All language subtitles for Fallout.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 You can change 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,625 the future if you can bring me to Moldaver. 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,583 Just my head. 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,625 This is the only way to get your dad back. 5 00:00:27,375 --> 00:00:29,291 You stupid motherfucker, 6 00:00:29,291 --> 00:00:30,500 you know this is all your fault. 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,416 They'll kill you for this. 8 00:00:32,416 --> 00:00:34,875 Not if I bring back the target. 9 00:00:43,875 --> 00:00:44,875 Is that...? 10 00:00:44,875 --> 00:00:45,958 The head. 11 00:00:45,958 --> 00:00:47,916 - Yeah! - Whoo! 12 00:00:47,916 --> 00:00:50,875 Is there something you'd like to say, Norm? 13 00:00:50,875 --> 00:00:53,250 It was not my intention to question your leadership, Overseer. 14 00:00:53,250 --> 00:00:54,958 Thank you. 15 00:00:54,958 --> 00:00:56,791 I don't know what the people of Vault 32 16 00:00:56,791 --> 00:01:00,041 were up to, but it was anything but innocent. 17 00:01:01,250 --> 00:01:02,750 It was opened from the outside. 18 00:01:02,750 --> 00:01:04,625 - They'd need a Pip-Boy to open the door. - They had one. 19 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 My mom's. 20 00:01:31,958 --> 00:01:33,833 I thought I had it. 21 00:01:33,833 --> 00:01:35,708 I thought I had it, I really did. I thought I had it. 22 00:01:35,708 --> 00:01:38,500 - It was just like... 23 00:01:38,500 --> 00:01:40,666 - When you ripped that thing inside out 24 00:01:40,666 --> 00:01:42,583 and its guts went flying everywhere? 25 00:01:42,583 --> 00:01:44,375 I thought I was dead meat. 26 00:01:44,375 --> 00:01:46,208 That was really special. 27 00:01:46,208 --> 00:01:48,083 [distorted] Yeah, it was kind of special. 28 00:01:48,083 --> 00:01:51,458 Wait. You should brand me. 29 00:01:51,458 --> 00:01:53,333 Uh, I don't know. 30 00:01:53,333 --> 00:01:56,500 But I-I'm not officially your squire until you brand me. 31 00:01:56,500 --> 00:01:58,875 - It's late. - Come on. 32 00:01:58,875 --> 00:02:00,666 Are you sure? It really hurts. 33 00:02:00,666 --> 00:02:03,750 I want you to. I want you to. Please. 34 00:02:04,750 --> 00:02:06,666 All right. 35 00:02:06,666 --> 00:02:07,958 Yeah, let's do it. 36 00:02:09,416 --> 00:02:11,500 - It is your most sacred duty 37 00:02:11,500 --> 00:02:13,000 to protect the Brotherhood. 38 00:02:13,000 --> 00:02:15,083 After which, it is your most sacred duty 39 00:02:15,083 --> 00:02:18,958 to protect me, Knight Titus. 40 00:02:18,958 --> 00:02:20,041 Do you accept? 41 00:02:20,041 --> 00:02:22,875 Oh, yeah. You bet I do. 42 00:02:22,875 --> 00:02:25,083 Okay, hold still. 43 00:02:31,041 --> 00:02:33,333 - Almost done. 44 00:02:33,333 --> 00:02:37,000 Oh... 45 00:02:37,000 --> 00:02:39,750 - Told you. It hurts. 46 00:02:39,750 --> 00:02:41,833 Oh... 47 00:02:41,833 --> 00:02:44,541 Oh, man. 48 00:02:44,541 --> 00:02:47,208 Still pretty hot. 49 00:02:47,208 --> 00:02:49,125 Ah, thank you, Knight Titus. 50 00:02:49,125 --> 00:02:51,583 Yep, yeah. - I cannot wait 51 00:02:51,583 --> 00:02:54,875 to return to base and see the look on everyone's faces 52 00:02:54,875 --> 00:02:58,458 when they see us return with the target. 53 00:02:58,458 --> 00:02:59,791 Oh, man. 54 00:02:59,791 --> 00:03:01,750 Titus and Thaddeus. 55 00:03:01,750 --> 00:03:04,166 The T-Boys! Yeah. 56 00:03:08,791 --> 00:03:11,708 Hey, look, uh... 57 00:03:12,750 --> 00:03:14,291 Before we go back 58 00:03:14,291 --> 00:03:15,916 - to the... 59 00:03:15,916 --> 00:03:17,000 ...to the base... 60 00:03:18,083 --> 00:03:23,333 ...there's probably something I... I-I should tell you. 61 00:03:23,333 --> 00:03:26,916 Yeah. I mean, whatever you want. 62 00:03:26,916 --> 00:03:29,666 I'm officially your squire now. You can tell me anything. 63 00:03:29,666 --> 00:03:34,375 Goals, insecurities, thoughts, regrets. 64 00:03:34,375 --> 00:03:36,666 Love life stuff? I don't care. 65 00:03:38,666 --> 00:03:41,208 Actually, it's, uh... 66 00:03:48,291 --> 00:03:50,291 Maximus. 67 00:03:55,250 --> 00:03:57,541 U-Uh, we can still be friends. 68 00:03:59,125 --> 00:04:01,416 What did you do? 69 00:04:01,416 --> 00:04:03,000 Where's Knight Titus? 70 00:04:03,000 --> 00:04:04,625 Oh, he's... 71 00:04:06,625 --> 00:04:07,916 He's dead. 72 00:04:07,916 --> 00:04:10,250 So, you know... 73 00:04:10,250 --> 00:04:14,833 we... you and I, we-we just have to get our story straight 74 00:04:14,833 --> 00:04:16,833 before we go back. 75 00:04:16,833 --> 00:04:20,125 - They're gonna kill you. - No, I mean, they don't have to find out. 76 00:04:20,125 --> 00:04:23,375 It's the Brotherhood. They'll find out. 77 00:04:31,583 --> 00:04:33,750 I should have known better than to trust you. 78 00:04:41,166 --> 00:04:42,666 I'm sorry. 79 00:04:48,083 --> 00:04:49,125 Stop moving. 80 00:04:51,750 --> 00:04:52,875 Get off me. 81 00:04:55,958 --> 00:04:57,791 - Thadd... 82 00:04:59,500 --> 00:05:01,666 - Thaddeus. 83 00:05:01,666 --> 00:05:03,416 No, don't... 84 00:05:03,416 --> 00:05:05,000 Don't leave me in here. 85 00:05:05,000 --> 00:05:08,333 - I'll fucking kill you, Thaddeus. - You should have. 86 00:05:09,333 --> 00:05:11,416 Can't believe I let you fucking brand me. 87 00:05:12,625 --> 00:05:14,083 Thaddeus? 88 00:05:15,125 --> 00:05:16,583 Don't leave me here! 89 00:05:16,583 --> 00:05:18,625 This stinky old head's mine now. 90 00:05:18,625 --> 00:05:19,791 No! 91 00:05:19,791 --> 00:05:22,625 Get back here. Please. Please, please, no. 92 00:05:22,625 --> 00:05:25,000 Don't leave me in here. 93 00:05:25,000 --> 00:05:27,083 Thaddeus! Get back here. 94 00:05:28,708 --> 00:05:30,791 Thaddeus! 95 00:05:30,791 --> 00:05:34,333 - I'll kill you! I swear I'll kill you! 96 00:06:19,333 --> 00:06:20,541 No. No. 97 00:06:23,083 --> 00:06:24,833 No. No. 98 00:06:24,833 --> 00:06:26,916 Plea... Please. 99 00:06:35,166 --> 00:06:37,666 Please, no, no, no, no. Not from there. 100 00:06:39,791 --> 00:06:42,833 No. 101 00:06:54,625 --> 00:06:56,708 โ™ช There's a robin โ™ช 102 00:06:56,708 --> 00:07:00,666 โ™ช Singing in the old pine tree โ™ช 103 00:07:02,333 --> 00:07:04,375 โ™ช Spring is coming o'er the hills โ™ช 104 00:07:08,791 --> 00:07:11,000 โ™ช In a nest for two โ™ช 105 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 - โ™ช You'll find โ™ช 106 00:07:13,000 --> 00:07:16,250 โ™ช Two eggs of blue... 107 00:07:16,250 --> 00:07:19,333 [muffled] Hey. Can you please let me out of here? 108 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 That was you, right? 109 00:07:33,541 --> 00:07:35,791 - Back in Filly? - Yes, that was... 110 00:07:36,833 --> 00:07:37,916 ...that was me. 111 00:07:40,166 --> 00:07:41,833 Why can't you move? 112 00:07:41,833 --> 00:07:43,250 'Cause someone stole my fusion core. 113 00:07:43,250 --> 00:07:45,916 Please, c-can you please let me out? 114 00:07:45,916 --> 00:07:48,166 โ™ช There's a robin singing โ™ช 115 00:07:48,166 --> 00:07:50,875 - โ™ช In the old pine tree โ™ช 116 00:07:50,875 --> 00:07:55,125 Believe me, I really want to trust you, but... 117 00:07:55,125 --> 00:07:57,375 I've had a rough week. 118 00:07:57,375 --> 00:07:58,708 Yeah. 119 00:07:58,708 --> 00:08:01,083 Me, too. 120 00:08:06,041 --> 00:08:09,958 You, uh, remember that, uh, man I left with, 121 00:08:09,958 --> 00:08:15,041 with the glasses and the wh-whole body? 122 00:08:15,041 --> 00:08:18,083 - Yes. - Yeah, I'm looking for his head. 123 00:08:18,083 --> 00:08:19,625 That's why I'm here, that's, um... 124 00:08:19,625 --> 00:08:22,291 I mean, that's why I'm passing through. 125 00:08:24,250 --> 00:08:27,083 Hey. You have radiation sickness. 126 00:08:27,083 --> 00:08:28,791 I got, I got RadAway left in the sleeve of my armor. 127 00:08:28,791 --> 00:08:30,208 You can have it if you let me out. 128 00:08:34,000 --> 00:08:35,625 I really want to believe you, but... 129 00:08:35,625 --> 00:08:39,833 practically every person I've met up here has tried to kill me, so... 130 00:08:39,833 --> 00:08:41,250 Listen. Hey. 131 00:08:41,250 --> 00:08:44,708 You don't get this medicine, you're gonna pass out. Okay? 132 00:08:44,708 --> 00:08:48,666 And if you lose consciousness, we're both gonna die. 133 00:08:49,750 --> 00:08:51,666 Trust me, please. 134 00:08:51,666 --> 00:08:53,375 Please. 135 00:08:55,916 --> 00:08:57,541 What's your name? 136 00:09:04,458 --> 00:09:06,958 I'm Knight Titus. 137 00:09:08,208 --> 00:09:09,916 I'm Lucy. 138 00:09:14,416 --> 00:09:16,333 There's a manual option, you just... 139 00:09:16,333 --> 00:09:18,708 I got it. 140 00:09:18,708 --> 00:09:20,333 Oh. 141 00:09:32,166 --> 00:09:34,541 The T-60, right? 142 00:09:34,541 --> 00:09:37,458 The Army started using these after the Battle of Anchorage. 143 00:09:37,458 --> 00:09:42,000 I've seen these in old engineering manuals but never in real life. 144 00:09:42,000 --> 00:09:45,166 And you've even got the tempered lining in this one, which is... 145 00:10:05,666 --> 00:10:08,750 How did the raiders get ahold of my mom's Pip-Boy? 146 00:10:09,833 --> 00:10:11,833 Maybe the logs were falsified. 147 00:10:11,833 --> 00:10:16,291 Why? This is the thing you're asking "why" about? 148 00:10:16,291 --> 00:10:19,291 - I want to check one more thing. - No... 149 00:10:19,291 --> 00:10:21,666 Can't we just go home? 150 00:10:21,666 --> 00:10:23,041 Come on. 151 00:11:01,541 --> 00:11:05,333 It looks like they were trying to get into 31, but why? 152 00:11:05,333 --> 00:11:06,875 All I know is, 153 00:11:06,875 --> 00:11:08,875 we're leaving. 154 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 - If anybody asks where we were-- - I'll have a heart attack. 155 00:11:29,541 --> 00:11:32,458 Norman? Chester? 156 00:11:37,000 --> 00:11:38,208 Where have you two been? 157 00:11:41,125 --> 00:11:43,750 - We've been planting tat-tatos. - Tatos. 158 00:11:45,916 --> 00:11:48,583 Well, run along now. 159 00:12:14,750 --> 00:12:17,916 I had no idea people lived in those vaults. 160 00:12:19,791 --> 00:12:21,583 What did you think was in them? 161 00:12:21,583 --> 00:12:24,583 - Monsters. 162 00:12:24,583 --> 00:12:27,416 That's what people say. 163 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 No. 164 00:12:29,000 --> 00:12:30,875 Just regular folk like me. 165 00:12:36,333 --> 00:12:39,208 Well, my squire stole something vital to the Brotherhood. 166 00:12:39,208 --> 00:12:41,250 I've got to go after him. 167 00:12:43,375 --> 00:12:45,166 Good luck. 168 00:12:47,583 --> 00:12:48,583 Wait. 169 00:12:48,583 --> 00:12:51,125 This Brotherhood of yours... 170 00:12:51,125 --> 00:12:55,125 You guys have more of those T-60s? 171 00:12:55,125 --> 00:12:57,958 - Yeah. - And guns? 172 00:12:57,958 --> 00:13:00,041 Like real... 173 00:13:00,041 --> 00:13:02,000 "I'm not messing around"-type guns? 174 00:13:02,000 --> 00:13:03,750 Yeah. 175 00:13:03,750 --> 00:13:08,916 Listen, I have a tracker that'll lead right to that head. 176 00:13:08,916 --> 00:13:13,333 Now, seeing as everybody on Earth seems to be after that thing, 177 00:13:13,333 --> 00:13:16,625 I'm guessing that's what you're looking for, too? 178 00:13:17,666 --> 00:13:19,250 What are you suggesting? 179 00:13:20,291 --> 00:13:22,416 We travel together. 180 00:13:22,416 --> 00:13:25,666 We use my tracker to catch up to your squire, get the head, 181 00:13:25,666 --> 00:13:28,000 and take it to the Brotherhood. 182 00:13:28,000 --> 00:13:31,291 In exchange for my help, then you'll lend me the services 183 00:13:31,291 --> 00:13:34,208 of five or six of your knights to save my father. 184 00:13:42,208 --> 00:13:43,791 Look. 185 00:13:46,166 --> 00:13:48,583 You could have been lying about the medicine, and you weren't. 186 00:13:50,500 --> 00:13:53,833 And you could have killed me when I collapsed back there, and... 187 00:13:53,833 --> 00:13:55,791 you didn't. 188 00:13:57,583 --> 00:14:00,458 I get that trust doesn't come easily up here. 189 00:14:01,541 --> 00:14:03,958 But you can trust me. 190 00:14:03,958 --> 00:14:07,708 I'm from a place where the worst someone can do to you is 191 00:14:07,708 --> 00:14:10,083 forget to say thank you. 192 00:14:12,208 --> 00:14:15,166 Sounds like a nice way to live. 193 00:14:15,166 --> 00:14:17,500 It is. 194 00:14:56,500 --> 00:14:58,583 [over P.A.] Good morning, Vault 33. 195 00:14:58,583 --> 00:15:03,416 This is Betty, asking for your vote for overseer today. 196 00:15:03,416 --> 00:15:06,875 As you step into the balloting kiosk, remember that today 197 00:15:06,875 --> 00:15:09,291 is about the future of our vault 198 00:15:09,291 --> 00:15:12,500 and, more importantly, the future of civilization. 199 00:15:12,500 --> 00:15:14,750 Reclamation Day. 200 00:15:14,750 --> 00:15:17,166 One day we will have the incredible opportunity 201 00:15:17,166 --> 00:15:19,166 to repopulate the Earth 202 00:15:19,166 --> 00:15:22,791 and bring order and civility up to the surface. 203 00:15:22,791 --> 00:15:25,291 Who you choose today is an important step 204 00:15:25,291 --> 00:15:27,916 to accomplishing that mission. 205 00:15:27,916 --> 00:15:32,291 I have faith you will make the right choice. 206 00:15:32,291 --> 00:15:33,583 Thank you. 207 00:15:33,583 --> 00:15:37,083 โ™ช His truth is marching on... 208 00:15:37,083 --> 00:15:39,291 I'm sorry, Reg. 209 00:15:39,291 --> 00:15:42,791 I just feel that in times of crisis... 210 00:15:42,791 --> 00:15:45,583 you need someone with experience. 211 00:15:45,583 --> 00:15:47,333 Hey, it's your vote. 212 00:15:47,333 --> 00:15:49,375 - No hard feelings, Davey. - Yeah. 213 00:15:50,791 --> 00:15:53,250 โ™ช Glory, glory... 214 00:15:53,250 --> 00:15:57,875 You know, with the water crisis and the prisoners 215 00:15:57,875 --> 00:16:00,958 - a-and just all the uncertainty-- - Really, it's fine. 216 00:16:00,958 --> 00:16:02,833 We vote in private booths for a reason. 217 00:16:02,833 --> 00:16:04,916 Right. 218 00:16:05,958 --> 00:16:08,875 โ™ช His truth is... 219 00:16:08,875 --> 00:16:12,583 And Betty's already been overseer once. 220 00:16:12,583 --> 00:16:14,125 Mm. 221 00:16:14,125 --> 00:16:16,041 Oh. 222 00:16:17,083 --> 00:16:18,333 I'm gonna vote for Betty. 223 00:16:18,333 --> 00:16:20,375 I got that impression. 224 00:16:20,375 --> 00:16:24,125 โ™ช Truth is marching, truth is marching โ™ช 225 00:16:24,125 --> 00:16:28,375 โ™ช Glory, glory, hallelujah โ™ช 226 00:16:28,375 --> 00:16:32,958 โ™ช Glory, glory, hallelujah โ™ช 227 00:16:32,958 --> 00:16:37,333 โ™ช Glory, glory, hallelujah, his truth is โ™ช 228 00:16:37,333 --> 00:16:38,916 Oh, who am I kidding? 229 00:16:38,916 --> 00:16:40,875 โ™ช Marching on โ™ช 230 00:16:45,041 --> 00:16:47,916 At this rate, we'll have caught up by sundown. 231 00:16:52,541 --> 00:16:54,958 Hey, can I ask you a favor? 232 00:16:54,958 --> 00:16:56,875 Okay. 233 00:16:56,875 --> 00:17:00,000 Can you tell me what's happened in the last 200 years? 234 00:17:00,000 --> 00:17:01,833 What do you mean? 235 00:17:01,833 --> 00:17:04,958 Just the last 200 years. Like a-a quick rundown. 236 00:17:04,958 --> 00:17:07,625 I know about the Great War and the bombs falling, 237 00:17:07,625 --> 00:17:10,458 and the 320 years of American history before then. 238 00:17:10,458 --> 00:17:13,333 I just need help with the last 200 years. 239 00:17:13,333 --> 00:17:14,708 After the bombs fell. 240 00:17:14,708 --> 00:17:17,250 The bombs fell when I was a kid. 241 00:17:17,250 --> 00:17:20,708 Is that what they tell you in your Brotherhood? 242 00:17:22,458 --> 00:17:25,666 You're the one who grew up in a box underground. 243 00:17:25,666 --> 00:17:28,458 Also, you thought you would show up to some warlord 244 00:17:28,458 --> 00:17:31,666 with no armor, no help, and expect him to just 245 00:17:31,666 --> 00:17:33,125 turn over a hostage to you? 246 00:17:33,125 --> 00:17:34,333 Did you really think that that would work? 247 00:17:34,333 --> 00:17:35,500 I had the head. 248 00:17:35,500 --> 00:17:37,708 Yeah, but we don't even know what's in it. 249 00:17:39,416 --> 00:17:41,250 That's true. 250 00:17:43,250 --> 00:17:47,583 Look, I... I come from a place where the world is what you make of it. 251 00:17:47,583 --> 00:17:49,750 Okay? It's not like up here. 252 00:17:49,750 --> 00:17:52,958 We're naive down there. 253 00:17:52,958 --> 00:17:57,750 Up until I was six, I really thought that the big light on our farm 254 00:17:57,750 --> 00:17:58,875 was the sun. 255 00:18:00,166 --> 00:18:03,000 My mom used to take me to play out under that light, 256 00:18:03,000 --> 00:18:05,250 and I swear I could feel the sun 257 00:18:05,250 --> 00:18:06,958 - baking my skin. Lucy. 258 00:18:13,125 --> 00:18:14,791 After my mom was gone, 259 00:18:14,791 --> 00:18:19,750 I realized it was just her that made it all feel so real. 260 00:18:31,875 --> 00:18:34,750 So, like, Earth is round, Earth is flat. 261 00:18:34,750 --> 00:18:37,166 Where are you guys on that these days? 262 00:19:14,458 --> 00:19:17,250 It is my honor to announce 263 00:19:17,250 --> 00:19:22,291 that, with a 98% majority, 264 00:19:22,291 --> 00:19:27,166 Betty Pearson has been elected vault overseer. 265 00:19:32,375 --> 00:19:35,041 - I'm so honored... 266 00:19:35,041 --> 00:19:38,625 ...to step into Hank MacLean's shoes. 267 00:19:38,625 --> 00:19:40,833 Better luck next time, Reg. 268 00:19:40,833 --> 00:19:43,708 - Yeah. - Yeah. 269 00:19:57,333 --> 00:19:59,833 Congratulations, Overseer. 270 00:19:59,833 --> 00:20:01,500 Thank you. 271 00:20:19,958 --> 00:20:23,250 So, you guys use prewar technology 272 00:20:23,250 --> 00:20:25,416 to find and collect prewar technology 273 00:20:25,416 --> 00:20:28,000 to make sure no one has prewar technology? 274 00:20:28,000 --> 00:20:29,625 I mean... [chuckles] yeah. 275 00:20:29,625 --> 00:20:32,291 Well, when you say it like that, I mean, yeah, it's... 276 00:20:32,291 --> 00:20:34,000 - ...it's weird. 277 00:20:50,625 --> 00:20:51,666 You armed? 278 00:20:51,666 --> 00:20:54,083 No. 279 00:20:54,083 --> 00:20:55,583 Yes, we are. 280 00:20:55,583 --> 00:20:57,833 Are you armed? 281 00:20:57,833 --> 00:20:59,333 No. 282 00:21:00,291 --> 00:21:02,625 We're just gonna walk on by. 283 00:21:02,625 --> 00:21:03,958 That okay with you? 284 00:21:03,958 --> 00:21:05,833 It's fine. 285 00:21:05,833 --> 00:21:07,041 Give me your gun. 286 00:21:07,041 --> 00:21:08,458 What? No. 287 00:21:08,458 --> 00:21:11,208 Okay, we're walking towards you. 288 00:21:11,208 --> 00:21:13,791 There's no one here but us and them. 289 00:21:13,791 --> 00:21:16,250 It's not safe. Give me your gun. 290 00:21:16,250 --> 00:21:18,375 - They said they're not armed. - They're lying. 291 00:21:18,375 --> 00:21:19,416 You're lying. 292 00:21:19,416 --> 00:21:21,750 What's happening over there? 293 00:21:21,750 --> 00:21:24,791 Yeah, we're just being careful. You can come on through. 294 00:21:25,958 --> 00:21:27,875 Are you trying to fuck us? 295 00:21:27,875 --> 00:21:29,208 The gun. 296 00:21:30,875 --> 00:21:35,541 Okay, uh, I think we're all feeling some tension. 297 00:21:35,541 --> 00:21:37,041 Yeah? 298 00:21:38,166 --> 00:21:40,666 A little stress? 299 00:21:40,666 --> 00:21:45,291 Uh, so why don't we all take a deep breath? 300 00:21:48,708 --> 00:21:50,541 What the fuck are you talking about?! 301 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 Oh, okay, uh... 302 00:21:59,833 --> 00:22:02,375 We're gonna do this. 303 00:22:08,083 --> 00:22:09,666 Um... 304 00:22:09,666 --> 00:22:14,666 How about on the count of three we all raise up our arms? 305 00:22:14,666 --> 00:22:16,750 We already said we don't have any weapons. 306 00:22:16,750 --> 00:22:18,875 - And neither do we! - Well, either way, 307 00:22:18,875 --> 00:22:22,041 could we... could we just give it a try? 308 00:22:22,041 --> 00:22:23,958 Please? 309 00:22:36,166 --> 00:22:38,083 Okay. Great. 310 00:22:38,083 --> 00:22:42,958 Uh, hands up on the count of three. Ready? 311 00:22:42,958 --> 00:22:44,958 One... 312 00:22:46,041 --> 00:22:48,500 Two... 313 00:22:49,916 --> 00:22:50,916 Three. 314 00:24:10,875 --> 00:24:13,541 Wh... Why?! 315 00:24:14,833 --> 00:24:16,166 Fiends. 316 00:24:17,291 --> 00:24:20,250 - Should've known. 317 00:24:24,666 --> 00:24:26,458 You've been shot. 318 00:24:26,458 --> 00:24:29,041 It's just a scratch. 319 00:24:29,041 --> 00:24:31,583 Happens all the time. 320 00:24:37,083 --> 00:24:39,041 What's a fiend? 321 00:24:40,208 --> 00:24:42,500 It's people who eat people. 322 00:24:45,166 --> 00:24:47,833 I hate it up here. 323 00:25:16,291 --> 00:25:17,875 You ran a great campaign. 324 00:25:17,875 --> 00:25:19,750 I know. 325 00:25:19,750 --> 00:25:22,708 - Must've put ten posters up. - Yeah. 326 00:25:22,708 --> 00:25:25,416 That's what you got to do. You put a few posters up 327 00:25:25,416 --> 00:25:27,875 and let democracy run its course. 328 00:25:29,125 --> 00:25:31,500 You know, I ran once. 329 00:25:31,500 --> 00:25:34,750 And then that weevil famine came. 330 00:25:34,750 --> 00:25:37,333 Lost to none other than Hank MacLean. 331 00:25:37,333 --> 00:25:39,625 You know what they say. 332 00:25:39,625 --> 00:25:43,708 "When things look glum, vote for somebody from Vault 31." 333 00:25:46,750 --> 00:25:48,625 Uh... 334 00:25:49,666 --> 00:25:51,791 I voted for Betty. 335 00:25:55,833 --> 00:25:58,875 Yeah. 336 00:26:08,000 --> 00:26:09,791 You don't think it's weird that we always elect an overseer 337 00:26:09,791 --> 00:26:12,291 from Vault 31? 338 00:26:12,291 --> 00:26:14,916 They did the same exact thing in Vault 32. 339 00:26:17,583 --> 00:26:19,625 Honestly? No. 340 00:26:19,625 --> 00:26:22,125 By all accounts, Vault 31 has more resources, 341 00:26:22,125 --> 00:26:24,791 a better education system, and... 342 00:26:24,791 --> 00:26:26,375 you know, they got that phrase. 343 00:26:26,375 --> 00:26:30,083 "When things look glum, vote 31." 344 00:26:30,083 --> 00:26:32,041 Shh. 345 00:26:32,041 --> 00:26:34,416 It's a powerful slogan. 346 00:26:41,333 --> 00:26:44,208 You think 200 years of coincidence comes down to a slogan? 347 00:26:45,666 --> 00:26:49,083 You might as well be asking why everyone prefers Jell-O cake to apple pie. 348 00:26:49,083 --> 00:26:52,750 I don't know why, they just do. 349 00:26:53,750 --> 00:26:56,916 So, if it's not at all worrisome, why are we whispering? 350 00:26:56,916 --> 00:26:59,583 Because we just snuck into a vault filled with dead bodies. 351 00:27:01,583 --> 00:27:03,583 Not to mention Steph's from Vault 31. 352 00:27:04,666 --> 00:27:07,458 Oh. Hello, Norman. 353 00:27:07,458 --> 00:27:10,208 Steph. I actually was just heading out. 354 00:27:10,208 --> 00:27:13,708 - We'll, uh, pick this up later. - Hey, sure. 355 00:27:16,416 --> 00:27:18,375 - Steph? Hmm? 356 00:27:19,583 --> 00:27:21,916 How was Vault 31 different from here? 357 00:27:23,083 --> 00:27:24,583 What did your dad tell you? 358 00:27:26,125 --> 00:27:29,333 Not much, actually. It's-it's why I'm asking. 359 00:27:31,833 --> 00:27:34,500 Gee, I don't know. 360 00:27:34,500 --> 00:27:37,250 Maybe the mashed potatoes were a little better? 361 00:27:38,291 --> 00:27:41,208 That is what my dad used to say. 362 00:27:47,166 --> 00:27:48,708 Must be true then. 363 00:27:49,708 --> 00:27:51,791 It must be true. 364 00:28:06,125 --> 00:28:07,750 [over P.A.] Hello, Vault 33. 365 00:28:07,750 --> 00:28:10,166 In my first edict as overseer, 366 00:28:10,166 --> 00:28:15,666 I will be hosting a vault-wide meeting about the future of Vault 32 367 00:28:15,666 --> 00:28:18,333 tomorrow at 10:00 a.m. 368 00:28:18,333 --> 00:28:20,875 See you there. 369 00:28:41,541 --> 00:28:42,916 What? 370 00:28:46,458 --> 00:28:50,250 This isn't... real, right? 371 00:28:51,833 --> 00:28:55,291 You never heard of the New California Republic? 372 00:28:55,291 --> 00:28:58,916 34,000 people lived here after the war? 373 00:28:58,916 --> 00:29:00,000 Yeah. 374 00:29:01,541 --> 00:29:03,541 What about Reclamation Day? 375 00:29:07,458 --> 00:29:11,375 Th-The entire purpose of my vault was... 376 00:29:11,375 --> 00:29:13,375 to come up to the surface one day and... 377 00:29:14,708 --> 00:29:16,083 ...and restart civilization. 378 00:29:16,083 --> 00:29:19,625 It's-it's Reclamation Day, it's what keeps us all going and... 379 00:29:24,333 --> 00:29:26,000 It... 380 00:29:27,333 --> 00:29:30,000 It already h-happened without us. 381 00:29:36,083 --> 00:29:39,666 Well, if it makes you feel any better, it didn't work out. 382 00:29:44,250 --> 00:29:45,958 Hey. 383 00:29:45,958 --> 00:29:47,708 Come. 384 00:30:48,333 --> 00:30:50,291 What happened? 385 00:30:57,000 --> 00:30:59,625 It's the same thing that always happens. 386 00:31:02,291 --> 00:31:05,500 Everyone wants to save the world, they just... 387 00:31:07,500 --> 00:31:09,458 ...they disagree on how. 388 00:31:11,125 --> 00:31:13,458 I wonder if anyone survived. 389 00:31:17,541 --> 00:31:19,291 I did. 390 00:31:41,875 --> 00:31:43,916 We should keep moving. 391 00:31:48,000 --> 00:31:49,208 Hey... 392 00:31:59,458 --> 00:32:03,041 Titus, this is more than just a graze. 393 00:32:03,041 --> 00:32:07,083 We have to get you something... from somewhere. 394 00:32:10,375 --> 00:32:12,375 We need to get the head. 395 00:32:12,375 --> 00:32:14,375 The head can wait. 396 00:32:16,458 --> 00:32:18,041 Come on. 397 00:32:30,166 --> 00:32:32,416 Look. 398 00:32:46,125 --> 00:32:47,125 Hey. 399 00:32:47,125 --> 00:32:48,750 Wait. 400 00:32:51,875 --> 00:32:53,125 There could be anything in there. 401 00:32:53,125 --> 00:32:54,958 Yeah. 402 00:32:54,958 --> 00:32:56,750 Like a first aid kit. 403 00:33:02,791 --> 00:33:04,708 Lucy! 404 00:33:08,708 --> 00:33:10,708 Lucy! 405 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 Lucy? 406 00:34:01,333 --> 00:34:03,333 Lucy? 407 00:34:28,541 --> 00:34:30,125 Lucy. 408 00:34:30,125 --> 00:34:32,458 Lucy! 409 00:34:56,875 --> 00:34:59,458 Thank you for coming, everyone. 410 00:34:59,458 --> 00:35:03,250 It is important to me for us all 411 00:35:03,250 --> 00:35:06,875 to see this place together. 412 00:35:06,875 --> 00:35:09,041 As a community. 413 00:35:09,041 --> 00:35:10,458 As a family. 414 00:35:11,666 --> 00:35:14,291 So that we can heal together 415 00:35:14,291 --> 00:35:17,250 and rebuild together. 416 00:35:17,250 --> 00:35:20,083 What is happening here? 417 00:35:20,083 --> 00:35:22,916 Now, I spoke with the overseer of Vault 31 418 00:35:22,916 --> 00:35:26,416 and we agreed these vaults of ours 419 00:35:26,416 --> 00:35:28,416 are too sacred to leave empty. 420 00:35:28,416 --> 00:35:32,541 Which is why I am announcing a resettling campaign. 421 00:35:32,541 --> 00:35:35,375 Some of us will stay home to rebuild 33. 422 00:35:35,375 --> 00:35:38,833 Others will be moving into Vault 32 423 00:35:38,833 --> 00:35:41,375 in the coming weeks to start anew. 424 00:35:41,375 --> 00:35:46,208 - โ™ช What a difference a day made โ™ช 425 00:35:50,125 --> 00:35:54,375 โ™ช 24 little hours โ™ช 426 00:35:57,750 --> 00:36:02,208 โ™ช Brought the sun and the flowers โ™ช 427 00:36:04,000 --> 00:36:08,583 โ™ช Mm, where there used to be rain โ™ช 428 00:36:11,958 --> 00:36:17,458 โ™ช My yesterday was blue, dear โ™ช 429 00:36:21,166 --> 00:36:25,333 โ™ช Today I'm a part of you, dear โ™ช 430 00:36:28,041 --> 00:36:32,250 โ™ช My lonely nights are through, dear โ™ช 431 00:36:33,833 --> 00:36:37,791 We must remember how good we have it here 432 00:36:37,791 --> 00:36:42,458 in Vaults 31, 32 and 33. 433 00:36:42,458 --> 00:36:44,625 Three democracies in three vaults. 434 00:36:44,625 --> 00:36:48,750 Separated to prevent the spread of threats, 435 00:36:48,750 --> 00:36:51,625 but connected to aid one another 436 00:36:51,625 --> 00:36:54,041 in times of need. 437 00:36:54,041 --> 00:36:57,083 We are the lucky ones. 438 00:36:57,083 --> 00:36:59,166 We are the light 439 00:36:59,166 --> 00:37:01,416 burning in the darkness. 440 00:37:01,416 --> 00:37:04,375 And we will carry on until the day we bring 441 00:37:04,375 --> 00:37:07,125 that light to the surface. 442 00:37:08,125 --> 00:37:10,750 โ™ช And the difference โ™ช 443 00:37:10,750 --> 00:37:14,375 โ™ช Is you โ™ช 444 00:37:14,375 --> 00:37:16,791 Find anything interesting? 445 00:37:20,333 --> 00:37:22,041 Great job cleaning up. 446 00:37:24,000 --> 00:37:26,625 The raiders destroyed so much. 447 00:37:27,916 --> 00:37:30,500 But not our spirits. 448 00:37:34,375 --> 00:37:35,375 Betty? 449 00:37:39,083 --> 00:37:41,500 When my mother died, what happened to her Pip-Boy? 450 00:37:43,500 --> 00:37:45,958 It was buried with her. 451 00:37:45,958 --> 00:37:48,208 How are you so sure? 452 00:37:51,625 --> 00:37:54,375 Because I buried her myself. 453 00:37:54,375 --> 00:37:57,958 Me and your father. 454 00:39:05,000 --> 00:39:06,708 Where are we? 455 00:39:06,708 --> 00:39:08,333 It's okay. 456 00:39:08,333 --> 00:39:10,416 We'll be all right. 457 00:39:17,625 --> 00:39:19,500 What is this place? 458 00:39:20,500 --> 00:39:23,333 We're in the best place in the world. 459 00:39:29,708 --> 00:39:31,708 We're in a vault. 460 00:39:38,458 --> 00:39:41,041 โ™ช Someday โ™ช 461 00:39:41,041 --> 00:39:44,458 โ™ช Someway โ™ช 462 00:39:44,458 --> 00:39:47,333 โ™ช You'll realize โ™ช 463 00:39:47,333 --> 00:39:51,750 {\an8}โ™ช That you've been blind โ™ช 464 00:39:53,791 --> 00:39:56,125 {\an8}โ™ช Yes, darling โ™ช 465 00:39:56,125 --> 00:40:00,000 {\an8}โ™ช You're going to need me again โ™ช 466 00:40:01,208 --> 00:40:05,375 {\an8}โ™ช It's just a matter of time โ™ช 467 00:40:06,875 --> 00:40:09,000 {\an8}โ™ช Go on โ™ช 468 00:40:10,291 --> 00:40:12,500 {\an8}โ™ช Go on โ™ช 469 00:40:13,958 --> 00:40:15,875 {\an8}โ™ช Until you reach โ™ช 470 00:40:15,875 --> 00:40:17,833 {\an8}โ™ช The end โ™ช 471 00:40:17,833 --> 00:40:20,583 {\an8}โ™ช Of the line โ™ช 472 00:40:20,583 --> 00:40:23,875 {\an8}โ™ช But I know โ™ช 473 00:40:23,875 --> 00:40:27,875 {\an8}โ™ช You'll pass my way again โ™ช 474 00:40:30,000 --> 00:40:32,916 {\an8}โ™ช It's just a matter โ™ช 475 00:40:32,916 --> 00:40:37,750 {\an8}โ™ช Of time โ™ช 31158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.