Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,058 --> 00:03:05,390
Hallo ?
- Mein Vater ist gestorben.
2
00:03:06,228 --> 00:03:07,309
Erneut.
3
00:03:21,451 --> 00:03:23,909
Botschaft.
- Zugangscode 22...
4
00:03:24,413 --> 00:03:26,950
Er war 22454.
Ist er noch gültig?
5
00:03:29,918 --> 00:03:33,786
Ja.
- Verfolgen Sie einen Anruf zurück.
6
00:03:34,047 --> 00:03:35,037
Okay-
7
00:03:47,018 --> 00:03:49,510
Hallo ?
- Sie hat dich gerade angerufen.
8
00:03:49,771 --> 00:03:52,229
was ist ms'?
- Wir brauchen dich in Tel Aviv, sofort.
9
00:03:52,524 --> 00:03:56,768
Ist das ein Witz? Sag mir, was los ist.
- Nicht am Telefon, komm her.
10
00:03:56,987 --> 00:03:59,729
Nein, auf keinen Fall.
Wir treffen uns hier.
11
00:04:02,617 --> 00:04:05,780
Thomas, ich bin's, Joe.
- Sie haben dich an Bord gehe“.
12
00:04:06,037 --> 00:04:07,527
Das haben sie.
13
00:04:08,582 --> 00:04:12,200
Wie geht's, Joe? Wie geht's Nette?
- Sie ist auf dem Weg der Besserung.
14
00:04:12,461 --> 00:04:15,544
Hör zu, die Lage...
- Ich fliege nirgendwohin.
15
00:04:15,797 --> 00:04:18,630
In Köln gibt es eine sichere Wohnung.
16
00:04:18,884 --> 00:04:21,967
Die geben dir die Adresse.
Ich fahr da jetzt hin.
17
00:04:22,596 --> 00:04:25,964
Danke für dein rasches Kommen. Daniel.
- Thomas.
18
00:04:38,862 --> 00:04:39,852
Hi.
- Hi.
19
00:04:40,113 --> 00:04:43,276
Wir trafen uns, als du die Agentin führtest.
- Ja.
20
00:04:55,295 --> 00:04:57,411
Warum hat sie dich angerufen?
- Keine Ahnung.
21
00:04:57,839 --> 00:05:01,707
Sie weiß, dass du raus bist.
- Verratet ihr mir, was los ist?
22
00:05:03,345 --> 00:05:05,256
Worüber habt ihr gesprochen?
23
00:05:06,431 --> 00:05:09,719
Sie sagte:
"Mein Vater ist gestorben. Erneut."
24
00:05:11,561 --> 00:05:12,722
Was heißt das?
25
00:05:12,979 --> 00:05:16,222
Das war ihr Abbruchcode für Iran.
Ist ihr Vater wirklich gestorben?
26
00:05:16,525 --> 00:05:18,732
Warum nutzt sie jetzt den Code?
27
00:05:22,113 --> 00:05:26,198
Er starb nahe London, vor vier Tagen.
Sie verließ Israel, ging zur Beerdigung
28
00:05:27,035 --> 00:05:29,276
und verschwand.
- verschwand?
29
00:05:29,579 --> 00:05:32,037
Durch den Tunnel,
da gibt's keine Passkontrolle.
30
00:05:32,290 --> 00:05:34,406
Sie könnte jetzt überall sein.
31
00:05:35,669 --> 00:05:37,785
Könnte sie übergelaufen sein?
32
00:05:39,673 --> 00:05:42,711
Ich rede nur mit Joe.
- Ihre Biografie ist nicht stimmig.
33
00:05:43,093 --> 00:05:45,050
Ich rede nur mit Joe!
- Er ist in Rente.
34
00:05:45,387 --> 00:05:48,300
Ich auch!
Er rief mich an. Ich rede nur mit ihm.
35
00:06:04,739 --> 00:06:06,355
"...AGENTIN SCHWER LEITBAR..."
36
00:06:06,658 --> 00:06:08,945
"KONTAKTMANN THOMAS HIRSCH
IST FÜR FORTFÜHRUNG..."
37
00:06:09,911 --> 00:06:13,120
Willst du mich abziehen, Thomas?
- Nein.
38
00:06:17,085 --> 00:06:19,793
Willst du mich abziehen?
- Nein.
39
00:06:21,715 --> 00:06:23,672
Du warst immer scharf auf ihn.
40
00:06:23,925 --> 00:06:27,543
Du auch. Wozu hat das geführt?
- Du kannst mich mal.
41
00:06:33,393 --> 00:06:36,852
Schön, gebraucht zu werden.
- Auf den Anruf hab ich immer gewartet.
42
00:06:37,272 --> 00:06:41,266
Pass bloß auf.
- Wir sind nebenan, wenn ihr uns braucht.
43
00:06:46,656 --> 00:06:51,696
Ich hatte ein Jahr nichts von ihr gehört.
- Niemand macht dir Vorwürfe.
44
00:06:51,953 --> 00:06:57,244
Es geht um die Abwägung ihrer Motive.
Du warst ihr nahe, darum bist du wichtig.
45
00:06:57,834 --> 00:07:01,418
Gehen wir Schritt für Schritt vor.
Die sollen uns zuarbeiten.
46
00:07:01,713 --> 00:07:03,704
Wir müssen uns in sie hineindenken.
47
00:07:03,965 --> 00:07:07,299
Wir sind denen gegenüber im Vorteil:
Du kennst sie, ich kenne dich.
48
00:07:16,019 --> 00:07:17,976
Siehst du dich als Jüdin?
49
00:07:20,106 --> 00:07:24,316
Mein Vater war halb jüdisch.
- Laut deiner Akte wurdest du adoptiert.
50
00:07:24,778 --> 00:07:28,567
Ist das wichtig?
- Kennst du deine leiblichen Eltern?
51
00:07:30,742 --> 00:07:35,578
Hat dich deine Mutter christlich erzogen?
- In gewisser Hinsicht.
52
00:07:36,873 --> 00:07:38,705
Das sollten wir ausbauen.
53
00:07:40,043 --> 00:07:44,503
Als sie mir zugewiesen wurde,
arbeitete sie in Leipzig an Routinesachen.
54
00:07:44,756 --> 00:07:48,590
Es war meine Idee, sie für
die Atomabteilung nach Teheran zu senden.
55
00:07:49,260 --> 00:07:54,300
Die Leitung war schwer zu überzeugen.
Eine schwierige Biografie für den Mossad.
56
00:07:54,599 --> 00:07:56,886
In London geboren, ihr Vater Brite,
57
00:07:57,102 --> 00:08:01,562
ihre Mutter eine deutsche Baptistin,
die starb, als Rache! zwölf war.
58
00:08:02,399 --> 00:08:04,936
Ich hab nur wenige Erinnerungen an London.
59
00:08:05,318 --> 00:08:08,731
Wahrscheinlich nur durch die Fotos,
die ich gesehen habe.
60
00:08:08,947 --> 00:08:11,860
Mit sechs kam ich nach Boston,
mit zwölf nach Kanada.
61
00:08:12,117 --> 00:08:14,654
Da fing meine Mutter mit der Chemo an.
62
00:08:15,370 --> 00:08:17,407
Wo ist dein Zuhause?
63
00:08:19,708 --> 00:08:23,076
Der einzige Ort,
an dem ich mich je zu Hause gefühlt habe,
64
00:08:23,336 --> 00:08:25,668
kurze Zeit zumindest, war Israel.
65
00:08:26,923 --> 00:08:28,129
Warum?
66
00:08:28,842 --> 00:08:32,255
Ich weiß nicht.
Meine Mutter hat immer davon erzählt.
67
00:08:32,637 --> 00:08:34,878
Sie war in einem Kibbuz in den 70ern.
68
00:08:35,515 --> 00:08:38,598
Das war für Deutsche
damals eine große Sache.
69
00:08:39,978 --> 00:08:41,844
Hast du mal dort gelebt?
70
00:08:45,734 --> 00:08:48,692
Sie war in London
mit einem israelischen Studenten liiert.
71
00:08:49,029 --> 00:08:52,192
Sie war zum ersten Mal in Israel und blieb,
als sie sich trennten.
72
00:08:52,615 --> 00:08:55,733
Sie hatte keine Pläne.
Sie ließ sich treiben.
73
00:08:56,161 --> 00:09:01,622
Als sie ihr Arbeitsvisum verlängerte,
wurde die Organisation auf sie aufmerksam.
74
00:09:01,875 --> 00:09:06,369
Ihre Pässe, ihre Sprachkenntnisse,
kein Lebensmittelpunkt und keine Wurzeln.
75
00:09:07,839 --> 00:09:13,300
Der Anwerber dachte, sie sehnte sich
nach einer bedeutsamen Aufgabe.
76
00:09:16,973 --> 00:09:22,264
Wir gaben ihr einen australischen Pass
und erschufen ihr eine neue Identität:
77
00:09:22,562 --> 00:09:24,974
Kindheit nahe Sydney,
Jugend in Kanada.
78
00:09:25,356 --> 00:09:28,894
Ein Jahr lang baute sie
ihre neue Identität in Leipzig auf.
79
00:09:29,152 --> 00:09:32,270
Ihre Tarnung?
Lehrerin für Englisch und Französisch.
80
00:09:50,090 --> 00:09:55,506
Über eine Sprachschule sollte sie sich
in Teheran eine Arbeitserlaubnis besorgen.
81
00:09:56,096 --> 00:09:59,839
Eine neue Mossad-Agentin
im Iran einzusetzen ist ungewöhnlich.
82
00:10:00,100 --> 00:10:02,387
Aber ich vertraute ihr.
83
00:10:12,987 --> 00:10:15,149
Ist dir das unangenehm?
84
00:10:19,327 --> 00:10:23,286
Die erste Sicherheitskontrolle dauert
30 Sekunden, die zweite mehrere Stunden.
85
00:10:23,748 --> 00:10:28,208
Mögliche Auslöser für die zweite:
Anzeichen von Nervosität, Ungereimtheiten.
86
00:10:28,419 --> 00:10:32,663
Gepäck, Aufenthaltsdauer, Beruf,
Buchungsklasse müssen zusammenpassen.
87
00:10:33,049 --> 00:10:37,088
Du solltest nicht so wirken,
als hättest du dich eben neu eingekleidet.
88
00:10:38,263 --> 00:10:40,504
Wie nah stehst du deinem Vater?
89
00:10:42,392 --> 00:10:44,224
Wieso? Was meinst du?
90
00:10:44,853 --> 00:10:49,268
Bei ungewöhnlicher Abwesenheit sollte man
etwas Plausibles für Verwandte parat haben.
91
00:10:52,235 --> 00:10:55,193
Nein, wir stehen uns nicht nahe.
- Trotzdem.
92
00:11:00,910 --> 00:11:01,900
Was?
93
00:11:02,537 --> 00:11:04,995
Okay. Mach ich. Gut.
94
00:11:08,793 --> 00:11:10,659
Du lebst allein, oder?
95
00:11:11,212 --> 00:11:13,704
Meinst du?
- Ich weiß es nicht.
96
00:11:14,299 --> 00:11:19,169
Wir treffen uns immer am Wochenende.
Das hat dein Vorgänger nie gemacht.
97
00:11:19,387 --> 00:11:22,095
Du arbeitest rund um die Uhr,
ich daher auch.
98
00:11:24,184 --> 00:11:27,722
Wärst du verheiratet,
träfen wir uns trotzdem am Wochenende?
99
00:11:36,321 --> 00:11:40,781
Ich kann heute bestimmt nicht schlafen.
- Du wirst das super machen.
100
00:11:42,243 --> 00:11:44,780
Du bist die Beste für diesen Einsatz.
101
00:11:45,580 --> 00:11:47,446
Danke, dass du das sagst.
102
00:12:46,057 --> 00:12:47,547
Hallo.
- Hallo.
103
00:12:54,524 --> 00:12:57,016
Kennen Sie jemanden in Teheran?
- Nein.
104
00:12:57,277 --> 00:13:00,315
Ich hatte E-Mail-Kontakt
mit meinem Arbeitgeber.
105
00:13:03,658 --> 00:13:06,400
Wo übernachten Sie?
- Hotel Esteghlal.
106
00:13:19,215 --> 00:13:20,205
Hey!
107
00:13:37,191 --> 00:13:38,681
Wie bitte?
- Neu?
108
00:13:39,819 --> 00:13:43,232
Zum Teil. Auf dem Flug nach Berlin
ist mein Gepäck verloren gegangen.
109
00:15:35,143 --> 00:15:36,804
Hallo?
- Hallo, Miss Currin.
110
00:15:37,311 --> 00:15:40,178
Unser Spe-Bereich
steht Ihnen jetzt zur Verfügung.
111
00:15:40,440 --> 00:15:45,651
Außerdem gibt es alle möglichen Getränke,
nicht nur die auf der Karte.
112
00:15:45,862 --> 00:15:47,569
Alle möglichen.
113
00:16:42,502 --> 00:16:44,539
In der Nacht machte ich kein Auge zu.
114
00:16:44,921 --> 00:16:50,007
Ich stellte mir vor, sie würden kommen,
mich rauszerren und erhängen.
115
00:16:50,927 --> 00:16:53,259
Ich dachte:
Ich bin auf mich gestellt.
116
00:16:53,554 --> 00:16:56,672
Jetzt bin da nur noch ich
und der Rest der Welt.
117
00:16:57,266 --> 00:17:00,133
Alle wissen, wer ich bin.
Wie sollten sie nicht?
118
00:17:01,145 --> 00:17:04,979
Und dann wurde mir klar,
als ich da aus dem Zimmer spähte, dass...
119
00:17:06,150 --> 00:17:08,107
ich nichts zu verbergen hatte.
120
00:17:08,361 --> 00:17:12,446
Ich war eine Lehrerin,
die zum Unterrichten hergekommen war.
121
00:17:12,740 --> 00:17:13,855
Weiter nichts.
122
00:17:15,076 --> 00:17:18,159
Ich fasste den Entschluss,
keine Angst zu haben.
123
00:17:19,288 --> 00:17:21,575
Das ist eine befristete Arbeitserlaubnis.
124
00:17:27,755 --> 00:17:32,750
Ich kümmere mich um die Berichte.
Nimm dir ein paar Tage frei.
125
00:17:33,970 --> 00:17:36,086
Das hast du gut gemacht.
- Okay.
126
00:17:40,101 --> 00:17:41,933
Was ist das für ein Parfüm?
127
00:17:42,853 --> 00:17:45,720
Was meinst du?
- Vorher hattest du ein anderes.
128
00:18:08,087 --> 00:18:11,671
War es klar, dass sie lange im Iran bleibt?
- Nein.
129
00:18:12,133 --> 00:18:16,172
Sie hatte Kontakte geknüpft
und war an der Sprachschule beliebt.
130
00:18:16,721 --> 00:18:19,804
Doch zuerst musste sie
bei einer großen Operation dabei sein.
131
00:18:20,766 --> 00:18:23,633
Die höheren Tiere sollten
auf sie aufmerksam werden.
132
00:18:24,103 --> 00:18:25,764
Angela, Stefan.
Stefan, Angela.
133
00:18:26,772 --> 00:18:30,265
Ihr übernachtet in Düsseldorf,
geht shoppen und wartet auf euren Flug.
134
00:18:30,693 --> 00:18:33,856
Eure Zimmernummer ist 507.
Ihr wurdet schon eingecheckt.
135
00:18:34,905 --> 00:18:38,068
Sprichst du wirklich kein Hebräisch?
- Na und?
136
00:18:40,077 --> 00:18:43,195
Stefan kann sich schlecht verstellen.
Besser, du redest.
137
00:18:43,456 --> 00:18:47,666
Überwachungskameras sind
hier, hier, hier und dort installiert.
138
00:18:47,918 --> 00:18:50,205
Zu diesen Zeiten haben wir Zugriff auf sie.
139
00:18:51,047 --> 00:18:54,130
In der Lobby
habt ihr hier den besten Überblick.
140
00:19:01,223 --> 00:19:06,218
Wie lange sollen wir in der Bar bleiben?
- Lange genug, damit man euch wahrnimmt.
141
00:19:07,146 --> 00:19:09,433
Sollten wir nicht miteinander reden?
142
00:19:10,650 --> 00:19:12,140
Wenigstens ein bisschen?
143
00:19:12,735 --> 00:19:16,694
Anton Röska unterstützt den Iran seit
den 90ern. Programm zur Urananreicherung.
144
00:19:17,114 --> 00:19:20,732
Unser einziges Foto von ihm,
wahrscheinlich 15 Jahre alt.
145
00:19:21,118 --> 00:19:25,828
Er muss eindeutig identifiziert werden.
In der Bar kommt ihr am nächsten an ihn ran.
146
00:19:26,082 --> 00:19:29,791
Ein weiteres Team mit Teleobjektiven
wird zur Bestätigung vor Ort sein.
147
00:19:30,127 --> 00:19:32,619
Wie ist deine Übung verlaufen?
- Gut.
148
00:19:33,589 --> 00:19:38,709
Ich konnte mich einfach dazwischendrängen,
um besser an die Knöpfe zu kommen.
149
00:19:39,303 --> 00:19:43,092
Und da war ich noch nicht mal schwanger.
- Also: Fahrstühle A, B, C, D.
150
00:19:44,141 --> 00:19:48,009
Schreib Stefan per SMS, in welchem du bist:
bevor du reingehen.
151
00:19:54,610 --> 00:19:59,446
Wie signalisierst du Stefan den Abbruch?
- Dann sage ich: "Da bist du ja."
152
00:19:59,740 --> 00:20:04,530
Ich geh rechts vorbei und zieh ihn weg.
Er ist mein Mann, er hat auf mich gewartet.
153
00:20:04,870 --> 00:20:08,738
Wenn alles gut läuft,
geh ich nach links, aus der Schusslinie.
154
00:20:10,543 --> 00:20:12,705
Wir ziehen das nicht um jeden Preis durch.
155
00:20:12,962 --> 00:20:16,705
Wenn etwas nicht nach Plan verläuft,
blast ihr die Sache ab.
156
00:20:17,633 --> 00:20:20,045
Wie kommt ihr raus?
- Über die Nottreppe.
157
00:20:20,261 --> 00:20:23,094
Dort werdet ihr abgeholt.
- Gut.
158
00:21:19,820 --> 00:21:23,779
Wir fahren nach oben.
- Macht nichts, ich fahre trotzdem mit.
159
00:21:28,579 --> 00:21:30,616
Könnten Sie bitte L drücken?
160
00:21:31,791 --> 00:21:32,781
Danke.
161
00:21:48,766 --> 00:21:49,972
Da bist du ja!
162
00:21:57,858 --> 00:21:59,223
Nein!
163
00:23:21,400 --> 00:23:23,687
Hallo. Ich bin Rachel.
164
00:23:24,236 --> 00:23:26,273
Rosita. Hi.
- Hallo.
165
00:23:32,536 --> 00:23:33,742
Hey!
166
00:23:34,914 --> 00:23:37,201
Hi.
- Endlich lernen wir uns kennen. Ronnie.
167
00:23:37,791 --> 00:23:40,704
Angenehm.
Wir sind uns bei der Ausbildung begegnet.
168
00:23:41,128 --> 00:23:42,789
Das ist Dan.
- Sehr erfreut.
169
00:23:43,047 --> 00:23:45,664
Hi.
- Dan kennst du wohl noch nicht.
170
00:23:47,384 --> 00:23:50,251
Ein wunderbarer Tag.
Ich vermisse das Wetter in Israel.
171
00:24:01,065 --> 00:24:02,897
Ich freue mich,
Sie begrüßen zu dürfen.
172
00:24:03,067 --> 00:24:04,899
Schön, Sie kennenzulernen.
173
00:24:07,821 --> 00:24:12,361
Seit der Anwerbung waren Sie nicht hier.
- Ja, ich arbeite von Deutschland aus.
174
00:24:12,660 --> 00:24:14,901
Nicht mal zu Besuch waren Sie hier.
175
00:24:16,622 --> 00:24:20,240
Sie sollten öfter kommen,
Verbindung zu Land und Leuten halten.
176
00:24:24,213 --> 00:24:26,124
Sie sind jetzt eine von uns.
177
00:24:31,679 --> 00:24:34,671
Rachel war gerade in Teheran.
- Ich bin neidisch.
178
00:24:35,683 --> 00:24:38,220
Ich bin da aufgewachsen.
Ich vermisse es so.
179
00:24:39,019 --> 00:24:40,976
Teheran ist unvergleichlich.
180
00:24:41,522 --> 00:24:45,015
Die Leute, die Straßen, alles.
- Ja, es ist sehr besonders.
181
00:24:45,734 --> 00:24:49,853
Es gibt dort nicht so viele Ausländer.
Deshalb wollen einem immer alle helfen.
182
00:24:50,906 --> 00:24:54,865
Die Iraner sind nicht so, wie Leute
aus dem Westen sie sich vorstellen.
183
00:24:55,119 --> 00:24:59,078
Ihre Freundlichkeit kann einen
fast schon in den Wahnsinn treiben.
184
00:24:59,331 --> 00:25:03,325
War das schwierig für Ihre Tarnung?
- Eigentlich nicht.
185
00:25:03,585 --> 00:25:08,250
Man muss nur lernen, damit umzugehen,
sich auf Job und Schüler konzentrieren,
186
00:25:08,966 --> 00:25:10,548
man selbst sein.
187
00:25:12,219 --> 00:25:14,176
Sie sind sehr talentiert.
188
00:25:14,430 --> 00:25:18,014
Es ist nicht leicht,
sich in unserer Organisation hervorzutun.
189
00:25:18,726 --> 00:25:22,264
Wie würde Ihnen ein langfristiger Einsatz
in Teheran gefallen?
190
00:25:27,776 --> 00:25:30,313
Sie wollten dir dabei in die Augen sehen.
191
00:25:32,281 --> 00:25:37,071
Sie kennen deinen Namen erst seit Kurzem.
- Wärst du weiter mein Kontaktmann?
192
00:25:37,453 --> 00:25:38,443
Klar.
193
00:25:40,122 --> 00:25:43,911
Hast du schon geantwortet'?
- Ich brachte vor Aufregung keinen Ton raus.
194
00:25:46,420 --> 00:25:48,411
Unglaublich, dass ich hier bin.
195
00:25:52,509 --> 00:25:53,715
"Hier"?
196
00:25:55,220 --> 00:25:57,257
Dass ich das hier mache, weißt du?
197
00:26:06,273 --> 00:26:10,107
Es fühlt sich anders an, wenn man weiß,
dass man lange dort sein wird.
198
00:26:10,778 --> 00:26:12,189
Ich gehe viel spazieren.
199
00:26:12,863 --> 00:26:16,697
Ich finde es wichtig,
ein Gefühl für die Stadt zu bekommen.
200
00:26:16,909 --> 00:26:19,617
Mich auszukennen,
zu wissen, wie man sich verhält.
201
00:26:20,579 --> 00:26:24,322
Wie ich keine Aufmerksamkeit errege.
Für mich zu bleiben.
202
00:26:30,506 --> 00:26:33,874
Ich bin bemüht, mich in die
Alltagsgepflogenheiten einzufinden.
203
00:26:34,510 --> 00:26:36,217
Es wird immer leichter.
204
00:26:42,768 --> 00:26:47,854
Meine Wohnung in Pasdaran ist perfekt.
Sie ist praktisch. Ich fühle mich wohl.
205
00:26:48,690 --> 00:26:52,228
Als alleinstehende Frau aus dem Westen
passe ich dort gut hin.
206
00:26:54,613 --> 00:26:58,572
Es gibt viele Cafes und Läden,
in denen ich gerne bin.
207
00:27:01,829 --> 00:27:05,322
Ich habe Menschen um mich herum
und das Gefühl, dazuzugehören.
208
00:27:06,375 --> 00:27:07,365
Rachel.
209
00:27:09,545 --> 00:27:12,003
Mahshid möchte Sie etwas fragen.
210
00:27:15,050 --> 00:27:19,840
Möchten Sie mit uns zu Abend essen?
- Sehr gern. Vielen Dank.
211
00:27:21,181 --> 00:27:24,219
Es gefällt mir dort sehr.
Ich mag Teheran.
212
00:27:24,977 --> 00:27:26,934
Meistens bin ich allein.
213
00:27:27,271 --> 00:27:30,980
Aber ich fühle mich nicht einsam.
Ich kann es nicht erklären.
214
00:27:35,612 --> 00:27:39,981
Wenn ich jetzt nach Deutschland komme,
fühle ich mich fremd
215
00:27:40,367 --> 00:27:42,608
und sehne mich in den Iran zurück.
216
00:27:43,620 --> 00:27:45,577
"Hose".
- "Hose".
217
00:27:48,500 --> 00:27:52,619
Nach allem, was wir hier gemacht haben,
kam es mir erst langweilig vor.
218
00:27:53,005 --> 00:27:56,168
Ich arbeite so minutiös und bruchstückhaft.
219
00:27:56,967 --> 00:28:01,882
Es hilft mir, mich zu fokussieren
und meinen Geist zu beschäftigen.
220
00:28:28,790 --> 00:28:31,873
VIER SEITEN
221
00:28:47,434 --> 00:28:48,799
Danke schön.
222
00:28:51,230 --> 00:28:54,689
Ich bin Englischlehrerin.
Ist es okay, wenn ich hier arbeite?
223
00:28:54,900 --> 00:28:57,813
Ich komm gern mal raus.
- Klar, kein Problem.
224
00:29:19,258 --> 00:29:20,919
Sieh dir das an.
225
00:29:21,176 --> 00:29:24,885
Wochenlang hat sie
Vahidis Kommen und Gehen dokumentiert.
226
00:29:25,389 --> 00:29:27,346
Der Verteidigungsminister?
- Ja.
227
00:29:27,641 --> 00:29:30,053
Wusste sie,
wen sie observiert?
228
00:29:30,727 --> 00:29:32,559
Sie hatte keine Ahnung.
229
00:29:34,064 --> 00:29:39,434
Nach sechs Monaten vor Ort
schien es, als hätte sie sich eingelebt.
230
00:29:39,736 --> 00:29:42,819
Ihre Tarnung schien gefestigt,
sie selbst schien gefestigt.
231
00:29:43,073 --> 00:29:45,280
Sie war bereit für die nächste Stufe.
232
00:29:46,743 --> 00:29:51,362
Wir beschlossen, sie auf Razavi Electronics
anzusetzen. Auf Farhad Razavi.
233
00:29:52,791 --> 00:29:53,952
"Die Brieftasche..."
234
00:29:54,209 --> 00:29:55,950
"...ist..."
- "...ist weg."
235
00:29:56,920 --> 00:29:57,955
"Drei Münzen..."
236
00:29:58,213 --> 00:30:00,625
"...sind..."
- "...sind verschwunden."
237
00:30:00,882 --> 00:30:01,963
"Jeder..."
238
00:30:02,301 --> 00:30:04,008
"...ist..."
- "...ist hier."
239
00:30:04,344 --> 00:30:05,960
Aber "jeder" sind viele, oder?
240
00:30:09,725 --> 00:30:11,716
Sehr gute Frage, Shirin.
241
00:30:11,977 --> 00:30:14,890
Weiß jemand,
warum es "ist" heißt und nicht "sind"?
242
00:30:15,105 --> 00:30:16,095
Ali?
243
00:30:17,441 --> 00:30:18,897
Weißt du das?
244
00:30:33,915 --> 00:30:37,579
Gehst du ins Büro?
- Nein, ich warte mit ihm auf seinen Onkel.
245
00:30:38,211 --> 00:30:40,373
Das kann ich doch machen.
- Echt?
246
00:30:40,756 --> 00:30:42,747
Sicher.
- Danke.
247
00:30:43,675 --> 00:30:44,665
Komm.
248
00:30:45,135 --> 00:30:49,049
Mein Onkel Farhad hat einen BMW.
- Wow, echt?
249
00:30:50,515 --> 00:30:54,850
Schauen wir mal, wer ihn zuerst erspäht.
- Okay.
250
00:30:58,190 --> 00:31:00,807
Rachel?
Wir feiern Ostern bei Charlotte.
251
00:31:01,693 --> 00:31:04,151
Sie hat Wein.
- Ich versuch zu kommen.
252
00:31:09,826 --> 00:31:11,737
Da ist er.
- Na dann.
253
00:31:15,165 --> 00:31:16,997
Tschüss!
- Tschüss, Ali!
254
00:31:18,752 --> 00:31:22,495
Entschuldigen Sie die Verspätung.
Meine Schwester rief gerade erst an.
255
00:31:22,756 --> 00:31:24,167
Kein Problem.
256
00:31:24,758 --> 00:31:28,626
Sie geben Ali Extra-Stunden?
- Ja, zweimal pro Woche.
257
00:31:29,221 --> 00:31:31,303
Geben Sie auch "Unterrichteinzel"?
258
00:31:32,599 --> 00:31:35,808
Einzelunterricht, ja.
- Warten Sie, warten Sie.
259
00:31:46,863 --> 00:31:50,106
Ich bin Farhad.
- Rachel. Schön, Sie kennenzulernen.
260
00:31:50,367 --> 00:31:51,983
Ich brauche Ihre Hilfe.
261
00:31:52,619 --> 00:31:57,409
Ihr Englisch ist ziemlich gut.
- Ich arbeite viel in Europa und möchte...
262
00:31:57,666 --> 00:32:01,625
Ich möchte lose sein. Wissen Sie? Frei.
- Sie möchten "lose" sein?
263
00:32:04,131 --> 00:32:05,417
Sehen Sie?
264
00:32:07,426 --> 00:32:10,214
Ich bringe Ali jetzt zu meiner Schwester.
265
00:32:10,429 --> 00:32:13,342
Vielleicht können Sie mir
danach Unterricht geben.
266
00:32:13,849 --> 00:32:18,264
Tut mir leid, ich habe heute viel zu tun.
- Ah. Und morgen?
267
00:32:23,942 --> 00:32:26,934
UNTERRICHT MIT FARHAD RAZAVI VEREINBART
268
00:32:33,285 --> 00:32:34,992
Sollen wir anfangen?
269
00:32:36,830 --> 00:32:40,994
Erzählen Sie mir was von sich.
- Ich zahle, ich entscheide, was wir reden.
270
00:32:43,086 --> 00:32:46,920
"Ich zahle, also sollte ich entscheiden,
worüber wir reden."
271
00:32:49,009 --> 00:32:54,175
Wenn Sie schon unhöflich sein müssen,
drücken Sie sich wenigstens korrekt aus.
272
00:32:54,848 --> 00:32:57,966
Ich zahle, also sollte ich entscheiden,
worüber wir reden.
273
00:32:59,728 --> 00:33:00,843
Sehr gut.
274
00:33:05,650 --> 00:33:07,857
Tee?
- Ja, gern. Danke.
275
00:33:09,196 --> 00:33:12,939
Was machen Sie beruflich?
Damit ich weiß, wo Sie Hilfe brauchen.
276
00:33:13,617 --> 00:33:16,530
Wie lange sind Sie schon im Iran?
- Eine Weile.
277
00:33:17,245 --> 00:33:20,237
Sie wissen nicht,
dass man so was nicht fragt?
278
00:33:21,041 --> 00:33:23,624
"Wissen Sie nicht,
dass man so was nicht fragt?"
279
00:33:25,420 --> 00:33:28,833
Wissen Sie nicht,
dass man so was nicht fragt?
280
00:33:29,090 --> 00:33:31,206
Worüber möchten Sie reden?
281
00:33:32,135 --> 00:33:35,093
Erzählen Sie mir von sich.
- Und das ist okay?
282
00:33:35,764 --> 00:33:38,051
Sie stellen Regeln auf,
wie's Ihnen passt?
283
00:33:38,266 --> 00:33:42,100
Es tut mir sehr leid.
Hier sind Regeln dazu da, mir zu passen.
284
00:33:43,647 --> 00:33:46,765
Also... Erzählen Sie mir was von sich.
285
00:33:47,234 --> 00:33:49,692
Was Persönliches.
- Persönliches.
286
00:33:53,323 --> 00:33:54,984
Ich wurde adoptiert.
287
00:33:56,743 --> 00:34:00,577
Meine Eltern sind nicht meine leiblichen.
- Wo sind Sie geboren?
288
00:34:00,789 --> 00:34:05,499
In Australien. Aber wir sind ausgewandert,
als ich sechs Jahre alt war.
289
00:34:05,835 --> 00:34:08,998
Ich bin in Vancouver aufgewachsen.
- Sie hatten Glück.
290
00:34:11,174 --> 00:34:15,509
Sie haben an verschiedenen Orten gelebt.
- Ja. Na ja, wissen Sie...
291
00:34:16,054 --> 00:34:20,639
Ich beneide Leute, die ein Zuhause haben,
Freunde aus Kindertagen.
292
00:34:21,726 --> 00:34:24,718
Warum sind Sie hier?
- Ich habe in Leipzig unterrichtet.
293
00:34:24,980 --> 00:34:27,438
Das hat mich gelangweilt...
294
00:34:28,733 --> 00:34:33,773
Ich weiß nicht, verstehen Sie?
Teheran hat etwas, was mir sehr gefällt.
295
00:34:36,032 --> 00:34:37,989
Wissen Sie, was das ist?
296
00:34:38,285 --> 00:34:42,700
Die Leute hier haben Geheimnisse.
- Wirklich?
297
00:34:43,540 --> 00:34:46,032
Es gibt zu viele Regeln im Iran.
298
00:34:46,418 --> 00:34:50,161
Wenn man Alkohol trinken will,
macht man es heimlich.
299
00:34:50,547 --> 00:34:53,380
Man heiratet eine Frau, die...
Sie wissen schon.
300
00:34:53,675 --> 00:34:56,588
Eine, die schon mal Sex hatte,
und hält es geheim.
301
00:34:56,845 --> 00:35:01,590
Zu umstrittenen Kulturveranstaltungen
geht man heimlich.
302
00:35:01,850 --> 00:35:04,888
Sie wollen während des Ramadans essen?
Tun Sie's heimlich.
303
00:35:06,146 --> 00:35:09,684
So lebt man hier.
Das wird einem zur zweiten Natur.
304
00:35:57,656 --> 00:35:59,613
Rachel?
- Hallo.
305
00:35:59,866 --> 00:36:02,779
Ich wollte...
Trinken wir einen Tee zusammen?
306
00:36:10,502 --> 00:36:11,617
Alles in Ordnung?
307
00:36:12,962 --> 00:36:15,545
Ja, mir ist nur ein bisschen schwindlig.
308
00:36:15,799 --> 00:36:18,507
Das liegt am Wetter.
Das setzt mir immer zu.
309
00:36:25,975 --> 00:36:28,137
Der Nachbar von oben.
Sein Sohn ist kriminell.
310
00:36:28,687 --> 00:36:31,054
Er kommt oft hierher,
um sich zu verstecken.
311
00:37:12,021 --> 00:37:14,228
Hallo?
- Heute gibt es eine Party.
312
00:37:14,524 --> 00:37:18,017
So eine, von denen ich dir erzählt habe.
Willst du mit?
313
00:37:18,945 --> 00:37:20,151
Einfach so, ja?
314
00:37:20,405 --> 00:37:24,023
Ich hole dich ab.
Meine Freunde wollen dich kennenlernen.
315
00:37:31,624 --> 00:37:34,161
Ich wusste nicht,
dass man sich hier so kleiden darf.
316
00:37:43,261 --> 00:37:47,129
Das ist Rachel, das ist Aarmeen.
- Schön, Sie kennenzulernen.
317
00:37:50,643 --> 00:37:51,633
Angenehm.
318
00:37:55,023 --> 00:37:56,058
Was?
319
00:37:58,860 --> 00:38:01,443
Meine Freunde aus Kindertagen:
Nawser und Zoya.
320
00:38:01,738 --> 00:38:04,400
Sehr erfreut.
- Das ist Rachel? Salaam.
321
00:38:04,699 --> 00:38:07,066
Willkommen.
- Schön, Sie kennenzulernen.
322
00:38:14,209 --> 00:38:15,699
Das möchte ich nicht.
323
00:38:15,960 --> 00:38:18,042
Das ist okay.
- Nein, nein, echt.
324
00:38:18,296 --> 00:38:21,334
Rachel. Alle machen das hier.
- Nein, ich passe.
325
00:38:21,591 --> 00:38:23,002
Nur eine.
326
00:38:23,927 --> 00:38:25,713
Lass das, sonst geh ich.
327
00:38:27,680 --> 00:38:28,670
Oka'! -
328
00:38:31,100 --> 00:38:32,056
Wow!
329
00:38:33,394 --> 00:38:34,850
Noch einen?
330
00:38:35,396 --> 00:38:38,104
Mein erstes Mal Alkohol im Iran.
331
00:38:39,317 --> 00:38:41,433
Alkohol trinken ist illegal hier, oder?
332
00:38:41,736 --> 00:38:44,819
Dein Ecstasy-Dealer vertickt dir auch Alkohol.
333
00:39:20,108 --> 00:39:23,271
Wie der Typ mit dem Hut, so tanzen die.
334
00:42:16,993 --> 00:42:18,859
Hey.
- Guten Morgen.
335
00:42:23,374 --> 00:42:25,081
Ist das dein Bruder?
336
00:42:58,659 --> 00:43:00,320
Was interessiert dich das?
337
00:43:08,503 --> 00:43:12,497
Dein Vater hat die Botschaft angerufen
und Fragen gestellt.
338
00:43:14,217 --> 00:43:17,630
Deshalb musste ich mit ihm reden
und ihm alles erklären.
339
00:43:19,263 --> 00:43:20,549
Was hast du?
340
00:43:21,766 --> 00:43:26,431
Das ist privat, Thomas. Okay?
Das geht dich einen Scheißdreck an!
341
00:43:28,022 --> 00:43:30,229
Er sagte,
du bist nicht adoptiert.
342
00:43:37,448 --> 00:43:39,439
Das war nur ein Spiel, Thomas.
343
00:43:39,700 --> 00:43:42,237
Ein Spiel,
das ich als Jugendliche gespielt habe.
344
00:43:42,620 --> 00:43:44,987
Du sagtest,
dein Vater hat dich adoptiert.
345
00:43:45,706 --> 00:43:49,415
Ich wollte nicht lügen.
Wir haben das in der Schule gespielt.
346
00:43:49,794 --> 00:43:54,129
Man hat es irgendwo vermerkt. Da hab ich...
- Von deiner Jugend an bis heute,
347
00:43:54,507 --> 00:43:57,841
als erwachsene Frau,
behauptest du, du wärst adoptiert?
348
00:43:58,219 --> 00:43:59,960
Na und?
- Na und?
349
00:44:00,847 --> 00:44:05,011
Du hast mir gesagt, du bist adoptiert.
Du hast der Organisation gesagt, du bist adoptiert.
350
00:44:05,226 --> 00:44:08,560
Als ich beim Mossad angefangen habe,
habe ich nur...
351
00:44:08,980 --> 00:44:11,893
Sie haben Wohnungen in Berlin
auf meinen Namen angemietet.
352
00:44:12,150 --> 00:44:14,312
Ich hätte nie gedacht,
dass es so weit geht.
353
00:44:14,735 --> 00:44:17,067
Es war eine dumme Lüge.
- An der du festhältst.
354
00:44:17,572 --> 00:44:18,562
Ja.
- Warum?
355
00:44:20,992 --> 00:44:24,735
Ich hab nichts mehr dazu zu sagen.
- Es interessiert dich offenbar gar nicht,
356
00:44:25,121 --> 00:44:29,911
dass du nicht wie versprochen
deinen Vater unterrichtet hast
357
00:44:30,168 --> 00:44:33,377
und uns zu einem wichtigen Detail
deines Lebens belogen hast.
358
00:44:33,629 --> 00:44:37,714
Bei diesem Job muss man ehrlich
zu denen sein, denen man vertrauen sollte.
359
00:44:38,092 --> 00:44:40,424
Da draußen kannst du lügen.
Hier nicht.
360
00:44:40,720 --> 00:44:44,338
Der Organisation und auch mir
sagst du die Wahrheit.
361
00:44:45,099 --> 00:44:50,765
Auch solche Scheißdetails sind wichtig.
Ich muss dir völlig vertrauen können.
362
00:44:56,277 --> 00:44:57,733
Du hast recht.
363
00:45:04,785 --> 00:45:06,947
Ich schlafe mit Farhad.
364
00:45:08,748 --> 00:45:09,988
Wie bitte?
365
00:45:10,458 --> 00:45:13,826
Ich habe mit ihm geschlafen.
Ich schlafe mit ihm, aber...
366
00:45:14,879 --> 00:45:17,416
Du solltest ihm nur Unterricht geben!
367
00:45:18,382 --> 00:45:21,750
Das hast du nicht berichtet.
- Das tue ich jetzt.
368
00:45:23,179 --> 00:45:26,592
Da wurde uns klar,
dass wir sie nicht unter Kontrolle hatten.
369
00:45:26,849 --> 00:45:28,510
Das wollte sie uns zeigen.
370
00:45:28,893 --> 00:45:32,511
"Ich Schlaf, mit wem ich will."
Sie hatte ein Leben da. Also was tun?
371
00:45:32,772 --> 00:45:36,640
Eine Beziehung tolerieren,
auf die man keinerlei Einfluss hat,
372
00:45:36,901 --> 00:45:39,063
oder sie abziehen und alles verlieren?
373
00:45:39,737 --> 00:45:41,273
Was macht man da?
374
00:45:42,365 --> 00:45:43,947
Konzentrieren wir uns.
375
00:45:44,200 --> 00:45:47,784
Wir wollen dem Iran
defekte Kerntechnik verkaufen.
376
00:45:48,037 --> 00:45:51,120
Das hat absolute Priorität.
Das ist unser Fokus.
377
00:45:51,374 --> 00:45:53,866
Eine Firma wie Razavi Electronics zu finden,
378
00:45:54,126 --> 00:45:57,039
die ein enger Geschäftspartner
der Regierung ist...
379
00:45:57,380 --> 00:45:59,667
Wir müssen durchgreifen.
Gerade bei ihr.
380
00:46:00,049 --> 00:46:03,258
Was soll das heißen?
- Sie sollte ihm nur Unterricht geben.
381
00:46:03,678 --> 00:46:05,294
Das wissen wir...
382
00:46:05,721 --> 00:46:09,089
Beruhigt euch!
Beruhigt euch. Beruhigt euch.
383
00:46:13,688 --> 00:46:14,928
Ich kümmere mich darum.
384
00:46:18,025 --> 00:46:19,732
Misstrauen sie mir?
385
00:46:19,944 --> 00:46:23,403
Natürlich nicht.
Sie mögen nur keine Überraschungen.
386
00:46:29,453 --> 00:46:33,117
Du bist so gut darin, nichts preiszugeben.
- War er in deiner Wohnung?
387
00:46:36,294 --> 00:46:38,410
Nein, wir sind nach einer Party zu ihm.
388
00:46:44,427 --> 00:46:46,418
Erzähl mir was über ihn.
389
00:46:48,180 --> 00:46:50,717
Er benutzt mehr Kosmetikartikel als ich.
390
00:46:56,522 --> 00:47:00,937
Zu Beginn der Operation war
Razavi Electronics eine seriöse Firma.
391
00:47:01,360 --> 00:47:04,102
Farhad Razavi hielten wir
für einen reichen Playboy.
392
00:47:04,739 --> 00:47:10,155
Die lraner kaufen genehmigungspflichtige
Technik lieber über seriöse Firmen,
393
00:47:10,411 --> 00:47:13,995
deshalb fingen wir an,
Farhad Razavi mit Angeboten zu überhäufen.
394
00:47:14,248 --> 00:47:16,489
Wir übersetzen Dokumente.
395
00:47:17,084 --> 00:47:19,246
Meist Briefe an Firmen in Europa.
396
00:47:19,628 --> 00:47:21,084
Die hier zum Beispiel.
397
00:47:21,422 --> 00:47:24,960
Sie kauft Regale für Serverfarmen für uns.
- Okay.
398
00:47:25,217 --> 00:47:28,630
Der Vertrag muss Korrektur gelesen werden.
Etwas fade.
399
00:47:29,972 --> 00:47:33,055
Das war alles Teil
der Operation "Business as Usual”.
400
00:47:33,267 --> 00:47:37,261
Wir bauten Razavi Electronics
zum unwissentlichen Mittelsmann
401
00:47:37,563 --> 00:47:40,100
zwischen uns
und dem iranischen Geheimdienst auf.
402
00:47:40,816 --> 00:47:43,808
Dafür mussten wir
ihr internes Netzwerk infiltrieren.
403
00:47:44,028 --> 00:47:47,692
Bei solchen Privatunternehmen
ist das ein Leichtes.
404
00:47:48,908 --> 00:47:51,195
Oh, Verzeihung.
Ich hab mich verlaufen.
405
00:47:51,452 --> 00:47:53,068
Wo ist der Ausgang?
- Da drüben.
406
00:47:53,788 --> 00:47:55,244
Oh. Danke.
407
00:47:56,707 --> 00:47:57,788
Und?
408
00:47:59,001 --> 00:48:01,914
Kannst du diese Arbeit übernehmen?
- Bist du das?
409
00:48:03,381 --> 00:48:04,496
Wie alt?
410
00:48:05,800 --> 00:48:07,916
Wie viel willst du pro Stunde?
411
00:48:11,222 --> 00:48:13,304
Rufst du mir ein Taxi?
- Ich fahr dich.
412
00:48:14,183 --> 00:48:18,427
Wartest du fünf Minuten?
- Ich warte draußen, brauche frische Luft.
413
00:48:18,979 --> 00:48:22,267
Kann es sein, dass man mich anstarrt?
414
00:48:23,526 --> 00:48:27,064
Dürfen sich ein lediger Mann
und eine ledige Frau zusammen sehen lassen?
415
00:48:27,696 --> 00:48:30,028
Mach dir keine Sorgen.
Das interessiert keinen.
416
00:48:30,408 --> 00:48:31,648
Oka'! -
417
00:48:48,300 --> 00:48:52,259
Die Flagge in Ihrem Kabuff...
Ist das die aserbaidschanische?
418
00:48:54,723 --> 00:48:56,839
Sie kennen die Flagge?
- Ja.
419
00:48:57,601 --> 00:48:58,682
Ich war nie dort.
420
00:49:00,604 --> 00:49:03,687
Ich hab da mal viele Jahre gelebt.
421
00:49:05,526 --> 00:49:08,018
Darf ich eine Zigarette haben?
- Die sind stark.
422
00:49:12,116 --> 00:49:13,106
Danke.
423
00:49:47,860 --> 00:49:48,941
Scheiße...
424
00:49:49,862 --> 00:49:55,073
Hätte er mich nicht mit "Taarof" überhäuft,
wäre ich seit 30 Minuten fertig.
425
00:49:55,826 --> 00:50:00,115
Was ist "Taarof"?
- Ein Übermaß an Höflichkeit.
426
00:50:00,539 --> 00:50:04,783
"Wie kann ich Ihnen jemals danken?"
"Nicht im Traum würde ich Sie behelligen."
427
00:50:05,044 --> 00:50:07,581
Damit hab ich den halben Tag verschwendet.
428
00:50:39,078 --> 00:50:43,572
Wie kann ich Ihnen jemals danken?
Nicht im Traum würde ich Sie behelligen.
429
00:51:09,400 --> 00:51:11,892
Sind Sie die ganze Nacht allein hier?
430
00:51:16,615 --> 00:51:18,606
Darin bin ich gut.
431
00:51:18,867 --> 00:51:20,574
Rauchen und...
432
00:51:21,203 --> 00:51:23,035
die Zeit verstreichen lassen.
433
00:51:24,790 --> 00:51:28,658
Meine Mutter, die an Krebs gestorben ist,
hat immer gesagt:
434
00:51:28,919 --> 00:51:33,254
"Wenn wir die Zeit loslassen, verstreicht sie."
435
00:51:35,217 --> 00:51:40,212
Bei meinem Bruder ist es auch so.
Er ist jünger als ich und wird bald sterben.
436
00:51:40,681 --> 00:51:43,343
Alles, was er sich wünscht, ist mehr Zeit.
437
00:51:45,102 --> 00:51:49,221
Und ich habe Zeit. Viel zu viel.
Ich brauche sie nicht.
438
00:51:49,523 --> 00:51:51,013
Ja, na ja...
439
00:51:51,609 --> 00:51:55,068
Zu wissen, dass man bald sterben muss,
das ist am schlimmsten.
440
00:51:55,321 --> 00:51:57,028
Am besten stirbt man plötzlich.
441
00:51:58,365 --> 00:51:59,355
Ja.
442
00:52:03,120 --> 00:52:04,656
Warum gibt es nicht zwei Wachen?
443
00:52:05,414 --> 00:52:08,076
Die sich abwechseln,
Backgammon spielen.
444
00:52:08,334 --> 00:52:10,575
Geldgründe. Es gibt nur mich.
445
00:54:34,563 --> 00:54:37,726
Ja. Wir sind drin! Ja!
- Ja!
446
00:54:44,782 --> 00:54:48,195
SYSTEM-UPDATE KANN EINIGE MINUTEN DAUERN.
447
00:54:54,708 --> 00:54:56,119
NEUSTART FLIESSBAND
448
00:55:16,688 --> 00:55:18,144
Scheiße.
449
00:56:27,259 --> 00:56:28,249
Scheiße.
450
00:57:18,560 --> 00:57:20,392
Nima. Hast du mich erschreckt.
451
00:57:21,521 --> 00:57:24,889
Ich wurde im Klo eingesperrt
und konnte mich erst jetzt befreien.
452
00:57:25,150 --> 00:57:28,108
Ich erzähle es Farhad morgen.
Gute Nacht.
453
00:57:38,747 --> 00:57:39,737
Scheiße.
454
00:58:06,608 --> 00:58:09,942
WIR SIND DRIN. DU BIST SUPER.
DER TYP, MIT DEM WIR ESSEN WAREN, DANKT!
455
00:58:13,365 --> 00:58:15,948
BRAUCHE GELEITSCHUTZ.
SOFORT.
456
00:58:28,296 --> 00:58:30,128
Schläfst du schon?
457
00:58:31,925 --> 00:58:32,915
Fast
458
00:58:33,802 --> 00:58:37,420
Alles klar bei dir?- Magst du vielleicht vorbeikommen?
459
00:58:39,141 --> 00:58:42,554
Ich bin müde.
Ich muss morgen früh diese Stunde geben.
460
00:58:42,978 --> 00:58:46,061
Diese Scheißstunde,
wie oft denn noch?
461
00:58:46,440 --> 00:58:48,272
Wir sehen uns morgen, okay?
462
00:58:49,151 --> 00:58:50,607
Ja, okay.
463
01:01:56,213 --> 01:01:58,295
Hallo?
- Alle sind da. Wir warten.
464
01:01:59,174 --> 01:02:02,041
Ja, ich bin dran.
- Was? Bring sie her.
465
01:02:02,510 --> 01:02:05,002
Etwas Geduld, Ronnie.
Nerv mich nicht.
466
01:02:17,567 --> 01:02:19,353
Sie warten auf uns.
467
01:02:20,946 --> 01:02:23,904
Willst du mich lächerlich machen?
- Vielleicht bist du es.
468
01:02:25,116 --> 01:02:28,154
Vielleicht seid ihr alle lächerlich.
- Wie bitte?
469
01:02:33,667 --> 01:02:37,251
Warum hat mir keiner gesagt,
dass sich das System
470
01:02:37,504 --> 01:02:39,745
automatisch updaten könnte?
471
01:02:40,006 --> 01:02:42,338
Ich befolge eure Anweisungen
wie ein Roboter,
472
01:02:42,634 --> 01:02:45,592
im Glauben, ihr wisst alles.
Doch so ist es nicht.
473
01:02:45,929 --> 01:02:48,136
Ich habe alle SIGINT-Daten durchgesehen.
474
01:02:48,390 --> 01:02:53,726
Die Polizei und Razavi Electronics glauben,
der Mann sei an einer Überdosis gestorben.
475
01:02:54,521 --> 01:02:57,388
Das meine ich nicht.
- Das ist ein Krieg.
476
01:02:57,691 --> 01:03:01,275
Das ist ein richtiger Krieg.
Und im Krieg sterben Unschuldige.
477
01:03:08,034 --> 01:03:10,025
Hör zu.
478
01:03:13,707 --> 01:03:15,744
Bei dem Treffen würdest du verstehen,
479
01:03:16,001 --> 01:03:19,710
was deine Aktion bedeutet
und wie sehr alle sie würdigen.
480
01:03:19,963 --> 01:03:24,298
Ich bin beeindruckt, wie du
mit unerwarteten Situationen umgehst.
481
01:03:24,718 --> 01:03:27,130
Darum lassen wir dich allein operieren.
482
01:03:32,559 --> 01:03:35,517
Wie ist dein Hebräisch?
- Was? Das...
483
01:03:35,937 --> 01:03:37,803
Das ist beschissen...
484
01:03:38,356 --> 01:03:40,688
Sie verarschen mich damit,
also lass ich's.
485
01:03:40,900 --> 01:03:43,267
Haben sie dich mir deshalb zugeteilt?
486
01:03:43,820 --> 01:03:45,106
Die Außenseiter.
487
01:03:45,613 --> 01:03:49,732
Ein britischer Jude, der in einem Land lebt
und arbeitet, das nicht seins ist?
488
01:03:59,878 --> 01:04:03,291
Wie kann jemand mit einer
so schwachen Verbindung zu Israel
489
01:04:03,548 --> 01:04:05,915
in eine so entscheidende Operation
geraten?
490
01:04:06,301 --> 01:04:08,793
Nicht schwach. Ungewöhnlich.
491
01:04:09,346 --> 01:04:14,716
Du hältst sie auch für eine Fremde,
die wir benutzen, aber nicht zu uns gehört.
492
01:04:15,060 --> 01:04:19,896
Tu ich das?
- Erst durch sie wurde es entscheidend.
493
01:04:20,315 --> 01:04:23,398
Wir haben der iranischen Regierung
Kerntechnik verkauft,
494
01:04:23,693 --> 01:04:25,775
defekte Komponenten mit Peilsendern.
495
01:04:26,363 --> 01:04:30,857
Es wurde zum zentralen Kampfschauplatz.
Dank uns. Dank meiner Arbeit mit ihr.
496
01:05:10,657 --> 01:05:13,024
In welcher Schwangerschaftswoche sind Sie?
497
01:05:15,245 --> 01:05:17,327
Weiß jemand davon?
498
01:05:19,999 --> 01:05:22,411
Wissen Sie,
wie viel der Eingriff kostet?
499
01:05:28,550 --> 01:05:30,917
Waren Sie schon mal schwanger?
500
01:05:53,116 --> 01:05:54,151
Scheiße.
501
01:06:01,207 --> 01:06:03,448
Erinnerst du dich
an die Party in Niavaran?
502
01:06:04,002 --> 01:06:07,040
Da hast du mit einer Frau
in einem goldenen Kleid geredet.
503
01:06:08,965 --> 01:06:10,421
Kennst du sie?
504
01:06:11,176 --> 01:06:12,666
Ich wollte sie was fragen.
505
01:06:13,052 --> 01:06:16,795
Ich kenn die Leute nicht.
- Nein? Bist du dir sicher?
506
01:06:17,056 --> 01:06:20,390
Vielleicht sind das Freunde von Nawser.
Keine Ahnung.
507
01:06:29,277 --> 01:06:31,393
Warum fragst du?
- Hey, beruhige dich.
508
01:06:31,779 --> 01:06:33,986
Wir werden schon ankommen.
- Ja.
509
01:06:39,787 --> 01:06:41,073
Du siehst toll aus.
510
01:06:42,081 --> 01:06:43,913
Dein Haar sitzt perfekt.
511
01:06:47,670 --> 01:06:50,412
Was machst du da?
Lass das. Lass das.
512
01:06:52,258 --> 01:06:55,501
Lass dich bloß nicht auf ein Gespräch
mit meinen Schwestern ein.
513
01:06:55,762 --> 01:06:57,298
Glaub denen kein Wort.
514
01:06:59,140 --> 01:07:00,722
Schön, Sie kennenzulernen.
- Hi.
515
01:07:02,143 --> 01:07:04,009
Sehr erfreut.
- Ebenso.
516
01:07:05,271 --> 01:07:06,261
Hallo.
517
01:07:12,111 --> 01:07:17,106
Das ist Rachel. Rachel, das sind
Roya, Nasim, Shiva, meine Schwestern.
518
01:07:17,367 --> 01:07:23,204
Und das ist Maryam, Farids Frau.
Farid ist mein älterer Bruder, da drüben.
519
01:07:24,666 --> 01:07:27,203
Okay, entschuldige mich kurz.
520
01:07:28,878 --> 01:07:31,370
Hallo.
- Schön, Sie endlich kennenzulernen.
521
01:07:31,631 --> 01:07:35,295
Wir dachten, er versteckt Sie.
Sie sind aus Kanada? - Ja.
522
01:07:38,596 --> 01:07:41,384
Achten Sie nicht auf die beiden.
Das ist immer so.
523
01:07:45,979 --> 01:07:50,268
Sie fragt, ob Sie an Alis Schule unterrichten.
- Ja. Sie sind Alis Mutter?
524
01:07:55,154 --> 01:08:00,365
Ali erzählte, Sie geben ihm Extra-Stunden.
Sie möchte Ihnen dafür danken.
525
01:08:02,912 --> 01:08:04,653
Er ist ein toller Junge.
526
01:08:07,250 --> 01:08:09,241
Sie wissen,
wer das ist, oder?
527
01:08:09,627 --> 01:08:12,289
Nein, sollte ich?
- Farhads Exfrau.
528
01:08:12,630 --> 01:08:16,874
Es überrascht mich nicht, dass sie da ist.
Sie ist mit dem Bräutigam befreundet.
529
01:08:20,680 --> 01:08:23,012
Sie und Farhad?
Sehr schlimme Scheidung.
530
01:08:31,316 --> 01:08:32,647
Er fragt sie.
531
01:08:32,900 --> 01:08:37,986
Ob sie ihn für tausend Goldmünzen
und einen Lkw voller Blumen heiratet.
532
01:08:44,704 --> 01:08:48,197
"Meriye" ist ein Geschenk
vom Bräutigam an die Braut.
533
01:08:48,458 --> 01:08:50,995
Sie kann es einfordern,
wann sie möchte.
534
01:08:53,421 --> 01:08:56,004
Sie antwortet erst nach dem dritten Mal.
535
01:08:56,883 --> 01:09:01,377
Sie sagt: "Mit der Erlaubnis
meiner Eltern und Großeltern... Ja."
536
01:09:10,229 --> 01:09:13,438
Du hast mir nicht erzählt,
dass du geschieden bist.
537
01:09:14,859 --> 01:09:16,725
Ich rede nicht gern darüber.
538
01:09:18,029 --> 01:09:20,191
Wusstest du,
dass sie hier sein würde?
539
01:09:21,240 --> 01:09:23,527
Wolltest du deshalb,
dass ich mitkomme?
540
01:09:25,828 --> 01:09:29,787
Das macht mir nichts aus.
Sie soll wissen, dass du vergeben bist.
541
01:09:37,006 --> 01:09:41,546
Es ist nicht nur sie.
Ihre ganze Familie ruft mich ständig an.
542
01:09:41,803 --> 01:09:43,840
Amüsierst du dich?
- Ja.
543
01:09:45,306 --> 01:09:46,296
Gut.
544
01:09:46,766 --> 01:09:49,599
Warum hast du mit deinem Bruder gestritten?
545
01:09:50,728 --> 01:09:54,892
Er ist älter. Verstehst du?
Im Iran ist das wichtig. Er ist...
546
01:09:55,817 --> 01:09:58,354
der Boss des Familienunternehmens,
547
01:09:58,653 --> 01:10:01,270
immer unterwegs
und an mir bleibt die Arbeit hängen.
548
01:10:01,572 --> 01:10:05,861
Trotzdem schafft er es,
mich wie einen Angestellten zu behandeln.
549
01:10:07,120 --> 01:10:08,576
Lassen wir das.
550
01:10:08,913 --> 01:10:10,745
Magst du einen Tee?
- Nein.
551
01:10:10,998 --> 01:10:14,832
Ich bring ihn dir.
- Wirklich nicht. Ich muss dir was sagen.
552
01:10:16,421 --> 01:10:19,413
Ich muss morgen zu meinem Vater fliegen.
553
01:10:19,841 --> 01:10:23,129
Du warst vor drei Wochen bei ihm.
- Ich weiß, aber...
554
01:10:23,761 --> 01:10:26,924
Sie haben Nierensteine bei ihm entdeckt,
er wird behandelt.
555
01:10:27,640 --> 01:10:30,553
Warum hast du nichts gesagt?
- Ich hab's grad erfahren.
556
01:10:30,810 --> 01:10:34,519
Ich glaube, es ist nichts Ernstes,
aber ich sollte ihn besuchen.
557
01:10:34,772 --> 01:10:37,230
Du erzählst nicht viel von ihm, weißt du?
558
01:10:42,864 --> 01:10:45,856
Du bist aus einer intakten Familie.
Du verstehst das nicht.
559
01:10:54,625 --> 01:10:58,118
Er ist sehr kalt, mein Vater.
Das war er schon immer.
560
01:10:59,714 --> 01:11:01,705
Auch nach dem Tod meiner Mutter,
561
01:11:01,966 --> 01:11:04,424
da gab es nur ihn und mich und...
562
01:11:05,219 --> 01:11:07,210
er war sehr streng.
563
01:11:07,889 --> 01:11:10,551
Nichts, was ich gemacht habe,
hat er ernst genommen.
564
01:11:11,851 --> 01:11:14,092
Ich musste ständig lügen.
565
01:11:15,188 --> 01:11:17,725
Ich lernte,
in meiner Gedankenwelt zu leben.
566
01:11:20,193 --> 01:11:23,936
Irgendwann wurde ich wütend
auf meine Mutter, sogar nach ihrem Tod:
567
01:11:24,197 --> 01:11:26,313
"Wie konntest du ihn heiraten?
568
01:11:26,616 --> 01:11:29,278
Wie konntest du ihn heiraten und mich...
569
01:11:30,203 --> 01:11:32,035
mit ihm allein lassen."
570
01:12:38,187 --> 01:12:40,770
Du fliegst in die Türkei,
nahe der Grenze zum Iran.
571
01:12:40,982 --> 01:12:45,146
Mein Team trifft dich dort.
- Du wirst eine Fracht ins Land fahren.
572
01:12:46,404 --> 01:12:47,735
Fahren?
573
01:12:47,947 --> 01:12:49,358
Durchs Gebirge.
574
01:12:52,118 --> 01:12:54,200
Was für eine Fracht?
- Fünf Vorrichtungen.
575
01:12:55,371 --> 01:12:56,953
Flora Halles.
576
01:12:57,790 --> 01:13:00,202
Deutsche Archäologin,
dein Alter, ähnliche Figur.
577
01:13:00,585 --> 01:13:05,671
Sie war oft im Iran. Deine Tarnung,
bis du die Fracht in Teheran abgeliefert hast.
578
01:13:06,424 --> 01:13:11,339
Ich soll Bomben transportieren?
Vor so etwas solltest du mich bewahren.
579
01:13:11,637 --> 01:13:15,050
Die Route nutzen wir oft.
Das sollte kein großes Ding sein.
580
01:13:15,266 --> 01:13:18,054
Ist es aber!
Weil ich so was nicht machen sollte!
581
01:13:18,436 --> 01:13:19,551
Hey. He)'-
582
01:13:21,022 --> 01:13:24,140
Was willst du?
Willst du den Iran verlassen?
583
01:13:30,907 --> 01:13:33,615
Ihr schickt eine Frau dahin,
aus gutem Grund.
584
01:13:34,160 --> 01:13:37,528
Aber darüber wird nie gesprochen.
- Wovon redest du?
585
01:13:39,832 --> 01:13:41,823
Ich bin schwanger, Thomas.
586
01:13:46,714 --> 01:13:49,581
Gibt's dafür eine Richtlinie?
- Scheiße...
587
01:13:52,219 --> 01:13:54,927
Warum hast du nichts gesagt?
- Die sollen's nicht wissen.
588
01:13:55,723 --> 01:13:58,556
Die Scheißkerle sollen nicht darüber reden.
589
01:14:01,145 --> 01:14:03,512
Ich brauche deine Hilfe.
Ohne Aufsehen.
590
01:14:03,940 --> 01:14:08,559
Ich muss das melden. - Das kannst du nicht.
Die suchen 'nen Vorwand, dich rauszuwerfen.
591
01:14:08,945 --> 01:14:11,653
Warum erzählst du mir das dann?
- Warum?
592
01:14:12,698 --> 01:14:16,942
Du bist unglaublich. Was meinst du denn?
Ich spreche als Freundin zu dir.
593
01:14:58,452 --> 01:15:01,570
Sie hat dich gedrängt zu lügen,
und du hast mitgemacht?
594
01:15:01,789 --> 01:15:06,329
Agenten wollen, dass man auf ihrer Seite ist.
Ich sollte für sie Regeln brechen.
595
01:15:06,752 --> 01:15:10,290
Spielst du das nicht etwas herunter?
- Was? Es ging alles seinen Gang...
596
01:15:11,298 --> 01:15:14,290
Ich wusste, ich riskiere meine Karriere.
- Trotzdem hast du's getan?
597
01:15:14,719 --> 01:15:15,709
Ja.
598
01:15:17,513 --> 01:15:19,254
Wie geht es ihr?
599
01:15:20,307 --> 01:15:21,422
Gut.
600
01:15:22,351 --> 01:15:24,433
Warum dauerte es in Düsseldorf länger?
601
01:15:25,271 --> 01:15:28,263
Sie musste noch was Persönliches regeln.
602
01:15:31,902 --> 01:15:34,394
Hast du ihr gesagt,
dass wir Farhad anwerben?
603
01:15:35,448 --> 01:15:40,443
Hältst du es für einen guten Moment?
- Sie muss sich damit anfreunden.
604
01:15:41,412 --> 01:15:44,621
Hilft sie uns,
auch wenn sie aus dem Iran abgezogen wird?
605
01:15:44,874 --> 01:15:48,868
Also... - Nein, sieh mich an.
Ab nächsten Monat leite ich die Operation.
606
01:15:49,253 --> 01:15:52,666
Verrat's keinem.
Es ist noch nicht offiziell.
607
01:15:57,803 --> 01:16:00,545
Die Entscheidung, sie abzuziehen,
änderte alles.
608
01:16:00,806 --> 01:16:03,514
Man hätte sie sonst nie
in die Türkei geschickt.
609
01:16:03,893 --> 01:16:08,308
Als wollten sie ihr und mir signalisieren,
dass dieses Kapitel vorbei ist.
610
01:16:18,741 --> 01:16:20,448
Das ist Gulal.
611
01:16:20,701 --> 01:16:24,069
Er und ein weiterer Fahrer
werden hier auf dich warten.
612
01:16:24,330 --> 01:16:28,039
Das ist in deinem GPS eingespeichert.
Hier, an diesem Brunnen.
613
01:16:28,292 --> 01:16:30,875
Sie wollen sehen,
dass du allein bist.
614
01:16:31,212 --> 01:16:33,954
Der Code lautet:
"Archäologie ist gut im Iran."
615
01:16:35,674 --> 01:16:38,666
Die bringen dich durchs Gebirge
auf die iranische Seite.
616
01:16:39,053 --> 01:16:42,296
Über Schotterwege, hier durch.
Grenzzäune gibt es nicht.
617
01:16:42,723 --> 01:16:46,057
Er ist aus einer kurdischen Schmugglerfamilie.
618
01:16:46,644 --> 01:16:50,933
Nach unserem Zeitplan solltet ihr
keiner iranischen Grenzpatrouille begegnen.
619
01:16:51,148 --> 01:16:54,561
Aber sollte das doch passieren,
kriegen die das hin.
620
01:16:54,902 --> 01:16:58,315
Die verstecken dich, bestechen die Grenzer.
Das tun die ständig.
621
01:16:59,740 --> 01:17:00,696
Oka'! -
622
01:17:08,749 --> 01:17:11,411
Zwei in der Tür, drei in der anderen.
623
01:17:11,961 --> 01:17:14,749
Soll ich die Schlüssel stecken lassen?
- Ja.
624
01:17:15,005 --> 01:17:17,372
Der Wagen wird von dort abgeholt.
625
01:17:19,760 --> 01:17:21,171
Viel Glück.
626
01:20:32,453 --> 01:20:33,739
Hey!
627
01:20:34,788 --> 01:20:35,949
Wie heißen Sie?
628
01:20:42,171 --> 01:20:43,753
Wie heißen Sie?
629
01:21:09,531 --> 01:21:11,113
Hey! Wie heißen Sie?
630
01:21:11,367 --> 01:21:14,610
Hey! Wie heißen Sie? Nein!
- "Gut im Iran."
631
01:21:15,537 --> 01:21:17,448
"Archäologie gut im Iran."
632
01:21:47,820 --> 01:21:48,810
Iran.
633
01:22:02,209 --> 01:22:03,199
Was ist?
634
01:22:13,929 --> 01:22:15,636
Was ist los?
635
01:22:17,933 --> 01:22:19,173
Hey!
636
01:22:26,525 --> 01:22:28,857
Was ist los?
- Iranische Armee.
637
01:22:29,069 --> 01:22:31,276
Iranische Armee.
Los, los. Los.
638
01:22:32,406 --> 01:22:34,067
Los? Wohin?
639
01:22:36,827 --> 01:22:39,034
Los, hier.
- Da geh ich nicht rein.
640
01:22:39,663 --> 01:22:43,827
Da geh ich nicht rein!
- Hier rein! iranische Armee! Los rein!
641
01:23:12,154 --> 01:23:14,270
Nein. Was tun Sie da?
642
01:23:14,740 --> 01:23:16,731
Nein. Nein.
643
01:25:17,070 --> 01:25:18,856
Anhalten! Anhalten!
644
01:25:19,448 --> 01:25:21,234
An...
645
01:26:22,094 --> 01:26:23,505
Scheiße. Scheiße.
646
01:27:01,550 --> 01:27:02,540
Scheiße!
647
01:27:06,179 --> 01:27:07,169
Scheiße.
648
01:28:16,333 --> 01:28:17,323
Hallo?
649
01:28:34,518 --> 01:28:36,384
Hab ich im Schlaf geredet?
650
01:28:37,395 --> 01:28:39,636
Haben Sie mir Schlaftabletten gegeben?
651
01:28:45,821 --> 01:28:46,777
Farhad!
652
01:28:48,114 --> 01:28:49,855
Farhad!
- Rachel?
653
01:28:59,668 --> 01:29:01,409
Wie ist das passiert?
654
01:29:01,711 --> 01:29:03,543
Wir wissen nichts.
655
01:29:03,797 --> 01:29:06,755
In Deutschland
ist ein Radfahrer in mich reingefahren.
656
01:29:07,551 --> 01:29:11,545
Ich dachte, es sei halb so wild.
- Du hattest innere Blutungen.
657
01:29:12,055 --> 01:29:15,298
Zum Glück hattest du meine Karte bei dir.
Sie riefen mich an.
658
01:29:22,774 --> 01:29:24,310
Das wird dir schmecken.
659
01:29:26,319 --> 01:29:28,105
Wie funktioniert das?
660
01:29:37,747 --> 01:29:39,078
Was ist los?
661
01:29:40,041 --> 01:29:41,531
Bombenanschläge.
662
01:29:42,460 --> 01:29:43,950
Atomwissenschaftler...
663
01:29:44,212 --> 01:29:47,500
Wissenschaftler?
- Ja. An zwei verschiedenen Orten in Teheran.
664
01:29:54,639 --> 01:29:56,425
Scheiße.
- Was?
665
01:29:56,725 --> 01:30:00,764
Sie hatten ihre Familien dabei.
Zwei Kinder sind gestorben.
666
01:30:49,694 --> 01:30:51,731
Was ist?
- Scheißkrankenhaus.
667
01:30:51,947 --> 01:30:54,029
Ich halte das nicht mehr aus.
668
01:30:55,033 --> 01:30:57,149
Ich hasse den Geruch.
669
01:30:58,161 --> 01:31:01,153
Ich kann...
Ich kann das nicht mehr.
670
01:31:02,540 --> 01:31:03,530
Oka'! -
671
01:31:05,210 --> 01:31:07,247
Das ist nicht...
- Was ist los?
672
01:31:07,629 --> 01:31:10,917
Ich bin nicht... Das ist...
Ich kann das nicht...
673
01:31:11,174 --> 01:31:13,336
Ich kann das nicht mehr.
674
01:31:19,140 --> 01:31:21,632
Was... Was... Was hast du?
675
01:31:23,520 --> 01:31:25,102
Was hast du?
676
01:32:31,337 --> 01:32:33,078
Wie geht es deinem Vater?
677
01:32:35,175 --> 01:32:37,587
Es geht ihm gut.
Ja, viel besser.
678
01:32:39,220 --> 01:32:41,632
Wann fährst du das nächste Mal zu ihm?
679
01:32:43,558 --> 01:32:46,175
Keine Ahnung.
In ein paar Wochen? Warum?
680
01:32:48,563 --> 01:32:52,807
Wir kriegen gerade ständig Angebote,
unser Geschäft zu erweitern.
681
01:32:53,026 --> 01:32:55,233
Aus Belgien, Deutschland.
682
01:32:57,197 --> 01:33:00,406
Aber mein Bruder
will das Risiko nicht eingehen.
683
01:33:00,700 --> 01:33:02,361
Wegen der Sanktionen.
684
01:33:03,036 --> 01:33:07,246
Sogar auf Chips für Scheißtoaster
werden Sanktionen verhängt.
685
01:33:09,042 --> 01:33:11,784
Die Welt ist so scheinheilig.
686
01:33:12,212 --> 01:33:15,250
Israel und die USA
dürfen Kinder in die Luftjagen,
687
01:33:15,507 --> 01:33:19,922
aber uns verwehrt man
die Bauteile für medizinische Geräte.
688
01:33:22,806 --> 01:33:24,388
Du kannst mir helfen.
689
01:33:25,600 --> 01:33:26,590
Ich?
690
01:33:30,105 --> 01:33:34,315
Wenn du das nächste Mal in Europa bist,
hol ein paar Sachen für uns ab.
691
01:33:34,609 --> 01:33:36,225
Farhad...
- Nein, nein.
692
01:33:36,528 --> 01:33:37,984
Computerchips.
693
01:33:38,822 --> 01:33:41,564
Die sehen dich, australischer Pass,
694
01:33:41,866 --> 01:33:43,823
und winken dich durch.
695
01:33:45,203 --> 01:33:48,946
Bitte verlang das nicht von mir.
- Niemand wird dich aufhalten.
696
01:33:49,207 --> 01:33:53,701
Und wenn doch, finden wir eine Lösung.
- Ich mache mir keine Sorgen um mich.
697
01:33:58,133 --> 01:34:00,044
Du solltest die Finger davon lassen.
698
01:34:00,385 --> 01:34:02,877
Traust du meinem Urteil nicht?
699
01:34:07,725 --> 01:34:09,181
Ich sage dir...
700
01:34:09,853 --> 01:34:11,685
das geht in Ordnung.
701
01:34:58,902 --> 01:35:02,315
In dem Laptop, den du mitgebracht hast,
sind 20 SPS verbaut
702
01:35:02,614 --> 01:35:05,106
mit unserer Version der STEP-7-Software.
703
01:35:05,575 --> 01:35:09,284
Seit Februar bringt er sie
auf dem Schwarzmarkt in Umlauf.
704
01:35:10,038 --> 01:35:12,029
Was hat er dir erzählt?
705
01:35:13,458 --> 01:35:16,450
Dass sie für medizinische Geräte sind.
- Gut.
706
01:35:20,340 --> 01:35:21,705
Jetzt ist er dabei.
707
01:35:23,843 --> 01:35:28,178
Bring ihn irgendwie hierher.
- Hierher? Nach Leipzig?
708
01:35:29,807 --> 01:35:31,172
Warum?
709
01:35:32,185 --> 01:35:36,349
Warum sollte er? Es geht ja gerade darum,
dass ich das Zeug für ihn schmuggle.
710
01:35:39,400 --> 01:35:42,688
Er ist nicht dafür gemacht.
Er will sich beweisen. Wie ein Kind.
711
01:35:42,904 --> 01:35:45,316
Er lässt dich Technik schmuggeln.
712
01:35:45,615 --> 01:35:48,983
Weil wir ihn
mit unseren Angeboten dazu verleiten.
713
01:35:50,370 --> 01:35:52,907
Vergiss es, Thomas.
Willst du mich abziehen?
714
01:35:53,164 --> 01:35:54,154
Nein.
715
01:35:59,170 --> 01:36:01,377
Willst du mich abziehen?
- Nein.
716
01:36:02,674 --> 01:36:05,541
Wir werden ihn kontaktieren
als deutsche Firma,
717
01:36:05,802 --> 01:36:08,510
die mit Razavi Electronics
Geschäfte machen will.
718
01:36:08,888 --> 01:36:12,847
Nach seiner Ankunft gehst du mit ihm
ins Restaurant "Chez Henriette".
719
01:36:13,101 --> 01:36:16,639
Jemand wird sich zu euch setzen.
- Wer? Du?
720
01:36:16,896 --> 01:36:18,728
Du warst immer scharf auf ihn.
721
01:36:19,524 --> 01:36:22,767
Du auch. Wozu hat das geführt?
- Du kannst mich mal.
722
01:36:44,841 --> 01:36:46,252
Steht dir.
723
01:36:47,760 --> 01:36:49,171
Gefällt's dir?
724
01:37:00,857 --> 01:37:03,690
Ich hab bei meinem Lieblingsfranzosen reserviert.
725
01:37:04,944 --> 01:37:07,936
Ich hab im Zug was gegessen.
Ich hab keinen Hunger.
726
01:37:10,408 --> 01:37:14,151
Gut. Aber ich hab Hunger.
Begleitest du mich?
727
01:37:21,878 --> 01:37:23,710
Was hast du, Farhad?
728
01:37:25,882 --> 01:37:29,500
Warst du im letzten Monat
in einer Abtreibungsklinik in Teheran?
729
01:37:36,768 --> 01:37:38,304
War ich.
730
01:37:40,104 --> 01:37:42,641
Es tut mir leid,
ich hätte es dir sagen sollen.
731
01:37:43,024 --> 01:37:46,983
Ich hab meine Tage nicht bekommen,
hab Panik gekriegt, bin dahin und...
732
01:37:47,820 --> 01:37:52,610
Ohne dich hätte ich nichts getan.
Dann kamen meine Tage, falscher Alarm.
733
01:37:52,825 --> 01:37:55,908
Du hättest es wegmachen lassen,
ohne mir was zu sagen?
734
01:37:56,287 --> 01:37:57,277
Nein.
735
01:37:57,747 --> 01:37:59,158
Natürlich nicht.
736
01:38:01,000 --> 01:38:04,334
Ich weiß nie,
was da vor sich geht hinter deiner...
737
01:38:06,631 --> 01:38:09,794
Ich bin nicht schwanger.
Ich war nie schwanger.
738
01:38:10,051 --> 01:38:14,261
Wir alle haben Geheimnisse. Du auch.
- Was meinst du damit? "Du auch"?
739
01:38:15,139 --> 01:38:17,551
Wer trägt hier die...
- Was meinst du damit?
740
01:38:17,934 --> 01:38:22,144
Ich lebe im Iran, spreche die Sprache nicht
und kenne da nur dich.
741
01:38:22,397 --> 01:38:25,731
Wie fühlt sich das wohl an? Hallo?
- Dein Vater ist gestorben.
742
01:38:25,942 --> 01:38:26,932
Was?
743
01:38:27,527 --> 01:38:29,734
N ein , wir...
- Du hast mich verstanden.
744
01:38:29,946 --> 01:38:33,280
Wir gehen Mittag essen.
- Geh jetzt', wir sind gleich oben.
745
01:38:33,574 --> 01:38:34,939
Was ist?
746
01:38:36,828 --> 01:38:38,239
Was ist?
747
01:38:38,788 --> 01:38:42,452
Farhad, ich... Ich muss telefonieren.
Mein Vater...
748
01:38:43,167 --> 01:38:46,330
Warte hier auf mich.
Ich bin gleich wieder zurück.
749
01:38:53,970 --> 01:38:55,426
Arschloch!
750
01:38:57,140 --> 01:38:58,130
Rachel...
751
01:39:08,860 --> 01:39:09,850
Englisch?
752
01:39:10,445 --> 01:39:14,279
Sie sind an einem Komplott
gegen die Iran-Sanktionen beteiligt.
753
01:39:14,991 --> 01:39:17,858
Ihre Freundin kommt vor Gericht und in Haft.
754
01:39:18,453 --> 01:39:19,784
Und Sie ebenfalls.
755
01:39:20,204 --> 01:39:25,495
Wir werden Ihre Firma auseinandernehmen.
Was passiert, hängt allein von Ihnen ab.
756
01:39:34,302 --> 01:39:37,420
Du hast versucht,
in Teheran abzutreiben?
757
01:39:40,766 --> 01:39:42,598
Wusste Thomas davon?
758
01:39:56,449 --> 01:39:58,611
Fangt an,
ich komm gleich zu euch.
759
01:40:08,044 --> 01:40:11,753
Hast du seitdem mit ihr geredet?
- Das habe ich schon beantwortet.
760
01:40:12,006 --> 01:40:14,338
Und das?
- Sieben Kontaktversuche deinerseits.
761
01:40:15,009 --> 01:40:16,841
Sie wollte nicht mit mir reden.
762
01:40:17,094 --> 01:40:19,381
Warum die Anrufe?
- Um zu hören, wie's ihr geht.
763
01:40:19,680 --> 01:40:22,638
Ihr zu helfen war das Ende deiner Karriere.
Warst du nicht wütend?
764
01:40:23,017 --> 01:40:24,883
Auf sie?
- Warum die Anrufe?
765
01:40:25,102 --> 01:40:29,346
Weil sie mir nicht gleichgültig ist.
Euch war sie danach scheißegal!
766
01:40:29,774 --> 01:40:31,435
Jetzt ist es also unsere Schuld?
767
01:40:33,319 --> 01:40:34,775
Was tat sie in Israel?
768
01:40:34,987 --> 01:40:38,651
Sie rief per Skype
aus der Tel Aviver Bibliothek in Teheran an.
769
01:40:38,991 --> 01:40:42,450
Um Farhad zu kontaktieren.
- Der ist nicht mehr in Teheran.
770
01:40:42,828 --> 01:40:46,617
Nach der Beerdigung ihres Vaters
wurde sie von der Zeitung interviewt.
771
01:40:46,874 --> 01:40:49,912
Ihr Foto war in der Scheißlokalzeitung.
Vor zwei Tagen.
772
01:40:50,169 --> 01:40:53,833
Sie hat eine Steuernummer beantragt.
- Ihre britische Identität.
773
01:40:54,090 --> 01:40:55,296
Warum?
- Ist doch klar!
774
01:40:55,591 --> 01:40:58,003
Nein!
- Damit sie in Europa sicher vor euch ist!
775
01:40:58,594 --> 01:41:01,712
Er spielt mit uns.
Er kriegt mehr Infos von uns als wir von ihm.
776
01:41:02,098 --> 01:41:03,088
Klar.
777
01:41:03,558 --> 01:41:06,050
Ich sollte rausfinden,
ob wir ihn einsetzen sollten.
778
01:41:06,310 --> 01:41:07,300
Ich sage Ja.
779
01:41:08,145 --> 01:41:11,638
Er ist loyal zu ihr, das können wir nutzen.
Ihm wird sie glauben.
780
01:41:41,012 --> 01:41:44,221
Farhad ist Teil von "Business as Usual".
Er lebt in Deutschland.
781
01:41:44,640 --> 01:41:48,759
Er denkt, er arbeitet für die Deutschen.
Wusstest du das? - Nein.
782
01:41:49,020 --> 01:41:51,933
Versucht sie ihn zu treffen?
- Es scheint so.
783
01:41:52,315 --> 01:41:53,897
Aber da läuft noch mehr.
784
01:41:58,738 --> 01:42:02,026
Nach London war sie in der Schweiz.
- Mit welchem Pass?
785
01:42:02,283 --> 01:42:05,446
Ihrem echten.
- Wie hat sie es aus Israel rausgeschafft?
786
01:42:06,162 --> 01:42:08,699
Sie hat ihren Namen von "Anne"
in "Ann" geändert.
787
01:42:08,956 --> 01:42:13,041
Sie hat sich vertrauliche Informationen
über "Business as Usual" beschafft.
788
01:42:13,419 --> 01:42:15,535
Das Ausmaß wird erst langsam klar.
789
01:42:28,768 --> 01:42:32,227
Dafür ist es zu früh.
- Sie gefährdet die Operation.
790
01:42:32,521 --> 01:42:36,059
Nach allem, was sie für uns getan hat?
Ihr könnt sie nicht einfach töten!
791
01:42:36,609 --> 01:42:39,226
Sobald sie rangeht,
lassen wir dich...
792
01:42:39,528 --> 01:42:43,066
Nein, bitte.
Lasst sie mich zuerst kontaktieren.
793
01:42:43,324 --> 01:42:46,191
Ich überzeuge sie davon,
Deutschland zu verlassen.
794
01:42:46,452 --> 01:42:49,035
Keine Schüsse,
nichts muss vertuscht werden.
795
01:43:10,351 --> 01:43:14,640
Denken die, wenn sie dich schicken,
können sie mich überzeugen,
796
01:43:14,897 --> 01:43:16,888
meinen Bruder anzuwerben?
797
01:43:18,693 --> 01:43:20,183
Haben sie das...
798
01:43:21,404 --> 01:43:24,192
Nein.
Ich arbeite nicht mehr für sie.
799
01:43:25,324 --> 01:43:26,314
Nein?
800
01:43:27,368 --> 01:43:29,325
Nein.
- Wie hast du mich gefunden?
801
01:43:31,330 --> 01:43:33,367
Es hat sehr lange gedauert.
802
01:43:42,383 --> 01:43:45,000
Es tut mir leid...
- Lass das. Bitte.
803
01:43:45,928 --> 01:43:49,512
Ich habe es selbst verbockt.
Ich war zu gierig.
804
01:43:52,935 --> 01:43:58,601
Weißt du, anfangs war ich mir sicher,
dich in Schwierigkeiten gebracht zu haben.
805
01:43:59,024 --> 01:44:01,186
Sie sagten,
du bist hinter Gittern
806
01:44:01,444 --> 01:44:04,903
wegen der Sachen,
um die ich dich gebeten hatte.
807
01:44:05,823 --> 01:44:08,781
Ich habe versucht,
einen Deal mit ihnen zu machen,
808
01:44:09,034 --> 01:44:10,775
um dich freizubekommen.
809
01:44:12,872 --> 01:44:17,241
Erst viele Monate später wurde mir klar,
dass du zu ihnen gehörst.
810
01:44:20,254 --> 01:44:22,916
War alles,
was zwischen uns war, für die?
811
01:44:25,968 --> 01:44:27,754
War das alles eine Lüge?
812
01:44:34,727 --> 01:44:35,933
Was willst du?
813
01:44:46,906 --> 01:44:48,738
Ich wollte dich sehen.
814
01:44:49,950 --> 01:44:52,157
Ich wollte mich entschuldigen.
815
01:44:56,457 --> 01:44:59,199
Ich will versuchen,
dich da rauszuholen.
816
01:45:17,812 --> 01:45:21,931
Das Handy muss auf dem Tisch bleiben.
Du bietest ihr den einzig möglichen Ausweg.
817
01:45:22,191 --> 01:45:26,185
Du bist ihretwegen hier. Nutze es.
- Ich weiß, Joe. Das werde ich.
818
01:46:04,567 --> 01:46:06,649
Tut mir leid,
das mit deinem Vater.
819
01:46:13,033 --> 01:46:16,401
Weißt du noch, wie sauer ich war,
dass du ihn angerufen hattest?
820
01:46:16,662 --> 01:46:19,654
In Wahrheit musste ich darüber lachen.
- Warum?
821
01:46:20,624 --> 01:46:25,869
Ach, er war so ein britischer
liberaler, spießiger Historiker.
822
01:46:26,797 --> 01:46:29,209
Er hasste Israel, die bloße Idee.
823
01:46:30,342 --> 01:46:34,677
Ich kann mir vorstellen, wie er reagierte.
- Es war ziemlich beängstigend.
824
01:46:38,517 --> 01:46:41,600
Was willst du, Rachel?
- Ich heiße Anne.
825
01:46:44,899 --> 01:46:46,890
Was willst du, Anne?
826
01:46:49,028 --> 01:46:53,773
Thomas, ich hab dich angerufen, weil
ich wusste, dass sie dich mit reinziehen.
827
01:46:54,950 --> 01:46:56,941
Ich bin froh, dass du hier bist.
828
01:46:58,829 --> 01:47:00,536
Ich war in der Schweiz.
829
01:47:00,748 --> 01:47:05,333
Ich habe dort Informationen
in Schließfächern hinterlegt.
830
01:47:06,003 --> 01:47:09,291
Sie sind im Voraus bezahlt,
nur für einen Monat.
831
01:47:10,799 --> 01:47:12,756
Hier ist der Beweis.
832
01:47:13,010 --> 01:47:15,843
Wenn sie am Ende des Monats nicht bezahlt sind,
833
01:47:16,889 --> 01:47:19,051
wird der Inhalt veröffentlicht.
834
01:47:20,142 --> 01:47:23,976
Ich will aussteigen, Thomas.
Ich will nicht mehr für sie arbeiten.
835
01:47:24,188 --> 01:47:28,853
Ich will keine Berichte mehr schreiben
und keine jährlichen Lügendetektortests.
836
01:47:29,610 --> 01:47:31,897
Hilf mir, Farhad freizubekommen.
837
01:47:33,238 --> 01:47:37,072
Ihn Schritt für Schritt zu befreien.
Ich rede nur mit dir.
838
01:47:38,077 --> 01:47:41,786
Ist er frei, bekommst du die Bankverbindung
und die Nummern der Schließfächer.
839
01:47:43,791 --> 01:47:48,001
Die Veröffentlichung der Informationen
interessiert mich nicht. Sag ihnen das.
840
01:47:48,253 --> 01:47:53,544
Du meinst, du bist in Europa sicher,
aber damit liegst du falsch.
841
01:47:54,718 --> 01:47:57,301
Sie sehen keinen anderen Ausweg.
Du bist eine Fremde.
842
01:47:57,721 --> 01:48:01,305
Du bist weder Israeli noch jüdisch.
Bei dir weist nichts auf sie hin:
843
01:48:01,600 --> 01:48:04,137
Du bist eine Britin,
unerwartet in Köln gestorben.
844
01:48:05,729 --> 01:48:09,643
Bis jetzt noch nicht.
- Ich soll dir das Ganze ausreden.
845
01:48:14,697 --> 01:48:16,438
Das wagen sie nicht.
846
01:48:16,991 --> 01:48:18,698
Sie werden verhandeln.
847
01:48:19,660 --> 01:48:23,073
Sie werden dich kaltmachen
und keiner wird das je erfahren.
848
01:48:23,539 --> 01:48:24,995
Du wüsstest es.
849
01:48:26,208 --> 01:48:28,119
Nehmen Sie ihre Drohungen ernst?
- Ja.
850
01:48:28,377 --> 01:48:31,165
Ist Stefan bereit?
- Er ist auf dem Weg.
851
01:48:32,214 --> 01:48:35,957
Mein ganzes Leben habe ich Dinge gemacht,
bei denen ich dachte...
852
01:48:37,928 --> 01:48:41,296
Ich habe das Gefühl, nie eine
eigene Entscheidung getroffen zu haben.
853
01:48:42,141 --> 01:48:45,600
Und jetzt ist es so weit.
Das ist meine Entscheidung.
854
01:48:46,437 --> 01:48:51,557
Auch wenn ich gleich erschossen werde,
ich habe diese Entscheidung getroffen.
855
01:48:52,693 --> 01:48:55,105
Er schafffs nicht.
- Er will's nicht!
856
01:48:55,654 --> 01:48:57,691
Sie darf nicht vom Tisch aufstehen.
857
01:49:09,501 --> 01:49:13,335
Mach ihr das Angebot.
Wenn sie nicht annimmt, müssen wir handeln.
858
01:49:13,589 --> 01:49:15,671
Leg auf.
Sie kennen den Deal.
859
01:49:15,924 --> 01:49:19,588
Lass sie nicht weggehen.
- Du bist meinetwegen hier.
860
01:49:41,408 --> 01:49:44,617
Thomas, was machst du da?
Geh aus dem Weg, sofort!
861
01:56:43,705 --> 01:56:50,122
Untertitelung: SUBS
Silke Nagel
72524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.