All language subtitles for End of the century - French (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,958 --> 00:00:21,958 Fin de siècle 2 00:12:42,709 --> 00:12:43,709 Kiss ! 3 00:12:49,834 --> 00:12:51,376 Rien... Salut. 4 00:12:52,709 --> 00:12:54,626 Tu veux monter ? 5 00:12:55,417 --> 00:12:57,097 Appartement 2, 3ᵉ étage. 6 00:13:08,001 --> 00:13:09,876 - Salut. - Salut. 7 00:13:09,959 --> 00:13:10,959 Entre. 8 00:13:15,501 --> 00:13:17,301 - Je m'appelle Ocho. - Javi. 9 00:13:18,959 --> 00:13:22,223 Tu veux boire quelque chose ? Une bière ? De l'eau ? 10 00:13:22,751 --> 00:13:25,823 - De l'eau, merci. - Elle n'est pas très fraîche. 11 00:13:26,584 --> 00:13:28,184 Tempérée, c'est bon. 12 00:13:32,334 --> 00:13:33,334 Tu vis ici ? 13 00:13:33,459 --> 00:13:37,235 Non, c'est un Airbnb. Je viens visiter. J'habite à New York. 14 00:13:41,709 --> 00:13:43,060 Et toi ? Tu vis ici ? 15 00:13:43,084 --> 00:13:46,540 Plus maintenant. À Berlin. Je suis ici pour le travail. 16 00:13:49,709 --> 00:13:51,389 Et pour voir ma famille. 17 00:13:55,251 --> 00:13:58,899 Tu es sûr de ne pas vouloir m'accompagner avec une bière ? 18 00:13:58,959 --> 00:14:00,479 D'accord, oui. 19 00:14:05,792 --> 00:14:08,417 - Tu étais à la plage tout à l'heure, non ? - Oui. 20 00:14:09,751 --> 00:14:11,751 Et pourquoi tu n'as rien dit ? 21 00:14:11,876 --> 00:14:12,876 J'ai essayé. 22 00:14:12,959 --> 00:14:14,852 Mais tu as disparu avec ton vélo. 23 00:14:14,876 --> 00:14:16,810 Je suis resté assis sur le quai à t'attendre. 24 00:14:16,834 --> 00:14:19,167 Mais tu es retourné à ta serviette. 25 00:14:19,667 --> 00:14:21,560 Je ne sais pas, je suis désolé. 26 00:14:21,584 --> 00:14:25,477 C'est tellement compliqué... c'est comme un jeu d'échecs, non ? 27 00:14:25,501 --> 00:14:28,701 - Je t'ai cherché sur Grindr. - Je n'ai pas Grindr. 28 00:14:30,167 --> 00:14:32,567 Eh bien, mieux vaut tard que jamais. 29 00:14:37,959 --> 00:14:41,991 - Alors, que fais-tu ? - Je dirige une émission TV pour enfants. 30 00:14:42,626 --> 00:14:46,643 « Die sendung wir der maus... » ? « Wiesendung wir der maus... » ? 31 00:14:46,667 --> 00:14:49,435 Je ne sais pas comment ça se prononce, mais j'avais un colocataire 32 00:14:49,459 --> 00:14:51,718 qui était fan de cette émission allemande pour enfants. 33 00:14:51,742 --> 00:14:54,275 Oh, oui, « Die sendung mit der maus ». 34 00:14:55,459 --> 00:14:58,810 Non, la mienne a un nom en espagnol. C'est pour apprendre l'espagnol. 35 00:14:58,834 --> 00:15:00,042 Oh, sympa. 36 00:15:01,917 --> 00:15:03,597 Tu es en vacances ? 37 00:15:04,667 --> 00:15:08,810 Oui, je travaillais à Madrid et je suis parti pour quelques jours. 38 00:15:08,834 --> 00:15:12,162 - Que fais-tu comme travail ? - J'écris de la poésie. 39 00:15:12,209 --> 00:15:13,917 Un poète à New York, waouh. 40 00:15:16,292 --> 00:15:18,977 Mais je gagne ma vie en travaillant dans une entreprise. 41 00:15:19,001 --> 00:15:22,137 Je fais du marketing pour une compagnie aérienne. 42 00:15:22,334 --> 00:15:27,227 De toute façon, je passe la plupart de mon temps à réaliser mon magazine de poésie. 43 00:15:27,251 --> 00:15:28,459 C'est bien. 44 00:15:34,667 --> 00:15:35,852 Et tu résides où ? 45 00:15:35,876 --> 00:15:37,943 Juste à côté, chez mes parents. 46 00:15:38,209 --> 00:15:40,518 - Oh, c'est pour ça. - C'est pour ça ? 47 00:15:40,542 --> 00:15:43,518 Ce matin, je t'ai vu marcher dans la rue depuis mon balcon. 48 00:15:43,542 --> 00:15:46,486 Qu'est-ce qui se passe ? Tu vis sur ton balcon ? 49 00:15:53,617 --> 00:15:55,185 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'aimes pas ? 50 00:15:55,209 --> 00:15:57,342 - Oui, mais doucement. - O. K. 51 00:16:10,167 --> 00:16:12,967 - Tu veux aller dans ma chambre ? - Oui. 52 00:16:14,209 --> 00:16:15,376 Par ici. 53 00:16:50,209 --> 00:16:53,042 - Tu as des préservatifs ? - Hein ? Non. 54 00:16:55,334 --> 00:16:59,126 - Sérieux ? - Je suis sous Prep. 55 00:16:59,209 --> 00:17:01,942 Oui, mais je préfère avec un préservatif. 56 00:17:05,417 --> 00:17:08,084 - Tu veux que j'aille en acheter ? - Oui. 57 00:17:28,709 --> 00:17:31,376 - Voilà. - Tu es allé faire des courses ? 58 00:17:32,042 --> 00:17:37,290 Il y avait une vieille dame alors j'ai acheté d'autres trucs pour pas qu'elle voit. 59 00:17:39,209 --> 00:17:42,009 Oh non, non... je n'aime pas cette marque. 60 00:17:43,084 --> 00:17:45,017 - Tu plaisantes ? - Je rigole. 61 00:19:45,959 --> 00:19:48,692 - Quel est le nom de l'émission ? - Quoi ? 62 00:19:49,417 --> 00:19:53,449 - L'émission pour enfants dont tu t'occupes. - Tu pensais à ça ? 63 00:19:55,834 --> 00:19:58,778 C'est qu'après avoir joui, j'ai la tête qui... 64 00:20:00,334 --> 00:20:02,534 - Vieux chien. - « Vieux chien » ? 65 00:20:08,542 --> 00:20:11,870 Ce n'est pas un titre très attirant pour les enfants. 66 00:20:12,292 --> 00:20:13,732 Ça parle de quoi ? 67 00:20:15,334 --> 00:20:17,801 C'est un chien, qui est très vieux... 68 00:20:19,334 --> 00:20:21,014 Il vit dans un chenil, 69 00:20:21,376 --> 00:20:25,024 et personne ne veut l'adopter, parce qu'il est trop vieux. 70 00:20:25,459 --> 00:20:28,102 Mais il se lie d'amitié avec tous les autres chiens. 71 00:20:28,126 --> 00:20:30,459 Ils sont jeunes et vite adoptés. 72 00:20:33,209 --> 00:20:37,305 Et ils lui racontent leurs vies. Chaque épisode est une histoire. 73 00:20:44,417 --> 00:20:46,284 Et le vieux chien a un nom ? 74 00:20:48,876 --> 00:20:49,876 Vieux chien. 75 00:20:52,417 --> 00:20:56,117 - C'est un concept très allemand. - Peut-être. 76 00:21:03,834 --> 00:21:06,034 Je vais te chercher une serviette. 77 00:21:23,792 --> 00:21:28,400 - Tu peux te doucher ici si tu veux. - Non, ça va. J'habite juste à côté. 78 00:21:43,459 --> 00:21:45,792 - Tu as Whatsapp ? - Oui. 79 00:21:53,334 --> 00:21:54,709 Merci. 80 00:21:56,792 --> 00:22:00,056 Alors... je t’appellerai pour que tu aies mon numéro. 81 00:22:00,501 --> 00:22:01,501 Bien sûr. 82 00:22:05,876 --> 00:22:08,820 - Merci d'être venu. - Merci de m'avoir invité. 83 00:22:17,209 --> 00:22:18,409 - Bye. - À plus. 84 00:22:28,834 --> 00:22:32,959 Ocho. Ravi de t'avoir rencontré. 85 00:23:33,292 --> 00:23:34,560 J'ai passé un bon moment. 86 00:23:34,584 --> 00:23:37,518 Je vais me balader... et manger quelque chose. 87 00:23:37,542 --> 00:23:39,268 Tu as quelque chose de prévu ? 88 00:23:39,292 --> 00:23:44,412 - Désolé. Je comprends si tu peux pas... - Désolé, j'étais sous la douche. 89 00:23:49,209 --> 00:23:51,809 - Et ce vin ? - Voyons voir. C'est bien. 90 00:23:54,001 --> 00:23:55,060 Oh, le fromage. 91 00:23:55,084 --> 00:23:56,352 - Oui, non ? - Oui. 92 00:23:56,376 --> 00:24:00,518 Bonjour. On pourrait avoir du fromage de chèvre, s'il vous plaît ? 93 00:24:00,542 --> 00:24:03,550 - Ce morceau ? - Oui, celui-là est parfait. 94 00:24:04,042 --> 00:24:05,268 - Du fromage de chèvre. - Oui. 95 00:24:05,292 --> 00:24:07,225 - Autre chose ? - Non, ça ira. 96 00:24:07,667 --> 00:24:09,934 - Bien, 6,10 €. - O. K. Tu 6,10 € ? 97 00:24:12,334 --> 00:24:13,614 Ouais. Voici 10. 98 00:24:18,501 --> 00:24:19,501 Merci. 99 00:24:21,167 --> 00:24:22,447 - Santé. - Santé. 100 00:24:26,959 --> 00:24:27,959 Bien. 101 00:24:30,375 --> 00:24:32,508 - Et ce tee-shirt ? - Quoi donc ? 102 00:24:33,084 --> 00:24:37,372 - T'es un grand fan ? - Non, pas vraiment. C'est un vieux tee-shirt. 103 00:24:38,209 --> 00:24:41,153 - Vieux tee-shirt, vieux chien... - Exactement. 104 00:24:41,209 --> 00:24:42,542 Il te va bien. 105 00:24:44,917 --> 00:24:48,018 - Quand as-tu déménagé à Berlin ? - Il y a 5 ans. 106 00:24:48,042 --> 00:24:50,518 - Oh. - Et l'année suivante, j'ai rencontré mon mari. 107 00:24:50,542 --> 00:24:52,275 - Il est allemand ? - Ouais. 108 00:24:52,751 --> 00:24:56,847 - Vous vous êtes mariés quand ? - Ça fera 2 ans le mois prochain. 109 00:24:58,667 --> 00:25:00,347 - Tu es marié ? - Non. 110 00:25:01,042 --> 00:25:02,909 - Tu as un petit ami ? - Non. 111 00:25:03,542 --> 00:25:05,768 Tu as déjà eu une relation durable ? 112 00:25:05,792 --> 00:25:07,472 - Oui. 20 ans. - Putain. 113 00:25:09,334 --> 00:25:13,174 - Ça fait long. La moitié de ma vie. - Et quand as-tu rompu ? 114 00:25:14,167 --> 00:25:15,607 Il y a 3 semaines. 115 00:25:17,792 --> 00:25:20,928 Je crois que nous finirons probablement ensemble. 116 00:25:21,292 --> 00:25:22,685 Nous avons juste besoin de voir 117 00:25:22,709 --> 00:25:25,393 ce que c'est d'être adulte sans être ensemble. 118 00:25:25,417 --> 00:25:28,217 - Pourquoi ? - Pourquoi ? Je ne sais pas... 119 00:25:32,084 --> 00:25:35,685 J'étais fatigué d'être jaloux de ceux qui avaient une totale liberté. 120 00:25:35,709 --> 00:25:39,745 Personne de qui dépendre... Être seul me manquait. 121 00:25:40,584 --> 00:25:42,584 Et maintenant ? Ça te manque ? 122 00:25:45,084 --> 00:25:47,292 Il me manque parfois... 123 00:25:48,209 --> 00:25:50,018 Mais j'aime aussi beaucoup être seul. 124 00:25:50,042 --> 00:25:51,542 Eh bien, je pars. 125 00:25:53,917 --> 00:25:56,768 Non... je veux dire être seul sur un autre plan. 126 00:25:56,792 --> 00:26:00,685 Comme être seul au monde. Je pense que c'est très gratifiant... 127 00:26:00,709 --> 00:26:05,626 Ne dépendre de personne, ne prendre soin de personne, 128 00:26:05,709 --> 00:26:08,609 faire tout ce que tu veux tout le temps. 129 00:26:09,667 --> 00:26:11,435 Ça te manque pas d'être seul ? 130 00:26:11,459 --> 00:26:15,310 Non. Mais bon, 4 ans, ce n'est pas la même chose que 20. 131 00:26:15,334 --> 00:26:16,694 Bien sûr que non. 132 00:26:17,292 --> 00:26:19,810 Et quelque part, nous sommes toujours un peu seuls, non ? 133 00:26:19,834 --> 00:26:23,418 - Même lorsque nous sommes en couple. - Oui, tu as raison. 134 00:26:24,084 --> 00:26:26,435 Mais il y a aussi différents niveaux de solitude. 135 00:26:26,459 --> 00:26:31,463 J'imagine. Et le sexe ? C'était toujours régulier après 20 ans ? 136 00:26:32,959 --> 00:26:36,542 Non, ça a changé. 137 00:26:36,626 --> 00:26:41,292 Le temps a passé, nous avons tous les deux grandi. 138 00:26:41,376 --> 00:26:45,876 Nous avons toujours essayé d'être très honnêtes à ce sujet. 139 00:26:47,167 --> 00:26:49,560 Comme parler de choses qui ne nous excitent plus. 140 00:26:49,584 --> 00:26:52,317 Ou des choses que nous aimerions essayer. 141 00:26:52,959 --> 00:26:54,959 Mais ce n'est pas facile. 142 00:26:55,042 --> 00:26:59,417 Je ne sais pas. Ça demande beaucoup de travail et d'implication. 143 00:26:59,501 --> 00:27:01,234 - Et d'amour. - Et d'amour. 144 00:27:01,834 --> 00:27:05,994 20 ans... putain. Je suis désolé, mais je suis toujours surpris. 145 00:27:08,626 --> 00:27:12,435 - Alors, toi et ton mari êtes en relation libre ? - Oui, oui, tout à fait. 146 00:27:12,459 --> 00:27:15,126 Enfin, dans certaines limites, mais oui. 147 00:27:15,417 --> 00:27:18,268 Nous avons rarement des relations sexuelles entre nous, de toute façon. 148 00:27:18,292 --> 00:27:21,209 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 149 00:27:21,292 --> 00:27:23,860 Mais beaucoup de couples n'ont pas de relations sexuelles, non ? 150 00:27:23,884 --> 00:27:26,268 Oui, c'est vrai. Mais il s'est passé quelque chose ? 151 00:27:26,292 --> 00:27:30,292 Non, non. La routine... 152 00:27:30,376 --> 00:27:34,709 Et mon mari n'est pas celui qui communique le plus. 153 00:27:34,792 --> 00:27:39,542 - Et nous avons eu une fille. - Vraiment ? Marié avec des enfants. 154 00:27:40,217 --> 00:27:41,268 Oui. 155 00:27:41,292 --> 00:27:43,368 C'est pas la première chose qui me vient à l'esprit, 156 00:27:43,392 --> 00:27:46,060 - quand je pense aux couples homo à Berlin. - Eh bien, ça existe. 157 00:27:46,084 --> 00:27:47,334 Tu en veux ? 158 00:27:49,376 --> 00:27:51,542 Tu veux des enfants ? 159 00:27:51,626 --> 00:27:53,292 Moi ? Non. 160 00:27:55,542 --> 00:27:58,667 Bien. Eh bien, je n'en voulais pas non plus. 161 00:27:59,542 --> 00:28:02,393 Mon mari a toujours voulu des enfants, et un jour j'ai réalisé 162 00:28:02,417 --> 00:28:04,810 qu'il voulait des enfants beaucoup plus que moi. 163 00:28:04,834 --> 00:28:08,354 Et j'ai compris à quel point c'était important pour lui. 164 00:28:09,042 --> 00:28:11,477 J'ai récemment entendu quelqu'un dire 165 00:28:11,501 --> 00:28:14,560 que si les bonnes gens de ce monde n'ont pas d'enfants, 166 00:28:14,584 --> 00:28:16,810 alors, le monde serait bientôt peuplé 167 00:28:16,834 --> 00:28:20,376 de pauvres d'esprit, de préjugés, de racistes. 168 00:28:20,459 --> 00:28:23,935 Donc, avoir des enfants serait le meilleur moyen de lutter contre ça. 169 00:28:23,959 --> 00:28:27,459 C'est vrai. Et ma fille est aussi incroyable. 170 00:28:27,542 --> 00:28:31,560 Je ne pense pas que je pourrais parler de parentalité en général, en tant que concept, 171 00:28:31,584 --> 00:28:34,334 mais je pourrais parler d'être aussi son père. 172 00:28:37,042 --> 00:28:38,792 Et aussi, 173 00:28:38,876 --> 00:28:42,560 c'est un soulagement d'avoir quelqu'un pour s'occuper de quelqu'un d'autre que moi. 174 00:28:42,584 --> 00:28:44,417 J'imagine. 175 00:28:46,417 --> 00:28:49,959 Une fois, je dormais à côté d'elle, 176 00:28:50,042 --> 00:28:52,143 et j'entendais un moustique dans la chambre, 177 00:28:52,167 --> 00:28:54,143 mais j'étais trop fatigué pour me lever. 178 00:28:54,167 --> 00:28:56,518 Mais j'ai réalisé que je n'étais pas seul, 179 00:28:56,542 --> 00:28:58,018 et qu'elle pourrait être piquée. 180 00:28:58,042 --> 00:28:59,143 Alors je me suis levé, 181 00:28:59,167 --> 00:29:01,900 j'ai cherché le moustique, et je l'ai tué. 182 00:29:02,792 --> 00:29:04,143 C'était la première fois 183 00:29:04,167 --> 00:29:08,199 que je réalisais que mes priorités ne seraient plus les mêmes. 184 00:29:10,334 --> 00:29:14,084 Et puis, tu as aussi toutes les peurs qui vont avec. 185 00:29:14,167 --> 00:29:17,334 Mais bon, ne parlons pas de ça maintenant. 186 00:29:24,917 --> 00:29:27,450 Tu sais... j'ai une sensation curieuse. 187 00:29:28,542 --> 00:29:33,918 - Je crois que nous nous sommes déjà rencontrés. - Nous nous sommes déjà rencontrés. 188 00:31:01,834 --> 00:31:04,227 - Oui ? - Bonjour, Sonia. C'est Ocho. 189 00:31:04,251 --> 00:31:07,376 - Salut, Ocho. C'est ouvert ? - Oui. 190 00:31:26,292 --> 00:31:28,518 - L'ascenseur ne marche pas ? - Non, je ne crois pas. 191 00:31:28,542 --> 00:31:29,542 Bienvenue. 192 00:31:30,334 --> 00:31:32,810 Salut, Sonia. Désolé, je t'ai réveillée ? 193 00:31:32,834 --> 00:31:36,162 Non, non. Ne t'en fais pas. Entre. Pose ton sac. 194 00:31:42,567 --> 00:31:44,902 Il y a des serviettes et des draps propres dans le placard. 195 00:31:44,926 --> 00:31:47,643 Et si tu as besoin de plus d'espace, tu peux déplacer les affaires. 196 00:31:47,667 --> 00:31:49,852 - Merci. - Je fais du thé si tu en veux. 197 00:31:49,876 --> 00:31:51,316 Oh, oui, bien sûr. 198 00:32:04,626 --> 00:32:06,310 Tu as eu des nouvelles d'Eli ? 199 00:32:06,334 --> 00:32:07,768 Tu l'as vu récemment ? 200 00:32:07,792 --> 00:32:10,560 Non, mais nous avons parlé il n'y a pas longtemps. 201 00:32:10,584 --> 00:32:13,051 Il a déménagé en Californie, tu savais ? 202 00:32:13,251 --> 00:32:14,292 Vraiment ? 203 00:32:16,334 --> 00:32:18,801 Il a toujours détesté les États-Unis. 204 00:32:20,009 --> 00:32:21,852 C'est tellement bizarre, que fait-il là-bas ? 205 00:32:21,876 --> 00:32:26,792 Il enseigne le yoga. Dans un... centre Iyengar. 206 00:32:26,876 --> 00:32:30,185 Il est devenu fan en Inde, je suis sûr que tu le sais. 207 00:32:30,209 --> 00:32:32,809 Je l'ai emmené à son premier cours. 208 00:32:34,334 --> 00:32:39,060 J'ai entendu dire qu'il enseigne dans un centre appartenant à quelqu'un qu'il a rencontré en Inde. 209 00:32:39,084 --> 00:32:41,334 - Summer ? - Je ne sais pas... 210 00:32:41,417 --> 00:32:45,167 Ouais, ça doit être Summer, elle a un centre à Sacramento. 211 00:32:45,917 --> 00:32:48,717 Sais-tu que j'ai provoqué leur rencontre ? 212 00:32:51,459 --> 00:32:55,107 Mais quand est-ce que tu as parlé à Eli la dernière fois ? 213 00:32:58,084 --> 00:33:01,604 La dernière fois, c'est quand nous nous sommes séparés, en Inde. 214 00:33:07,542 --> 00:33:09,609 C'était la dernière nuit à Goa. 215 00:33:10,626 --> 00:33:14,560 Nous nous disputions beaucoup et nous avons décidé de nous séparer. 216 00:33:14,584 --> 00:33:15,602 Je lui ai dit : 217 00:33:15,626 --> 00:33:18,852 « Il y a un train qui part à 4h du matin et un autre à midi. 218 00:33:18,876 --> 00:33:21,768 Tu prends celui de 4h et je le prendrai celui de midi. ». 219 00:33:21,792 --> 00:33:24,227 Quand je me suis réveillé, il était déjà parti. 220 00:33:24,251 --> 00:33:26,518 Nos affaires étaient tellement enchevêtrées 221 00:33:26,542 --> 00:33:31,534 que j'ai fini par ne plus savoir ce qui était à moi ou à lui. 222 00:33:35,001 --> 00:33:37,768 Je me suis réveillée le matin, dans cette chambre d'hôtel, 223 00:33:37,792 --> 00:33:44,626 et j'ai trouvé mes vêtements, mes livres, ma brosse à dents et... 224 00:33:46,667 --> 00:33:50,251 Je me suis sentie seule pour la première fois de ma vie. 225 00:33:50,334 --> 00:33:54,042 L'hôtel était tellement magnifique, 226 00:33:56,501 --> 00:33:59,501 c'était pourri, mais tellement magnifique. 227 00:34:01,584 --> 00:34:04,584 C'était dans une rue très dangereuse. 228 00:34:06,042 --> 00:34:08,768 Je crois qu'ils devaient la paver et la réparer, 229 00:34:08,792 --> 00:34:10,435 mais bien sûr, ça n'a jamais été fait. 230 00:34:10,459 --> 00:34:13,143 Et nous étions seuls, il n'y avait que deux autres personnes. 231 00:34:13,167 --> 00:34:17,084 Un père et un fils dans une relation très étrange. 232 00:34:17,167 --> 00:34:20,268 Ils ont passé toute la journée ensemble sans dire un mot. 233 00:34:20,292 --> 00:34:25,156 Ils étaient très semblables. Peut-être amants, je ne sais pas. 234 00:34:25,626 --> 00:34:27,306 Il y avait une piscine, 235 00:34:28,876 --> 00:34:33,228 très près de notre chambre dans un patio intérieur. 236 00:34:37,334 --> 00:34:39,134 Je me souviens avoir pensé, 237 00:34:39,459 --> 00:34:44,542 « Si je saute dans cette piscine et que j'en réchappe, alors tout ira bien. ». 238 00:34:47,584 --> 00:34:51,542 J'ai sauté et j'ai survécu, 239 00:34:55,084 --> 00:34:57,102 puis tout s'est plus ou moins bien passé. 240 00:34:57,126 --> 00:35:00,390 Je suppose que tu as tout de suite pris une douche. 241 00:35:01,376 --> 00:35:03,209 Eh bien non. 242 00:35:03,292 --> 00:35:05,560 L'hôtel n'avait pas d'eau de 10h à 12h. 243 00:35:05,584 --> 00:35:09,143 Alors je suis sortie et j'ai dû courir pour attraper mon train. 244 00:35:09,167 --> 00:35:12,602 La semaine suivante, j'ai eu une terrible infection urinaire. 245 00:35:12,626 --> 00:35:14,518 Mais je ne sais pas si c'était dû à la piscine 246 00:35:14,542 --> 00:35:17,870 ou à ma nouvelle vie de célibataire. 247 00:35:23,292 --> 00:35:26,060 J'ai toujours pensé qu'Eli était amoureux de toi. 248 00:35:26,084 --> 00:35:28,667 Non. Non... je ne pense pas. 249 00:35:30,667 --> 00:35:33,876 - Comment s'appelait ta copine ? - Esther. 250 00:35:33,959 --> 00:35:36,768 Esther... j'avais oublié. Et comment va-t-elle ? 251 00:35:36,792 --> 00:35:41,042 Bien, très bien. Je vais la voir à Paris la semaine prochaine. 252 00:35:44,292 --> 00:35:47,959 Et toi ? Tu sors avec quelqu'un en ce moment ? 253 00:35:48,376 --> 00:35:53,292 Oui. Il n'est pas du tout comme Eli. 254 00:35:54,334 --> 00:35:57,598 Eh bien, il est un peu comme lui... mais différent. 255 00:35:57,792 --> 00:36:00,800 Tu le rencontreras, il est ici tout le temps. 256 00:37:23,042 --> 00:37:26,292 CHER E., JE SUIS ASSIS DEVANT UNE FONTAINE. 257 00:37:26,376 --> 00:37:32,001 EN VOICI UNE AUTRE POUR TA STUPIDE COLLECTION DE CARTES. 258 00:37:32,167 --> 00:37:34,751 JE PENSE À TOI. (L'ENCRE A BAVÉ). 259 00:40:10,417 --> 00:40:16,542 - Est-ce que ça va ? - Oui. Une minute, s'il te plaît. 260 00:40:24,001 --> 00:40:25,984 - Salut. - Ça va mieux ? 261 00:40:26,067 --> 00:40:27,102 Si on veut. 262 00:40:27,126 --> 00:40:30,102 Tu es Ocho, non ? Je suis Javi, le petit ami de Sonia. 263 00:40:30,126 --> 00:40:35,185 - Oh, salut. Je vais m'allonger un peu. - Dis-moi si tu as besoin de quelque chose. 264 00:40:35,209 --> 00:40:36,569 Merci. 265 00:40:45,917 --> 00:40:47,251 Salut. 266 00:40:59,334 --> 00:41:02,662 Le pharmacien a dit que tu dois en prendre deux. 267 00:41:16,167 --> 00:41:19,623 Et je t'ai apporté ça pour que tu manges quelque chose. 268 00:41:19,792 --> 00:41:21,893 Ou essaye de boire quelque chose. 269 00:41:21,917 --> 00:41:23,277 Merci. 270 00:41:34,167 --> 00:41:35,527 Je retirerais ça. 271 00:41:52,334 --> 00:41:54,601 Cette coupe a l'air vraiment bien. 272 00:42:43,292 --> 00:42:45,792 VIH/SIDA ET SEXE ORAL 273 00:44:51,084 --> 00:44:52,444 Tu te sens mieux ? 274 00:44:52,501 --> 00:44:55,792 Oui. Un peu mieux. 275 00:44:55,876 --> 00:44:57,935 Je me sens quand même un peu faible. 276 00:44:57,959 --> 00:44:58,977 Ça te dérange ? 277 00:44:59,001 --> 00:45:03,126 Non, non. Plutôt l'inverse. Désolé de t'interrompre. 278 00:45:03,909 --> 00:45:05,643 Tu veux que je te cuisine quelque chose ? 279 00:45:05,667 --> 00:45:09,059 Non, merci. Je pense que je vais retourner me coucher. 280 00:45:10,001 --> 00:45:11,681 Vas-y, je suis désolé. 281 00:45:27,459 --> 00:45:29,667 - Bonjour. - Salut. 282 00:45:46,917 --> 00:45:50,501 - Tu te sens mieux ? - Un peu, oui. 283 00:45:52,167 --> 00:45:54,967 Tu veux un peu de pain ? Tu as faim ? 284 00:45:55,501 --> 00:45:57,792 Oui, super. Merci. 285 00:46:02,709 --> 00:46:05,167 Merci pour le médicament et tout. 286 00:46:05,251 --> 00:46:06,352 Pas de souci. 287 00:46:06,376 --> 00:46:09,102 - Combien je te dois ? - Qu'est-ce que tu racontes ? Non. 288 00:46:09,126 --> 00:46:10,977 - Comment ça, « Non » ? - Non, rien. 289 00:46:11,001 --> 00:46:14,417 - Eh bien, merci. - Tu veux du café ? 290 00:46:15,251 --> 00:46:19,283 Non, j'aimerais, mais je ne pense pas que ça soit bon pour moi. 291 00:46:19,501 --> 00:46:21,518 - Qu'est-ce que tu cherches ? - Une assiette. 292 00:46:21,542 --> 00:46:22,542 Ici. 293 00:46:27,626 --> 00:46:28,751 Et Sonia ? 294 00:46:29,459 --> 00:46:31,377 Elle est allée à Vigo pour voir sa grand-mère. 295 00:46:31,401 --> 00:46:34,093 Elle y est pour quelques jours. Elle m'a dit de te dire au revoir. 296 00:46:34,117 --> 00:46:36,377 Je ne pense pas que tu la reverras, tu pars demain, non ? 297 00:46:36,401 --> 00:46:37,401 Oui. 298 00:46:40,667 --> 00:46:43,467 Qu'est-ce que tu as prévu aujourd'hui ? 299 00:46:43,626 --> 00:46:46,826 Je ne sais pas, je pense aller me balader. 300 00:46:50,876 --> 00:46:52,751 Tu sais où aller ? 301 00:46:52,834 --> 00:46:58,082 Non, je ne sais pas vraiment. Il y a quelque chose qu'il faut vraiment voir ? 302 00:46:58,501 --> 00:47:01,893 Je suis en congé. Je peux t'accompagner si tu veux. 303 00:47:01,917 --> 00:47:03,709 - Tu es sûr ? - Oui. 304 00:47:05,167 --> 00:47:06,167 O. K. 305 00:47:19,542 --> 00:47:23,417 - Tu aimes les enfants ? - Oui. Et toi ? 306 00:47:23,501 --> 00:47:26,417 Je ne sais pas. Je n'y ai jamais pensé. 307 00:47:26,501 --> 00:47:31,173 Comme si j'avais été récemment un gosse, juste à l'instant. 308 00:47:31,376 --> 00:47:35,251 - Mais tu veux des enfants ? - Non. Et toi ? 309 00:47:35,334 --> 00:47:40,501 Oui, oui. Je suis un fils unique et mes parents le sont aussi. 310 00:47:40,584 --> 00:47:42,651 Je n'ai donc jamais eu de cousins. 311 00:47:42,676 --> 00:47:43,685 Je ne sais pas, 312 00:47:43,709 --> 00:47:47,893 j'aimerais avoir une maison en désordre, plein d'enfants et bruyante. 313 00:47:47,917 --> 00:47:49,352 Ouais, j'aimerais ça. 314 00:47:49,376 --> 00:47:51,893 C'est peut-être pour ça. C'était comme ça à la maison. 315 00:47:51,917 --> 00:47:53,352 C'était très anarchique, 316 00:47:53,376 --> 00:47:56,227 nous étions 5 frères et sœurs, mes parents, mes 2 grands-mères, 317 00:47:56,251 --> 00:47:59,352 et une tante, toujours célibataire, qui était comme un autre enfant. 318 00:47:59,376 --> 00:48:01,309 Je vais boire un peu d'eau. 319 00:48:11,417 --> 00:48:14,292 Et Sonia ? Elle veut des enfants ? 320 00:48:14,376 --> 00:48:17,276 Je ne sais pas. Nous n'en avons jamais parlé. 321 00:48:17,792 --> 00:48:21,568 - Alors... Ocho avec les enfants Ocho. - Peut-être pas 8. 322 00:48:21,959 --> 00:48:24,643 Pourquoi Ocho ? J'ai demandé à Sonia, mais elle ne sait pas. 323 00:48:24,667 --> 00:48:26,977 Ce fut mon premier mot quand j'étais bébé. 324 00:48:27,001 --> 00:48:29,893 Ma mère me portait dans l'ascenseur, et nous vivions au 8ᵉ étage, 325 00:48:29,917 --> 00:48:33,060 elle a donc demandé à un voisin d'appuyer sur le bouton « Ocho ». 326 00:48:33,084 --> 00:48:35,602 Et j'ai répété le mot. Mes parents étaient très fiers, 327 00:48:35,626 --> 00:48:39,810 alors ils m'ont fait dire « Ocho » à des proches et amis, et c'est resté. 328 00:48:39,834 --> 00:48:41,727 - Et quel est ton vrai prénom ? - Gustavo. 329 00:48:41,751 --> 00:48:45,847 - Ça te va pas. - Et pourquoi ? Je devrais être qui ? 330 00:48:46,459 --> 00:48:49,027 - Ezequiel. - Demande-moi mon prénom. 331 00:48:49,051 --> 00:48:50,518 - Quel est ton prénom ? - Ezequiel. 332 00:48:50,542 --> 00:48:53,352 Ça te va pas non plus, Ezequiel. Ça ne te correspond pas du tout. 333 00:48:53,376 --> 00:48:55,709 Ça ne le fait pas. 334 00:49:39,417 --> 00:49:42,602 Je suis impressionné par le nombre d'histoires qu'il a fallut 335 00:49:42,626 --> 00:49:44,885 pour pouvoir peindre quelque chose comme ça. 336 00:49:44,909 --> 00:49:48,060 Parce qu'à cette époque, il n'y avait pas d'autre moyen pour les immortaliser. 337 00:49:48,084 --> 00:49:52,459 Quelqu'un a dû décrire au peintre à quoi ressemblait la bataille. 338 00:49:52,542 --> 00:49:57,042 Ouais, je n'y ai jamais pensé. 339 00:50:03,001 --> 00:50:04,751 Et qui sont-ils ? 340 00:50:04,834 --> 00:50:06,893 - Je ne te les ai pas présentés. - Non. 341 00:50:06,917 --> 00:50:10,376 Tante Roser. Elle cuisine d'excellents spaghettis. 342 00:50:13,251 --> 00:50:16,584 Tante Mari Angels, professeur. Elle est charmante. 343 00:50:16,667 --> 00:50:18,268 Oui, elle a l'air très sympa. 344 00:50:18,292 --> 00:50:20,042 - Oui, hein ? - Oui. 345 00:50:20,126 --> 00:50:24,042 Et c'est grand-mère Paca, d'Aragón, une forte personnalité. 346 00:50:24,126 --> 00:50:26,393 J'ai toujours voulu la rencontrer. 347 00:50:26,417 --> 00:50:27,685 Et c'est ton père ? 348 00:50:27,709 --> 00:50:32,876 Oui, en fait c'est Grampa, Grampa Perot, il est architecte. 349 00:50:33,751 --> 00:50:36,218 - Je vais lui dire bonjour. - Bien sûr. 350 00:51:11,459 --> 00:51:13,477 Je te le montrerai quand nous partirons. 351 00:51:13,501 --> 00:51:16,292 Tu verras que dans les 3 parties, 352 00:51:16,376 --> 00:51:21,126 il y a une ligne noire qui s'interrompt brusquement. 353 00:51:21,209 --> 00:51:26,501 Et il dit que c'est comme la vie de cet homme qui a été assassiné, 354 00:51:26,584 --> 00:51:31,751 ça s'arrête parce que ce sont ceux qui ont le pouvoir qui décident 355 00:51:31,834 --> 00:51:33,227 et n'ont aucune pitié. 356 00:51:33,251 --> 00:51:36,977 Mais il ne savait pas qu'il avait été tué le jour même où il a terminé la peinture. 357 00:51:37,001 --> 00:51:42,376 Il pense qu'il y a un lien magique. Pas rationnel, tu vois ? 358 00:51:46,126 --> 00:51:47,977 C'est étrange, mais maintenant que tu le dis, 359 00:51:48,001 --> 00:51:51,102 regarder la peinture ne sera pas pareil. 360 00:51:51,126 --> 00:51:54,584 - Pourquoi ? - Je suis maintenant conditionné. 361 00:51:54,667 --> 00:51:57,935 Je ne sais pas, il vaut peut-être mieux voir le tableau avant, 362 00:51:57,959 --> 00:52:01,477 voir ce que je ressens, puis me dire que... 363 00:52:01,501 --> 00:52:04,168 Je ne sais pas s'il faut voir le tableau. 364 00:52:04,334 --> 00:52:07,234 Alors ne le regardons pas. Je l'ai vu 1 000 fois. 365 00:52:32,626 --> 00:52:34,709 Ce chapeau est incroyable. 366 00:52:38,584 --> 00:52:41,251 Regarde, celui-ci a été créé par Dali. 367 00:53:06,834 --> 00:53:12,167 - C'est là que nous étions, non ? - Là-haut. Sous la tour. 368 00:53:17,417 --> 00:53:19,126 - Tu es sûr ? - Oui ! 369 00:53:19,209 --> 00:53:26,334 O. K. Je ne veux pas que tu sois malade. Je m'en excuse au nom de la ville. 370 00:53:26,959 --> 00:53:29,292 - Excuses acceptées. Santé. - Santé. 371 00:53:34,126 --> 00:53:37,026 Mais la convalescence a eu du bon, cependant. 372 00:53:37,667 --> 00:53:44,167 Pendant que j'étais en train d'agoniser au lit, j'ai pris une décision importante. 373 00:53:44,251 --> 00:53:47,151 - Laquelle ? - Je vais étudier la littérature. 374 00:53:47,834 --> 00:53:49,268 Tu vas quitter l'économie ? 375 00:53:49,292 --> 00:53:51,159 L'administration en affaires. 376 00:53:51,751 --> 00:53:54,501 Oui. Je veux être écrivain. 377 00:53:55,376 --> 00:53:58,227 Ou mieux, avoir une vie d'écrivain, je ne sais pas, 378 00:53:58,251 --> 00:54:01,917 quelque chose que je peux faire la nuit ou tôt le matin. 379 00:54:02,001 --> 00:54:03,292 Être écrivain. 380 00:54:04,334 --> 00:54:07,292 T'es doué, Ocho, waouh ! Fêtons ça. 381 00:54:07,376 --> 00:54:08,751 Santé. 382 00:54:11,334 --> 00:54:13,917 - Et à ton film ! - Sonia te l'a dit ? 383 00:54:14,001 --> 00:54:17,602 Oui. Elle m'a dit que tu faisais un documentaire depuis un moment. 384 00:54:17,626 --> 00:54:19,306 Depuis très longtemps. 385 00:54:19,834 --> 00:54:21,977 Et quand penses-tu le terminer ? 386 00:54:22,001 --> 00:54:23,521 Je ne sais pas car, 387 00:54:24,667 --> 00:54:26,002 c'est un film sur le millénaire. 388 00:54:26,026 --> 00:54:29,335 Donc, je ne pense pas que ce soit pertinent si j'attends trop longtemps après 2000. 389 00:54:29,359 --> 00:54:31,018 D'un côté, je dois montrer que 390 00:54:31,042 --> 00:54:35,074 si je ne le fais pas, ce ne sera pas finalisé, tu vois ? 391 00:54:36,584 --> 00:54:37,784 Je ne sais pas. 392 00:54:38,917 --> 00:54:43,209 Parce que ça sera toujours une image de ton expérience. 393 00:54:43,292 --> 00:54:44,459 Je pense. 394 00:54:46,292 --> 00:54:48,185 Et comment ça t'es venu à l'idée ? 395 00:54:48,209 --> 00:54:50,477 Je voulais faire un court documentaire 396 00:54:50,501 --> 00:54:55,334 quand j'ai réalisé que tout le monde était vraiment inquiet pour l'an 2000. 397 00:54:56,876 --> 00:54:58,792 Je n'y crois pas vraiment. 398 00:54:58,876 --> 00:55:00,977 Tu ne penses pas à la fin du monde ? 399 00:55:01,001 --> 00:55:02,441 Non, pas vraiment. 400 00:55:03,876 --> 00:55:06,643 Eh bien, c'est de ça que parle mon film. 401 00:55:06,667 --> 00:55:10,363 Je sais qu'il n'y aura pas de fin, que tout va rester pareil. 402 00:55:11,251 --> 00:55:13,643 Eh bien, c'est le nombre qui va changer, ça c'est marquant. 403 00:55:13,667 --> 00:55:14,834 Oui. 404 00:55:31,834 --> 00:55:34,667 J'ai la tête qui commence à tourner. 405 00:55:34,751 --> 00:55:38,143 C'est normal, tu n'as rien mangé depuis des jours. 406 00:55:38,417 --> 00:55:41,084 Mais c'est l'équilibre chimique parfait. 407 00:55:42,001 --> 00:55:44,376 Un pur cadeau, c'est parfait. 408 00:55:44,459 --> 00:55:48,427 - Waouh, quel enfoiré, pas moi. - Rattrape-toi, alors. 409 00:55:50,834 --> 00:55:53,727 - Si on achetait de la tequila ? - Oui, et des cigarettes. 410 00:55:53,751 --> 00:55:54,751 O. K. 411 00:56:03,626 --> 00:56:05,306 Oh, qu'est-ce que c'est ? 412 00:56:06,626 --> 00:56:09,226 Il doit être tombé d'un étendage. 413 00:56:10,292 --> 00:56:12,001 Kiss ! Il te va bien. 414 00:56:13,376 --> 00:56:17,209 Ton souvenir de Barcelone. Cool, non ? 415 00:56:23,292 --> 00:56:24,972 Quel souvenir de merde. 416 00:56:27,626 --> 00:56:30,417 - Des russes blancs ? - Korova Milk Bar. 417 00:56:30,501 --> 00:56:32,667 - Quoi ? - Orange mécanique. 418 00:56:32,751 --> 00:56:34,884 - Santé. - Santé. 419 01:00:54,058 --> 01:00:56,058 Je me rapproche de la côte 420 01:00:57,625 --> 01:01:01,081 et je réalise combien je déteste arriver à destination. 421 01:01:03,208 --> 01:01:06,008 La transition est toujours un soulagement. 422 01:01:06,333 --> 01:01:09,067 La destination signifie pour moi la mort. 423 01:01:10,000 --> 01:01:14,864 Si je pouvais trouver un moyen de rester éternellement dans cette transition, 424 01:01:16,042 --> 01:01:18,308 être déconnecté et dans l'inconnu, 425 01:01:19,792 --> 01:01:23,248 je pourrais rester dans un état de perpétuelle liberté. 426 01:01:36,209 --> 01:01:38,060 Mais pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ? 427 01:01:38,084 --> 01:01:40,435 Je ne sais pas. Au début, je pensais que tu le savais. 428 01:01:40,459 --> 01:01:42,459 Tu m'as appelé par le nom du tee-shirt. 429 01:01:43,709 --> 01:01:46,935 Je ne m'en souvenais pas du tout. Quand as-tu cru que c'était moi ? 430 01:01:46,959 --> 01:01:48,852 Je t'ai vu hier soir, marcher dans la rue. 431 01:01:48,876 --> 01:01:50,893 J'étais avec un ami dans un bar. 432 01:01:50,917 --> 01:01:53,084 - D'où le tee-shirt ? - Pas du tout ! 433 01:01:59,042 --> 01:02:03,459 J'étais très malade cette semaine-là, et complètement soûl ce soir-là. 434 01:02:05,709 --> 01:02:06,751 Oui. 435 01:02:06,834 --> 01:02:09,667 Je commence à me souvenir. 436 01:02:09,751 --> 01:02:12,887 Et Sonia ? Tu es toujours en contact avec elle ? 437 01:02:13,792 --> 01:02:16,143 - Elle est décédée il y a 6 ans. - Quoi ? 438 01:02:16,167 --> 01:02:18,518 Je pensais que tu étais ami avec son ex. 439 01:02:18,542 --> 01:02:23,751 Oui. Mais nous ne nous sommes pas parlé depuis des années. Comment est-elle morte ? 440 01:02:23,834 --> 01:02:26,167 Eh bien, à New York en fait. 441 01:02:26,251 --> 01:02:28,185 Elle y est allée chanter, et un matin, 442 01:02:28,209 --> 01:02:29,535 alors qu'elle quittait l'hôtel, 443 01:02:29,559 --> 01:02:31,660 un camion à ordures a reculé et l'a écrasée. 444 01:02:31,684 --> 01:02:33,364 Pendant qu'elle marchait. 445 01:02:33,751 --> 01:02:37,917 Waouh. Vous étiez toujours ensemble ? 446 01:02:38,001 --> 01:02:43,167 Non, nous nous sommes séparés un peu après ton départ. 447 01:02:45,667 --> 01:02:48,018 Je lui ai dit qu'on avait flirté. 448 01:02:48,042 --> 01:02:49,852 Elle m'a dit qu'elle le savait, 449 01:02:49,876 --> 01:02:53,176 et qu'elle préférait que ça confirme ses soupçons, même si c'était regrettable. 450 01:02:53,251 --> 01:02:56,477 Quoi qu'il en soit, nous sommes restés de très bons amis après ça. 451 01:02:56,501 --> 01:02:58,727 J'ai utilisé ses ovocytes pour ma fille. 452 01:02:58,751 --> 01:03:00,542 Vraiment ? C'est super. 453 01:03:00,626 --> 01:03:03,626 Tiens, regarde. Elle tient beaucoup de Sonia. 454 01:03:08,001 --> 01:03:12,126 Waouh. Elle a le même sourire. 455 01:03:12,209 --> 01:03:15,909 Les yeux aussi. Et surtout sa personnalité. 456 01:03:15,992 --> 01:03:17,635 Elle aime vraiment la musique, tu sais ? 457 01:03:17,659 --> 01:03:18,927 - Vraiment ? - Oui. 458 01:03:18,951 --> 01:03:20,560 Sonia avait une voix incroyable. 459 01:03:20,584 --> 01:03:22,218 Elle est devenue une chanteuse d'enfer. 460 01:03:22,242 --> 01:03:24,985 Oui, elle a beaucoup progressé. Elle a fait beaucoup de concerts. 461 01:03:25,009 --> 01:03:27,452 Elle a chanté avec les meilleurs orchestres philharmoniques. 462 01:03:27,476 --> 01:03:30,168 J'adorerais l'entendre à nouveau. Peux-tu m'envoyer quelque chose ? 463 01:03:30,292 --> 01:03:31,376 Bien sûr. 464 01:03:31,959 --> 01:03:37,001 Tu sais, je t'ai cherché sur Facebook et ça... 465 01:03:38,834 --> 01:03:42,393 - Je ne suis pas sur Facebook. - Oui, mais tu as un Grindr. 466 01:03:42,417 --> 01:03:46,193 Eh bien, je n'ai jamais été très stable pour être honnête. 467 01:03:48,001 --> 01:03:50,227 Qu'est-ce que tu aurais dit si tu m'avais trouvé ? 468 01:03:50,251 --> 01:03:51,931 Je ne sais plus. 469 01:03:54,917 --> 01:03:56,626 Tu as fini ton film ? 470 01:03:58,667 --> 01:04:01,626 J'ai perdu toute motivation après 2000. 471 01:04:01,709 --> 01:04:04,060 Je me souviens encore de quelque chose que tu m'avais dit. 472 01:04:04,084 --> 01:04:05,143 À propos du film ? 473 01:04:05,167 --> 01:04:06,227 Ça m'a vraiment aidé 474 01:04:06,251 --> 01:04:10,268 pour commencer à me consacrer davantage sur mon expérience et moins sur ce que j'admirais. 475 01:04:10,292 --> 01:04:13,685 Eh bien, les choses que tu admires font partie de ton expérience. 476 01:04:13,709 --> 01:04:17,667 Oui, bien sûr, mais il est facile de se perdre 477 01:04:17,751 --> 01:04:21,079 en essayant de reproduire des choses que tu aimes. 478 01:04:21,792 --> 01:04:25,312 Je ne sais pas. Je ne pense pas être d'accord avec ça. 479 01:04:28,034 --> 01:04:30,160 C'est tellement bizarre que tu n'as pas eu d'enfants. 480 01:04:30,184 --> 01:04:32,285 - Pourquoi ? - Parce que tu en voulais beaucoup. 481 01:04:32,309 --> 01:04:33,684 J'ai dit ça ? 482 01:04:38,501 --> 01:04:42,501 Eh bien, je ne sais pas. Matt en voulait à un moment donné. 483 01:04:42,584 --> 01:04:46,917 Mais je pense qu'à l'époque, j'avais déjà changé d'avis à ce sujet. 484 01:04:48,417 --> 01:04:49,435 Je ne sais pas... 485 01:04:49,459 --> 01:04:52,979 Je ne suis pas contre avoir des enfants, pas du tout. 486 01:04:54,126 --> 01:04:56,751 Mais il faut vraiment les désirer 487 01:04:56,834 --> 01:05:00,917 et accepter les difficultés d'être parent. 488 01:05:02,542 --> 01:05:04,126 Ouais, c'est vrai. 489 01:05:11,167 --> 01:05:13,959 - Merci, santé. - Santé. 490 01:05:40,209 --> 01:05:43,084 Ocho... Je pense que je vais y aller. 491 01:05:45,751 --> 01:05:47,643 J'ai fait un pacte avec mon mari... 492 01:05:47,667 --> 01:05:51,810 même si nous sommes libres, on ne se met pas dans des situations qui... 493 01:05:51,834 --> 01:05:54,584 Pas de souci. Bien sûr. Je comprends. 494 01:05:58,167 --> 01:06:02,209 Je suis content que nous nous soyons revus. 495 01:06:02,876 --> 01:06:03,959 Moi aussi. 496 01:06:04,876 --> 01:06:09,268 Et merci de t'être occupé de moi il y a 20 ans, alors que j'étais malade. 497 01:06:09,292 --> 01:06:11,334 De rien. C'était avec plaisir. 498 01:06:12,417 --> 01:06:15,334 - Je croyais que j'avais le SIDA. - Pourquoi ? 499 01:06:15,417 --> 01:06:17,185 Je ne sais pas. C'est stupide. 500 01:06:17,209 --> 01:06:21,584 J'ai vraiment été malade subitement et je suis devenu paranoïaque. 501 01:06:22,459 --> 01:06:28,001 J'ai regardé en ligne et tout semblait être comme le pire scénario possible. 502 01:06:28,084 --> 01:06:29,810 Et avec Sonia chantant dans l'autre pièce, 503 01:06:29,834 --> 01:06:32,643 c'était comme la bande originale de mon lit de mort. 504 01:06:32,667 --> 01:06:34,347 La puissance argentine. 505 01:06:41,084 --> 01:06:46,917 Alors... ça se termine là ? Et nous ne pouvons pas être amis, n'est-ce pas ? 506 01:06:49,459 --> 01:06:50,667 Bye, Ocho. 507 01:08:59,959 --> 01:09:00,959 Javi ? 508 01:09:47,376 --> 01:09:50,176 Qu'est-ce qui se passe Oona ? Tu aimes ça ? 509 01:09:52,167 --> 01:09:54,834 Bonjour. Tu veux la faire manger ? 510 01:09:55,667 --> 01:09:56,947 Je dois y aller. 511 01:10:03,209 --> 01:10:07,945 Rappelle-toi que nous devons nettoyer le placard cet après-midi, O. K. ? 512 01:10:14,001 --> 01:10:16,584 Au revoir, mon amour. Bye. 513 01:10:50,709 --> 01:10:52,334 On va l'éplucher. 514 01:10:55,501 --> 01:10:56,781 C'est bon, non ? 515 01:11:27,626 --> 01:11:30,251 Plus vite, plus vite, plus vite... 516 01:11:34,709 --> 01:11:37,309 Plus vite, plus vite, plus vite... 517 01:12:47,126 --> 01:12:48,459 - Salut. - Salut. 518 01:12:48,542 --> 01:12:49,602 Comment ça s'est passé ? 519 01:12:49,626 --> 01:12:53,751 Bien. Nous avons vu Sonia chanter dans la rue. 520 01:12:53,834 --> 01:12:56,268 Ils ne la laissent plus chanter dans son appartement. 521 01:12:56,292 --> 01:13:00,018 Quoi qu'il en soit, elle aime jouer ce rôle de fille sans-abri à l'agonie. 522 01:13:00,042 --> 01:13:02,509 Elle gagne un peu d'argent, comme ça. 523 01:13:03,209 --> 01:13:05,609 - Elle a mangé quelque chose ? - Non. 524 01:13:06,667 --> 01:13:08,800 Va la coucher, elle est épuisée. 525 01:13:21,834 --> 01:13:25,354 Hé. J'ai commencé avec les vêtements. J'ai fait 2 piles. 526 01:13:25,534 --> 01:13:28,368 Une pour les affaires à donner, et l'autre pour que tu y jettes un œil. 527 01:13:28,392 --> 01:13:31,125 Si tu ne les veux pas, donnons-les aussi. 528 01:13:32,751 --> 01:13:35,759 - Tu gardes celui-ci ? - Non. C'est à donner. 529 01:13:41,167 --> 01:13:42,847 Mais ce pull est en état. 530 01:13:43,209 --> 01:13:46,665 Mais il a une tache à l'arrière du col qui ne part pas. 531 01:13:54,876 --> 01:13:56,556 On ne peut pas donner ça. 532 01:13:56,959 --> 01:13:59,092 Pourquoi ? Tu ne le mets jamais. 533 01:14:00,417 --> 01:14:01,810 Il faut qu'on trie, 534 01:14:01,834 --> 01:14:05,226 si on ne le mets plus, on donne. 535 01:14:26,209 --> 01:14:28,209 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 536 01:14:32,501 --> 01:14:35,626 - Tu veux faire l'amour ? - Non, ne t'en fais pas. 537 01:14:42,917 --> 01:14:45,117 On peut faire l'amour si tu veux. 538 01:14:45,763 --> 01:14:48,663 Non, c'est mieux si on a envie tous les deux. 539 01:14:50,542 --> 01:14:52,560 Parfois, on a pas envie autant que l'autre, 540 01:14:52,584 --> 01:14:54,784 et c'est bien de faire un effort. 541 01:15:54,792 --> 01:15:57,660 Qu'est-ce qui va pas ? T'arrive pas à dormir ? 542 01:16:00,017 --> 01:16:01,017 Non, ça va. 543 01:16:03,917 --> 01:16:07,310 Tu ne fumes plus depuis des années, mais tu sors toujours sur le balcon. 544 01:16:07,334 --> 01:16:09,274 Je pense que c'est plus sain. 545 01:16:10,975 --> 01:16:12,842 Jusqu'à preuve du contraire. 546 01:17:16,876 --> 01:17:22,420 J'étais... j'étais avec quelqu'un depuis 20 ans mais ce n'était pas toi. 547 01:17:23,126 --> 01:17:25,810 - Ce n'était pas moi ? - Non, ce n'était pas toi. 548 01:17:25,834 --> 01:17:30,751 - Et qui était-ce ? - Je ne m'en souviens pas. 549 01:17:31,751 --> 01:17:32,871 Comment ça ? 550 01:17:37,709 --> 01:17:39,442 Je ne me souviens de rien. 551 01:17:40,542 --> 01:17:43,727 La seule chose dont je suis sûr, c'est que ce n'était pas toi. 552 01:17:43,751 --> 01:17:48,231 Mais si tu ne te souviens pas, comment tu sais que ce n'était pas moi ? 553 01:18:03,001 --> 01:18:06,393 Je ne sais pas. C'est la seule chose dont je suis sûr. 554 01:18:06,501 --> 01:18:09,352 Nous étions ensemble depuis 20 ans, nous vivions à New York... 555 01:18:09,376 --> 01:18:14,667 À New York ? C'était peut-être moi. Nous sommes ensemble depuis 20 ans. 556 01:18:34,209 --> 01:18:38,001 Non, mais j'en suis sûr. Ce n'était pas toi. 557 01:18:39,417 --> 01:18:44,985 Eh bien, j'espère que tu ne nous quitteras pas pour aller chercher cet homme mystérieux. 558 01:18:49,542 --> 01:18:51,609 Qui a dit que c'était un homme ? 559 01:18:54,084 --> 01:18:55,951 La concurrence est rude. 560 01:19:04,584 --> 01:19:07,143 Je vais me coucher, je dois me lever tôt. 561 01:19:07,167 --> 01:19:09,060 Et tu as une réunion de profs, non ? 562 01:19:09,084 --> 01:19:10,126 Ouais. 563 01:19:12,584 --> 01:19:14,984 Je te rejoins dans un moment. 564 01:22:49,925 --> 01:22:56,200 Fin 565 01:22:56,200 --> 01:22:58,840 Fin de siècle 566 01:23:00,525 --> 01:23:05,453 Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org ©2020 - All rights reserved 46760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.