All language subtitles for EP38_ The Legend of ShenLi [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,968 --> 00:01:35,104 =The Legend of ShenLi= 2 00:01:35,664 --> 00:01:39,056 =Episode 38= 3 00:02:14,128 --> 00:02:16,167 ♪Suddenly I see you again♪ 4 00:02:17,360 --> 00:02:20,944 ♪A gentle breeze and lamps in the courtyard♪ 5 00:02:20,944 --> 00:02:26,915 ♪Upon waking from a dream, who sighs over fleeting time♪ 6 00:02:27,849 --> 00:02:30,128 ♪I don't see you♪ 7 00:02:31,120 --> 00:02:34,577 ♪I feel anxious, not finding any trace of you♪ 8 00:02:34,577 --> 00:02:40,843 ♪All that's left is longing for you. Fate is capricious♪ 9 00:02:42,672 --> 00:02:43,696 Li. 10 00:02:44,848 --> 00:02:45,916 Let's go home. 11 00:02:47,997 --> 00:02:49,196 I'll cook for you. 12 00:02:51,280 --> 00:02:54,494 ♪Like someone's feelings, but why is it severed♪ 13 00:02:55,056 --> 00:02:57,568 ♪The long night is too lonely♪ 14 00:03:00,080 --> 00:03:01,104 ShenLi. 15 00:03:03,184 --> 00:03:04,208 It's time to eat. 16 00:03:08,880 --> 00:03:15,714 ♪Breaking free, alone in search of a dream♪ 17 00:03:15,714 --> 00:03:21,936 ♪As stars turn, I wish to return to our first encounter♪ 18 00:03:22,878 --> 00:03:27,344 ♪Even if the world changes♪ 19 00:03:27,344 --> 00:03:30,224 ♪The memories are too vivid♪ 20 00:03:30,224 --> 00:03:32,055 ♪A vision full of red♪ 21 00:03:32,055 --> 00:03:36,144 ♪Embrace you in the world♪ 22 00:03:50,357 --> 00:03:51,472 Xingzhi! 23 00:03:54,288 --> 00:03:55,408 Xingzhi. 24 00:03:56,877 --> 00:03:57,936 Xingzhi. 25 00:04:04,976 --> 00:04:11,824 ♪Breaking free, alone in search of a dream♪ 26 00:04:11,824 --> 00:04:18,800 ♪As stars turn, I wish to return to our first encounter♪ 27 00:04:18,800 --> 00:04:23,676 ♪Even if the world changes♪ 28 00:04:23,676 --> 00:04:24,676 Gods 29 00:04:27,317 --> 00:04:29,317 no longer have a reason to exist. 30 00:04:31,076 --> 00:04:32,676 Nothing else 31 00:04:33,597 --> 00:04:34,997 can threaten 32 00:04:35,997 --> 00:04:38,076 the Three Realms. 33 00:04:40,157 --> 00:04:41,157 There is no need 34 00:04:42,757 --> 00:04:43,877 for a power 35 00:04:43,877 --> 00:04:46,197 that can contend with the Natural Law. 36 00:04:49,516 --> 00:04:50,576 I was born 37 00:04:51,676 --> 00:04:53,796 as a god with an innate duty. 38 00:04:55,477 --> 00:04:56,637 But it is time 39 00:04:57,877 --> 00:04:59,676 for me to retire from it. 40 00:05:02,236 --> 00:05:03,396 I have done 41 00:05:05,276 --> 00:05:06,757 everything I should do. 42 00:05:17,796 --> 00:05:19,317 Gods no longer have a reason to exist. 43 00:05:20,157 --> 00:05:21,877 But you do. 44 00:05:24,157 --> 00:05:26,717 Not as a god, but as Xingzhi. 45 00:05:27,836 --> 00:05:28,880 As you. 46 00:05:33,317 --> 00:05:35,396 Don't you have a reason to live on? 47 00:05:42,276 --> 00:05:44,037 My only reason to live on 48 00:05:47,356 --> 00:05:48,516 is you. 49 00:05:52,037 --> 00:05:53,796 You don't know how to take care of 50 00:05:56,757 --> 00:05:58,356 or feel for yourself. 51 00:06:02,396 --> 00:06:03,396 If possible, 52 00:06:06,116 --> 00:06:09,157 I-I'd like to take care of you and feel for you 53 00:06:11,836 --> 00:06:13,116 on your behalf. 54 00:06:16,116 --> 00:06:17,136 That's right. 55 00:06:18,757 --> 00:06:20,317 You must do what you say. 56 00:06:21,956 --> 00:06:23,717 You must do what you say. 57 00:06:38,556 --> 00:06:39,877 I'm spitting blood. 58 00:06:42,356 --> 00:06:43,376 Today, 59 00:06:44,944 --> 00:06:46,064 I did 60 00:06:47,037 --> 00:06:48,157 go wild. 61 00:06:50,877 --> 00:06:51,956 I'm like that cuckoo 62 00:06:53,157 --> 00:06:54,597 who spits blood while crying. 63 00:06:57,236 --> 00:06:58,877 I became one of your kind. 64 00:07:09,757 --> 00:07:11,076 How come 65 00:07:11,076 --> 00:07:12,637 you're still in the mood for jokes? 66 00:07:16,037 --> 00:07:17,197 Smile for me. 67 00:07:44,796 --> 00:07:45,917 That was horrible. 68 00:08:09,877 --> 00:08:10,992 Li. 69 00:08:14,236 --> 00:08:15,437 Is that the light you saw 70 00:08:17,037 --> 00:08:18,157 in your dreams? 71 00:08:20,437 --> 00:08:21,552 No. 72 00:08:22,836 --> 00:08:23,888 No. 73 00:08:26,236 --> 00:08:28,717 I want you to look for that light with me. 74 00:08:30,877 --> 00:08:31,920 Sorry. 75 00:08:34,437 --> 00:08:35,437 Sorry. 76 00:08:37,556 --> 00:08:38,637 Sorry. 77 00:08:43,277 --> 00:08:44,336 You will 78 00:08:47,997 --> 00:08:49,104 definitely 79 00:08:50,437 --> 00:08:52,397 find that light one day. 80 00:09:00,592 --> 00:09:01,680 No. 81 00:09:04,637 --> 00:09:05,837 You... 82 00:09:06,637 --> 00:09:08,057 You know very well 83 00:09:08,057 --> 00:09:10,877 that I'm only trying to find you 84 00:09:12,997 --> 00:09:15,716 basking in the sunlight. 85 00:09:17,356 --> 00:09:20,077 Where do I find someone just like you? 86 00:09:48,356 --> 00:09:49,916 Look, Xingzhi. 87 00:09:53,328 --> 00:09:54,352 The Natural Law 88 00:09:54,957 --> 00:09:57,236 finally acknowledged your divine status 89 00:10:03,036 --> 00:10:04,476 and made you 90 00:10:04,476 --> 00:10:07,317 a wave of energy within the cosmos 91 00:10:08,236 --> 00:10:10,517 to co-exist with all creatures 92 00:10:14,637 --> 00:10:16,676 to the end of the world. 93 00:10:20,877 --> 00:10:23,796 I can never see you again. 94 00:10:49,957 --> 00:10:51,056 The divine light. 95 00:10:51,596 --> 00:10:53,156 Lord Xingzhi passed away. 96 00:11:11,077 --> 00:11:12,796 We bid you farewell. 97 00:11:14,277 --> 00:11:16,716 We bid you farewell, Your Excellency. 98 00:11:32,957 --> 00:11:36,036 Lord Bicang, His Excellency has ascended to heaven. 99 00:11:36,556 --> 00:11:37,648 His body can't remain 100 00:11:38,517 --> 00:11:41,576 in the lower realm without a divine consciousness. 101 00:11:41,576 --> 00:11:43,197 All the ancient gods were cremated 102 00:11:43,796 --> 00:11:45,417 with the True Samadhi Fire 103 00:11:45,417 --> 00:11:46,837 after they passed away. 104 00:11:47,476 --> 00:11:48,837 Please entrust Lord Xingzhi 105 00:11:49,796 --> 00:11:50,896 to me. 106 00:11:52,208 --> 00:11:53,264 No. 107 00:11:55,877 --> 00:11:56,916 We must cremate 108 00:11:57,837 --> 00:11:59,876 his revered body with the True Samadhi Fire 109 00:11:59,876 --> 00:12:01,697 to ensure the safety of the world. 110 00:12:01,697 --> 00:12:02,864 When he was alive, 111 00:12:04,517 --> 00:12:06,437 you asked him to protect the Three Realms 112 00:12:07,116 --> 00:12:08,317 and the common people. 113 00:12:09,156 --> 00:12:10,156 Now that he's deceased, 114 00:12:10,957 --> 00:12:12,757 you won't even spare his remains. 115 00:12:14,064 --> 00:12:15,152 Snatch him 116 00:12:15,796 --> 00:12:17,236 from my hands if you can. 117 00:12:26,997 --> 00:12:28,476 If you manage to cremate him, 118 00:12:29,397 --> 00:12:31,397 I, ShenLi, will surely 119 00:12:32,476 --> 00:12:33,796 launch a fire attack 120 00:12:34,837 --> 00:12:38,236 and scorch your Divine Realm to the ground! 121 00:12:52,156 --> 00:12:54,437 Lord Bicang, you're being absurd! 122 00:13:02,197 --> 00:13:03,596 Grandfather. 123 00:13:03,596 --> 00:13:04,777 Lord Xingzhi 124 00:13:04,777 --> 00:13:07,397 had been shackled for the beings of the Three Realms. 125 00:13:08,837 --> 00:13:10,277 It's time to set him free. 126 00:13:21,517 --> 00:13:24,397 Heavenly Lord, please show mercy. 127 00:13:30,448 --> 00:13:31,568 Grandfather. 128 00:13:32,317 --> 00:13:33,437 Lord Xingzhi passed away. 129 00:13:34,277 --> 00:13:35,596 But all of us witnessed 130 00:13:36,356 --> 00:13:38,077 that he wished to be with Lord Bicang. 131 00:13:39,757 --> 00:13:41,156 You have always respected him. 132 00:13:42,197 --> 00:13:43,337 Why don't you show him 133 00:13:43,337 --> 00:13:44,916 respect and tolerance once more? 134 00:13:54,197 --> 00:13:56,517 Grandfather, please show mercy. 135 00:13:56,517 --> 00:13:58,517 Please show mercy. 136 00:14:00,556 --> 00:14:02,637 Please show mercy. 137 00:14:07,476 --> 00:14:08,528 Grandfather. 138 00:14:15,757 --> 00:14:16,784 Fine. 139 00:14:18,437 --> 00:14:19,504 Fine. 140 00:14:23,760 --> 00:14:24,816 Heavenly Lord. 141 00:14:26,077 --> 00:14:27,216 You're free now. 142 00:14:37,716 --> 00:14:38,768 Let's go. 143 00:14:50,916 --> 00:14:52,356 They're gone. 144 00:14:52,356 --> 00:14:54,476 No one will confine you to your duties 145 00:14:55,476 --> 00:14:56,656 anymore. 146 00:15:18,448 --> 00:15:21,446 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 147 00:15:22,320 --> 00:15:25,980 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 148 00:15:25,980 --> 00:15:27,984 ♪The fierce silver spear♪ 149 00:15:27,984 --> 00:15:29,904 ♪Pacifies all the wars♪ 150 00:15:29,904 --> 00:15:32,496 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 151 00:15:33,520 --> 00:15:36,419 ♪Love brings confusion and delusion♪ 152 00:15:37,264 --> 00:15:40,111 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 153 00:15:40,624 --> 00:15:42,495 ♪Life is like a splendid dream♪ 154 00:15:42,495 --> 00:15:47,600 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 155 00:15:47,600 --> 00:15:51,408 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 156 00:15:51,408 --> 00:15:54,992 ♪Living up to our encounter♪ 157 00:15:54,992 --> 00:15:57,867 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 158 00:15:57,867 --> 00:16:02,537 ♪And head toward our fate♪ 159 00:16:02,537 --> 00:16:06,351 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 160 00:16:06,351 --> 00:16:10,096 ♪Break the boundary that defines our love♪ 161 00:16:10,096 --> 00:16:13,933 ♪The stars are glittering. The world is a witness♪ 162 00:16:13,933 --> 00:16:16,623 ♪As it was initially said♪ 163 00:16:33,520 --> 00:16:36,176 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 164 00:16:37,211 --> 00:16:40,533 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 165 00:16:41,072 --> 00:16:42,943 ♪The fierce silver spear♪ 166 00:16:42,943 --> 00:16:44,908 ♪Pacifies all the wars♪ 167 00:16:44,908 --> 00:16:47,664 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 168 00:16:48,622 --> 00:16:51,120 ♪Love brings confusion and delusion♪ 169 00:16:52,368 --> 00:16:55,142 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 170 00:16:56,716 --> 00:16:57,776 Silly child. 171 00:17:00,197 --> 00:17:01,236 It's time to go home. 172 00:17:02,544 --> 00:17:05,705 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 173 00:17:06,384 --> 00:17:09,744 ♪Living up to our encounter♪ 174 00:17:11,216 --> 00:17:12,336 Master. 175 00:17:14,997 --> 00:17:18,037 I've lost the two people I shouldn't 176 00:17:19,917 --> 00:17:20,976 have lost. 177 00:17:20,976 --> 00:17:24,880 ♪Break the boundary that defines our love♪ 178 00:17:24,880 --> 00:17:28,848 ♪The stars are glittering. The world is a witness♪ 179 00:17:28,848 --> 00:17:32,152 ♪As it was initially said♪ 180 00:17:33,236 --> 00:17:34,356 You still have me. 181 00:17:36,208 --> 00:17:40,144 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 182 00:17:40,144 --> 00:17:42,256 ♪Love is hardly complete♪ 183 00:17:42,256 --> 00:17:47,472 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 184 00:17:47,472 --> 00:17:51,088 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 185 00:17:51,088 --> 00:17:54,941 ♪Living up to our encounter♪ 186 00:17:54,941 --> 00:17:57,901 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 187 00:17:57,901 --> 00:18:02,391 ♪And head toward our fate♪ 188 00:18:02,391 --> 00:18:06,215 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 189 00:18:06,215 --> 00:18:09,840 ♪Break the boundary that defines our love♪ 190 00:18:09,840 --> 00:18:13,680 ♪The stars are glittering. The world is a witness♪ 191 00:18:13,680 --> 00:18:16,955 ♪As it was initially said♪ 192 00:18:17,744 --> 00:18:24,033 ♪The stars are glittering. The world is a witness♪ 193 00:18:26,267 --> 00:18:30,748 ♪As it was initially said♪ 194 00:19:46,832 --> 00:19:49,456 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 195 00:19:50,544 --> 00:19:54,352 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 196 00:19:54,352 --> 00:19:56,167 ♪The fierce silver spear♪ 197 00:19:56,167 --> 00:19:58,064 ♪Pacifies all the wars♪ 198 00:19:58,064 --> 00:20:00,720 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 199 00:20:01,900 --> 00:20:04,782 ♪Love brings confusion and delusion♪ 200 00:20:05,648 --> 00:20:08,909 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 201 00:20:08,909 --> 00:20:10,734 ♪Life is like a splendid dream♪ 202 00:20:10,734 --> 00:20:15,728 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 203 00:20:15,728 --> 00:20:19,536 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 204 00:20:19,536 --> 00:20:23,184 ♪Living up to our encounter♪ 205 00:20:23,184 --> 00:20:26,064 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 206 00:20:26,064 --> 00:20:30,643 ♪And head toward our fate♪ 207 00:20:30,643 --> 00:20:34,652 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 208 00:20:34,652 --> 00:20:38,256 ♪Break the boundary that defines our love♪ 209 00:20:38,256 --> 00:20:42,169 ♪The stars are glittering. The world is a witness♪ 210 00:20:42,169 --> 00:20:45,840 ♪As it was initially said♪ 211 00:20:46,416 --> 00:20:49,968 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 212 00:20:49,968 --> 00:20:53,681 ♪Break the boundary that defines our love♪ 213 00:20:53,681 --> 00:20:57,538 ♪The stars are glittering. The world is a witness♪ 214 00:20:57,538 --> 00:21:00,832 ♪As it was initially said♪ 215 00:21:01,630 --> 00:21:08,195 ♪The stars are glittering. The world is a witness♪ 216 00:21:09,596 --> 00:21:10,640 What do you think? 217 00:21:15,760 --> 00:21:16,897 Well, 218 00:21:16,897 --> 00:21:19,477 you haven't seen how Her Lordship trains the troops. 219 00:21:19,477 --> 00:21:21,116 This is hardly anything yet. 220 00:21:22,037 --> 00:21:24,716 You'll have to join the training. 221 00:21:26,397 --> 00:21:27,757 I should train as well? 222 00:21:27,757 --> 00:21:29,596 Be a role model, alright? 223 00:21:30,397 --> 00:21:31,472 Never heard of it? 224 00:21:33,236 --> 00:21:34,596 It seems life has been 225 00:21:35,476 --> 00:21:37,356 too easy in the Divine Realm. 226 00:21:40,080 --> 00:21:41,136 But... 227 00:21:46,116 --> 00:21:47,152 This is not enough? 228 00:21:49,997 --> 00:21:51,977 Thank you for sending generals 229 00:21:51,977 --> 00:21:54,316 to help us rectify military discipline. 230 00:21:55,120 --> 00:21:56,208 Please don't mention it. 231 00:21:56,836 --> 00:21:58,416 We should be thanking you 232 00:21:58,416 --> 00:21:59,576 for your spiritual stones 233 00:21:59,576 --> 00:22:01,917 that helped us restore the Immortal Realm so fast. 234 00:22:02,877 --> 00:22:04,257 Thank you for helping us 235 00:22:04,257 --> 00:22:05,397 during a time of need. 236 00:22:07,037 --> 00:22:08,316 The Three Realms 237 00:22:08,917 --> 00:22:10,032 are of the same origin. 238 00:22:15,596 --> 00:22:18,277 Do you have any hobbies, Your Holiness? 239 00:22:25,997 --> 00:22:27,184 I only train troops. 240 00:22:31,797 --> 00:22:32,816 Right. 241 00:22:37,356 --> 00:22:39,877 How is Lord Bicang doing? 242 00:22:43,316 --> 00:22:44,432 She is slowly 243 00:22:45,157 --> 00:22:46,236 getting over it. 244 00:22:47,997 --> 00:22:49,076 That's good. 245 00:22:50,356 --> 00:22:51,536 That's good. 246 00:22:59,917 --> 00:23:01,236 What you just mentioned... 247 00:23:02,716 --> 00:23:03,917 How does it work? 248 00:23:03,917 --> 00:23:05,436 This? 249 00:23:05,436 --> 00:23:06,596 This is really fun. 250 00:23:06,596 --> 00:23:07,997 You just rub it every day. 251 00:23:07,997 --> 00:23:09,577 It gets brighter and brighter. 252 00:23:09,577 --> 00:23:11,037 Here, Your Holiness. 253 00:23:11,037 --> 00:23:12,277 This is for you. 254 00:23:12,816 --> 00:23:13,877 What does it do? 255 00:23:13,877 --> 00:23:14,956 I should just rub it? 256 00:23:14,956 --> 00:23:16,297 It gets smoother as you rub it. 257 00:23:16,297 --> 00:23:18,077 How is this more fun than leading troops? 258 00:23:18,077 --> 00:23:19,297 Of course, it is. 259 00:23:19,297 --> 00:23:21,517 Rub it as if you're polishing it. 260 00:23:21,517 --> 00:23:22,637 I have plenty of these. 261 00:23:22,637 --> 00:23:24,436 - I have one this big. - Really? 262 00:23:24,436 --> 00:23:25,997 - I rub it all day. - For real? 263 00:23:25,997 --> 00:23:27,376 - Yeah. - Sounds boring. 264 00:23:27,376 --> 00:23:29,328 I'm too busy training troops. 265 00:23:29,328 --> 00:23:30,416 That's so boring. 266 00:23:30,416 --> 00:23:31,440 - That's fun! - Right? 267 00:23:31,440 --> 00:23:32,464 It's not fun. 268 00:24:47,716 --> 00:24:49,037 (The Legend of ShenLi) This book 269 00:24:49,037 --> 00:24:50,517 is written by Youlan's sisters 270 00:24:51,637 --> 00:24:53,877 and instructed by Youlan and me. 271 00:24:55,152 --> 00:24:56,156 It records 272 00:24:56,156 --> 00:24:58,356 your story in detail. 273 00:24:59,637 --> 00:25:00,757 It will be 274 00:25:00,757 --> 00:25:03,037 a comprehensive record of you and Lord Xingzhi. 275 00:25:03,917 --> 00:25:04,917 It was sold out 276 00:25:05,557 --> 00:25:06,637 the moment it was out. 277 00:25:07,757 --> 00:25:09,157 It took me great effort to get one. 278 00:25:09,157 --> 00:25:10,192 You can have it. 279 00:25:10,917 --> 00:25:13,036 Flip through it whenever you miss 280 00:25:13,036 --> 00:25:14,137 His Excellency 281 00:25:14,137 --> 00:25:15,184 lest you forget him. 282 00:25:15,184 --> 00:25:16,596 I won't forget him. 283 00:25:21,236 --> 00:25:22,637 So many years have passed. 284 00:25:23,316 --> 00:25:25,116 The two realms have reconciled. 285 00:25:26,000 --> 00:25:27,076 But you haven't moved on. 286 00:25:27,677 --> 00:25:28,797 Why should I move on? 287 00:25:33,517 --> 00:25:34,836 Don't you have something 288 00:25:36,157 --> 00:25:37,397 to do these days? 289 00:25:38,196 --> 00:25:40,216 Your grandfather entrusted the troops to you 290 00:25:40,216 --> 00:25:41,836 to pacify the North Sea. 291 00:25:42,917 --> 00:25:44,557 You don't seem to care about it. 292 00:25:45,836 --> 00:25:47,757 Enough, no more lectures. 293 00:26:00,144 --> 00:26:01,168 ShenLi. 294 00:26:07,696 --> 00:26:08,752 ShenLi. 295 00:26:09,557 --> 00:26:11,716 If you hadn't run away 296 00:26:12,436 --> 00:26:13,557 at the very beginning 297 00:26:13,557 --> 00:26:15,157 and had just married me, 298 00:26:15,677 --> 00:26:17,797 would you be less suffering right now? 299 00:26:20,016 --> 00:26:21,040 No way. 300 00:26:21,677 --> 00:26:23,436 First, I'm not suffering now. 301 00:26:24,116 --> 00:26:25,136 Secondly, 302 00:26:25,637 --> 00:26:27,997 you've been idling for too long that you dare to 303 00:26:28,716 --> 00:26:30,596 make such a reckless assumption. 304 00:26:38,316 --> 00:26:39,557 I see. 305 00:26:39,557 --> 00:26:40,597 Being your buddy 306 00:26:40,597 --> 00:26:41,637 is easier than marrying you. 307 00:26:42,596 --> 00:26:43,664 I'll leave the book here. 308 00:26:43,664 --> 00:26:44,688 Enjoy. 309 00:26:45,236 --> 00:26:46,288 I'm off. 310 00:26:54,397 --> 00:26:56,517 "He assigned Lord Bicang to Furong out of jealousy." 311 00:26:57,557 --> 00:26:58,917 What a mess. 312 00:27:09,557 --> 00:27:10,877 It's almost 313 00:27:11,877 --> 00:27:12,976 been a year. 314 00:27:14,196 --> 00:27:15,316 The world changes. 315 00:27:16,157 --> 00:27:17,196 How time flies. 316 00:27:45,517 --> 00:27:46,608 Who is it? 317 00:27:47,728 --> 00:27:48,752 Slacking off again? 318 00:27:49,557 --> 00:27:50,768 Have you gained weight again? 319 00:27:50,768 --> 00:27:52,037 Stop talking nonsense! 320 00:27:52,956 --> 00:27:54,657 You Diviners are so annoying! 321 00:27:54,657 --> 00:27:56,177 So annoying! 322 00:27:56,177 --> 00:27:58,397 I'm leaving. Take care of your master. 323 00:27:58,956 --> 00:28:00,276 Of course. I know! 324 00:28:00,276 --> 00:28:01,424 Annoying. 325 00:28:03,984 --> 00:28:05,808 (Huishang Pavilion) 326 00:28:46,032 --> 00:28:47,152 (Peace remained) 327 00:28:47,917 --> 00:28:48,917 (after you left.) 328 00:28:50,557 --> 00:28:51,917 (Your traces are still there.) 329 00:28:52,997 --> 00:28:54,476 (But they are getting fewer.) 330 00:28:56,677 --> 00:28:57,956 (Will I) 331 00:28:59,236 --> 00:29:00,716 (forget you one day?) 332 00:29:27,917 --> 00:29:29,837 Lord Furong wrote a book for us. 333 00:29:29,837 --> 00:29:30,896 I'll read it to you. 334 00:30:03,120 --> 00:30:04,176 Your Lordship. 335 00:30:04,997 --> 00:30:07,517 A demon on the main street! It's a snow demon. 336 00:30:26,877 --> 00:30:28,037 Look, who is that? 337 00:30:28,592 --> 00:30:31,532 ♪Raindrops dot the mountains and fields♪ 338 00:30:32,304 --> 00:30:34,192 ♪Entwined in the falling♪ 339 00:30:34,800 --> 00:30:37,420 ♪Disturbing my feelings♪ 340 00:30:39,056 --> 00:30:42,800 ♪Umbrella brim parts the drifting clouds♪ 341 00:30:42,800 --> 00:30:46,768 ♪We look into each other's eyes♪ 342 00:30:46,768 --> 00:30:49,200 ♪Breathing of affection♪ 343 00:30:49,744 --> 00:30:53,232 ♪Raindrops transform into a line♪ 344 00:30:53,232 --> 00:30:55,984 ♪Forming worldly ties♪ 345 00:30:55,984 --> 00:30:58,448 ♪Circling you and me♪ 346 00:31:00,208 --> 00:31:03,888 ♪Coincidence appears to be destiny♪ 347 00:31:03,888 --> 00:31:07,856 ♪Guiding me to meet with you♪ 348 00:31:07,856 --> 00:31:10,573 ♪One glance lasts forever♪ 349 00:31:10,573 --> 00:31:12,816 ♪Scarlet feathers fluttering♪ 350 00:31:13,456 --> 00:31:15,440 ♪Causing ripples in my mind♪ 351 00:31:15,440 --> 00:31:17,968 ♪Indulging me in a sweet dream♪ 352 00:31:17,968 --> 00:31:20,368 ♪Accompanying each other♪ 353 00:31:20,368 --> 00:31:21,456 ♪At this moment♪ 354 00:31:21,456 --> 00:31:25,460 ♪Our silent gaze speaks more than words♪ 355 00:31:25,460 --> 00:31:26,704 ♪In this lifetime♪ 356 00:31:26,704 --> 00:31:30,331 ♪I only feel complete around you♪ 357 00:31:30,928 --> 00:31:33,710 ♪You are right there when I turn♪ 358 00:31:33,710 --> 00:31:36,496 ♪How I wish to immerse in your fondness♪ 359 00:31:39,440 --> 00:31:40,496 Li. 360 00:32:06,064 --> 00:32:09,445 ♪Simply following the heart's desires♪ 361 00:32:11,120 --> 00:32:12,496 I'm back. 362 00:32:12,496 --> 00:32:15,050 ♪Not yielding to downfall♪ 363 00:32:16,752 --> 00:32:20,400 ♪Just as firm as your resolve♪ 364 00:32:20,400 --> 00:32:24,304 ♪Holding hands with deep affection♪ 365 00:32:24,304 --> 00:32:27,248 ♪Fearless of any danger♪ 366 00:32:27,248 --> 00:32:29,392 ♪The world falls silent in romance♪ 367 00:32:29,968 --> 00:32:31,920 ♪My longing for you doesn't end♪ 368 00:32:31,920 --> 00:32:34,608 ♪We part and yearn for the reunion♪ 369 00:32:34,608 --> 00:32:36,880 ♪We long for it♪ 370 00:32:36,880 --> 00:32:37,936 ♪At this moment♪ 371 00:32:37,936 --> 00:32:41,979 ♪Our silent gaze speaks more than words♪ 372 00:32:41,979 --> 00:32:43,267 ♪In this lifetime♪ 373 00:32:43,267 --> 00:32:47,312 ♪I only feel complete around you♪ 374 00:32:47,312 --> 00:32:49,968 ♪You are right there when I turn♪ 375 00:32:49,968 --> 00:32:53,157 ♪How I wish to immerse in your fondness♪ 376 00:32:53,157 --> 00:32:58,163 ♪This passion will never fade away♪ 377 00:33:16,277 --> 00:33:18,117 I told you not to run around. 378 00:33:18,117 --> 00:33:19,477 In the blink of an eye, 379 00:33:19,477 --> 00:33:21,617 (Zhou Family Troupe) Lord Xingzhi emerged, 380 00:33:21,617 --> 00:33:23,017 cleansed the miasma, 381 00:33:23,017 --> 00:33:24,596 and killed all the Chimei. 382 00:33:26,877 --> 00:33:28,316 What happened after that? 383 00:33:28,316 --> 00:33:31,076 And then he met Lord Bicang. 384 00:33:32,997 --> 00:33:34,192 This color suits you. 385 00:33:34,956 --> 00:33:36,316 This one? 386 00:33:36,316 --> 00:33:37,357 Then I'll get this one. 387 00:33:37,357 --> 00:33:38,416 Alright. 388 00:33:39,116 --> 00:33:41,037 Here you are. Take care. 389 00:33:42,476 --> 00:33:43,557 Wait for me. 390 00:33:45,917 --> 00:33:47,056 So naughty. 391 00:33:48,368 --> 00:33:49,488 Thank you. 392 00:33:52,048 --> 00:33:53,168 Here you are. 393 00:34:24,436 --> 00:34:25,797 Boatman, shall we go? 394 00:34:26,476 --> 00:34:27,476 Yes, right away. 395 00:34:28,396 --> 00:34:30,437 This is fate. 396 00:34:30,437 --> 00:34:32,697 Fate arrives without reason. 397 00:34:32,697 --> 00:34:35,557 And it's hard to force it. 398 00:35:12,797 --> 00:35:15,417 Do not get entangled. 399 00:35:15,417 --> 00:35:18,396 No more connections from now on. 400 00:35:39,920 --> 00:35:40,944 Hold it. 401 00:35:46,716 --> 00:35:48,757 They came from the Divine Realm again? 402 00:35:50,676 --> 00:35:52,317 They want you back in charge. 403 00:35:53,436 --> 00:35:54,897 I've told them. 404 00:35:54,897 --> 00:35:55,916 I said that 405 00:35:55,916 --> 00:35:57,476 you are just an ordinary Diviner. 406 00:35:57,997 --> 00:35:59,037 But they wouldn't listen. 407 00:35:59,636 --> 00:36:02,157 Next time, I'll deal with it. 408 00:36:02,157 --> 00:36:03,676 There won't be a next time. 409 00:36:03,676 --> 00:36:05,396 I have offered my spear as a sacrifice. 410 00:36:06,117 --> 00:36:07,757 I'll talk to Furong one day. 411 00:36:08,676 --> 00:36:10,837 No one will come to our Xingyun Courtyard again. 412 00:36:12,317 --> 00:36:13,328 Alright. 413 00:36:14,896 --> 00:36:15,952 Li. 414 00:36:16,797 --> 00:36:18,296 You never asked 415 00:36:18,296 --> 00:36:19,636 how I came back. 416 00:36:21,636 --> 00:36:22,636 Aren't you curious? 417 00:36:24,117 --> 00:36:25,136 Of course I am. 418 00:36:26,676 --> 00:36:27,856 But I don't dare to ask. 419 00:36:28,837 --> 00:36:29,936 Why not? 420 00:36:31,376 --> 00:36:32,396 What should I do 421 00:36:32,956 --> 00:36:34,117 if I asked and found out 422 00:36:35,317 --> 00:36:36,368 this was all a dream? 423 00:36:38,277 --> 00:36:39,277 Do the ancestral gods' 424 00:36:40,517 --> 00:36:42,037 spiritual tablets 425 00:36:43,196 --> 00:36:44,597 in the Western Garden 426 00:36:45,757 --> 00:36:46,864 still have a golden light? 427 00:36:49,517 --> 00:36:50,597 I went to clean up. 428 00:36:52,112 --> 00:36:53,168 The light is gone. 429 00:36:55,517 --> 00:36:56,528 Could it be... 430 00:36:57,716 --> 00:36:59,236 My old friends used 431 00:37:00,436 --> 00:37:01,857 their last bit of strength 432 00:37:01,857 --> 00:37:03,117 to save me from 433 00:37:03,997 --> 00:37:05,136 the Natural Law. 434 00:37:05,876 --> 00:37:07,917 This experience of life and death 435 00:37:07,917 --> 00:37:09,277 made me realize 436 00:37:10,277 --> 00:37:11,977 why the Natural Law 437 00:37:11,977 --> 00:37:13,476 gave the ancient gods human forms. 438 00:37:14,156 --> 00:37:15,184 Why? 439 00:37:15,837 --> 00:37:16,880 Because it wants 440 00:37:17,597 --> 00:37:19,436 the ancient gods to make mistakes 441 00:37:20,636 --> 00:37:21,916 and lose their divinity 442 00:37:23,317 --> 00:37:24,597 for human nature to emerge. 443 00:37:26,837 --> 00:37:27,916 The disappearance of gods 444 00:37:29,037 --> 00:37:30,128 is the will of heaven. 445 00:37:32,357 --> 00:37:33,677 I'm certainly not 446 00:37:33,677 --> 00:37:35,037 as powerful as I was before. 447 00:37:36,956 --> 00:37:38,000 Don't you mind it? 448 00:37:38,000 --> 00:37:39,357 Of course not. 449 00:37:40,236 --> 00:37:41,757 I fell in love with 450 00:37:41,757 --> 00:37:43,357 a sickly mortal in the first place. 451 00:37:44,636 --> 00:37:47,037 We're just back to square one. 452 00:38:28,277 --> 00:38:29,328 ShenLi. 453 00:38:31,636 --> 00:38:34,156 I think you still owe me two wishes. 454 00:38:36,797 --> 00:38:37,904 By the East Sea. 455 00:38:39,664 --> 00:38:40,784 What are your wishes? 456 00:38:41,476 --> 00:38:42,576 The first wish is 457 00:38:43,597 --> 00:38:45,357 that you'll pick grapes for me 458 00:38:46,277 --> 00:38:47,517 every summer from now on. 459 00:38:48,156 --> 00:38:49,200 That's easy. 460 00:38:49,757 --> 00:38:51,077 As for the second wish... 461 00:38:52,916 --> 00:38:54,916 Are you making two wishes today? 462 00:38:59,117 --> 00:39:00,357 Yeah, because the second wish 463 00:39:00,956 --> 00:39:03,196 will take a very long time to fulfill. 464 00:40:03,160 --> 00:40:06,040 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 465 00:40:07,032 --> 00:40:10,232 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 466 00:40:10,680 --> 00:40:12,568 ♪The fierce silver spear♪ 467 00:40:12,568 --> 00:40:14,438 ♪Pacifies all the wars♪ 468 00:40:14,438 --> 00:40:17,432 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 469 00:40:18,296 --> 00:40:21,176 ♪Love brings confusion and delusion♪ 470 00:40:21,912 --> 00:40:25,048 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 471 00:40:25,240 --> 00:40:27,000 ♪Life is like a splendid dream♪ 472 00:40:27,128 --> 00:40:31,640 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 473 00:40:32,372 --> 00:40:35,608 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 474 00:40:36,088 --> 00:40:39,448 ♪Living up to our encounter♪ 475 00:40:39,608 --> 00:40:42,424 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 476 00:40:42,616 --> 00:40:45,688 ♪And head toward our fate♪ 477 00:40:47,288 --> 00:40:50,552 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 478 00:40:51,224 --> 00:40:54,547 ♪Break the boundary that defines our love♪ 479 00:40:54,547 --> 00:40:56,536 ♪The stars are glittering♪ 480 00:40:56,536 --> 00:40:58,296 ♪The world is a witness♪ 481 00:40:58,520 --> 00:41:02,392 ♪As it was initially said♪ 482 00:41:03,384 --> 00:41:06,005 ♪Defend the sun and the moon♪ 483 00:41:06,040 --> 00:41:09,560 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 484 00:41:09,752 --> 00:41:12,088 ♪Love is hardly complete♪ 485 00:41:12,312 --> 00:41:16,760 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 486 00:41:17,112 --> 00:41:20,760 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 487 00:41:20,984 --> 00:41:24,599 ♪Living up to our encounter♪ 488 00:41:24,664 --> 00:41:27,555 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 489 00:41:27,640 --> 00:41:30,904 ♪And head toward our fate♪ 490 00:41:32,361 --> 00:41:35,864 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 491 00:41:36,024 --> 00:41:39,581 ♪Break the boundary that defines our love♪ 492 00:41:39,768 --> 00:41:41,528 ♪The stars are glittering♪ 493 00:41:41,656 --> 00:41:43,600 ♪The world is a witness♪ 494 00:41:43,600 --> 00:41:47,160 ♪As it was initially said♪ 495 00:41:47,384 --> 00:41:50,264 ♪The stars are glittering♪ 496 00:41:51,416 --> 00:41:53,970 ♪The world is a witness♪ 497 00:41:55,832 --> 00:42:00,056 ♪As it was initially said♪ 31271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.