All language subtitles for Die Agentin HD Bluray.x264.SRTdeutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,058 --> 00:03:05,390 Hallo ? - Mein Vater ist gestorben. 2 00:03:06,228 --> 00:03:07,309 Erneut. 3 00:03:21,451 --> 00:03:23,909 Botschaft. - Zugangscode 22... 4 00:03:24,413 --> 00:03:26,950 Er war 22454. Ist er noch gültig? 5 00:03:29,918 --> 00:03:33,786 Ja. - Verfolgen Sie einen Anruf zurück. 6 00:03:34,047 --> 00:03:35,037 Okay- 7 00:03:47,018 --> 00:03:49,510 Hallo ? - Sie hat dich gerade angerufen. 8 00:03:49,771 --> 00:03:52,229 was ist ms'? - Wir brauchen dich in Tel Aviv, sofort. 9 00:03:52,524 --> 00:03:56,768 Ist das ein Witz? Sag mir, was los ist. - Nicht am Telefon, komm her. 10 00:03:56,987 --> 00:03:59,729 Nein, auf keinen Fall. Wir treffen uns hier. 11 00:04:02,617 --> 00:04:05,780 Thomas, ich bin's, Joe. - Sie haben dich an Bord gehe“. 12 00:04:06,037 --> 00:04:07,527 Das haben sie. 13 00:04:08,582 --> 00:04:12,200 Wie geht's, Joe? Wie geht's Nette? - Sie ist auf dem Weg der Besserung. 14 00:04:12,461 --> 00:04:15,544 Hör zu, die Lage... - Ich fliege nirgendwohin. 15 00:04:15,797 --> 00:04:18,630 In Köln gibt es eine sichere Wohnung. 16 00:04:18,884 --> 00:04:21,967 Die geben dir die Adresse. Ich fahr da jetzt hin. 17 00:04:22,596 --> 00:04:25,964 Danke für dein rasches Kommen. Daniel. - Thomas. 18 00:04:38,862 --> 00:04:39,852 Hi. - Hi. 19 00:04:40,113 --> 00:04:43,276 Wir trafen uns, als du die Agentin führtest. - Ja. 20 00:04:55,295 --> 00:04:57,411 Warum hat sie dich angerufen? - Keine Ahnung. 21 00:04:57,839 --> 00:05:01,707 Sie weiß, dass du raus bist. - Verratet ihr mir, was los ist? 22 00:05:03,345 --> 00:05:05,256 Worüber habt ihr gesprochen? 23 00:05:06,431 --> 00:05:09,719 Sie sagte: "Mein Vater ist gestorben. Erneut." 24 00:05:11,561 --> 00:05:12,722 Was heißt das? 25 00:05:12,979 --> 00:05:16,222 Das war ihr Abbruchcode für Iran. Ist ihr Vater wirklich gestorben? 26 00:05:16,525 --> 00:05:18,732 Warum nutzt sie jetzt den Code? 27 00:05:22,113 --> 00:05:26,198 Er starb nahe London, vor vier Tagen. Sie verließ Israel, ging zur Beerdigung 28 00:05:27,035 --> 00:05:29,276 und verschwand. - verschwand? 29 00:05:29,579 --> 00:05:32,037 Durch den Tunnel, da gibt's keine Passkontrolle. 30 00:05:32,290 --> 00:05:34,406 Sie könnte jetzt überall sein. 31 00:05:35,669 --> 00:05:37,785 Könnte sie übergelaufen sein? 32 00:05:39,673 --> 00:05:42,711 Ich rede nur mit Joe. - Ihre Biografie ist nicht stimmig. 33 00:05:43,093 --> 00:05:45,050 Ich rede nur mit Joe! - Er ist in Rente. 34 00:05:45,387 --> 00:05:48,300 Ich auch! Er rief mich an. Ich rede nur mit ihm. 35 00:06:04,739 --> 00:06:06,355 "...AGENTIN SCHWER LEITBAR..." 36 00:06:06,658 --> 00:06:08,945 "KONTAKTMANN THOMAS HIRSCH IST FÜR FORTFÜHRUNG..." 37 00:06:09,911 --> 00:06:13,120 Willst du mich abziehen, Thomas? - Nein. 38 00:06:17,085 --> 00:06:19,793 Willst du mich abziehen? - Nein. 39 00:06:21,715 --> 00:06:23,672 Du warst immer scharf auf ihn. 40 00:06:23,925 --> 00:06:27,543 Du auch. Wozu hat das geführt? - Du kannst mich mal. 41 00:06:33,393 --> 00:06:36,852 Schön, gebraucht zu werden. - Auf den Anruf hab ich immer gewartet. 42 00:06:37,272 --> 00:06:41,266 Pass bloß auf. - Wir sind nebenan, wenn ihr uns braucht. 43 00:06:46,656 --> 00:06:51,696 Ich hatte ein Jahr nichts von ihr gehört. - Niemand macht dir Vorwürfe. 44 00:06:51,953 --> 00:06:57,244 Es geht um die Abwägung ihrer Motive. Du warst ihr nahe, darum bist du wichtig. 45 00:06:57,834 --> 00:07:01,418 Gehen wir Schritt für Schritt vor. Die sollen uns zuarbeiten. 46 00:07:01,713 --> 00:07:03,704 Wir müssen uns in sie hineindenken. 47 00:07:03,965 --> 00:07:07,299 Wir sind denen gegenüber im Vorteil: Du kennst sie, ich kenne dich. 48 00:07:16,019 --> 00:07:17,976 Siehst du dich als Jüdin? 49 00:07:20,106 --> 00:07:24,316 Mein Vater war halb jüdisch. - Laut deiner Akte wurdest du adoptiert. 50 00:07:24,778 --> 00:07:28,567 Ist das wichtig? - Kennst du deine leiblichen Eltern? 51 00:07:30,742 --> 00:07:35,578 Hat dich deine Mutter christlich erzogen? - In gewisser Hinsicht. 52 00:07:36,873 --> 00:07:38,705 Das sollten wir ausbauen. 53 00:07:40,043 --> 00:07:44,503 Als sie mir zugewiesen wurde, arbeitete sie in Leipzig an Routinesachen. 54 00:07:44,756 --> 00:07:48,590 Es war meine Idee, sie für die Atomabteilung nach Teheran zu senden. 55 00:07:49,260 --> 00:07:54,300 Die Leitung war schwer zu überzeugen. Eine schwierige Biografie für den Mossad. 56 00:07:54,599 --> 00:07:56,886 In London geboren, ihr Vater Brite, 57 00:07:57,102 --> 00:08:01,562 ihre Mutter eine deutsche Baptistin, die starb, als Rache! zwölf war. 58 00:08:02,399 --> 00:08:04,936 Ich hab nur wenige Erinnerungen an London. 59 00:08:05,318 --> 00:08:08,731 Wahrscheinlich nur durch die Fotos, die ich gesehen habe. 60 00:08:08,947 --> 00:08:11,860 Mit sechs kam ich nach Boston, mit zwölf nach Kanada. 61 00:08:12,117 --> 00:08:14,654 Da fing meine Mutter mit der Chemo an. 62 00:08:15,370 --> 00:08:17,407 Wo ist dein Zuhause? 63 00:08:19,708 --> 00:08:23,076 Der einzige Ort, an dem ich mich je zu Hause gefühlt habe, 64 00:08:23,336 --> 00:08:25,668 kurze Zeit zumindest, war Israel. 65 00:08:26,923 --> 00:08:28,129 Warum? 66 00:08:28,842 --> 00:08:32,255 Ich weiß nicht. Meine Mutter hat immer davon erzählt. 67 00:08:32,637 --> 00:08:34,878 Sie war in einem Kibbuz in den 70ern. 68 00:08:35,515 --> 00:08:38,598 Das war für Deutsche damals eine große Sache. 69 00:08:39,978 --> 00:08:41,844 Hast du mal dort gelebt? 70 00:08:45,734 --> 00:08:48,692 Sie war in London mit einem israelischen Studenten liiert. 71 00:08:49,029 --> 00:08:52,192 Sie war zum ersten Mal in Israel und blieb, als sie sich trennten. 72 00:08:52,615 --> 00:08:55,733 Sie hatte keine Pläne. Sie ließ sich treiben. 73 00:08:56,161 --> 00:09:01,622 Als sie ihr Arbeitsvisum verlängerte, wurde die Organisation auf sie aufmerksam. 74 00:09:01,875 --> 00:09:06,369 Ihre Pässe, ihre Sprachkenntnisse, kein Lebensmittelpunkt und keine Wurzeln. 75 00:09:07,839 --> 00:09:13,300 Der Anwerber dachte, sie sehnte sich nach einer bedeutsamen Aufgabe. 76 00:09:16,973 --> 00:09:22,264 Wir gaben ihr einen australischen Pass und erschufen ihr eine neue Identität: 77 00:09:22,562 --> 00:09:24,974 Kindheit nahe Sydney, Jugend in Kanada. 78 00:09:25,356 --> 00:09:28,894 Ein Jahr lang baute sie ihre neue Identität in Leipzig auf. 79 00:09:29,152 --> 00:09:32,270 Ihre Tarnung? Lehrerin für Englisch und Französisch. 80 00:09:50,090 --> 00:09:55,506 Über eine Sprachschule sollte sie sich in Teheran eine Arbeitserlaubnis besorgen. 81 00:09:56,096 --> 00:09:59,839 Eine neue Mossad-Agentin im Iran einzusetzen ist ungewöhnlich. 82 00:10:00,100 --> 00:10:02,387 Aber ich vertraute ihr. 83 00:10:12,987 --> 00:10:15,149 Ist dir das unangenehm? 84 00:10:19,327 --> 00:10:23,286 Die erste Sicherheitskontrolle dauert 30 Sekunden, die zweite mehrere Stunden. 85 00:10:23,748 --> 00:10:28,208 Mögliche Auslöser für die zweite: Anzeichen von Nervosität, Ungereimtheiten. 86 00:10:28,419 --> 00:10:32,663 Gepäck, Aufenthaltsdauer, Beruf, Buchungsklasse müssen zusammenpassen. 87 00:10:33,049 --> 00:10:37,088 Du solltest nicht so wirken, als hättest du dich eben neu eingekleidet. 88 00:10:38,263 --> 00:10:40,504 Wie nah stehst du deinem Vater? 89 00:10:42,392 --> 00:10:44,224 Wieso? Was meinst du? 90 00:10:44,853 --> 00:10:49,268 Bei ungewöhnlicher Abwesenheit sollte man etwas Plausibles für Verwandte parat haben. 91 00:10:52,235 --> 00:10:55,193 Nein, wir stehen uns nicht nahe. - Trotzdem. 92 00:11:00,910 --> 00:11:01,900 Was? 93 00:11:02,537 --> 00:11:04,995 Okay. Mach ich. Gut. 94 00:11:08,793 --> 00:11:10,659 Du lebst allein, oder? 95 00:11:11,212 --> 00:11:13,704 Meinst du? - Ich weiß es nicht. 96 00:11:14,299 --> 00:11:19,169 Wir treffen uns immer am Wochenende. Das hat dein Vorgänger nie gemacht. 97 00:11:19,387 --> 00:11:22,095 Du arbeitest rund um die Uhr, ich daher auch. 98 00:11:24,184 --> 00:11:27,722 Wärst du verheiratet, träfen wir uns trotzdem am Wochenende? 99 00:11:36,321 --> 00:11:40,781 Ich kann heute bestimmt nicht schlafen. - Du wirst das super machen. 100 00:11:42,243 --> 00:11:44,780 Du bist die Beste für diesen Einsatz. 101 00:11:45,580 --> 00:11:47,446 Danke, dass du das sagst. 102 00:12:46,057 --> 00:12:47,547 Hallo. - Hallo. 103 00:12:54,524 --> 00:12:57,016 Kennen Sie jemanden in Teheran? - Nein. 104 00:12:57,277 --> 00:13:00,315 Ich hatte E-Mail-Kontakt mit meinem Arbeitgeber. 105 00:13:03,658 --> 00:13:06,400 Wo übernachten Sie? - Hotel Esteghlal. 106 00:13:19,215 --> 00:13:20,205 Hey! 107 00:13:37,191 --> 00:13:38,681 Wie bitte? - Neu? 108 00:13:39,819 --> 00:13:43,232 Zum Teil. Auf dem Flug nach Berlin ist mein Gepäck verloren gegangen. 109 00:15:35,143 --> 00:15:36,804 Hallo? - Hallo, Miss Currin. 110 00:15:37,311 --> 00:15:40,178 Unser Spe-Bereich steht Ihnen jetzt zur Verfügung. 111 00:15:40,440 --> 00:15:45,651 Außerdem gibt es alle möglichen Getränke, nicht nur die auf der Karte. 112 00:15:45,862 --> 00:15:47,569 Alle möglichen. 113 00:16:42,502 --> 00:16:44,539 In der Nacht machte ich kein Auge zu. 114 00:16:44,921 --> 00:16:50,007 Ich stellte mir vor, sie würden kommen, mich rauszerren und erhängen. 115 00:16:50,927 --> 00:16:53,259 Ich dachte: Ich bin auf mich gestellt. 116 00:16:53,554 --> 00:16:56,672 Jetzt bin da nur noch ich und der Rest der Welt. 117 00:16:57,266 --> 00:17:00,133 Alle wissen, wer ich bin. Wie sollten sie nicht? 118 00:17:01,145 --> 00:17:04,979 Und dann wurde mir klar, als ich da aus dem Zimmer spähte, dass... 119 00:17:06,150 --> 00:17:08,107 ich nichts zu verbergen hatte. 120 00:17:08,361 --> 00:17:12,446 Ich war eine Lehrerin, die zum Unterrichten hergekommen war. 121 00:17:12,740 --> 00:17:13,855 Weiter nichts. 122 00:17:15,076 --> 00:17:18,159 Ich fasste den Entschluss, keine Angst zu haben. 123 00:17:19,288 --> 00:17:21,575 Das ist eine befristete Arbeitserlaubnis. 124 00:17:27,755 --> 00:17:32,750 Ich kümmere mich um die Berichte. Nimm dir ein paar Tage frei. 125 00:17:33,970 --> 00:17:36,086 Das hast du gut gemacht. - Okay. 126 00:17:40,101 --> 00:17:41,933 Was ist das für ein Parfüm? 127 00:17:42,853 --> 00:17:45,720 Was meinst du? - Vorher hattest du ein anderes. 128 00:18:08,087 --> 00:18:11,671 War es klar, dass sie lange im Iran bleibt? - Nein. 129 00:18:12,133 --> 00:18:16,172 Sie hatte Kontakte geknüpft und war an der Sprachschule beliebt. 130 00:18:16,721 --> 00:18:19,804 Doch zuerst musste sie bei einer großen Operation dabei sein. 131 00:18:20,766 --> 00:18:23,633 Die höheren Tiere sollten auf sie aufmerksam werden. 132 00:18:24,103 --> 00:18:25,764 Angela, Stefan. Stefan, Angela. 133 00:18:26,772 --> 00:18:30,265 Ihr übernachtet in Düsseldorf, geht shoppen und wartet auf euren Flug. 134 00:18:30,693 --> 00:18:33,856 Eure Zimmernummer ist 507. Ihr wurdet schon eingecheckt. 135 00:18:34,905 --> 00:18:38,068 Sprichst du wirklich kein Hebräisch? - Na und? 136 00:18:40,077 --> 00:18:43,195 Stefan kann sich schlecht verstellen. Besser, du redest. 137 00:18:43,456 --> 00:18:47,666 Überwachungskameras sind hier, hier, hier und dort installiert. 138 00:18:47,918 --> 00:18:50,205 Zu diesen Zeiten haben wir Zugriff auf sie. 139 00:18:51,047 --> 00:18:54,130 In der Lobby habt ihr hier den besten Überblick. 140 00:19:01,223 --> 00:19:06,218 Wie lange sollen wir in der Bar bleiben? - Lange genug, damit man euch wahrnimmt. 141 00:19:07,146 --> 00:19:09,433 Sollten wir nicht miteinander reden? 142 00:19:10,650 --> 00:19:12,140 Wenigstens ein bisschen? 143 00:19:12,735 --> 00:19:16,694 Anton Röska unterstützt den Iran seit den 90ern. Programm zur Urananreicherung. 144 00:19:17,114 --> 00:19:20,732 Unser einziges Foto von ihm, wahrscheinlich 15 Jahre alt. 145 00:19:21,118 --> 00:19:25,828 Er muss eindeutig identifiziert werden. In der Bar kommt ihr am nächsten an ihn ran. 146 00:19:26,082 --> 00:19:29,791 Ein weiteres Team mit Teleobjektiven wird zur Bestätigung vor Ort sein. 147 00:19:30,127 --> 00:19:32,619 Wie ist deine Übung verlaufen? - Gut. 148 00:19:33,589 --> 00:19:38,709 Ich konnte mich einfach dazwischendrängen, um besser an die Knöpfe zu kommen. 149 00:19:39,303 --> 00:19:43,092 Und da war ich noch nicht mal schwanger. - Also: Fahrstühle A, B, C, D. 150 00:19:44,141 --> 00:19:48,009 Schreib Stefan per SMS, in welchem du bist: bevor du reingehen. 151 00:19:54,610 --> 00:19:59,446 Wie signalisierst du Stefan den Abbruch? - Dann sage ich: "Da bist du ja." 152 00:19:59,740 --> 00:20:04,530 Ich geh rechts vorbei und zieh ihn weg. Er ist mein Mann, er hat auf mich gewartet. 153 00:20:04,870 --> 00:20:08,738 Wenn alles gut läuft, geh ich nach links, aus der Schusslinie. 154 00:20:10,543 --> 00:20:12,705 Wir ziehen das nicht um jeden Preis durch. 155 00:20:12,962 --> 00:20:16,705 Wenn etwas nicht nach Plan verläuft, blast ihr die Sache ab. 156 00:20:17,633 --> 00:20:20,045 Wie kommt ihr raus? - Über die Nottreppe. 157 00:20:20,261 --> 00:20:23,094 Dort werdet ihr abgeholt. - Gut. 158 00:21:19,820 --> 00:21:23,779 Wir fahren nach oben. - Macht nichts, ich fahre trotzdem mit. 159 00:21:28,579 --> 00:21:30,616 Könnten Sie bitte L drücken? 160 00:21:31,791 --> 00:21:32,781 Danke. 161 00:21:48,766 --> 00:21:49,972 Da bist du ja! 162 00:21:57,858 --> 00:21:59,223 Nein! 163 00:23:21,400 --> 00:23:23,687 Hallo. Ich bin Rachel. 164 00:23:24,236 --> 00:23:26,273 Rosita. Hi. - Hallo. 165 00:23:32,536 --> 00:23:33,742 Hey! 166 00:23:34,914 --> 00:23:37,201 Hi. - Endlich lernen wir uns kennen. Ronnie. 167 00:23:37,791 --> 00:23:40,704 Angenehm. Wir sind uns bei der Ausbildung begegnet. 168 00:23:41,128 --> 00:23:42,789 Das ist Dan. - Sehr erfreut. 169 00:23:43,047 --> 00:23:45,664 Hi. - Dan kennst du wohl noch nicht. 170 00:23:47,384 --> 00:23:50,251 Ein wunderbarer Tag. Ich vermisse das Wetter in Israel. 171 00:24:01,065 --> 00:24:02,897 Ich freue mich, Sie begrüßen zu dürfen. 172 00:24:03,067 --> 00:24:04,899 Schön, Sie kennenzulernen. 173 00:24:07,821 --> 00:24:12,361 Seit der Anwerbung waren Sie nicht hier. - Ja, ich arbeite von Deutschland aus. 174 00:24:12,660 --> 00:24:14,901 Nicht mal zu Besuch waren Sie hier. 175 00:24:16,622 --> 00:24:20,240 Sie sollten öfter kommen, Verbindung zu Land und Leuten halten. 176 00:24:24,213 --> 00:24:26,124 Sie sind jetzt eine von uns. 177 00:24:31,679 --> 00:24:34,671 Rachel war gerade in Teheran. - Ich bin neidisch. 178 00:24:35,683 --> 00:24:38,220 Ich bin da aufgewachsen. Ich vermisse es so. 179 00:24:39,019 --> 00:24:40,976 Teheran ist unvergleichlich. 180 00:24:41,522 --> 00:24:45,015 Die Leute, die Straßen, alles. - Ja, es ist sehr besonders. 181 00:24:45,734 --> 00:24:49,853 Es gibt dort nicht so viele Ausländer. Deshalb wollen einem immer alle helfen. 182 00:24:50,906 --> 00:24:54,865 Die Iraner sind nicht so, wie Leute aus dem Westen sie sich vorstellen. 183 00:24:55,119 --> 00:24:59,078 Ihre Freundlichkeit kann einen fast schon in den Wahnsinn treiben. 184 00:24:59,331 --> 00:25:03,325 War das schwierig für Ihre Tarnung? - Eigentlich nicht. 185 00:25:03,585 --> 00:25:08,250 Man muss nur lernen, damit umzugehen, sich auf Job und Schüler konzentrieren, 186 00:25:08,966 --> 00:25:10,548 man selbst sein. 187 00:25:12,219 --> 00:25:14,176 Sie sind sehr talentiert. 188 00:25:14,430 --> 00:25:18,014 Es ist nicht leicht, sich in unserer Organisation hervorzutun. 189 00:25:18,726 --> 00:25:22,264 Wie würde Ihnen ein langfristiger Einsatz in Teheran gefallen? 190 00:25:27,776 --> 00:25:30,313 Sie wollten dir dabei in die Augen sehen. 191 00:25:32,281 --> 00:25:37,071 Sie kennen deinen Namen erst seit Kurzem. - Wärst du weiter mein Kontaktmann? 192 00:25:37,453 --> 00:25:38,443 Klar. 193 00:25:40,122 --> 00:25:43,911 Hast du schon geantwortet'? - Ich brachte vor Aufregung keinen Ton raus. 194 00:25:46,420 --> 00:25:48,411 Unglaublich, dass ich hier bin. 195 00:25:52,509 --> 00:25:53,715 "Hier"? 196 00:25:55,220 --> 00:25:57,257 Dass ich das hier mache, weißt du? 197 00:26:06,273 --> 00:26:10,107 Es fühlt sich anders an, wenn man weiß, dass man lange dort sein wird. 198 00:26:10,778 --> 00:26:12,189 Ich gehe viel spazieren. 199 00:26:12,863 --> 00:26:16,697 Ich finde es wichtig, ein Gefühl für die Stadt zu bekommen. 200 00:26:16,909 --> 00:26:19,617 Mich auszukennen, zu wissen, wie man sich verhält. 201 00:26:20,579 --> 00:26:24,322 Wie ich keine Aufmerksamkeit errege. Für mich zu bleiben. 202 00:26:30,506 --> 00:26:33,874 Ich bin bemüht, mich in die Alltagsgepflogenheiten einzufinden. 203 00:26:34,510 --> 00:26:36,217 Es wird immer leichter. 204 00:26:42,768 --> 00:26:47,854 Meine Wohnung in Pasdaran ist perfekt. Sie ist praktisch. Ich fühle mich wohl. 205 00:26:48,690 --> 00:26:52,228 Als alleinstehende Frau aus dem Westen passe ich dort gut hin. 206 00:26:54,613 --> 00:26:58,572 Es gibt viele Cafes und Läden, in denen ich gerne bin. 207 00:27:01,829 --> 00:27:05,322 Ich habe Menschen um mich herum und das Gefühl, dazuzugehören. 208 00:27:06,375 --> 00:27:07,365 Rachel. 209 00:27:09,545 --> 00:27:12,003 Mahshid möchte Sie etwas fragen. 210 00:27:15,050 --> 00:27:19,840 Möchten Sie mit uns zu Abend essen? - Sehr gern. Vielen Dank. 211 00:27:21,181 --> 00:27:24,219 Es gefällt mir dort sehr. Ich mag Teheran. 212 00:27:24,977 --> 00:27:26,934 Meistens bin ich allein. 213 00:27:27,271 --> 00:27:30,980 Aber ich fühle mich nicht einsam. Ich kann es nicht erklären. 214 00:27:35,612 --> 00:27:39,981 Wenn ich jetzt nach Deutschland komme, fühle ich mich fremd 215 00:27:40,367 --> 00:27:42,608 und sehne mich in den Iran zurück. 216 00:27:43,620 --> 00:27:45,577 "Hose". - "Hose". 217 00:27:48,500 --> 00:27:52,619 Nach allem, was wir hier gemacht haben, kam es mir erst langweilig vor. 218 00:27:53,005 --> 00:27:56,168 Ich arbeite so minutiös und bruchstückhaft. 219 00:27:56,967 --> 00:28:01,882 Es hilft mir, mich zu fokussieren und meinen Geist zu beschäftigen. 220 00:28:28,790 --> 00:28:31,873 VIER SEITEN 221 00:28:47,434 --> 00:28:48,799 Danke schön. 222 00:28:51,230 --> 00:28:54,689 Ich bin Englischlehrerin. Ist es okay, wenn ich hier arbeite? 223 00:28:54,900 --> 00:28:57,813 Ich komm gern mal raus. - Klar, kein Problem. 224 00:29:19,258 --> 00:29:20,919 Sieh dir das an. 225 00:29:21,176 --> 00:29:24,885 Wochenlang hat sie Vahidis Kommen und Gehen dokumentiert. 226 00:29:25,389 --> 00:29:27,346 Der Verteidigungsminister? - Ja. 227 00:29:27,641 --> 00:29:30,053 Wusste sie, wen sie observiert? 228 00:29:30,727 --> 00:29:32,559 Sie hatte keine Ahnung. 229 00:29:34,064 --> 00:29:39,434 Nach sechs Monaten vor Ort schien es, als hätte sie sich eingelebt. 230 00:29:39,736 --> 00:29:42,819 Ihre Tarnung schien gefestigt, sie selbst schien gefestigt. 231 00:29:43,073 --> 00:29:45,280 Sie war bereit für die nächste Stufe. 232 00:29:46,743 --> 00:29:51,362 Wir beschlossen, sie auf Razavi Electronics anzusetzen. Auf Farhad Razavi. 233 00:29:52,791 --> 00:29:53,952 "Die Brieftasche..." 234 00:29:54,209 --> 00:29:55,950 "...ist..." - "...ist weg." 235 00:29:56,920 --> 00:29:57,955 "Drei Münzen..." 236 00:29:58,213 --> 00:30:00,625 "...sind..." - "...sind verschwunden." 237 00:30:00,882 --> 00:30:01,963 "Jeder..." 238 00:30:02,301 --> 00:30:04,008 "...ist..." - "...ist hier." 239 00:30:04,344 --> 00:30:05,960 Aber "jeder" sind viele, oder? 240 00:30:09,725 --> 00:30:11,716 Sehr gute Frage, Shirin. 241 00:30:11,977 --> 00:30:14,890 Weiß jemand, warum es "ist" heißt und nicht "sind"? 242 00:30:15,105 --> 00:30:16,095 Ali? 243 00:30:17,441 --> 00:30:18,897 Weißt du das? 244 00:30:33,915 --> 00:30:37,579 Gehst du ins Büro? - Nein, ich warte mit ihm auf seinen Onkel. 245 00:30:38,211 --> 00:30:40,373 Das kann ich doch machen. - Echt? 246 00:30:40,756 --> 00:30:42,747 Sicher. - Danke. 247 00:30:43,675 --> 00:30:44,665 Komm. 248 00:30:45,135 --> 00:30:49,049 Mein Onkel Farhad hat einen BMW. - Wow, echt? 249 00:30:50,515 --> 00:30:54,850 Schauen wir mal, wer ihn zuerst erspäht. - Okay. 250 00:30:58,190 --> 00:31:00,807 Rachel? Wir feiern Ostern bei Charlotte. 251 00:31:01,693 --> 00:31:04,151 Sie hat Wein. - Ich versuch zu kommen. 252 00:31:09,826 --> 00:31:11,737 Da ist er. - Na dann. 253 00:31:15,165 --> 00:31:16,997 Tschüss! - Tschüss, Ali! 254 00:31:18,752 --> 00:31:22,495 Entschuldigen Sie die Verspätung. Meine Schwester rief gerade erst an. 255 00:31:22,756 --> 00:31:24,167 Kein Problem. 256 00:31:24,758 --> 00:31:28,626 Sie geben Ali Extra-Stunden? - Ja, zweimal pro Woche. 257 00:31:29,221 --> 00:31:31,303 Geben Sie auch "Unterrichteinzel"? 258 00:31:32,599 --> 00:31:35,808 Einzelunterricht, ja. - Warten Sie, warten Sie. 259 00:31:46,863 --> 00:31:50,106 Ich bin Farhad. - Rachel. Schön, Sie kennenzulernen. 260 00:31:50,367 --> 00:31:51,983 Ich brauche Ihre Hilfe. 261 00:31:52,619 --> 00:31:57,409 Ihr Englisch ist ziemlich gut. - Ich arbeite viel in Europa und möchte... 262 00:31:57,666 --> 00:32:01,625 Ich möchte lose sein. Wissen Sie? Frei. - Sie möchten "lose" sein? 263 00:32:04,131 --> 00:32:05,417 Sehen Sie? 264 00:32:07,426 --> 00:32:10,214 Ich bringe Ali jetzt zu meiner Schwester. 265 00:32:10,429 --> 00:32:13,342 Vielleicht können Sie mir danach Unterricht geben. 266 00:32:13,849 --> 00:32:18,264 Tut mir leid, ich habe heute viel zu tun. - Ah. Und morgen? 267 00:32:23,942 --> 00:32:26,934 UNTERRICHT MIT FARHAD RAZAVI VEREINBART 268 00:32:33,285 --> 00:32:34,992 Sollen wir anfangen? 269 00:32:36,830 --> 00:32:40,994 Erzählen Sie mir was von sich. - Ich zahle, ich entscheide, was wir reden. 270 00:32:43,086 --> 00:32:46,920 "Ich zahle, also sollte ich entscheiden, worüber wir reden." 271 00:32:49,009 --> 00:32:54,175 Wenn Sie schon unhöflich sein müssen, drücken Sie sich wenigstens korrekt aus. 272 00:32:54,848 --> 00:32:57,966 Ich zahle, also sollte ich entscheiden, worüber wir reden. 273 00:32:59,728 --> 00:33:00,843 Sehr gut. 274 00:33:05,650 --> 00:33:07,857 Tee? - Ja, gern. Danke. 275 00:33:09,196 --> 00:33:12,939 Was machen Sie beruflich? Damit ich weiß, wo Sie Hilfe brauchen. 276 00:33:13,617 --> 00:33:16,530 Wie lange sind Sie schon im Iran? - Eine Weile. 277 00:33:17,245 --> 00:33:20,237 Sie wissen nicht, dass man so was nicht fragt? 278 00:33:21,041 --> 00:33:23,624 "Wissen Sie nicht, dass man so was nicht fragt?" 279 00:33:25,420 --> 00:33:28,833 Wissen Sie nicht, dass man so was nicht fragt? 280 00:33:29,090 --> 00:33:31,206 Worüber möchten Sie reden? 281 00:33:32,135 --> 00:33:35,093 Erzählen Sie mir von sich. - Und das ist okay? 282 00:33:35,764 --> 00:33:38,051 Sie stellen Regeln auf, wie's Ihnen passt? 283 00:33:38,266 --> 00:33:42,100 Es tut mir sehr leid. Hier sind Regeln dazu da, mir zu passen. 284 00:33:43,647 --> 00:33:46,765 Also... Erzählen Sie mir was von sich. 285 00:33:47,234 --> 00:33:49,692 Was Persönliches. - Persönliches. 286 00:33:53,323 --> 00:33:54,984 Ich wurde adoptiert. 287 00:33:56,743 --> 00:34:00,577 Meine Eltern sind nicht meine leiblichen. - Wo sind Sie geboren? 288 00:34:00,789 --> 00:34:05,499 In Australien. Aber wir sind ausgewandert, als ich sechs Jahre alt war. 289 00:34:05,835 --> 00:34:08,998 Ich bin in Vancouver aufgewachsen. - Sie hatten Glück. 290 00:34:11,174 --> 00:34:15,509 Sie haben an verschiedenen Orten gelebt. - Ja. Na ja, wissen Sie... 291 00:34:16,054 --> 00:34:20,639 Ich beneide Leute, die ein Zuhause haben, Freunde aus Kindertagen. 292 00:34:21,726 --> 00:34:24,718 Warum sind Sie hier? - Ich habe in Leipzig unterrichtet. 293 00:34:24,980 --> 00:34:27,438 Das hat mich gelangweilt... 294 00:34:28,733 --> 00:34:33,773 Ich weiß nicht, verstehen Sie? Teheran hat etwas, was mir sehr gefällt. 295 00:34:36,032 --> 00:34:37,989 Wissen Sie, was das ist? 296 00:34:38,285 --> 00:34:42,700 Die Leute hier haben Geheimnisse. - Wirklich? 297 00:34:43,540 --> 00:34:46,032 Es gibt zu viele Regeln im Iran. 298 00:34:46,418 --> 00:34:50,161 Wenn man Alkohol trinken will, macht man es heimlich. 299 00:34:50,547 --> 00:34:53,380 Man heiratet eine Frau, die... Sie wissen schon. 300 00:34:53,675 --> 00:34:56,588 Eine, die schon mal Sex hatte, und hält es geheim. 301 00:34:56,845 --> 00:35:01,590 Zu umstrittenen Kulturveranstaltungen geht man heimlich. 302 00:35:01,850 --> 00:35:04,888 Sie wollen während des Ramadans essen? Tun Sie's heimlich. 303 00:35:06,146 --> 00:35:09,684 So lebt man hier. Das wird einem zur zweiten Natur. 304 00:35:57,656 --> 00:35:59,613 Rachel? - Hallo. 305 00:35:59,866 --> 00:36:02,779 Ich wollte... Trinken wir einen Tee zusammen? 306 00:36:10,502 --> 00:36:11,617 Alles in Ordnung? 307 00:36:12,962 --> 00:36:15,545 Ja, mir ist nur ein bisschen schwindlig. 308 00:36:15,799 --> 00:36:18,507 Das liegt am Wetter. Das setzt mir immer zu. 309 00:36:25,975 --> 00:36:28,137 Der Nachbar von oben. Sein Sohn ist kriminell. 310 00:36:28,687 --> 00:36:31,054 Er kommt oft hierher, um sich zu verstecken. 311 00:37:12,021 --> 00:37:14,228 Hallo? - Heute gibt es eine Party. 312 00:37:14,524 --> 00:37:18,017 So eine, von denen ich dir erzählt habe. Willst du mit? 313 00:37:18,945 --> 00:37:20,151 Einfach so, ja? 314 00:37:20,405 --> 00:37:24,023 Ich hole dich ab. Meine Freunde wollen dich kennenlernen. 315 00:37:31,624 --> 00:37:34,161 Ich wusste nicht, dass man sich hier so kleiden darf. 316 00:37:43,261 --> 00:37:47,129 Das ist Rachel, das ist Aarmeen. - Schön, Sie kennenzulernen. 317 00:37:50,643 --> 00:37:51,633 Angenehm. 318 00:37:55,023 --> 00:37:56,058 Was? 319 00:37:58,860 --> 00:38:01,443 Meine Freunde aus Kindertagen: Nawser und Zoya. 320 00:38:01,738 --> 00:38:04,400 Sehr erfreut. - Das ist Rachel? Salaam. 321 00:38:04,699 --> 00:38:07,066 Willkommen. - Schön, Sie kennenzulernen. 322 00:38:14,209 --> 00:38:15,699 Das möchte ich nicht. 323 00:38:15,960 --> 00:38:18,042 Das ist okay. - Nein, nein, echt. 324 00:38:18,296 --> 00:38:21,334 Rachel. Alle machen das hier. - Nein, ich passe. 325 00:38:21,591 --> 00:38:23,002 Nur eine. 326 00:38:23,927 --> 00:38:25,713 Lass das, sonst geh ich. 327 00:38:27,680 --> 00:38:28,670 Oka'! - 328 00:38:31,100 --> 00:38:32,056 Wow! 329 00:38:33,394 --> 00:38:34,850 Noch einen? 330 00:38:35,396 --> 00:38:38,104 Mein erstes Mal Alkohol im Iran. 331 00:38:39,317 --> 00:38:41,433 Alkohol trinken ist illegal hier, oder? 332 00:38:41,736 --> 00:38:44,819 Dein Ecstasy-Dealer vertickt dir auch Alkohol. 333 00:39:20,108 --> 00:39:23,271 Wie der Typ mit dem Hut, so tanzen die. 334 00:42:16,993 --> 00:42:18,859 Hey. - Guten Morgen. 335 00:42:23,374 --> 00:42:25,081 Ist das dein Bruder? 336 00:42:58,659 --> 00:43:00,320 Was interessiert dich das? 337 00:43:08,503 --> 00:43:12,497 Dein Vater hat die Botschaft angerufen und Fragen gestellt. 338 00:43:14,217 --> 00:43:17,630 Deshalb musste ich mit ihm reden und ihm alles erklären. 339 00:43:19,263 --> 00:43:20,549 Was hast du? 340 00:43:21,766 --> 00:43:26,431 Das ist privat, Thomas. Okay? Das geht dich einen Scheißdreck an! 341 00:43:28,022 --> 00:43:30,229 Er sagte, du bist nicht adoptiert. 342 00:43:37,448 --> 00:43:39,439 Das war nur ein Spiel, Thomas. 343 00:43:39,700 --> 00:43:42,237 Ein Spiel, das ich als Jugendliche gespielt habe. 344 00:43:42,620 --> 00:43:44,987 Du sagtest, dein Vater hat dich adoptiert. 345 00:43:45,706 --> 00:43:49,415 Ich wollte nicht lügen. Wir haben das in der Schule gespielt. 346 00:43:49,794 --> 00:43:54,129 Man hat es irgendwo vermerkt. Da hab ich... - Von deiner Jugend an bis heute, 347 00:43:54,507 --> 00:43:57,841 als erwachsene Frau, behauptest du, du wärst adoptiert? 348 00:43:58,219 --> 00:43:59,960 Na und? - Na und? 349 00:44:00,847 --> 00:44:05,011 Du hast mir gesagt, du bist adoptiert. Du hast der Organisation gesagt, du bist adoptiert. 350 00:44:05,226 --> 00:44:08,560 Als ich beim Mossad angefangen habe, habe ich nur... 351 00:44:08,980 --> 00:44:11,893 Sie haben Wohnungen in Berlin auf meinen Namen angemietet. 352 00:44:12,150 --> 00:44:14,312 Ich hätte nie gedacht, dass es so weit geht. 353 00:44:14,735 --> 00:44:17,067 Es war eine dumme Lüge. - An der du festhältst. 354 00:44:17,572 --> 00:44:18,562 Ja. - Warum? 355 00:44:20,992 --> 00:44:24,735 Ich hab nichts mehr dazu zu sagen. - Es interessiert dich offenbar gar nicht, 356 00:44:25,121 --> 00:44:29,911 dass du nicht wie versprochen deinen Vater unterrichtet hast 357 00:44:30,168 --> 00:44:33,377 und uns zu einem wichtigen Detail deines Lebens belogen hast. 358 00:44:33,629 --> 00:44:37,714 Bei diesem Job muss man ehrlich zu denen sein, denen man vertrauen sollte. 359 00:44:38,092 --> 00:44:40,424 Da draußen kannst du lügen. Hier nicht. 360 00:44:40,720 --> 00:44:44,338 Der Organisation und auch mir sagst du die Wahrheit. 361 00:44:45,099 --> 00:44:50,765 Auch solche Scheißdetails sind wichtig. Ich muss dir völlig vertrauen können. 362 00:44:56,277 --> 00:44:57,733 Du hast recht. 363 00:45:04,785 --> 00:45:06,947 Ich schlafe mit Farhad. 364 00:45:08,748 --> 00:45:09,988 Wie bitte? 365 00:45:10,458 --> 00:45:13,826 Ich habe mit ihm geschlafen. Ich schlafe mit ihm, aber... 366 00:45:14,879 --> 00:45:17,416 Du solltest ihm nur Unterricht geben! 367 00:45:18,382 --> 00:45:21,750 Das hast du nicht berichtet. - Das tue ich jetzt. 368 00:45:23,179 --> 00:45:26,592 Da wurde uns klar, dass wir sie nicht unter Kontrolle hatten. 369 00:45:26,849 --> 00:45:28,510 Das wollte sie uns zeigen. 370 00:45:28,893 --> 00:45:32,511 "Ich Schlaf, mit wem ich will." Sie hatte ein Leben da. Also was tun? 371 00:45:32,772 --> 00:45:36,640 Eine Beziehung tolerieren, auf die man keinerlei Einfluss hat, 372 00:45:36,901 --> 00:45:39,063 oder sie abziehen und alles verlieren? 373 00:45:39,737 --> 00:45:41,273 Was macht man da? 374 00:45:42,365 --> 00:45:43,947 Konzentrieren wir uns. 375 00:45:44,200 --> 00:45:47,784 Wir wollen dem Iran defekte Kerntechnik verkaufen. 376 00:45:48,037 --> 00:45:51,120 Das hat absolute Priorität. Das ist unser Fokus. 377 00:45:51,374 --> 00:45:53,866 Eine Firma wie Razavi Electronics zu finden, 378 00:45:54,126 --> 00:45:57,039 die ein enger Geschäftspartner der Regierung ist... 379 00:45:57,380 --> 00:45:59,667 Wir müssen durchgreifen. Gerade bei ihr. 380 00:46:00,049 --> 00:46:03,258 Was soll das heißen? - Sie sollte ihm nur Unterricht geben. 381 00:46:03,678 --> 00:46:05,294 Das wissen wir... 382 00:46:05,721 --> 00:46:09,089 Beruhigt euch! Beruhigt euch. Beruhigt euch. 383 00:46:13,688 --> 00:46:14,928 Ich kümmere mich darum. 384 00:46:18,025 --> 00:46:19,732 Misstrauen sie mir? 385 00:46:19,944 --> 00:46:23,403 Natürlich nicht. Sie mögen nur keine Überraschungen. 386 00:46:29,453 --> 00:46:33,117 Du bist so gut darin, nichts preiszugeben. - War er in deiner Wohnung? 387 00:46:36,294 --> 00:46:38,410 Nein, wir sind nach einer Party zu ihm. 388 00:46:44,427 --> 00:46:46,418 Erzähl mir was über ihn. 389 00:46:48,180 --> 00:46:50,717 Er benutzt mehr Kosmetikartikel als ich. 390 00:46:56,522 --> 00:47:00,937 Zu Beginn der Operation war Razavi Electronics eine seriöse Firma. 391 00:47:01,360 --> 00:47:04,102 Farhad Razavi hielten wir für einen reichen Playboy. 392 00:47:04,739 --> 00:47:10,155 Die lraner kaufen genehmigungspflichtige Technik lieber über seriöse Firmen, 393 00:47:10,411 --> 00:47:13,995 deshalb fingen wir an, Farhad Razavi mit Angeboten zu überhäufen. 394 00:47:14,248 --> 00:47:16,489 Wir übersetzen Dokumente. 395 00:47:17,084 --> 00:47:19,246 Meist Briefe an Firmen in Europa. 396 00:47:19,628 --> 00:47:21,084 Die hier zum Beispiel. 397 00:47:21,422 --> 00:47:24,960 Sie kauft Regale für Serverfarmen für uns. - Okay. 398 00:47:25,217 --> 00:47:28,630 Der Vertrag muss Korrektur gelesen werden. Etwas fade. 399 00:47:29,972 --> 00:47:33,055 Das war alles Teil der Operation "Business as Usual”. 400 00:47:33,267 --> 00:47:37,261 Wir bauten Razavi Electronics zum unwissentlichen Mittelsmann 401 00:47:37,563 --> 00:47:40,100 zwischen uns und dem iranischen Geheimdienst auf. 402 00:47:40,816 --> 00:47:43,808 Dafür mussten wir ihr internes Netzwerk infiltrieren. 403 00:47:44,028 --> 00:47:47,692 Bei solchen Privatunternehmen ist das ein Leichtes. 404 00:47:48,908 --> 00:47:51,195 Oh, Verzeihung. Ich hab mich verlaufen. 405 00:47:51,452 --> 00:47:53,068 Wo ist der Ausgang? - Da drüben. 406 00:47:53,788 --> 00:47:55,244 Oh. Danke. 407 00:47:56,707 --> 00:47:57,788 Und? 408 00:47:59,001 --> 00:48:01,914 Kannst du diese Arbeit übernehmen? - Bist du das? 409 00:48:03,381 --> 00:48:04,496 Wie alt? 410 00:48:05,800 --> 00:48:07,916 Wie viel willst du pro Stunde? 411 00:48:11,222 --> 00:48:13,304 Rufst du mir ein Taxi? - Ich fahr dich. 412 00:48:14,183 --> 00:48:18,427 Wartest du fünf Minuten? - Ich warte draußen, brauche frische Luft. 413 00:48:18,979 --> 00:48:22,267 Kann es sein, dass man mich anstarrt? 414 00:48:23,526 --> 00:48:27,064 Dürfen sich ein lediger Mann und eine ledige Frau zusammen sehen lassen? 415 00:48:27,696 --> 00:48:30,028 Mach dir keine Sorgen. Das interessiert keinen. 416 00:48:30,408 --> 00:48:31,648 Oka'! - 417 00:48:48,300 --> 00:48:52,259 Die Flagge in Ihrem Kabuff... Ist das die aserbaidschanische? 418 00:48:54,723 --> 00:48:56,839 Sie kennen die Flagge? - Ja. 419 00:48:57,601 --> 00:48:58,682 Ich war nie dort. 420 00:49:00,604 --> 00:49:03,687 Ich hab da mal viele Jahre gelebt. 421 00:49:05,526 --> 00:49:08,018 Darf ich eine Zigarette haben? - Die sind stark. 422 00:49:12,116 --> 00:49:13,106 Danke. 423 00:49:47,860 --> 00:49:48,941 Scheiße... 424 00:49:49,862 --> 00:49:55,073 Hätte er mich nicht mit "Taarof" überhäuft, wäre ich seit 30 Minuten fertig. 425 00:49:55,826 --> 00:50:00,115 Was ist "Taarof"? - Ein Übermaß an Höflichkeit. 426 00:50:00,539 --> 00:50:04,783 "Wie kann ich Ihnen jemals danken?" "Nicht im Traum würde ich Sie behelligen." 427 00:50:05,044 --> 00:50:07,581 Damit hab ich den halben Tag verschwendet. 428 00:50:39,078 --> 00:50:43,572 Wie kann ich Ihnen jemals danken? Nicht im Traum würde ich Sie behelligen. 429 00:51:09,400 --> 00:51:11,892 Sind Sie die ganze Nacht allein hier? 430 00:51:16,615 --> 00:51:18,606 Darin bin ich gut. 431 00:51:18,867 --> 00:51:20,574 Rauchen und... 432 00:51:21,203 --> 00:51:23,035 die Zeit verstreichen lassen. 433 00:51:24,790 --> 00:51:28,658 Meine Mutter, die an Krebs gestorben ist, hat immer gesagt: 434 00:51:28,919 --> 00:51:33,254 "Wenn wir die Zeit loslassen, verstreicht sie." 435 00:51:35,217 --> 00:51:40,212 Bei meinem Bruder ist es auch so. Er ist jünger als ich und wird bald sterben. 436 00:51:40,681 --> 00:51:43,343 Alles, was er sich wünscht, ist mehr Zeit. 437 00:51:45,102 --> 00:51:49,221 Und ich habe Zeit. Viel zu viel. Ich brauche sie nicht. 438 00:51:49,523 --> 00:51:51,013 Ja, na ja... 439 00:51:51,609 --> 00:51:55,068 Zu wissen, dass man bald sterben muss, das ist am schlimmsten. 440 00:51:55,321 --> 00:51:57,028 Am besten stirbt man plötzlich. 441 00:51:58,365 --> 00:51:59,355 Ja. 442 00:52:03,120 --> 00:52:04,656 Warum gibt es nicht zwei Wachen? 443 00:52:05,414 --> 00:52:08,076 Die sich abwechseln, Backgammon spielen. 444 00:52:08,334 --> 00:52:10,575 Geldgründe. Es gibt nur mich. 445 00:54:34,563 --> 00:54:37,726 Ja. Wir sind drin! Ja! - Ja! 446 00:54:44,782 --> 00:54:48,195 SYSTEM-UPDATE KANN EINIGE MINUTEN DAUERN. 447 00:54:54,708 --> 00:54:56,119 NEUSTART FLIESSBAND 448 00:55:16,688 --> 00:55:18,144 Scheiße. 449 00:56:27,259 --> 00:56:28,249 Scheiße. 450 00:57:18,560 --> 00:57:20,392 Nima. Hast du mich erschreckt. 451 00:57:21,521 --> 00:57:24,889 Ich wurde im Klo eingesperrt und konnte mich erst jetzt befreien. 452 00:57:25,150 --> 00:57:28,108 Ich erzähle es Farhad morgen. Gute Nacht. 453 00:57:38,747 --> 00:57:39,737 Scheiße. 454 00:58:06,608 --> 00:58:09,942 WIR SIND DRIN. DU BIST SUPER. DER TYP, MIT DEM WIR ESSEN WAREN, DANKT! 455 00:58:13,365 --> 00:58:15,948 BRAUCHE GELEITSCHUTZ. SOFORT. 456 00:58:28,296 --> 00:58:30,128 Schläfst du schon? 457 00:58:31,925 --> 00:58:32,915 Fast 458 00:58:33,802 --> 00:58:37,420 Alles klar bei dir? - Magst du vielleicht vorbeikommen? 459 00:58:39,141 --> 00:58:42,554 Ich bin müde. Ich muss morgen früh diese Stunde geben. 460 00:58:42,978 --> 00:58:46,061 Diese Scheißstunde, wie oft denn noch? 461 00:58:46,440 --> 00:58:48,272 Wir sehen uns morgen, okay? 462 00:58:49,151 --> 00:58:50,607 Ja, okay. 463 01:01:56,213 --> 01:01:58,295 Hallo? - Alle sind da. Wir warten. 464 01:01:59,174 --> 01:02:02,041 Ja, ich bin dran. - Was? Bring sie her. 465 01:02:02,510 --> 01:02:05,002 Etwas Geduld, Ronnie. Nerv mich nicht. 466 01:02:17,567 --> 01:02:19,353 Sie warten auf uns. 467 01:02:20,946 --> 01:02:23,904 Willst du mich lächerlich machen? - Vielleicht bist du es. 468 01:02:25,116 --> 01:02:28,154 Vielleicht seid ihr alle lächerlich. - Wie bitte? 469 01:02:33,667 --> 01:02:37,251 Warum hat mir keiner gesagt, dass sich das System 470 01:02:37,504 --> 01:02:39,745 automatisch updaten könnte? 471 01:02:40,006 --> 01:02:42,338 Ich befolge eure Anweisungen wie ein Roboter, 472 01:02:42,634 --> 01:02:45,592 im Glauben, ihr wisst alles. Doch so ist es nicht. 473 01:02:45,929 --> 01:02:48,136 Ich habe alle SIGINT-Daten durchgesehen. 474 01:02:48,390 --> 01:02:53,726 Die Polizei und Razavi Electronics glauben, der Mann sei an einer Überdosis gestorben. 475 01:02:54,521 --> 01:02:57,388 Das meine ich nicht. - Das ist ein Krieg. 476 01:02:57,691 --> 01:03:01,275 Das ist ein richtiger Krieg. Und im Krieg sterben Unschuldige. 477 01:03:08,034 --> 01:03:10,025 Hör zu. 478 01:03:13,707 --> 01:03:15,744 Bei dem Treffen würdest du verstehen, 479 01:03:16,001 --> 01:03:19,710 was deine Aktion bedeutet und wie sehr alle sie würdigen. 480 01:03:19,963 --> 01:03:24,298 Ich bin beeindruckt, wie du mit unerwarteten Situationen umgehst. 481 01:03:24,718 --> 01:03:27,130 Darum lassen wir dich allein operieren. 482 01:03:32,559 --> 01:03:35,517 Wie ist dein Hebräisch? - Was? Das... 483 01:03:35,937 --> 01:03:37,803 Das ist beschissen... 484 01:03:38,356 --> 01:03:40,688 Sie verarschen mich damit, also lass ich's. 485 01:03:40,900 --> 01:03:43,267 Haben sie dich mir deshalb zugeteilt? 486 01:03:43,820 --> 01:03:45,106 Die Außenseiter. 487 01:03:45,613 --> 01:03:49,732 Ein britischer Jude, der in einem Land lebt und arbeitet, das nicht seins ist? 488 01:03:59,878 --> 01:04:03,291 Wie kann jemand mit einer so schwachen Verbindung zu Israel 489 01:04:03,548 --> 01:04:05,915 in eine so entscheidende Operation geraten? 490 01:04:06,301 --> 01:04:08,793 Nicht schwach. Ungewöhnlich. 491 01:04:09,346 --> 01:04:14,716 Du hältst sie auch für eine Fremde, die wir benutzen, aber nicht zu uns gehört. 492 01:04:15,060 --> 01:04:19,896 Tu ich das? - Erst durch sie wurde es entscheidend. 493 01:04:20,315 --> 01:04:23,398 Wir haben der iranischen Regierung Kerntechnik verkauft, 494 01:04:23,693 --> 01:04:25,775 defekte Komponenten mit Peilsendern. 495 01:04:26,363 --> 01:04:30,857 Es wurde zum zentralen Kampfschauplatz. Dank uns. Dank meiner Arbeit mit ihr. 496 01:05:10,657 --> 01:05:13,024 In welcher Schwangerschaftswoche sind Sie? 497 01:05:15,245 --> 01:05:17,327 Weiß jemand davon? 498 01:05:19,999 --> 01:05:22,411 Wissen Sie, wie viel der Eingriff kostet? 499 01:05:28,550 --> 01:05:30,917 Waren Sie schon mal schwanger? 500 01:05:53,116 --> 01:05:54,151 Scheiße. 501 01:06:01,207 --> 01:06:03,448 Erinnerst du dich an die Party in Niavaran? 502 01:06:04,002 --> 01:06:07,040 Da hast du mit einer Frau in einem goldenen Kleid geredet. 503 01:06:08,965 --> 01:06:10,421 Kennst du sie? 504 01:06:11,176 --> 01:06:12,666 Ich wollte sie was fragen. 505 01:06:13,052 --> 01:06:16,795 Ich kenn die Leute nicht. - Nein? Bist du dir sicher? 506 01:06:17,056 --> 01:06:20,390 Vielleicht sind das Freunde von Nawser. Keine Ahnung. 507 01:06:29,277 --> 01:06:31,393 Warum fragst du? - Hey, beruhige dich. 508 01:06:31,779 --> 01:06:33,986 Wir werden schon ankommen. - Ja. 509 01:06:39,787 --> 01:06:41,073 Du siehst toll aus. 510 01:06:42,081 --> 01:06:43,913 Dein Haar sitzt perfekt. 511 01:06:47,670 --> 01:06:50,412 Was machst du da? Lass das. Lass das. 512 01:06:52,258 --> 01:06:55,501 Lass dich bloß nicht auf ein Gespräch mit meinen Schwestern ein. 513 01:06:55,762 --> 01:06:57,298 Glaub denen kein Wort. 514 01:06:59,140 --> 01:07:00,722 Schön, Sie kennenzulernen. - Hi. 515 01:07:02,143 --> 01:07:04,009 Sehr erfreut. - Ebenso. 516 01:07:05,271 --> 01:07:06,261 Hallo. 517 01:07:12,111 --> 01:07:17,106 Das ist Rachel. Rachel, das sind Roya, Nasim, Shiva, meine Schwestern. 518 01:07:17,367 --> 01:07:23,204 Und das ist Maryam, Farids Frau. Farid ist mein älterer Bruder, da drüben. 519 01:07:24,666 --> 01:07:27,203 Okay, entschuldige mich kurz. 520 01:07:28,878 --> 01:07:31,370 Hallo. - Schön, Sie endlich kennenzulernen. 521 01:07:31,631 --> 01:07:35,295 Wir dachten, er versteckt Sie. Sie sind aus Kanada? - Ja. 522 01:07:38,596 --> 01:07:41,384 Achten Sie nicht auf die beiden. Das ist immer so. 523 01:07:45,979 --> 01:07:50,268 Sie fragt, ob Sie an Alis Schule unterrichten. - Ja. Sie sind Alis Mutter? 524 01:07:55,154 --> 01:08:00,365 Ali erzählte, Sie geben ihm Extra-Stunden. Sie möchte Ihnen dafür danken. 525 01:08:02,912 --> 01:08:04,653 Er ist ein toller Junge. 526 01:08:07,250 --> 01:08:09,241 Sie wissen, wer das ist, oder? 527 01:08:09,627 --> 01:08:12,289 Nein, sollte ich? - Farhads Exfrau. 528 01:08:12,630 --> 01:08:16,874 Es überrascht mich nicht, dass sie da ist. Sie ist mit dem Bräutigam befreundet. 529 01:08:20,680 --> 01:08:23,012 Sie und Farhad? Sehr schlimme Scheidung. 530 01:08:31,316 --> 01:08:32,647 Er fragt sie. 531 01:08:32,900 --> 01:08:37,986 Ob sie ihn für tausend Goldmünzen und einen Lkw voller Blumen heiratet. 532 01:08:44,704 --> 01:08:48,197 "Meriye" ist ein Geschenk vom Bräutigam an die Braut. 533 01:08:48,458 --> 01:08:50,995 Sie kann es einfordern, wann sie möchte. 534 01:08:53,421 --> 01:08:56,004 Sie antwortet erst nach dem dritten Mal. 535 01:08:56,883 --> 01:09:01,377 Sie sagt: "Mit der Erlaubnis meiner Eltern und Großeltern... Ja." 536 01:09:10,229 --> 01:09:13,438 Du hast mir nicht erzählt, dass du geschieden bist. 537 01:09:14,859 --> 01:09:16,725 Ich rede nicht gern darüber. 538 01:09:18,029 --> 01:09:20,191 Wusstest du, dass sie hier sein würde? 539 01:09:21,240 --> 01:09:23,527 Wolltest du deshalb, dass ich mitkomme? 540 01:09:25,828 --> 01:09:29,787 Das macht mir nichts aus. Sie soll wissen, dass du vergeben bist. 541 01:09:37,006 --> 01:09:41,546 Es ist nicht nur sie. Ihre ganze Familie ruft mich ständig an. 542 01:09:41,803 --> 01:09:43,840 Amüsierst du dich? - Ja. 543 01:09:45,306 --> 01:09:46,296 Gut. 544 01:09:46,766 --> 01:09:49,599 Warum hast du mit deinem Bruder gestritten? 545 01:09:50,728 --> 01:09:54,892 Er ist älter. Verstehst du? Im Iran ist das wichtig. Er ist... 546 01:09:55,817 --> 01:09:58,354 der Boss des Familienunternehmens, 547 01:09:58,653 --> 01:10:01,270 immer unterwegs und an mir bleibt die Arbeit hängen. 548 01:10:01,572 --> 01:10:05,861 Trotzdem schafft er es, mich wie einen Angestellten zu behandeln. 549 01:10:07,120 --> 01:10:08,576 Lassen wir das. 550 01:10:08,913 --> 01:10:10,745 Magst du einen Tee? - Nein. 551 01:10:10,998 --> 01:10:14,832 Ich bring ihn dir. - Wirklich nicht. Ich muss dir was sagen. 552 01:10:16,421 --> 01:10:19,413 Ich muss morgen zu meinem Vater fliegen. 553 01:10:19,841 --> 01:10:23,129 Du warst vor drei Wochen bei ihm. - Ich weiß, aber... 554 01:10:23,761 --> 01:10:26,924 Sie haben Nierensteine bei ihm entdeckt, er wird behandelt. 555 01:10:27,640 --> 01:10:30,553 Warum hast du nichts gesagt? - Ich hab's grad erfahren. 556 01:10:30,810 --> 01:10:34,519 Ich glaube, es ist nichts Ernstes, aber ich sollte ihn besuchen. 557 01:10:34,772 --> 01:10:37,230 Du erzählst nicht viel von ihm, weißt du? 558 01:10:42,864 --> 01:10:45,856 Du bist aus einer intakten Familie. Du verstehst das nicht. 559 01:10:54,625 --> 01:10:58,118 Er ist sehr kalt, mein Vater. Das war er schon immer. 560 01:10:59,714 --> 01:11:01,705 Auch nach dem Tod meiner Mutter, 561 01:11:01,966 --> 01:11:04,424 da gab es nur ihn und mich und... 562 01:11:05,219 --> 01:11:07,210 er war sehr streng. 563 01:11:07,889 --> 01:11:10,551 Nichts, was ich gemacht habe, hat er ernst genommen. 564 01:11:11,851 --> 01:11:14,092 Ich musste ständig lügen. 565 01:11:15,188 --> 01:11:17,725 Ich lernte, in meiner Gedankenwelt zu leben. 566 01:11:20,193 --> 01:11:23,936 Irgendwann wurde ich wütend auf meine Mutter, sogar nach ihrem Tod: 567 01:11:24,197 --> 01:11:26,313 "Wie konntest du ihn heiraten? 568 01:11:26,616 --> 01:11:29,278 Wie konntest du ihn heiraten und mich... 569 01:11:30,203 --> 01:11:32,035 mit ihm allein lassen." 570 01:12:38,187 --> 01:12:40,770 Du fliegst in die Türkei, nahe der Grenze zum Iran. 571 01:12:40,982 --> 01:12:45,146 Mein Team trifft dich dort. - Du wirst eine Fracht ins Land fahren. 572 01:12:46,404 --> 01:12:47,735 Fahren? 573 01:12:47,947 --> 01:12:49,358 Durchs Gebirge. 574 01:12:52,118 --> 01:12:54,200 Was für eine Fracht? - Fünf Vorrichtungen. 575 01:12:55,371 --> 01:12:56,953 Flora Halles. 576 01:12:57,790 --> 01:13:00,202 Deutsche Archäologin, dein Alter, ähnliche Figur. 577 01:13:00,585 --> 01:13:05,671 Sie war oft im Iran. Deine Tarnung, bis du die Fracht in Teheran abgeliefert hast. 578 01:13:06,424 --> 01:13:11,339 Ich soll Bomben transportieren? Vor so etwas solltest du mich bewahren. 579 01:13:11,637 --> 01:13:15,050 Die Route nutzen wir oft. Das sollte kein großes Ding sein. 580 01:13:15,266 --> 01:13:18,054 Ist es aber! Weil ich so was nicht machen sollte! 581 01:13:18,436 --> 01:13:19,551 Hey. He)'- 582 01:13:21,022 --> 01:13:24,140 Was willst du? Willst du den Iran verlassen? 583 01:13:30,907 --> 01:13:33,615 Ihr schickt eine Frau dahin, aus gutem Grund. 584 01:13:34,160 --> 01:13:37,528 Aber darüber wird nie gesprochen. - Wovon redest du? 585 01:13:39,832 --> 01:13:41,823 Ich bin schwanger, Thomas. 586 01:13:46,714 --> 01:13:49,581 Gibt's dafür eine Richtlinie? - Scheiße... 587 01:13:52,219 --> 01:13:54,927 Warum hast du nichts gesagt? - Die sollen's nicht wissen. 588 01:13:55,723 --> 01:13:58,556 Die Scheißkerle sollen nicht darüber reden. 589 01:14:01,145 --> 01:14:03,512 Ich brauche deine Hilfe. Ohne Aufsehen. 590 01:14:03,940 --> 01:14:08,559 Ich muss das melden. - Das kannst du nicht. Die suchen 'nen Vorwand, dich rauszuwerfen. 591 01:14:08,945 --> 01:14:11,653 Warum erzählst du mir das dann? - Warum? 592 01:14:12,698 --> 01:14:16,942 Du bist unglaublich. Was meinst du denn? Ich spreche als Freundin zu dir. 593 01:14:58,452 --> 01:15:01,570 Sie hat dich gedrängt zu lügen, und du hast mitgemacht? 594 01:15:01,789 --> 01:15:06,329 Agenten wollen, dass man auf ihrer Seite ist. Ich sollte für sie Regeln brechen. 595 01:15:06,752 --> 01:15:10,290 Spielst du das nicht etwas herunter? - Was? Es ging alles seinen Gang... 596 01:15:11,298 --> 01:15:14,290 Ich wusste, ich riskiere meine Karriere. - Trotzdem hast du's getan? 597 01:15:14,719 --> 01:15:15,709 Ja. 598 01:15:17,513 --> 01:15:19,254 Wie geht es ihr? 599 01:15:20,307 --> 01:15:21,422 Gut. 600 01:15:22,351 --> 01:15:24,433 Warum dauerte es in Düsseldorf länger? 601 01:15:25,271 --> 01:15:28,263 Sie musste noch was Persönliches regeln. 602 01:15:31,902 --> 01:15:34,394 Hast du ihr gesagt, dass wir Farhad anwerben? 603 01:15:35,448 --> 01:15:40,443 Hältst du es für einen guten Moment? - Sie muss sich damit anfreunden. 604 01:15:41,412 --> 01:15:44,621 Hilft sie uns, auch wenn sie aus dem Iran abgezogen wird? 605 01:15:44,874 --> 01:15:48,868 Also... - Nein, sieh mich an. Ab nächsten Monat leite ich die Operation. 606 01:15:49,253 --> 01:15:52,666 Verrat's keinem. Es ist noch nicht offiziell. 607 01:15:57,803 --> 01:16:00,545 Die Entscheidung, sie abzuziehen, änderte alles. 608 01:16:00,806 --> 01:16:03,514 Man hätte sie sonst nie in die Türkei geschickt. 609 01:16:03,893 --> 01:16:08,308 Als wollten sie ihr und mir signalisieren, dass dieses Kapitel vorbei ist. 610 01:16:18,741 --> 01:16:20,448 Das ist Gulal. 611 01:16:20,701 --> 01:16:24,069 Er und ein weiterer Fahrer werden hier auf dich warten. 612 01:16:24,330 --> 01:16:28,039 Das ist in deinem GPS eingespeichert. Hier, an diesem Brunnen. 613 01:16:28,292 --> 01:16:30,875 Sie wollen sehen, dass du allein bist. 614 01:16:31,212 --> 01:16:33,954 Der Code lautet: "Archäologie ist gut im Iran." 615 01:16:35,674 --> 01:16:38,666 Die bringen dich durchs Gebirge auf die iranische Seite. 616 01:16:39,053 --> 01:16:42,296 Über Schotterwege, hier durch. Grenzzäune gibt es nicht. 617 01:16:42,723 --> 01:16:46,057 Er ist aus einer kurdischen Schmugglerfamilie. 618 01:16:46,644 --> 01:16:50,933 Nach unserem Zeitplan solltet ihr keiner iranischen Grenzpatrouille begegnen. 619 01:16:51,148 --> 01:16:54,561 Aber sollte das doch passieren, kriegen die das hin. 620 01:16:54,902 --> 01:16:58,315 Die verstecken dich, bestechen die Grenzer. Das tun die ständig. 621 01:16:59,740 --> 01:17:00,696 Oka'! - 622 01:17:08,749 --> 01:17:11,411 Zwei in der Tür, drei in der anderen. 623 01:17:11,961 --> 01:17:14,749 Soll ich die Schlüssel stecken lassen? - Ja. 624 01:17:15,005 --> 01:17:17,372 Der Wagen wird von dort abgeholt. 625 01:17:19,760 --> 01:17:21,171 Viel Glück. 626 01:20:32,453 --> 01:20:33,739 Hey! 627 01:20:34,788 --> 01:20:35,949 Wie heißen Sie? 628 01:20:42,171 --> 01:20:43,753 Wie heißen Sie? 629 01:21:09,531 --> 01:21:11,113 Hey! Wie heißen Sie? 630 01:21:11,367 --> 01:21:14,610 Hey! Wie heißen Sie? Nein! - "Gut im Iran." 631 01:21:15,537 --> 01:21:17,448 "Archäologie gut im Iran." 632 01:21:47,820 --> 01:21:48,810 Iran. 633 01:22:02,209 --> 01:22:03,199 Was ist? 634 01:22:13,929 --> 01:22:15,636 Was ist los? 635 01:22:17,933 --> 01:22:19,173 Hey! 636 01:22:26,525 --> 01:22:28,857 Was ist los? - Iranische Armee. 637 01:22:29,069 --> 01:22:31,276 Iranische Armee. Los, los. Los. 638 01:22:32,406 --> 01:22:34,067 Los? Wohin? 639 01:22:36,827 --> 01:22:39,034 Los, hier. - Da geh ich nicht rein. 640 01:22:39,663 --> 01:22:43,827 Da geh ich nicht rein! - Hier rein! iranische Armee! Los rein! 641 01:23:12,154 --> 01:23:14,270 Nein. Was tun Sie da? 642 01:23:14,740 --> 01:23:16,731 Nein. Nein. 643 01:25:17,070 --> 01:25:18,856 Anhalten! Anhalten! 644 01:25:19,448 --> 01:25:21,234 An... 645 01:26:22,094 --> 01:26:23,505 Scheiße. Scheiße. 646 01:27:01,550 --> 01:27:02,540 Scheiße! 647 01:27:06,179 --> 01:27:07,169 Scheiße. 648 01:28:16,333 --> 01:28:17,323 Hallo? 649 01:28:34,518 --> 01:28:36,384 Hab ich im Schlaf geredet? 650 01:28:37,395 --> 01:28:39,636 Haben Sie mir Schlaftabletten gegeben? 651 01:28:45,821 --> 01:28:46,777 Farhad! 652 01:28:48,114 --> 01:28:49,855 Farhad! - Rachel? 653 01:28:59,668 --> 01:29:01,409 Wie ist das passiert? 654 01:29:01,711 --> 01:29:03,543 Wir wissen nichts. 655 01:29:03,797 --> 01:29:06,755 In Deutschland ist ein Radfahrer in mich reingefahren. 656 01:29:07,551 --> 01:29:11,545 Ich dachte, es sei halb so wild. - Du hattest innere Blutungen. 657 01:29:12,055 --> 01:29:15,298 Zum Glück hattest du meine Karte bei dir. Sie riefen mich an. 658 01:29:22,774 --> 01:29:24,310 Das wird dir schmecken. 659 01:29:26,319 --> 01:29:28,105 Wie funktioniert das? 660 01:29:37,747 --> 01:29:39,078 Was ist los? 661 01:29:40,041 --> 01:29:41,531 Bombenanschläge. 662 01:29:42,460 --> 01:29:43,950 Atomwissenschaftler... 663 01:29:44,212 --> 01:29:47,500 Wissenschaftler? - Ja. An zwei verschiedenen Orten in Teheran. 664 01:29:54,639 --> 01:29:56,425 Scheiße. - Was? 665 01:29:56,725 --> 01:30:00,764 Sie hatten ihre Familien dabei. Zwei Kinder sind gestorben. 666 01:30:49,694 --> 01:30:51,731 Was ist? - Scheißkrankenhaus. 667 01:30:51,947 --> 01:30:54,029 Ich halte das nicht mehr aus. 668 01:30:55,033 --> 01:30:57,149 Ich hasse den Geruch. 669 01:30:58,161 --> 01:31:01,153 Ich kann... Ich kann das nicht mehr. 670 01:31:02,540 --> 01:31:03,530 Oka'! - 671 01:31:05,210 --> 01:31:07,247 Das ist nicht... - Was ist los? 672 01:31:07,629 --> 01:31:10,917 Ich bin nicht... Das ist... Ich kann das nicht... 673 01:31:11,174 --> 01:31:13,336 Ich kann das nicht mehr. 674 01:31:19,140 --> 01:31:21,632 Was... Was... Was hast du? 675 01:31:23,520 --> 01:31:25,102 Was hast du? 676 01:32:31,337 --> 01:32:33,078 Wie geht es deinem Vater? 677 01:32:35,175 --> 01:32:37,587 Es geht ihm gut. Ja, viel besser. 678 01:32:39,220 --> 01:32:41,632 Wann fährst du das nächste Mal zu ihm? 679 01:32:43,558 --> 01:32:46,175 Keine Ahnung. In ein paar Wochen? Warum? 680 01:32:48,563 --> 01:32:52,807 Wir kriegen gerade ständig Angebote, unser Geschäft zu erweitern. 681 01:32:53,026 --> 01:32:55,233 Aus Belgien, Deutschland. 682 01:32:57,197 --> 01:33:00,406 Aber mein Bruder will das Risiko nicht eingehen. 683 01:33:00,700 --> 01:33:02,361 Wegen der Sanktionen. 684 01:33:03,036 --> 01:33:07,246 Sogar auf Chips für Scheißtoaster werden Sanktionen verhängt. 685 01:33:09,042 --> 01:33:11,784 Die Welt ist so scheinheilig. 686 01:33:12,212 --> 01:33:15,250 Israel und die USA dürfen Kinder in die Luftjagen, 687 01:33:15,507 --> 01:33:19,922 aber uns verwehrt man die Bauteile für medizinische Geräte. 688 01:33:22,806 --> 01:33:24,388 Du kannst mir helfen. 689 01:33:25,600 --> 01:33:26,590 Ich? 690 01:33:30,105 --> 01:33:34,315 Wenn du das nächste Mal in Europa bist, hol ein paar Sachen für uns ab. 691 01:33:34,609 --> 01:33:36,225 Farhad... - Nein, nein. 692 01:33:36,528 --> 01:33:37,984 Computerchips. 693 01:33:38,822 --> 01:33:41,564 Die sehen dich, australischer Pass, 694 01:33:41,866 --> 01:33:43,823 und winken dich durch. 695 01:33:45,203 --> 01:33:48,946 Bitte verlang das nicht von mir. - Niemand wird dich aufhalten. 696 01:33:49,207 --> 01:33:53,701 Und wenn doch, finden wir eine Lösung. - Ich mache mir keine Sorgen um mich. 697 01:33:58,133 --> 01:34:00,044 Du solltest die Finger davon lassen. 698 01:34:00,385 --> 01:34:02,877 Traust du meinem Urteil nicht? 699 01:34:07,725 --> 01:34:09,181 Ich sage dir... 700 01:34:09,853 --> 01:34:11,685 das geht in Ordnung. 701 01:34:58,902 --> 01:35:02,315 In dem Laptop, den du mitgebracht hast, sind 20 SPS verbaut 702 01:35:02,614 --> 01:35:05,106 mit unserer Version der STEP-7-Software. 703 01:35:05,575 --> 01:35:09,284 Seit Februar bringt er sie auf dem Schwarzmarkt in Umlauf. 704 01:35:10,038 --> 01:35:12,029 Was hat er dir erzählt? 705 01:35:13,458 --> 01:35:16,450 Dass sie für medizinische Geräte sind. - Gut. 706 01:35:20,340 --> 01:35:21,705 Jetzt ist er dabei. 707 01:35:23,843 --> 01:35:28,178 Bring ihn irgendwie hierher. - Hierher? Nach Leipzig? 708 01:35:29,807 --> 01:35:31,172 Warum? 709 01:35:32,185 --> 01:35:36,349 Warum sollte er? Es geht ja gerade darum, dass ich das Zeug für ihn schmuggle. 710 01:35:39,400 --> 01:35:42,688 Er ist nicht dafür gemacht. Er will sich beweisen. Wie ein Kind. 711 01:35:42,904 --> 01:35:45,316 Er lässt dich Technik schmuggeln. 712 01:35:45,615 --> 01:35:48,983 Weil wir ihn mit unseren Angeboten dazu verleiten. 713 01:35:50,370 --> 01:35:52,907 Vergiss es, Thomas. Willst du mich abziehen? 714 01:35:53,164 --> 01:35:54,154 Nein. 715 01:35:59,170 --> 01:36:01,377 Willst du mich abziehen? - Nein. 716 01:36:02,674 --> 01:36:05,541 Wir werden ihn kontaktieren als deutsche Firma, 717 01:36:05,802 --> 01:36:08,510 die mit Razavi Electronics Geschäfte machen will. 718 01:36:08,888 --> 01:36:12,847 Nach seiner Ankunft gehst du mit ihm ins Restaurant "Chez Henriette". 719 01:36:13,101 --> 01:36:16,639 Jemand wird sich zu euch setzen. - Wer? Du? 720 01:36:16,896 --> 01:36:18,728 Du warst immer scharf auf ihn. 721 01:36:19,524 --> 01:36:22,767 Du auch. Wozu hat das geführt? - Du kannst mich mal. 722 01:36:44,841 --> 01:36:46,252 Steht dir. 723 01:36:47,760 --> 01:36:49,171 Gefällt's dir? 724 01:37:00,857 --> 01:37:03,690 Ich hab bei meinem Lieblingsfranzosen reserviert. 725 01:37:04,944 --> 01:37:07,936 Ich hab im Zug was gegessen. Ich hab keinen Hunger. 726 01:37:10,408 --> 01:37:14,151 Gut. Aber ich hab Hunger. Begleitest du mich? 727 01:37:21,878 --> 01:37:23,710 Was hast du, Farhad? 728 01:37:25,882 --> 01:37:29,500 Warst du im letzten Monat in einer Abtreibungsklinik in Teheran? 729 01:37:36,768 --> 01:37:38,304 War ich. 730 01:37:40,104 --> 01:37:42,641 Es tut mir leid, ich hätte es dir sagen sollen. 731 01:37:43,024 --> 01:37:46,983 Ich hab meine Tage nicht bekommen, hab Panik gekriegt, bin dahin und... 732 01:37:47,820 --> 01:37:52,610 Ohne dich hätte ich nichts getan. Dann kamen meine Tage, falscher Alarm. 733 01:37:52,825 --> 01:37:55,908 Du hättest es wegmachen lassen, ohne mir was zu sagen? 734 01:37:56,287 --> 01:37:57,277 Nein. 735 01:37:57,747 --> 01:37:59,158 Natürlich nicht. 736 01:38:01,000 --> 01:38:04,334 Ich weiß nie, was da vor sich geht hinter deiner... 737 01:38:06,631 --> 01:38:09,794 Ich bin nicht schwanger. Ich war nie schwanger. 738 01:38:10,051 --> 01:38:14,261 Wir alle haben Geheimnisse. Du auch. - Was meinst du damit? "Du auch"? 739 01:38:15,139 --> 01:38:17,551 Wer trägt hier die... - Was meinst du damit? 740 01:38:17,934 --> 01:38:22,144 Ich lebe im Iran, spreche die Sprache nicht und kenne da nur dich. 741 01:38:22,397 --> 01:38:25,731 Wie fühlt sich das wohl an? Hallo? - Dein Vater ist gestorben. 742 01:38:25,942 --> 01:38:26,932 Was? 743 01:38:27,527 --> 01:38:29,734 N ein , wir... - Du hast mich verstanden. 744 01:38:29,946 --> 01:38:33,280 Wir gehen Mittag essen. - Geh jetzt', wir sind gleich oben. 745 01:38:33,574 --> 01:38:34,939 Was ist? 746 01:38:36,828 --> 01:38:38,239 Was ist? 747 01:38:38,788 --> 01:38:42,452 Farhad, ich... Ich muss telefonieren. Mein Vater... 748 01:38:43,167 --> 01:38:46,330 Warte hier auf mich. Ich bin gleich wieder zurück. 749 01:38:53,970 --> 01:38:55,426 Arschloch! 750 01:38:57,140 --> 01:38:58,130 Rachel... 751 01:39:08,860 --> 01:39:09,850 Englisch? 752 01:39:10,445 --> 01:39:14,279 Sie sind an einem Komplott gegen die Iran-Sanktionen beteiligt. 753 01:39:14,991 --> 01:39:17,858 Ihre Freundin kommt vor Gericht und in Haft. 754 01:39:18,453 --> 01:39:19,784 Und Sie ebenfalls. 755 01:39:20,204 --> 01:39:25,495 Wir werden Ihre Firma auseinandernehmen. Was passiert, hängt allein von Ihnen ab. 756 01:39:34,302 --> 01:39:37,420 Du hast versucht, in Teheran abzutreiben? 757 01:39:40,766 --> 01:39:42,598 Wusste Thomas davon? 758 01:39:56,449 --> 01:39:58,611 Fangt an, ich komm gleich zu euch. 759 01:40:08,044 --> 01:40:11,753 Hast du seitdem mit ihr geredet? - Das habe ich schon beantwortet. 760 01:40:12,006 --> 01:40:14,338 Und das? - Sieben Kontaktversuche deinerseits. 761 01:40:15,009 --> 01:40:16,841 Sie wollte nicht mit mir reden. 762 01:40:17,094 --> 01:40:19,381 Warum die Anrufe? - Um zu hören, wie's ihr geht. 763 01:40:19,680 --> 01:40:22,638 Ihr zu helfen war das Ende deiner Karriere. Warst du nicht wütend? 764 01:40:23,017 --> 01:40:24,883 Auf sie? - Warum die Anrufe? 765 01:40:25,102 --> 01:40:29,346 Weil sie mir nicht gleichgültig ist. Euch war sie danach scheißegal! 766 01:40:29,774 --> 01:40:31,435 Jetzt ist es also unsere Schuld? 767 01:40:33,319 --> 01:40:34,775 Was tat sie in Israel? 768 01:40:34,987 --> 01:40:38,651 Sie rief per Skype aus der Tel Aviver Bibliothek in Teheran an. 769 01:40:38,991 --> 01:40:42,450 Um Farhad zu kontaktieren. - Der ist nicht mehr in Teheran. 770 01:40:42,828 --> 01:40:46,617 Nach der Beerdigung ihres Vaters wurde sie von der Zeitung interviewt. 771 01:40:46,874 --> 01:40:49,912 Ihr Foto war in der Scheißlokalzeitung. Vor zwei Tagen. 772 01:40:50,169 --> 01:40:53,833 Sie hat eine Steuernummer beantragt. - Ihre britische Identität. 773 01:40:54,090 --> 01:40:55,296 Warum? - Ist doch klar! 774 01:40:55,591 --> 01:40:58,003 Nein! - Damit sie in Europa sicher vor euch ist! 775 01:40:58,594 --> 01:41:01,712 Er spielt mit uns. Er kriegt mehr Infos von uns als wir von ihm. 776 01:41:02,098 --> 01:41:03,088 Klar. 777 01:41:03,558 --> 01:41:06,050 Ich sollte rausfinden, ob wir ihn einsetzen sollten. 778 01:41:06,310 --> 01:41:07,300 Ich sage Ja. 779 01:41:08,145 --> 01:41:11,638 Er ist loyal zu ihr, das können wir nutzen. Ihm wird sie glauben. 780 01:41:41,012 --> 01:41:44,221 Farhad ist Teil von "Business as Usual". Er lebt in Deutschland. 781 01:41:44,640 --> 01:41:48,759 Er denkt, er arbeitet für die Deutschen. Wusstest du das? - Nein. 782 01:41:49,020 --> 01:41:51,933 Versucht sie ihn zu treffen? - Es scheint so. 783 01:41:52,315 --> 01:41:53,897 Aber da läuft noch mehr. 784 01:41:58,738 --> 01:42:02,026 Nach London war sie in der Schweiz. - Mit welchem Pass? 785 01:42:02,283 --> 01:42:05,446 Ihrem echten. - Wie hat sie es aus Israel rausgeschafft? 786 01:42:06,162 --> 01:42:08,699 Sie hat ihren Namen von "Anne" in "Ann" geändert. 787 01:42:08,956 --> 01:42:13,041 Sie hat sich vertrauliche Informationen über "Business as Usual" beschafft. 788 01:42:13,419 --> 01:42:15,535 Das Ausmaß wird erst langsam klar. 789 01:42:28,768 --> 01:42:32,227 Dafür ist es zu früh. - Sie gefährdet die Operation. 790 01:42:32,521 --> 01:42:36,059 Nach allem, was sie für uns getan hat? Ihr könnt sie nicht einfach töten! 791 01:42:36,609 --> 01:42:39,226 Sobald sie rangeht, lassen wir dich... 792 01:42:39,528 --> 01:42:43,066 Nein, bitte. Lasst sie mich zuerst kontaktieren. 793 01:42:43,324 --> 01:42:46,191 Ich überzeuge sie davon, Deutschland zu verlassen. 794 01:42:46,452 --> 01:42:49,035 Keine Schüsse, nichts muss vertuscht werden. 795 01:43:10,351 --> 01:43:14,640 Denken die, wenn sie dich schicken, können sie mich überzeugen, 796 01:43:14,897 --> 01:43:16,888 meinen Bruder anzuwerben? 797 01:43:18,693 --> 01:43:20,183 Haben sie das... 798 01:43:21,404 --> 01:43:24,192 Nein. Ich arbeite nicht mehr für sie. 799 01:43:25,324 --> 01:43:26,314 Nein? 800 01:43:27,368 --> 01:43:29,325 Nein. - Wie hast du mich gefunden? 801 01:43:31,330 --> 01:43:33,367 Es hat sehr lange gedauert. 802 01:43:42,383 --> 01:43:45,000 Es tut mir leid... - Lass das. Bitte. 803 01:43:45,928 --> 01:43:49,512 Ich habe es selbst verbockt. Ich war zu gierig. 804 01:43:52,935 --> 01:43:58,601 Weißt du, anfangs war ich mir sicher, dich in Schwierigkeiten gebracht zu haben. 805 01:43:59,024 --> 01:44:01,186 Sie sagten, du bist hinter Gittern 806 01:44:01,444 --> 01:44:04,903 wegen der Sachen, um die ich dich gebeten hatte. 807 01:44:05,823 --> 01:44:08,781 Ich habe versucht, einen Deal mit ihnen zu machen, 808 01:44:09,034 --> 01:44:10,775 um dich freizubekommen. 809 01:44:12,872 --> 01:44:17,241 Erst viele Monate später wurde mir klar, dass du zu ihnen gehörst. 810 01:44:20,254 --> 01:44:22,916 War alles, was zwischen uns war, für die? 811 01:44:25,968 --> 01:44:27,754 War das alles eine Lüge? 812 01:44:34,727 --> 01:44:35,933 Was willst du? 813 01:44:46,906 --> 01:44:48,738 Ich wollte dich sehen. 814 01:44:49,950 --> 01:44:52,157 Ich wollte mich entschuldigen. 815 01:44:56,457 --> 01:44:59,199 Ich will versuchen, dich da rauszuholen. 816 01:45:17,812 --> 01:45:21,931 Das Handy muss auf dem Tisch bleiben. Du bietest ihr den einzig möglichen Ausweg. 817 01:45:22,191 --> 01:45:26,185 Du bist ihretwegen hier. Nutze es. - Ich weiß, Joe. Das werde ich. 818 01:46:04,567 --> 01:46:06,649 Tut mir leid, das mit deinem Vater. 819 01:46:13,033 --> 01:46:16,401 Weißt du noch, wie sauer ich war, dass du ihn angerufen hattest? 820 01:46:16,662 --> 01:46:19,654 In Wahrheit musste ich darüber lachen. - Warum? 821 01:46:20,624 --> 01:46:25,869 Ach, er war so ein britischer liberaler, spießiger Historiker. 822 01:46:26,797 --> 01:46:29,209 Er hasste Israel, die bloße Idee. 823 01:46:30,342 --> 01:46:34,677 Ich kann mir vorstellen, wie er reagierte. - Es war ziemlich beängstigend. 824 01:46:38,517 --> 01:46:41,600 Was willst du, Rachel? - Ich heiße Anne. 825 01:46:44,899 --> 01:46:46,890 Was willst du, Anne? 826 01:46:49,028 --> 01:46:53,773 Thomas, ich hab dich angerufen, weil ich wusste, dass sie dich mit reinziehen. 827 01:46:54,950 --> 01:46:56,941 Ich bin froh, dass du hier bist. 828 01:46:58,829 --> 01:47:00,536 Ich war in der Schweiz. 829 01:47:00,748 --> 01:47:05,333 Ich habe dort Informationen in Schließfächern hinterlegt. 830 01:47:06,003 --> 01:47:09,291 Sie sind im Voraus bezahlt, nur für einen Monat. 831 01:47:10,799 --> 01:47:12,756 Hier ist der Beweis. 832 01:47:13,010 --> 01:47:15,843 Wenn sie am Ende des Monats nicht bezahlt sind, 833 01:47:16,889 --> 01:47:19,051 wird der Inhalt veröffentlicht. 834 01:47:20,142 --> 01:47:23,976 Ich will aussteigen, Thomas. Ich will nicht mehr für sie arbeiten. 835 01:47:24,188 --> 01:47:28,853 Ich will keine Berichte mehr schreiben und keine jährlichen Lügendetektortests. 836 01:47:29,610 --> 01:47:31,897 Hilf mir, Farhad freizubekommen. 837 01:47:33,238 --> 01:47:37,072 Ihn Schritt für Schritt zu befreien. Ich rede nur mit dir. 838 01:47:38,077 --> 01:47:41,786 Ist er frei, bekommst du die Bankverbindung und die Nummern der Schließfächer. 839 01:47:43,791 --> 01:47:48,001 Die Veröffentlichung der Informationen interessiert mich nicht. Sag ihnen das. 840 01:47:48,253 --> 01:47:53,544 Du meinst, du bist in Europa sicher, aber damit liegst du falsch. 841 01:47:54,718 --> 01:47:57,301 Sie sehen keinen anderen Ausweg. Du bist eine Fremde. 842 01:47:57,721 --> 01:48:01,305 Du bist weder Israeli noch jüdisch. Bei dir weist nichts auf sie hin: 843 01:48:01,600 --> 01:48:04,137 Du bist eine Britin, unerwartet in Köln gestorben. 844 01:48:05,729 --> 01:48:09,643 Bis jetzt noch nicht. - Ich soll dir das Ganze ausreden. 845 01:48:14,697 --> 01:48:16,438 Das wagen sie nicht. 846 01:48:16,991 --> 01:48:18,698 Sie werden verhandeln. 847 01:48:19,660 --> 01:48:23,073 Sie werden dich kaltmachen und keiner wird das je erfahren. 848 01:48:23,539 --> 01:48:24,995 Du wüsstest es. 849 01:48:26,208 --> 01:48:28,119 Nehmen Sie ihre Drohungen ernst? - Ja. 850 01:48:28,377 --> 01:48:31,165 Ist Stefan bereit? - Er ist auf dem Weg. 851 01:48:32,214 --> 01:48:35,957 Mein ganzes Leben habe ich Dinge gemacht, bei denen ich dachte... 852 01:48:37,928 --> 01:48:41,296 Ich habe das Gefühl, nie eine eigene Entscheidung getroffen zu haben. 853 01:48:42,141 --> 01:48:45,600 Und jetzt ist es so weit. Das ist meine Entscheidung. 854 01:48:46,437 --> 01:48:51,557 Auch wenn ich gleich erschossen werde, ich habe diese Entscheidung getroffen. 855 01:48:52,693 --> 01:48:55,105 Er schafffs nicht. - Er will's nicht! 856 01:48:55,654 --> 01:48:57,691 Sie darf nicht vom Tisch aufstehen. 857 01:49:09,501 --> 01:49:13,335 Mach ihr das Angebot. Wenn sie nicht annimmt, müssen wir handeln. 858 01:49:13,589 --> 01:49:15,671 Leg auf. Sie kennen den Deal. 859 01:49:15,924 --> 01:49:19,588 Lass sie nicht weggehen. - Du bist meinetwegen hier. 860 01:49:41,408 --> 01:49:44,617 Thomas, was machst du da? Geh aus dem Weg, sofort! 861 01:56:43,705 --> 01:56:50,122 Untertitelung: SUBS Silke Nagel 72524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.