All language subtitles for Close.Your.Eyes.2023.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become a VIP member to opt out of all ads on www.OpenSubtitles.org 2 00:01:03,320 --> 00:01:10,520 TRISTE-LE-ROI, AROUND PARIS, AUTUMN, 1947 3 00:01:50,120 --> 00:01:52,080 Mr. Franch has arrived. 4 00:01:55,680 --> 00:01:58,080 A punctual man is good. 5 00:02:13,560 --> 00:02:15,560 Bring him in, Lin Yu. 6 00:02:43,760 --> 00:02:46,080 Mr Franch, I suppose? 7 00:02:46,440 --> 00:02:47,560 Yes sir. 8 00:02:48,560 --> 00:02:50,600 I thank God, Mr. Franch, 9 00:02:50,760 --> 00:02:52,840 for allowing me to meet you. 10 00:02:55,440 --> 00:02:57,680 Lin Yu, tea, please. 11 00:03:00,040 --> 00:03:01,440 I asked for tea. 12 00:03:01,600 --> 00:03:03,720 Do you prefer something stronger? 13 00:03:03,880 --> 00:03:05,680 No, thank you, tea. 14 00:03:06,400 --> 00:03:08,640 Did you have trouble finding the castle? 15 00:03:09,480 --> 00:03:10,400 A little. 16 00:03:11,560 --> 00:03:14,480 I was told... you didn't come by car. 17 00:03:15,040 --> 00:03:16,840 No, I took the train. 18 00:03:23,120 --> 00:03:25,240 I'm curious, Mr. Lévy. 19 00:03:26,280 --> 00:03:29,240 This name, Triste-le-Roi, where does it come from? 20 00:03:31,120 --> 00:03:33,280 I chose this name, 21 00:03:33,920 --> 00:03:35,080 but I didn't invent it. 22 00:03:35,960 --> 00:03:38,120 I discovered it in a story I read. 23 00:03:39,720 --> 00:03:41,520 It was very interesting. 24 00:03:43,000 --> 00:03:44,640 I'm talking about the story, of course. 25 00:03:47,520 --> 00:03:50,560 Chess is the mirror of the world. 26 00:03:52,040 --> 00:03:55,840 I've been a die-hard gamer all my life, 27 00:03:56,200 --> 00:03:58,920 and on the chessboard, 28 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 the king, 29 00:04:03,280 --> 00:04:05,480 I do not really know why, 30 00:04:06,240 --> 00:04:08,440 always seemed like a sad room to me 31 00:04:09,160 --> 00:04:12,440 compared to others. 32 00:04:14,600 --> 00:04:17,480 That’s why the name appealed to me when I discovered it. 33 00:04:19,600 --> 00:04:21,240 Sad King, 34 00:04:22,400 --> 00:04:23,760 the sad king. 35 00:04:26,520 --> 00:04:27,720 It's pretty, isn't it? 36 00:04:33,040 --> 00:04:35,320 And I called this castle that. 37 00:04:36,040 --> 00:04:38,440 I bought it years ago, on a whim. 38 00:04:39,080 --> 00:04:42,040 I never thought I would end up living there. 39 00:04:42,400 --> 00:04:44,760 I was even close to selling it, 40 00:04:45,680 --> 00:04:47,880 but I'm glad I didn't. 41 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 Don't worry. 42 00:04:55,640 --> 00:04:58,720 Among all the people who have crossed my life, 43 00:04:59,200 --> 00:05:03,000 and there are many, I only keep Lin Yu. 44 00:05:04,360 --> 00:05:07,240 He sees everything, hears everything, 45 00:05:08,280 --> 00:05:09,880 but will never say anything. 46 00:05:10,920 --> 00:05:12,000 He is a wise man. 47 00:05:14,480 --> 00:05:17,320 In this case, we can start. 48 00:05:17,480 --> 00:05:18,400 Yes. 49 00:05:24,840 --> 00:05:25,880 Mr Franch, 50 00:05:26,840 --> 00:05:28,360 I called you 51 00:05:28,880 --> 00:05:31,240 because I want to charge you with a mission. 52 00:05:33,120 --> 00:05:35,200 I want you to find someone. 53 00:05:36,800 --> 00:05:38,640 But why me ? 54 00:05:39,960 --> 00:05:41,560 There are professionals dedicated 55 00:05:41,720 --> 00:05:44,400 to solving these kinds of cases. 56 00:05:45,000 --> 00:05:47,080 Professionals are used to resolve 57 00:05:47,240 --> 00:05:50,040 certain problems, the most obvious, 58 00:05:51,240 --> 00:05:54,840 but when it comes to something, let's say, 59 00:05:55,760 --> 00:05:57,080 more subtle, 60 00:05:57,680 --> 00:05:59,520 they don't do much good. 61 00:06:01,160 --> 00:06:02,400 For example, 62 00:06:03,280 --> 00:06:06,160 they do not know what it 63 00:06:06,320 --> 00:06:07,720 means to fight for an ideal. 64 00:06:09,320 --> 00:06:11,560 But you, you know, 65 00:06:11,720 --> 00:06:12,840 is not it ? 66 00:06:16,640 --> 00:06:19,840 For that, I think I can trust you. 67 00:06:22,360 --> 00:06:23,760 And not just for that. 68 00:06:24,240 --> 00:06:27,200 Money matters too. 69 00:06:29,520 --> 00:06:31,200 I don't act lightly. 70 00:06:31,880 --> 00:06:34,440 I found out before calling you. 71 00:06:35,160 --> 00:06:37,600 I know from a reliable source 72 00:06:38,600 --> 00:06:40,720 that you prevented many Jews from falling 73 00:06:40,880 --> 00:06:43,280 into the hands of the Gestapo by helping them 74 00:06:43,440 --> 00:06:45,200 to cross the Pyrenees. 75 00:06:47,680 --> 00:06:50,720 You're tired of struggling 76 00:06:51,520 --> 00:06:53,960 and you would like to have a normal life, 77 00:06:55,080 --> 00:06:56,120 is not it ? 78 00:06:57,960 --> 00:07:00,720 It all depends on what you mean by a normal life. 79 00:07:01,040 --> 00:07:03,880 We may not have the same idea. 80 00:07:04,560 --> 00:07:07,840 I'm talking about what most people want, 81 00:07:08,440 --> 00:07:12,000 a job, a family, good health, 82 00:07:12,640 --> 00:07:13,920 good friends... 83 00:07:14,760 --> 00:07:15,800 Does it ring a bell ? 84 00:07:16,320 --> 00:07:19,920 - Yes, of course, but... - You're not going to tell me 85 00:07:20,480 --> 00:07:23,120 that you didn't get any of that? 86 00:07:24,360 --> 00:07:25,280 If, 87 00:07:26,680 --> 00:07:28,280 but it didn't last long. 88 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Well you see, 89 00:07:30,840 --> 00:07:33,360 This is how we look alike. 90 00:07:35,520 --> 00:07:38,240 Yes, you are tired. 91 00:07:39,680 --> 00:07:42,960 It doesn't matter whether you recognize it or not, 92 00:07:44,200 --> 00:07:45,600 it shows. 93 00:07:46,840 --> 00:07:48,600 There's nothing to be embarrassed about. 94 00:07:49,600 --> 00:07:51,360 You lost your war 95 00:07:52,800 --> 00:07:55,640 and General Franco is not ready to leave. 96 00:08:02,720 --> 00:08:05,200 Yes, yes, smoke. 97 00:08:06,280 --> 00:08:09,320 It's even a good idea. 98 00:08:10,240 --> 00:08:11,720 I will accompany you. 99 00:08:11,880 --> 00:08:14,920 Breathing a little 100 00:08:15,080 --> 00:08:16,640 smoke will do me good. 101 00:08:20,920 --> 00:08:22,680 No thank you. 102 00:08:24,280 --> 00:08:28,200 I'm the only one who smokes cigars in this house. 103 00:08:29,720 --> 00:08:32,640 It's really a shame that such pleasure 104 00:08:34,040 --> 00:08:35,280 gets lost. 105 00:08:36,480 --> 00:08:38,240 It is my duty to oppose it. 106 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 Let's get straight to the point. 107 00:08:50,680 --> 00:08:51,840 Mr Franch, 108 00:08:52,520 --> 00:08:55,560 if you accomplish the mission I want to entrust to you, 109 00:08:56,440 --> 00:08:59,440 I am ready to help you rebuild your life. 110 00:08:59,880 --> 00:09:03,000 You will get back what you had and lost. 111 00:09:03,440 --> 00:09:05,520 You will also do a good work, 112 00:09:06,360 --> 00:09:09,160 maybe you will win a place in heaven. 113 00:09:09,320 --> 00:09:11,240 If I may, the last part, 114 00:09:11,400 --> 00:09:13,760 let's leave that for later. 115 00:09:36,440 --> 00:09:37,880 Thank you, Lin Yu. 116 00:09:47,720 --> 00:09:50,520 Don't play tough with me, Mr. Franch. 117 00:09:51,200 --> 00:09:54,840 Deep down, all anarchists are Christians. 118 00:09:55,200 --> 00:09:58,200 They don't do it to me. You know why ? 119 00:09:59,600 --> 00:10:02,240 Because I am a Sephardic Jew. 120 00:10:03,760 --> 00:10:05,120 I was born in Tangier, 121 00:10:05,720 --> 00:10:07,640 but my ancestors always kept 122 00:10:07,800 --> 00:10:10,840 the key to the family home. 123 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 She was in Toledo. 124 00:10:15,560 --> 00:10:19,240 I changed my name four times, 125 00:10:20,200 --> 00:10:23,600 Lévy is the one that lasted me the longest. 126 00:10:24,400 --> 00:10:27,920 It is also the heaviest to carry. 127 00:10:29,080 --> 00:10:31,320 I guess I'll be buried with him. 128 00:10:33,320 --> 00:10:36,400 The doctors were rather stingy with me, 129 00:10:37,000 --> 00:10:39,640 they only give me a few months left, 130 00:10:41,040 --> 00:10:44,280 so I have no time to waste. 131 00:10:47,080 --> 00:10:48,280 Mr Franch, 132 00:10:52,240 --> 00:10:54,360 I want you to go to Shanghai, 133 00:10:55,480 --> 00:10:57,400 to find a person. 134 00:10:59,160 --> 00:11:00,480 If you find it, 135 00:11:01,440 --> 00:11:04,880 you will have to bring her back here. 136 00:11:07,000 --> 00:11:09,480 I want to show you something. 137 00:11:10,360 --> 00:11:13,640 It might not be of much use to you. 138 00:11:14,160 --> 00:11:16,920 but it's the only thing I keep from her. 139 00:11:30,800 --> 00:11:31,960 It's my daughter. 140 00:11:32,720 --> 00:11:36,080 Her name was Judith when we took this photo. 141 00:11:37,240 --> 00:11:39,920 She must be fourteen now. 142 00:11:41,080 --> 00:11:44,360 His mother's name is Cheng Jing. 143 00:11:45,320 --> 00:11:47,920 She worked at the Théâtre des Chattes, 144 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 that's where I met her. 145 00:11:51,240 --> 00:11:53,440 She had a favorite number 146 00:11:53,960 --> 00:11:56,160 which had earned him a certain fame 147 00:11:56,720 --> 00:11:59,320 and that she always ended with the same gesture. 148 00:12:00,560 --> 00:12:02,360 The Shanghai gesture. 149 00:12:03,680 --> 00:12:05,480 The Shanghai gesture. 150 00:12:10,600 --> 00:12:11,760 Judith, 151 00:12:12,120 --> 00:12:15,400 I sang to him songs from my childhood, 152 00:12:15,560 --> 00:12:18,320 but his mother had taught him this gesture. 153 00:12:20,080 --> 00:12:21,320 This movement... 154 00:12:24,640 --> 00:12:27,280 Cheng Jing changed my daughter's name, 155 00:12:28,080 --> 00:12:30,160 she called her Qiao Shu 156 00:12:31,080 --> 00:12:32,320 before taking him away. 157 00:12:33,880 --> 00:12:36,320 I never saw them again. 158 00:12:44,160 --> 00:12:44,840 No. 159 00:12:47,200 --> 00:12:48,120 No. 160 00:12:49,520 --> 00:12:50,760 Keep it. 161 00:12:51,680 --> 00:12:53,120 But above all, 162 00:12:54,160 --> 00:12:55,440 don't lose it. 163 00:12:59,120 --> 00:13:00,320 Judith is the only person in 164 00:13:00,480 --> 00:13:03,840 the world who carries my genes. 165 00:13:05,200 --> 00:13:06,600 You understand me, don't you? 166 00:13:08,480 --> 00:13:11,480 I know you have a daughter too. 167 00:13:15,000 --> 00:13:17,320 I want to see mine again, Mr. Franch. 168 00:13:18,560 --> 00:13:20,080 Please find her. 169 00:13:22,280 --> 00:13:25,320 Can I ask you why this need to 170 00:13:25,480 --> 00:13:26,960 see her again after so many years? 171 00:13:27,800 --> 00:13:30,480 Your reasoning is correct, Mr. Franch. 172 00:13:32,120 --> 00:13:33,640 I spent my life 173 00:13:34,200 --> 00:13:36,760 surrounded by people all the time 174 00:13:37,640 --> 00:13:40,000 and without letting anything show. 175 00:13:41,800 --> 00:13:44,320 You don't know how tiring it is. 176 00:13:46,160 --> 00:13:47,360 But it's over. 177 00:13:49,240 --> 00:13:52,280 So I'm going to tell you the truth. 178 00:13:57,160 --> 00:13:59,120 I want you to find my daughter 179 00:13:59,800 --> 00:14:03,240 because he is the only person in the world 180 00:14:04,680 --> 00:14:07,400 who can look at me differently, 181 00:14:09,040 --> 00:14:10,200 in a unique way. 182 00:14:13,160 --> 00:14:15,520 This is what I want from her: 183 00:14:16,960 --> 00:14:20,400 his look before I died. 184 00:14:23,760 --> 00:14:24,800 Her stare, 185 00:14:26,440 --> 00:14:27,480 nothing more. 186 00:14:57,960 --> 00:14:59,480 Very good, Mr Lévy, 187 00:15:00,840 --> 00:15:02,000 I will go to Shanghai. 188 00:15:11,560 --> 00:15:13,560 His name was Julio Arenas. 189 00:15:13,720 --> 00:15:17,800 This is one of the last shots he filmed during his acting life. 190 00:15:18,840 --> 00:15:21,640 He died in 1990, while 191 00:15:21,800 --> 00:15:24,960 working on The Farewell Look, 192 00:15:25,120 --> 00:15:27,640 a film that never saw the light of day. 193 00:15:28,880 --> 00:15:30,480 He was thought dead, 194 00:15:30,640 --> 00:15:33,480 but his body was not found. 195 00:15:48,160 --> 00:15:52,920 MADRID, AUTUMN, 2012 196 00:16:11,040 --> 00:16:13,720 Good morning. Unsolved Cases, please. 197 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 - This way, I'll open it for you. - THANKS. 198 00:16:33,440 --> 00:16:37,280 UNRESOLVED CASES 199 00:16:51,600 --> 00:16:52,920 For the casting, it's on the first floor. 200 00:16:53,840 --> 00:16:56,960 I'm Miguel Garay, I have a meeting with Marta Soriano. 201 00:17:01,680 --> 00:17:02,560 One moment please. 202 00:17:06,960 --> 00:17:09,040 Marta, Miguel Garay is here. 203 00:17:12,640 --> 00:17:13,760 Miguel, come in. 204 00:17:24,800 --> 00:17:26,840 These are the conditions discussed on the phone, 205 00:17:27,000 --> 00:17:29,760 an amount for your time and tomorrow's interview, 206 00:17:29,920 --> 00:17:32,840 and another for the rights to the film material. 207 00:17:33,920 --> 00:17:35,840 It's great that you have this. 208 00:17:36,800 --> 00:17:39,800 It's not much, just two complete sequences, 209 00:17:39,960 --> 00:17:42,080 that's all we were able to shoot. 210 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 Is the equipment in good condition? 211 00:17:43,960 --> 00:17:46,360 I think so, but I need to check. 212 00:17:46,520 --> 00:17:49,360 It's film, celluloid. 213 00:17:49,760 --> 00:17:51,520 We will move it to digital. 214 00:17:52,440 --> 00:17:53,480 Do I sign each page? 215 00:17:53,640 --> 00:17:54,800 Yes please. 216 00:17:56,160 --> 00:17:58,200 You will have the interview questions later. 217 00:17:58,360 --> 00:18:02,040 If you want to remove some, no problem. 218 00:18:02,480 --> 00:18:05,360 And if you ever have any material from the filming... 219 00:18:06,240 --> 00:18:08,880 I don't know, it's possible. 220 00:18:09,040 --> 00:18:11,600 Photos of Julio or the other 221 00:18:11,760 --> 00:18:12,880 actors, all that can be useful to us. 222 00:18:16,480 --> 00:18:19,680 One copy for you, and the other for me. 223 00:18:24,200 --> 00:18:25,040 Is the hotel suitable for you? 224 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Yes. 225 00:18:27,400 --> 00:18:30,960 I'm very happy that you want to 226 00:18:31,120 --> 00:18:32,240 be on our show, and that you're here. 227 00:18:32,880 --> 00:18:34,680 We had trouble finding you, 228 00:18:34,840 --> 00:18:37,000 we thought you lived in Madrid. 229 00:18:38,760 --> 00:18:41,040 I forgot, we're going to pay you a per diem. 230 00:18:42,240 --> 00:18:44,400 We still have a lot of work to do. 231 00:18:44,560 --> 00:18:47,720 Your interview, for example, is going to be the first. 232 00:18:48,360 --> 00:18:50,400 By the way, among the film crew, 233 00:18:50,560 --> 00:18:52,720 Who else could we contact? 234 00:18:54,360 --> 00:18:55,400 I don't know. 235 00:18:56,000 --> 00:18:58,560 The producer, José María Blasco, died, right? 236 00:18:58,720 --> 00:19:00,440 Yes, three years ago. 237 00:19:01,520 --> 00:19:04,520 Like Luis Arroyo, the cinematographer. 238 00:19:05,240 --> 00:19:07,400 And Ferrán Soler, who played the role of Monsieur Lévy. 239 00:19:08,240 --> 00:19:09,600 There aren't many people left. 240 00:19:10,000 --> 00:19:12,720 But you could contact María Rivas, 241 00:19:12,880 --> 00:19:14,600 who played the little girl in the film. 242 00:19:14,960 --> 00:19:16,080 I will take it into account. 243 00:19:16,600 --> 00:19:19,200 On the other hand, we found Tico Mayoral, 244 00:19:19,360 --> 00:19:21,120 the journalist from the magazine Interviú. 245 00:19:21,480 --> 00:19:22,640 A hell of a number. 246 00:19:23,560 --> 00:19:26,080 Mayoral spread the rumor that 247 00:19:26,240 --> 00:19:27,840 something was being hidden, right? 248 00:19:28,000 --> 00:19:29,520 Yes, a real soap opera. 249 00:19:30,240 --> 00:19:32,360 That was all we talked about 250 00:19:32,520 --> 00:19:33,880 at the time, even at home. 251 00:19:34,280 --> 00:19:37,320 To disappear like that, overnight, without 252 00:19:37,480 --> 00:19:40,440 a new lead for more than twenty years, 253 00:19:40,600 --> 00:19:41,440 Nothing. 254 00:19:43,120 --> 00:19:45,160 For me, this is truly the most 255 00:19:45,320 --> 00:19:47,600 interesting mystery of the series. 256 00:19:58,200 --> 00:20:00,640 What could he be thinking? 257 00:20:02,360 --> 00:20:04,760 Who could have imagined what would happen? 258 00:20:15,880 --> 00:20:18,440 THE LOOK OF FAREWELL 259 00:20:18,600 --> 00:20:21,400 I'll probably start the episode with these images. 260 00:20:21,560 --> 00:20:23,680 They give off a feeling of everydayness. 261 00:20:23,840 --> 00:20:25,760 It's important to include them 262 00:20:25,920 --> 00:20:28,400 with some of the footage you shot. 263 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 There it is you, hard at work. 264 00:21:40,800 --> 00:21:44,520 THE LOOK OF FAREWELL 265 00:23:31,320 --> 00:23:34,640 FURNITURE STORAGE CSALCALA 266 00:24:01,200 --> 00:24:02,880 THE JULIO REHEARSAL LOOK 267 00:24:15,440 --> 00:24:18,120 We're going to give it a try, Julio, I'm recording. 268 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 Try to say your dialogue in a neutral tone. 269 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 As neutral as possible. 270 00:24:24,840 --> 00:24:27,440 Like I'm reading the directory, right. 271 00:24:27,600 --> 00:24:29,200 I'll give you the answer. 272 00:24:29,880 --> 00:24:32,640 "Mr. Franch, I want to charge you 273 00:24:32,800 --> 00:24:34,160 with a mission, that you find someone." 274 00:24:34,480 --> 00:24:38,040 "But why me? There are professionals 275 00:24:38,200 --> 00:24:40,880 dedicated to solving these kinds of things." 276 00:24:41,040 --> 00:24:43,480 No, not “things”, Julio, “business”. 277 00:24:43,640 --> 00:24:45,080 “This kind of business.” 278 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 "...who are dedicated to solving these kinds of cases." 279 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 Julio, you have to say that in French. Listen to me, 280 00:24:52,840 --> 00:24:54,640 “Sad King.” 281 00:24:55,120 --> 00:24:57,400 “Sad King.” 282 00:25:05,480 --> 00:25:08,960 UNRESOLVED CASES 283 00:25:31,360 --> 00:25:32,840 How was your film? 284 00:25:34,960 --> 00:25:37,200 I don't know what to answer you. 285 00:25:37,360 --> 00:25:38,840 It was my second film. 286 00:25:41,680 --> 00:25:45,680 A rather classic adventure film. 287 00:25:46,400 --> 00:25:49,760 Julio Arenas was your friend, how did you know each other? 288 00:25:50,720 --> 00:25:53,720 During our military service, we were in the Navy. 289 00:25:54,720 --> 00:25:57,200 Then we saw each other again in Madrid. 290 00:25:58,440 --> 00:26:01,680 I have a photo of you two here. You were very young. 291 00:26:02,200 --> 00:26:05,440 It's curious, it is taken in the courtyard of a prison. 292 00:26:05,600 --> 00:26:08,640 It is noted: “Carabanchel prison courtyard, 293 00:26:08,800 --> 00:26:11,280 football match between workers and students.” 294 00:26:12,920 --> 00:26:14,680 It's a famous photo, 295 00:26:15,360 --> 00:26:17,480 it has been published several times, 296 00:26:18,760 --> 00:26:20,640 but not because of Julio or me, but 297 00:26:20,800 --> 00:26:23,000 because Paco Maldonado who is on it, 298 00:26:23,160 --> 00:26:24,480 became a minister; 299 00:26:24,640 --> 00:26:27,920 and Asensio founded the Nueva Frontera publishing house. 300 00:26:30,200 --> 00:26:32,360 They were a little older than both of us, 301 00:26:32,520 --> 00:26:35,360 and they already had political ambitions. 302 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Julio is there, in the position he liked the most, 303 00:26:40,920 --> 00:26:42,000 that of the goalkeeper. 304 00:26:44,160 --> 00:26:47,280 Julio and I were second class inmates. 305 00:26:49,040 --> 00:26:51,400 And we were neither workers nor students. 306 00:26:53,280 --> 00:26:55,000 But why were you arrested? 307 00:26:57,440 --> 00:26:59,560 Public disorder, 308 00:27:00,440 --> 00:27:03,480 illegal propaganda and illicit association. 309 00:27:04,040 --> 00:27:06,400 The usual panoply at that time. 310 00:27:07,520 --> 00:27:09,840 Poor Julio had nothing to do with it, 311 00:27:10,520 --> 00:27:13,800 but since we lived together, they took him too. 312 00:27:15,200 --> 00:27:18,640 During interrogations, he declared himself apolitical 313 00:27:20,080 --> 00:27:22,120 and say he didn't know anything about anything, 314 00:27:24,200 --> 00:27:27,360 the Social Police thought he took them for idiots. 315 00:27:27,520 --> 00:27:31,040 And since Julio was often arrogant, he stood 316 00:27:31,200 --> 00:27:34,280 up to them and they gave him a real beating. 317 00:27:35,760 --> 00:27:39,200 He didn't tell them anything because he didn't know anything. 318 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 They sent it to Carabanchel because of me. 319 00:27:47,040 --> 00:27:48,040 But once there, 320 00:27:48,760 --> 00:27:51,560 he became an indispensable 321 00:27:51,720 --> 00:27:53,760 mechanic, he was a handyman. 322 00:27:54,360 --> 00:27:57,040 He repaired all the civil servants' cars. 323 00:27:58,720 --> 00:28:01,560 They reduced his sentence, he got out after a year. 324 00:28:01,720 --> 00:28:02,800 Me, after a year and a half. 325 00:28:03,200 --> 00:28:06,240 You gave him the lead role in 326 00:28:06,400 --> 00:28:07,960 your film against the advice of some. 327 00:28:08,960 --> 00:28:13,000 Yes, but I shot a few scenes that convinced everyone. 328 00:28:13,920 --> 00:28:15,960 Some witnesses, members of the team, said 329 00:28:16,120 --> 00:28:19,440 that the last week of filming was complicated. 330 00:28:19,600 --> 00:28:22,920 Arenas seemed nervous, he couldn't concentrate. 331 00:28:25,760 --> 00:28:28,920 There was nothing unusual. 332 00:28:31,360 --> 00:28:34,000 These things happen on almost every set. 333 00:28:34,440 --> 00:28:36,040 Filming was interrupted 334 00:28:36,440 --> 00:28:38,880 and The Farewell Look Was Never Finished. 335 00:28:39,280 --> 00:28:41,800 For what ? Were there no other solutions? 336 00:28:42,360 --> 00:28:44,720 I had written the script with Julio in 337 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 mind, it wasn't easy to replace him. 338 00:28:48,480 --> 00:28:51,520 And if we found another 339 00:28:51,680 --> 00:28:53,560 actor, we had to film again 340 00:28:53,720 --> 00:28:56,560 all previous scenes. 341 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 You haven't directed a film anymore? 342 00:28:59,360 --> 00:29:00,960 No, I didn't have the chance. 343 00:29:02,080 --> 00:29:04,160 I didn't really look for it. 344 00:29:04,320 --> 00:29:07,000 Because you were a writer, weren't you? 345 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 You won the Café Gijón prize when you were 346 00:29:09,800 --> 00:29:12,200 younger, with your first novel entitled The Ruins. 347 00:29:12,760 --> 00:29:14,560 Then you published two other novels and a 348 00:29:14,720 --> 00:29:17,000 collection of short stories written in Paris. 349 00:29:18,120 --> 00:29:20,240 You devoted yourself to the scenarios. 350 00:29:20,720 --> 00:29:22,080 Yes, for a time. 351 00:29:25,880 --> 00:29:27,480 But back to our subject, 352 00:29:28,360 --> 00:29:32,000 among the articles on the disappearance of Julio Arenas, 353 00:29:32,880 --> 00:29:36,480 some, especially those in the celebrity press, do 354 00:29:36,640 --> 00:29:40,480 not hesitate to say that he had personal problems. 355 00:29:40,640 --> 00:29:41,960 It's true ? 356 00:29:46,480 --> 00:29:50,080 Julio could be a difficult person, 357 00:29:51,960 --> 00:29:54,520 but he was also very generous. 358 00:29:56,600 --> 00:29:58,320 He lived at a hundred miles an hour. 359 00:29:59,200 --> 00:30:02,840 Yes, he had problems, but who doesn't? 360 00:30:04,560 --> 00:30:06,960 Your friend's body was never found. 361 00:30:08,160 --> 00:30:09,640 What do you think ? 362 00:30:10,200 --> 00:30:12,160 An accident, a suicide? 363 00:30:13,560 --> 00:30:15,200 What do you want me to tell you? 364 00:30:20,320 --> 00:30:22,880 You know more about mysteries than I do. 365 00:30:23,880 --> 00:30:26,320 Thank you very much, but I would like your opinion. 366 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 All assumptions are valid. 367 00:30:32,480 --> 00:30:33,680 SO... 368 00:30:39,640 --> 00:30:42,480 There was a time when 369 00:30:42,640 --> 00:30:44,360 Julio couldn't stand life. 370 00:30:44,520 --> 00:30:47,400 He tried to hold on thanks to cinema, 371 00:30:48,240 --> 00:30:50,120 but he didn't always succeed. 372 00:30:57,480 --> 00:30:58,640 That's all. 373 00:31:00,480 --> 00:31:02,720 Thank you, thank you very much. 374 00:31:03,280 --> 00:31:04,640 Very well, cut! 375 00:31:04,800 --> 00:31:06,080 You were perfect. 376 00:31:09,160 --> 00:31:10,560 I wanted to ask you : 377 00:31:10,720 --> 00:31:12,920 Do you know Ana Arenas, Julio's daughter? 378 00:31:13,080 --> 00:31:14,280 Yes of course. 379 00:31:14,880 --> 00:31:17,200 We tried to contact her several times. 380 00:31:17,360 --> 00:31:19,680 It would be great to be able to count on her, 381 00:31:20,320 --> 00:31:21,840 but she always refused. 382 00:31:22,320 --> 00:31:23,840 It's really a shame. 383 00:31:25,240 --> 00:31:27,160 Maybe you could talk to him? 384 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 You got the scoop on our show, and it’s also a 385 00:31:30,360 --> 00:31:33,480 tribute to the great actor that his father was. 386 00:31:34,320 --> 00:31:36,200 Maybe you could talk to him about it. 387 00:31:38,720 --> 00:31:40,400 I haven't seen her for a long time. 388 00:31:40,560 --> 00:31:41,920 I don't even have his phone. 389 00:31:42,760 --> 00:31:44,000 I can give it to you. 390 00:31:44,840 --> 00:31:46,040 Could we try? 391 00:31:50,040 --> 00:31:51,040 All right. 392 00:31:52,080 --> 00:31:54,040 I can ? THANKS. 393 00:32:10,200 --> 00:32:12,200 - Who is it ? - Max? 394 00:32:12,760 --> 00:32:14,160 I open to you, unbeliever. 395 00:32:20,520 --> 00:32:21,880 I was waiting for you. 396 00:32:25,120 --> 00:32:26,680 Max, how are you? 397 00:32:26,840 --> 00:32:29,240 A little rusty with the damn humidity. 398 00:32:32,280 --> 00:32:33,360 Come in, come in. 399 00:32:35,360 --> 00:32:37,240 I hear you're going to be on TV? 400 00:32:37,400 --> 00:32:38,440 It seems, yes. 401 00:32:38,600 --> 00:32:39,520 Well then. 402 00:32:40,080 --> 00:32:42,880 But where do you get this gabardine from? 403 00:32:43,240 --> 00:32:44,640 From the storage room. 404 00:32:44,800 --> 00:32:46,360 It reminds me someone. 405 00:32:53,680 --> 00:32:56,400 Now, we store the films on a hard drive. 406 00:32:56,560 --> 00:32:59,960 And I tell them that more than 90% of the history 407 00:33:00,120 --> 00:33:02,680 of cinema is on film or photochemical support. 408 00:33:02,840 --> 00:33:04,200 So what do we do ? 409 00:33:04,360 --> 00:33:06,640 I don't see anything on the memory cards. 410 00:33:07,200 --> 00:33:09,400 The image is no longer the same. 411 00:33:13,880 --> 00:33:16,280 I don't know what to do with all these copies. 412 00:33:16,440 --> 00:33:18,720 I haven't decided to close up shop yet. 413 00:33:19,080 --> 00:33:22,040 It was never a golden deal, but today, 414 00:33:22,840 --> 00:33:24,200 it's ruinous. 415 00:33:25,200 --> 00:33:28,600 People who want to watch these films can no longer do so. 416 00:33:28,920 --> 00:33:31,000 Almost no one has a projector anymore. 417 00:33:31,560 --> 00:33:34,200 It has become industrial archaeology. 418 00:33:34,720 --> 00:33:37,480 Archeology, Miguel, like you and me. 419 00:33:42,480 --> 00:33:43,680 Here they are. 420 00:33:44,720 --> 00:33:47,800 The farewell look, two boxes. 421 00:33:48,440 --> 00:33:49,880 Sad King. 422 00:33:50,640 --> 00:33:52,880 One of them contains the rushes. 423 00:33:54,760 --> 00:33:56,200 And the other... 424 00:33:56,360 --> 00:33:58,240 yes, the standard copy. 425 00:33:58,400 --> 00:33:59,520 The standard copy of the two sequences 426 00:33:59,680 --> 00:34:02,720 that you insisted on adding sound to, 427 00:34:04,600 --> 00:34:06,720 and for which I had to pay... 428 00:34:07,720 --> 00:34:09,280 the wrecks of the shipwreck. 429 00:34:11,400 --> 00:34:14,240 This way, the movie, on the left. 430 00:34:15,280 --> 00:34:18,040 THE LOOK OF FAREWELL 431 00:34:24,560 --> 00:34:27,960 - They are very well preserved. - Did you doubt me? 432 00:34:32,160 --> 00:34:32,840 Stopped. 433 00:34:39,280 --> 00:34:40,000 Keep on going. 434 00:34:42,880 --> 00:34:44,800 Are they going to include them in the program? 435 00:34:45,400 --> 00:34:46,400 It seems. 436 00:34:46,760 --> 00:34:49,160 I'll just give them the first sequence. 437 00:34:49,320 --> 00:34:51,120 You are so superstitious. 438 00:34:51,680 --> 00:34:53,760 Let's hope they respect the framework. 439 00:34:54,520 --> 00:34:57,560 Don't worry, I'll leave a note. They will. 440 00:34:57,720 --> 00:34:59,440 I'm not so sure. 441 00:35:20,600 --> 00:35:21,840 AIE Aie Aie. 442 00:35:22,000 --> 00:35:23,240 It doesn't say whether you can 443 00:35:23,400 --> 00:35:26,520 control the editing of the interview. 444 00:35:27,160 --> 00:35:29,960 That doesn't worry me, I only told the truth. 445 00:35:30,320 --> 00:35:32,760 Marta Soriano is dangerous, she is very smart. 446 00:35:32,920 --> 00:35:36,160 Don't be so suspicious. She seemed friendly to me. 447 00:35:37,200 --> 00:35:39,160 It's best not to let your guard down. 448 00:35:39,320 --> 00:35:42,600 If you had listened to me, you would have done better in business. 449 00:35:42,760 --> 00:35:45,280 - Don't scold me, Max. - “Don’t scold me”… 450 00:35:45,640 --> 00:35:47,720 Keep it handy. 451 00:35:54,960 --> 00:35:56,800 How long have we not seen each other? 452 00:35:57,480 --> 00:35:58,440 Two years ? 453 00:35:58,800 --> 00:35:59,920 At least. 454 00:36:00,760 --> 00:36:01,640 Are you getting away with it? 455 00:36:03,080 --> 00:36:05,240 I know what you're going to answer me. 456 00:36:05,960 --> 00:36:06,880 Good, 457 00:36:07,840 --> 00:36:10,400 anyway, you know I'm saving you a place here. 458 00:36:10,880 --> 00:36:12,040 Thanks, Max. 459 00:36:16,600 --> 00:36:19,360 - You allow ? - Yes. And is your novel progressing? 460 00:36:22,600 --> 00:36:23,520 What novel? 461 00:36:24,040 --> 00:36:25,840 Weren't you writing? 462 00:36:26,000 --> 00:36:26,960 No no, 463 00:36:27,760 --> 00:36:30,480 I write some short stories, 464 00:36:30,880 --> 00:36:32,680 but it's just to pass the time. 465 00:36:34,160 --> 00:36:35,800 With a novel, 466 00:36:36,840 --> 00:36:37,920 it's not a joke. 467 00:36:38,560 --> 00:36:39,400 Certainly. 468 00:36:41,880 --> 00:36:43,280 You changed the posters. 469 00:36:44,400 --> 00:36:46,640 You replaced Faust with Ray. 470 00:36:46,800 --> 00:36:50,080 I love anything German, as long as it's silent. 471 00:36:50,240 --> 00:36:52,200 But finding this poster was 472 00:36:52,360 --> 00:36:55,240 one of my great successes. 473 00:36:55,400 --> 00:36:57,640 I have a copy of the film in 16mm, 474 00:36:58,200 --> 00:37:00,360 and I like seeing the poster on the wall. 475 00:37:08,280 --> 00:37:10,320 On the other hand, I remembered, 476 00:37:10,480 --> 00:37:12,400 seeing it again on the moviola, 477 00:37:12,880 --> 00:37:15,960 that good god Arenas was a great actor. 478 00:37:16,960 --> 00:37:19,920 But he accepted all the roles that 479 00:37:20,080 --> 00:37:20,880 were offered to him, he refused nothing. 480 00:37:22,640 --> 00:37:25,800 But that wasn't the worst part. 481 00:37:26,400 --> 00:37:29,280 It was his way of approaching the final question. 482 00:37:30,120 --> 00:37:31,080 That's to say ? 483 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 To get old. 484 00:37:36,680 --> 00:37:39,440 Think of all the young lead roles 485 00:37:39,600 --> 00:37:41,040 he played, it wasn't easy for him. 486 00:37:41,200 --> 00:37:42,480 I can understand that, but 487 00:37:42,640 --> 00:37:45,640 I'm talking about everyday life, 488 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 of his loves, of his 489 00:37:47,160 --> 00:37:49,320 womanizing affairs, of all that. 490 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 There, Arenas was lost. 491 00:37:53,200 --> 00:37:54,320 The young women no longer 492 00:37:54,480 --> 00:37:57,840 looked back as he passed. 493 00:37:59,880 --> 00:38:03,160 I've always been ugly, I've never had this problem. 494 00:38:08,280 --> 00:38:09,480 Knowing how to age, 495 00:38:09,640 --> 00:38:11,120 that’s the question. 496 00:38:11,840 --> 00:38:13,480 And you, do you know how we do it? 497 00:38:14,760 --> 00:38:17,920 Of course, without fear and without hope! 498 00:38:52,720 --> 00:38:53,800 Ana? 499 00:38:54,240 --> 00:38:56,080 Hello, it's Miguel. 500 00:38:56,240 --> 00:38:57,840 Miguel Garay. 501 00:38:58,400 --> 00:38:59,560 You remember me ? 502 00:39:04,880 --> 00:39:08,200 PRADO MUSEUM 503 00:39:18,320 --> 00:39:22,000 They already called me, but I don't want to be on the show. 504 00:39:22,160 --> 00:39:23,040 You do? 505 00:39:24,280 --> 00:39:25,800 I thought a lot, 506 00:39:26,760 --> 00:39:28,400 and I ended up saying yes. 507 00:39:30,600 --> 00:39:32,200 We recorded the interview yesterday. 508 00:39:34,000 --> 00:39:38,280 They promised to include some of what we filmed with Julio. 509 00:39:40,360 --> 00:39:43,000 There was that and the money, I'm not going to lie to you. 510 00:39:44,640 --> 00:39:45,880 For the film rights. 511 00:39:48,000 --> 00:39:49,840 Do you think we remember him? 512 00:39:52,880 --> 00:39:55,160 Not everyone, but more people than you think. 513 00:39:58,800 --> 00:40:01,160 We never talked about what happened. 514 00:40:01,320 --> 00:40:04,080 Finally, about what could have happened. 515 00:40:04,640 --> 00:40:07,080 I talked about it with your mother, but never with you. 516 00:40:07,400 --> 00:40:10,320 He would have been seen during his last car trip, 517 00:40:10,800 --> 00:40:14,040 he had company, he was with a woman. 518 00:40:14,960 --> 00:40:18,440 This is what the Interviú magazine published, but... 519 00:40:19,200 --> 00:40:21,920 the journalist is not trustworthy. 520 00:40:22,360 --> 00:40:25,040 But if it were true, who could this woman be? 521 00:40:25,200 --> 00:40:26,520 There could have been several. 522 00:40:27,120 --> 00:40:30,160 Your father was like that, you probably know that. 523 00:40:31,160 --> 00:40:32,120 Yes. 524 00:40:33,600 --> 00:40:36,960 If it existed, why did it not appear? 525 00:40:37,120 --> 00:40:39,120 Many people prefer not 526 00:40:39,280 --> 00:40:41,480 to be involved in a scandal. 527 00:40:47,880 --> 00:40:50,360 I often dreamed that my father was alive. 528 00:40:52,440 --> 00:40:54,800 Every day I try to chase this idea away. 529 00:40:54,960 --> 00:40:56,240 You might as well not think about it. 530 00:40:57,040 --> 00:41:00,240 If he's alive and doesn't come, it's because he doesn't want to. 531 00:41:01,200 --> 00:41:03,680 He doesn't want to know anything about me or anyone. 532 00:41:06,880 --> 00:41:09,200 I barely talk to my son about his grandfather. 533 00:41:09,360 --> 00:41:11,280 He knows who it is, but nothing more. 534 00:41:12,720 --> 00:41:15,920 If his films are shown on TV, I don't watch them. 535 00:41:16,680 --> 00:41:17,960 Him, I don't know. 536 00:41:19,240 --> 00:41:21,760 I saw them when I was little, but not all of them. 537 00:41:27,240 --> 00:41:29,160 Cinema is strange, 538 00:41:30,840 --> 00:41:33,520 we see a character, we tell you that it’s your father. 539 00:41:34,640 --> 00:41:37,600 We see him from head to toe, and we hear his voice. 540 00:41:40,960 --> 00:41:43,600 What I recognized best was his voice. 541 00:41:45,880 --> 00:41:48,040 Not his image, but his voice. 542 00:41:50,040 --> 00:41:52,440 The one I heard when he called. 543 00:41:54,760 --> 00:41:57,640 His image was almost that of a stranger, 544 00:41:58,280 --> 00:42:00,680 always disguised, always... 545 00:42:01,720 --> 00:42:04,080 He always played a character. 546 00:42:05,520 --> 00:42:07,960 He would appear, then disappear. 547 00:42:11,120 --> 00:42:14,040 He took me for walks, we went to lunch together, 548 00:42:15,400 --> 00:42:16,960 and he left again. 549 00:42:21,120 --> 00:42:23,240 He never came to pick me up from school, 550 00:42:24,760 --> 00:42:26,640 I never traveled with him. 551 00:42:32,120 --> 00:42:34,440 I discovered I had nothing of him. 552 00:42:36,680 --> 00:42:39,280 How is it possible that he left me nothing? 553 00:42:40,320 --> 00:42:41,360 Finally Yes, 554 00:42:43,280 --> 00:42:44,880 he left me a doll. 555 00:42:46,720 --> 00:42:48,560 He gave it to me when I was five, 556 00:42:48,720 --> 00:42:51,000 but I didn't realize it was from him. 557 00:42:51,560 --> 00:42:54,200 I was little and I believed in Santa Claus. 558 00:42:56,040 --> 00:42:57,200 I kept it. 559 00:43:02,560 --> 00:43:04,040 And you what are you doing ? 560 00:43:04,680 --> 00:43:07,320 I live in a village, on the coast. 561 00:43:08,720 --> 00:43:10,200 I missed the sea. 562 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 Don't you write anymore? 563 00:43:12,120 --> 00:43:13,200 From time to time, 564 00:43:13,560 --> 00:43:15,480 but without expecting much. 565 00:43:16,040 --> 00:43:17,920 It's an exercise like any other. 566 00:43:19,800 --> 00:43:21,560 I mainly do translations, 567 00:43:22,840 --> 00:43:25,680 cinema books for a small publishing house. 568 00:43:28,600 --> 00:43:30,720 I go fishing almost every day. 569 00:43:32,360 --> 00:43:34,400 I also have a vegetable garden, 570 00:43:34,760 --> 00:43:36,000 a small vegetable garden. 571 00:43:38,360 --> 00:43:39,920 Look what I brought you. 572 00:43:42,560 --> 00:43:44,920 She was in mom's stuff. 573 00:43:47,000 --> 00:43:48,920 You look similar in this photo. 574 00:43:52,280 --> 00:43:53,360 We had no choice, with these 575 00:43:53,520 --> 00:43:57,040 ridiculous caps on our heads. 576 00:43:57,440 --> 00:43:59,200 There is a date on the back. 577 00:44:02,040 --> 00:44:04,720 “April, 1967.” 578 00:44:06,800 --> 00:44:09,120 I was one year old at that time. 579 00:44:10,080 --> 00:44:12,560 Mom was a kid when I was born. 580 00:44:13,600 --> 00:44:15,600 They separated after two years. 581 00:44:17,880 --> 00:44:18,920 Keep it. 582 00:44:20,120 --> 00:44:23,080 I have to go, another group is waiting for me. 583 00:44:23,640 --> 00:44:25,160 Distinguished tourists. 584 00:44:25,480 --> 00:44:26,960 Don't you like your job? 585 00:44:27,680 --> 00:44:29,040 Let's not exaggerate either. 586 00:44:30,040 --> 00:44:32,280 But it gets boring to keep repeating 587 00:44:32,440 --> 00:44:35,000 the same thing in front of a board. 588 00:44:35,920 --> 00:44:38,960 At first, when I started, it was different, but... 589 00:44:40,440 --> 00:44:43,640 I loved being surrounded by so much beauty 590 00:44:43,800 --> 00:44:46,160 for hours, but when it becomes routine... 591 00:44:48,560 --> 00:44:49,480 Good, 592 00:44:51,120 --> 00:44:52,480 I may be exaggerating a little. 593 00:44:58,200 --> 00:45:01,080 - It was nice to see you, Ana. - To me too. 594 00:45:02,800 --> 00:45:04,440 If you go through Madrid again, tell me, 595 00:45:04,600 --> 00:45:06,880 I would like to introduce you to Carlos, my son. 596 00:45:07,040 --> 00:45:08,360 I promise. 597 00:45:08,520 --> 00:45:10,000 - Bye. - Bye. 598 00:45:34,960 --> 00:45:37,800 BOOK FAIR 599 00:45:38,440 --> 00:45:39,840 - Good morning. - Good morning. 600 00:45:47,720 --> 00:45:50,440 Do you have Calligraphy of Dreams, from Marsé? 601 00:46:01,840 --> 00:46:02,960 I'll take it. 602 00:46:03,280 --> 00:46:04,320 Do you want a bag? 603 00:46:25,720 --> 00:46:29,120 THE RUINS 604 00:46:43,800 --> 00:46:47,360 For Lola, to all the suns we have shared. Miguel. 605 00:46:47,520 --> 00:46:49,520 Madrid, December 1977 606 00:47:00,200 --> 00:47:01,200 Excuse me. 607 00:47:29,520 --> 00:47:32,200 The number you dialed is not assigned. 608 00:47:43,680 --> 00:47:46,400 The number you dialed is not assigned. 609 00:48:34,320 --> 00:48:35,560 Wait... 610 00:48:37,840 --> 00:48:38,840 Here it is. 611 00:48:40,760 --> 00:48:42,240 If it was an accident, 612 00:48:42,880 --> 00:48:44,800 why was the body not found? 613 00:48:45,360 --> 00:48:46,720 Logically, 614 00:48:47,120 --> 00:48:50,240 the sea should have given it back, but it didn't. 615 00:48:50,600 --> 00:48:53,680 They found a camera in the car. 616 00:48:53,840 --> 00:48:55,440 They developed the film, but they 617 00:48:55,600 --> 00:48:58,480 paid no attention to the content. 618 00:48:59,320 --> 00:49:01,800 They said they were photos from the shoot. 619 00:49:01,960 --> 00:49:05,800 I certainly shouldn't have had access to these photos, 620 00:49:06,200 --> 00:49:08,760 but I am a journalist with resources. 621 00:49:09,320 --> 00:49:11,280 Julio Arenas was with a woman, 622 00:49:11,920 --> 00:49:14,520 younger than him, 623 00:49:14,680 --> 00:49:15,480 elegant, very pretty. 624 00:49:16,240 --> 00:49:17,560 Why did she disappear? 625 00:49:18,720 --> 00:49:21,000 Why didn't she say anything? 626 00:49:21,640 --> 00:49:25,000 Julio Arenas did his own thing, as always, 627 00:49:25,400 --> 00:49:26,960 and seduced a married woman. 628 00:49:27,360 --> 00:49:30,000 It wasn't the first time, but this time, 629 00:49:30,160 --> 00:49:32,600 the cuckold was not easy. 630 00:49:34,240 --> 00:49:35,440 Surely someone... 631 00:49:36,400 --> 00:49:37,440 high up, 632 00:49:38,840 --> 00:49:40,280 very high-ranking, 633 00:49:41,440 --> 00:49:44,480 and in the heights, dishonor is difficult 634 00:49:44,640 --> 00:49:46,240 to tolerate, you know what I mean. 635 00:49:47,080 --> 00:49:49,200 And it cost him dearly. 636 00:49:50,440 --> 00:49:52,080 We made it disappear. 637 00:49:53,360 --> 00:49:54,520 This is my version. 638 00:49:54,960 --> 00:49:56,120 But anyway, let's see, the 639 00:49:56,280 --> 00:49:59,080 story of the shoes was a set-up. 640 00:49:59,240 --> 00:50:01,840 They were taken away from him and 641 00:50:02,000 --> 00:50:03,760 left where the police would find them 642 00:50:03,920 --> 00:50:05,800 and would come to an easy conclusion. 643 00:50:06,760 --> 00:50:07,600 The names... 644 00:50:07,760 --> 00:50:08,800 What do you think ? 645 00:50:09,560 --> 00:50:10,960 Spit out Tico Mayoral. 646 00:50:11,960 --> 00:50:13,800 He seems convinced of what he says. 647 00:50:14,120 --> 00:50:16,080 And it makes you think. 648 00:50:17,080 --> 00:50:20,880 It's true that Julio would have loved the high-ranking cuckold's move. 649 00:50:23,760 --> 00:50:24,880 What a story ! 650 00:50:26,240 --> 00:50:28,720 I'm convinced the episode is going to be great. 651 00:50:28,880 --> 00:50:31,360 It's a shame that Ana Arenas refuses to participate. 652 00:50:33,120 --> 00:50:34,440 I understand it. 653 00:50:35,840 --> 00:50:39,640 I believe the show will air in two weeks. 654 00:50:40,280 --> 00:50:43,160 Our editor showed me the scenes you shot. 655 00:50:43,880 --> 00:50:47,240 But there is only the first. You know why ? 656 00:50:48,360 --> 00:50:50,360 - Because of Max. - Who is Max? 657 00:50:50,520 --> 00:50:52,200 The editor is a friend. 658 00:50:53,160 --> 00:50:55,520 Too bad you didn't finish the movie. 659 00:50:59,600 --> 00:51:02,640 Here are the press articles that we found. 660 00:51:03,560 --> 00:51:06,280 They were very useful to me in preparing for your interview. 661 00:51:08,200 --> 00:51:10,040 BALLOON DANCES “LA CUMPARSITA” 662 00:51:10,200 --> 00:51:13,400 Learn to dance tango in 15 days 663 00:51:13,560 --> 00:51:14,640 Who gave it to you? 664 00:51:15,120 --> 00:51:16,680 A friend, a collector. 665 00:51:17,560 --> 00:51:19,240 It is a wonder. 666 00:51:20,440 --> 00:51:23,040 Mario Guardione, tango teacher. 667 00:51:26,920 --> 00:51:29,360 What we didn't do to survive... 668 00:51:34,320 --> 00:51:36,680 - Do you want to know my opinion? - Go ahead. 669 00:51:37,760 --> 00:51:40,160 These two sequences deserve something else, 670 00:51:41,600 --> 00:51:43,200 be seen elsewhere. 671 00:51:43,560 --> 00:51:45,160 On the screen of a cinema, 672 00:51:45,560 --> 00:51:46,840 and in full. 673 00:51:47,400 --> 00:51:50,120 You read the contract, Max. They pay me. 674 00:51:52,720 --> 00:51:55,000 And then, each one is worth what it is worth. 675 00:51:55,160 --> 00:51:58,880 No one saw the one movie I finished. 676 00:51:59,280 --> 00:52:01,080 Of course, almost no one saw it, 677 00:52:01,400 --> 00:52:03,960 but they released it on the 678 00:52:04,120 --> 00:52:05,840 sly just to meet the quota. 679 00:52:06,240 --> 00:52:08,080 Like many others, 680 00:52:08,240 --> 00:52:10,360 good and bad films. 681 00:52:11,560 --> 00:52:12,520 Let go. 682 00:52:18,840 --> 00:52:19,920 When do you leave ? 683 00:52:20,640 --> 00:52:21,880 After tomorrow. 684 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 We'll see what the show does. I will look. 685 00:52:28,440 --> 00:52:31,120 Max, do you remember Lola San Román? 686 00:52:31,520 --> 00:52:34,560 But of course ! The girl from Buenos Aires. 687 00:52:34,720 --> 00:52:37,120 The most beautiful girl to go through the Conservatory. 688 00:52:38,040 --> 00:52:39,560 She sang very well. 689 00:52:41,440 --> 00:52:42,920 She was dating you, right? 690 00:52:43,760 --> 00:52:45,200 With me and with Julio. 691 00:52:46,360 --> 00:52:48,280 Of course, 692 00:52:48,760 --> 00:52:50,760 with Julio too. 693 00:52:51,480 --> 00:52:53,560 You two were so modern. 694 00:52:56,480 --> 00:52:57,800 Have you heard of her? 695 00:52:58,840 --> 00:53:00,960 Not much, apart from the legend. 696 00:53:01,520 --> 00:53:02,440 It seems that one day she went to 697 00:53:02,600 --> 00:53:05,760 California with an American singer. 698 00:53:07,240 --> 00:53:09,720 She left broken hearts behind, 699 00:53:09,880 --> 00:53:12,040 not just you two oil kings. 700 00:53:15,240 --> 00:53:19,280 Unbeliever, give me a little more of this remedy. 701 00:53:29,400 --> 00:53:31,240 I heard Lola was here. 702 00:53:32,040 --> 00:53:32,800 Right now ? 703 00:53:34,040 --> 00:53:34,880 Yes. 704 00:53:35,640 --> 00:53:37,960 In that case, you know more than me. 705 00:53:57,360 --> 00:53:59,160 I had never seen this caricature. 706 00:54:02,200 --> 00:54:03,400 Very similar. 707 00:54:05,400 --> 00:54:08,320 Yes, your son had a gift. 708 00:54:08,680 --> 00:54:10,080 He drew so well. 709 00:54:13,200 --> 00:54:15,120 The last time he passed through here, 710 00:54:16,000 --> 00:54:19,160 he forgot his motorcycle gloves. 711 00:54:20,560 --> 00:54:22,120 He called me the next day to tell 712 00:54:22,280 --> 00:54:24,800 me he would come pick them up, 713 00:54:26,040 --> 00:54:27,520 but it never arrived. 714 00:54:28,960 --> 00:54:32,200 Damn driver who hit him! 715 00:54:34,960 --> 00:54:37,160 I kept his gloves, 716 00:54:38,400 --> 00:54:40,360 and all the comics he made. 717 00:54:40,520 --> 00:54:42,520 I always pissed him off: 718 00:54:42,680 --> 00:54:46,320 “Mikel, enter the École des Beaux-Arts competition.” 719 00:54:47,040 --> 00:54:49,560 But he never listened to me. 720 00:54:52,200 --> 00:54:53,560 Neither you nor me. 721 00:55:22,360 --> 00:55:23,280 Hello ? 722 00:55:25,560 --> 00:55:26,880 Yes hello. 723 00:55:28,840 --> 00:55:29,880 I like ? 724 00:55:31,080 --> 00:55:34,080 Yes, it was me who called you. Miguel Garay. 725 00:55:35,560 --> 00:55:36,400 Gary. 726 00:55:38,200 --> 00:55:41,520 Yes, I taught you how to play poker. 727 00:55:41,680 --> 00:55:42,480 Yes. 728 00:55:43,240 --> 00:55:46,640 No, I haven't played for a long time. 729 00:55:46,800 --> 00:55:50,480 Yes, excuse me, Jaime, I'm half asleep. 730 00:55:51,400 --> 00:55:55,240 Yes, I'm passing through Madrid 731 00:55:56,000 --> 00:55:58,800 and I'm trying to find your sister. 732 00:55:58,960 --> 00:55:59,960 Lola. 733 00:56:00,120 --> 00:56:03,600 I was told she was here on vacation and I would like 734 00:56:03,760 --> 00:56:06,880 to see her before she goes back to Buenos Aires. 735 00:56:09,040 --> 00:56:09,960 Where ? 736 00:56:12,800 --> 00:56:14,120 But it's in Segovia. 737 00:56:40,360 --> 00:56:42,360 I spent many summers in this house. 738 00:56:43,120 --> 00:56:44,320 Since 1976, 739 00:56:44,800 --> 00:56:47,160 when we escaped from Buenos Aires. 740 00:56:48,480 --> 00:56:50,880 Fortunately, my brother didn't decide to sell it. 741 00:56:51,040 --> 00:56:53,560 I like to spend a few days there when I come back. 742 00:56:54,040 --> 00:56:55,360 Memories. 743 00:56:55,920 --> 00:56:57,760 Even if they are not all good. 744 00:57:02,480 --> 00:57:04,600 My parents' separation turned everything upside down. 745 00:57:05,520 --> 00:57:07,440 The divorce didn't do them any good. 746 00:57:07,600 --> 00:57:09,960 I've never seen them argue! 747 00:57:12,440 --> 00:57:14,360 It was worse for my mother. 748 00:57:15,360 --> 00:57:18,080 She couldn't hold on, she let herself die. 749 00:57:20,680 --> 00:57:22,480 It was his piano. 750 00:57:26,600 --> 00:57:28,520 I learned to play on this keyboard. 751 00:57:33,000 --> 00:57:33,840 And you ? 752 00:57:35,360 --> 00:57:36,640 Do you live with anyone? 753 00:57:40,520 --> 00:57:42,520 It's strange, but I was sure of it. 754 00:57:43,840 --> 00:57:45,200 It's too much work. 755 00:57:48,000 --> 00:57:49,160 And what has become of Odette? 756 00:57:50,840 --> 00:57:54,360 I haven't seen her in years, since Mikel's funeral. 757 00:57:54,960 --> 00:57:57,640 I think she lives in Brittany, she remarried. 758 00:57:58,720 --> 00:58:00,760 I live with my second husband, with Diego. 759 00:58:01,560 --> 00:58:05,120 It's been 18 years, do you realize? 760 00:58:06,360 --> 00:58:08,400 The first, the American, do you remember? 761 00:58:09,080 --> 00:58:11,400 He became a motivational speaker on 762 00:58:11,560 --> 00:58:13,800 TV, giving advice on how to live happily. 763 00:58:15,880 --> 00:58:16,720 We are nothing. 764 00:58:16,880 --> 00:58:17,680 Yes. 765 00:58:24,320 --> 00:58:25,360 And what are you doing ? 766 00:58:26,560 --> 00:58:29,920 I fish, I read, I write from time to time, 767 00:58:30,240 --> 00:58:31,840 and I let time pass. 768 00:58:32,240 --> 00:58:33,440 It's not so bad. 769 00:58:35,200 --> 00:58:36,720 I'm still in music. 770 00:58:37,520 --> 00:58:39,960 But with Warner, as a talent scout. 771 00:58:40,120 --> 00:58:43,080 My thing is Latin American music, of course. 772 00:58:44,400 --> 00:58:46,400 I have to return in a few days. 773 00:58:50,080 --> 00:58:51,960 Remind me what the show is called. 774 00:58:52,480 --> 00:58:54,040 Unresolved cases. 775 00:58:55,000 --> 00:58:56,080 Wow ! 776 00:58:56,920 --> 00:58:58,600 What did they want from you? 777 00:58:58,920 --> 00:59:00,320 That I'm talking about Julio. 778 00:59:02,600 --> 00:59:05,520 I rewatched some scenes 779 00:59:05,680 --> 00:59:06,920 that we had shot, ten minutes. 780 00:59:07,240 --> 00:59:09,440 Julio played really well. 781 00:59:10,200 --> 00:59:12,560 Do you know he called me during filming? 782 00:59:13,760 --> 00:59:14,640 No. 783 00:59:15,080 --> 00:59:18,200 He called me in California just before he disappeared. 784 00:59:19,120 --> 00:59:20,640 My birthday. 785 00:59:21,280 --> 00:59:23,200 He never forgot. 786 00:59:23,680 --> 00:59:24,720 You, yes. 787 00:59:24,880 --> 00:59:26,200 Do not talk nonsense. 788 00:59:27,880 --> 00:59:31,440 Julio was a born seducer. 789 00:59:32,160 --> 00:59:33,120 Yes. 790 00:59:33,600 --> 00:59:36,680 "Mario Guardione. Learn to dance tango in 15 days." 791 00:59:39,800 --> 00:59:42,400 And to think that it was you who taught him. 792 00:59:42,560 --> 00:59:45,440 He learned very quickly, unlike others. 793 00:59:46,480 --> 00:59:49,720 Compared to Julio, I've always been clumsy, it's true. 794 00:59:52,760 --> 00:59:54,640 I often thought that was why he 795 00:59:54,800 --> 00:59:56,920 danced better and you left me for him. 796 00:59:57,680 --> 00:59:58,800 You are stupid. 797 00:59:59,320 --> 01:00:00,560 You are stupid. 798 01:00:06,040 --> 01:00:08,480 He really liked his role in your film. 799 01:00:09,960 --> 01:00:11,880 He had a bad time, but 800 01:00:12,040 --> 01:00:13,760 he got back together, 801 01:00:13,920 --> 01:00:15,520 ready to continue fighting. 802 01:00:16,480 --> 01:00:18,000 It didn't last long. 803 01:00:19,720 --> 01:00:21,040 He started drinking again, 804 01:00:21,440 --> 01:00:24,240 like he did when he hit rock bottom. 805 01:00:25,160 --> 01:00:26,280 All the time. 806 01:00:27,640 --> 01:00:29,000 And in the middle of filming. 807 01:00:29,920 --> 01:00:31,000 I didn't know anything about it. 808 01:00:31,760 --> 01:00:34,600 Behind it all, there was a secret story. 809 01:00:35,520 --> 01:00:38,960 It happened overnight, the last week of filming. 810 01:00:39,600 --> 01:00:43,080 I did everything I could to keep the team 811 01:00:43,240 --> 01:00:44,800 from noticing anything, but they did see... 812 01:00:44,960 --> 01:00:47,720 Julio was starting to forget the dialogues. 813 01:00:49,400 --> 01:00:51,880 Two days before he disappeared, I had to send 814 01:00:52,040 --> 01:00:55,160 him back to the hotel, he couldn't stand up. 815 01:00:56,000 --> 01:00:59,400 It wasn't a classic actor's nervous breakdown. 816 01:01:00,240 --> 01:01:01,560 It was like always. 817 01:01:02,240 --> 01:01:03,760 He had fallen in love. 818 01:01:04,640 --> 01:01:05,680 Yes. 819 01:01:07,360 --> 01:01:09,960 From a woman who drove him crazy. 820 01:01:11,840 --> 01:01:13,240 This woman existed, 821 01:01:14,320 --> 01:01:17,000 but I never knew his real name. 822 01:01:18,440 --> 01:01:19,720 And everything went wrong. 823 01:01:21,720 --> 01:01:24,160 Three months in a gym, 824 01:01:25,440 --> 01:01:27,920 no more alcohol, we repeated every day. 825 01:01:28,080 --> 01:01:29,320 We had a pact. 826 01:01:32,040 --> 01:01:35,080 I lost my best friend, but also my film. 827 01:01:37,040 --> 01:01:37,960 Well, everything. 828 01:01:40,960 --> 01:01:43,760 I finally accepted that it was an accident. 829 01:01:45,240 --> 01:01:46,920 We told so many things. 830 01:01:48,720 --> 01:01:51,320 The most annoying thing was 831 01:01:51,480 --> 01:01:53,040 what people said, even his colleagues. 832 01:01:53,760 --> 01:01:57,480 Some people thought that Julio had left on a 833 01:01:57,640 --> 01:02:00,040 whim, that he had disappeared, just like that. 834 01:02:00,440 --> 01:02:02,920 You know, that doesn't seem so absurd to me. 835 01:02:03,440 --> 01:02:05,360 I thought about it, too. 836 01:02:07,640 --> 01:02:10,680 When he was depressed, I often heard 837 01:02:10,840 --> 01:02:12,560 him say that he wanted to disappear. 838 01:02:15,320 --> 01:02:17,440 The idea of ​​changing one's identity, 839 01:02:18,760 --> 01:02:20,760 to start a new life somewhere else. 840 01:02:23,240 --> 01:02:24,360 Do you remember ? 841 01:02:25,920 --> 01:02:28,640 Sometimes we dreamed of that when we were young. 842 01:02:31,040 --> 01:02:32,840 This place that we never want to leave. 843 01:02:33,400 --> 01:02:36,600 Yes, where we would like to stay forever. 844 01:02:38,520 --> 01:02:39,840 I did not find it. 845 01:02:40,160 --> 01:02:41,320 And you ? 846 01:02:42,920 --> 01:02:43,960 Me neither. 847 01:02:45,920 --> 01:02:48,120 After California, I returned to Buenos Aires, 848 01:02:48,280 --> 01:02:50,720 I at least found my childhood neighborhood. 849 01:02:53,080 --> 01:02:55,320 You were luckier than me. 850 01:03:00,480 --> 01:03:01,520 Why not ? 851 01:03:04,880 --> 01:03:06,800 Think for a moment, Lola. Why not ? 852 01:03:09,080 --> 01:03:11,680 Maybe Julio just wanted that. 853 01:03:12,840 --> 01:03:14,200 Disappear, 854 01:03:15,640 --> 01:03:17,520 Without leaving a trace. 855 01:03:19,600 --> 01:03:22,080 I'm not talking about the actor, 856 01:03:22,560 --> 01:03:24,000 he had the films, but 857 01:03:24,160 --> 01:03:26,880 of the one he really was. 858 01:03:31,800 --> 01:03:34,600 If you only knew how many times I've imagined that. 859 01:03:35,520 --> 01:03:36,520 What ? 860 01:03:36,680 --> 01:03:40,480 The scene. The moment when everything went through his head. 861 01:03:41,720 --> 01:03:43,320 The last night of his life. 862 01:03:46,560 --> 01:03:48,720 I have the impression of seeing him on the cliff. 863 01:03:55,080 --> 01:03:56,840 The sea was rough. 864 01:03:58,240 --> 01:04:00,880 His shoes were bothering him, he had taken them off. 865 01:04:02,320 --> 01:04:03,800 It started raining. 866 01:04:08,760 --> 01:04:09,920 And it's here, 867 01:04:11,080 --> 01:04:13,920 at that moment, the idea came to him: 868 01:04:15,560 --> 01:04:18,360 give an arm of honor to the whole world. 869 01:04:19,360 --> 01:04:21,360 Disappear, 870 01:04:21,720 --> 01:04:23,720 but without having to die. 871 01:04:25,880 --> 01:04:28,520 If the others thought he was dead, 872 01:04:28,960 --> 01:04:30,360 too bad. 873 01:04:30,520 --> 01:04:31,720 Or even better, 874 01:04:33,120 --> 01:04:34,480 yes, so much the better. 875 01:04:57,160 --> 01:05:00,040 He mulled over the idea until dawn. 876 01:06:03,280 --> 01:06:05,640 His car was a hundred meters away, 877 01:06:06,320 --> 01:06:08,000 but he no longer saw her. 878 01:06:08,680 --> 01:06:12,160 He only saw the ball and the player 879 01:06:13,040 --> 01:06:14,320 behind him, 880 01:06:15,040 --> 01:06:16,520 about to shoot. 881 01:06:17,920 --> 01:06:19,920 His destiny tossed a coin. 882 01:06:26,240 --> 01:06:28,560 But did it really happen like that? 883 01:06:31,200 --> 01:06:33,880 You know what ? You continue to make cinema. 884 01:06:39,160 --> 01:06:40,520 I brought you something. 885 01:06:54,840 --> 01:06:56,000 Your Ruins. 886 01:06:57,040 --> 01:07:00,320 They were at the Cuesta de Moyano. There is a dedication. 887 01:07:12,680 --> 01:07:13,720 "For Lola, 888 01:07:14,960 --> 01:07:17,040 to all the suns we have shared." 889 01:07:29,640 --> 01:07:30,840 So pretty. 890 01:07:32,720 --> 01:07:35,080 The most beautiful dedication anyone has ever made to me. 891 01:07:38,480 --> 01:07:41,000 The journey this book had to take to get there. 892 01:07:41,960 --> 01:07:44,040 I swear I didn't sell it or give it away. 893 01:07:44,680 --> 01:07:47,000 I left for San Francisco with 894 01:07:47,160 --> 01:07:48,680 nothing, I left everything to my mother. 895 01:07:49,120 --> 01:07:52,080 The apartment was sold when he died with everything in it, 896 01:07:53,600 --> 01:07:54,920 even these suns. 897 01:07:55,960 --> 01:07:58,440 They are yours again. 898 01:07:59,960 --> 01:08:03,480 But don't read it again, I tried last night and I couldn't. 899 01:08:11,160 --> 01:08:13,200 Do you remember this song? 900 01:08:15,280 --> 01:08:16,120 Which ? 901 01:08:16,560 --> 01:08:18,760 The one that I liked so much. 902 01:08:25,520 --> 01:08:26,480 Hold on. 903 01:08:40,640 --> 01:08:41,600 No, not that one. 904 01:08:54,600 --> 01:08:55,520 That one. 905 01:09:02,680 --> 01:09:05,520 Today the time has passed 906 01:09:06,760 --> 01:09:09,640 Today that life has passed 907 01:09:10,720 --> 01:09:13,680 Today I laugh when I think about it 908 01:09:14,760 --> 01:09:17,680 Today I forgot this time 909 01:09:18,400 --> 01:09:21,120 I don't know why I wake up 910 01:09:21,760 --> 01:09:24,880 Deep in these empty nights 911 01:09:25,760 --> 01:09:28,200 Hearing a voice that sings 912 01:09:28,360 --> 01:09:30,360 And who could 913 01:09:30,520 --> 01:09:32,120 Be mine 914 01:09:33,560 --> 01:09:36,120 I would like to die 915 01:09:37,240 --> 01:09:39,680 Love right there 916 01:09:41,360 --> 01:09:44,680 Just so you know... 917 01:12:30,320 --> 01:12:33,760 My darling: here I go, aimlessly, like the Flying Dutchman. 918 01:12:33,920 --> 01:12:38,240 I will find my way, and when I arrive, I will remember you. Dad. 919 01:15:37,080 --> 01:15:38,800 Kali, Kali. 920 01:15:44,000 --> 01:15:46,040 Are you okay, my darling? My Kali... 921 01:15:46,560 --> 01:15:47,440 Hi, Mike. 922 01:15:48,440 --> 01:15:50,880 - Hi, Tony. - How did it go in Madrid? 923 01:15:51,040 --> 01:15:52,720 Better than expected. 924 01:15:52,880 --> 01:15:54,040 Did he behave well? 925 01:15:54,200 --> 01:15:57,160 It's a brave beast, we can barely hear it. 926 01:15:57,320 --> 01:16:00,240 But he didn't move from your corner, he kept watch. 927 01:16:03,400 --> 01:16:05,040 Thank you for taking care of him. 928 01:16:05,920 --> 01:16:08,120 - What time is it ? - Almost eight hours. 929 01:16:08,480 --> 01:16:09,560 Almost eight hours? 930 01:16:09,720 --> 01:16:12,120 I go to Calahonda to the market. 931 01:16:13,080 --> 01:16:14,400 And Teresa, how is she? 932 01:16:17,760 --> 01:16:21,120 She feels better; but she has desires all the time. 933 01:16:23,280 --> 01:16:26,040 Here, to celebrate the event, when the time comes. 934 01:16:26,200 --> 01:16:28,360 Coming soon. Thanks, Mike. 935 01:16:29,360 --> 01:16:31,480 Thank you. See you later. 936 01:16:31,640 --> 01:16:32,520 Hi. 937 01:16:39,760 --> 01:16:40,400 Mike! 938 01:16:41,920 --> 01:16:45,320 We watered your vegetable garden. You're starting to have tomatoes. 939 01:16:45,920 --> 01:16:47,000 THANKS ! 940 01:19:02,960 --> 01:19:06,720 THE CASE OF THE MISSING ACTOR 941 01:19:31,080 --> 01:19:32,240 Hold. 942 01:19:42,080 --> 01:19:44,280 Are you doing the classics this evening? 943 01:19:59,040 --> 01:20:00,400 For me, it is clear: 944 01:20:01,120 --> 01:20:02,320 Esmeralda or Estrella. 945 01:20:02,760 --> 01:20:04,400 Don't start, her name will be Juana. 946 01:20:05,120 --> 01:20:08,640 It's a corny name, my dear. Aunt Jeanne, what do you say? 947 01:20:11,600 --> 01:20:13,960 You, Mike, what do you think? What do you prefer ? 948 01:20:15,280 --> 01:20:18,520 The one you decide together. 949 01:20:19,400 --> 01:20:22,760 I don't like people having names for things. 950 01:20:23,200 --> 01:20:25,480 Names are names, period. 951 01:20:26,040 --> 01:20:27,040 Paton is right. 952 01:20:27,200 --> 01:20:30,440 Some of us have had the misfortune of having 953 01:20:30,600 --> 01:20:33,480 a name given to them without thinking, 954 01:20:33,640 --> 01:20:35,760 and which has nothing to do with our real name. 955 01:20:36,520 --> 01:20:38,520 They named me Rufino. 956 01:20:39,440 --> 01:20:40,920 Almost no one knows. 957 01:20:41,840 --> 01:20:44,480 What a fucking name, "Rufino". 958 01:20:45,320 --> 01:20:47,880 But they call me Patón, fortunately. 959 01:20:50,000 --> 01:20:53,040 Did the same thing happen to you, Mike? 960 01:20:53,200 --> 01:20:55,000 Not really... 961 01:20:55,560 --> 01:20:58,360 Mike is Miguel, but in English. 962 01:20:58,680 --> 01:21:02,400 When I arrived here, Charly, the crazy American who 963 01:21:02,560 --> 01:21:05,200 lived next door, started calling me Mike all the time. 964 01:21:05,720 --> 01:21:08,440 And it stayed because of that. 965 01:21:08,800 --> 01:21:10,200 Teresa, 966 01:21:10,600 --> 01:21:12,200 don't rack your brains too much, the little 967 01:21:12,360 --> 01:21:14,160 one will have whatever name God wants. 968 01:21:15,200 --> 01:21:16,320 Juana! 969 01:21:23,480 --> 01:21:24,800 Here, I'll leave it to you, Mike. 970 01:21:26,240 --> 01:21:27,200 Come on. 971 01:21:27,800 --> 01:21:30,000 Play us the song we like. 972 01:21:31,280 --> 01:21:32,520 The one from the film. 973 01:21:38,600 --> 01:21:39,880 I come with you. 974 01:21:43,120 --> 01:21:44,360 How is it again? 975 01:21:48,440 --> 01:21:52,520 In the west the sun rises 976 01:21:53,000 --> 01:21:56,800 The cattle go down to the stream 977 01:21:57,640 --> 01:22:01,840 The bird sits in its nest 978 01:22:02,280 --> 01:22:07,040 The cowboy joins the world of dreams 979 01:22:07,920 --> 01:22:10,640 The purple light 980 01:22:11,560 --> 01:22:13,520 In the canyons 981 01:22:14,000 --> 01:22:16,640 It's there that 982 01:22:16,800 --> 01:22:19,760 I would like to be 983 01:22:20,080 --> 01:22:22,440 With my three 984 01:22:23,080 --> 01:22:25,240 Faithful companions 985 01:22:26,120 --> 01:22:29,360 Just my gun, Toni 986 01:22:29,520 --> 01:22:31,400 And me 987 01:22:32,200 --> 01:22:34,960 I will hang 988 01:22:35,680 --> 01:22:38,160 My hat 989 01:22:38,320 --> 01:22:40,920 On the branch 990 01:22:41,320 --> 01:22:44,120 From a tree 991 01:22:44,280 --> 01:22:47,040 I'm back 992 01:22:47,680 --> 01:22:50,360 My love 993 01:22:50,520 --> 01:22:51,840 Just my gun 994 01:22:52,160 --> 01:22:55,640 My pony and me 995 01:22:56,320 --> 01:22:58,360 The night owl 996 01:22:59,800 --> 01:23:01,400 In the willow 997 01:23:02,600 --> 01:23:04,280 Whistle a sweet 998 01:23:05,440 --> 01:23:07,840 Melody 999 01:23:08,000 --> 01:23:09,320 And that I run away 1000 01:23:11,280 --> 01:23:12,120 To Amarillo 1001 01:23:14,160 --> 01:23:15,080 Just my gun 1002 01:23:15,680 --> 01:23:16,720 My pony 1003 01:23:16,880 --> 01:23:19,160 And me 1004 01:23:19,880 --> 01:23:22,600 No more cow 1005 01:23:23,040 --> 01:23:26,040 To... To attach... 1006 01:23:27,240 --> 01:23:29,960 No more vermin 1007 01:23:30,120 --> 01:23:32,920 On my road 1008 01:23:33,080 --> 01:23:35,880 The bend 1009 01:23:36,400 --> 01:23:39,040 She will wait for me 1010 01:23:39,360 --> 01:23:44,160 My gun, my pony and me 1011 01:23:45,160 --> 01:23:47,080 My rifle 1012 01:23:47,720 --> 01:23:49,960 My pony 1013 01:23:50,560 --> 01:23:54,720 And me 1014 01:24:09,640 --> 01:24:11,080 I'm going to bed. 1015 01:24:11,640 --> 01:24:13,360 Honey, are you tidying up? 1016 01:24:16,080 --> 01:24:17,440 Good night, friends. 1017 01:24:18,040 --> 01:24:20,120 We won't be long. 1018 01:24:20,280 --> 01:24:23,440 Don't be in a hurry, I'll read a little. See you tomorrow. 1019 01:24:23,600 --> 01:24:24,640 See you tomorrow. 1020 01:24:25,000 --> 01:24:27,080 - Rest well. - I'm coming. 1021 01:24:31,240 --> 01:24:32,480 Tomorrow at five in the morning. 1022 01:24:33,240 --> 01:24:35,600 Art doesn't wait, you know that well. 1023 01:24:36,440 --> 01:24:38,200 Count on me, Patón, I’ll be there. 1024 01:24:38,360 --> 01:24:40,800 - See you tomorrow. - Good night. 1025 01:24:45,840 --> 01:24:46,880 By the way, Toni, 1026 01:24:49,520 --> 01:24:50,840 and melodrama? 1027 01:24:52,280 --> 01:24:53,800 Do you have news ? 1028 01:24:54,640 --> 01:24:56,800 Not really... 1029 01:24:57,480 --> 01:25:00,000 Let's say we're still at the same point. 1030 01:25:01,040 --> 01:25:04,800 The other day, Matías' old gossip came by. 1031 01:25:05,560 --> 01:25:07,880 He told me "like a friend" that the owners 1032 01:25:08,040 --> 01:25:11,640 had finally reconciled and agreed to a truce. 1033 01:25:12,520 --> 01:25:14,760 We don't know how long it will last. 1034 01:25:15,280 --> 01:25:17,400 They want the same thing: to sell the land. 1035 01:25:18,400 --> 01:25:20,880 He told me not to rely too much on the 1036 01:25:21,040 --> 01:25:22,200 trailer, that we were coming to the end. 1037 01:25:22,960 --> 01:25:24,360 We expected it. 1038 01:25:25,360 --> 01:25:29,080 Maybe Matías was trying to pull the wool over my head, 1039 01:25:29,520 --> 01:25:31,320 but it looks like it's for real. 1040 01:25:32,560 --> 01:25:35,360 Teresa and I left as soon as the little one was born. 1041 01:25:36,080 --> 01:25:37,240 And what are you going to do? 1042 01:25:38,120 --> 01:25:39,280 I don't know. 1043 01:25:41,120 --> 01:25:44,680 I'll start fixing the car just in case. 1044 01:25:46,040 --> 01:25:47,280 It's a good idea. 1045 01:25:51,400 --> 01:25:54,280 I'm going to bed, Toni, it's late. 1046 01:25:55,640 --> 01:25:57,880 - Good night see you tomorrow. - See you tomorrow. 1047 01:25:58,440 --> 01:25:59,440 And health! 1048 01:26:55,040 --> 01:27:00,640 "Why did the artist Michal Waszynski one day decide 1049 01:27:00,800 --> 01:27:06,520 that his masterpiece would not be a film, but his life?" 1050 01:28:00,800 --> 01:28:02,640 Toni, drop that guitar 1051 01:28:03,240 --> 01:28:04,560 and come to bed. 1052 01:28:23,120 --> 01:28:26,560 The show will air tonight at 10 p.m. Martha. 1053 01:28:51,280 --> 01:28:52,960 Here, Mike, this is for you. 1054 01:29:04,640 --> 01:29:06,760 Fulge, it's going to rain. Bring in the chairs... 1055 01:29:06,920 --> 01:29:08,080 Got it. 1056 01:29:11,680 --> 01:29:13,000 ... alarmed by a column of smoke 1057 01:29:13,160 --> 01:29:15,160 coming from a plastic warehouse. 1058 01:29:15,320 --> 01:29:18,760 The fire, now under control, caused no injuries. 1059 01:29:18,920 --> 01:29:20,600 Chano Rodriguez. 1060 01:29:24,200 --> 01:29:26,760 THE CASE OF THE MISSING ACTOR 1061 01:29:36,960 --> 01:29:39,560 His name was Julio Arenas, he was an actor. 1062 01:29:39,960 --> 01:29:43,080 One of the most admired and famous of Spanish cinema. 1063 01:29:43,600 --> 01:29:45,680 But he disappeared 1064 01:29:45,840 --> 01:29:47,760 overnight, 22 years ago, 1065 01:29:47,920 --> 01:29:50,240 during the filming of a film. 1066 01:29:55,320 --> 01:29:56,720 How was your film? 1067 01:29:58,280 --> 01:29:59,800 I don't know what to answer you. 1068 01:30:00,640 --> 01:30:02,520 It was my second film. 1069 01:30:04,960 --> 01:30:09,040 A rather classic adventure film. 1070 01:30:09,760 --> 01:30:13,200 Julio Arenas was your friend, how did you know each other? 1071 01:30:14,000 --> 01:30:17,120 During our military service, we were in the Navy. 1072 01:30:18,600 --> 01:30:20,440 Then we saw each other again in Madrid. 1073 01:30:21,400 --> 01:30:25,000 I have a photo of you two here. You were very young. 1074 01:30:25,160 --> 01:30:28,920 It's curious, it is taken in the courtyard of a prison. 1075 01:30:29,080 --> 01:30:30,480 It is noted... 1076 01:30:59,760 --> 01:31:00,880 Hi, Max. 1077 01:31:02,680 --> 01:31:05,880 Just a little, I couldn't see it all. 1078 01:31:08,680 --> 01:31:10,840 No, I expected that. 1079 01:31:14,320 --> 01:31:16,040 Yes, it could be worse. 1080 01:31:20,400 --> 01:31:21,840 Did you record it? 1081 01:31:24,680 --> 01:31:26,680 As far as I'm concerned, you can delete it. 1082 01:31:28,760 --> 01:31:29,800 Delete it. 1083 01:31:31,960 --> 01:31:34,040 Good night, Max. Hi. 1084 01:32:00,360 --> 01:32:01,680 Do you want a piece? 1085 01:32:04,120 --> 01:32:06,840 - It's really good, I have another one. - How are you. 1086 01:32:07,920 --> 01:32:09,080 A sip ? 1087 01:32:12,520 --> 01:32:13,520 Even less. 1088 01:32:25,360 --> 01:32:26,640 Marta, hello. 1089 01:32:27,720 --> 01:32:29,360 No. Everything is fine. I'm listening to you. 1090 01:32:32,680 --> 01:32:33,560 What ? 1091 01:32:40,280 --> 01:32:41,520 Is she sure? 1092 01:32:44,120 --> 01:32:47,200 The network is not good, I can hear you very badly. 1093 01:32:49,840 --> 01:32:51,320 Yes, send me the photo. 1094 01:32:53,480 --> 01:32:54,960 I call you later. 1095 01:32:55,440 --> 01:32:57,120 I call you later ! 1096 01:32:58,400 --> 01:33:00,920 Yes of course. I will call you back without fail. 1097 01:33:01,400 --> 01:33:03,280 Don't forget to send me the photo. 1098 01:33:03,440 --> 01:33:04,480 See you later. 1099 01:33:06,880 --> 01:33:07,960 Someone died? 1100 01:33:08,840 --> 01:33:09,760 What ? 1101 01:33:11,320 --> 01:33:12,920 What if someone died? 1102 01:33:13,840 --> 01:33:14,800 No. 1103 01:33:38,160 --> 01:33:40,120 Marta, it's me. Can you hear me better? 1104 01:33:40,280 --> 01:33:42,280 I was at sea, I couldn't hear you well. 1105 01:33:42,440 --> 01:33:44,120 I can hear you a little better. 1106 01:33:46,000 --> 01:33:47,960 Yes, I saw the photo. 1107 01:33:50,480 --> 01:33:52,000 Yes, he looks a lot like him. 1108 01:33:54,520 --> 01:33:55,680 Enormously. 1109 01:34:01,280 --> 01:34:03,400 It was when ? Four days ago? 1110 01:34:08,160 --> 01:34:10,040 No, I don't know this village. 1111 01:34:13,360 --> 01:34:16,400 It's not far from here, I can go there. 1112 01:34:19,160 --> 01:34:20,040 How ? 1113 01:34:22,000 --> 01:34:24,320 Belen. Belén Granados. 1114 01:34:26,400 --> 01:34:27,840 A social worker. 1115 01:34:29,120 --> 01:34:31,120 Yes, in a retirement home. 1116 01:34:35,560 --> 01:34:37,840 Is she convinced it's Julio? 1117 01:34:42,160 --> 01:34:44,120 All right. Thank you, Marta. 1118 01:34:58,320 --> 01:35:00,360 We got screwed, Kali, 1119 01:35:01,280 --> 01:35:03,240 we really got screwed. 1120 01:35:41,360 --> 01:35:42,360 Teresa! 1121 01:35:51,200 --> 01:35:53,240 - Don't spoil him too much. - No. 1122 01:35:54,040 --> 01:35:55,240 When are you coming back, Mike? 1123 01:35:55,400 --> 01:35:58,320 Soon, I hope, but honestly, I don't know. 1124 01:35:59,800 --> 01:36:01,680 - Hi, Teresa. -Hey, Mike. 1125 01:36:26,320 --> 01:36:29,720 RETIREMENT HOME 1126 01:36:44,480 --> 01:36:46,600 - Belen? - Yes, Garay, the director? 1127 01:36:46,760 --> 01:36:49,480 Yes, my name is Miguel. 1128 01:36:49,640 --> 01:36:53,360 Miguel, delighted. I'm glad you came. 1129 01:36:55,360 --> 01:36:56,720 Come on, let's go in. 1130 01:36:57,080 --> 01:36:57,880 How are you ? 1131 01:36:58,040 --> 01:37:00,000 - Yes. - Did you have trouble finding it? 1132 01:37:00,160 --> 01:37:03,280 A little, but not that much. 1133 01:37:03,880 --> 01:37:05,080 Good morning. 1134 01:37:05,240 --> 01:37:06,640 - Hello, Diego. - Good morning. 1135 01:37:06,800 --> 01:37:08,840 - How is it going this morning ? - GOOD. And you ? 1136 01:37:09,000 --> 01:37:10,600 - Alright. - THANKS. 1137 01:37:10,920 --> 01:37:12,120 This way. 1138 01:37:15,400 --> 01:37:16,440 - Good morning. - Belén. 1139 01:37:16,600 --> 01:37:19,040 - I'm listening to you, Vicente. - I need to talk to you. 1140 01:37:19,200 --> 01:37:21,240 - Wait for me here, I'll come back. - It's certain ? 1141 01:37:21,400 --> 01:37:22,920 - Yes. Everything is fine ? - Yes. 1142 01:37:23,080 --> 01:37:24,120 Good morning. 1143 01:37:24,280 --> 01:37:25,240 Good morning. 1144 01:37:25,960 --> 01:37:27,000 This way. 1145 01:37:27,160 --> 01:37:28,000 - Belén. - Yes ? 1146 01:37:28,160 --> 01:37:30,200 When are you going to talk to Diego's family? 1147 01:37:30,360 --> 01:37:31,920 - Tell them I'm coming. - All right. 1148 01:37:32,080 --> 01:37:32,880 Hi. 1149 01:37:33,200 --> 01:37:34,640 - Good morning. - Hello, Belén. 1150 01:37:37,320 --> 01:37:39,040 - Hello, Carmen. - Good morning. 1151 01:37:40,920 --> 01:37:43,400 Between. Leave your stuff here, if you want. 1152 01:37:47,800 --> 01:37:48,800 Yes. 1153 01:37:51,480 --> 01:37:52,440 SO... 1154 01:37:57,680 --> 01:37:59,640 You're finally here, Miguel. 1155 01:38:01,160 --> 01:38:02,040 I explain to you. 1156 01:38:02,680 --> 01:38:06,360 I don't watch much TV, but I like this show. 1157 01:38:06,880 --> 01:38:10,480 And when I saw the actor's episode, I couldn't believe it. 1158 01:38:10,640 --> 01:38:11,760 I couldn't believe it. 1159 01:38:12,160 --> 01:38:14,160 I watched it several times, 1160 01:38:14,320 --> 01:38:16,440 I thought I'd get some ideas. 1161 01:38:16,600 --> 01:38:17,800 But not at all. 1162 01:38:17,960 --> 01:38:21,640 This actor was indeed the man I saw here every day. 1163 01:38:22,520 --> 01:38:24,880 He wasn't dead, he was here. 1164 01:38:25,680 --> 01:38:27,480 I tried to speak with 1165 01:38:27,640 --> 01:38:28,360 Marta Soriano, I called her. 1166 01:38:28,520 --> 01:38:30,480 At first she didn't answer me, 1167 01:38:30,640 --> 01:38:33,120 but I'm stubborn, so I wrote to her. 1168 01:38:33,280 --> 01:38:36,000 So I sent the photo. She called me right away. 1169 01:38:36,160 --> 01:38:37,960 In the end, everything went well. 1170 01:38:38,120 --> 01:38:39,360 Did she send you the photo? 1171 01:38:40,080 --> 01:38:42,080 Yes, that's why I'm here. 1172 01:38:42,760 --> 01:38:46,520 Everything happened a long time ago, he lost his memory. 1173 01:38:46,680 --> 01:38:49,120 He doesn't know who he is, he doesn't know anything. 1174 01:38:50,280 --> 01:38:52,880 But I think it's him, it's Julio Arenas. 1175 01:38:53,440 --> 01:38:56,200 I'm sure of it because there is other proof. 1176 01:38:57,160 --> 01:38:58,280 Another one ? 1177 01:38:59,240 --> 01:39:02,000 The photo of the little girl we see in the show. 1178 01:39:02,680 --> 01:39:05,120 It's the same one, I saw it. 1179 01:39:05,480 --> 01:39:07,440 He has the photo. 1180 01:39:08,560 --> 01:39:11,760 He had almost nothing when he arrived, except this photo. 1181 01:39:12,200 --> 01:39:14,800 Are you sure it's the same photo? 1182 01:39:15,320 --> 01:39:17,600 The little Chinese girl with the fan. 1183 01:39:18,440 --> 01:39:19,640 He keeps it in a 1184 01:39:19,800 --> 01:39:23,520 calligraphy notebook. 1185 01:39:23,680 --> 01:39:24,800 I have seen him very often with this 1186 01:39:24,960 --> 01:39:27,520 notebook open, he is looking at the photo. 1187 01:39:27,680 --> 01:39:30,680 I don't think he knows who it is or why he has it. 1188 01:39:32,320 --> 01:39:33,720 Can I see her ? 1189 01:39:34,040 --> 01:39:36,240 But without him realizing it. 1190 01:39:37,640 --> 01:39:39,480 We're not doing anything wrong, are we? 1191 01:39:40,480 --> 01:39:41,840 I sure hope not. 1192 01:39:43,400 --> 01:39:46,000 Of course, you have to see the photo. 1193 01:39:47,680 --> 01:39:48,680 Yes. 1194 01:39:49,280 --> 01:39:52,160 But I should see him first, don't you think? 1195 01:40:08,080 --> 01:40:08,960 Miguel. 1196 01:40:21,040 --> 01:40:21,920 It's him. 1197 01:40:25,920 --> 01:40:28,200 He takes care of general maintenance. 1198 01:40:28,360 --> 01:40:30,760 He's the king of DIY, as they say. 1199 01:40:31,640 --> 01:40:35,400 He is given a roof over his head, food, and a small salary. 1200 01:40:35,760 --> 01:40:37,720 Just enough to buy cigarettes. 1201 01:40:37,880 --> 01:40:40,240 But he agrees, he never complained. 1202 01:40:40,840 --> 01:40:42,120 We call him Gardel. 1203 01:40:44,240 --> 01:40:45,280 Why Gardel? 1204 01:40:46,320 --> 01:40:48,400 Because he often whistles a tango tune. 1205 01:40:59,080 --> 01:41:00,440 I would like to see it closer. 1206 01:41:01,800 --> 01:41:03,720 I have an idea. 1207 01:41:04,720 --> 01:41:06,920 He eats at the employee table. 1208 01:41:07,080 --> 01:41:08,600 What if you had lunch with us? 1209 01:41:09,480 --> 01:41:11,360 Good idea. It's possible ? 1210 01:41:11,520 --> 01:41:12,760 But yes ! 1211 01:41:20,640 --> 01:41:22,240 He's going to go buy some lime. 1212 01:41:23,040 --> 01:41:26,120 Come on, let's take advantage of it, I'll show you where he lives. 1213 01:41:29,800 --> 01:41:32,320 He immediately loved this place. 1214 01:41:32,480 --> 01:41:35,400 The sisters offered him a room, but he refused. 1215 01:41:35,560 --> 01:41:37,600 He came back there and created his workshop. 1216 01:41:39,840 --> 01:41:40,840 He sleeps there. 1217 01:43:07,480 --> 01:43:08,320 Let's go. 1218 01:45:47,600 --> 01:45:48,840 You were right. 1219 01:45:50,680 --> 01:45:51,680 It's him, 1220 01:45:53,640 --> 01:45:54,840 It's Julio. 1221 01:45:57,000 --> 01:45:57,840 Yes. 1222 01:46:01,360 --> 01:46:03,680 What surprised me the most was his look. 1223 01:46:04,040 --> 01:46:05,720 when he crossed mine. 1224 01:46:08,040 --> 01:46:09,920 He looked at me like I was... 1225 01:46:12,000 --> 01:46:13,000 person. 1226 01:46:14,120 --> 01:46:15,920 I need to call Benavides. 1227 01:46:17,160 --> 01:46:19,160 The neurologist, Doctor Benavides. 1228 01:46:23,480 --> 01:46:25,800 The sisters are waiting for us in the garden. 1229 01:46:26,680 --> 01:46:27,400 You come ? 1230 01:46:31,600 --> 01:46:32,800 Yes let's go. 1231 01:46:44,320 --> 01:46:47,440 Maria Amaro. You are expected at reception. 1232 01:46:47,600 --> 01:46:49,040 You have a visit. 1233 01:46:49,600 --> 01:46:53,120 Maria Amaro. You are expected at reception. 1234 01:46:53,280 --> 01:46:54,720 You have a visit. 1235 01:46:55,320 --> 01:46:57,440 What do you say his name was? 1236 01:46:57,840 --> 01:46:59,600 Julio. Julio Arenas. 1237 01:47:00,200 --> 01:47:01,360 He was an actor. 1238 01:47:02,800 --> 01:47:04,720 Could you tell us about him? 1239 01:47:05,080 --> 01:47:08,720 I could tell you lots of things about my 1240 01:47:08,880 --> 01:47:12,400 friend, but I don't know anything about Gardel. 1241 01:47:13,840 --> 01:47:15,200 What have you learned about it? 1242 01:47:15,360 --> 01:47:18,520 We were told he was an undocumented immigrant. 1243 01:47:18,680 --> 01:47:22,400 But he was a strange undocumented immigrant, he didn't speak often, 1244 01:47:22,560 --> 01:47:24,680 but he always did it in Spanish. 1245 01:47:24,840 --> 01:47:28,880 Three years ago, we found him in Motril, he had sunstroke. 1246 01:47:29,240 --> 01:47:31,640 They took him to Santa Ana Hospital, to the emergency room. 1247 01:47:31,800 --> 01:47:35,000 He had no papers, just a bag with 1248 01:47:35,160 --> 01:47:36,160 some clothes and a couple of things. 1249 01:47:36,880 --> 01:47:38,400 Did we find out where he lived? 1250 01:47:38,560 --> 01:47:39,240 No. 1251 01:47:39,400 --> 01:47:42,040 In Motril, some assured that he was passing through. 1252 01:47:42,200 --> 01:47:45,200 Someone said he was seen at the port, 1253 01:47:45,640 --> 01:47:47,880 that he was waiting for a boat to go to Ceuta. 1254 01:47:48,800 --> 01:47:50,160 It could be true, 1255 01:47:50,520 --> 01:47:53,320 because he was a sailor. 1256 01:47:55,840 --> 01:47:56,840 Once, 1257 01:47:57,840 --> 01:48:00,360 we were walking on the beach, 1258 01:48:01,720 --> 01:48:04,320 and he stopped suddenly. 1259 01:48:05,800 --> 01:48:08,560 He looked at the horizon for a moment. 1260 01:48:09,040 --> 01:48:12,240 Then he pointed his finger, and he said: 1261 01:48:13,360 --> 01:48:17,680 “I have been to every country in the 1262 01:48:17,840 --> 01:48:19,280 world that had a port, without exception.” 1263 01:48:19,920 --> 01:48:23,280 He would have a navigator's log. 1264 01:48:23,720 --> 01:48:25,920 No nothing at all. 1265 01:48:26,440 --> 01:48:29,120 When we asked him his name, he 1266 01:48:29,280 --> 01:48:31,080 gave us one, and the next day another. 1267 01:48:31,440 --> 01:48:33,240 It didn't seem like he was lying. 1268 01:48:33,400 --> 01:48:36,240 It was thought that sunstroke had caused 1269 01:48:36,400 --> 01:48:38,160 him to lose his mind until Benavides saw him 1270 01:48:38,320 --> 01:48:40,240 and finds he has a brain problem. 1271 01:48:42,600 --> 01:48:44,400 Sister Consuelo gave him this name. 1272 01:48:44,760 --> 01:48:46,680 She is so happy with her Gardel! 1273 01:48:46,840 --> 01:48:49,280 Yes, it's true. 1274 01:48:49,760 --> 01:48:53,240 I called him Gardel because I heard him sing tangos. 1275 01:48:54,040 --> 01:48:55,680 Today, not many people 1276 01:48:55,840 --> 01:48:58,680 know what a tango is. 1277 01:48:59,560 --> 01:49:01,960 But when I was 1278 01:49:02,120 --> 01:49:03,760 young, I danced tangos. 1279 01:49:05,000 --> 01:49:06,960 That's why I called him Gardel. 1280 01:49:08,320 --> 01:49:09,000 SO, 1281 01:49:10,160 --> 01:49:11,440 you who come from elsewhere, 1282 01:49:12,200 --> 01:49:13,320 tell me, 1283 01:49:13,720 --> 01:49:15,840 Did I do well or not? 1284 01:49:17,040 --> 01:49:19,440 You did very well. 1285 01:49:21,800 --> 01:49:23,560 Do you know if he has any family? 1286 01:49:24,080 --> 01:49:26,400 A daughter, Ana. She lives in Madrid. 1287 01:49:26,560 --> 01:49:27,960 We must warn her. 1288 01:49:28,120 --> 01:49:30,880 Poor little girl ! She will be happy! 1289 01:49:35,040 --> 01:49:37,400 This might seem weird to you. 1290 01:49:37,560 --> 01:49:40,480 but I would like to stay close to 1291 01:49:40,640 --> 01:49:43,880 him, see what he does, what he says, 1292 01:49:44,720 --> 01:49:47,080 what he remembers, if he remembers... 1293 01:49:47,720 --> 01:49:49,680 Come whenever you want. 1294 01:49:50,400 --> 01:49:53,680 I mean, I'd like to stay here 1295 01:49:53,840 --> 01:49:55,000 for a few days, if you don't mind, 1296 01:49:55,880 --> 01:49:59,320 until his daughter arrives, like another boarder. 1297 01:49:59,880 --> 01:50:01,920 He could sleep in Araceli's room. 1298 01:50:03,080 --> 01:50:05,400 It doesn't hurt anyone, sister. 1299 01:50:06,200 --> 01:50:09,160 Okay, a few days should be fine. 1300 01:51:21,480 --> 01:51:22,560 You are Gardel... 1301 01:51:25,680 --> 01:51:27,000 Here, they call me Gardel. 1302 01:51:30,760 --> 01:51:31,880 That's not your name? 1303 01:51:33,920 --> 01:51:34,840 I do not know. 1304 01:51:40,360 --> 01:51:42,640 But you know who Gardel was? 1305 01:51:48,880 --> 01:51:51,280 A man who sang, Gardel. 1306 01:52:00,960 --> 01:52:02,240 Do you sing too? 1307 01:52:03,640 --> 01:52:05,520 Yes, a few times. 1308 01:52:08,920 --> 01:52:10,360 And what do you sing? 1309 01:52:20,680 --> 01:52:23,840 Small path that time has erased 1310 01:52:26,120 --> 01:52:30,120 who saw us pass one day 1311 01:52:32,320 --> 01:52:34,960 I'm coming back for the last time 1312 01:52:36,080 --> 01:52:37,320 I will be back... 1313 01:52:39,200 --> 01:52:42,160 I come to tell you my pain 1314 01:52:47,840 --> 01:52:50,800 Little path that was then 1315 01:52:51,560 --> 01:52:53,240 Sprinkled with clover 1316 01:52:54,080 --> 01:52:56,440 And reeds in bloom 1317 01:52:58,120 --> 01:53:01,800 You will soon be nothing more than a shadow 1318 01:53:02,600 --> 01:53:06,400 You will soon be nothing more than a shadow 1319 01:53:07,360 --> 01:53:11,320 A shadow like me 1320 01:53:14,040 --> 01:53:15,800 You are the man who sang, 1321 01:53:17,000 --> 01:53:18,680 the one who sang before me? 1322 01:53:18,840 --> 01:53:19,720 No, 1323 01:53:21,360 --> 01:53:22,520 I'm Miguel. 1324 01:53:23,720 --> 01:53:24,600 Miguel? 1325 01:53:25,760 --> 01:53:26,880 Here it is. 1326 01:53:28,480 --> 01:53:29,600 Here it is. 1327 01:53:33,800 --> 01:53:34,800 Put the. 1328 01:53:38,320 --> 01:53:41,760 It's always the same thing. How many times do I have to tell you? 1329 01:53:45,760 --> 01:53:47,880 Come on, be nice. 1330 01:53:51,600 --> 01:53:52,800 You realize ? 1331 01:53:53,360 --> 01:53:54,960 He spends his life barefoot! 1332 01:53:56,360 --> 01:53:57,720 It's a mania. 1333 01:54:19,040 --> 01:54:20,000 Ana. 1334 01:54:21,080 --> 01:54:23,440 It's him, it's your father. 1335 01:55:09,920 --> 01:55:11,200 An unread message 1336 01:55:11,360 --> 01:55:14,800 I just spoke with Benavides. He's waiting for you at his house at noon. 1337 01:55:25,320 --> 01:55:28,640 I first saw it about three years ago. 1338 01:55:30,320 --> 01:55:32,160 He was in intensive care. 1339 01:55:32,560 --> 01:55:34,000 I have been diagnosed 1340 01:55:34,160 --> 01:55:36,840 with a neurological disorder 1341 01:55:37,360 --> 01:55:39,560 caused in part by alcohol. 1342 01:55:40,080 --> 01:55:42,360 He may have had trauma, 1343 01:55:43,320 --> 01:55:46,120 what is called retroactive amnesia 1344 01:55:46,560 --> 01:55:49,560 and which can wipe out a whole life in one fell swoop. 1345 01:55:49,720 --> 01:55:52,800 But when do you think it happened? 1346 01:55:54,080 --> 01:55:57,920 The moment he disappeared, 1347 01:55:58,880 --> 01:56:00,080 or after ? 1348 01:56:01,000 --> 01:56:04,400 Logic makes us think it happened when he disappeared, 1349 01:56:05,080 --> 01:56:07,160 when he was unable to return to the set. 1350 01:56:09,400 --> 01:56:11,040 Why are you asking me that? 1351 01:56:11,480 --> 01:56:13,160 What do you think happened? 1352 01:56:15,600 --> 01:56:17,520 It comes to mind sometimes, 1353 01:56:17,680 --> 01:56:19,720 when I put myself in his shoes. 1354 01:56:20,600 --> 01:56:22,720 But if this is so, his 1355 01:56:22,880 --> 01:56:25,480 disappearance would be voluntary, 1356 01:56:26,120 --> 01:56:27,680 before the trauma. 1357 01:56:29,560 --> 01:56:31,680 Why did you come to this conclusion? 1358 01:56:34,760 --> 01:56:35,880 I do not really know. 1359 01:56:37,200 --> 01:56:39,680 Besides, there was something else with him. 1360 01:56:40,320 --> 01:56:42,520 We didn't know its roots. 1361 01:56:43,800 --> 01:56:45,480 But now everything has changed, 1362 01:56:46,800 --> 01:56:48,600 we know his real name. 1363 01:56:49,920 --> 01:56:51,400 And what is a name? 1364 01:56:53,600 --> 01:56:55,200 It's a good question. 1365 01:56:57,320 --> 01:56:59,440 We see that you are a writer. 1366 01:57:01,560 --> 01:57:04,320 This file does not contain your friend's entire life. 1367 01:57:04,800 --> 01:57:07,480 You can do something for him. 1368 01:57:08,400 --> 01:57:12,080 Help him get back what he lost. 1369 01:57:15,640 --> 01:57:17,640 Don't forget what I told you. 1370 01:57:18,800 --> 01:57:20,960 Memory is very important, yes, 1371 01:57:22,920 --> 01:57:25,520 but we are not just memory. 1372 01:57:26,560 --> 01:57:28,680 There are feelings, 1373 01:57:29,120 --> 01:57:30,480 the sensibility. 1374 01:57:32,640 --> 01:57:36,280 And that's where you and his family play a role, 1375 01:57:36,760 --> 01:57:38,400 you can move him, 1376 01:57:39,800 --> 01:57:41,720 awaken his soul. 1377 01:57:42,480 --> 01:57:43,520 His soul ? 1378 01:57:44,600 --> 01:57:48,960 Yes, although it may seem to you 1379 01:57:49,120 --> 01:57:51,480 a somewhat old-fashioned way of expressing it. 1380 01:57:52,480 --> 01:57:53,880 No not at all. 1381 01:57:56,440 --> 01:57:59,880 I remember when I went to see him at the retirement home. 1382 01:58:02,040 --> 01:58:05,360 I asked him for the first time 1383 01:58:06,480 --> 01:58:08,200 if he felt alive. 1384 01:58:10,200 --> 01:58:11,840 He did not answer me. 1385 01:58:12,800 --> 01:58:14,000 I insisted. 1386 01:58:15,840 --> 01:58:18,320 He told me he didn't know anything about it, 1387 01:58:19,520 --> 01:58:21,600 that he didn't know what that meant. 1388 01:58:44,720 --> 01:58:45,760 I can help you ? 1389 01:58:48,960 --> 01:58:51,520 Sister Consuelo said it would do me good. 1390 01:58:53,160 --> 01:58:54,680 What exactly do you know how to do? 1391 01:58:55,760 --> 01:58:57,080 I have a vegetable garden. 1392 01:58:57,440 --> 01:58:59,760 So go take care of it. 1393 01:59:01,520 --> 01:59:04,040 I can't. I have to stay here for a while. 1394 01:59:04,840 --> 01:59:08,000 There's only one place and I don't intend to die. 1395 01:59:08,160 --> 01:59:10,760 It's for the little old people, they're the ones who die. 1396 01:59:11,880 --> 01:59:12,920 Show me. 1397 01:59:14,320 --> 01:59:15,800 Show your hands. 1398 01:59:16,720 --> 01:59:17,840 Your hands ! 1399 01:59:25,400 --> 01:59:26,560 It's good, 1400 01:59:27,840 --> 01:59:29,520 you have the hands of a worker. 1401 01:59:30,400 --> 01:59:32,120 Almost like mine. 1402 01:59:35,440 --> 01:59:36,640 You do not recognize me ? 1403 01:59:45,520 --> 01:59:46,680 You do not recognize me ? 1404 01:59:50,480 --> 01:59:51,720 I don't know. 1405 01:59:53,480 --> 01:59:54,120 Come on, 1406 01:59:56,200 --> 01:59:57,200 we're going to whitewash a wall! 1407 01:59:58,400 --> 01:59:59,560 Go get some water. 1408 02:02:04,080 --> 02:02:05,000 Gardel! 1409 02:03:59,040 --> 02:04:01,120 Where did you learn to tie these knots? 1410 02:04:01,280 --> 02:04:02,520 I do them automatically. 1411 02:04:04,640 --> 02:04:06,080 Do you know what they are called? 1412 02:04:07,200 --> 02:04:08,760 Sailor knots. 1413 02:04:11,240 --> 02:04:13,360 We learned to do them in the same place. 1414 02:04:18,640 --> 02:04:19,560 Look at, 1415 02:04:21,440 --> 02:04:22,920 first class sailors. 1416 02:04:23,800 --> 02:04:25,080 On the "Rayo", 1417 02:04:25,600 --> 02:04:26,800 our boat. 1418 02:04:27,440 --> 02:04:30,000 Look at the name on the cap ribbon. 1419 02:04:30,760 --> 02:04:31,760 Tape ? 1420 02:04:32,600 --> 02:04:35,360 Yes, on our caps. 1421 02:04:37,560 --> 02:04:40,080 What's marked? “Destroy Rayo”. 1422 02:04:42,840 --> 02:04:45,040 There, it's me, Miguel Garay. 1423 02:04:45,480 --> 02:04:48,320 And here it's you, Julio Arenas. 1424 02:04:55,720 --> 02:04:57,000 It is not me. 1425 02:04:58,080 --> 02:04:59,080 No. 1426 02:05:04,280 --> 02:05:06,240 And it's not you either. 1427 02:05:10,920 --> 02:05:12,040 It's not me. 1428 02:05:25,840 --> 02:05:27,120 The bowline knot. 1429 02:06:03,160 --> 02:06:05,200 - Ana! - Hello, Miguel. 1430 02:06:07,520 --> 02:06:09,600 - Did you have trouble finding it? - No. 1431 02:06:11,240 --> 02:06:13,840 Have you moved into the retirement home? 1432 02:06:14,000 --> 02:06:15,360 I wanted to be near him. 1433 02:06:15,520 --> 02:06:18,440 The sisters help me a lot. 1434 02:06:18,600 --> 02:06:21,640 I booked three nights, I don't know if it will be enough. 1435 02:06:29,880 --> 02:06:30,840 Look at. 1436 02:06:43,000 --> 02:06:44,360 What is this picture ? 1437 02:06:45,640 --> 02:06:46,840 It's Qiao Shu. 1438 02:06:47,880 --> 02:06:50,440 She was in the movie. He has the original. 1439 02:06:52,000 --> 02:06:54,200 He must have taken it during filming. 1440 02:06:54,680 --> 02:06:56,200 The most incredible, 1441 02:06:57,000 --> 02:06:59,560 is that he kept it for 1442 02:06:59,720 --> 02:07:01,360 more than 20 years. 1443 02:07:05,240 --> 02:07:06,760 But does he recognize you? 1444 02:07:09,160 --> 02:07:10,840 Sometimes I think so. 1445 02:07:12,840 --> 02:07:14,680 But maybe it's my imagination. 1446 02:07:15,440 --> 02:07:16,640 It only lasts a moment. 1447 02:07:16,800 --> 02:07:20,280 Most of the time he looks at me like I'm 1448 02:07:20,440 --> 02:07:21,920 a wall, or he doesn't look at me at all. 1449 02:07:26,000 --> 02:07:28,320 I don't really know why I'm here. 1450 02:07:29,040 --> 02:07:30,160 Why are you there ? 1451 02:07:31,800 --> 02:07:33,600 Because maybe he's my father. 1452 02:07:34,720 --> 02:07:36,120 It's your father. 1453 02:07:37,200 --> 02:07:38,200 Yes. 1454 02:07:39,600 --> 02:07:43,880 Maybe he will recognize me and come back to where he is. 1455 02:07:46,000 --> 02:07:48,960 But I'm afraid I don't recognize him. 1456 02:07:54,000 --> 02:07:55,800 What if it's all for nothing? 1457 02:07:57,200 --> 02:07:58,240 It's possible. 1458 02:07:59,840 --> 02:08:01,640 But I think we have to try. 1459 02:08:05,360 --> 02:08:08,000 Are we going to the retirement home? It's not far. 1460 02:08:09,640 --> 02:08:11,080 Yes let's go. 1461 02:08:12,760 --> 02:08:15,120 There is light, he must be awake. 1462 02:08:18,320 --> 02:08:19,880 I prefer to go alone. 1463 02:10:08,640 --> 02:10:09,800 It's me, Ana. 1464 02:10:39,840 --> 02:10:41,080 It's me, Ana. 1465 02:11:00,200 --> 02:11:01,040 Good morning. 1466 02:11:09,640 --> 02:11:11,040 Do you like the cat? 1467 02:11:11,840 --> 02:11:12,640 Yes. 1468 02:11:14,240 --> 02:11:15,840 I feed him every day. 1469 02:11:18,440 --> 02:11:19,920 Have you always been here? 1470 02:11:20,520 --> 02:11:21,880 Who, me and the cat? 1471 02:11:22,040 --> 02:11:23,200 No you. 1472 02:11:23,720 --> 02:11:24,880 Not always. 1473 02:11:27,080 --> 02:11:29,360 I've had to live in a lot of places, 1474 02:11:30,280 --> 02:11:31,400 even in China. 1475 02:11:33,160 --> 02:11:35,240 I like it here because there is the sea. 1476 02:11:38,680 --> 02:11:39,800 Do you have children? 1477 02:11:41,400 --> 02:11:42,720 No I do not have any. 1478 02:11:46,240 --> 02:11:47,120 Well, I don't know anything about it. 1479 02:11:58,080 --> 02:11:59,600 Do you know how old you are? 1480 02:12:00,600 --> 02:12:02,600 I was told almost 70 years old. 1481 02:12:03,680 --> 02:12:05,680 They say it like that, they don't know it. 1482 02:12:07,040 --> 02:12:08,400 Me neither. 1483 02:12:12,720 --> 02:12:14,960 Here, it's full of old people. 1484 02:12:19,800 --> 02:12:22,120 You're not a sister, right? 1485 02:12:23,680 --> 02:12:24,600 No. 1486 02:12:25,720 --> 02:12:27,040 I'm just passing by. 1487 02:12:27,680 --> 02:12:28,440 All right. 1488 02:13:12,200 --> 02:13:13,000 I'm coming. 1489 02:13:20,600 --> 02:13:21,760 Good evening. 1490 02:13:31,080 --> 02:13:33,240 How did it go with Gardel? 1491 02:13:34,440 --> 02:13:35,400 Alright. 1492 02:13:36,280 --> 02:13:40,160 Belén told me that Ana was planning to go back to Madrid soon. 1493 02:13:41,360 --> 02:13:42,320 It's a shame. 1494 02:13:45,400 --> 02:13:47,680 Tell her she shouldn't worry, 1495 02:13:47,840 --> 02:13:49,240 she can be calm. 1496 02:13:49,400 --> 02:13:53,000 His father is very well here, I'll take care of him. 1497 02:13:54,040 --> 02:13:54,960 Tell him. 1498 02:13:56,320 --> 02:13:57,600 I'll tell him, sister. 1499 02:14:00,560 --> 02:14:02,160 Give him that from me. 1500 02:14:04,000 --> 02:14:07,040 These are the things Gardel had with 1501 02:14:07,200 --> 02:14:09,240 him when he was found in the street. 1502 02:14:10,520 --> 02:14:14,040 They were sent to us from the hospital after a while, 1503 02:14:14,760 --> 02:14:16,480 and I kept them. 1504 02:14:18,520 --> 02:14:20,680 I had almost forgotten them. 1505 02:14:24,160 --> 02:14:27,840 I think it's better that Ana keeps them, right? 1506 02:14:29,480 --> 02:14:31,000 Yes, I will give them to him. 1507 02:14:33,520 --> 02:14:36,440 If you're cold, ask me for another blanket. 1508 02:14:36,600 --> 02:14:38,640 We don't have a lot of money, 1509 02:14:38,800 --> 02:14:41,120 but there's no shortage of blankets. 1510 02:16:17,280 --> 02:16:20,120 This is Max's answering machine. I am not available. 1511 02:16:20,280 --> 02:16:23,320 Please leave a message after the beep. 1512 02:16:23,640 --> 02:16:27,600 Max, sorry for calling you so late, but it's very important. 1513 02:16:28,120 --> 02:16:29,840 I have to ask you a favor. 1514 02:16:30,000 --> 02:16:33,080 Take the two reels of my film and bring them here. 1515 02:16:33,240 --> 02:16:34,880 I want to do a screening. 1516 02:16:35,880 --> 02:16:37,080 It's for Julio. 1517 02:16:38,840 --> 02:16:40,600 Yes, Julio, you heard correctly. 1518 02:16:40,760 --> 02:16:42,920 He is alive. I'll explain everything to you. 1519 02:16:43,840 --> 02:16:46,560 I'll send you the address, it's a retirement home. 1520 02:16:48,240 --> 02:16:49,720 I'm counting on you, my friend. 1521 02:17:20,680 --> 02:17:23,360 Do you know what surprised me the most? 1522 02:17:24,000 --> 02:17:25,280 The scapular. 1523 02:17:26,760 --> 02:17:27,760 This king. 1524 02:17:28,520 --> 02:17:30,280 My father played chess? 1525 02:17:30,920 --> 02:17:33,280 No, not in chess. 1526 02:17:34,520 --> 02:17:36,480 Should I take all this? 1527 02:17:37,680 --> 02:17:39,600 Sister Consuelo says it's for you. 1528 02:17:40,720 --> 02:17:43,440 My father left one day, he never came back. 1529 02:17:44,800 --> 02:17:46,440 I don't think he'll ever come back. 1530 02:17:47,800 --> 02:17:49,040 Wait, Ana. 1531 02:17:51,880 --> 02:17:55,120 The storm woke me up last night, I didn't sleep anymore. 1532 02:17:55,280 --> 02:17:57,480 An idea came to me. 1533 02:17:59,320 --> 02:18:02,480 I can't get rid of it since I saw this king. 1534 02:18:05,960 --> 02:18:08,080 I believe that in your father's head, 1535 02:18:09,600 --> 02:18:12,200 something is about this photo 1536 02:18:12,360 --> 02:18:13,960 he has kept for all these years. 1537 02:18:14,880 --> 02:18:16,520 It's the photo and the king. 1538 02:18:17,880 --> 02:18:19,120 Sad King, 1539 02:18:19,640 --> 02:18:22,000 it was the setting for the film we were shooting together. 1540 02:18:22,160 --> 02:18:23,440 “The sad king.” 1541 02:18:25,480 --> 02:18:27,120 I believe it's a sign. 1542 02:18:27,440 --> 02:18:30,360 - A sign of what? - That's what I want to find out. 1543 02:18:31,280 --> 02:18:32,800 Your father has lost his memory, 1544 02:18:33,400 --> 02:18:35,760 but perhaps not his conscience. 1545 02:18:37,880 --> 02:18:41,600 What would happen if he saw the footage from the last movie he made? 1546 02:18:42,560 --> 02:18:45,200 There's little left, but it's crucial because it's the end. 1547 02:18:46,440 --> 02:18:48,880 He's never seen anything, not even the rushes. 1548 02:18:49,280 --> 02:18:51,280 And where is he going to see them? 1549 02:18:51,840 --> 02:18:53,280 - Here. - Here ? 1550 02:18:53,440 --> 02:18:54,360 Yes. 1551 02:18:55,680 --> 02:18:57,080 I called a friend last night. 1552 02:18:57,400 --> 02:18:59,480 He will be here in a few hours, 1553 02:18:59,800 --> 02:19:01,640 with this sequence from the film. 1554 02:19:02,960 --> 02:19:04,520 I wish your father could see it. 1555 02:19:04,840 --> 02:19:07,160 - Could that help? - I do not know, 1556 02:19:07,760 --> 02:19:10,280 but in this scene he is with 1557 02:19:10,440 --> 02:19:12,240 the little girl who is in the photo. 1558 02:19:12,840 --> 02:19:14,320 They are together. 1559 02:19:15,920 --> 02:19:19,520 They talk, they move. 1560 02:19:20,160 --> 02:19:21,640 He will see himself again as he was. 1561 02:19:22,800 --> 02:19:24,280 Think about it, please. 1562 02:19:25,400 --> 02:19:28,480 If he returns to Triste-le-Roi, he will understand one thing: 1563 02:19:29,200 --> 02:19:30,960 where does this photo come from 1564 02:19:31,120 --> 02:19:33,760 that he kept with him for so many years. 1565 02:19:34,560 --> 02:19:36,040 I do not know what to tell you. 1566 02:19:36,440 --> 02:19:38,360 We could show it in a cinema. 1567 02:19:38,760 --> 02:19:41,120 There is one very close to your hotel. 1568 02:19:42,160 --> 02:19:44,560 It is closed, but it is still in good condition. 1569 02:19:49,920 --> 02:19:51,560 One second, Marta. 1570 02:19:53,440 --> 02:19:54,640 Don't go, Ana. 1571 02:19:57,840 --> 02:19:58,800 I'm listening to you. 1572 02:20:26,040 --> 02:20:27,760 You have some ideas, buddy. 1573 02:20:28,120 --> 02:20:30,520 I almost didn't arrive with all your stuff. 1574 02:20:30,680 --> 02:20:32,840 With a traffic jam of more than twenty kilometers. 1575 02:20:33,560 --> 02:20:35,920 Miraculously, the Comanches did not attack. 1576 02:20:51,800 --> 02:20:54,520 CINEMA SQUARE 1577 02:21:01,680 --> 02:21:03,080 I'm going to light it up. 1578 02:21:06,040 --> 02:21:08,440 You'll see, it's a bit dilapidated. 1579 02:21:08,880 --> 02:21:11,200 Everything has remained as it is since we closed. 1580 02:21:18,760 --> 02:21:19,760 Come in. 1581 02:21:21,720 --> 02:21:24,680 My grandfather created this cinema, may he rest in peace. 1582 02:21:25,480 --> 02:21:26,800 He started very young, 1583 02:21:27,240 --> 02:21:31,200 he projected everywhere, he came and went in a van. 1584 02:21:35,640 --> 02:21:36,480 What do you think ? 1585 02:21:36,640 --> 02:21:38,440 It's in better condition than mine. 1586 02:21:38,600 --> 02:21:40,160 This one still works. 1587 02:21:40,640 --> 02:21:41,600 I can ? 1588 02:21:47,480 --> 02:21:49,280 These projectors showed all the images 1589 02:21:49,440 --> 02:21:52,720 of the filming that took place in the area. 1590 02:21:53,520 --> 02:21:56,840 It's been a bunch of years. They were filming every day. 1591 02:21:57,600 --> 02:21:58,720 The rushes. 1592 02:21:58,880 --> 02:22:02,720 That's what the Provini said, they were all Italian, 1593 02:22:02,880 --> 02:22:05,600 the kind who move their hands in all directions. 1594 02:22:06,560 --> 02:22:08,560 They made westerns. 1595 02:22:11,800 --> 02:22:13,520 He's perfect, Rafael. 1596 02:22:30,440 --> 02:22:32,760 I don't see where you're going with this, old man. 1597 02:22:32,920 --> 02:22:35,680 That a film works a miracle? Stop, buddy. 1598 02:22:36,160 --> 02:22:37,600 Miracles in the cinema 1599 02:22:37,760 --> 02:22:40,040 are over since Dreyer died. 1600 02:22:41,640 --> 02:22:44,160 It's me who tells you, a 1601 02:22:44,320 --> 02:22:46,000 practitioner, but not a believer. 1602 02:22:46,680 --> 02:22:48,720 I wonder what world you live in. 1603 02:22:49,480 --> 02:22:52,520 Arenas is no longer there, but he knows very well what he wants. 1604 02:22:52,680 --> 02:22:55,400 I understood last night, when we had dinner with him. 1605 02:22:55,560 --> 02:22:59,520 He only trusts the good sister, as if she were his mother. 1606 02:22:59,880 --> 02:23:01,400 Don't scold me, Max. 1607 02:23:02,160 --> 02:23:04,240 "Don't scold me, don't scold me..." 1608 02:23:04,400 --> 02:23:07,360 Hold ! Sweep a little, it will do you good. 1609 02:23:07,960 --> 02:23:11,120 I'll get the battery from the van. 1610 02:23:13,280 --> 02:23:14,560 I'll be right back. 1611 02:23:44,360 --> 02:23:46,720 I don't know how you managed to do that. 1612 02:23:48,120 --> 02:23:50,920 Gardel, for the first time, with her good sister! 1613 02:23:52,160 --> 02:23:53,800 Even the Soriano is there. 1614 02:23:55,160 --> 02:23:58,200 I couldn't refuse. She wanted to see Julio. 1615 02:23:59,440 --> 02:24:00,840 And the end. 1616 02:24:01,000 --> 02:24:02,480 The end of what? 1617 02:24:02,640 --> 02:24:03,800 From the movie. 1618 02:24:04,400 --> 02:24:06,680 Of course. We don't smoke here. 1619 02:24:10,240 --> 02:24:12,280 Forget what I told you this morning. 1620 02:24:22,000 --> 02:24:23,160 Thanks, Max. 1621 02:24:28,760 --> 02:24:30,600 Everything you told me, 1622 02:24:31,000 --> 02:24:32,760 your endless stories, 1623 02:24:34,160 --> 02:24:35,360 dear believer, 1624 02:24:35,960 --> 02:24:37,440 are no longer of any use. 1625 02:24:38,600 --> 02:24:40,520 Do what you have to do, 1626 02:24:41,680 --> 02:24:43,760 once and for all. 1627 02:24:47,800 --> 02:24:49,480 Come on, they're waiting for you. 1628 02:25:02,400 --> 02:25:04,200 - Hello everyone. - Good morning. 1629 02:25:04,360 --> 02:25:05,760 Thanks for coming. 1630 02:25:07,120 --> 02:25:10,240 Sister Consuelo, please. My sister, come closer. 1631 02:25:14,640 --> 02:25:16,920 Sit down, please. 1632 02:25:17,080 --> 02:25:18,920 - Belén. - Yes ? 1633 02:25:19,960 --> 02:25:21,040 Martha. 1634 02:25:22,680 --> 02:25:23,840 Sit down there. 1635 02:25:26,120 --> 02:25:26,840 THANKS. 1636 02:25:28,720 --> 02:25:29,680 Ana. 1637 02:25:35,600 --> 02:25:37,360 Sit on the fourth seat. 1638 02:25:40,520 --> 02:25:41,200 Gardel. 1639 02:25:46,160 --> 02:25:47,160 Gardel. 1640 02:26:11,720 --> 02:26:13,480 Rafael, the door, please. 1641 02:26:21,120 --> 02:26:22,200 Max! 1642 02:26:23,160 --> 02:26:24,000 Go ahead. 1643 02:28:39,640 --> 02:28:41,280 They are there. 1644 02:28:56,640 --> 02:28:57,680 Mr. Lévy. 1645 02:29:35,720 --> 02:29:36,800 Judith? 1646 02:30:23,640 --> 02:30:27,360 My name is Qiao Shu. 1647 02:32:52,520 --> 02:32:55,080 My little girl 1648 02:32:56,280 --> 02:32:59,080 My dear daughter 1649 02:32:59,240 --> 02:33:02,520 So be it 1650 02:33:03,880 --> 02:33:05,800 Don't throw yourself away 1651 02:33:06,240 --> 02:33:08,800 At the sea 1652 02:33:09,880 --> 02:33:11,320 Because 1653 02:33:12,560 --> 02:33:14,080 The sea 1654 02:33:14,680 --> 02:33:17,640 Is unleashed 1655 02:33:19,880 --> 02:33:24,880 She will take you away 1656 02:33:28,840 --> 02:33:30,880 Let it take me away 1657 02:33:31,040 --> 02:33:33,800 And drags me 1658 02:33:33,960 --> 02:33:35,840 So be it 1659 02:33:36,880 --> 02:33:41,160 Seven fathoms deep 1660 02:33:43,520 --> 02:33:46,320 And that swallows me 1661 02:33:47,040 --> 02:33:48,960 A black fish 1662 02:33:49,120 --> 02:33:52,600 To save me from love 1663 02:37:00,840 --> 02:37:05,840 CLOSE EYES 1664 02:37:06,305 --> 02:38:06,880 Advertise your product or brand here. Contact www.OpenSubtitles.org today! 115523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.