All language subtitles for Damaged 2024 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:21,780
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمود بشار ||
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,144
طابت ليلتك أيها الحاخام.
3
00:01:17,177 --> 00:01:19,681
- طابت ليلتك. - وداعًا.
4
00:01:19,714 --> 00:01:21,481
طابت ليلتكِ يا (أبيغيل).
5
00:01:21,516 --> 00:01:22,817
أراك الاسبوع القادم.
6
00:01:22,850 --> 00:01:24,284
طابت ليلتكِ يا (أبيغيل).
7
00:02:06,894 --> 00:02:09,564
لديّ توصيل باسم (أبيغيل مايريس).
8
00:02:37,094 --> 00:02:40,164
|| محطم ||
9
00:03:07,889 --> 00:03:09,924
انتهت مهمتنا يا رجل.
10
00:03:09,957 --> 00:03:11,859
سنغادر أيها النقيب. وداعًا. اراك قريبًا.
11
00:03:11,893 --> 00:03:13,460
نعم، لنذهب إلى المختبر.
12
00:03:21,002 --> 00:03:22,804
هل إنها عملية سرقة فاشلة؟
13
00:03:24,138 --> 00:03:30,511
يبدو أن أحدهم يرسل رسالة من خلال واش...
14
00:03:30,545 --> 00:03:32,479
كان ينبغي أن يعرف بشكل أفضل.
15
00:03:33,313 --> 00:03:34,682
كيف يمكنك ان تكون واثقًا؟
16
00:03:35,717 --> 00:03:38,351
الوشم، اسم العصابة،
17
00:03:38,385 --> 00:03:44,224
وأؤكد لك أيها المحقق، لو نظرت عن كثب،
18
00:03:44,726 --> 00:03:47,729
سوف ترى أن لسانه مقطوعًا.
19
00:03:47,762 --> 00:03:50,330
هذا مجرد بعض أعمال عصابات.
20
00:03:51,364 --> 00:03:52,867
لندعهم يقتلون بعضهم الاخر.
21
00:03:53,534 --> 00:03:55,002
وجعل الشوارع أكثر أمانًا.
22
00:03:57,038 --> 00:04:00,041
ـ انتظر يا (لوسون). - أنت تعرف أين تجدني.
23
00:04:00,074 --> 00:04:01,943
نعم، التسكع في الحانة.
24
00:04:03,010 --> 00:04:04,277
لمَ لا "تستقيل - تقلع" فحسب؟
25
00:04:05,445 --> 00:04:06,848
الشرب؟
26
00:04:07,582 --> 00:04:09,382
لقد مرت ست سنوات منذ آخر مرة..
27
00:04:09,416 --> 00:04:11,085
..ـ أياك أن ـ حسنًا، حسنًا.
28
00:04:12,019 --> 00:04:13,386
لا يمكنك القبض عليهم جميعًا.
29
00:04:14,956 --> 00:04:18,358
شريكك (ووكر) كان يعرف متى يستقيل.
30
00:04:18,726 --> 00:04:20,494
نعم.
31
00:04:20,528 --> 00:04:24,232
البعض منا لا يستطيع ترك العمل.
32
00:04:26,968 --> 00:04:31,172
أيها الوغد.
33
00:04:31,205 --> 00:04:32,774
(دان)، أنا (سارة).
34
00:04:32,807 --> 00:04:35,009
أرجوك، يجب أن نتكلم.
35
00:04:35,042 --> 00:04:36,878
اتصل بيّ، انه أمر مهم.
36
00:04:40,313 --> 00:04:42,116
(دان)، أنا (سارة).
37
00:04:42,150 --> 00:04:44,652
أرجوك علينا أن نتحدث. اتصل بيّ.
38
00:04:46,087 --> 00:04:47,354
افتح الباب. أنّي أتبلل.
39
00:04:47,387 --> 00:04:48,288
هيّا.
40
00:04:49,157 --> 00:04:51,358
رباه!
41
00:04:51,626 --> 00:04:53,360
ماذا تريد؟
42
00:04:53,393 --> 00:04:54,896
عليك رؤية هذا.
43
00:05:04,639 --> 00:05:07,141
يقتل خمسة أشخاص على ما يبدو بشكل عشوائي في "شيكاغو"،
44
00:05:08,308 --> 00:05:10,678
ثم يظل مختبئًا لـ 6 سنوات.
45
00:05:17,285 --> 00:05:19,187
هل تعتقد أنه قاتل مقلد؟
46
00:05:19,220 --> 00:05:23,925
لم ننشر أي صور أبدًا حول تمركز أجزاء الجثث.
47
00:05:23,958 --> 00:05:25,626
أريد التحري عن هذا.
48
00:05:26,694 --> 00:05:29,130
جيّد.
49
00:05:29,163 --> 00:05:30,998
الشرطة الاسكتلندية تريد رد.
50
00:05:31,032 --> 00:05:33,433
تم العثور على هذه الجثة في "إدنبرة".
51
00:05:35,468 --> 00:05:37,505
نعم. مرحبًا، هذا المحقق (لوسون).
52
00:05:44,068 --> 00:05:45,005
"صحيفة شيكاغو"
53
00:05:46,068 --> 00:05:47,005
"سارة كريستي) : الضحية الأولى)" ."جينيفر ميلر) : الضحية الثانية)"
54
00:05:47,068 --> 00:05:48,005
"متى سيهجم القاتل مجددًا؟"
55
00:05:50,151 --> 00:05:52,520
متى نمت الليلة الماضية؟
56
00:05:58,860 --> 00:06:00,027
(غلين).
57
00:06:02,029 --> 00:06:03,496
ـ الإفطار. .ـ شكرًا
58
00:06:03,865 --> 00:06:06,033
هل أنتِ بخير؟
59
00:06:07,568 --> 00:06:11,105
هل ستفعلها بعد ظهر هذا اليوم؟
60
00:06:11,138 --> 00:06:13,207
نعم، لم أنس.
61
00:06:16,344 --> 00:06:19,113
ثمّة محقق قادم من "شيكاغو" اليوم.
62
00:06:19,146 --> 00:06:20,948
سيقدم المشورة بشأن قضيتي.
63
00:06:20,982 --> 00:06:22,250
أحتاجك اليوم.
64
00:06:35,696 --> 00:06:37,031
عليّ الذهاب.
65
00:06:44,572 --> 00:06:48,643
المحقق (لوسون). مرحبًا، أنا المشرفة (كيسلر).
66
00:06:48,676 --> 00:06:50,978
ـ هذا رئيس المباحث (غلين بويد). ..ـ ماذا
67
00:06:51,012 --> 00:06:52,914
كبير مفتشي المباحث.
68
00:06:54,015 --> 00:06:55,683
متى يمكنني رؤية مسرح الجريمة؟
69
00:06:56,517 --> 00:07:00,321
لم نواجه قط مثل هذه القضية العنيفة.
70
00:07:01,055 --> 00:07:04,759
تم تقطيع ذراعي الضحية وساقيها وقطع رأسها.
71
00:07:05,126 --> 00:07:07,528
لقد قرأنا ملف القضية الذي أرسلته إدارتك.
72
00:07:07,561 --> 00:07:08,930
أننا نقدر مشاركتك.
73
00:07:10,131 --> 00:07:13,267
(أبيغيل مايرز)، 35 عامًا.
74
00:07:13,601 --> 00:07:18,471
شوهدت آخر مرة وهي تغادر كنيس غرب "إدنبرة" في الساعة 6:00 مساءً.
75
00:07:23,144 --> 00:07:26,914
الصليب الشيطاني. رمز المعبد الشيطاني.
76
00:07:29,482 --> 00:07:33,054
ذكر تقريرك أنّك تميل إلى ثلاثة رموز عبادات.
77
00:07:35,056 --> 00:07:39,459
رمز المعبد الشيطاني ورمز الصليب اللاأدري ورمز ثعبان المسيح الجدال.
78
00:07:39,492 --> 00:07:41,494
كل ذلك غير حاسم.
79
00:07:43,998 --> 00:07:46,466
لقد حاول العديد من المحللين معرفة
80
00:07:46,499 --> 00:07:49,603
ما إذا كان هناك أيّ صلة واضحة بأي طائفة.
81
00:07:49,637 --> 00:07:51,572
لكن الإجماع العام هو..
82
00:07:53,307 --> 00:07:56,944
هذه ليست أيديولوجية عبادة نموذجية.
83
00:07:57,611 --> 00:07:59,246
هل هناك أيّ مشتبه بهم؟
84
00:07:59,513 --> 00:08:02,616
،لقد أخذنا إفادات من الجيران تحققنا من حجج غيابهم.
85
00:08:03,351 --> 00:08:05,886
جار واحد فقط حتى الآن هو محل الاهتمام.
86
00:08:06,253 --> 00:08:10,925
يعيش مقابل منزل (أبيغيل) في 62، إنه السيّد (أفيري تومسون).
87
00:08:10,958 --> 00:08:14,362
ابلغ عن حجة غيابه، لكننا لم نتحقق منها بعد.
88
00:08:16,163 --> 00:08:17,531
هل تعيش وحدها؟
89
00:08:19,033 --> 00:08:20,034
أعتقد ذلك.
90
00:08:31,012 --> 00:08:32,913
يا لها من عائلة جميلة لديك.
91
00:08:32,947 --> 00:08:34,648
يجب أن تكون فخورًا.
92
00:08:37,118 --> 00:08:39,253
ما اسمه أو اسمها؟
93
00:08:39,286 --> 00:08:40,855
إنه (كالوم).
94
00:08:43,958 --> 00:08:46,127
عيد ميلاده اليوم.
95
00:08:46,160 --> 00:08:49,363
كان ليبلغ سن الثالثة.
96
00:08:49,397 --> 00:08:52,166
لقد فقدناه منذ أكثر من عام.
97
00:08:55,369 --> 00:08:56,737
يؤسفني سماع هذا.
98
00:09:00,574 --> 00:09:02,710
بعض بقع الدم على الجدران.
99
00:09:02,743 --> 00:09:04,979
بركة من الدماء على الألواح الأرضية.
100
00:09:05,012 --> 00:09:08,015
خطوط صليب في الدم
101
00:09:08,049 --> 00:09:10,751
حيث تم ترتيب الذراعين والساقين.
102
00:09:11,886 --> 00:09:14,388
انقلب الكرسي والمصباح.
103
00:09:14,822 --> 00:09:17,124
محتويات الحقيبة أفرغت على الأرض.
104
00:09:17,158 --> 00:09:20,394
إنه وصل بعد أن عادت من الكنيس إلى بيتها،
105
00:09:20,428 --> 00:09:22,563
مما يعني أنه ربما تبعها.
106
00:09:23,330 --> 00:09:24,698
كان يعرف روتينها.
107
00:09:25,433 --> 00:09:29,003
لم نستبعد ذلك كونها جريمة كراهية ذات دوافع دينية حتى الآن.
108
00:09:30,071 --> 00:09:31,439
هل وجدتم أيّ شيء مريب؟
109
00:09:31,872 --> 00:09:34,442
نعم. جسم غريب واحد.
110
00:09:36,277 --> 00:09:37,546
مفتاح.
111
00:09:37,578 --> 00:09:39,514
لا يناسب أيًا من الأقفال هنا.
112
00:09:40,047 --> 00:09:41,682
هل أرسلته إلى الطب الشرعي؟
113
00:09:41,849 --> 00:09:42,583
نعم.
114
00:09:49,524 --> 00:09:50,624
ما الأمر؟
115
00:09:51,859 --> 00:09:53,461
هناك اختلاف.
116
00:09:54,061 --> 00:09:57,898
كان قاتلي منهجيًا ودقيقًا.
117
00:10:00,134 --> 00:10:02,537
لننتظر ونرى ما إذا جذع الجثة سيظهر.
118
00:10:04,405 --> 00:10:09,743
أتعلم، السبب الوحيد الذي يجعل القاتل المتسلسل يتوقف
119
00:10:10,611 --> 00:10:13,013
أما يكون ميت أو...
120
00:10:13,047 --> 00:10:15,116
مسجون بسبب جريمة أخرى.
121
00:10:15,216 --> 00:10:19,386
نعم، اعرف، تحققنا من ذلك.
122
00:10:21,889 --> 00:10:24,458
آسف. آسف.
123
00:10:25,426 --> 00:10:26,760
لم أنس.
124
00:10:26,794 --> 00:10:29,497
لا. أنا عالق في قضية قتل.
125
00:10:35,269 --> 00:10:37,938
لا أزال معه. المحقق الأمريكي.
126
00:10:39,240 --> 00:10:40,774
لقد مر الوقت.
127
00:10:41,142 --> 00:10:43,944
آسف، يمكنني التواجد هناك .خلال ساعة
128
00:10:45,246 --> 00:10:47,648
ربما.
129
00:10:52,219 --> 00:10:53,487
هل يجب أن أنتظر حتى آكل؟
130
00:10:54,455 --> 00:10:56,924
شيء واحد فقط يجب أن أفعله.
131
00:10:56,957 --> 00:10:59,260
لا تتأخر كثيرًا.
132
00:11:22,683 --> 00:11:23,817
ماذا؟
133
00:11:25,386 --> 00:11:26,687
ماذا تريد؟
134
00:11:27,188 --> 00:11:28,856
هل أنت على علم بما حدث لجارتك؟
135
00:11:29,658 --> 00:11:31,792
لقد أخبرت رجلكم في ذلك اليوم،
136
00:11:31,825 --> 00:11:34,995
لم أرى وأسمع أيّ شيء.
137
00:11:36,964 --> 00:11:38,132
هل هذا حذائك؟
138
00:11:39,066 --> 00:11:40,167
لماذا؟
139
00:11:40,834 --> 00:11:43,837
لأنه تم العثور عليه خارج شقة (أبيغيل مايرز).
140
00:11:45,507 --> 00:11:47,107
الآن هل تمانع لو تفقدت الداخل؟
141
00:11:47,141 --> 00:11:48,075
هل لديك مذكرة تفتيش؟
142
00:11:50,645 --> 00:11:54,181
- ليس بعد. - ارحل إذن.
143
00:11:54,215 --> 00:11:57,818
بعيدًا عن ممتلكاتي أيها الضابط.
144
00:12:14,868 --> 00:12:16,303
مرحبًا.
145
00:12:16,337 --> 00:12:19,807
أنا كبير المباحث (بويد)، هل تمانعين لو تحدثنا؟
146
00:12:19,840 --> 00:12:21,375
ادخل. ادخل.
147
00:12:21,610 --> 00:12:23,578
لا أريده أن يرانا نتحدث.
148
00:12:28,449 --> 00:12:31,519
(أفيري تومسون) ليس رجلاً لطيفاً.
149
00:12:31,553 --> 00:12:33,988
هل تعتقدين أنه يعرف شيئًا عن (أبيغيل)؟
150
00:12:34,021 --> 00:12:35,923
أخبرت المحقق (شودري)،
151
00:12:35,956 --> 00:12:38,192
لقد سمعتهما يتجادلان مؤخرًا.
152
00:12:38,225 --> 00:12:39,960
هل سمعت ما كانا يقولانه؟
153
00:12:40,227 --> 00:12:42,697
هل سمعت هذا؟
154
00:12:42,731 --> 00:12:45,199
إنه يغادر.
155
00:12:50,471 --> 00:12:51,972
مستعجلاً.
156
00:12:55,909 --> 00:12:57,311
ماذ كنت تقولين يا سيّدة (والش)؟
157
00:12:58,613 --> 00:13:00,715
الأسبوع الماضي، كان (أفيري) غاضبًا
158
00:13:00,749 --> 00:13:03,652
لأن أحدهم ألقى بيضة على سيارته.
159
00:13:04,285 --> 00:13:05,886
لقد اتهم (أبيغيل)،
160
00:13:05,919 --> 00:13:11,458
ومن المحال أبدًا أن تلك الشابة الجميلة كانت لتفعل شيئاً كهذا.
161
00:13:11,925 --> 00:13:12,761
بيضة؟
162
00:13:13,927 --> 00:13:17,931
ماذا قال لـ (أبيغيل)؟ انه مهم.
163
00:13:17,965 --> 00:13:21,969
قال أنه سيتعامل معها هذه المرة.
164
00:13:22,169 --> 00:13:24,104
أعني أنه قد لا يعني أيّ شيء،
165
00:13:24,138 --> 00:13:26,173
لكنك لا تعرف أبدًا ما يحدث مع الناس هذه الأيام.
166
00:13:42,757 --> 00:13:45,392
هل هناك أي شيء في خلفية (أفيري تومسون)...
167
00:13:45,426 --> 00:13:48,730
ـ الذي يربطهما؟ - لا نزال نعمل على الخلفية.
168
00:13:49,496 --> 00:13:52,534
ولا يوجد دليل مادي يربطه بمسرح الجريمة؟
169
00:13:55,035 --> 00:13:56,638
ما رأيك؟
170
00:13:56,970 --> 00:13:58,673
هل هناك صلة بقضاياك؟
171
00:13:58,872 --> 00:14:02,176
لست متأكدًا بعد.
172
00:14:05,714 --> 00:14:07,181
(بي)! كيف الحال؟
173
00:14:43,050 --> 00:14:44,619
تم إعادة توجيه مكالمتك
174
00:14:44,652 --> 00:14:46,654
إلى خدمة الرسائل الصوتية التلقائية.
175
00:15:17,117 --> 00:15:19,920
مهلاً! أنا قادمة.
176
00:16:29,423 --> 00:16:32,192
أنا في طريقي. أريد التحقق من شيء ما.
177
00:16:33,360 --> 00:16:37,064
شريكي السابق، ."قسم شرطة "شيكاغو
178
00:16:37,097 --> 00:16:38,600
18 سنة.
179
00:16:40,535 --> 00:16:42,670
محقق محنك جدًا.
180
00:16:44,104 --> 00:16:45,540
ذكي جدًا.
181
00:16:47,976 --> 00:16:50,310
(ووكر برافو)؟
182
00:16:50,344 --> 00:16:54,147
نعم. نعم. إنه يعيش في "لندن" الآن.
183
00:16:54,181 --> 00:16:57,351
لقد أقنعته بمقابلتي.
184
00:16:57,384 --> 00:16:58,987
أريد معرفة رأيه.
185
00:17:01,054 --> 00:17:02,790
أود مقابلته، إذا كان مناسبًا.
186
00:17:06,326 --> 00:17:10,899
حتى تتمكن من تسوية هذا الهراء مع زوجتك؟
187
00:17:12,000 --> 00:17:18,840
لقد سمعت بالصدفة محادثتك بالأمس.
188
00:17:21,643 --> 00:17:27,481
أتعلم، عندما فقدنا (كالوم)، لقد انهار كل شيء.
189
00:17:27,515 --> 00:17:29,349
المسافة بيننا كبرت.
190
00:17:29,383 --> 00:17:33,888
ولقد اغرقت نفسي في العمل.
191
00:17:35,890 --> 00:17:39,661
في لحظة حزنها وحاجتها لأحد..
192
00:17:39,694 --> 00:17:40,929
اصبحت تائهه.
193
00:17:42,095 --> 00:17:44,431
لم أقف بجانبها.
194
00:17:44,599 --> 00:17:47,067
هل كانت غير وفية؟
195
00:17:49,102 --> 00:17:50,337
نعم.
196
00:17:50,370 --> 00:17:52,306
أتعلم، لم أخبر أحدًا أبدًا.
197
00:17:58,746 --> 00:18:01,214
العمل مهربي.
198
00:18:01,248 --> 00:18:02,784
هذا كل ما أفعله.
199
00:18:05,085 --> 00:18:09,057
أتعلم، لا بأس بالهروب. لكن ذلك الحزن...
200
00:18:10,892 --> 00:18:13,528
سوف يكسرك الحزن.
201
00:18:21,703 --> 00:18:23,538
ـ هل وصلنا؟ .ـ أجل
202
00:18:23,571 --> 00:18:25,205
لا، لا، لا.
203
00:18:25,305 --> 00:18:27,508
أعتقد أنه من الأفضل أن تجلس في السيارة.
204
00:18:27,742 --> 00:18:30,243
راقب المكان. سأعود قريبًا.
205
00:18:55,670 --> 00:18:57,137
(بويد)!
206
00:18:57,972 --> 00:19:01,141
إذا اردت القبض عليه، عليك أن تذهب إلى الزقاق الخلفي.
207
00:19:27,467 --> 00:19:28,803
انتظر! انتظر! انتظر!
208
00:19:30,672 --> 00:19:32,807
انبطح! هل قتلت (أبيغيل مايريس)؟
209
00:19:32,840 --> 00:19:35,943
كنت في عملي! قلت هذا لضباطك.
210
00:19:35,977 --> 00:19:37,845
أعلم أنك تأخرت عن العمل.
211
00:19:37,879 --> 00:19:41,415
أنا أتأخر دومًا. أنا أتأخر كل ليلة.
212
00:19:41,683 --> 00:19:43,017
هل لديك عذر غياب؟
213
00:19:43,051 --> 00:19:46,788
أستطيع أن أثبت أنني لم ...أكن بالقرب من منزلها
214
00:19:46,821 --> 00:19:49,524
ـ فى ذلك الوقت. ـ من قبل مَن؟
215
00:19:49,557 --> 00:19:51,826
ليس من قبل أحد! بل بواسطة الكاميرا.
216
00:19:51,859 --> 00:19:54,261
لقد رصدتني كاميرا السرعة.
217
00:19:54,294 --> 00:19:56,130
هيّا! تحقق من ذلك.
218
00:19:56,164 --> 00:20:00,367
الساعة 7:30 مساءً، على بعد 12 ميلاً من هنا.
219
00:20:00,400 --> 00:20:04,038
وهذا دليل لا يقبل الجدل أيها الضابط!
220
00:20:04,304 --> 00:20:05,673
إذن لماذا هربت؟
221
00:20:05,707 --> 00:20:09,209
لأنني مدين ببعض المال لبعض الأشرار، حسنًا؟
222
00:20:09,242 --> 00:20:12,212
هل تجادلت مع (أبيغيل)؟
223
00:20:12,245 --> 00:20:15,049
هل تجدها جذابة؟ هل رفضتك؟
224
00:20:15,149 --> 00:20:17,552
إنها مربية كلاب.
225
00:20:18,686 --> 00:20:22,456
كلابها تنبح طيلة اليوم وأنا بحاجة لراحتي.
226
00:20:22,489 --> 00:20:24,424
لذلك غضبت.
227
00:20:28,863 --> 00:20:32,399
- اذهب. - لا تقلق بشأن ذلك.
228
00:20:32,432 --> 00:20:33,568
في أيّ وقت، حسنًا؟
229
00:20:35,603 --> 00:20:36,704
رباه.
230
00:20:38,673 --> 00:20:40,474
رباه.
231
00:21:27,088 --> 00:21:28,488
هل قبضت عليه؟
232
00:21:29,322 --> 00:21:30,758
لا، ليس بعد.
233
00:21:31,993 --> 00:21:33,628
هل تريد التحدث عن ذلك؟
234
00:21:34,562 --> 00:21:37,265
لا بأس. الوقت متأخر.
235
00:21:44,404 --> 00:21:46,007
- مرحبًا. - مرحبًا.
236
00:21:47,241 --> 00:21:50,178
لندعو صديقك الأمريكي لتناول العشاء.
237
00:21:51,646 --> 00:21:53,548
لا أعتقد أنه من النوع الذي يتناول العشاء.
238
00:21:53,581 --> 00:21:56,383
- اقنعه. - ماذا، هنا؟ في المنزل؟
239
00:21:56,416 --> 00:21:59,887
نعم. افعلها.
240
00:21:59,921 --> 00:22:01,022
(كيسلر).
241
00:22:03,057 --> 00:22:03,925
مرحبًا.
242
00:22:15,169 --> 00:22:16,871
ـ هل وصل أي أحد آخر؟ .ـ لا يا سيّدي
243
00:22:17,805 --> 00:22:18,706
هيا.
244
00:22:24,477 --> 00:22:28,716
كنت أول من وصل بعد الابلاغ عن الاقتحام.
245
00:22:31,786 --> 00:22:34,989
لاحظ ساعي البريد أن الباب الخلفي مفتوح فاتصل.
246
00:22:35,022 --> 00:22:37,457
خذ إفادة ساعي البريد.
247
00:22:37,490 --> 00:22:39,961
ـ تحدث مع الجيران. - أمرك يا رئيس.
248
00:22:40,460 --> 00:22:42,630
لا يمكنك الدخول.
249
00:22:42,663 --> 00:22:44,765
أنا مع كبير المباحث (بويد)!
250
00:22:44,799 --> 00:22:47,001
- إنه معي. - تفضل يا صاح.
251
00:23:13,426 --> 00:23:14,729
ما رأيك؟
252
00:23:15,563 --> 00:23:20,334
حسنًا، أمسكها من شعرها،
253
00:23:20,368 --> 00:23:22,737
.ضرب رأسها بهذا الجدار
254
00:23:24,338 --> 00:23:26,707
اصبح أكثر عنفًا وأقل سيطرة.
255
00:23:41,689 --> 00:23:44,457
ما هذه الرائحة؟ لقد شممتها قبلاً.
256
00:23:46,894 --> 00:23:48,629
تشبه رائحة مسرح الجريمة الأول.
257
00:23:52,099 --> 00:23:53,401
إنه منتج تنظيف.
258
00:23:54,602 --> 00:23:56,237
إنه يحاول إخفاء آثاره.
259
00:23:57,071 --> 00:23:58,572
ليس تمامًا.
260
00:24:00,374 --> 00:24:02,176
المزيد من بقع الدم.
261
00:24:02,743 --> 00:24:06,380
لا، هذه الحافة الأمامية لأثر القدم.
262
00:24:07,447 --> 00:24:10,151
- لم يلاحظها. - لقد تركها.
263
00:24:41,481 --> 00:24:42,650
وجدت شيء ما.
264
00:24:44,352 --> 00:24:47,755
.ـ صليب آخر ـ الآن إنه صليب "عنخ".
265
00:24:48,289 --> 00:24:52,126
إنه المفتاح المصري لأبواب الحياة الأبدية.
266
00:24:53,928 --> 00:24:56,496
هل كان يعتقد أنه في حملة صليبية أخلاقية؟
267
00:24:58,199 --> 00:25:04,038
لمَ هؤلاء القتلة المتسلسلين يقحمون أمور العبادة دومًا؟
268
00:25:05,039 --> 00:25:06,507
أريد العودة إلى منزل (أبيغيل).
269
00:25:06,874 --> 00:25:10,111
- لماذا؟ - لأنه ترك أثرًا
270
00:25:10,211 --> 00:25:12,279
وأعتقد أننا فاتنا شيئًا ما.
271
00:25:35,002 --> 00:25:38,873
لا أرى صليب "عنخ". ما الذي فاتنا هنا؟
272
00:25:38,906 --> 00:25:40,674
لست متأكدًا بعد.
273
00:25:44,513 --> 00:25:46,881
الآن هذا غريب.
274
00:25:46,914 --> 00:25:50,051
عادة ما يكون الشمعدان خارج الباب أو على حافة النافذة.
275
00:26:15,676 --> 00:26:19,246
"متي 715".
276
00:26:20,549 --> 00:26:24,051
715. هذا رقم قضيتنا في "شيكاغو."
277
00:26:24,085 --> 00:26:25,886
أعني، كيف يعرف ذلك؟
278
00:26:25,920 --> 00:26:34,762
أو "احذروا الأنبياء الدجالين الذين يأتونك لابسين ثياب الحملان،
279
00:26:35,129 --> 00:26:38,399
ولكنهم من الداخل ذئاب مفترسة".
280
00:26:38,632 --> 00:26:43,037
"متي الفصل 7 الآية 15".
281
00:26:44,305 --> 00:26:49,477
هل يعتقد أن اليهود والكاثوليك ذئاب مفترسة؟
282
00:26:54,815 --> 00:26:56,585
لقد وضع لنفسه الدرب.
283
00:26:58,919 --> 00:27:00,788
هذه ليست سوى البداية.
284
00:27:04,492 --> 00:27:09,797
سيّدة (هول)، هل تعرفين أحدًا يريد إيذاء ابنتك؟
285
00:27:09,830 --> 00:27:13,767
لقد كانت أسعد وأهدأ فتاة.
286
00:27:16,437 --> 00:27:19,440
عضوة مخلصة في رعيتنا الكاثوليكية.
287
00:27:24,745 --> 00:27:28,315
هل لديها أحباب، حبيبات سابقين؟
288
00:27:28,349 --> 00:27:29,584
لا اعرف.
289
00:27:31,152 --> 00:27:35,256
خليلها السابق (كولين ماكغريغور).
290
00:27:35,289 --> 00:27:38,959
التقيت به مرة واحدة. لقد بدا كأنه شاب لطيف.
291
00:27:40,461 --> 00:27:42,496
على الرغم من أنني أتذكر العلاقة انتهت فجأة.
292
00:28:08,623 --> 00:28:10,191
مرحبًا. (ووكر بي)!
293
00:28:13,294 --> 00:28:15,262
ماذا حصلنا؟
294
00:28:15,630 --> 00:28:18,432
لا بصمات أصابع أو حمض نووي مسجل.
295
00:28:18,465 --> 00:28:21,068
حجة غياب (أفيري) قد تم تأكيدها.
296
00:28:28,008 --> 00:28:30,512
- لديه رخصة سلاح ناري. - لا يعني أنه الرجل...
297
00:28:30,545 --> 00:28:32,379
الذي يمكنه قطع العنق
298
00:28:32,413 --> 00:28:35,015
ويرتب الذراعين والقدمين .على شكل صليب صغير أنيق
299
00:28:35,182 --> 00:28:36,817
انه يستحق زيارة.
300
00:28:51,065 --> 00:28:56,036
إلى أيّ جزء من "لندن" أنتقلت إليه لأبتعد عن كل هذا الذي يربكك؟
301
00:28:56,070 --> 00:28:59,240
لقد سمعت عن شغفك الجديد.
302
00:28:59,273 --> 00:29:01,710
ـ الكتابة. - مسرح الجريمة الوحيد الذي أريده
303
00:29:01,742 --> 00:29:04,411
للحديث بشأنه هو الذي أكتب عنه.
304
00:29:06,548 --> 00:29:08,849
كان عليّ تبديل المشروب بشيء ما.
305
00:29:08,882 --> 00:29:12,186
عليك فقط النهوض والمغادرة.
306
00:29:12,219 --> 00:29:14,455
حتى لو كان لديّ غرائزك،
307
00:29:14,488 --> 00:29:16,490
لم أكن أبدًا قويًا بما يكفي في التفاصيل.
308
00:29:16,890 --> 00:29:19,193
تلك كانت موهبتك.
309
00:29:19,226 --> 00:29:23,464
لقد كنت معلمًا عظيمًا بدقتك في التفاصيل.
310
00:29:23,864 --> 00:29:27,434
لكنها أصبحت مثيرة للغضب.
311
00:29:29,236 --> 00:29:32,574
أفضّل سرد القصص على الواقع.
312
00:29:32,607 --> 00:29:33,941
أنها أقل إرهاقًا.
313
00:29:33,974 --> 00:29:36,645
نعم، الواقع يمكن أن يكون قبيحًا.
314
00:29:37,211 --> 00:29:39,380
وجوههم لا تزال تطاردني.
315
00:29:43,817 --> 00:29:45,553
لقد غير حياتنا.
316
00:29:46,820 --> 00:29:47,988
لهذا السبب غادرت.
317
00:29:49,423 --> 00:29:52,393
- هل كان من الصعب "الاستقالة - الاقلاع"؟ - من الشرطة؟
318
00:29:53,227 --> 00:29:54,228
عن الشرب؟
319
00:29:58,600 --> 00:30:00,968
إذن ما وضعك ووضع عملك الأمني؟
320
00:30:01,001 --> 00:30:05,906
إنه يغطي فواتيري. أصمم أنظمة الإنذار.
321
00:30:05,939 --> 00:30:09,109
وماذا عنك؟ بصرف النظر عن تقدمك في السن.
322
00:30:09,778 --> 00:30:12,413
هل قابلت شخصًا يمكنه تحمل نفسك الساحرة؟
323
00:30:13,615 --> 00:30:14,749
رباه.
324
00:30:15,416 --> 00:30:16,350
ماذا حدث؟
325
00:30:18,986 --> 00:30:20,254
(سارة).
326
00:30:21,455 --> 00:30:25,760
لا أستطيع التوقف عن التفكير في (سارة).
327
00:30:32,833 --> 00:30:33,834
..إذن
328
00:30:36,638 --> 00:30:41,643
ماذا يمكنني أن أفعله لك أيها الغريب؟
329
00:31:16,711 --> 00:31:19,514
كبير المباحث (بويد). أنا هنا بشأن جريمة القتل
330
00:31:19,547 --> 00:31:21,181
لشريكتك السابقة (غريس هول).
331
00:31:21,215 --> 00:31:22,349
جريمة قتل؟
332
00:31:23,984 --> 00:31:25,219
يا إلهي.
333
00:31:25,919 --> 00:31:27,555
هل تمانع إذا طرحت عليك بعض الأسئلة؟
334
00:31:27,589 --> 00:31:28,757
لا أمانع، بالطبع.
335
00:31:29,524 --> 00:31:31,992
أين كنت ليلة الخميس؟ الثالث والعشرون؟
336
00:31:34,161 --> 00:31:36,698
لماذا تسألني عن مكان وجودي؟
337
00:31:36,731 --> 00:31:38,533
أنا بالتأكيد لست مشتبهًا به.
338
00:31:38,767 --> 00:31:40,602
هل لديك مشكلة في الإجابة؟
339
00:31:41,001 --> 00:31:42,704
لا، فقط في ظل هذه الظروف
340
00:31:42,737 --> 00:31:44,706
أعتقد أنني أفضل أن أتصل بمحاميتي.
341
00:31:44,739 --> 00:31:46,407
ألّا يمكنك أن تخبرني أين كنت؟
342
00:31:46,440 --> 00:31:48,576
أستطيع ذلك، لكني أفضل أن يكون بحضور المحامية.
343
00:31:49,577 --> 00:31:51,813
سؤال بسيط. أين كنت حينها؟
344
00:31:51,846 --> 00:31:53,548
هل أنت أصم؟
345
00:31:57,351 --> 00:32:00,487
وكما أوضحت فعلاً، لا علاقة ليّ بهذا.
346
00:32:01,422 --> 00:32:04,224
لدي حجة غياب ليلة 23
347
00:32:04,258 --> 00:32:06,260
لقد كنت في أحد المستودعات في "مانشستر".
348
00:32:06,761 --> 00:32:08,996
أنا أعمل في شركة "أتيم" الأمنية.
349
00:32:09,029 --> 00:32:11,198
هناك شهود عديدون.
350
00:32:13,367 --> 00:32:16,170
هل هذا ضروري حقًا؟
351
00:32:16,203 --> 00:32:18,372
ومتى عدت من "مانشستر"؟
352
00:32:20,941 --> 00:32:24,244
ليس حتى ليلة الرابع والعشرين.
353
00:32:29,651 --> 00:32:31,719
ماذا حدث لجبهتك؟
354
00:32:31,753 --> 00:32:33,420
لغرض المقابلة،
355
00:32:33,454 --> 00:32:37,224
لدى السيّد (ماكغريغور) تورم في الجانب الأيمن العلوي...
356
00:32:37,257 --> 00:32:38,392
من جبهته.
357
00:32:40,260 --> 00:32:43,397
أسقطت هاتفي تحت الطاولة.
358
00:32:43,430 --> 00:32:45,499
انحنيت لالتقاطه وصدمت جبهتي.
359
00:32:46,500 --> 00:32:48,703
لقد كانت في الواقع مؤلمة جدًا.
360
00:32:49,102 --> 00:32:50,872
هل مازلت تصطاد يا سيّد (ماكغريغور)؟
361
00:32:50,905 --> 00:32:52,039
لماذا تسأل؟
362
00:32:52,306 --> 00:32:55,042
أرى أنه لا يزال لديك رخصة سلاح ناري.
363
00:32:55,075 --> 00:32:56,578
أعتقد أنني لديّ.
364
00:32:57,978 --> 00:33:01,048
حسنًا، السيّدة (غريس هول).
365
00:33:01,081 --> 00:33:03,217
منذ متى وأنت على علاقة معها؟
366
00:33:03,250 --> 00:33:06,119
فترة طويلة جدًا.
367
00:33:07,120 --> 00:33:08,723
لقد كانت فتاة ضائعة.
368
00:33:11,458 --> 00:33:15,597
هل لديك أي فكرة مَن يريد الموت لخليلتك السابقة؟
369
00:33:15,630 --> 00:33:18,165
كما قلت، كانت ضائعة.
370
00:33:19,601 --> 00:33:22,469
وما الذي يجعل فتاة تنجذب إليك بشدة؟
371
00:33:23,638 --> 00:33:25,172
تنقاد بسهولة؟
372
00:33:26,273 --> 00:33:28,141
يغرم بها الأولاد الآخرون؟
373
00:33:31,679 --> 00:33:33,848
جميعنا نضيع في الحياة أحيانًا،
374
00:33:34,649 --> 00:33:36,651
أليس كذلك أيها المحقق (بويد)؟
375
00:33:38,118 --> 00:33:40,454
الشيء المهم هو أن نجد طريقنا إلى المنزل.
376
00:33:42,122 --> 00:33:46,126
نعم. في علاقتكما،
377
00:33:46,159 --> 00:33:49,162
هل حاولت إرشادها إلى منزلها؟
378
00:33:49,196 --> 00:33:53,200
كما قلت كل ما أريده هو أن أرى المسؤول عن هذا مسجونًا.
379
00:33:53,735 --> 00:33:56,436
في ليلة الثاني عشر من مارس.
380
00:33:57,137 --> 00:33:59,239
ـ أين كنت؟ ـ ما أهمية ذلك؟
381
00:34:01,576 --> 00:34:03,443
أريد فقط التأكد من موكلكِ
382
00:34:03,477 --> 00:34:06,313
لم يكن لديه أي دوافع عنيفة أخرى في تلك الليلة.
383
00:34:06,346 --> 00:34:08,382
أعتقد أن هذا قد انتهى، حسنًا؟
384
00:34:16,156 --> 00:34:17,859
شكرًا لمساعدتك في هذا يا (ووكر).
385
00:34:19,561 --> 00:34:21,963
يذكر موقع الويب أن (ماكغريغور) كان عضوًا في طائفة
386
00:34:21,996 --> 00:34:24,666
"كيلداتون كروس".
387
00:34:24,699 --> 00:34:27,067
استكشفنا العديد من العبادات والطوائف.
388
00:34:27,434 --> 00:34:29,871
نعم، لكن ليس لدينا هذا العدد الكبير في "اسكتلندا".
389
00:34:30,437 --> 00:34:31,873
ما هذا الصليب؟
390
00:34:32,607 --> 00:34:35,977
ربما من جماعة دينية من القرن الأول
391
00:34:36,376 --> 00:34:39,781
الذين آمنوا برفض العالم المناهض للكون.
392
00:34:39,814 --> 00:34:42,316
كانت هذه فلسفة أعمق.
393
00:34:42,349 --> 00:34:44,552
لقد آمنوا ببوصلتهم الأخلاقية.
394
00:34:44,919 --> 00:34:46,119
ظنوا أنهم الرب.
395
00:34:48,022 --> 00:34:50,992
- ماذا تعرف عن صليب "عنخ"؟ - "عنخ".
396
00:34:51,025 --> 00:34:53,895
- صليب "عنخ". - اعتناق المسيحية،
397
00:34:53,928 --> 00:34:56,096
ثم قبوله من قبل الوثنيون والطوائف.
398
00:34:56,129 --> 00:34:57,532
مفتاح الآخرة.
399
00:34:57,732 --> 00:35:00,500
..ربما كان يعتقد أنه سيحررها
400
00:35:00,535 --> 00:35:03,337
من هذه الحياة ويقودها إلى الحياة التالية.
401
00:35:28,630 --> 00:35:31,164
إذن عندنا الصليب وعندنا الآية.
402
00:35:31,398 --> 00:35:33,400
من الواضح أنه يريدنا أن نعرف ماذا يفعل.
403
00:35:34,102 --> 00:35:38,840
إذا تمكنا من مطابقة الرمز من منزل (غريس) مع طائفة.
404
00:35:39,073 --> 00:35:42,409
اسمع، جرائم القتل في المملكة المتحدة و"شيكاغو" متشابهة،
405
00:35:42,442 --> 00:35:45,212
لكنها ليست شيطانية.
406
00:35:45,245 --> 00:35:47,147
سنتحقق من جميع المواقع السابقة
407
00:35:47,180 --> 00:35:50,283
ـ التي تستخدمه الطائفة. - زورهم حين تفعل ذلك.
408
00:35:51,351 --> 00:35:53,253
يشير ملف القضية الأمريكي أن الضحايا
409
00:35:53,286 --> 00:35:55,455
جُردت من المجوهرات، ولم يتم استردادها أبدًا.
410
00:35:55,489 --> 00:35:57,324
ليس من غير المألوف للقتلة المتسلسلين
411
00:35:57,357 --> 00:35:59,159
الاحتفاظ بتذكار من ضحاياهم.
412
00:36:40,968 --> 00:36:43,705
مهلاً، من أنت؟
413
00:36:43,738 --> 00:36:45,506
صحفي؟
414
00:36:45,540 --> 00:36:46,908
كبير المباحث (بويد).
415
00:36:48,009 --> 00:36:49,409
ماذا يمكنك أن تخبرني عن هذا الرجل؟
416
00:36:50,712 --> 00:36:52,880
لم يستطع الالتزام بمعتقداتنا.
417
00:36:52,914 --> 00:36:55,348
منذ حوالي ستة أشهر تم فصله.
418
00:36:55,583 --> 00:36:56,951
ما هي معتقداتكم؟
419
00:36:56,984 --> 00:36:59,053
- هذا ليس من شأنك. - أنا مهتم.
420
00:36:59,087 --> 00:37:01,421
- أنت متظاهر. - عفوًا؟
421
00:37:01,455 --> 00:37:04,092
أنّكم تعلنون تطهير المجتمع من الذنوب.
422
00:37:04,525 --> 00:37:07,829
لكن كيف يمكنكم تطهير الذنوب ويملئكم الفساد؟
423
00:37:09,362 --> 00:37:10,497
فهمت.
424
00:37:10,531 --> 00:37:14,135
أنّك زرت ممتلكات خاصة غير معلن عنها.
425
00:37:14,168 --> 00:37:17,538
أيها السادة، اسمحوا ليّ أن أتحدث مع ضيفنا.
426
00:37:18,371 --> 00:37:20,240
أنصحك بمرافقتي.
427
00:37:23,243 --> 00:37:26,714
نحن لسنا عبادة، بل دعوة.
428
00:37:28,281 --> 00:37:30,051
أريد أن أسأل إذا كان عضوًا سابقًا
429
00:37:30,084 --> 00:37:33,420
ربما تجاوز معتقداتكم.
430
00:37:34,756 --> 00:37:36,858
هل لهذا علاقة بجرائم القتل الخاصة بك؟
431
00:37:38,960 --> 00:37:40,828
لم أخبرك قط أنني أعمل في قضية قتل.
432
00:37:40,862 --> 00:37:44,397
نحن نراقب موقعنا والزوار الاجتماعيين أيها المحقق (بويد).
433
00:37:47,135 --> 00:37:49,469
بقدر ما نؤمن بدعوتنا،
434
00:37:49,737 --> 00:37:53,406
يمكننا أن ندين العالم، لكننا لا نذبح الحملان.
435
00:37:53,440 --> 00:37:54,976
نحن لسنا ذئاب.
436
00:37:56,911 --> 00:37:58,012
هذا صليب "عنخ".
437
00:37:58,713 --> 00:38:00,548
هل تعتقد أنه مشابه لصليبكم "كيلداتون"؟
438
00:38:02,116 --> 00:38:03,383
يشبه كثيرًا.
439
00:38:04,484 --> 00:38:06,353
هل تعتقد أن (كولن ماكغريغور) قادر على القتل؟
440
00:38:06,386 --> 00:38:08,956
لم يعد واحدًا منا بعد الآن. كان عاصيًا.
441
00:38:10,658 --> 00:38:11,926
دعني أسألك مرة أخرى.
442
00:38:14,929 --> 00:38:17,031
هل (كولن ماكغريغور) قادر على القتل؟
443
00:38:17,598 --> 00:38:19,934
لا تشوه كنيستنا يا رجل.
444
00:38:21,903 --> 00:38:23,704
أعتقد أن عليك أن تغادر
445
00:38:24,437 --> 00:38:27,141
إلا إذا كنت تريد أختبار نظريتي حول الحملان.
446
00:38:37,518 --> 00:38:39,754
(ماري)، أنتِ مضيفة رائعة
447
00:38:39,787 --> 00:38:42,824
ـ وكان هذا الطعام لذيذًا جدًا. - شكرًا لك.
448
00:38:42,857 --> 00:38:45,159
حاذر، إنه ساحر.
449
00:38:48,361 --> 00:38:51,398
لنضع المزاح جانبًا، ...لا أتذكر آخر مرة
450
00:38:51,431 --> 00:38:53,466
دعينا أشخاص لتناول العشاء هنا.
451
00:38:53,500 --> 00:38:55,203
أنا مغرم ببلدكم،
452
00:38:55,468 --> 00:38:59,073
لكن "فرنسا" ستظل في قلبي دومًا.
453
00:38:59,106 --> 00:39:01,441
"فرنسا" مبهجة.
454
00:39:01,474 --> 00:39:05,146
لكن حبي للجولف جعلني دومًا متلهفًا
455
00:39:05,179 --> 00:39:09,517
لجزيرة "الزمرد". لا أطيق الانتظار للعب "غالواي".
456
00:39:09,550 --> 00:39:10,785
عندما ينتهي كل هذا،
457
00:39:10,818 --> 00:39:12,687
لا يوجد شيء يمنعك من الذهاب إلى "أيرلندا".
458
00:39:13,054 --> 00:39:14,454
سأحضر المزيد من النبيذ.
459
00:39:20,328 --> 00:39:22,964
إذن من مطاردة الساحرات إلى مطاردة الشرطة.
460
00:39:22,997 --> 00:39:24,999
لقد طاردني غوغاء اليوم.
461
00:39:25,032 --> 00:39:30,338
وعلى ما يبدو تم طرد (ماكغريغور) من قبل الطائفة لكونه متطرفًا جدًا.
462
00:39:30,370 --> 00:39:33,574
أشبه بالطرد من "كو كلوكس كلان" لكونها عنصرية جدًا؟
463
00:39:34,175 --> 00:39:35,408
هل بامكاني مساعدتك؟
464
00:39:35,576 --> 00:39:37,278
نعم. هل يمكنك إحضار الكؤوس ليّ؟
465
00:39:37,377 --> 00:39:40,014
إذن أنت من محبي كرة القدم؟
466
00:39:40,047 --> 00:39:42,516
ذلك؟ نعم. نادي "سلتيك".
467
00:39:42,550 --> 00:39:43,985
أحبها جدًا. وأنت؟
468
00:39:44,018 --> 00:39:47,121
سكير، لاعب غولف.
469
00:39:47,154 --> 00:39:49,824
إذن ما الذي دفعك للهروب من كل هذا إذن؟
470
00:39:51,659 --> 00:39:55,196
ليس عليك أن قبول .الوضع دومًا في الحياة
471
00:39:55,596 --> 00:39:57,999
ذلك الوضع وضعني في المسار الخاطئ.
472
00:39:58,900 --> 00:40:00,268
هل العمل أصبح أكثر من اللازم؟
473
00:40:02,503 --> 00:40:03,838
وصلت إلى طريق مسدود.
474
00:40:06,507 --> 00:40:07,708
ثمّة شيء حصل.
475
00:40:11,112 --> 00:40:12,546
اضطررت إلى تغيير المسار.
476
00:40:17,218 --> 00:40:22,924
لكن معالجًا غاليًا لكنه حكيمًا أعطاني ذات مرة نصيحة جيدة.
477
00:40:22,957 --> 00:40:27,028
- حقًا؟ أخبرني. - ابحث عن فتاة بريطانية.
478
00:40:27,061 --> 00:40:29,363
لقد وجدت فتاة بريطانية.
479
00:40:30,398 --> 00:40:31,999
خذ النبيذ.
480
00:40:32,033 --> 00:40:34,402
حسنًا، لنفعل هذا.
481
00:40:36,037 --> 00:40:38,306
مهلاً، سأزيل الغشاء اللاصق.
482
00:40:39,407 --> 00:40:40,942
اقدر ذلك.
483
00:40:46,781 --> 00:40:48,649
الأمر كله يتعلق بالعرض التقديمي.
484
00:40:53,453 --> 00:40:55,122
ـ جاهزة؟ .ـ نعم
485
00:40:56,791 --> 00:41:02,163
الشيء المهم في الحزن هو كيف التعامل معه.
486
00:41:03,463 --> 00:41:07,969
عواقب الأخطاء يمكن أن تدمر أيّ أمل.
487
00:41:11,005 --> 00:41:13,774
- جبن لأي شخص. - آسف.
488
00:41:13,808 --> 00:41:16,210
أعتقد أن لديك ربما انطباع خاطئ.
489
00:41:16,243 --> 00:41:19,280
عزيزتي، كان يتحدث عن (كالوم).
490
00:41:19,313 --> 00:41:20,848
لا شيء آخر.
491
00:41:24,318 --> 00:41:25,753
الألم النهائي.
492
00:41:26,087 --> 00:41:28,456
الحياة تؤهلنا لنودع الكبار،
493
00:41:30,458 --> 00:41:33,094
ـ وليس الأطفال. .ـ أجل
494
00:41:33,961 --> 00:41:36,764
الشيء المهم هو كيف تتفاعلين مع الألم.
495
00:41:37,031 --> 00:41:40,668
تفاعل؟ هل هذا حقًا ما يهم؟
496
00:41:43,504 --> 00:41:48,109
لا يمكنك الحكم على تصرفات أحد حين يتم تجريده من عقله.
497
00:41:57,785 --> 00:42:00,121
هل أخبرت (لوسون)؟
498
00:42:00,662 --> 00:42:04,165
عمّ حدث معي؟
499
00:42:20,514 --> 00:42:22,617
لا نتحدث عن (كالوم) بعد الآن.
500
00:42:23,093 --> 00:42:23,983
أنا...
501
00:42:32,593 --> 00:42:34,028
انها ليست غلطتك.
502
00:42:35,797 --> 00:42:37,465
أنا أفتقده.
503
00:42:38,800 --> 00:42:41,535
وأنا أفتقدك.
504
00:42:44,238 --> 00:42:45,606
وأنا أفتقدنا كلانا.
505
00:42:58,286 --> 00:43:00,889
لقد دمرني.
506
00:43:01,122 --> 00:43:03,658
لقد دمرني حقاً.
507
00:43:10,899 --> 00:43:12,300
أنا ألومكِ.
508
00:43:17,105 --> 00:43:18,673
هل علينا أن نحاول مجدداً؟
509
00:43:20,174 --> 00:43:22,744
أعلم أنه لا يوجد شيء سيحل محل (كالوم)، لكن...
510
00:43:52,807 --> 00:43:54,275
ما سر هذه الإبتسامة؟
511
00:43:58,713 --> 00:43:59,680
ما هذا؟
512
00:44:01,315 --> 00:44:02,616
"إيطاليا"؟
513
00:44:04,652 --> 00:44:06,354
- هل سنفعل ذلك؟ - نعم.
514
00:44:06,554 --> 00:44:08,790
ساحل "أمالفي"، سنذهب أنت وأنا فقط.
515
00:44:08,790 --> 00:44:10,725
في فندق "بيلا ريفييرا".
516
00:44:11,125 --> 00:44:13,627
حيث تقدمت لكِ.
517
00:44:14,829 --> 00:44:17,631
- متى؟ - بعد انتهاء القضية.
518
00:44:18,299 --> 00:44:20,501
من الأفضل أن أذهب للقبض على القاتل إذن.
519
00:44:20,501 --> 00:44:21,736
نعم. من الأفضل لك ذلك.
520
00:44:26,407 --> 00:44:28,642
- أركِ لاحقًا. - وداعاً.
521
00:44:31,412 --> 00:44:33,314
هل أنت متأكد؟
522
00:44:37,551 --> 00:44:40,354
يتم التحقق من عذر (ماكغريغور). لقد شوهد في حانة وهو يتحدث
523
00:44:40,354 --> 00:44:42,623
لفتاتين في "مانشستر" عند الساعة 10:00 مساءً.
524
00:44:42,623 --> 00:44:45,860
وبعدها شوهد في صباح اليوم التالي عند الساعة 9:30 صباحًا.
525
00:44:45,860 --> 00:44:48,596
ما المسافة المستغرقة من "مانشستر" إلى هنا؟
526
00:44:48,997 --> 00:44:51,465
في ذلك الوقت من ليلة؟ ثلاث ساعات.
527
00:44:51,465 --> 00:44:53,601
أنه وقت ضيق، ولكنه ممكن.
528
00:44:57,238 --> 00:44:58,907
وحصلت على طرد في الأمس،
529
00:44:58,907 --> 00:45:03,444
وهذا ذكرني بشيء حدث قبل عدة أيام من جريمة القتل.
530
00:45:04,012 --> 00:45:08,016
كان هناك رجل، كان يتسكع في شارعها.
531
00:45:08,449 --> 00:45:11,719
- أي رجل؟ - مجرد رجل في الشارع.
532
00:45:11,719 --> 00:45:16,524
لكنه كان يحمل صندوقًا كما لو كان يسلم شيئًا ما.
533
00:45:17,091 --> 00:45:20,694
لكن رجال التوصيل عادة ما يتجولون في تلك الشاحنات الكبيرة.
534
00:45:20,694 --> 00:45:23,898
سيّدة (والش)، هل تتذكّرين اوصاف هذا الرجل؟
535
00:45:24,565 --> 00:45:26,567
اعتقد ذلك. نعم.
536
00:45:33,335 --> 00:45:35,009
قد يكون هو.
537
00:45:38,312 --> 00:45:40,882
عرفنا أن له دوافع تحت مظلة الخوف من الدين.
538
00:45:40,982 --> 00:45:43,818
والآن يمكننا وضعه في محل جريمة القتل الأولى.
539
00:45:43,985 --> 00:45:46,287
لدينا ما يكفي حتى نعتقله.
540
00:45:46,287 --> 00:45:48,890
اجمع وحدة استجابة مسلحة.
541
00:45:48,890 --> 00:45:51,259
قد لا يكون إحضاره سهل هذه المرة.
542
00:45:51,259 --> 00:45:53,761
- نعم، لنفعل ذلك. - مع كونه مسلحاً،
543
00:45:53,761 --> 00:45:55,263
أفضّل أن تبقى جالساً هنا.
544
00:45:55,263 --> 00:45:57,231
لم آتِ إلى هنا للجلوس جانبًا.
545
00:45:57,231 --> 00:45:59,467
أنا آسفة أيها المحقق، إنه البروتوكول.
546
00:46:07,241 --> 00:46:11,079
إذا حاول المشتبه به الهرب، فلا تلاحقه.
547
00:46:11,079 --> 00:46:14,015
لا يجب أن يتواجد ضباط مسلحون في شارع عام.
548
00:46:33,968 --> 00:46:35,769
نحن نرى (ماكغريغور).
549
00:46:42,476 --> 00:46:43,844
الكل في موقعه.
550
00:46:52,120 --> 00:46:53,654
نريد أذن للتحرك يا سيّدتي.
551
00:46:54,989 --> 00:46:55,924
الأذن ممنوح.
552
00:46:56,290 --> 00:46:58,993
اهجموا، اهجموا، اهجموا!
553
00:46:58,993 --> 00:47:01,195
يرجى التبديل إلى وكالة الانفاذ، شكرًا.
554
00:47:10,204 --> 00:47:12,140
إنه يهرب! اطلق طائرة الدرون!
555
00:47:34,695 --> 00:47:36,730
الدرون انطلقت يا (بويد).
556
00:47:36,730 --> 00:47:38,232
أعطنيّ موقعه.
557
00:47:40,734 --> 00:47:43,938
(ماكغريغور) يتجه باتجاه طريق "بيلفيلد".
558
00:47:44,172 --> 00:47:46,107
أكرر، طريق "بيلفيلد".
559
00:47:56,684 --> 00:47:58,319
(ماكغريغور) توقف يا (بويد).
560
00:47:58,319 --> 00:48:00,821
(بويد)، لقد توقف.
561
00:48:00,821 --> 00:48:03,391
استمر في التوجه شمالًا نحو طريق "بيرتون".
562
00:48:05,926 --> 00:48:09,730
(ماكغريغور) يتجه نحو "بارليمور" في محطة "لين".
563
00:48:09,730 --> 00:48:12,266
(بويد)، أتجه نحو اليمين. اليمين.
564
00:48:17,138 --> 00:48:19,440
استمر شمالًا في طريق "بيرتون".
565
00:48:24,979 --> 00:48:27,915
اتجه يميناً نحو محطة "لين".
566
00:48:31,385 --> 00:48:34,955
إنه في جسر المشاة على يسارك.
567
00:48:59,447 --> 00:49:00,981
هل اتصل بمحاميه؟
568
00:49:04,252 --> 00:49:07,655
لا، سنفعل هذا حسب القانون، مفهوم؟
569
00:49:08,189 --> 00:49:10,458
يستطيع السيّد (ماكغريغور) قضاء الليل في زنزانة.
570
00:49:10,458 --> 00:49:12,793
وأنت اذهب إلى المنزل وخذ قسطاً من الراحة.
571
00:49:24,872 --> 00:49:26,340
(ماري)؟
572
00:49:33,214 --> 00:49:34,348
(ماري)؟
573
00:49:38,219 --> 00:49:39,653
(ماري)؟
574
00:49:47,777 --> 00:49:49,063
(ماري)؟
575
00:50:09,783 --> 00:50:13,221
تمت إعادة توجيه مكالمتك إلى البريد الصوتي التلقائي...
576
00:50:29,370 --> 00:50:34,074
تمت إعادة توجيه مكالمتك إلى البريد الصوتي التلقائي...
577
00:53:09,997 --> 00:53:11,198
سعيد أنّك جئت.
578
00:53:17,170 --> 00:53:18,739
آسف على خسارتك.
579
00:53:18,739 --> 00:53:22,242
الأمر محير جداً.
580
00:53:23,511 --> 00:53:25,779
يبدو أنّك تتحدث من واقع تجربة.
581
00:53:27,715 --> 00:53:29,583
هذا هو سبب توقّفي عن الشرب.
582
00:53:30,117 --> 00:53:32,052
بسبب قضيتك في "شيكاغو"؟
583
00:53:32,286 --> 00:53:34,087
نعم، ربما.
584
00:53:34,087 --> 00:53:35,122
اعتقد ذلك.
585
00:53:41,362 --> 00:53:44,131
احياناً يبدو الاستسلام خيارًا سهلاً.
586
00:53:45,966 --> 00:53:48,201
ومَن ينتصر هو الصامد.
587
00:53:48,736 --> 00:53:51,238
هذا سبب قدومي إلى "اسكتلندا".
588
00:53:51,238 --> 00:53:53,874
اعتقدت أنّك تريد نسياين كل ما في الماضي.
589
00:53:55,376 --> 00:53:58,045
لا يمكنك نسيان أي شيء.
590
00:53:58,412 --> 00:54:01,640
الماضي له طريقة غريبة لمتابعتك أينما ذهبت.
591
00:54:01,768 --> 00:54:03,348
بغض النضر عن مدى بطئك،
592
00:54:04,418 --> 00:54:06,320
طالما أنّك لا تتوقف.
593
00:54:06,654 --> 00:54:09,857
ولهذا السبب عليك الاستمرار في هذه القضية.
594
00:54:10,257 --> 00:54:12,426
لا تتوقف.
595
00:54:13,661 --> 00:54:18,165
يمكنني المساعدة، ولكني بحاجة إلى معرفة كل شيء.
596
00:54:22,102 --> 00:54:24,938
ما مدى قربك حقًا من الإمساك به؟
597
00:54:29,543 --> 00:54:30,511
(بويد).
598
00:54:34,782 --> 00:54:38,452
الطبيب الشرعي يقدر أن وقت الوفاة حدث في حوالي الساعة 5:00 مساءً،
599
00:54:38,986 --> 00:54:41,321
بناءً على البقايا التي تم العثور عليها في المنزل.
600
00:54:43,123 --> 00:54:46,093
لا يمكننا استبعاد (ماكغريغور).
601
00:54:46,093 --> 00:54:49,830
كان من الممكن أن يقتل (ماري بويد) ويعود إلى المنزل في الوقت الذي اعتقلناه به.
602
00:54:50,163 --> 00:54:51,832
(سوكو) في موقع حديقة "جوركي"،
603
00:54:51,832 --> 00:54:54,568
حتى يستعيد ما نعتقد أنه جسد (ماري).
604
00:55:13,854 --> 00:55:15,623
أيها الرئيس، لا يمكنك التواجد هنا.
605
00:55:16,356 --> 00:55:17,958
- أيها الرئيس! - (غلين)!
606
00:55:17,958 --> 00:55:19,259
المشرف أعطى الأوامر، لا يمكنك...
607
00:55:19,259 --> 00:55:20,293
- تحرك! - سيدي؟
608
00:55:20,293 --> 00:55:21,462
(غلين)، استمع ليّ.
609
00:55:21,462 --> 00:55:23,697
أيها الرئيس، (كيسلر) يقول أنّك لا يجب أن تتواجد هنا.
610
00:55:23,697 --> 00:55:24,998
- هل هي (ماري)؟ - استمع ليّ يا (غلين).
611
00:55:24,998 --> 00:55:26,467
- هل هي (ماري)؟ - أيها الرئيس.
612
00:55:27,535 --> 00:55:28,569
(غلين)!
613
00:55:32,973 --> 00:55:34,808
مهلاً. مهلاً.
614
00:55:35,308 --> 00:55:38,912
حافظ على أعصابك. ركز، ركز.
615
00:55:39,179 --> 00:55:40,981
سأقتله.
616
00:55:41,582 --> 00:55:44,518
- سأقتله. - تعال. تعال.
617
00:55:49,156 --> 00:55:51,324
ماذا كنت تفعل خارج منزل (أبيغيل مايرز)؟
618
00:55:51,324 --> 00:55:53,461
محض صدفة أيتها المشرفة.
619
00:55:53,461 --> 00:55:55,663
هذه صدفة مبالغ بها بعض الشيء، ألا تعتقدين ذلك؟
620
00:55:55,929 --> 00:55:57,330
لدينا شاهد يقول...
621
00:55:57,330 --> 00:56:01,401
هل تقصدين المسنات المختلات اللاتي كُن يصرخن في وجهي في الشارع؟
622
00:56:01,401 --> 00:56:02,903
ألا تنكر وجودك هناك؟
623
00:56:04,738 --> 00:56:07,340
الأمر ليس صدفة...
624
00:56:08,108 --> 00:56:12,245
أن من قتل حبيبتك السابقة (غريس هول)،
625
00:56:12,613 --> 00:56:16,216
ترك جسدها بذات الطريقة التي ترك بها جسد (أبيغيل مايرز)،
626
00:56:16,216 --> 00:56:18,351
الذي تدعي أنّك لم تقابله قط.
627
00:56:18,686 --> 00:56:22,623
على الرغم من أن لدينا شهود شاهدوك هناك قبل ساعات من جريمة القتل؟
628
00:56:23,123 --> 00:56:26,026
نحن نعلم أنّك طردت من عملك قبل أربعة أيام.
629
00:56:26,426 --> 00:56:30,864
أنا مناسب لأنظمة الإنذار. لقد كنت بالخارج حتى اوزع المنشورات.
630
00:56:30,864 --> 00:56:33,222
إنها لم تحب أنّي كنت اتسكع. لذا قلت لها أن...
631
00:56:33,372 --> 00:56:34,952
دعنيّ اتولى الأمر.
632
00:56:35,969 --> 00:56:39,206
من فضلكِ أخبرني أن لديكِ شاهداً أكثر موثوقية أيتها المشرفة.
633
00:56:39,206 --> 00:56:44,011
أود أيضًا أن أضيف أنه لا يوجد دليل يثبت أن موكلي كان هناك وقت وقوع الجريمة.
634
00:56:44,111 --> 00:56:46,880
هل سبق لك أن زرت "أمريكا" يا سيد (ماكغريغور)؟
635
00:56:46,880 --> 00:56:49,850
إنه المكان المفضل الذي أذهب إليه عندما أشعر بالملل.
636
00:56:49,850 --> 00:56:51,418
لقد زرت عالم "ديزني" ذات مرة.
637
00:56:52,586 --> 00:56:54,424
عدة مرات أخرى.
638
00:56:59,793 --> 00:57:02,530
التقيت بأجنبي ذات مرة في "لندن"
639
00:57:02,530 --> 00:57:06,567
بعد محادثة. كان يشرب الويسكي.
640
00:57:07,400 --> 00:57:11,071
لقد تحدث بصخب حول جرائم قتل النساء التي لم يتم حلها.
641
00:57:11,071 --> 00:57:14,441
لقد قال أن بعض المجانين يتركون الاذرع والارجل على شكل صليب،
642
00:57:14,441 --> 00:57:16,810
تماماً كما في صورتكِ.
643
00:57:17,511 --> 00:57:19,379
ما هي اوصاف الأجنبي؟
644
00:57:19,379 --> 00:57:23,951
شعره كان داكن أو رمادي. ربما. أنا لا أتذكر.
645
00:57:23,951 --> 00:57:27,420
هل كان لديه ندوب او وشموم؟ كم كان طوله؟
646
00:57:28,656 --> 00:57:29,990
هل استمتعت بتقطيع تلك الفتيات إلى أشلاء؟
647
00:57:29,990 --> 00:57:32,893
سُعدت برؤيتك يا صديقي القديم. هل شعرت بالملل من المشاهدة؟
648
00:57:32,893 --> 00:57:35,395
- لن أتوقف حتى اقضي عليك. - اخرجوه من هنا.
649
00:57:35,395 --> 00:57:37,464
- (غلين)! (غلين)! - ابقي معه!
650
00:57:37,464 --> 00:57:39,633
ساراك.
651
00:57:41,368 --> 00:57:42,870
هل يمكنني...
652
00:57:45,172 --> 00:57:48,108
تمت مقاطعة المقابلة مَن قبل المحقق (غلين بويد).
653
00:57:48,108 --> 00:57:52,713
واستأنفت بحضور السيد (دان لوسون) من شرطة "شيكاغو".
654
00:57:55,115 --> 00:57:57,618
ما هي ديانتك؟
655
00:58:00,621 --> 00:58:01,622
هل أنت ملحد؟
656
00:58:03,190 --> 00:58:06,493
البشر الذين لايملكون دين ليس لهم سبب للوجود.
657
00:58:06,493 --> 00:58:09,096
لديّ هدف في الحياة.
658
00:58:09,362 --> 00:58:12,032
أنت رجل يحب أن يظهر للناس الطريق.
659
00:58:12,032 --> 00:58:14,134
(غريس هول) قد فُقدت.
660
00:58:14,367 --> 00:58:16,403
هل ساعدتها؟
661
00:58:16,737 --> 00:58:18,639
لدينا جميعاً دعوة، أليس كذلك؟
662
00:58:19,907 --> 00:58:21,474
لقد كانت كاثوليكية.
663
00:58:21,474 --> 00:58:23,210
كان يجب عليها أن تسأل كاهنها.
664
00:58:23,210 --> 00:58:27,014
وكان ينبغي لـ (أبيغيل) أن تسأل حاخامها.
665
00:58:32,185 --> 00:58:36,023
هل أنت عدو متنكر في زي صديق يا سيد (ماكغريغور)؟
666
00:58:38,926 --> 00:58:40,427
لقد انتهى.
667
00:58:40,928 --> 00:58:44,231
أعتقد أن الوقت قد حان لإطلاق سراح موكلي.
668
00:58:45,532 --> 00:58:47,300
أجنبي. أجنبي.
669
00:58:47,300 --> 00:58:48,602
إنه يتلاعب بنا.
670
00:58:50,503 --> 00:58:52,372
تعازي لزوجتك.
671
00:58:57,044 --> 00:58:58,478
هل ستتركيه يرحل؟
672
00:58:58,478 --> 00:59:00,380
ليس لدينا ما يكفي لتوجيه الاتهام ضده.
673
00:59:00,380 --> 00:59:02,515
كان من اللمكن أن تفشل هذه القضية برمتها.
674
00:59:02,716 --> 00:59:05,886
هل تريده أن يشعر بالذنب لما فعله؟
675
00:59:06,453 --> 00:59:08,121
أريده ميتاً لما فعله.
676
00:59:09,222 --> 00:59:13,060
- ميت! - لا تفسد الأمر يا (غلين).
677
00:59:41,554 --> 00:59:43,891
(كيسلر) تريدني خارج القضية.
678
00:59:45,058 --> 00:59:47,194
بسبب (ماري)، تعتقد أنّي فقدت صوابي.
679
00:59:47,194 --> 00:59:49,062
ربما قد تكون فقدت صوابك.
680
00:59:52,599 --> 00:59:55,135
إنه (ماكغريغور). أنا أعلم ذلك.
681
00:59:55,135 --> 00:59:57,104
كل دليل يعود إليه.
682
00:59:57,104 --> 01:00:00,373
لا تدعه يشغل تفكيرك يا (غلين).
683
01:00:00,373 --> 01:00:01,641
لا يمكنك فعل ذلك.
684
01:00:04,812 --> 01:00:08,081
لقد نظرت إلى قتلة في أعينهم...
685
01:00:08,515 --> 01:00:13,954
وهناك شيء بلا روح في نظرتهم.
686
01:00:13,954 --> 01:00:16,489
الأشخاص الذين ضلوا طريقهم لديهم نفس النظرة.
687
01:00:16,489 --> 01:00:19,993
ليس القتلة فحسب.
688
01:00:19,993 --> 01:00:24,664
لا يهم لأن أين تريده (كيسلر) فهي تحصل عليه.
689
01:00:25,665 --> 01:00:29,903
أنت لم تذهلني أبدًا كرجل يتبع القواعد.
690
01:00:30,270 --> 01:00:32,205
ما هو الخيار الذي أملكه؟
691
01:00:34,174 --> 01:00:35,308
اسمع...
692
01:00:35,308 --> 01:00:38,111
(دان)، عليّ أن أدير هذه القضية.
693
01:00:40,347 --> 01:00:42,816
- أريده... - استمع ليّ.
694
01:00:42,816 --> 01:00:48,021
- يعاني. - عليك أن تهدأ
695
01:00:48,021 --> 01:00:49,957
وأن تجد حل.
696
01:00:50,390 --> 01:00:53,193
لا يمكنك النظر في اتجاه واحد فحسب.
697
01:00:56,029 --> 01:00:58,832
صدقني، هذا الألم...
698
01:01:01,001 --> 01:01:04,304
سيدمرك من الداخل...
699
01:01:04,304 --> 01:01:07,507
حتى لا تتعرف على نفسك.
700
01:01:11,011 --> 01:01:12,479
قضيتي،
701
01:01:13,413 --> 01:01:15,215
القضية 715.
702
01:01:17,650 --> 01:01:19,652
(سارة). (سارة كريستي).
703
01:01:19,652 --> 01:01:23,190
لقد كانت حب حياتي.
704
01:01:23,190 --> 01:01:24,992
كانت تعني كل شيء ليّ.
705
01:01:25,325 --> 01:01:28,095
- هل كانت خليلتك؟ - نعم.
706
01:01:30,097 --> 01:01:32,265
هل سمحوا لك بالتحقيق؟
707
01:01:32,532 --> 01:01:35,335
كان (ووكر) هو الشخص الوحيد الذي يعرف انها خليلتيّ.
708
01:01:36,569 --> 01:01:37,704
انظر.
709
01:01:39,172 --> 01:01:42,075
الليلة نحزن.
710
01:01:43,944 --> 01:01:47,781
وغداً نصطاد.
711
01:02:09,981 --> 01:02:12,305
الحقيقة ستظهر إلى النور.
712
01:02:13,073 --> 01:02:14,707
(كيسلر) تراقبه.
713
01:02:20,814 --> 01:02:26,987
هل أخبرت أي شخص آخر عن علاقة (ماري) الغرامية؟
714
01:02:31,158 --> 01:02:34,761
- ماذا؟ - عاشق غيور أو شخص ما؟
715
01:02:35,095 --> 01:02:37,464
يمكنهم، كما تعلم، استخدامه للإيقاع بك.
716
01:02:37,464 --> 01:02:39,132
حتى يثبتوا أن لديك الدافع.
717
01:02:40,667 --> 01:02:42,201
أنا أقول فحسب.
718
01:02:46,006 --> 01:02:48,508
(ووكر) اتصل. لقد سأل عنك.
719
01:02:58,685 --> 01:03:01,588
أخبره أحدهم عن جرائم القتل في "شيكاغو"
720
01:03:01,588 --> 01:03:04,157
وكيف تم وضع كل الجثث.
721
01:03:04,591 --> 01:03:07,027
- هل تقصد الصليب المقلوب؟ - نعم.
722
01:03:07,760 --> 01:03:09,629
هل قال ما هي اوصاف هذا الرجل؟
723
01:03:12,966 --> 01:03:14,334
له ابتسامة لطيفة.
724
01:03:14,767 --> 01:03:16,536
إنه يعرف أكثر من ذلك. إنه يتلاعب بنا.
725
01:03:18,138 --> 01:03:21,208
ما غير ذلك؟ من المهم ألا تترك أي شيء.
726
01:03:21,541 --> 01:03:22,943
أنه يكره الدين...
727
01:03:23,843 --> 01:03:25,312
أنه يعرف ما يفعله.
728
01:03:25,312 --> 01:03:27,547
لم يترك لنا أي دليل يمكن أن ندينه به.
729
01:03:29,049 --> 01:03:31,451
إذن أنت سمحت له بالرحيل؟
730
01:03:32,986 --> 01:03:34,021
أين هو الآن؟
731
01:03:35,355 --> 01:03:38,325
من المحتمل أن يكون ثملاً في الحانة.
732
01:03:40,060 --> 01:03:41,628
لدينا طائفة.
733
01:03:41,628 --> 01:03:44,331
لدينا آيات الكتاب المقدس، رمز.
734
01:03:47,067 --> 01:03:48,468
لابد أن يكون هنالك شيء اخر.
735
01:03:49,169 --> 01:03:50,303
المفتاح.
736
01:03:51,004 --> 01:03:55,008
لكن ليس لدينا بصمة، حمض نووي، أو رقم تسلسلي.
737
01:03:55,008 --> 01:03:57,544
كان هناك مفتاح تم العثور عليه في منزل (أبيغيل).
738
01:03:57,544 --> 01:03:59,546
لم يتناسب مع أي من أقفالها.
739
01:04:02,515 --> 01:04:03,816
هل تفقدت (ماكغريغور)؟
740
01:04:10,223 --> 01:04:11,524
ماذا، بدون مذكرة تفتيش؟
741
01:04:13,260 --> 01:04:14,661
إنها الطريقة الأمريكية.
742
01:04:17,462 --> 01:04:18,812
"ذا تاور"
743
01:04:52,032 --> 01:04:54,434
حان الوقت لدفع فاتورتك.
744
01:04:55,702 --> 01:04:56,869
هل سمعتني؟
745
01:04:56,869 --> 01:04:58,405
لقد قلت حان الوقت لدفع فاتورتك.
746
01:04:58,405 --> 01:05:02,075
لماذا لا تغربين عن وجهي؟
747
01:06:03,203 --> 01:06:06,973
هل يمكنك التوقف عن مشاهدة الناس الذين يحاولون التبول؟
748
01:06:35,098 --> 01:06:38,748
"وجدنا دليل على (ماكغريغور)، لقد غادر الحانة"
749
01:07:45,104 --> 01:07:46,539
- (كيسلر). - (بويد)؟
750
01:07:46,539 --> 01:07:49,376
المفتاح الذي وجدناه في منزل (أبيغيل) يناسب سقيفة في الجزء الخلفي من منزل (ماكغريغور).
751
01:07:49,542 --> 01:07:51,411
- انتظر الدعم. - سأعود إلى منزله.
752
01:07:51,411 --> 01:07:52,712
هذا أمر.
753
01:10:07,580 --> 01:10:09,949
تم العثور على سيارته في الجزء السفلي من الممر،
754
01:10:10,517 --> 01:10:12,452
كان مقعد الراكب مغطى بالدماء.
755
01:10:13,553 --> 01:10:15,755
تم إجراء اختبارات الحمض النووي على الدم.
756
01:10:16,689 --> 01:10:20,893
السؤال هو هل كان حياً أم ميتاً حين وصل؟
757
01:10:21,461 --> 01:10:24,063
لا يوجد آثار اقتحام. لقد وجدته معلقًا على الحائط.
758
01:10:24,631 --> 01:10:26,566
هنالك شخص قد سبقني.
759
01:10:26,966 --> 01:10:31,338
نعم، أنه يظهر اشمئزازه لمن جاء بعده.
760
01:10:32,204 --> 01:10:34,541
كيف تغضب قاتلاً متسلسلاً؟
761
01:10:35,375 --> 01:10:37,710
عن طريق إفساد عمله الرئيسي.
762
01:10:37,710 --> 01:10:41,681
أو أن تصبح تهديداً.
763
01:10:41,681 --> 01:10:43,850
أيها الرئيس؟ عليك رؤية هذا.
764
01:10:52,925 --> 01:10:54,527
وجدنا غرفة مخفية من هنا.
765
01:11:13,613 --> 01:11:16,449
انظروا، لقد كان مخطط لكل شيء.
766
01:11:16,783 --> 01:11:20,953
أهداف مستقبلية من مختلف الأديان.
767
01:11:20,953 --> 01:11:24,090
إنه يطهرهم مما اعتبره "ديناً باطلاً".
768
01:11:24,657 --> 01:11:26,626
أنه أكثر منهجية بكثير مما كنا نظن.
769
01:11:26,859 --> 01:11:28,127
لقد كان ينفذ مهمته.
770
01:11:28,294 --> 01:11:31,764
نعم، المشكلة أننا لم نكن نعرف
771
01:11:31,764 --> 01:11:33,733
أين أو متى سيتوقف.
772
01:11:39,539 --> 01:11:41,107
إشعار من "لندن".
773
01:11:42,475 --> 01:11:44,444
مَن أخبر (ماكغريغور) عن عمليات القتل،
774
01:11:46,713 --> 01:11:48,715
لقد فتح له شيء بداخله.
775
01:11:50,883 --> 01:11:51,818
انتظر.
776
01:11:52,422 --> 01:11:54,083
- هذه (أبيغيل) - "قتل فتاة يهودية في جريمة كراهية"
777
01:11:55,154 --> 01:11:56,122
(غرايس).
778
01:11:57,857 --> 01:11:59,526
لماذا لا توجد صورة لـ (ماري)؟
779
01:12:00,226 --> 01:12:01,528
هو لم يقتل (ماري).
780
01:12:03,396 --> 01:12:05,264
كانت جريمتا القتل الأوليتان مختلفتين.
781
01:12:05,465 --> 01:12:08,668
كانت جريمة (ماري) مجرد نسخة من جرائم القتل في "الولايات المتحدة"
782
01:12:08,668 --> 01:12:11,604
أين مَن قتلها، فلقد قتل (ماكغريغور).
783
01:12:12,004 --> 01:12:14,974
- لماذا لم تخبرني أنه لم يقتلها؟ - لم أكن متأكداً.
784
01:12:15,475 --> 01:12:19,746
لكنني أخبرتك ألا تتعامل معه بشكل شخصي أكثر من اللازم.
785
01:12:22,882 --> 01:12:24,584
هل قابلت (ماري) القاتل الأمريكي؟
786
01:12:24,917 --> 01:12:29,021
إذا وجدت الأجنبي فسوف تجد العدالة.
787
01:12:29,021 --> 01:12:32,659
بدءً مع "أي تي ام" للأمن.
788
01:12:49,358 --> 01:12:51,858
"حلول أمنية تناسيك"
789
01:13:08,695 --> 01:13:10,530
- أهلاً. - هل وجدت أي شيء جديد؟
790
01:13:10,530 --> 01:13:12,765
هل سبق لك أن سمعت عن "أي تي ام" للأمن؟
791
01:13:12,765 --> 01:13:14,501
"أي تي ام"؟ لا.
792
01:13:14,501 --> 01:13:16,569
أعني، لا أعرف.
793
01:13:16,569 --> 01:13:18,571
أنا أتعامل مع الكثير. من الصعب أن...
794
01:13:18,571 --> 01:13:20,406
(ماكغريغور) تعرض للقتل.
795
01:13:27,947 --> 01:13:30,449
- هل أنت وحدك؟ - نعم. في الفندق.
796
01:13:30,783 --> 01:13:32,785
ابقَ هناك. انا في طريقي. أمهلني 20 دقيقة.
797
01:13:51,738 --> 01:13:54,574
"ميلانو لندن". "ميلانو لندن".
798
01:13:55,766 --> 01:13:58,266
"ميلانو لندن".
799
01:13:58,377 --> 01:13:59,912
"ميلانو لندن".
800
01:14:10,094 --> 01:14:13,054
"فندق (أولد تاون)"
801
01:14:13,192 --> 01:14:15,762
(بويد)؟
802
01:14:15,762 --> 01:14:19,231
(ووكر) هو الأجنبي. (لوسون) في خطر.
803
01:14:19,799 --> 01:14:21,500
إنه يجتمع مع (ووكر) الآن.
804
01:14:21,801 --> 01:14:23,235
أنا متوجه إلى فندق الموجود به (لوسون).
805
01:15:03,318 --> 01:15:05,712
أنت تعرفه.
806
01:15:05,712 --> 01:15:06,979
(ماكغريغور)؟
807
01:15:07,346 --> 01:15:10,382
لقد التقيت بمعظم شركات الأمن في "المملكة المتحدة".
808
01:15:10,382 --> 01:15:13,853
لكن في هذا المؤتمر، كما تعلم، أنا حتى...
809
01:15:13,853 --> 01:15:15,955
ماذا تعرف عن "أي تي ام"؟
810
01:15:15,955 --> 01:15:18,224
يمكنني إجراء بعض الاستفسارات.
811
01:15:20,993 --> 01:15:22,729
أنت تعرف أن المؤتمر لم يحدث منذ وقت طويل.
812
01:15:23,062 --> 01:15:24,731
هل أنت متأكد مَن أنّك لا تتذكر هذا الرجل؟
813
01:15:24,731 --> 01:15:26,032
لا، أنا لا أذكره.
814
01:15:26,766 --> 01:15:29,135
قبل أن أبدأ الإدارة الذاتية.
815
01:15:29,135 --> 01:15:30,372
نعم.
816
01:15:35,574 --> 01:15:37,710
اجب! اجب!
817
01:15:41,714 --> 01:15:44,583
- (بويد). هل تريد أن ترد؟ - نعم.
818
01:15:47,253 --> 01:15:49,521
- أهلاً يا (بويد) - (ووكر) هو الأجنبي.
819
01:15:50,790 --> 01:15:52,659
هل أنت تسمعني؟ (لوسون)؟
820
01:15:52,659 --> 01:15:55,327
أكرر، (ووكر) هو القاتل!
821
01:15:55,327 --> 01:15:57,664
جيد. إذن هل سأراك لاحقاً؟
822
01:15:57,664 --> 01:16:00,499
- أكرر يا (لوسون)، (ووكر) هو القاتل! - حسنًا.
823
01:16:00,767 --> 01:16:01,966
بالطبع.
824
01:16:20,920 --> 01:16:22,221
هل تتذكر هذه؟
825
01:16:28,828 --> 01:16:29,996
القطع المفقودة.
826
01:16:32,131 --> 01:16:33,499
هذه كانت تخص (سارة).
827
01:16:35,567 --> 01:16:36,669
كيف حصلت عليهم؟
828
01:16:38,905 --> 01:16:41,307
أنت أعطيتها لها.
829
01:16:49,281 --> 01:16:50,649
(دان)، ماذا تفعل؟
830
01:16:50,649 --> 01:16:54,887
هل اعتقدت حقًا أنّني لن أكتشف الأمر أبدًا؟
831
01:16:55,454 --> 01:16:58,725
لقد كنت شريكي لـ 18 عام.
832
01:16:58,725 --> 01:17:03,062
وسرقت حب حياتي...
833
01:17:03,062 --> 01:17:04,697
وقتلتها!
834
01:17:05,664 --> 01:17:07,900
- ماذا؟ - لقد أخبرتني كل شيء.
835
01:17:08,367 --> 01:17:09,668
لقد تجادلنا.
836
01:17:10,369 --> 01:17:15,107
لقد انزلقت وسقطت وماتت أمامي.
837
01:17:15,374 --> 01:17:17,810
لقد تحرك شيء بداخلي.
838
01:17:19,145 --> 01:17:20,813
هل يؤلمك سماع ذلك؟
839
01:17:21,347 --> 01:17:26,485
الأمر لايتعلق بـ (سارة)، ولكن يتعلق بما فعلته.
840
01:17:27,219 --> 01:17:29,168
ما فعلته؟
841
01:17:33,525 --> 01:17:37,496
كنت أعرف. نعم، كنت أعرف أنه يجب أن يكون أنت.
842
01:17:37,496 --> 01:17:40,833
اضطررت للتخلص من الجثة.
843
01:17:40,833 --> 01:17:41,934
لقد كان الأمر حادثاً.
844
01:17:41,934 --> 01:17:44,603
إذا اكتشفوا أمر العلاقة الغرامية،
845
01:17:44,603 --> 01:17:47,173
سيتم إلقاء اللوم عليّ.
846
01:17:47,339 --> 01:17:48,975
أنت تعرف كيف يجري الأمر!
847
01:17:48,975 --> 01:17:51,143
ولكن أجزاء الجثة، الرمز.
848
01:17:51,143 --> 01:17:54,180
كان ذلك مجرد حادثة. كما تم وضع الجثث
849
01:17:54,713 --> 01:17:56,682
وذبحت الآخرين؟
850
01:17:56,682 --> 01:17:59,819
كان عليّ أن أمحو رائحة خطيئتك الكريهة.
851
01:17:59,819 --> 01:18:02,488
بقتل أربعة أشخاص أبرياء.
852
01:18:02,488 --> 01:18:06,458
أبرياء؟ لا. كل منهم لعب دوراً.
853
01:18:06,458 --> 01:18:09,461
موظف الاستقبال الذي فحصك أنت و(سارة)
854
01:18:09,461 --> 01:18:11,130
في الفندق غير طبيعي.
855
01:18:11,130 --> 01:18:15,634
الفتاة التي تعمل في محل المجوهرات والتي باعت لك القلادة.
856
01:18:15,634 --> 01:18:19,305
بائعة الزهور حيث اشتريت الزهور لها.
857
01:18:19,305 --> 01:18:20,572
النادل.
858
01:18:21,707 --> 01:18:23,976
ألم تتمكن من الربط أيها المحقق؟
859
01:18:23,976 --> 01:18:25,744
- لماذا لم تقتلني؟ - فعلت ذلك.
860
01:18:25,744 --> 01:18:27,046
وها أنا هنا.
861
01:18:29,615 --> 01:18:31,483
كان بإمكاني قتلك منذ زمن طويل،
862
01:18:31,483 --> 01:18:35,354
لكني أفضل الاستمتاع بالسيطرة على ألمك.
863
01:18:40,659 --> 01:18:44,230
لقد عذبت نفسي لأنّني لم أتمكن من تحقيق العدالة لهم.
864
01:18:44,230 --> 01:18:47,399
العدالة تتحقق الآن،
865
01:18:48,367 --> 01:18:51,270
وهي لذيذة.
866
01:19:10,089 --> 01:19:12,091
أنت مثل (ماكغريغور).
867
01:19:12,091 --> 01:19:16,562
(ماكغريغور) كان وغداً!
868
01:19:17,629 --> 01:19:21,834
لقد قتل فتاتين حتى يحاول تقليد اسلوبي.
869
01:19:22,568 --> 01:19:24,403
لفد دمر كل شيء تقريباً.
870
01:19:28,074 --> 01:19:31,310
الدماء تنزف منك يا شريكي.
871
01:19:33,045 --> 01:19:34,847
يبدو أنه كبدك.
872
01:19:37,283 --> 01:19:39,385
اضغط عليه.
873
01:19:39,385 --> 01:19:41,720
ربما ستعيش لوقت اطول قليلاً.
874
01:19:41,720 --> 01:19:42,955
(لوسون)!
875
01:19:44,790 --> 01:19:47,426
- (لوسون)! - أنا في الغرفة 28!
876
01:19:49,295 --> 01:19:51,063
أنت رهن الإعتقال!
877
01:19:55,167 --> 01:19:56,235
أنهي حياته.
878
01:19:56,468 --> 01:19:59,671
أنهي حياته كما فعل مع (سارة) و(ماري).
879
01:20:02,674 --> 01:20:05,411
كانت جسم (ماري) هو الوحيد الذي وجدناه.
880
01:20:05,411 --> 01:20:07,438
الشيء الوحيد!
881
01:20:10,782 --> 01:20:12,218
إنه يتلاعب معك يا (غلين).
882
01:20:13,452 --> 01:20:16,255
بنفس الطريقة التي تلاعب بها معيّ.
883
01:20:16,255 --> 01:20:18,690
لقد قتل (سارة) و(ماري).
884
01:20:19,625 --> 01:20:20,292
أنهي حياته!
885
01:20:20,292 --> 01:20:21,627
- كنت... - أنهي حياته!
886
01:20:22,861 --> 01:20:24,063
في حالة حب.
887
01:20:26,365 --> 01:20:27,633
و هناك.
888
01:20:30,002 --> 01:20:32,604
- ماذا؟ - ودفعت...
889
01:20:36,842 --> 01:20:38,610
ثمن القلادة.
890
01:20:48,354 --> 01:20:49,621
أنا (بويد).
891
01:20:50,222 --> 01:20:52,891
أنا بحاجة إلى مسعف على وجه السرعة في الفندق.
892
01:20:52,891 --> 01:20:54,493
الغرفة 28.
893
01:20:55,694 --> 01:20:58,797
ذكر، أبيض، مصاب بطلق ناري في البطن.
894
01:20:58,797 --> 01:21:00,171
أنه ينزف.
895
01:21:37,603 --> 01:21:40,039
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا.
896
01:21:58,457 --> 01:21:59,625
نعم.
897
01:21:59,625 --> 01:22:01,693
هل يمكنك العودة إلى الطابق العلوي؟
898
01:22:02,294 --> 01:22:04,096
نعم، تحدث معيّ فحسب.
899
01:22:04,096 --> 01:22:06,165
- أعطني بياناً. - نعم، بالتأكيد.
900
01:22:06,665 --> 01:22:08,510
نعم، سأصل في الحال.
901
01:22:35,027 --> 01:22:37,029
إنه (لوسون).
902
01:22:37,596 --> 01:22:39,465
(لوسون) هو القاتل الحقيقي.
903
01:22:45,271 --> 01:22:48,140
أنا أتجه شرقًا في مطاردة على طريق "ليفينغستون" السريع.
904
01:23:31,183 --> 01:23:33,752
اتجه المشتبه به نحو اليسار.
905
01:25:38,644 --> 01:25:41,179
(لوسون)!
906
01:25:51,357 --> 01:25:53,492
- (لوسون)! - (غلين)!
907
01:26:08,139 --> 01:26:10,676
ما كان من المفترض أن يحدث أين من ذلك.
908
01:26:10,676 --> 01:26:12,944
الأمر انتهى؟
909
01:26:13,679 --> 01:26:14,713
انتهى؟
910
01:26:16,748 --> 01:26:18,957
لقد بدأنا للتو.
911
01:26:23,655 --> 01:26:25,624
لا يمكنك الاختباء إلى الأبد!
912
01:26:25,624 --> 01:26:27,025
وأنا لن أفعل ذلك.
913
01:26:35,367 --> 01:26:37,068
لماذا فعلت ذلك؟
914
01:26:40,606 --> 01:26:42,941
لم أقصد أبدًا أن أفعل أيًا من ذلك.
915
01:26:43,909 --> 01:26:45,277
لقد ذبحت زوجتي!
916
01:26:46,412 --> 01:26:47,979
لقد حررتك.
917
01:26:49,948 --> 01:26:52,718
ليس هناك رجعة مما فعلته لك.
918
01:26:52,718 --> 01:26:54,520
لقد كانت كل ما بقي ليّ.
919
01:26:56,221 --> 01:26:58,690
ليس عليك أن تلعب هذا الدور.
920
01:27:02,861 --> 01:27:05,096
الآن أنت حر حقاً.
921
01:27:16,308 --> 01:27:21,212
ست سنوات ولم يكتشفني أحد.
922
01:27:22,848 --> 01:27:27,152
هل تعلم كيف تنهي حياة احد بعد أن ذاق طعم الدم؟
923
01:27:29,621 --> 01:27:33,291
هذا أنا. لا يمكنك إيقافي.
924
01:27:59,284 --> 01:28:00,185
أعطني المسدس.
925
01:28:01,453 --> 01:28:02,287
أعطني!
926
01:28:12,864 --> 01:28:13,718
الهاتف.
927
01:28:41,092 --> 01:28:43,194
عليّ الرحيل الآن يا (غلين).
928
01:28:45,230 --> 01:28:46,865
ولكنني سأكون على اتصال.
929
01:28:50,068 --> 01:28:51,570
اليوم تهرب،
930
01:28:53,071 --> 01:28:54,406
غداً سأصطادك.
931
01:28:58,176 --> 01:29:00,311
لا أتوقع اقل من ذلك.
932
01:29:03,048 --> 01:29:04,883
سوف اراقبك.
933
01:29:25,136 --> 01:29:27,773
يظهر بيان الركاب أن السيد (دان لوسون)
934
01:29:27,773 --> 01:29:29,741
تم تأكيد رؤيته على هذه العبارة.
935
01:29:30,776 --> 01:29:32,511
هذه هي العبارة تقترب، أيها الرئيس.
936
01:29:32,878 --> 01:29:35,380
تأكد من أننا نتعامل مع الأمر كفحص جمركي منتظم.
937
01:29:35,380 --> 01:29:38,383
- لا يمكننا أن نخيفه. - ساسوي الأمر.
938
01:29:38,750 --> 01:29:41,820
هل جميع المخارج آمنة؟
939
01:29:43,622 --> 01:29:45,223
المخارج مغطاة يا سيدي.
940
01:29:45,223 --> 01:29:46,758
ليس هناك طريقة للهروب. حول.
941
01:29:50,462 --> 01:29:51,897
هناك دائماً طريقة للهروب.
942
01:29:53,298 --> 01:29:55,567
السيارة تقترب من المنحدر الآن.
943
01:29:56,101 --> 01:29:59,204
فريق الرد المسلح في موقعه. حول.
944
01:29:59,538 --> 01:30:01,907
كل العيون على سيارة "جاكوار" سوداء.
945
01:30:02,407 --> 01:30:05,010
هل معنا الضابطين المسلحين في السيارة خلفنا؟
946
01:30:05,010 --> 01:30:07,078
- ها هو ذا يا سيدي. - هذا كل شيء. ممتاز.
947
01:30:07,078 --> 01:30:08,614
شكرًا لك. يجب أن أدخل مباشرة.
948
01:30:08,614 --> 01:30:10,248
(جاردي) يسحب المشتبه به الآن.
949
01:30:10,248 --> 01:30:13,084
- لا، لا داعي للقلق اطلاقًا يا سّيدي. - تأهبوا.
950
01:30:13,084 --> 01:30:14,185
ابقوا في حالة تأهب.
951
01:30:14,185 --> 01:30:16,087
هذا المشتبه به مسلح وخطير.
952
01:30:16,087 --> 01:30:18,056
لا يمكننا تحمل أي خسائر في الأرواح.
953
01:30:20,659 --> 01:30:23,495
هل يمكنك من فضلك أن تضع يديك على الباب؟
954
01:30:24,162 --> 01:30:26,732
افتحه السيارة ببطء واحتفظ بيديك حيث أستطيع رؤيتهم.
955
01:30:27,533 --> 01:30:29,568
حددوا الهوية.
956
01:30:32,871 --> 01:30:35,473
بطاقة التعريف غير مطابقة.
957
01:30:35,473 --> 01:30:38,677
المشتبه به ليس (دان لوسون).
958
01:30:48,253 --> 01:30:50,221
- (غلين)، الشرطة الدولية اتصلت بنا. - ماذا؟
959
01:30:50,421 --> 01:30:51,623
علينا تسليم القضية.
960
01:30:51,957 --> 01:30:53,825
هذه قضيتيّ يا (لورا).
961
01:30:54,526 --> 01:30:56,795
أنا آسفة. لم تعد كذلك.
962
01:30:56,795 --> 01:30:58,263
إنها الآن قضية دولية.
963
01:31:00,298 --> 01:31:04,169
اللعنة على الشرطة الدولية، حسنًا؟ لقد ذبح زوجتي.
964
01:31:04,369 --> 01:31:05,737
لن ادعه يفلت من العقاب.
965
01:31:05,937 --> 01:31:07,205
انظر، أنا آسفة حقاً.
966
01:31:07,305 --> 01:31:09,174
أنا أفهمك إحباطك،
967
01:31:09,174 --> 01:31:10,642
- لكن الأمر انتهى بالنسبة لنا. - لا.
968
01:31:10,642 --> 01:31:13,545
ساعتقله. ساعتقله.
969
01:31:13,879 --> 01:31:15,113
وأنتِ لن توقّفيني.
970
01:31:15,614 --> 01:31:16,982
أنتِ لن توقّفيني.
971
01:31:17,148 --> 01:31:19,417
أيها المحقق (بويد)، لا...
972
01:32:09,148 --> 01:33:19,417
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمود بشار ||89589