All language subtitles for Fallout.S01E07.The.Radio.WEBRip.Amazon.ar-001
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:09,916
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,875
أتحرق شوقاً للعودة إلى القاعدة
لرؤية تعابير وجه الجميع عندما يروننا
3
00:00:14,958 --> 00:00:16,625
وقد عدنا بالهدف.
4
00:00:18,375 --> 00:00:19,375
"ماكسيموس".
5
00:00:23,375 --> 00:00:25,500
هذا الرأس المتعفن ملكي الآن!
6
00:00:26,125 --> 00:00:28,833
ألا تظن أن من الغريب
أننا ننتخب دوماً مراقباً من قبو 31؟
7
00:00:28,916 --> 00:00:30,208
{\an8}"(بيتي بيرسون)
31 إلى 33"
8
00:00:30,291 --> 00:00:34,291
بعضنا سينتقلون إلى قبو 32 ليبدؤوا من جديد.
9
00:00:34,416 --> 00:00:35,666
قتلوا زوجي.
10
00:00:35,750 --> 00:00:38,958
لو كان والدك هنا، لكان فعل الصواب.
11
00:00:39,541 --> 00:00:42,375
أؤكد لك أن التطرف يجتاح "هوليوود".
12
00:00:42,458 --> 00:00:43,708
يجدر بك حضور اجتماع.
13
00:00:43,791 --> 00:00:46,125
يجدر بك أن تعرف الحقيقة عن مكان عمل زوجتك.
14
00:00:46,208 --> 00:00:47,375
سيد "هاورد"؟
15
00:00:48,333 --> 00:00:49,416
أنا معجبة كبيرة بك.
16
00:00:50,166 --> 00:00:52,458
أهلا بكما في قبو 4.
17
00:00:52,541 --> 00:00:53,541
ابتعدا عن المستوى 12.
18
00:00:55,833 --> 00:00:57,083
من أين تحصلون على طاقتكم؟
19
00:00:57,166 --> 00:00:58,750
أرى أنك وجدت شاحننا.
20
00:02:32,500 --> 00:02:34,750
"ساندرا"، لقد عدنا.
21
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
"ساندرا"؟
22
00:03:15,041 --> 00:03:17,208
شكراً يا عزيزتي.
23
00:03:18,750 --> 00:03:21,916
مهلاً، أظننت...
24
00:03:29,458 --> 00:03:30,541
بحقك.
25
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
انتظري بالخارج يا "ساندرا".
26
00:03:38,250 --> 00:03:39,625
منقّب عن الرصاص.
27
00:03:41,125 --> 00:03:42,291
أنا...
28
00:03:43,000 --> 00:03:45,750
على الأرجح ما زال بداخل جسدي بعض من رصاصك.
29
00:03:48,750 --> 00:03:49,958
لكن اليوم،
30
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
أبحث عن المعلومات ليس إلا.
31
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
سأخبرك بأي شيء ما دمت ستتركنا في سلام.
32
00:03:59,291 --> 00:04:01,916
هل معلوماتي قديمة؟
33
00:04:03,166 --> 00:04:05,333
أم أنه كان لديك 3 أطفال؟
34
00:04:08,708 --> 00:04:11,291
كان لديّ ابن أكبر، لكنه رحل.
35
00:04:11,375 --> 00:04:14,375
صادق تلك المرأة المجنونة في التلال
قبل عامين.
36
00:04:15,125 --> 00:04:16,958
لم نسمع خبراً عنه منذ حينها.
37
00:04:20,958 --> 00:04:23,583
هناك دوماً فصيل جديد، صحيح؟
38
00:04:24,291 --> 00:04:27,291
فريق جديد من المؤمنين بأفكارهم الخزعبلية
39
00:04:27,375 --> 00:04:29,791
عن كيفية إنقاذهم للعالم.
40
00:04:31,333 --> 00:04:35,541
ماذا كان اسم ابنك الأكبر حسبما قلت؟
41
00:04:37,875 --> 00:04:39,291
أكان "روفوس"؟
42
00:04:42,000 --> 00:04:43,041
لم أقل...
43
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
لا بد أنك "تومي" إذاً.
44
00:04:47,916 --> 00:04:50,791
ماذا فعلت؟ ما هذا المظروف؟
45
00:04:50,875 --> 00:04:53,708
كما ترى أيها الأب، وبحسب ما فهمته،
46
00:04:55,000 --> 00:04:58,041
فقد ورّط "روفوس" "تومي"
مع تلك المرأة المجنونة أيضاً.
47
00:04:58,916 --> 00:05:00,250
ووفقاً لهذا،
48
00:05:00,333 --> 00:05:04,291
أرسل "روفوس" مخزوناً من الكابس
ليدفع إلى ساع
49
00:05:04,791 --> 00:05:09,375
أجر "توصيله بسلام لهارب من القطاع".
50
00:05:10,041 --> 00:05:15,041
إلى "مولدافر"،
ذات تلك المرأة المجنونة في التلال.
51
00:05:16,041 --> 00:05:18,125
لكن مشكلتي هي
52
00:05:18,208 --> 00:05:20,791
أنه عندما تمكنت من أخذ هذا الجواب من أخيك،
53
00:05:21,708 --> 00:05:24,000
كان من الصعب قراءته.
54
00:05:26,416 --> 00:05:29,625
ولسبب ما، لا يمكنني تحديد موقعها.
55
00:05:30,125 --> 00:05:32,208
أخبرني بموقعها،
56
00:05:33,083 --> 00:05:34,625
وسأمضي إلى حال سبيلي.
57
00:05:37,333 --> 00:05:38,666
آسف.
58
00:05:39,291 --> 00:05:42,958
أخبره يا بني. أخبره فحسب.
59
00:05:44,625 --> 00:05:46,875
لم أرغب في قضاء حياتي وأنا أحفر في التراب.
60
00:05:46,958 --> 00:05:48,791
أريد بناء شيء، ولدينا فرصة...
61
00:05:48,875 --> 00:05:51,791
أخبره بما يريد معرفته،
وإلا سيقتلنا جميعاً!
62
00:05:51,875 --> 00:05:53,583
بما في ذلك أختك الصغيرة.
63
00:06:07,125 --> 00:06:10,125
إنها في المرصد.
64
00:06:13,875 --> 00:06:16,708
غادرنا الآن من فضلك.
65
00:06:22,416 --> 00:06:24,041
ما رأيك إذاً يا "تومي"؟
66
00:06:24,750 --> 00:06:27,750
هل ستتركني أرحل حقاً اليوم،
أم أنك ستحاول إشهار مسدسك عليّ
67
00:06:27,833 --> 00:06:29,708
جرّاء ما فعلته بأخيك الأكبر؟
68
00:06:32,833 --> 00:06:34,250
لن يفعل.
69
00:06:34,333 --> 00:06:37,750
ربما ليس اليوم، لكن ربما سيفعل يوماً ما.
70
00:06:47,541 --> 00:06:48,875
"تومي"!
71
00:07:27,083 --> 00:07:31,958
ما المميز في "كاليفورنيا"
والذي جعلنا جميعاً نأتي إليها؟
72
00:07:38,083 --> 00:07:42,958
ربما هي أشعة شمسها، وربما أناسها الودودون.
73
00:07:43,541 --> 00:07:46,791
عندما تفكرون في وعد الحلم الأمريكي...
74
00:07:46,875 --> 00:07:48,000
"كنيسة (هوليوود إلى الأبد)
القداس منعقد"
75
00:07:48,083 --> 00:07:49,875
...تتبادر "كاليفورنيا" إلى أذهانكم.
76
00:07:51,375 --> 00:07:54,375
لكنه مجرد حلم، وليس حقيقة.
77
00:07:54,458 --> 00:07:58,916
قيل لنا إن اختراع القنبلة الذرية
عنى نهاية الحرب.
78
00:08:00,250 --> 00:08:01,916
ولكن ذلك لم يفلح، أليس كذلك؟
79
00:08:02,000 --> 00:08:04,833
وقيل لنا إن "أميركا" تتحسن دوماً.
80
00:08:04,916 --> 00:08:07,541
وهي تتقدم دوماً نحو مستقبل أفضل.
81
00:08:07,625 --> 00:08:11,291
لكن المستقبل يقترب،
وبوسعنا رؤية كيف سيكون.
82
00:08:12,083 --> 00:08:15,666
"مستقبلهم الأفضل" هذا ليس سوى حافة هاوية،
83
00:08:16,750 --> 00:08:19,250
وهي تقترب بسرعة، أليس كذلك؟
84
00:08:20,041 --> 00:08:23,291
هؤلاء الجنود
الذين نحاربهم بالخارج وعائلاتهم
85
00:08:23,375 --> 00:08:25,250
تجمعنا بهم قواسم مشتركة
86
00:08:25,333 --> 00:08:28,333
أكثر من التي تجمعنا بمن هم في السلطة هنا،
وهم العدو الحقيقي.
87
00:08:28,416 --> 00:08:29,916
هذا أقصى هراء يمكنني احتماله.
88
00:08:30,000 --> 00:08:31,500
"كوب". هيا.
89
00:08:32,000 --> 00:08:33,416
سيد "هاورد"؟
90
00:08:34,166 --> 00:08:36,166
عذراً، لم أسمع ما قلته.
91
00:08:36,250 --> 00:08:37,791
قلت
92
00:08:38,500 --> 00:08:40,833
هذا أقصى هراء يمكنني احتماله.
93
00:08:41,333 --> 00:08:46,625
لم أدرك أن مغامر "أميركا" المفضل
حساس إلى هذه الدرجة.
94
00:08:47,458 --> 00:08:50,875
لديّ مبادئي يا سيدة "ويليامز"،
هذا ما هنالك.
95
00:08:51,666 --> 00:08:55,083
ومبادئك هذه،
96
00:08:55,166 --> 00:08:58,541
كم دفعت لك "فولت تيك" كي تنساها؟
97
00:09:00,500 --> 00:09:02,416
هذه "أميركا".
98
00:09:02,500 --> 00:09:06,375
لكل شخص راع، ولست خجلاً من كسب العيش.
99
00:09:06,458 --> 00:09:08,791
"فولت تيك" هي أكبر شركة في "أميركا".
100
00:09:08,875 --> 00:09:11,833
وهناك الكثير من المكاسب
في التسويق لنهاية العالم.
101
00:09:11,916 --> 00:09:14,000
وقطعاً هناك الكثير من المكاسب في التسويق
102
00:09:14,083 --> 00:09:16,333
لفكر سياسي
ينتهي بوقوف الناس في طوابير الخبز.
103
00:09:16,416 --> 00:09:19,416
حسناً. آسف. كان هذا خطأ. سنغادر.
104
00:09:19,500 --> 00:09:23,250
لا، أنا سعيدة
أنك أحضرت السيد "هاورد" اليوم.
105
00:09:25,083 --> 00:09:28,958
فكما ترى، يتصادف أنني أعرف زوجتك.
106
00:09:30,375 --> 00:09:32,625
وربما أعرف جانباً منها لا تعرفه.
107
00:09:39,958 --> 00:09:41,250
كيف تعرفين زوجتي؟
108
00:09:41,333 --> 00:09:43,916
استحوذ قسمها على شركة أبحاثي.
109
00:09:44,000 --> 00:09:48,041
كنا نطور تقنية يصعب التكسب منها.
110
00:09:48,125 --> 00:09:51,375
الاندماج البارد، طاقة لا تنضب.
111
00:09:51,458 --> 00:09:54,750
هذا ما كنت على وشك تحقيقه
عندما أتت "فولت تيك"
112
00:09:54,833 --> 00:09:57,833
واشترت كل الشركات التي سبق أن عملت فيها.
113
00:09:57,916 --> 00:10:00,500
كلها؟ ماذا تكونين إذاً؟
114
00:10:00,583 --> 00:10:02,500
مليونيرة شيوعية.
115
00:10:02,583 --> 00:10:04,666
النفاق أشبه بالعنف في أفلامك.
116
00:10:04,750 --> 00:10:07,416
إن تركت الأشرار وحدهم يستخدمونه،
فسيفوز الأشرار.
117
00:10:07,500 --> 00:10:09,791
حقاً؟ إليك سراً من عالم الاستعراض.
118
00:10:09,875 --> 00:10:12,333
الأشرار الصالحون
لا يرون أنفسهم بوصفهم أشراراً.
119
00:10:12,416 --> 00:10:17,000
"أميركا" تخوض حرب موارد منذ أكثر من عقد.
120
00:10:17,083 --> 00:10:19,916
واشترت "فولت تيك" وسيلة إنهاء تلك الحرب.
121
00:10:20,000 --> 00:10:21,833
الحرب نفسها التي حاربت أنت فيها.
122
00:10:21,916 --> 00:10:23,625
كي يهملوها؟
123
00:10:23,708 --> 00:10:26,875
وكل هذا لأنها لم تناسب نموذجهم في العمل.
124
00:10:26,958 --> 00:10:30,250
أريد منك أن تساعدني في استعادتها.
125
00:10:37,250 --> 00:10:38,375
ما هذا؟
126
00:10:38,458 --> 00:10:39,791
إنه جهاز تنصت.
127
00:10:40,250 --> 00:10:42,250
جهاز تنصت؟ ما الذي...
128
00:10:43,000 --> 00:10:44,583
أتريدين مني التجسس على زوجتي؟
129
00:10:55,666 --> 00:10:58,083
- بالتوفيق في الثورة.
- لا، احتفظ به.
130
00:10:58,166 --> 00:10:59,625
كتذكار.
131
00:11:01,666 --> 00:11:04,083
لست شيوعية يا سيد "هاورد".
132
00:11:04,166 --> 00:11:08,750
هذه مجرد كلمة قذرة
يستخدمونها لوصف من ليسوا مجانين.
133
00:11:50,291 --> 00:11:52,166
أدخلناك بيتنا،
134
00:11:52,250 --> 00:11:55,291
وعالجنا جراحك، وأعطيناك طعاماً ومياهاً.
135
00:11:55,375 --> 00:11:57,541
لكن كان عليك الذهاب إلى المستوى 12.
136
00:11:57,625 --> 00:11:59,916
رأيت ما كنتم تفعلونه
بهؤلاء النساء المسكينات.
137
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
أنتم تجرون تجارب عليهن. هذا غير سوي!
138
00:12:03,708 --> 00:12:05,791
يجب أن ترى حافظ المعلومات.
139
00:12:05,875 --> 00:12:07,916
حسناً. شغّلي الشريط.
140
00:12:12,916 --> 00:12:13,750
حسناً.
141
00:12:15,833 --> 00:12:18,250
- ما هذا؟
- تاريخك.
142
00:12:19,125 --> 00:12:21,958
المراقب "هوثورن"، آخر مدخلة في السجل.
143
00:12:22,041 --> 00:12:24,166
في هذه المرحلة، سيكون من غير المعقول
144
00:12:24,250 --> 00:12:27,416
ألّا أقر بأن هذه قد تكون آخر كلماتي.
145
00:12:28,583 --> 00:12:31,416
لكن رغم نتائجنا هنا،
146
00:12:31,500 --> 00:12:34,375
أريد أن أكرر
بأن المجتمع الذي يحكمه العلماء
147
00:12:34,458 --> 00:12:37,125
هو حقاً أمثل بنية اجتماعية.
148
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
ما حدث هنا يجب ألّا يُستخدم كحالة دراسية
149
00:12:41,583 --> 00:12:45,333
لما يحدث عندما يُمنح العلماء
سيطرة من دون رقابة.
150
00:12:45,416 --> 00:12:46,458
أحتاج إلى مساعدة بسيطة!
151
00:12:46,541 --> 00:12:50,958
وتهجين البشر مع أنواع مقاومة للإشعاع
لا يزال واعداً.
152
00:12:53,583 --> 00:12:56,625
الخاضعون للاختبار لدينا
كانوا أقل انصياعاً مما توقّعنا.
153
00:13:00,708 --> 00:13:02,583
"كاسندرا"!
154
00:13:02,666 --> 00:13:03,791
يا إلهي!
155
00:13:05,083 --> 00:13:07,208
لا!
156
00:13:26,291 --> 00:13:29,708
آسف، لم أر تلك اللقطات منذ مدة طويلة.
157
00:13:31,416 --> 00:13:35,083
لكنها تذكير مؤثّر عن ماهية هذا المكان.
158
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
لا أفهم.
159
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
في المختبر، رأيت أطباءكم...
160
00:13:42,375 --> 00:13:47,041
يحاولون تخفيف ألم الأرواح المسكينة
التي استدرجها أناسك إلى هذا المكان.
161
00:13:47,708 --> 00:13:50,500
استُخدم أسلافه كفئران اختبار
162
00:13:50,583 --> 00:13:54,625
من قبل السكّان الأصليين للقبو 4
إلى أن تمردت فئران الاختبار.
163
00:13:54,708 --> 00:13:59,083
المخلوق الظاهر في الفيديو كان في الواقع
خالي الأكبر "بيتر".
164
00:14:01,958 --> 00:14:04,750
آسفة جداً. أنا...
165
00:14:06,083 --> 00:14:10,708
لم أكن أعرف أن سكّان الأقبية الأصليين هنا
كانوا في غاية الغرابة.
166
00:14:11,541 --> 00:14:13,416
قبوي ليس هكذا.
167
00:14:14,791 --> 00:14:17,208
ماذا كانت التجربة في 33؟
168
00:14:18,916 --> 00:14:21,750
ليست هناك تجربة.
169
00:14:26,166 --> 00:14:29,083
جهلك ليس مبرراً لقسوتك.
170
00:14:29,166 --> 00:14:33,875
لقد أصبت بيتنا بعدوى العنف
ولا بد أن تدفعي الثمن الآن.
171
00:14:36,583 --> 00:14:37,458
لا.
172
00:14:37,958 --> 00:14:40,250
رجاءً، أنا صالحة.
173
00:14:48,208 --> 00:14:52,083
رجاءً. اتركوني!
174
00:15:11,958 --> 00:15:17,958
"(ريد روكيت)"
175
00:15:38,166 --> 00:15:39,250
هل انتهيت؟
176
00:15:43,083 --> 00:15:44,750
حسناً، ها أنا سأنزعه.
177
00:15:53,208 --> 00:15:54,333
تباً.
178
00:15:55,500 --> 00:15:57,333
سأموت.
179
00:15:58,333 --> 00:16:01,333
هذه قدمي. ليست طعاماً، مفهوم؟
180
00:16:02,708 --> 00:16:04,916
أتعرفين؟ إن كنت شخصاً،
181
00:16:05,000 --> 00:16:07,458
لما كان لك أصدقاء، أتدركين ذلك؟
182
00:16:09,791 --> 00:16:11,458
حسناً، عليّ إعادة تقييم الوضع.
183
00:16:12,208 --> 00:16:13,625
إلام أحتاج؟
184
00:16:13,708 --> 00:16:15,916
هذا الشيء اللعين السخيف. أتريدينه أيضاً؟
185
00:16:16,000 --> 00:16:17,625
الجميع يريد هذا.
186
00:16:17,708 --> 00:16:19,583
واحزري، إنه لي.
187
00:16:19,666 --> 00:16:21,458
تظنين أن كل شيء لك.
188
00:16:21,541 --> 00:16:23,458
هذه أنانية بالغة في الواقع، أتعرفين؟
189
00:16:23,541 --> 00:16:26,041
تعضين ما تشائين وتذهبين حيثما تشائين،
190
00:16:26,791 --> 00:16:28,916
ودوماً تريدين شيئاً.
191
00:16:29,583 --> 00:16:31,750
حسناً. أجل.
192
00:16:32,833 --> 00:16:34,458
لا يمكنك أكل هذه.
193
00:16:38,416 --> 00:16:41,333
{\an8}"اشربوا (نوكا كولا)
مثلجة"
194
00:16:43,958 --> 00:16:44,958
أتعرفين أمراً؟
195
00:16:48,958 --> 00:16:50,541
أجل، هذه رائعة.
196
00:16:50,625 --> 00:16:51,875
مساحتها كبيرة.
197
00:16:52,583 --> 00:16:54,000
أنت منفلتة، مفهوم؟
198
00:16:54,083 --> 00:16:57,333
وهذه مهمة في غاية الأهمية
ولا يمكنني تركك تعرّضينها للخطر.
199
00:16:57,416 --> 00:16:59,333
إنها أكبر منك وأكبر منا جميعاً.
200
00:17:03,750 --> 00:17:04,750
عظيم.
201
00:17:05,833 --> 00:17:08,000
أترين؟ لديك نافذة صغيرة وكل شيء.
202
00:17:08,083 --> 00:17:09,250
ستكونين بخير.
203
00:17:14,083 --> 00:17:15,500
يمكنك التنفس بالداخل، صحيح؟
204
00:17:17,541 --> 00:17:19,041
عليّ إيجاد برج لاسلكي.
205
00:17:19,541 --> 00:17:22,500
عليّ الاتصال بالأخوية وإعطاؤهم هذا الرأس.
206
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
وأحظى بالمجد.
207
00:17:33,333 --> 00:17:35,791
جميعنا ناجون هنا،
208
00:17:36,666 --> 00:17:40,500
ومحظوظون بما يكفي
لعثورنا على معتكف السلام هذا،
209
00:17:40,583 --> 00:17:42,083
والتسامح.
210
00:17:43,083 --> 00:17:47,500
لا يهم من أين جئتم أو ما تعتقدونه.
211
00:17:47,583 --> 00:17:50,000
فأنتم تستحقون الأمان.
212
00:17:56,333 --> 00:17:57,750
إلا...
213
00:18:03,666 --> 00:18:06,083
إن هددتم ذلك السلام.
214
00:18:21,041 --> 00:18:24,125
جرّاء إيذائك لناج آخر،
215
00:18:25,500 --> 00:18:28,625
يُحكم عليك بالموت...
216
00:18:30,666 --> 00:18:34,041
بالنفي إلى السطح!
217
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
عذراً.
218
00:18:49,000 --> 00:18:50,708
كدت أنتهي.
219
00:18:52,875 --> 00:18:54,958
عليك شحذ هذا رجاءً.
220
00:19:10,583 --> 00:19:13,416
هل ستطلقون سراحي؟
221
00:19:14,875 --> 00:19:18,500
هذه قطعاً وجهة نظر متفائلة.
222
00:19:19,125 --> 00:19:23,291
ستُقتلين غالباً على الفور على السطح
بشيء لا يعلمه إلا الله.
223
00:19:23,958 --> 00:19:27,291
{\an8}لهذا سنعطيك مؤناً تكفيك لأسبوعين.
224
00:19:27,375 --> 00:19:28,416
{\an8}شكراً يا "كاثي".
225
00:19:28,500 --> 00:19:31,583
بعد ذلك، ستكونين وحدك يا "غوسي".
226
00:19:34,625 --> 00:19:35,875
هذا...
227
00:19:37,583 --> 00:19:40,416
هذا لطف بالغ منكم يا جماعة.
228
00:19:41,000 --> 00:19:46,041
حسناً، والآن حان وقت رحيلك.
229
00:19:46,125 --> 00:19:47,875
هل لي أن أطلب شيئاً واحداً فحسب؟
230
00:19:47,958 --> 00:19:51,250
سيحمل أحد المؤن لك إلى السطح كما هو واضح.
231
00:19:51,333 --> 00:19:54,125
صديقي يعجبه المكان هنا حقاً.
232
00:19:54,208 --> 00:19:56,000
وهو شخص طيب.
233
00:19:56,083 --> 00:19:59,500
إنه يستحق مكاناً لطيفاً وآمناً.
234
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
كهذا المكان.
235
00:20:01,708 --> 00:20:04,916
أعرف أنني لست في وضع
236
00:20:05,000 --> 00:20:07,625
يسمح لي بأن أطلب خدمات، لكن...
237
00:20:09,375 --> 00:20:12,708
{\an8}"إطلاق"
238
00:20:12,791 --> 00:20:14,208
أيمكنه البقاء؟
239
00:20:21,625 --> 00:20:23,625
تم تشغيل الطاقة الاحتياطية.
240
00:20:35,250 --> 00:20:37,791
أطلقوا سراحها!
241
00:21:13,041 --> 00:21:14,708
"تيتوس"، توقّف.
242
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
سيطلقون سراحي.
243
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
حقاً؟
244
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
أجل.
245
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
آسف.
246
00:21:30,000 --> 00:21:31,833
ربما عليكم تفقّده.
247
00:21:45,875 --> 00:21:47,291
ماذا؟
248
00:21:49,250 --> 00:21:51,333
سرقنا نواة طاقتهم.
249
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
أجل، لكن...
250
00:21:55,333 --> 00:21:57,166
كنت بحاجة إليه من أجل الدرع.
251
00:21:57,250 --> 00:21:58,625
من دون نواة طاقتهم،
252
00:21:58,708 --> 00:22:02,083
لن تدوم طاقتهم الاحتياطية
إلا لبضعة أيام، و...
253
00:22:02,166 --> 00:22:04,000
وماذا بعدها؟
254
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
لا.
255
00:22:08,125 --> 00:22:09,666
- أجل.
- لا.
256
00:22:09,750 --> 00:22:11,875
إعادتها هو التصرف الصحيح.
257
00:22:11,958 --> 00:22:15,250
من دون نواة الطاقة، فالدرع بلا فائدة.
لا يمكنني أن أكون فارساً.
258
00:22:15,333 --> 00:22:19,333
لا يمكنك أن تكون فارساً
بالسرقة من الناس أيضاً.
259
00:22:19,416 --> 00:22:21,833
أجل، لكن يمكنني مساعدة الناس بهذه الدرع.
260
00:22:23,333 --> 00:22:26,125
أنت على سبيل المثال. أنا أريد مساعدتك.
261
00:22:26,958 --> 00:22:29,166
أتريدين حقاً أن نعيد نواة طاقتهم
262
00:22:29,250 --> 00:22:31,000
وإن عنى ذلك ألّا تستعيدي والدك؟
263
00:22:32,958 --> 00:22:37,375
إن عرف أبي
أنني دمرت مجتمعاً كاملاً كي أنقذه...
264
00:22:41,750 --> 00:22:43,750
لفطر هذا قلبه.
265
00:22:50,541 --> 00:22:51,958
لا أستطيع.
266
00:23:26,833 --> 00:23:28,250
هيا.
267
00:24:00,791 --> 00:24:02,000
شكراً!
268
00:24:08,250 --> 00:24:10,250
أتفكر في هذا المحار؟
269
00:24:28,875 --> 00:24:31,708
ليس لدينا محار في قبوي.
270
00:24:32,916 --> 00:24:34,833
لدينا تونا معلبة.
271
00:24:36,666 --> 00:24:40,416
لكن إن أعجبك هذا المحار،
فأنا متأكدة من أن التونا ستعجبك.
272
00:24:48,041 --> 00:24:51,625
كان يُفترض أن أتزوج غريباً من قبو آخر.
273
00:24:52,625 --> 00:24:55,541
لكن لم يسر الأمر على ما يُرام.
274
00:24:56,208 --> 00:24:59,041
لست محظوظة مع الغرباء.
275
00:25:03,041 --> 00:25:06,291
لكن يا "تيتوس"،
276
00:25:08,333 --> 00:25:10,916
يمكنني القول بصدق،
277
00:25:11,000 --> 00:25:14,583
أنت أفضل غريب قابلته في حياتي.
278
00:25:15,875 --> 00:25:18,125
أنت شخص طيب يا "تيتوس".
279
00:25:19,125 --> 00:25:21,541
وإن أردت،
280
00:25:22,791 --> 00:25:27,375
عندما ينتهي كل هذا،
يمكنك المجيء والعيش معنا في قبو 33.
281
00:25:34,166 --> 00:25:35,583
معي.
282
00:25:45,333 --> 00:25:47,208
ثمة أمر يجب أن أخبرك به.
283
00:25:47,291 --> 00:25:50,708
- وافق فحسب.
- اسمي ليس "تيتوس". اسمي "ماكسيموس".
284
00:25:50,791 --> 00:25:54,541
"تيتوس" هو اسم الفارس
الذي كان يمتلك هذه البزة قبلي.
285
00:25:59,166 --> 00:26:01,166
كان يهددني، لذا بدلا من مساعدته،
286
00:26:01,250 --> 00:26:02,666
شاهدته وهو يموت.
287
00:26:02,750 --> 00:26:05,875
وأخذت درعه وكذبت عليك.
288
00:26:09,041 --> 00:26:11,833
لذا كل ما كنت تقولينه عن...
289
00:26:12,375 --> 00:26:14,000
عن كوني شخصاً طيباً...
290
00:26:28,041 --> 00:26:31,458
ألقيت لتوي حمضاً على وجه رجل بريء.
291
00:26:31,541 --> 00:26:33,708
ولم يمض على وجودي هنا سوى أسبوعين.
292
00:26:36,666 --> 00:26:38,166
"وايستلاند" مكان سيئ.
293
00:26:42,500 --> 00:26:44,916
أجل، أحياناً.
294
00:26:50,000 --> 00:26:52,583
أتريد المجيء للعيش معي في قبوي؟
295
00:26:55,541 --> 00:26:56,750
أجل.
296
00:26:57,833 --> 00:26:59,666
أجل، طبعاً.
297
00:27:16,166 --> 00:27:17,791
لنذهب ونجد ذلك الرأس.
298
00:27:26,125 --> 00:27:30,416
مرحباً، معكم "دي جاي كارل"
يبث من إذاعة "كاي بي إس إس"
299
00:27:30,500 --> 00:27:33,500
من قاعدة ما كان يوماً
حي "هوليوود هيلز" الجميل.
300
00:27:33,583 --> 00:27:37,000
ومثل معظم الأسابيع هنا في "كاي بي إس إس"،
هذا الأسبوع هو أسبوع الكمان.
301
00:27:37,083 --> 00:27:39,791
حيث سأخصص كل وقت بثي للتمتع
302
00:27:39,875 --> 00:27:43,041
بسماع مجموعتي الصغيرة
ولكن المذهلة من ألحان الكمان.
303
00:27:43,125 --> 00:27:45,708
لذا أشجعكم جميعاً على الاسترخاء والاستمتاع
304
00:27:45,791 --> 00:27:49,041
بالصوت الشعبي الجريء
لعازفي الكمان القدامى.
305
00:27:49,125 --> 00:27:51,125
وإن لم يعجبكم ما تسمعونه،
306
00:27:51,208 --> 00:27:54,208
فتذكروا أنني لا أستقبل زواراً في المحطة.
307
00:27:54,291 --> 00:27:56,041
فمجرد بطاقة بريدية بسيطة ستكفيني.
308
00:27:56,125 --> 00:27:58,583
وبعد قول هذا، استمتعوا بالكمان.
309
00:28:43,708 --> 00:28:44,791
المعذرة!
310
00:28:44,875 --> 00:28:47,416
لا تقتلني. أنا طبيب. يمكنني مساعدتك.
311
00:28:51,791 --> 00:28:55,375
لم أقابل أناساً كثراً يسافرون برأس بشري.
312
00:28:55,458 --> 00:28:57,458
هذا ليس... ليس بالشيء المهم حقاً.
313
00:28:57,541 --> 00:29:00,458
إنه... عليّ... إنه تذكار. لا شيء...
314
00:29:00,875 --> 00:29:01,958
حقاً؟
315
00:29:02,041 --> 00:29:04,791
أهلاً بك في صيدليتي المتواضعة.
316
00:29:05,791 --> 00:29:07,291
اجلس يا فتاي العزيز.
317
00:29:07,375 --> 00:29:11,291
لنلق نظرة على قدمك الممزقة تلك.
318
00:29:23,083 --> 00:29:25,416
رأيت تلك الحالة من قبل.
319
00:29:25,500 --> 00:29:27,000
داس أحدهم على قدمي.
320
00:29:27,083 --> 00:29:29,333
أجل، أحياناً تكون مميتة.
321
00:29:29,416 --> 00:29:31,833
لكنك محظوظ لأن معي العلاج.
322
00:29:31,916 --> 00:29:35,166
بحوزتي أمصال وجرعات
323
00:29:35,250 --> 00:29:38,166
لكل مرض وبلاء قد يصيب
324
00:29:38,250 --> 00:29:40,291
مسافراً متجولاً مثلك.
325
00:29:50,500 --> 00:29:53,750
ما الذي يمنعني من قتلك وأخذ كل عقاقيرك؟
326
00:29:53,833 --> 00:29:56,500
في ما يتعلق بالأمصال،
327
00:29:56,583 --> 00:30:01,291
فلا يعرف الكثيرون الفارق
بين السام وغير الخطر.
328
00:30:01,375 --> 00:30:04,708
فالسائل ذو اللون الأخضر الداكن
قد يعزز سوائل الجسم،
329
00:30:04,791 --> 00:30:07,125
بينما نفحة من النفل المالح قد تجعلك...
330
00:30:09,750 --> 00:30:13,750
هذا صوت أمعائك الداخلية تتساقط.
331
00:30:14,750 --> 00:30:16,333
لكن أيهما قد يفعل ما قلته؟
332
00:30:17,166 --> 00:30:18,833
- أيهما قد يفعل ما قلته؟
- حسناً.
333
00:30:18,916 --> 00:30:20,375
أعطني العقار الصحيح فحسب.
334
00:30:20,458 --> 00:30:21,708
حسناً.
335
00:30:23,125 --> 00:30:25,708
قبل أن نبدأ، هناك مسألة بسيطة وهي أتعابي.
336
00:30:28,333 --> 00:30:30,416
ليس معي كابس، لكن...
337
00:30:33,916 --> 00:30:34,958
يا للهول.
338
00:30:35,875 --> 00:30:37,833
- أهذه...
- نواة طاقة.
339
00:30:39,458 --> 00:30:41,791
لم يعد المرء يراها الآن، صحيح؟
340
00:30:42,958 --> 00:30:45,541
لكن إن كنت تريد النجاة...
341
00:30:47,708 --> 00:30:49,708
فهذه ليست مقايضة سيئة.
342
00:30:54,083 --> 00:30:56,083
حسناً، تفضّل.
343
00:30:57,500 --> 00:30:59,750
حسناً، لنبدأ.
344
00:31:12,000 --> 00:31:15,500
الإكسير الذي أعددته يشفي كل شيء،
345
00:31:16,291 --> 00:31:18,333
وأعني كل شيء فعلاً.
346
00:31:18,416 --> 00:31:20,875
لكن يجب أن أحذّرك، مذاقه ليس جيداً.
347
00:31:20,958 --> 00:31:22,458
- أعطني إياه فحسب.
- حسناً.
348
00:31:28,000 --> 00:31:29,208
آسف.
349
00:31:35,041 --> 00:31:38,750
لكن النتائج، أجل. النتائج...
350
00:31:46,541 --> 00:31:48,708
يا للهول.
351
00:31:49,708 --> 00:31:50,708
شكراً.
352
00:31:51,166 --> 00:31:52,791
على الرحب والسعة يا صديقي.
353
00:31:55,708 --> 00:31:58,291
أتعرف أين قد أجد برج بث؟
354
00:31:58,375 --> 00:32:00,291
عليّ الاتصال بقاعدتي.
355
00:32:00,375 --> 00:32:03,833
أجل، أظن أنه يُوجد واحد في الاتجاه المعاكس
بعد الحفرة الكبيرة،
356
00:32:03,916 --> 00:32:05,416
في وسط المكان المزري.
357
00:32:05,500 --> 00:32:07,916
إنه قرب بلدة كانت تُسمى "شايدي ساندز".
358
00:32:08,000 --> 00:32:10,833
"شايدي ساندز"؟ هذا المكان مشع جداً.
359
00:32:10,916 --> 00:32:14,333
لم يعد عليك القلق بشأن ذلك الآن،
أليس كذلك يا صديقي؟
360
00:32:15,875 --> 00:32:18,333
وداعاً وإلى اللقاء.
361
00:32:51,041 --> 00:32:52,125
أعطني!
362
00:32:57,333 --> 00:32:58,291
- تباً لك!
- ابتعد!
363
00:33:12,791 --> 00:33:14,125
أهلاً يا سكّان قبو 33.
364
00:33:14,708 --> 00:33:17,958
استعداداً لإعادة تعمير قبو 32 المجاور،
365
00:33:18,041 --> 00:33:22,083
سترسل المراقبة "بيتي"
تعيينات الأقبية لاحقاً اليوم.
366
00:33:22,166 --> 00:33:26,125
وتذكّروا، أينما انتهت بكم الحال،
فهذا حيث تنتمون.
367
00:33:51,333 --> 00:33:52,375
ماذا حدث؟
368
00:33:53,125 --> 00:33:54,208
لا نعرف.
369
00:33:54,291 --> 00:33:56,583
يقول المسعف إن السبب سم فئران على ما يبدو.
370
00:33:57,458 --> 00:33:59,166
سنجد المسؤول عن هذا.
371
00:33:59,250 --> 00:34:01,666
اتركاني. ما كنت...
372
00:34:01,750 --> 00:34:04,291
ما كنت لأفعل شيئاً كهذا.
373
00:34:04,375 --> 00:34:06,083
المزيد من الموت.
374
00:34:06,166 --> 00:34:07,750
ليته ينتهي.
375
00:34:09,416 --> 00:34:11,541
ماذا قلت لك يا "نورمان"؟
376
00:34:13,041 --> 00:34:15,083
للكلمات معنى.
377
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
سيستاء الناس عندما يعرفون بهذا.
378
00:34:23,250 --> 00:34:26,416
يحب الناس أن يكون لديهم ما يتذمرون بشأنه.
379
00:34:36,916 --> 00:34:39,916
{\an8}"تعيينات الأقبية
بدء"
380
00:34:40,000 --> 00:34:41,958
"إرسال تعيينات إعادة التسكين"
381
00:34:45,000 --> 00:34:47,458
{\an8}"تهانينا!
ستبقى في 33"
382
00:34:47,541 --> 00:34:49,041
"نودّعك!
ستنتقل إلى 32"
383
00:34:49,125 --> 00:34:50,291
تباً.
384
00:34:58,416 --> 00:35:00,041
"نودّعك!
ستنتقل إلى 32"
385
00:35:00,125 --> 00:35:01,125
أجل.
386
00:35:03,166 --> 00:35:05,500
{\an8}"تهانينا!
ستبقى في 33"
387
00:35:13,375 --> 00:35:17,916
"نودّعك!
ستنتقل إلى 32"
388
00:35:38,208 --> 00:35:39,458
أهلاً يا "نورم".
389
00:35:40,541 --> 00:35:45,041
مروّع ما حدث للغزاة، أليس كذلك؟
390
00:35:49,625 --> 00:35:53,208
لا تطل الكلام. أنا أحمل الطفل،
ولذا عليك حزم كل شيء.
391
00:35:55,666 --> 00:35:57,291
سنفتقدك يا "نورم".
392
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
ستذهب أنت أيضاً.
393
00:36:04,333 --> 00:36:05,708
أجل.
394
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
أُعطينا أنا و"ستيف" وحدة سكن صغيرة.
395
00:36:08,166 --> 00:36:09,583
لثلاثتنا فقط.
396
00:36:11,500 --> 00:36:14,708
هل ستنسى إذاً كل ما رأيناه؟
397
00:36:15,500 --> 00:36:18,625
أشعر بأن هذه لحظة مناسبة لبداية جديدة.
398
00:36:19,958 --> 00:36:21,250
أتظن ذلك؟
399
00:36:22,375 --> 00:36:23,958
أحدهم يظن ذلك على ما يبدو.
400
00:36:24,041 --> 00:36:25,458
"تشيت".
401
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
أنت جبان. أتعرف ذلك يا "تشيت"؟
402
00:36:36,625 --> 00:36:38,041
جميعنا جبناء يا "نورم".
403
00:36:39,333 --> 00:36:41,333
لهذا نعيش في قبو.
404
00:38:06,958 --> 00:38:11,166
حسناً. لنذهب ونجد صاحبك.
405
00:38:52,083 --> 00:38:54,291
"نموذج (فولت تيك) الأولي
24.008.2 - وضع السكون"
406
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
"إنشاء اتصال"
407
00:39:05,125 --> 00:39:09,750
أعددت 3 من مشروبات الكاكاو على الشرفة،
2 بحلوى الخطمي وواحد من دونها.
408
00:39:10,541 --> 00:39:12,916
- 3؟ هل أعددت مشروباً لي؟
- أجل.
409
00:39:13,000 --> 00:39:15,833
حسناً، سأخرج بعد لحظات.
410
00:39:15,916 --> 00:39:17,125
حسناً.
411
00:39:28,375 --> 00:39:29,916
أحضرت لك مشروب الكاكاو الساخن.
412
00:39:30,958 --> 00:39:34,500
إن أردت، يمكنك أخذ حلوى الخطمي من مشروبي.
413
00:39:34,583 --> 00:39:35,833
أين أبي؟
414
00:39:35,916 --> 00:39:38,833
سيخرج بعد لحظات. ماذا لديك هنا؟
415
00:39:45,625 --> 00:39:47,625
أنت محق يا "روزفيلت".
416
00:39:49,291 --> 00:39:50,708
فيم أفكر؟
417
00:40:02,041 --> 00:40:04,041
"لويد" و"كاساندرا" هنا كلاهما عالم
418
00:40:04,125 --> 00:40:07,500
متخصص في دراسة تأثير الإشعاع
على الحمض النووي البشري.
419
00:40:07,583 --> 00:40:08,833
هذا صحيح.
420
00:40:08,916 --> 00:40:11,916
وسنعيش ونعمل هنا في القبو 4،
421
00:40:12,000 --> 00:40:15,333
متزعمين مجتمعاً يحكمه العلماء بالكامل.
422
00:40:15,416 --> 00:40:20,041
لربما ألعب دور البطل في الأفلام،
لكنكم جميعاً أبطال في الحياة الواقعية.
423
00:40:42,708 --> 00:40:44,625
الكلاب ممنوعة في القبو؟
424
00:41:12,666 --> 00:41:15,291
آسف يا "دوغ ميت"، لكنك لست هو.
425
00:41:38,791 --> 00:41:42,000
"(كاي بي إس إس)"
426
00:41:50,375 --> 00:41:53,000
أجل، ستصل وسيلة نقلي في أي لحظة.
427
00:41:53,083 --> 00:41:54,916
شكراً مجدداً
على سماحك لي باستخدام اللاسلكي.
428
00:41:55,000 --> 00:41:57,125
- كان ذلك لطفاً بالغاً منك.
- لا عليك.
429
00:42:00,500 --> 00:42:02,500
أكنت تقول سابقاً إذاً إن بعض الناس
430
00:42:02,583 --> 00:42:05,166
لا يحب الناس وقع هذه الموسيقى، حقاً؟
431
00:42:05,250 --> 00:42:06,958
يغضب الناس بشدة.
432
00:42:07,333 --> 00:42:10,666
ما لا يقدّره الناس
هو أن هذه هي الأسطوانات الأصلية.
433
00:42:12,750 --> 00:42:14,750
لم يعد بوسع المرء سماع ذلك الصوت الدافئ.
434
00:42:15,333 --> 00:42:19,166
الصوت الجهير وعالي التردد والوسيط.
435
00:42:20,625 --> 00:42:22,250
هذا... أجل.
436
00:42:23,250 --> 00:42:25,583
- هنا.
- هذا. حسناً، أجل.
437
00:42:27,250 --> 00:42:29,833
هذه النغمات الوسيطة، صحيح؟
438
00:42:29,916 --> 00:42:31,541
- أجل.
- أجل.
439
00:42:31,625 --> 00:42:35,083
- عجباً، يحمل مغزى فعلاً.
- أجل.
440
00:42:35,166 --> 00:42:37,250
لا يحمل بل فيه. فيه مغزى.
441
00:42:37,333 --> 00:42:39,333
أجل، يعجبني بشدة.
442
00:42:39,416 --> 00:42:41,916
بعض الناس جهلة بالموسيقى فعلاً.
443
00:42:42,000 --> 00:42:44,541
- الأمر محزن برأيي.
- تماماً.
444
00:42:44,625 --> 00:42:45,708
أجل.
445
00:42:48,208 --> 00:42:51,583
أحسنت صنعاً بوضع تلك الفخاخ بالمناسبة.
إنها جيدة حقاً.
446
00:42:51,666 --> 00:42:53,208
شكراً.
447
00:42:55,583 --> 00:42:58,000
"لا طلبات"
448
00:43:01,333 --> 00:43:02,750
هذا جنوني.
449
00:43:04,208 --> 00:43:05,291
النقاد.
450
00:43:08,166 --> 00:43:09,791
أجل.
451
00:43:09,875 --> 00:43:12,541
لا يتصرف الناس بلطف فحسب.
452
00:43:14,291 --> 00:43:15,333
أهذه توصيلتك؟
453
00:43:18,916 --> 00:43:20,250
تباً.
454
00:43:20,958 --> 00:43:22,166
لا على ما أظن. حسناً.
455
00:43:35,833 --> 00:43:38,041
رباه. أنا سيئ من دون منظار.
456
00:43:42,458 --> 00:43:43,750
نريد الرأس فقط.
457
00:43:43,833 --> 00:43:45,333
من أنت؟
458
00:43:45,416 --> 00:43:48,125
أنا من قطعته.
459
00:43:48,208 --> 00:43:49,750
حسناً.
460
00:44:09,958 --> 00:44:11,958
لماذا لم أمت؟
461
00:44:19,041 --> 00:44:20,458
ما كنت لأفعل هذا.
462
00:44:20,541 --> 00:44:22,333
لن أتركه مكانه.
463
00:44:26,375 --> 00:44:27,208
لا.
464
00:44:38,708 --> 00:44:40,000
"ثاديوس"...
465
00:44:41,583 --> 00:44:43,750
أظن أنك ربما تكون غولاً.
466
00:44:45,291 --> 00:44:46,875
لا.
467
00:44:49,000 --> 00:44:53,791
أنا في غاية الغباء. ما كان يجب
أن أثق بطبيب تفوح منه تلك الرائحة.
468
00:44:53,875 --> 00:44:55,041
"ممنوع الزوّار"
469
00:45:01,000 --> 00:45:02,250
رباه.
470
00:45:09,375 --> 00:45:11,125
الأخوية.
471
00:45:12,916 --> 00:45:15,458
تباً.
472
00:45:17,250 --> 00:45:20,666
تباً. سيقتلونني إن عرفوا.
473
00:45:20,750 --> 00:45:23,583
ماذا؟ هذا جيد، صحيح؟ الأخوية هم الأخيار؟
474
00:45:24,250 --> 00:45:26,458
إنها منظمة معقدة.
475
00:45:27,333 --> 00:45:28,750
أعطني الرأس يا "ثاديوس".
476
00:45:28,833 --> 00:45:31,000
سأؤخرهم. سيكون لديك وقت للهروب.
477
00:45:31,083 --> 00:45:32,958
هل ستفعل ذلك من أجلي؟
478
00:45:33,041 --> 00:45:34,250
أعطني إياه.
479
00:45:35,375 --> 00:45:36,791
شكراً.
480
00:45:36,875 --> 00:45:40,666
آسف بشأن الكثير من الأمور. لم أقصد أن...
481
00:45:40,750 --> 00:45:42,583
حسناً. سعدت بلقائك. وداعاً.
482
00:45:52,208 --> 00:45:53,541
ماذا تفعل؟
483
00:45:57,666 --> 00:46:00,416
أيريدون رأساً؟ سأعطيهم رأساً.
484
00:46:03,125 --> 00:46:03,958
جدي والدك.
485
00:46:04,041 --> 00:46:05,833
عودي إلى ديارك. هذا ما أريده لك.
486
00:46:05,916 --> 00:46:07,083
تعال معي.
487
00:46:07,166 --> 00:46:09,666
لن يكفوا عن البحث عن الأداة أبداً.
488
00:46:09,750 --> 00:46:13,166
- لن أغادر.
- ثقي بي.
489
00:46:47,500 --> 00:46:49,375
سأنتظرك. اتفقنا؟
490
00:46:49,458 --> 00:46:51,666
في قبو 33. اعثر عليّ.
491
00:46:52,375 --> 00:46:53,208
سأفعل.
492
00:46:54,833 --> 00:46:55,875
سأفعل.
493
00:47:23,833 --> 00:47:28,750
والآن نودّع كل من سيتركوننا للقبو 32.
494
00:47:29,666 --> 00:47:34,166
وكل منهم جرى اختياره
بسبب انسجامه ومثابرته.
495
00:47:34,250 --> 00:47:39,916
وكل الصفات الأخرى
التي تجعل منهم رواداً ناجحين.
496
00:47:40,000 --> 00:47:42,791
- وبالطبع، كل قبو...
- لن أذهب.
497
00:47:42,875 --> 00:47:45,291
لن أذهب.
498
00:47:45,375 --> 00:47:47,750
لن أذهب. لن أفعل...
499
00:47:47,833 --> 00:47:50,166
المعذرة. لا أعيش هناك.
500
00:47:50,250 --> 00:47:51,833
أنا أعيش هنا.
501
00:47:55,583 --> 00:47:56,750
أعيش هنا...
502
00:47:58,625 --> 00:48:00,833
آسف.
503
00:48:00,916 --> 00:48:02,708
آسف. كان ذلك غريباً.
504
00:48:03,375 --> 00:48:05,958
آسف. أنا بخير.
505
00:48:06,458 --> 00:48:07,625
تابعي.
506
00:48:08,125 --> 00:48:09,791
شكراً.
507
00:48:09,875 --> 00:48:14,000
وبالطبع، يحتاج كل قبو إلى مراقب،
508
00:48:14,083 --> 00:48:17,958
ولهذا تشاورت مع المجلس الأعلى.
509
00:48:18,041 --> 00:48:20,416
ونفخر بالإعلان
510
00:48:20,500 --> 00:48:24,291
بالتعيين كمراقبة مؤقتة لقبو 32،
511
00:48:24,375 --> 00:48:26,000
"ستيفاني هاربر".
512
00:48:32,875 --> 00:48:37,958
وبهذا، أصبح أصدقاؤنا جيراننا الآن.
513
00:48:38,750 --> 00:48:40,666
بالتوفيق يا سكّان 32.
514
00:48:41,875 --> 00:48:43,000
افتح البوابة.
515
00:50:41,041 --> 00:50:42,791
"أهلاً أيتها المراقبة
تسجيل الدخول"
516
00:50:51,750 --> 00:50:54,125
"رمز المرور مطلوب"
517
00:51:01,333 --> 00:51:03,625
"جاري التحميل..."
518
00:51:03,791 --> 00:51:05,458
"ماذا تودين أن تفعلي اليوم يا مراقبة 33؟"
519
00:51:07,916 --> 00:51:11,041
"إرسال رسالة إلى مراقب 31"
520
00:51:11,333 --> 00:51:13,666
{\an8}"جاري التحميل..."
521
00:51:13,750 --> 00:51:15,583
"التراسل بين الأقبية
33 - 31"
522
00:51:15,666 --> 00:51:17,166
"مراقبة 33:"
523
00:51:19,541 --> 00:51:21,541
"مرحباً"
524
00:51:26,208 --> 00:51:30,208
"(بيتي)؟"
525
00:51:30,291 --> 00:51:33,125
"كيف حالك؟"
526
00:51:36,125 --> 00:51:39,166
"أريد العودة إلى 31."
527
00:51:44,291 --> 00:51:46,458
"هل أنت عرضة للخطر؟"
528
00:51:50,958 --> 00:51:55,375
"المهمة لا تسير كما خُطط لها."
529
00:52:05,541 --> 00:52:08,041
"فهمت."
530
00:52:08,125 --> 00:52:13,125
"تعالي إلى 31 في الحال."
531
00:52:46,958 --> 00:52:48,375
هل من أحد؟
532
00:52:55,458 --> 00:52:56,541
هل من أحد؟
533
00:54:13,416 --> 00:54:14,416
هل من أحد؟
534
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
هل من أحد؟
535
00:54:37,625 --> 00:54:38,750
هل من أحد؟
536
00:57:39,208 --> 00:57:41,208
ترجمة "علا عز الدين"
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
537
00:57:41,291 --> 00:57:43,291
مشرف الجودة "وليد حماد"
47356