.
798
00:37:14,328 --> 00:37:16,064
Hey, yeah, yeah.
Hey, come on, it's okay.
799
00:37:16,069 --> 00:37:17,579
Hey, hey. It's okay.
800
00:37:18,084 --> 00:37:19,746
I'm gonna take you
to your parents, okay?
801
00:37:19,751 --> 00:37:20,848
Copy that.
802
00:37:25,979 --> 00:37:27,293
Where is Tomasso?
803
00:37:27,298 --> 00:37:29,382
Via Piani and Bellosguardo.
804
00:37:29,387 --> 00:37:30,427
Better hurry.
805
00:37:31,232 --> 00:37:33,290
Andiamo!
806
00:37:56,692 --> 00:37:59,378
They popped two of his men,
but no Banchero, though.
807
00:38:05,797 --> 00:38:07,342
You made your point.
808
00:38:08,147 --> 00:38:11,698
Now, where the hell is my grandson?
809
00:38:11,703 --> 00:38:13,722
Your grandson is still at school.
810
00:38:15,876 --> 00:38:17,157
He never left.
811
00:38:18,262 --> 00:38:19,933
Oh, and Banchero?
812
00:38:27,688 --> 00:38:28,782
Damn.
813
00:38:35,609 --> 00:38:37,258
Mommy!
814
00:38:37,263 --> 00:38:39,173
- Henry!
- Henry!
815
00:38:39,178 --> 00:38:40,596
Oh.
816
00:38:40,601 --> 00:38:42,350
Are you okay? Did they hurt you?
817
00:38:42,355 --> 00:38:44,570
- No.
- Oh, God.
818
00:38:44,575 --> 00:38:46,267
My baby.
819
00:38:46,272 --> 00:38:49,877
- Thank you. Thank you.
- Oh.
820
00:38:50,298 --> 00:38:52,331
We missed you so much.
821
00:39:06,179 --> 00:39:07,419
Some days chickens.
822
00:39:07,424 --> 00:39:09,282
Some days, feathers, I guess, huh?
823
00:39:10,779 --> 00:39:13,103
When can I expect that
funding to come through?
824
00:39:13,808 --> 00:39:15,905
New York field office
ASAC Jubal Valentine,
825
00:39:15,910 --> 00:39:17,156
he'll be in touch.
826
00:39:20,585 --> 00:39:22,799
I know it wasn't Banchero,
827
00:39:22,804 --> 00:39:25,056
but you did get two of
his soldiers off the board.
828
00:39:29,363 --> 00:39:30,720
All right, then.
829
00:39:30,725 --> 00:39:31,808
Take it easy.
830
00:39:31,813 --> 00:39:33,456
You can't leave Tuscany...
831
00:39:36,361 --> 00:39:39,566
without having a proper meal, huh?
832
00:39:45,549 --> 00:39:47,676
- Whew!
- Whew.
833
00:39:52,512 --> 00:39:55,554
Ooh.
834
00:39:58,579 --> 00:39:59,967
Oh.
835
00:40:03,114 --> 00:40:04,737
- Wow.
- Proper posh, innit?
836
00:40:04,742 --> 00:40:07,949
Yeah.
837
00:40:07,954 --> 00:40:09,342
Oh, my gosh.
838
00:40:09,347 --> 00:40:11,239
Not too shabby.
839
00:40:11,244 --> 00:40:12,645
- Wow.
- Man.
840
00:40:12,650 --> 00:40:14,882
Look at this view, guys.
Look at this view.
841
00:40:14,887 --> 00:40:15,911
Wow.
842
00:40:17,816 --> 00:40:20,074
Compliments of Mr. Mastroianni.
843
00:40:20,079 --> 00:40:22,307
Ah, grazie.
844
00:40:22,312 --> 00:40:23,656
When other agents asked me what
845
00:40:23,661 --> 00:40:25,179
it's like working internationally,
846
00:40:25,184 --> 00:40:27,312
I tell them it sucks.
847
00:40:27,317 --> 00:40:30,084
I don't want anyone
getting near this gig.
848
00:40:30,089 --> 00:40:31,895
And have I mentioned how
glad I am to be in the field
849
00:40:31,899 --> 00:40:33,187
and not just doing tech anymore?
850
00:40:33,192 --> 00:40:35,342
Tate's amazing, and I mean that.
851
00:40:35,947 --> 00:40:37,396
As in she's better than you.
852
00:40:37,401 --> 00:40:38,497
You know what?
853
00:40:38,502 --> 00:40:39,585
Hey.
854
00:40:39,590 --> 00:40:40,729
No, she's amazing.
855
00:40:40,734 --> 00:40:41,734
Incredible.
856
00:40:41,739 --> 00:40:43,154
I mean, what she pulled
off with the kid...
857
00:40:43,158 --> 00:40:44,289
Mm-hmm.
858
00:40:44,294 --> 00:40:46,431
It's a shame she can't
be here with the rest of us.
859
00:40:46,436 --> 00:40:48,721
Well, wherever she is,
hopefully she's celebrating.
860
00:40:49,326 --> 00:40:51,337
- Cheers to her.
- Cheers.
861
00:40:52,442 --> 00:40:54,513
- Salud.
- Salud.
862
00:40:54,518 --> 00:40:55,771
Okay.
863
00:41:14,507 --> 00:41:15,808
Hey.
864
00:41:15,813 --> 00:41:18,158
Sorry, I know it's not
supposed to be my night,
865
00:41:18,163 --> 00:41:20,967
but I just need to see her.
866
00:41:22,472 --> 00:41:23,482
Five minutes?
867
00:41:24,287 --> 00:41:25,374
Okay.
868
00:41:25,379 --> 00:41:26,673
Five minutes.
869
00:41:28,478 --> 00:41:30,776
Lili, your mom's here.
870
00:41:44,089 --> 00:41:45,364
Mom!
871
00:41:45,369 --> 00:41:47,262
Hey, beautiful girl.
872
00:41:50,474 --> 00:41:51,975
Is everything okay?
873
00:41:52,980 --> 00:41:54,269
It is now.
874
00:42:16,147 --> 00:42:23,647
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
62743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.