All language subtitles for End of the century - French (2019)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,958 --> 00:00:21,958
Fin de siècle
2
00:12:42,709 --> 00:12:43,709
Kiss !
3
00:12:49,834 --> 00:12:51,376
Rien... Salut.
4
00:12:52,709 --> 00:12:54,626
Tu veux monter ?
5
00:12:55,417 --> 00:12:57,097
Appartement 2, 3ᵉ étage.
6
00:13:08,001 --> 00:13:09,876
- Salut.
- Salut.
7
00:13:09,959 --> 00:13:10,959
Entre.
8
00:13:15,501 --> 00:13:17,301
- Je m'appelle Ocho.
- Javi.
9
00:13:18,959 --> 00:13:22,223
Tu veux boire quelque chose ?
Une bière ? De l'eau ?
10
00:13:22,751 --> 00:13:25,823
- De l'eau, merci.
- Elle n'est pas très fraîche.
11
00:13:26,584 --> 00:13:28,184
Tempérée, c'est bon.
12
00:13:32,334 --> 00:13:33,334
Tu vis ici ?
13
00:13:33,459 --> 00:13:37,235
Non, c'est un Airbnb.
Je viens visiter. J'habite à New York.
14
00:13:41,709 --> 00:13:43,060
Et toi ? Tu vis ici ?
15
00:13:43,084 --> 00:13:46,540
Plus maintenant. À Berlin.
Je suis ici pour le travail.
16
00:13:49,709 --> 00:13:51,389
Et pour voir ma famille.
17
00:13:55,251 --> 00:13:58,899
Tu es sûr de ne pas vouloir m'accompagner
avec une bière ?
18
00:13:58,959 --> 00:14:00,479
D'accord, oui.
19
00:14:05,792 --> 00:14:08,417
- Tu étais à la plage tout à l'heure, non ?
- Oui.
20
00:14:09,751 --> 00:14:11,751
Et pourquoi tu n'as rien dit ?
21
00:14:11,876 --> 00:14:12,876
J'ai essayé.
22
00:14:12,959 --> 00:14:14,852
Mais tu as disparu avec ton vélo.
23
00:14:14,876 --> 00:14:16,810
Je suis resté assis sur le quai à t'attendre.
24
00:14:16,834 --> 00:14:19,167
Mais tu es retourné à ta serviette.
25
00:14:19,667 --> 00:14:21,560
Je ne sais pas, je suis désolé.
26
00:14:21,584 --> 00:14:25,477
C'est tellement compliqué...
c'est comme un jeu d'échecs, non ?
27
00:14:25,501 --> 00:14:28,701
- Je t'ai cherché sur Grindr.
- Je n'ai pas Grindr.
28
00:14:30,167 --> 00:14:32,567
Eh bien, mieux vaut tard que jamais.
29
00:14:37,959 --> 00:14:41,991
- Alors, que fais-tu ?
- Je dirige une émission TV pour enfants.
30
00:14:42,626 --> 00:14:46,643
« Die sendung wir der maus... » ?
« Wiesendung wir der maus... » ?
31
00:14:46,667 --> 00:14:49,435
Je ne sais pas comment ça se prononce,
mais j'avais un colocataire
32
00:14:49,459 --> 00:14:51,718
qui était fan
de cette émission allemande pour enfants.
33
00:14:51,742 --> 00:14:54,275
Oh, oui, « Die sendung mit der maus ».
34
00:14:55,459 --> 00:14:58,810
Non, la mienne a un nom en espagnol.
C'est pour apprendre l'espagnol.
35
00:14:58,834 --> 00:15:00,042
Oh, sympa.
36
00:15:01,917 --> 00:15:03,597
Tu es en vacances ?
37
00:15:04,667 --> 00:15:08,810
Oui, je travaillais à Madrid
et je suis parti pour quelques jours.
38
00:15:08,834 --> 00:15:12,162
- Que fais-tu comme travail ?
- J'écris de la poésie.
39
00:15:12,209 --> 00:15:13,917
Un poète à New York, waouh.
40
00:15:16,292 --> 00:15:18,977
Mais je gagne ma vie
en travaillant dans une entreprise.
41
00:15:19,001 --> 00:15:22,137
Je fais du marketing pour une compagnie aérienne.
42
00:15:22,334 --> 00:15:27,227
De toute façon, je passe la plupart de mon temps
à réaliser mon magazine de poésie.
43
00:15:27,251 --> 00:15:28,459
C'est bien.
44
00:15:34,667 --> 00:15:35,852
Et tu résides où ?
45
00:15:35,876 --> 00:15:37,943
Juste à côté, chez mes parents.
46
00:15:38,209 --> 00:15:40,518
- Oh, c'est pour ça.
- C'est pour ça ?
47
00:15:40,542 --> 00:15:43,518
Ce matin, je t'ai vu marcher dans la rue
depuis mon balcon.
48
00:15:43,542 --> 00:15:46,486
Qu'est-ce qui se passe ? Tu vis sur ton balcon ?
49
00:15:53,617 --> 00:15:55,185
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'aimes pas ?
50
00:15:55,209 --> 00:15:57,342
- Oui, mais doucement.
- O. K.
51
00:16:10,167 --> 00:16:12,967
- Tu veux aller dans ma chambre ?
- Oui.
52
00:16:14,209 --> 00:16:15,376
Par ici.
53
00:16:50,209 --> 00:16:53,042
- Tu as des préservatifs ?
- Hein ? Non.
54
00:16:55,334 --> 00:16:59,126
- Sérieux ?
- Je suis sous Prep.
55
00:16:59,209 --> 00:17:01,942
Oui, mais je préfère avec un préservatif.
56
00:17:05,417 --> 00:17:08,084
- Tu veux que j'aille en acheter ?
- Oui.
57
00:17:28,709 --> 00:17:31,376
- Voilà.
- Tu es allé faire des courses ?
58
00:17:32,042 --> 00:17:37,290
Il y avait une vieille dame alors
j'ai acheté d'autres trucs pour pas qu'elle voit.
59
00:17:39,209 --> 00:17:42,009
Oh non, non... je n'aime pas cette marque.
60
00:17:43,084 --> 00:17:45,017
- Tu plaisantes ?
- Je rigole.
61
00:19:45,959 --> 00:19:48,692
- Quel est le nom de l'émission ?
- Quoi ?
62
00:19:49,417 --> 00:19:53,449
- L'émission pour enfants dont tu t'occupes.
- Tu pensais à ça ?
63
00:19:55,834 --> 00:19:58,778
C'est qu'après avoir joui, j'ai la tête qui...
64
00:20:00,334 --> 00:20:02,534
- Vieux chien.
- « Vieux chien » ?
65
00:20:08,542 --> 00:20:11,870
Ce n'est pas un titre
très attirant pour les enfants.
66
00:20:12,292 --> 00:20:13,732
Ça parle de quoi ?
67
00:20:15,334 --> 00:20:17,801
C'est un chien, qui est très vieux...
68
00:20:19,334 --> 00:20:21,014
Il vit dans un chenil,
69
00:20:21,376 --> 00:20:25,024
et personne ne veut l'adopter,
parce qu'il est trop vieux.
70
00:20:25,459 --> 00:20:28,102
Mais il se lie d'amitié
avec tous les autres chiens.
71
00:20:28,126 --> 00:20:30,459
Ils sont jeunes et vite adoptés.
72
00:20:33,209 --> 00:20:37,305
Et ils lui racontent leurs vies.
Chaque épisode est une histoire.
73
00:20:44,417 --> 00:20:46,284
Et le vieux chien a un nom ?
74
00:20:48,876 --> 00:20:49,876
Vieux chien.
75
00:20:52,417 --> 00:20:56,117
- C'est un concept très allemand.
- Peut-être.
76
00:21:03,834 --> 00:21:06,034
Je vais te chercher une serviette.
77
00:21:23,792 --> 00:21:28,400
- Tu peux te doucher ici si tu veux.
- Non, ça va. J'habite juste à côté.
78
00:21:43,459 --> 00:21:45,792
- Tu as Whatsapp ?
- Oui.
79
00:21:53,334 --> 00:21:54,709
Merci.
80
00:21:56,792 --> 00:22:00,056
Alors... je t’appellerai
pour que tu aies mon numéro.
81
00:22:00,501 --> 00:22:01,501
Bien sûr.
82
00:22:05,876 --> 00:22:08,820
- Merci d'être venu.
- Merci de m'avoir invité.
83
00:22:17,209 --> 00:22:18,409
- Bye.
- À plus.
84
00:22:28,834 --> 00:22:32,959
Ocho. Ravi de t'avoir rencontré.
85
00:23:33,292 --> 00:23:34,560
J'ai passé un bon moment.
86
00:23:34,584 --> 00:23:37,518
Je vais me balader... et manger quelque chose.
87
00:23:37,542 --> 00:23:39,268
Tu as quelque chose de prévu ?
88
00:23:39,292 --> 00:23:44,412
- Désolé. Je comprends si tu peux pas...
- Désolé, j'étais sous la douche.
89
00:23:49,209 --> 00:23:51,809
- Et ce vin ?
- Voyons voir. C'est bien.
90
00:23:54,001 --> 00:23:55,060
Oh, le fromage.
91
00:23:55,084 --> 00:23:56,352
- Oui, non ?
- Oui.
92
00:23:56,376 --> 00:24:00,518
Bonjour. On pourrait avoir
du fromage de chèvre, s'il vous plaît ?
93
00:24:00,542 --> 00:24:03,550
- Ce morceau ?
- Oui, celui-là est parfait.
94
00:24:04,042 --> 00:24:05,268
- Du fromage de chèvre.
- Oui.
95
00:24:05,292 --> 00:24:07,225
- Autre chose ?
- Non, ça ira.
96
00:24:07,667 --> 00:24:09,934
- Bien, 6,10 €.
- O. K. Tu 6,10 € ?
97
00:24:12,334 --> 00:24:13,614
Ouais. Voici 10.
98
00:24:18,501 --> 00:24:19,501
Merci.
99
00:24:21,167 --> 00:24:22,447
- Santé.
- Santé.
100
00:24:26,959 --> 00:24:27,959
Bien.
101
00:24:30,375 --> 00:24:32,508
- Et ce tee-shirt ?
- Quoi donc ?
102
00:24:33,084 --> 00:24:37,372
- T'es un grand fan ?
- Non, pas vraiment. C'est un vieux tee-shirt.
103
00:24:38,209 --> 00:24:41,153
- Vieux tee-shirt, vieux chien...
- Exactement.
104
00:24:41,209 --> 00:24:42,542
Il te va bien.
105
00:24:44,917 --> 00:24:48,018
- Quand as-tu déménagé à Berlin ?
- Il y a 5 ans.
106
00:24:48,042 --> 00:24:50,518
- Oh.
- Et l'année suivante, j'ai rencontré mon mari.
107
00:24:50,542 --> 00:24:52,275
- Il est allemand ?
- Ouais.
108
00:24:52,751 --> 00:24:56,847
- Vous vous êtes mariés quand ?
- Ça fera 2 ans le mois prochain.
109
00:24:58,667 --> 00:25:00,347
- Tu es marié ?
- Non.
110
00:25:01,042 --> 00:25:02,909
- Tu as un petit ami ?
- Non.
111
00:25:03,542 --> 00:25:05,768
Tu as déjà eu une relation durable ?
112
00:25:05,792 --> 00:25:07,472
- Oui. 20 ans.
- Putain.
113
00:25:09,334 --> 00:25:13,174
- Ça fait long. La moitié de ma vie.
- Et quand as-tu rompu ?
114
00:25:14,167 --> 00:25:15,607
Il y a 3 semaines.
115
00:25:17,792 --> 00:25:20,928
Je crois que nous finirons probablement ensemble.
116
00:25:21,292 --> 00:25:22,685
Nous avons juste besoin de voir
117
00:25:22,709 --> 00:25:25,393
ce que c'est d'être adulte sans être ensemble.
118
00:25:25,417 --> 00:25:28,217
- Pourquoi ?
- Pourquoi ? Je ne sais pas...
119
00:25:32,084 --> 00:25:35,685
J'étais fatigué d'être jaloux de ceux
qui avaient une totale liberté.
120
00:25:35,709 --> 00:25:39,745
Personne de qui dépendre... Être seul me manquait.
121
00:25:40,584 --> 00:25:42,584
Et maintenant ? Ça te manque ?
122
00:25:45,084 --> 00:25:47,292
Il me manque parfois...
123
00:25:48,209 --> 00:25:50,018
Mais j'aime aussi beaucoup être seul.
124
00:25:50,042 --> 00:25:51,542
Eh bien, je pars.
125
00:25:53,917 --> 00:25:56,768
Non... je veux dire être seul sur un autre plan.
126
00:25:56,792 --> 00:26:00,685
Comme être seul au monde.
Je pense que c'est très gratifiant...
127
00:26:00,709 --> 00:26:05,626
Ne dépendre de personne,
ne prendre soin de personne,
128
00:26:05,709 --> 00:26:08,609
faire tout ce que tu veux tout le temps.
129
00:26:09,667 --> 00:26:11,435
Ça te manque pas d'être seul ?
130
00:26:11,459 --> 00:26:15,310
Non. Mais bon, 4 ans,
ce n'est pas la même chose que 20.
131
00:26:15,334 --> 00:26:16,694
Bien sûr que non.
132
00:26:17,292 --> 00:26:19,810
Et quelque part,
nous sommes toujours un peu seuls, non ?
133
00:26:19,834 --> 00:26:23,418
- Même lorsque nous sommes en couple.
- Oui, tu as raison.
134
00:26:24,084 --> 00:26:26,435
Mais il y a aussi différents niveaux de solitude.
135
00:26:26,459 --> 00:26:31,463
J'imagine. Et le sexe ?
C'était toujours régulier après 20 ans ?
136
00:26:32,959 --> 00:26:36,542
Non, ça a changé.
137
00:26:36,626 --> 00:26:41,292
Le temps a passé, nous avons tous les deux grandi.
138
00:26:41,376 --> 00:26:45,876
Nous avons toujours essayé
d'être très honnêtes à ce sujet.
139
00:26:47,167 --> 00:26:49,560
Comme parler de choses
qui ne nous excitent plus.
140
00:26:49,584 --> 00:26:52,317
Ou des choses que nous aimerions essayer.
141
00:26:52,959 --> 00:26:54,959
Mais ce n'est pas facile.
142
00:26:55,042 --> 00:26:59,417
Je ne sais pas.
Ça demande beaucoup de travail et d'implication.
143
00:26:59,501 --> 00:27:01,234
- Et d'amour.
- Et d'amour.
144
00:27:01,834 --> 00:27:05,994
20 ans... putain.
Je suis désolé, mais je suis toujours surpris.
145
00:27:08,626 --> 00:27:12,435
- Alors, toi et ton mari êtes en relation libre ?
- Oui, oui, tout à fait.
146
00:27:12,459 --> 00:27:15,126
Enfin, dans certaines limites, mais oui.
147
00:27:15,417 --> 00:27:18,268
Nous avons rarement des relations sexuelles
entre nous, de toute façon.
148
00:27:18,292 --> 00:27:21,209
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
149
00:27:21,292 --> 00:27:23,860
Mais beaucoup de couples
n'ont pas de relations sexuelles, non ?
150
00:27:23,884 --> 00:27:26,268
Oui, c'est vrai.
Mais il s'est passé quelque chose ?
151
00:27:26,292 --> 00:27:30,292
Non, non. La routine...
152
00:27:30,376 --> 00:27:34,709
Et mon mari n'est pas celui
qui communique le plus.
153
00:27:34,792 --> 00:27:39,542
- Et nous avons eu une fille.
- Vraiment ? Marié avec des enfants.
154
00:27:40,217 --> 00:27:41,268
Oui.
155
00:27:41,292 --> 00:27:43,368
C'est pas la première chose
qui me vient à l'esprit,
156
00:27:43,392 --> 00:27:46,060
- quand je pense aux couples homo à Berlin.
- Eh bien, ça existe.
157
00:27:46,084 --> 00:27:47,334
Tu en veux ?
158
00:27:49,376 --> 00:27:51,542
Tu veux des enfants ?
159
00:27:51,626 --> 00:27:53,292
Moi ? Non.
160
00:27:55,542 --> 00:27:58,667
Bien. Eh bien, je n'en voulais pas non plus.
161
00:27:59,542 --> 00:28:02,393
Mon mari a toujours voulu des enfants,
et un jour j'ai réalisé
162
00:28:02,417 --> 00:28:04,810
qu'il voulait des enfants beaucoup plus que moi.
163
00:28:04,834 --> 00:28:08,354
Et j'ai compris à quel point
c'était important pour lui.
164
00:28:09,042 --> 00:28:11,477
J'ai récemment entendu quelqu'un dire
165
00:28:11,501 --> 00:28:14,560
que si les bonnes gens de ce monde
n'ont pas d'enfants,
166
00:28:14,584 --> 00:28:16,810
alors, le monde serait bientôt peuplé
167
00:28:16,834 --> 00:28:20,376
de pauvres d'esprit, de préjugés, de racistes.
168
00:28:20,459 --> 00:28:23,935
Donc, avoir des enfants
serait le meilleur moyen de lutter contre ça.
169
00:28:23,959 --> 00:28:27,459
C'est vrai. Et ma fille est aussi incroyable.
170
00:28:27,542 --> 00:28:31,560
Je ne pense pas que je pourrais parler
de parentalité en général, en tant que concept,
171
00:28:31,584 --> 00:28:34,334
mais je pourrais parler d'être aussi son père.
172
00:28:37,042 --> 00:28:38,792
Et aussi,
173
00:28:38,876 --> 00:28:42,560
c'est un soulagement d'avoir quelqu'un
pour s'occuper de quelqu'un d'autre que moi.
174
00:28:42,584 --> 00:28:44,417
J'imagine.
175
00:28:46,417 --> 00:28:49,959
Une fois, je dormais à côté d'elle,
176
00:28:50,042 --> 00:28:52,143
et j'entendais un moustique dans la chambre,
177
00:28:52,167 --> 00:28:54,143
mais j'étais trop fatigué pour me lever.
178
00:28:54,167 --> 00:28:56,518
Mais j'ai réalisé que je n'étais pas seul,
179
00:28:56,542 --> 00:28:58,018
et qu'elle pourrait être piquée.
180
00:28:58,042 --> 00:28:59,143
Alors je me suis levé,
181
00:28:59,167 --> 00:29:01,900
j'ai cherché le moustique, et je l'ai tué.
182
00:29:02,792 --> 00:29:04,143
C'était la première fois
183
00:29:04,167 --> 00:29:08,199
que je réalisais que mes priorités
ne seraient plus les mêmes.
184
00:29:10,334 --> 00:29:14,084
Et puis, tu as aussi
toutes les peurs qui vont avec.
185
00:29:14,167 --> 00:29:17,334
Mais bon, ne parlons pas de ça maintenant.
186
00:29:24,917 --> 00:29:27,450
Tu sais... j'ai une sensation curieuse.
187
00:29:28,542 --> 00:29:33,918
- Je crois que nous nous sommes déjà rencontrés.
- Nous nous sommes déjà rencontrés.
188
00:31:01,834 --> 00:31:04,227
- Oui ?
- Bonjour, Sonia. C'est Ocho.
189
00:31:04,251 --> 00:31:07,376
- Salut, Ocho. C'est ouvert ?
- Oui.
190
00:31:26,292 --> 00:31:28,518
- L'ascenseur ne marche pas ?
- Non, je ne crois pas.
191
00:31:28,542 --> 00:31:29,542
Bienvenue.
192
00:31:30,334 --> 00:31:32,810
Salut, Sonia. Désolé, je t'ai réveillée ?
193
00:31:32,834 --> 00:31:36,162
Non, non. Ne t'en fais pas.
Entre. Pose ton sac.
194
00:31:42,567 --> 00:31:44,902
Il y a des serviettes
et des draps propres dans le placard.
195
00:31:44,926 --> 00:31:47,643
Et si tu as besoin de plus d'espace,
tu peux déplacer les affaires.
196
00:31:47,667 --> 00:31:49,852
- Merci.
- Je fais du thé si tu en veux.
197
00:31:49,876 --> 00:31:51,316
Oh, oui, bien sûr.
198
00:32:04,626 --> 00:32:06,310
Tu as eu des nouvelles d'Eli ?
199
00:32:06,334 --> 00:32:07,768
Tu l'as vu récemment ?
200
00:32:07,792 --> 00:32:10,560
Non, mais nous avons parlé il n'y a pas longtemps.
201
00:32:10,584 --> 00:32:13,051
Il a déménagé en Californie, tu savais ?
202
00:32:13,251 --> 00:32:14,292
Vraiment ?
203
00:32:16,334 --> 00:32:18,801
Il a toujours détesté les États-Unis.
204
00:32:20,009 --> 00:32:21,852
C'est tellement bizarre, que fait-il là-bas ?
205
00:32:21,876 --> 00:32:26,792
Il enseigne le yoga. Dans un... centre Iyengar.
206
00:32:26,876 --> 00:32:30,185
Il est devenu fan en Inde,
je suis sûr que tu le sais.
207
00:32:30,209 --> 00:32:32,809
Je l'ai emmené à son premier cours.
208
00:32:34,334 --> 00:32:39,060
J'ai entendu dire qu'il enseigne dans un centre
appartenant à quelqu'un qu'il a rencontré en Inde.
209
00:32:39,084 --> 00:32:41,334
- Summer ?
- Je ne sais pas...
210
00:32:41,417 --> 00:32:45,167
Ouais, ça doit être Summer,
elle a un centre à Sacramento.
211
00:32:45,917 --> 00:32:48,717
Sais-tu que j'ai provoqué leur rencontre ?
212
00:32:51,459 --> 00:32:55,107
Mais quand est-ce que
tu as parlé à Eli la dernière fois ?
213
00:32:58,084 --> 00:33:01,604
La dernière fois,
c'est quand nous nous sommes séparés, en Inde.
214
00:33:07,542 --> 00:33:09,609
C'était la dernière nuit à Goa.
215
00:33:10,626 --> 00:33:14,560
Nous nous disputions beaucoup
et nous avons décidé de nous séparer.
216
00:33:14,584 --> 00:33:15,602
Je lui ai dit :
217
00:33:15,626 --> 00:33:18,852
« Il y a un train qui part à 4h du matin
et un autre à midi.
218
00:33:18,876 --> 00:33:21,768
Tu prends celui de 4h
et je le prendrai celui de midi. ».
219
00:33:21,792 --> 00:33:24,227
Quand je me suis réveillé, il était déjà parti.
220
00:33:24,251 --> 00:33:26,518
Nos affaires étaient tellement enchevêtrées
221
00:33:26,542 --> 00:33:31,534
que j'ai fini par ne plus savoir
ce qui était à moi ou à lui.
222
00:33:35,001 --> 00:33:37,768
Je me suis réveillée le matin,
dans cette chambre d'hôtel,
223
00:33:37,792 --> 00:33:44,626
et j'ai trouvé mes vêtements,
mes livres, ma brosse à dents et...
224
00:33:46,667 --> 00:33:50,251
Je me suis sentie seule
pour la première fois de ma vie.
225
00:33:50,334 --> 00:33:54,042
L'hôtel était tellement magnifique,
226
00:33:56,501 --> 00:33:59,501
c'était pourri, mais tellement magnifique.
227
00:34:01,584 --> 00:34:04,584
C'était dans une rue très dangereuse.
228
00:34:06,042 --> 00:34:08,768
Je crois qu'ils devaient la paver et la réparer,
229
00:34:08,792 --> 00:34:10,435
mais bien sûr, ça n'a jamais été fait.
230
00:34:10,459 --> 00:34:13,143
Et nous étions seuls,
il n'y avait que deux autres personnes.
231
00:34:13,167 --> 00:34:17,084
Un père et un fils dans une relation très étrange.
232
00:34:17,167 --> 00:34:20,268
Ils ont passé toute la journée ensemble
sans dire un mot.
233
00:34:20,292 --> 00:34:25,156
Ils étaient très semblables.
Peut-être amants, je ne sais pas.
234
00:34:25,626 --> 00:34:27,306
Il y avait une piscine,
235
00:34:28,876 --> 00:34:33,228
très près de notre chambre
dans un patio intérieur.
236
00:34:37,334 --> 00:34:39,134
Je me souviens avoir pensé,
237
00:34:39,459 --> 00:34:44,542
« Si je saute dans cette piscine
et que j'en réchappe, alors tout ira bien. ».
238
00:34:47,584 --> 00:34:51,542
J'ai sauté et j'ai survécu,
239
00:34:55,084 --> 00:34:57,102
puis tout s'est plus ou moins bien passé.
240
00:34:57,126 --> 00:35:00,390
Je suppose que tu as
tout de suite pris une douche.
241
00:35:01,376 --> 00:35:03,209
Eh bien non.
242
00:35:03,292 --> 00:35:05,560
L'hôtel n'avait pas d'eau de 10h à 12h.
243
00:35:05,584 --> 00:35:09,143
Alors je suis sortie et j'ai dû courir
pour attraper mon train.
244
00:35:09,167 --> 00:35:12,602
La semaine suivante,
j'ai eu une terrible infection urinaire.
245
00:35:12,626 --> 00:35:14,518
Mais je ne sais pas si c'était dû à la piscine
246
00:35:14,542 --> 00:35:17,870
ou à ma nouvelle vie de célibataire.
247
00:35:23,292 --> 00:35:26,060
J'ai toujours pensé qu'Eli était amoureux de toi.
248
00:35:26,084 --> 00:35:28,667
Non. Non... je ne pense pas.
249
00:35:30,667 --> 00:35:33,876
- Comment s'appelait ta copine ?
- Esther.
250
00:35:33,959 --> 00:35:36,768
Esther... j'avais oublié. Et comment va-t-elle ?
251
00:35:36,792 --> 00:35:41,042
Bien, très bien.
Je vais la voir à Paris la semaine prochaine.
252
00:35:44,292 --> 00:35:47,959
Et toi ? Tu sors avec quelqu'un en ce moment ?
253
00:35:48,376 --> 00:35:53,292
Oui. Il n'est pas du tout comme Eli.
254
00:35:54,334 --> 00:35:57,598
Eh bien, il est un peu comme lui...
mais différent.
255
00:35:57,792 --> 00:36:00,800
Tu le rencontreras, il est ici tout le temps.
256
00:37:23,042 --> 00:37:26,292
CHER E.,
JE SUIS ASSIS DEVANT UNE FONTAINE.
257
00:37:26,376 --> 00:37:32,001
EN VOICI UNE AUTRE
POUR TA STUPIDE COLLECTION DE CARTES.
258
00:37:32,167 --> 00:37:34,751
JE PENSE À TOI. (L'ENCRE A BAVÉ).
259
00:40:10,417 --> 00:40:16,542
- Est-ce que ça va ?
- Oui. Une minute, s'il te plaît.
260
00:40:24,001 --> 00:40:25,984
- Salut.
- Ça va mieux ?
261
00:40:26,067 --> 00:40:27,102
Si on veut.
262
00:40:27,126 --> 00:40:30,102
Tu es Ocho, non ?
Je suis Javi, le petit ami de Sonia.
263
00:40:30,126 --> 00:40:35,185
- Oh, salut. Je vais m'allonger un peu.
- Dis-moi si tu as besoin de quelque chose.
264
00:40:35,209 --> 00:40:36,569
Merci.
265
00:40:45,917 --> 00:40:47,251
Salut.
266
00:40:59,334 --> 00:41:02,662
Le pharmacien a dit que tu dois en prendre deux.
267
00:41:16,167 --> 00:41:19,623
Et je t'ai apporté ça
pour que tu manges quelque chose.
268
00:41:19,792 --> 00:41:21,893
Ou essaye de boire quelque chose.
269
00:41:21,917 --> 00:41:23,277
Merci.
270
00:41:34,167 --> 00:41:35,527
Je retirerais ça.
271
00:41:52,334 --> 00:41:54,601
Cette coupe a l'air vraiment bien.
272
00:42:43,292 --> 00:42:45,792
VIH/SIDA ET SEXE ORAL
273
00:44:51,084 --> 00:44:52,444
Tu te sens mieux ?
274
00:44:52,501 --> 00:44:55,792
Oui. Un peu mieux.
275
00:44:55,876 --> 00:44:57,935
Je me sens quand même un peu faible.
276
00:44:57,959 --> 00:44:58,977
Ça te dérange ?
277
00:44:59,001 --> 00:45:03,126
Non, non. Plutôt l'inverse.
Désolé de t'interrompre.
278
00:45:03,909 --> 00:45:05,643
Tu veux que je te cuisine quelque chose ?
279
00:45:05,667 --> 00:45:09,059
Non, merci.
Je pense que je vais retourner me coucher.
280
00:45:10,001 --> 00:45:11,681
Vas-y, je suis désolé.
281
00:45:27,459 --> 00:45:29,667
- Bonjour.
- Salut.
282
00:45:46,917 --> 00:45:50,501
- Tu te sens mieux ?
- Un peu, oui.
283
00:45:52,167 --> 00:45:54,967
Tu veux un peu de pain ? Tu as faim ?
284
00:45:55,501 --> 00:45:57,792
Oui, super. Merci.
285
00:46:02,709 --> 00:46:05,167
Merci pour le médicament et tout.
286
00:46:05,251 --> 00:46:06,352
Pas de souci.
287
00:46:06,376 --> 00:46:09,102
- Combien je te dois ?
- Qu'est-ce que tu racontes ? Non.
288
00:46:09,126 --> 00:46:10,977
- Comment ça, « Non » ?
- Non, rien.
289
00:46:11,001 --> 00:46:14,417
- Eh bien, merci.
- Tu veux du café ?
290
00:46:15,251 --> 00:46:19,283
Non, j'aimerais, mais je ne pense pas
que ça soit bon pour moi.
291
00:46:19,501 --> 00:46:21,518
- Qu'est-ce que tu cherches ?
- Une assiette.
292
00:46:21,542 --> 00:46:22,542
Ici.
293
00:46:27,626 --> 00:46:28,751
Et Sonia ?
294
00:46:29,459 --> 00:46:31,377
Elle est allée à Vigo pour voir sa grand-mère.
295
00:46:31,401 --> 00:46:34,093
Elle y est pour quelques jours.
Elle m'a dit de te dire au revoir.
296
00:46:34,117 --> 00:46:36,377
Je ne pense pas que tu la reverras,
tu pars demain, non ?
297
00:46:36,401 --> 00:46:37,401
Oui.
298
00:46:40,667 --> 00:46:43,467
Qu'est-ce que tu as prévu aujourd'hui ?
299
00:46:43,626 --> 00:46:46,826
Je ne sais pas, je pense aller me balader.
300
00:46:50,876 --> 00:46:52,751
Tu sais où aller ?
301
00:46:52,834 --> 00:46:58,082
Non, je ne sais pas vraiment.
Il y a quelque chose qu'il faut vraiment voir ?
302
00:46:58,501 --> 00:47:01,893
Je suis en congé.
Je peux t'accompagner si tu veux.
303
00:47:01,917 --> 00:47:03,709
- Tu es sûr ?
- Oui.
304
00:47:05,167 --> 00:47:06,167
O. K.
305
00:47:19,542 --> 00:47:23,417
- Tu aimes les enfants ?
- Oui. Et toi ?
306
00:47:23,501 --> 00:47:26,417
Je ne sais pas. Je n'y ai jamais pensé.
307
00:47:26,501 --> 00:47:31,173
Comme si j'avais été récemment un gosse,
juste à l'instant.
308
00:47:31,376 --> 00:47:35,251
- Mais tu veux des enfants ?
- Non. Et toi ?
309
00:47:35,334 --> 00:47:40,501
Oui, oui. Je suis un fils unique
et mes parents le sont aussi.
310
00:47:40,584 --> 00:47:42,651
Je n'ai donc jamais eu de cousins.
311
00:47:42,676 --> 00:47:43,685
Je ne sais pas,
312
00:47:43,709 --> 00:47:47,893
j'aimerais avoir une maison en désordre,
plein d'enfants et bruyante.
313
00:47:47,917 --> 00:47:49,352
Ouais, j'aimerais ça.
314
00:47:49,376 --> 00:47:51,893
C'est peut-être pour ça.
C'était comme ça à la maison.
315
00:47:51,917 --> 00:47:53,352
C'était très anarchique,
316
00:47:53,376 --> 00:47:56,227
nous étions 5 frères et sœurs,
mes parents, mes 2 grands-mères,
317
00:47:56,251 --> 00:47:59,352
et une tante, toujours célibataire,
qui était comme un autre enfant.
318
00:47:59,376 --> 00:48:01,309
Je vais boire un peu d'eau.
319
00:48:11,417 --> 00:48:14,292
Et Sonia ? Elle veut des enfants ?
320
00:48:14,376 --> 00:48:17,276
Je ne sais pas. Nous n'en avons jamais parlé.
321
00:48:17,792 --> 00:48:21,568
- Alors... Ocho avec les enfants Ocho.
- Peut-être pas 8.
322
00:48:21,959 --> 00:48:24,643
Pourquoi Ocho ?
J'ai demandé à Sonia, mais elle ne sait pas.
323
00:48:24,667 --> 00:48:26,977
Ce fut mon premier mot quand j'étais bébé.
324
00:48:27,001 --> 00:48:29,893
Ma mère me portait dans l'ascenseur,
et nous vivions au 8ᵉ étage,
325
00:48:29,917 --> 00:48:33,060
elle a donc demandé à un voisin
d'appuyer sur le bouton « Ocho ».
326
00:48:33,084 --> 00:48:35,602
Et j'ai répété le mot.
Mes parents étaient très fiers,
327
00:48:35,626 --> 00:48:39,810
alors ils m'ont fait dire « Ocho »
à des proches et amis, et c'est resté.
328
00:48:39,834 --> 00:48:41,727
- Et quel est ton vrai prénom ?
- Gustavo.
329
00:48:41,751 --> 00:48:45,847
- Ça te va pas.
- Et pourquoi ? Je devrais être qui ?
330
00:48:46,459 --> 00:48:49,027
- Ezequiel.
- Demande-moi mon prénom.
331
00:48:49,051 --> 00:48:50,518
- Quel est ton prénom ?
- Ezequiel.
332
00:48:50,542 --> 00:48:53,352
Ça te va pas non plus, Ezequiel.
Ça ne te correspond pas du tout.
333
00:48:53,376 --> 00:48:55,709
Ça ne le fait pas.
334
00:49:39,417 --> 00:49:42,602
Je suis impressionné par le
nombre d'histoires qu'il a fallut
335
00:49:42,626 --> 00:49:44,885
pour pouvoir peindre quelque chose comme ça.
336
00:49:44,909 --> 00:49:48,060
Parce qu'à cette époque, il n'y avait pas
d'autre moyen pour les immortaliser.
337
00:49:48,084 --> 00:49:52,459
Quelqu'un a dû décrire au peintre
à quoi ressemblait la bataille.
338
00:49:52,542 --> 00:49:57,042
Ouais, je n'y ai jamais pensé.
339
00:50:03,001 --> 00:50:04,751
Et qui sont-ils ?
340
00:50:04,834 --> 00:50:06,893
- Je ne te les ai pas présentés.
- Non.
341
00:50:06,917 --> 00:50:10,376
Tante Roser. Elle cuisine d'excellents spaghettis.
342
00:50:13,251 --> 00:50:16,584
Tante Mari Angels, professeur. Elle est charmante.
343
00:50:16,667 --> 00:50:18,268
Oui, elle a l'air très sympa.
344
00:50:18,292 --> 00:50:20,042
- Oui, hein ?
- Oui.
345
00:50:20,126 --> 00:50:24,042
Et c'est grand-mère Paca,
d'Aragón, une forte personnalité.
346
00:50:24,126 --> 00:50:26,393
J'ai toujours voulu la rencontrer.
347
00:50:26,417 --> 00:50:27,685
Et c'est ton père ?
348
00:50:27,709 --> 00:50:32,876
Oui, en fait c'est Grampa,
Grampa Perot, il est architecte.
349
00:50:33,751 --> 00:50:36,218
- Je vais lui dire bonjour.
- Bien sûr.
350
00:51:11,459 --> 00:51:13,477
Je te le montrerai quand nous partirons.
351
00:51:13,501 --> 00:51:16,292
Tu verras que dans les 3 parties,
352
00:51:16,376 --> 00:51:21,126
il y a une ligne noire
qui s'interrompt brusquement.
353
00:51:21,209 --> 00:51:26,501
Et il dit que c'est comme la vie
de cet homme qui a été assassiné,
354
00:51:26,584 --> 00:51:31,751
ça s'arrête parce que ce sont
ceux qui ont le pouvoir qui décident
355
00:51:31,834 --> 00:51:33,227
et n'ont aucune pitié.
356
00:51:33,251 --> 00:51:36,977
Mais il ne savait pas qu'il avait été tué
le jour même où il a terminé la peinture.
357
00:51:37,001 --> 00:51:42,376
Il pense qu'il y a un lien magique.
Pas rationnel, tu vois ?
358
00:51:46,126 --> 00:51:47,977
C'est étrange, mais maintenant que tu le dis,
359
00:51:48,001 --> 00:51:51,102
regarder la peinture ne sera pas pareil.
360
00:51:51,126 --> 00:51:54,584
- Pourquoi ?
- Je suis maintenant conditionné.
361
00:51:54,667 --> 00:51:57,935
Je ne sais pas,
il vaut peut-être mieux voir le tableau avant,
362
00:51:57,959 --> 00:52:01,477
voir ce que je ressens, puis me dire que...
363
00:52:01,501 --> 00:52:04,168
Je ne sais pas s'il faut voir le tableau.
364
00:52:04,334 --> 00:52:07,234
Alors ne le regardons pas. Je l'ai vu 1 000 fois.
365
00:52:32,626 --> 00:52:34,709
Ce chapeau est incroyable.
366
00:52:38,584 --> 00:52:41,251
Regarde, celui-ci a été créé par Dali.
367
00:53:06,834 --> 00:53:12,167
- C'est là que nous étions, non ?
- Là-haut. Sous la tour.
368
00:53:17,417 --> 00:53:19,126
- Tu es sûr ?
- Oui !
369
00:53:19,209 --> 00:53:26,334
O. K. Je ne veux pas que tu sois malade.
Je m'en excuse au nom de la ville.
370
00:53:26,959 --> 00:53:29,292
- Excuses acceptées. Santé.
- Santé.
371
00:53:34,126 --> 00:53:37,026
Mais la convalescence a eu du bon, cependant.
372
00:53:37,667 --> 00:53:44,167
Pendant que j'étais en train d'agoniser au lit,
j'ai pris une décision importante.
373
00:53:44,251 --> 00:53:47,151
- Laquelle ?
- Je vais étudier la littérature.
374
00:53:47,834 --> 00:53:49,268
Tu vas quitter l'économie ?
375
00:53:49,292 --> 00:53:51,159
L'administration en affaires.
376
00:53:51,751 --> 00:53:54,501
Oui. Je veux être écrivain.
377
00:53:55,376 --> 00:53:58,227
Ou mieux, avoir une vie d'écrivain,
je ne sais pas,
378
00:53:58,251 --> 00:54:01,917
quelque chose que je peux faire
la nuit ou tôt le matin.
379
00:54:02,001 --> 00:54:03,292
Être écrivain.
380
00:54:04,334 --> 00:54:07,292
T'es doué, Ocho, waouh ! Fêtons ça.
381
00:54:07,376 --> 00:54:08,751
Santé.
382
00:54:11,334 --> 00:54:13,917
- Et à ton film !
- Sonia te l'a dit ?
383
00:54:14,001 --> 00:54:17,602
Oui. Elle m'a dit que tu faisais un documentaire
depuis un moment.
384
00:54:17,626 --> 00:54:19,306
Depuis très longtemps.
385
00:54:19,834 --> 00:54:21,977
Et quand penses-tu le terminer ?
386
00:54:22,001 --> 00:54:23,521
Je ne sais pas car,
387
00:54:24,667 --> 00:54:26,002
c'est un film sur le millénaire.
388
00:54:26,026 --> 00:54:29,335
Donc, je ne pense pas que ce soit pertinent
si j'attends trop longtemps après 2000.
389
00:54:29,359 --> 00:54:31,018
D'un côté, je dois montrer que
390
00:54:31,042 --> 00:54:35,074
si je ne le fais pas,
ce ne sera pas finalisé, tu vois ?
391
00:54:36,584 --> 00:54:37,784
Je ne sais pas.
392
00:54:38,917 --> 00:54:43,209
Parce que ça sera toujours une image
de ton expérience.
393
00:54:43,292 --> 00:54:44,459
Je pense.
394
00:54:46,292 --> 00:54:48,185
Et comment ça t'es venu à l'idée ?
395
00:54:48,209 --> 00:54:50,477
Je voulais faire un court documentaire
396
00:54:50,501 --> 00:54:55,334
quand j'ai réalisé que tout le monde
était vraiment inquiet pour l'an 2000.
397
00:54:56,876 --> 00:54:58,792
Je n'y crois pas vraiment.
398
00:54:58,876 --> 00:55:00,977
Tu ne penses pas à la fin du monde ?
399
00:55:01,001 --> 00:55:02,441
Non, pas vraiment.
400
00:55:03,876 --> 00:55:06,643
Eh bien, c'est de ça que parle mon film.
401
00:55:06,667 --> 00:55:10,363
Je sais qu'il n'y aura pas de fin,
que tout va rester pareil.
402
00:55:11,251 --> 00:55:13,643
Eh bien, c'est le nombre qui va changer,
ça c'est marquant.
403
00:55:13,667 --> 00:55:14,834
Oui.
404
00:55:31,834 --> 00:55:34,667
J'ai la tête qui commence à tourner.
405
00:55:34,751 --> 00:55:38,143
C'est normal, tu n'as rien mangé depuis des jours.
406
00:55:38,417 --> 00:55:41,084
Mais c'est l'équilibre chimique parfait.
407
00:55:42,001 --> 00:55:44,376
Un pur cadeau, c'est parfait.
408
00:55:44,459 --> 00:55:48,427
- Waouh, quel enfoiré, pas moi.
- Rattrape-toi, alors.
409
00:55:50,834 --> 00:55:53,727
- Si on achetait de la tequila ?
- Oui, et des cigarettes.
410
00:55:53,751 --> 00:55:54,751
O. K.
411
00:56:03,626 --> 00:56:05,306
Oh, qu'est-ce que c'est ?
412
00:56:06,626 --> 00:56:09,226
Il doit être tombé d'un étendage.
413
00:56:10,292 --> 00:56:12,001
Kiss ! Il te va bien.
414
00:56:13,376 --> 00:56:17,209
Ton souvenir de Barcelone. Cool, non ?
415
00:56:23,292 --> 00:56:24,972
Quel souvenir de merde.
416
00:56:27,626 --> 00:56:30,417
- Des russes blancs ?
- Korova Milk Bar.
417
00:56:30,501 --> 00:56:32,667
- Quoi ?
- Orange mécanique.
418
00:56:32,751 --> 00:56:34,884
- Santé.
- Santé.
419
01:00:54,058 --> 01:00:56,058
Je me rapproche de la côte
420
01:00:57,625 --> 01:01:01,081
et je réalise combien
je déteste arriver à destination.
421
01:01:03,208 --> 01:01:06,008
La transition est toujours un soulagement.
422
01:01:06,333 --> 01:01:09,067
La destination signifie pour moi la mort.
423
01:01:10,000 --> 01:01:14,864
Si je pouvais trouver un moyen
de rester éternellement dans cette transition,
424
01:01:16,042 --> 01:01:18,308
être déconnecté et dans l'inconnu,
425
01:01:19,792 --> 01:01:23,248
je pourrais rester
dans un état de perpétuelle liberté.
426
01:01:36,209 --> 01:01:38,060
Mais pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ?
427
01:01:38,084 --> 01:01:40,435
Je ne sais pas.
Au début, je pensais que tu le savais.
428
01:01:40,459 --> 01:01:42,459
Tu m'as appelé par le nom du tee-shirt.
429
01:01:43,709 --> 01:01:46,935
Je ne m'en souvenais pas du tout.
Quand as-tu cru que c'était moi ?
430
01:01:46,959 --> 01:01:48,852
Je t'ai vu hier soir, marcher dans la rue.
431
01:01:48,876 --> 01:01:50,893
J'étais avec un ami dans un bar.
432
01:01:50,917 --> 01:01:53,084
- D'où le tee-shirt ?
- Pas du tout !
433
01:01:59,042 --> 01:02:03,459
J'étais très malade cette semaine-là,
et complètement soûl ce soir-là.
434
01:02:05,709 --> 01:02:06,751
Oui.
435
01:02:06,834 --> 01:02:09,667
Je commence à me souvenir.
436
01:02:09,751 --> 01:02:12,887
Et Sonia ? Tu es toujours en contact avec elle ?
437
01:02:13,792 --> 01:02:16,143
- Elle est décédée il y a 6 ans.
- Quoi ?
438
01:02:16,167 --> 01:02:18,518
Je pensais que tu étais ami avec son ex.
439
01:02:18,542 --> 01:02:23,751
Oui. Mais nous ne nous sommes pas parlé
depuis des années. Comment est-elle morte ?
440
01:02:23,834 --> 01:02:26,167
Eh bien, à New York en fait.
441
01:02:26,251 --> 01:02:28,185
Elle y est allée chanter, et un matin,
442
01:02:28,209 --> 01:02:29,535
alors qu'elle quittait l'hôtel,
443
01:02:29,559 --> 01:02:31,660
un camion à ordures a reculé et l'a écrasée.
444
01:02:31,684 --> 01:02:33,364
Pendant qu'elle marchait.
445
01:02:33,751 --> 01:02:37,917
Waouh. Vous étiez toujours ensemble ?
446
01:02:38,001 --> 01:02:43,167
Non, nous nous sommes séparés
un peu après ton départ.
447
01:02:45,667 --> 01:02:48,018
Je lui ai dit qu'on avait flirté.
448
01:02:48,042 --> 01:02:49,852
Elle m'a dit qu'elle le savait,
449
01:02:49,876 --> 01:02:53,176
et qu'elle préférait que ça confirme ses soupçons,
même si c'était regrettable.
450
01:02:53,251 --> 01:02:56,477
Quoi qu'il en soit,
nous sommes restés de très bons amis après ça.
451
01:02:56,501 --> 01:02:58,727
J'ai utilisé ses ovocytes pour ma fille.
452
01:02:58,751 --> 01:03:00,542
Vraiment ? C'est super.
453
01:03:00,626 --> 01:03:03,626
Tiens, regarde. Elle tient beaucoup de Sonia.
454
01:03:08,001 --> 01:03:12,126
Waouh. Elle a le même sourire.
455
01:03:12,209 --> 01:03:15,909
Les yeux aussi.
Et surtout sa personnalité.
456
01:03:15,992 --> 01:03:17,635
Elle aime vraiment la musique, tu sais ?
457
01:03:17,659 --> 01:03:18,927
- Vraiment ?
- Oui.
458
01:03:18,951 --> 01:03:20,560
Sonia avait une voix incroyable.
459
01:03:20,584 --> 01:03:22,218
Elle est devenue une chanteuse d'enfer.
460
01:03:22,242 --> 01:03:24,985
Oui, elle a beaucoup progressé.
Elle a fait beaucoup de concerts.
461
01:03:25,009 --> 01:03:27,452
Elle a chanté
avec les meilleurs orchestres philharmoniques.
462
01:03:27,476 --> 01:03:30,168
J'adorerais l'entendre à nouveau.
Peux-tu m'envoyer quelque chose ?
463
01:03:30,292 --> 01:03:31,376
Bien sûr.
464
01:03:31,959 --> 01:03:37,001
Tu sais, je t'ai cherché sur Facebook et ça...
465
01:03:38,834 --> 01:03:42,393
- Je ne suis pas sur Facebook.
- Oui, mais tu as un Grindr.
466
01:03:42,417 --> 01:03:46,193
Eh bien, je n'ai jamais été très stable
pour être honnête.
467
01:03:48,001 --> 01:03:50,227
Qu'est-ce que tu aurais dit si tu m'avais trouvé ?
468
01:03:50,251 --> 01:03:51,931
Je ne sais plus.
469
01:03:54,917 --> 01:03:56,626
Tu as fini ton film ?
470
01:03:58,667 --> 01:04:01,626
J'ai perdu toute motivation après 2000.
471
01:04:01,709 --> 01:04:04,060
Je me souviens encore
de quelque chose que tu m'avais dit.
472
01:04:04,084 --> 01:04:05,143
À propos du film ?
473
01:04:05,167 --> 01:04:06,227
Ça m'a vraiment aidé
474
01:04:06,251 --> 01:04:10,268
pour commencer à me consacrer davantage
sur mon expérience et moins sur ce que j'admirais.
475
01:04:10,292 --> 01:04:13,685
Eh bien, les choses que tu admires
font partie de ton expérience.
476
01:04:13,709 --> 01:04:17,667
Oui, bien sûr, mais il est facile de se perdre
477
01:04:17,751 --> 01:04:21,079
en essayant de reproduire des choses que tu aimes.
478
01:04:21,792 --> 01:04:25,312
Je ne sais pas.
Je ne pense pas être d'accord avec ça.
479
01:04:28,034 --> 01:04:30,160
C'est tellement bizarre
que tu n'as pas eu d'enfants.
480
01:04:30,184 --> 01:04:32,285
- Pourquoi ?
- Parce que tu en voulais beaucoup.
481
01:04:32,309 --> 01:04:33,684
J'ai dit ça ?
482
01:04:38,501 --> 01:04:42,501
Eh bien, je ne sais pas.
Matt en voulait à un moment donné.
483
01:04:42,584 --> 01:04:46,917
Mais je pense qu'à l'époque,
j'avais déjà changé d'avis à ce sujet.
484
01:04:48,417 --> 01:04:49,435
Je ne sais pas...
485
01:04:49,459 --> 01:04:52,979
Je ne suis pas contre avoir des enfants,
pas du tout.
486
01:04:54,126 --> 01:04:56,751
Mais il faut vraiment les désirer
487
01:04:56,834 --> 01:05:00,917
et accepter les difficultés d'être parent.
488
01:05:02,542 --> 01:05:04,126
Ouais, c'est vrai.
489
01:05:11,167 --> 01:05:13,959
- Merci, santé.
- Santé.
490
01:05:40,209 --> 01:05:43,084
Ocho... Je pense que je vais y aller.
491
01:05:45,751 --> 01:05:47,643
J'ai fait un pacte avec mon mari...
492
01:05:47,667 --> 01:05:51,810
même si nous sommes libres,
on ne se met pas dans des situations qui...
493
01:05:51,834 --> 01:05:54,584
Pas de souci. Bien sûr. Je comprends.
494
01:05:58,167 --> 01:06:02,209
Je suis content que nous nous soyons revus.
495
01:06:02,876 --> 01:06:03,959
Moi aussi.
496
01:06:04,876 --> 01:06:09,268
Et merci de t'être occupé de moi il y a 20 ans,
alors que j'étais malade.
497
01:06:09,292 --> 01:06:11,334
De rien. C'était avec plaisir.
498
01:06:12,417 --> 01:06:15,334
- Je croyais que j'avais le SIDA.
- Pourquoi ?
499
01:06:15,417 --> 01:06:17,185
Je ne sais pas. C'est stupide.
500
01:06:17,209 --> 01:06:21,584
J'ai vraiment été malade subitement
et je suis devenu paranoïaque.
501
01:06:22,459 --> 01:06:28,001
J'ai regardé en ligne et tout semblait être
comme le pire scénario possible.
502
01:06:28,084 --> 01:06:29,810
Et avec Sonia chantant dans l'autre pièce,
503
01:06:29,834 --> 01:06:32,643
c'était comme la bande originale
de mon lit de mort.
504
01:06:32,667 --> 01:06:34,347
La puissance argentine.
505
01:06:41,084 --> 01:06:46,917
Alors... ça se termine là ?
Et nous ne pouvons pas être amis, n'est-ce pas ?
506
01:06:49,459 --> 01:06:50,667
Bye, Ocho.
507
01:08:59,959 --> 01:09:00,959
Javi ?
508
01:09:47,376 --> 01:09:50,176
Qu'est-ce qui se passe Oona ? Tu aimes ça ?
509
01:09:52,167 --> 01:09:54,834
Bonjour. Tu veux la faire manger ?
510
01:09:55,667 --> 01:09:56,947
Je dois y aller.
511
01:10:03,209 --> 01:10:07,945
Rappelle-toi que nous devons nettoyer
le placard cet après-midi, O. K. ?
512
01:10:14,001 --> 01:10:16,584
Au revoir, mon amour. Bye.
513
01:10:50,709 --> 01:10:52,334
On va l'éplucher.
514
01:10:55,501 --> 01:10:56,781
C'est bon, non ?
515
01:11:27,626 --> 01:11:30,251
Plus vite, plus vite, plus vite...
516
01:11:34,709 --> 01:11:37,309
Plus vite, plus vite, plus vite...
517
01:12:47,126 --> 01:12:48,459
- Salut.
- Salut.
518
01:12:48,542 --> 01:12:49,602
Comment ça s'est passé ?
519
01:12:49,626 --> 01:12:53,751
Bien. Nous avons vu Sonia chanter dans la rue.
520
01:12:53,834 --> 01:12:56,268
Ils ne la laissent plus chanter
dans son appartement.
521
01:12:56,292 --> 01:13:00,018
Quoi qu'il en soit, elle aime jouer
ce rôle de fille sans-abri à l'agonie.
522
01:13:00,042 --> 01:13:02,509
Elle gagne un peu d'argent, comme ça.
523
01:13:03,209 --> 01:13:05,609
- Elle a mangé quelque chose ?
- Non.
524
01:13:06,667 --> 01:13:08,800
Va la coucher, elle est épuisée.
525
01:13:21,834 --> 01:13:25,354
Hé. J'ai commencé avec les vêtements.
J'ai fait 2 piles.
526
01:13:25,534 --> 01:13:28,368
Une pour les affaires à donner,
et l'autre pour que tu y jettes un œil.
527
01:13:28,392 --> 01:13:31,125
Si tu ne les veux pas, donnons-les aussi.
528
01:13:32,751 --> 01:13:35,759
- Tu gardes celui-ci ?
- Non. C'est à donner.
529
01:13:41,167 --> 01:13:42,847
Mais ce pull est en état.
530
01:13:43,209 --> 01:13:46,665
Mais il a une tache à l'arrière du col
qui ne part pas.
531
01:13:54,876 --> 01:13:56,556
On ne peut pas donner ça.
532
01:13:56,959 --> 01:13:59,092
Pourquoi ? Tu ne le mets jamais.
533
01:14:00,417 --> 01:14:01,810
Il faut qu'on trie,
534
01:14:01,834 --> 01:14:05,226
si on ne le mets plus, on donne.
535
01:14:26,209 --> 01:14:28,209
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
536
01:14:32,501 --> 01:14:35,626
- Tu veux faire l'amour ?
- Non, ne t'en fais pas.
537
01:14:42,917 --> 01:14:45,117
On peut faire l'amour si tu veux.
538
01:14:45,763 --> 01:14:48,663
Non, c'est mieux si on a envie tous les deux.
539
01:14:50,542 --> 01:14:52,560
Parfois, on a pas envie autant que l'autre,
540
01:14:52,584 --> 01:14:54,784
et c'est bien de faire un effort.
541
01:15:54,792 --> 01:15:57,660
Qu'est-ce qui va pas ? T'arrive pas à dormir ?
542
01:16:00,017 --> 01:16:01,017
Non, ça va.
543
01:16:03,917 --> 01:16:07,310
Tu ne fumes plus depuis des années,
mais tu sors toujours sur le balcon.
544
01:16:07,334 --> 01:16:09,274
Je pense que c'est plus sain.
545
01:16:10,975 --> 01:16:12,842
Jusqu'à preuve du contraire.
546
01:17:16,876 --> 01:17:22,420
J'étais... j'étais avec quelqu'un depuis 20 ans
mais ce n'était pas toi.
547
01:17:23,126 --> 01:17:25,810
- Ce n'était pas moi ?
- Non, ce n'était pas toi.
548
01:17:25,834 --> 01:17:30,751
- Et qui était-ce ?
- Je ne m'en souviens pas.
549
01:17:31,751 --> 01:17:32,871
Comment ça ?
550
01:17:37,709 --> 01:17:39,442
Je ne me souviens de rien.
551
01:17:40,542 --> 01:17:43,727
La seule chose dont je suis sûr,
c'est que ce n'était pas toi.
552
01:17:43,751 --> 01:17:48,231
Mais si tu ne te souviens pas,
comment tu sais que ce n'était pas moi ?
553
01:18:03,001 --> 01:18:06,393
Je ne sais pas.
C'est la seule chose dont je suis sûr.
554
01:18:06,501 --> 01:18:09,352
Nous étions ensemble depuis 20 ans,
nous vivions à New York...
555
01:18:09,376 --> 01:18:14,667
À New York ? C'était peut-être moi.
Nous sommes ensemble depuis 20 ans.
556
01:18:34,209 --> 01:18:38,001
Non, mais j'en suis sûr. Ce n'était pas toi.
557
01:18:39,417 --> 01:18:44,985
Eh bien, j'espère que tu ne nous quitteras pas
pour aller chercher cet homme mystérieux.
558
01:18:49,542 --> 01:18:51,609
Qui a dit que c'était un homme ?
559
01:18:54,084 --> 01:18:55,951
La concurrence est rude.
560
01:19:04,584 --> 01:19:07,143
Je vais me coucher, je dois me lever tôt.
561
01:19:07,167 --> 01:19:09,060
Et tu as une réunion de profs, non ?
562
01:19:09,084 --> 01:19:10,126
Ouais.
563
01:19:12,584 --> 01:19:14,984
Je te rejoins dans un moment.
564
01:22:49,925 --> 01:22:56,200
Fin
565
01:22:56,200 --> 01:22:58,840
Fin de siècle
566
01:23:00,525 --> 01:23:05,453
Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org
©2020 - All rights reserved
46760