All language subtitles for Close.Your.Eyes.2023.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become a VIP member to opt out of all ads on www.OpenSubtitles.org
2
00:01:03,320 --> 00:01:10,520
TRISTE-LE-ROI, AROUND
PARIS, AUTUMN, 1947
3
00:01:50,120 --> 00:01:52,080
Mr. Franch has arrived.
4
00:01:55,680 --> 00:01:58,080
A punctual man is good.
5
00:02:13,560 --> 00:02:15,560
Bring him in, Lin Yu.
6
00:02:43,760 --> 00:02:46,080
Mr Franch, I suppose?
7
00:02:46,440 --> 00:02:47,560
Yes sir.
8
00:02:48,560 --> 00:02:50,600
I thank God, Mr. Franch,
9
00:02:50,760 --> 00:02:52,840
for allowing me to meet you.
10
00:02:55,440 --> 00:02:57,680
Lin Yu, tea, please.
11
00:03:00,040 --> 00:03:01,440
I asked for tea.
12
00:03:01,600 --> 00:03:03,720
Do you prefer
something stronger?
13
00:03:03,880 --> 00:03:05,680
No, thank you, tea.
14
00:03:06,400 --> 00:03:08,640
Did you have trouble
finding the castle?
15
00:03:09,480 --> 00:03:10,400
A little.
16
00:03:11,560 --> 00:03:14,480
I was told...
you didn't come by car.
17
00:03:15,040 --> 00:03:16,840
No, I took the train.
18
00:03:23,120 --> 00:03:25,240
I'm curious, Mr. Lévy.
19
00:03:26,280 --> 00:03:29,240
This name, Triste-le-Roi, where does it come from?
20
00:03:31,120 --> 00:03:33,280
I chose this name,
21
00:03:33,920 --> 00:03:35,080
but I didn't invent it.
22
00:03:35,960 --> 00:03:38,120
I discovered it
in a story I read.
23
00:03:39,720 --> 00:03:41,520
It was very interesting.
24
00:03:43,000 --> 00:03:44,640
I'm talking about the story, of course.
25
00:03:47,520 --> 00:03:50,560
Chess is the mirror of the world.
26
00:03:52,040 --> 00:03:55,840
I've been a die-hard
gamer all my life,
27
00:03:56,200 --> 00:03:58,920
and on the chessboard,
28
00:04:01,080 --> 00:04:02,080
the king,
29
00:04:03,280 --> 00:04:05,480
I do not really know why,
30
00:04:06,240 --> 00:04:08,440
always seemed like a sad room to me
31
00:04:09,160 --> 00:04:12,440
compared to others.
32
00:04:14,600 --> 00:04:17,480
That’s why the name appealed
to me when I discovered it.
33
00:04:19,600 --> 00:04:21,240
Sad King,
34
00:04:22,400 --> 00:04:23,760
the sad king.
35
00:04:26,520 --> 00:04:27,720
It's pretty, isn't it?
36
00:04:33,040 --> 00:04:35,320
And I called this castle that.
37
00:04:36,040 --> 00:04:38,440
I bought it years
ago, on a whim.
38
00:04:39,080 --> 00:04:42,040
I never thought I would
end up living there.
39
00:04:42,400 --> 00:04:44,760
I was even close to selling it,
40
00:04:45,680 --> 00:04:47,880
but I'm glad I didn't.
41
00:04:52,640 --> 00:04:53,920
Don't worry.
42
00:04:55,640 --> 00:04:58,720
Among all the people
who have crossed my life,
43
00:04:59,200 --> 00:05:03,000
and there are many,
I only keep Lin Yu.
44
00:05:04,360 --> 00:05:07,240
He sees everything, hears everything,
45
00:05:08,280 --> 00:05:09,880
but will never say anything.
46
00:05:10,920 --> 00:05:12,000
He is a wise man.
47
00:05:14,480 --> 00:05:17,320
In this case, we can start.
48
00:05:17,480 --> 00:05:18,400
Yes.
49
00:05:24,840 --> 00:05:25,880
Mr Franch,
50
00:05:26,840 --> 00:05:28,360
I called you
51
00:05:28,880 --> 00:05:31,240
because I want to charge you with a mission.
52
00:05:33,120 --> 00:05:35,200
I want you to find someone.
53
00:05:36,800 --> 00:05:38,640
But why me ?
54
00:05:39,960 --> 00:05:41,560
There are
professionals dedicated
55
00:05:41,720 --> 00:05:44,400
to solving these kinds of cases.
56
00:05:45,000 --> 00:05:47,080
Professionals are
used to resolve
57
00:05:47,240 --> 00:05:50,040
certain problems,
the most obvious,
58
00:05:51,240 --> 00:05:54,840
but when it comes
to something, let's say,
59
00:05:55,760 --> 00:05:57,080
more subtle,
60
00:05:57,680 --> 00:05:59,520
they don't do much good.
61
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
For example,
62
00:06:03,280 --> 00:06:06,160
they do not know what it
63
00:06:06,320 --> 00:06:07,720
means to fight for an ideal.
64
00:06:09,320 --> 00:06:11,560
But you, you know,
65
00:06:11,720 --> 00:06:12,840
is not it ?
66
00:06:16,640 --> 00:06:19,840
For that, I think
I can trust you.
67
00:06:22,360 --> 00:06:23,760
And not just for that.
68
00:06:24,240 --> 00:06:27,200
Money matters too.
69
00:06:29,520 --> 00:06:31,200
I don't act lightly.
70
00:06:31,880 --> 00:06:34,440
I found out before calling you.
71
00:06:35,160 --> 00:06:37,600
I know from a reliable source
72
00:06:38,600 --> 00:06:40,720
that you prevented
many Jews from falling
73
00:06:40,880 --> 00:06:43,280
into the hands of the
Gestapo by helping them
74
00:06:43,440 --> 00:06:45,200
to cross the Pyrenees.
75
00:06:47,680 --> 00:06:50,720
You're tired of struggling
76
00:06:51,520 --> 00:06:53,960
and you would like to have a normal life,
77
00:06:55,080 --> 00:06:56,120
is not it ?
78
00:06:57,960 --> 00:07:00,720
It all depends on what
you mean by a normal life.
79
00:07:01,040 --> 00:07:03,880
We may not have the same idea.
80
00:07:04,560 --> 00:07:07,840
I'm talking about
what most people want,
81
00:07:08,440 --> 00:07:12,000
a job, a family, good health,
82
00:07:12,640 --> 00:07:13,920
good friends...
83
00:07:14,760 --> 00:07:15,800
Does it ring a bell ?
84
00:07:16,320 --> 00:07:19,920
- Yes, of course, but...
- You're not going to tell me
85
00:07:20,480 --> 00:07:23,120
that you didn't get any of that?
86
00:07:24,360 --> 00:07:25,280
If,
87
00:07:26,680 --> 00:07:28,280
but it didn't last long.
88
00:07:28,440 --> 00:07:30,040
Well you see,
89
00:07:30,840 --> 00:07:33,360
This is how we look alike.
90
00:07:35,520 --> 00:07:38,240
Yes, you are tired.
91
00:07:39,680 --> 00:07:42,960
It doesn't matter whether
you recognize it or not,
92
00:07:44,200 --> 00:07:45,600
it shows.
93
00:07:46,840 --> 00:07:48,600
There's nothing to be embarrassed about.
94
00:07:49,600 --> 00:07:51,360
You lost your war
95
00:07:52,800 --> 00:07:55,640
and General Franco
is not ready to leave.
96
00:08:02,720 --> 00:08:05,200
Yes, yes, smoke.
97
00:08:06,280 --> 00:08:09,320
It's even a good idea.
98
00:08:10,240 --> 00:08:11,720
I will accompany you.
99
00:08:11,880 --> 00:08:14,920
Breathing a little
100
00:08:15,080 --> 00:08:16,640
smoke will do me good.
101
00:08:20,920 --> 00:08:22,680
No thank you.
102
00:08:24,280 --> 00:08:28,200
I'm the only one who
smokes cigars in this house.
103
00:08:29,720 --> 00:08:32,640
It's really a shame that such pleasure
104
00:08:34,040 --> 00:08:35,280
gets lost.
105
00:08:36,480 --> 00:08:38,240
It is my duty to oppose it.
106
00:08:47,560 --> 00:08:49,080
Let's get straight to the point.
107
00:08:50,680 --> 00:08:51,840
Mr Franch,
108
00:08:52,520 --> 00:08:55,560
if you accomplish the mission
I want to entrust to you,
109
00:08:56,440 --> 00:08:59,440
I am ready to help
you rebuild your life.
110
00:08:59,880 --> 00:09:03,000
You will get back
what you had and lost.
111
00:09:03,440 --> 00:09:05,520
You will also do a good work,
112
00:09:06,360 --> 00:09:09,160
maybe you will win
a place in heaven.
113
00:09:09,320 --> 00:09:11,240
If I may, the last part,
114
00:09:11,400 --> 00:09:13,760
let's leave that for later.
115
00:09:36,440 --> 00:09:37,880
Thank you, Lin Yu.
116
00:09:47,720 --> 00:09:50,520
Don't play tough
with me, Mr. Franch.
117
00:09:51,200 --> 00:09:54,840
Deep down, all
anarchists are Christians.
118
00:09:55,200 --> 00:09:58,200
They don't do it to me.
You know why ?
119
00:09:59,600 --> 00:10:02,240
Because I am a Sephardic Jew.
120
00:10:03,760 --> 00:10:05,120
I was born in Tangier,
121
00:10:05,720 --> 00:10:07,640
but my ancestors always kept
122
00:10:07,800 --> 00:10:10,840
the key to the family home.
123
00:10:11,880 --> 00:10:13,320
She was in Toledo.
124
00:10:15,560 --> 00:10:19,240
I changed my name four times,
125
00:10:20,200 --> 00:10:23,600
Lévy is the one that
lasted me the longest.
126
00:10:24,400 --> 00:10:27,920
It is also the heaviest to carry.
127
00:10:29,080 --> 00:10:31,320
I guess I'll be buried with him.
128
00:10:33,320 --> 00:10:36,400
The doctors were
rather stingy with me,
129
00:10:37,000 --> 00:10:39,640
they only give me
a few months left,
130
00:10:41,040 --> 00:10:44,280
so I have no time to waste.
131
00:10:47,080 --> 00:10:48,280
Mr Franch,
132
00:10:52,240 --> 00:10:54,360
I want you to go to Shanghai,
133
00:10:55,480 --> 00:10:57,400
to find a person.
134
00:10:59,160 --> 00:11:00,480
If you find it,
135
00:11:01,440 --> 00:11:04,880
you will have to bring her back here.
136
00:11:07,000 --> 00:11:09,480
I want to show you something.
137
00:11:10,360 --> 00:11:13,640
It might not be of
much use to you.
138
00:11:14,160 --> 00:11:16,920
but it's the only
thing I keep from her.
139
00:11:30,800 --> 00:11:31,960
It's my daughter.
140
00:11:32,720 --> 00:11:36,080
Her name was Judith
when we took this photo.
141
00:11:37,240 --> 00:11:39,920
She must be fourteen now.
142
00:11:41,080 --> 00:11:44,360
His mother's name is Cheng Jing.
143
00:11:45,320 --> 00:11:47,920
She worked at the Théâtre des Chattes,
144
00:11:48,640 --> 00:11:50,120
that's where I met her.
145
00:11:51,240 --> 00:11:53,440
She had a favorite number
146
00:11:53,960 --> 00:11:56,160
which had earned
him a certain fame
147
00:11:56,720 --> 00:11:59,320
and that she always ended
with the same gesture.
148
00:12:00,560 --> 00:12:02,360
The Shanghai gesture.
149
00:12:03,680 --> 00:12:05,480
The Shanghai gesture.
150
00:12:10,600 --> 00:12:11,760
Judith,
151
00:12:12,120 --> 00:12:15,400
I sang to him songs
from my childhood,
152
00:12:15,560 --> 00:12:18,320
but his mother had
taught him this gesture.
153
00:12:20,080 --> 00:12:21,320
This movement...
154
00:12:24,640 --> 00:12:27,280
Cheng Jing changed my daughter's name,
155
00:12:28,080 --> 00:12:30,160
she called her Qiao Shu
156
00:12:31,080 --> 00:12:32,320
before taking him away.
157
00:12:33,880 --> 00:12:36,320
I never saw them again.
158
00:12:44,160 --> 00:12:44,840
No.
159
00:12:47,200 --> 00:12:48,120
No.
160
00:12:49,520 --> 00:12:50,760
Keep it.
161
00:12:51,680 --> 00:12:53,120
But above all,
162
00:12:54,160 --> 00:12:55,440
don't lose it.
163
00:12:59,120 --> 00:13:00,320
Judith is the only person in
164
00:13:00,480 --> 00:13:03,840
the world who carries my genes.
165
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
You understand me, don't you?
166
00:13:08,480 --> 00:13:11,480
I know you have a daughter too.
167
00:13:15,000 --> 00:13:17,320
I want to see mine
again, Mr. Franch.
168
00:13:18,560 --> 00:13:20,080
Please find her.
169
00:13:22,280 --> 00:13:25,320
Can I ask you why this need to
170
00:13:25,480 --> 00:13:26,960
see her again after
so many years?
171
00:13:27,800 --> 00:13:30,480
Your reasoning is
correct, Mr. Franch.
172
00:13:32,120 --> 00:13:33,640
I spent my life
173
00:13:34,200 --> 00:13:36,760
surrounded by people all the time
174
00:13:37,640 --> 00:13:40,000
and without letting anything show.
175
00:13:41,800 --> 00:13:44,320
You don't know how tiring it is.
176
00:13:46,160 --> 00:13:47,360
But it's over.
177
00:13:49,240 --> 00:13:52,280
So I'm going to tell you the truth.
178
00:13:57,160 --> 00:13:59,120
I want you to find my daughter
179
00:13:59,800 --> 00:14:03,240
because he is the only person in the world
180
00:14:04,680 --> 00:14:07,400
who can look at me differently,
181
00:14:09,040 --> 00:14:10,200
in a unique way.
182
00:14:13,160 --> 00:14:15,520
This is what I want from her:
183
00:14:16,960 --> 00:14:20,400
his look before I died.
184
00:14:23,760 --> 00:14:24,800
Her stare,
185
00:14:26,440 --> 00:14:27,480
nothing more.
186
00:14:57,960 --> 00:14:59,480
Very good, Mr Lévy,
187
00:15:00,840 --> 00:15:02,000
I will go to Shanghai.
188
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
His name was Julio Arenas.
189
00:15:13,720 --> 00:15:17,800
This is one of the last shots
he filmed during his acting life.
190
00:15:18,840 --> 00:15:21,640
He died in 1990, while
191
00:15:21,800 --> 00:15:24,960
working on The Farewell Look,
192
00:15:25,120 --> 00:15:27,640
a film that never saw the light of day.
193
00:15:28,880 --> 00:15:30,480
He was thought dead,
194
00:15:30,640 --> 00:15:33,480
but his body was not found.
195
00:15:48,160 --> 00:15:52,920
MADRID, AUTUMN, 2012
196
00:16:11,040 --> 00:16:13,720
Good morning.
Unsolved Cases, please.
197
00:16:13,880 --> 00:16:16,080
- This way, I'll open it for you.
- THANKS.
198
00:16:33,440 --> 00:16:37,280
UNRESOLVED CASES
199
00:16:51,600 --> 00:16:52,920
For the casting, it's on the first floor.
200
00:16:53,840 --> 00:16:56,960
I'm Miguel Garay, I have a
meeting with Marta Soriano.
201
00:17:01,680 --> 00:17:02,560
One moment please.
202
00:17:06,960 --> 00:17:09,040
Marta, Miguel Garay is here.
203
00:17:12,640 --> 00:17:13,760
Miguel, come in.
204
00:17:24,800 --> 00:17:26,840
These are the conditions
discussed on the phone,
205
00:17:27,000 --> 00:17:29,760
an amount for your time
and tomorrow's interview,
206
00:17:29,920 --> 00:17:32,840
and another for the
rights to the film material.
207
00:17:33,920 --> 00:17:35,840
It's great that you have this.
208
00:17:36,800 --> 00:17:39,800
It's not much, just two
complete sequences,
209
00:17:39,960 --> 00:17:42,080
that's all we were able to shoot.
210
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
Is the equipment in good condition?
211
00:17:43,960 --> 00:17:46,360
I think so, but I need to check.
212
00:17:46,520 --> 00:17:49,360
It's film, celluloid.
213
00:17:49,760 --> 00:17:51,520
We will move it to digital.
214
00:17:52,440 --> 00:17:53,480
Do I sign each page?
215
00:17:53,640 --> 00:17:54,800
Yes please.
216
00:17:56,160 --> 00:17:58,200
You will have the
interview questions later.
217
00:17:58,360 --> 00:18:02,040
If you want to remove
some, no problem.
218
00:18:02,480 --> 00:18:05,360
And if you ever have any
material from the filming...
219
00:18:06,240 --> 00:18:08,880
I don't know, it's possible.
220
00:18:09,040 --> 00:18:11,600
Photos of Julio or the other
221
00:18:11,760 --> 00:18:12,880
actors, all that
can be useful to us.
222
00:18:16,480 --> 00:18:19,680
One copy for you,
and the other for me.
223
00:18:24,200 --> 00:18:25,040
Is the hotel suitable for you?
224
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Yes.
225
00:18:27,400 --> 00:18:30,960
I'm very happy that you want to
226
00:18:31,120 --> 00:18:32,240
be on our show,
and that you're here.
227
00:18:32,880 --> 00:18:34,680
We had trouble finding you,
228
00:18:34,840 --> 00:18:37,000
we thought you lived in Madrid.
229
00:18:38,760 --> 00:18:41,040
I forgot, we're going
to pay you a per diem.
230
00:18:42,240 --> 00:18:44,400
We still have a lot of work to do.
231
00:18:44,560 --> 00:18:47,720
Your interview, for example,
is going to be the first.
232
00:18:48,360 --> 00:18:50,400
By the way, among the film crew,
233
00:18:50,560 --> 00:18:52,720
Who else could we contact?
234
00:18:54,360 --> 00:18:55,400
I don't know.
235
00:18:56,000 --> 00:18:58,560
The producer, José
MarĂa Blasco, died, right?
236
00:18:58,720 --> 00:19:00,440
Yes, three years ago.
237
00:19:01,520 --> 00:19:04,520
Like Luis Arroyo, the cinematographer.
238
00:19:05,240 --> 00:19:07,400
And Ferrán Soler, who played
the role of Monsieur Lévy.
239
00:19:08,240 --> 00:19:09,600
There aren't many people left.
240
00:19:10,000 --> 00:19:12,720
But you could
contact MarĂa Rivas,
241
00:19:12,880 --> 00:19:14,600
who played the
little girl in the film.
242
00:19:14,960 --> 00:19:16,080
I will take it into account.
243
00:19:16,600 --> 00:19:19,200
On the other hand,
we found Tico Mayoral,
244
00:19:19,360 --> 00:19:21,120
the journalist from
the magazine InterviĂş.
245
00:19:21,480 --> 00:19:22,640
A hell of a number.
246
00:19:23,560 --> 00:19:26,080
Mayoral spread the rumor that
247
00:19:26,240 --> 00:19:27,840
something was
being hidden, right?
248
00:19:28,000 --> 00:19:29,520
Yes, a real soap opera.
249
00:19:30,240 --> 00:19:32,360
That was all we talked about
250
00:19:32,520 --> 00:19:33,880
at the time, even at home.
251
00:19:34,280 --> 00:19:37,320
To disappear like
that, overnight, without
252
00:19:37,480 --> 00:19:40,440
a new lead for more
than twenty years,
253
00:19:40,600 --> 00:19:41,440
Nothing.
254
00:19:43,120 --> 00:19:45,160
For me, this is truly the most
255
00:19:45,320 --> 00:19:47,600
interesting mystery
of the series.
256
00:19:58,200 --> 00:20:00,640
What could he be thinking?
257
00:20:02,360 --> 00:20:04,760
Who could have imagined
what would happen?
258
00:20:15,880 --> 00:20:18,440
THE LOOK OF FAREWELL
259
00:20:18,600 --> 00:20:21,400
I'll probably start the
episode with these images.
260
00:20:21,560 --> 00:20:23,680
They give off a
feeling of everydayness.
261
00:20:23,840 --> 00:20:25,760
It's important to include them
262
00:20:25,920 --> 00:20:28,400
with some of the
footage you shot.
263
00:20:42,000 --> 00:20:44,120
There it is you, hard at work.
264
00:21:40,800 --> 00:21:44,520
THE LOOK OF FAREWELL
265
00:23:31,320 --> 00:23:34,640
FURNITURE STORAGE CSALCALA
266
00:24:01,200 --> 00:24:02,880
THE JULIO REHEARSAL LOOK
267
00:24:15,440 --> 00:24:18,120
We're going to give it a
try, Julio, I'm recording.
268
00:24:19,600 --> 00:24:23,080
Try to say your
dialogue in a neutral tone.
269
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
As neutral as possible.
270
00:24:24,840 --> 00:24:27,440
Like I'm reading the directory, right.
271
00:24:27,600 --> 00:24:29,200
I'll give you the answer.
272
00:24:29,880 --> 00:24:32,640
"Mr. Franch, I
want to charge you
273
00:24:32,800 --> 00:24:34,160
with a mission, that
you find someone."
274
00:24:34,480 --> 00:24:38,040
"But why me? There
are professionals
275
00:24:38,200 --> 00:24:40,880
dedicated to solving
these kinds of things."
276
00:24:41,040 --> 00:24:43,480
No, not “things”, Julio, “business”.
277
00:24:43,640 --> 00:24:45,080
“This kind of business.”
278
00:24:45,240 --> 00:24:47,920
"...who are dedicated to
solving these kinds of cases."
279
00:24:49,480 --> 00:24:52,120
Julio, you have to say that in French.
Listen to me,
280
00:24:52,840 --> 00:24:54,640
“Sad King.”
281
00:24:55,120 --> 00:24:57,400
“Sad King.”
282
00:25:05,480 --> 00:25:08,960
UNRESOLVED CASES
283
00:25:31,360 --> 00:25:32,840
How was your film?
284
00:25:34,960 --> 00:25:37,200
I don't know what to answer you.
285
00:25:37,360 --> 00:25:38,840
It was my second film.
286
00:25:41,680 --> 00:25:45,680
A rather classic adventure film.
287
00:25:46,400 --> 00:25:49,760
Julio Arenas was your friend,
how did you know each other?
288
00:25:50,720 --> 00:25:53,720
During our military service,
we were in the Navy.
289
00:25:54,720 --> 00:25:57,200
Then we saw each other again in Madrid.
290
00:25:58,440 --> 00:26:01,680
I have a photo of you two here.
You were very young.
291
00:26:02,200 --> 00:26:05,440
It's curious, it is taken in
the courtyard of a prison.
292
00:26:05,600 --> 00:26:08,640
It is noted: “Carabanchel
prison courtyard,
293
00:26:08,800 --> 00:26:11,280
football match between
workers and students.”
294
00:26:12,920 --> 00:26:14,680
It's a famous photo,
295
00:26:15,360 --> 00:26:17,480
it has been published several times,
296
00:26:18,760 --> 00:26:20,640
but not because
of Julio or me, but
297
00:26:20,800 --> 00:26:23,000
because Paco
Maldonado who is on it,
298
00:26:23,160 --> 00:26:24,480
became a minister;
299
00:26:24,640 --> 00:26:27,920
and Asensio founded the
Nueva Frontera publishing house.
300
00:26:30,200 --> 00:26:32,360
They were a little
older than both of us,
301
00:26:32,520 --> 00:26:35,360
and they already
had political ambitions.
302
00:26:36,960 --> 00:26:39,800
Julio is there, in the
position he liked the most,
303
00:26:40,920 --> 00:26:42,000
that of the goalkeeper.
304
00:26:44,160 --> 00:26:47,280
Julio and I were
second class inmates.
305
00:26:49,040 --> 00:26:51,400
And we were neither workers nor students.
306
00:26:53,280 --> 00:26:55,000
But why were you arrested?
307
00:26:57,440 --> 00:26:59,560
Public disorder,
308
00:27:00,440 --> 00:27:03,480
illegal propaganda
and illicit association.
309
00:27:04,040 --> 00:27:06,400
The usual panoply at that time.
310
00:27:07,520 --> 00:27:09,840
Poor Julio had
nothing to do with it,
311
00:27:10,520 --> 00:27:13,800
but since we lived
together, they took him too.
312
00:27:15,200 --> 00:27:18,640
During interrogations, he
declared himself apolitical
313
00:27:20,080 --> 00:27:22,120
and say he didn't know anything about anything,
314
00:27:24,200 --> 00:27:27,360
the Social Police thought
he took them for idiots.
315
00:27:27,520 --> 00:27:31,040
And since Julio was
often arrogant, he stood
316
00:27:31,200 --> 00:27:34,280
up to them and they
gave him a real beating.
317
00:27:35,760 --> 00:27:39,200
He didn't tell them anything
because he didn't know anything.
318
00:27:44,000 --> 00:27:46,080
They sent it to
Carabanchel because of me.
319
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
But once there,
320
00:27:48,760 --> 00:27:51,560
he became an indispensable
321
00:27:51,720 --> 00:27:53,760
mechanic, he was a handyman.
322
00:27:54,360 --> 00:27:57,040
He repaired all the
civil servants' cars.
323
00:27:58,720 --> 00:28:01,560
They reduced his sentence,
he got out after a year.
324
00:28:01,720 --> 00:28:02,800
Me, after a year and a half.
325
00:28:03,200 --> 00:28:06,240
You gave him the lead role in
326
00:28:06,400 --> 00:28:07,960
your film against
the advice of some.
327
00:28:08,960 --> 00:28:13,000
Yes, but I shot a few scenes
that convinced everyone.
328
00:28:13,920 --> 00:28:15,960
Some witnesses,
members of the team, said
329
00:28:16,120 --> 00:28:19,440
that the last week of
filming was complicated.
330
00:28:19,600 --> 00:28:22,920
Arenas seemed nervous,
he couldn't concentrate.
331
00:28:25,760 --> 00:28:28,920
There was nothing unusual.
332
00:28:31,360 --> 00:28:34,000
These things happen
on almost every set.
333
00:28:34,440 --> 00:28:36,040
Filming was interrupted
334
00:28:36,440 --> 00:28:38,880
and The Farewell Look
Was Never Finished.
335
00:28:39,280 --> 00:28:41,800
For what ?
Were there no other solutions?
336
00:28:42,360 --> 00:28:44,720
I had written the
script with Julio in
337
00:28:44,880 --> 00:28:46,880
mind, it wasn't
easy to replace him.
338
00:28:48,480 --> 00:28:51,520
And if we found another
339
00:28:51,680 --> 00:28:53,560
actor, we had to film again
340
00:28:53,720 --> 00:28:56,560
all previous scenes.
341
00:28:57,040 --> 00:28:58,600
You haven't directed a film anymore?
342
00:28:59,360 --> 00:29:00,960
No, I didn't have the chance.
343
00:29:02,080 --> 00:29:04,160
I didn't really look for it.
344
00:29:04,320 --> 00:29:07,000
Because you were a writer, weren't you?
345
00:29:07,160 --> 00:29:09,640
You won the Café Gijón
prize when you were
346
00:29:09,800 --> 00:29:12,200
younger, with your first
novel entitled The Ruins.
347
00:29:12,760 --> 00:29:14,560
Then you published
two other novels and a
348
00:29:14,720 --> 00:29:17,000
collection of short
stories written in Paris.
349
00:29:18,120 --> 00:29:20,240
You devoted yourself to the scenarios.
350
00:29:20,720 --> 00:29:22,080
Yes, for a time.
351
00:29:25,880 --> 00:29:27,480
But back to our subject,
352
00:29:28,360 --> 00:29:32,000
among the articles on the
disappearance of Julio Arenas,
353
00:29:32,880 --> 00:29:36,480
some, especially those
in the celebrity press, do
354
00:29:36,640 --> 00:29:40,480
not hesitate to say that
he had personal problems.
355
00:29:40,640 --> 00:29:41,960
It's true ?
356
00:29:46,480 --> 00:29:50,080
Julio could be a
difficult person,
357
00:29:51,960 --> 00:29:54,520
but he was also very generous.
358
00:29:56,600 --> 00:29:58,320
He lived at a hundred miles an hour.
359
00:29:59,200 --> 00:30:02,840
Yes, he had problems,
but who doesn't?
360
00:30:04,560 --> 00:30:06,960
Your friend's body
was never found.
361
00:30:08,160 --> 00:30:09,640
What do you think ?
362
00:30:10,200 --> 00:30:12,160
An accident, a suicide?
363
00:30:13,560 --> 00:30:15,200
What do you want me to tell you?
364
00:30:20,320 --> 00:30:22,880
You know more about
mysteries than I do.
365
00:30:23,880 --> 00:30:26,320
Thank you very much, but
I would like your opinion.
366
00:30:29,400 --> 00:30:31,520
All assumptions are valid.
367
00:30:32,480 --> 00:30:33,680
SO...
368
00:30:39,640 --> 00:30:42,480
There was a time when
369
00:30:42,640 --> 00:30:44,360
Julio couldn't stand life.
370
00:30:44,520 --> 00:30:47,400
He tried to hold on
thanks to cinema,
371
00:30:48,240 --> 00:30:50,120
but he didn't always succeed.
372
00:30:57,480 --> 00:30:58,640
That's all.
373
00:31:00,480 --> 00:31:02,720
Thank you, thank you very much.
374
00:31:03,280 --> 00:31:04,640
Very well, cut!
375
00:31:04,800 --> 00:31:06,080
You were perfect.
376
00:31:09,160 --> 00:31:10,560
I wanted to ask you :
377
00:31:10,720 --> 00:31:12,920
Do you know Ana
Arenas, Julio's daughter?
378
00:31:13,080 --> 00:31:14,280
Yes of course.
379
00:31:14,880 --> 00:31:17,200
We tried to contact
her several times.
380
00:31:17,360 --> 00:31:19,680
It would be great to
be able to count on her,
381
00:31:20,320 --> 00:31:21,840
but she always refused.
382
00:31:22,320 --> 00:31:23,840
It's really a shame.
383
00:31:25,240 --> 00:31:27,160
Maybe you could talk to him?
384
00:31:28,200 --> 00:31:30,200
You got the scoop on
our show, and it’s also a
385
00:31:30,360 --> 00:31:33,480
tribute to the great
actor that his father was.
386
00:31:34,320 --> 00:31:36,200
Maybe you could talk to him about it.
387
00:31:38,720 --> 00:31:40,400
I haven't seen her for a long time.
388
00:31:40,560 --> 00:31:41,920
I don't even have his phone.
389
00:31:42,760 --> 00:31:44,000
I can give it to you.
390
00:31:44,840 --> 00:31:46,040
Could we try?
391
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
All right.
392
00:31:52,080 --> 00:31:54,040
I can ? THANKS.
393
00:32:10,200 --> 00:32:12,200
- Who is it ?
- Max?
394
00:32:12,760 --> 00:32:14,160
I open to you, unbeliever.
395
00:32:20,520 --> 00:32:21,880
I was waiting for you.
396
00:32:25,120 --> 00:32:26,680
Max, how are you?
397
00:32:26,840 --> 00:32:29,240
A little rusty with
the damn humidity.
398
00:32:32,280 --> 00:32:33,360
Come in, come in.
399
00:32:35,360 --> 00:32:37,240
I hear you're going to be on TV?
400
00:32:37,400 --> 00:32:38,440
It seems, yes.
401
00:32:38,600 --> 00:32:39,520
Well then.
402
00:32:40,080 --> 00:32:42,880
But where do you get this gabardine from?
403
00:32:43,240 --> 00:32:44,640
From the storage room.
404
00:32:44,800 --> 00:32:46,360
It reminds me someone.
405
00:32:53,680 --> 00:32:56,400
Now, we store the
films on a hard drive.
406
00:32:56,560 --> 00:32:59,960
And I tell them that more
than 90% of the history
407
00:33:00,120 --> 00:33:02,680
of cinema is on film or
photochemical support.
408
00:33:02,840 --> 00:33:04,200
So what do we do ?
409
00:33:04,360 --> 00:33:06,640
I don't see anything
on the memory cards.
410
00:33:07,200 --> 00:33:09,400
The image is no longer the same.
411
00:33:13,880 --> 00:33:16,280
I don't know what to
do with all these copies.
412
00:33:16,440 --> 00:33:18,720
I haven't decided
to close up shop yet.
413
00:33:19,080 --> 00:33:22,040
It was never a
golden deal, but today,
414
00:33:22,840 --> 00:33:24,200
it's ruinous.
415
00:33:25,200 --> 00:33:28,600
People who want to watch
these films can no longer do so.
416
00:33:28,920 --> 00:33:31,000
Almost no one has a projector anymore.
417
00:33:31,560 --> 00:33:34,200
It has become
industrial archaeology.
418
00:33:34,720 --> 00:33:37,480
Archeology, Miguel,
like you and me.
419
00:33:42,480 --> 00:33:43,680
Here they are.
420
00:33:44,720 --> 00:33:47,800
The farewell look, two boxes.
421
00:33:48,440 --> 00:33:49,880
Sad King.
422
00:33:50,640 --> 00:33:52,880
One of them contains the rushes.
423
00:33:54,760 --> 00:33:56,200
And the other...
424
00:33:56,360 --> 00:33:58,240
yes, the standard copy.
425
00:33:58,400 --> 00:33:59,520
The standard copy
of the two sequences
426
00:33:59,680 --> 00:34:02,720
that you insisted
on adding sound to,
427
00:34:04,600 --> 00:34:06,720
and for which I had to pay...
428
00:34:07,720 --> 00:34:09,280
the wrecks of the shipwreck.
429
00:34:11,400 --> 00:34:14,240
This way, the movie, on the left.
430
00:34:15,280 --> 00:34:18,040
THE LOOK OF FAREWELL
431
00:34:24,560 --> 00:34:27,960
- They are very well preserved.
- Did you doubt me?
432
00:34:32,160 --> 00:34:32,840
Stopped.
433
00:34:39,280 --> 00:34:40,000
Keep on going.
434
00:34:42,880 --> 00:34:44,800
Are they going to include them in the program?
435
00:34:45,400 --> 00:34:46,400
It seems.
436
00:34:46,760 --> 00:34:49,160
I'll just give them
the first sequence.
437
00:34:49,320 --> 00:34:51,120
You are so superstitious.
438
00:34:51,680 --> 00:34:53,760
Let's hope they respect the framework.
439
00:34:54,520 --> 00:34:57,560
Don't worry, I'll leave
a note. They will.
440
00:34:57,720 --> 00:34:59,440
I'm not so sure.
441
00:35:20,600 --> 00:35:21,840
AIE Aie Aie.
442
00:35:22,000 --> 00:35:23,240
It doesn't say whether you can
443
00:35:23,400 --> 00:35:26,520
control the editing
of the interview.
444
00:35:27,160 --> 00:35:29,960
That doesn't worry
me, I only told the truth.
445
00:35:30,320 --> 00:35:32,760
Marta Soriano is
dangerous, she is very smart.
446
00:35:32,920 --> 00:35:36,160
Don't be so suspicious.
She seemed friendly to me.
447
00:35:37,200 --> 00:35:39,160
It's best not to let your guard down.
448
00:35:39,320 --> 00:35:42,600
If you had listened to me, you
would have done better in business.
449
00:35:42,760 --> 00:35:45,280
- Don't scold me, Max.
- “Don’t scold me”…
450
00:35:45,640 --> 00:35:47,720
Keep it handy.
451
00:35:54,960 --> 00:35:56,800
How long have we not seen each other?
452
00:35:57,480 --> 00:35:58,440
Two years ?
453
00:35:58,800 --> 00:35:59,920
At least.
454
00:36:00,760 --> 00:36:01,640
Are you getting away with it?
455
00:36:03,080 --> 00:36:05,240
I know what you're going to answer me.
456
00:36:05,960 --> 00:36:06,880
Good,
457
00:36:07,840 --> 00:36:10,400
anyway, you know I'm
saving you a place here.
458
00:36:10,880 --> 00:36:12,040
Thanks, Max.
459
00:36:16,600 --> 00:36:19,360
- You allow ?
- Yes. And is your novel progressing?
460
00:36:22,600 --> 00:36:23,520
What novel?
461
00:36:24,040 --> 00:36:25,840
Weren't you writing?
462
00:36:26,000 --> 00:36:26,960
No no,
463
00:36:27,760 --> 00:36:30,480
I write some short stories,
464
00:36:30,880 --> 00:36:32,680
but it's just to pass the time.
465
00:36:34,160 --> 00:36:35,800
With a novel,
466
00:36:36,840 --> 00:36:37,920
it's not a joke.
467
00:36:38,560 --> 00:36:39,400
Certainly.
468
00:36:41,880 --> 00:36:43,280
You changed the posters.
469
00:36:44,400 --> 00:36:46,640
You replaced Faust with Ray.
470
00:36:46,800 --> 00:36:50,080
I love anything German,
as long as it's silent.
471
00:36:50,240 --> 00:36:52,200
But finding this poster was
472
00:36:52,360 --> 00:36:55,240
one of my great successes.
473
00:36:55,400 --> 00:36:57,640
I have a copy of the film in 16mm,
474
00:36:58,200 --> 00:37:00,360
and I like seeing the
poster on the wall.
475
00:37:08,280 --> 00:37:10,320
On the other hand, I remembered,
476
00:37:10,480 --> 00:37:12,400
seeing it again on the moviola,
477
00:37:12,880 --> 00:37:15,960
that good god Arenas
was a great actor.
478
00:37:16,960 --> 00:37:19,920
But he accepted
all the roles that
479
00:37:20,080 --> 00:37:20,880
were offered to him,
he refused nothing.
480
00:37:22,640 --> 00:37:25,800
But that wasn't the worst part.
481
00:37:26,400 --> 00:37:29,280
It was his way of
approaching the final question.
482
00:37:30,120 --> 00:37:31,080
That's to say ?
483
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
To get old.
484
00:37:36,680 --> 00:37:39,440
Think of all the
young lead roles
485
00:37:39,600 --> 00:37:41,040
he played, it
wasn't easy for him.
486
00:37:41,200 --> 00:37:42,480
I can understand that, but
487
00:37:42,640 --> 00:37:45,640
I'm talking about everyday life,
488
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
of his loves, of his
489
00:37:47,160 --> 00:37:49,320
womanizing affairs, of all that.
490
00:37:50,120 --> 00:37:52,840
There, Arenas was lost.
491
00:37:53,200 --> 00:37:54,320
The young women no longer
492
00:37:54,480 --> 00:37:57,840
looked back as he passed.
493
00:37:59,880 --> 00:38:03,160
I've always been ugly,
I've never had this problem.
494
00:38:08,280 --> 00:38:09,480
Knowing how to age,
495
00:38:09,640 --> 00:38:11,120
that’s the question.
496
00:38:11,840 --> 00:38:13,480
And you, do you know how we do it?
497
00:38:14,760 --> 00:38:17,920
Of course, without fear and without hope!
498
00:38:52,720 --> 00:38:53,800
Ana?
499
00:38:54,240 --> 00:38:56,080
Hello, it's Miguel.
500
00:38:56,240 --> 00:38:57,840
Miguel Garay.
501
00:38:58,400 --> 00:38:59,560
You remember me ?
502
00:39:04,880 --> 00:39:08,200
PRADO MUSEUM
503
00:39:18,320 --> 00:39:22,000
They already called me, but I
don't want to be on the show.
504
00:39:22,160 --> 00:39:23,040
You do?
505
00:39:24,280 --> 00:39:25,800
I thought a lot,
506
00:39:26,760 --> 00:39:28,400
and I ended up saying yes.
507
00:39:30,600 --> 00:39:32,200
We recorded the interview yesterday.
508
00:39:34,000 --> 00:39:38,280
They promised to include some
of what we filmed with Julio.
509
00:39:40,360 --> 00:39:43,000
There was that and the money,
I'm not going to lie to you.
510
00:39:44,640 --> 00:39:45,880
For the film rights.
511
00:39:48,000 --> 00:39:49,840
Do you think we remember him?
512
00:39:52,880 --> 00:39:55,160
Not everyone, but more
people than you think.
513
00:39:58,800 --> 00:40:01,160
We never talked
about what happened.
514
00:40:01,320 --> 00:40:04,080
Finally, about what could have happened.
515
00:40:04,640 --> 00:40:07,080
I talked about it with your
mother, but never with you.
516
00:40:07,400 --> 00:40:10,320
He would have been
seen during his last car trip,
517
00:40:10,800 --> 00:40:14,040
he had company, he
was with a woman.
518
00:40:14,960 --> 00:40:18,440
This is what the InterviĂş
magazine published, but...
519
00:40:19,200 --> 00:40:21,920
the journalist is
not trustworthy.
520
00:40:22,360 --> 00:40:25,040
But if it were true, who
could this woman be?
521
00:40:25,200 --> 00:40:26,520
There could have been several.
522
00:40:27,120 --> 00:40:30,160
Your father was like that,
you probably know that.
523
00:40:31,160 --> 00:40:32,120
Yes.
524
00:40:33,600 --> 00:40:36,960
If it existed, why
did it not appear?
525
00:40:37,120 --> 00:40:39,120
Many people prefer not
526
00:40:39,280 --> 00:40:41,480
to be involved in a scandal.
527
00:40:47,880 --> 00:40:50,360
I often dreamed that
my father was alive.
528
00:40:52,440 --> 00:40:54,800
Every day I try to
chase this idea away.
529
00:40:54,960 --> 00:40:56,240
You might as well not think about it.
530
00:40:57,040 --> 00:41:00,240
If he's alive and doesn't come,
it's because he doesn't want to.
531
00:41:01,200 --> 00:41:03,680
He doesn't want to know
anything about me or anyone.
532
00:41:06,880 --> 00:41:09,200
I barely talk to my son
about his grandfather.
533
00:41:09,360 --> 00:41:11,280
He knows who it is, but nothing more.
534
00:41:12,720 --> 00:41:15,920
If his films are shown
on TV, I don't watch them.
535
00:41:16,680 --> 00:41:17,960
Him, I don't know.
536
00:41:19,240 --> 00:41:21,760
I saw them when I was
little, but not all of them.
537
00:41:27,240 --> 00:41:29,160
Cinema is strange,
538
00:41:30,840 --> 00:41:33,520
we see a character, we
tell you that it’s your father.
539
00:41:34,640 --> 00:41:37,600
We see him from head to
toe, and we hear his voice.
540
00:41:40,960 --> 00:41:43,600
What I recognized
best was his voice.
541
00:41:45,880 --> 00:41:48,040
Not his image, but his voice.
542
00:41:50,040 --> 00:41:52,440
The one I heard when he called.
543
00:41:54,760 --> 00:41:57,640
His image was almost
that of a stranger,
544
00:41:58,280 --> 00:42:00,680
always disguised, always...
545
00:42:01,720 --> 00:42:04,080
He always played a character.
546
00:42:05,520 --> 00:42:07,960
He would appear, then disappear.
547
00:42:11,120 --> 00:42:14,040
He took me for walks,
we went to lunch together,
548
00:42:15,400 --> 00:42:16,960
and he left again.
549
00:42:21,120 --> 00:42:23,240
He never came to
pick me up from school,
550
00:42:24,760 --> 00:42:26,640
I never traveled with him.
551
00:42:32,120 --> 00:42:34,440
I discovered I
had nothing of him.
552
00:42:36,680 --> 00:42:39,280
How is it possible that
he left me nothing?
553
00:42:40,320 --> 00:42:41,360
Finally Yes,
554
00:42:43,280 --> 00:42:44,880
he left me a doll.
555
00:42:46,720 --> 00:42:48,560
He gave it to me
when I was five,
556
00:42:48,720 --> 00:42:51,000
but I didn't realize
it was from him.
557
00:42:51,560 --> 00:42:54,200
I was little and I
believed in Santa Claus.
558
00:42:56,040 --> 00:42:57,200
I kept it.
559
00:43:02,560 --> 00:43:04,040
And you what are you doing ?
560
00:43:04,680 --> 00:43:07,320
I live in a village, on the coast.
561
00:43:08,720 --> 00:43:10,200
I missed the sea.
562
00:43:10,520 --> 00:43:11,960
Don't you write anymore?
563
00:43:12,120 --> 00:43:13,200
From time to time,
564
00:43:13,560 --> 00:43:15,480
but without expecting much.
565
00:43:16,040 --> 00:43:17,920
It's an exercise like any other.
566
00:43:19,800 --> 00:43:21,560
I mainly do translations,
567
00:43:22,840 --> 00:43:25,680
cinema books for a
small publishing house.
568
00:43:28,600 --> 00:43:30,720
I go fishing almost every day.
569
00:43:32,360 --> 00:43:34,400
I also have a vegetable garden,
570
00:43:34,760 --> 00:43:36,000
a small vegetable garden.
571
00:43:38,360 --> 00:43:39,920
Look what I brought you.
572
00:43:42,560 --> 00:43:44,920
She was in mom's stuff.
573
00:43:47,000 --> 00:43:48,920
You look similar in this photo.
574
00:43:52,280 --> 00:43:53,360
We had no choice, with these
575
00:43:53,520 --> 00:43:57,040
ridiculous caps on our heads.
576
00:43:57,440 --> 00:43:59,200
There is a date on the back.
577
00:44:02,040 --> 00:44:04,720
“April, 1967.”
578
00:44:06,800 --> 00:44:09,120
I was one year old at that time.
579
00:44:10,080 --> 00:44:12,560
Mom was a kid when I was born.
580
00:44:13,600 --> 00:44:15,600
They separated after two years.
581
00:44:17,880 --> 00:44:18,920
Keep it.
582
00:44:20,120 --> 00:44:23,080
I have to go, another
group is waiting for me.
583
00:44:23,640 --> 00:44:25,160
Distinguished tourists.
584
00:44:25,480 --> 00:44:26,960
Don't you like your job?
585
00:44:27,680 --> 00:44:29,040
Let's not exaggerate either.
586
00:44:30,040 --> 00:44:32,280
But it gets boring
to keep repeating
587
00:44:32,440 --> 00:44:35,000
the same thing
in front of a board.
588
00:44:35,920 --> 00:44:38,960
At first, when I started,
it was different, but...
589
00:44:40,440 --> 00:44:43,640
I loved being surrounded
by so much beauty
590
00:44:43,800 --> 00:44:46,160
for hours, but when
it becomes routine...
591
00:44:48,560 --> 00:44:49,480
Good,
592
00:44:51,120 --> 00:44:52,480
I may be exaggerating a little.
593
00:44:58,200 --> 00:45:01,080
- It was nice to see you, Ana.
- To me too.
594
00:45:02,800 --> 00:45:04,440
If you go through Madrid again, tell me,
595
00:45:04,600 --> 00:45:06,880
I would like to introduce
you to Carlos, my son.
596
00:45:07,040 --> 00:45:08,360
I promise.
597
00:45:08,520 --> 00:45:10,000
- Bye.
- Bye.
598
00:45:34,960 --> 00:45:37,800
BOOK FAIR
599
00:45:38,440 --> 00:45:39,840
- Good morning.
- Good morning.
600
00:45:47,720 --> 00:45:50,440
Do you have Calligraphy
of Dreams, from Marsé?
601
00:46:01,840 --> 00:46:02,960
I'll take it.
602
00:46:03,280 --> 00:46:04,320
Do you want a bag?
603
00:46:25,720 --> 00:46:29,120
THE RUINS
604
00:46:43,800 --> 00:46:47,360
For Lola, to all the suns
we have shared. Miguel.
605
00:46:47,520 --> 00:46:49,520
Madrid, December 1977
606
00:47:00,200 --> 00:47:01,200
Excuse me.
607
00:47:29,520 --> 00:47:32,200
The number you
dialed is not assigned.
608
00:47:43,680 --> 00:47:46,400
The number you
dialed is not assigned.
609
00:48:34,320 --> 00:48:35,560
Wait...
610
00:48:37,840 --> 00:48:38,840
Here it is.
611
00:48:40,760 --> 00:48:42,240
If it was an accident,
612
00:48:42,880 --> 00:48:44,800
why was the body not found?
613
00:48:45,360 --> 00:48:46,720
Logically,
614
00:48:47,120 --> 00:48:50,240
the sea should have
given it back, but it didn't.
615
00:48:50,600 --> 00:48:53,680
They found a camera in the car.
616
00:48:53,840 --> 00:48:55,440
They developed
the film, but they
617
00:48:55,600 --> 00:48:58,480
paid no attention
to the content.
618
00:48:59,320 --> 00:49:01,800
They said they were
photos from the shoot.
619
00:49:01,960 --> 00:49:05,800
I certainly shouldn't have
had access to these photos,
620
00:49:06,200 --> 00:49:08,760
but I am a journalist
with resources.
621
00:49:09,320 --> 00:49:11,280
Julio Arenas was with a woman,
622
00:49:11,920 --> 00:49:14,520
younger than him,
623
00:49:14,680 --> 00:49:15,480
elegant, very pretty.
624
00:49:16,240 --> 00:49:17,560
Why did she disappear?
625
00:49:18,720 --> 00:49:21,000
Why didn't she say anything?
626
00:49:21,640 --> 00:49:25,000
Julio Arenas did his
own thing, as always,
627
00:49:25,400 --> 00:49:26,960
and seduced a married woman.
628
00:49:27,360 --> 00:49:30,000
It wasn't the first
time, but this time,
629
00:49:30,160 --> 00:49:32,600
the cuckold was not easy.
630
00:49:34,240 --> 00:49:35,440
Surely someone...
631
00:49:36,400 --> 00:49:37,440
high up,
632
00:49:38,840 --> 00:49:40,280
very high-ranking,
633
00:49:41,440 --> 00:49:44,480
and in the heights,
dishonor is difficult
634
00:49:44,640 --> 00:49:46,240
to tolerate, you
know what I mean.
635
00:49:47,080 --> 00:49:49,200
And it cost him dearly.
636
00:49:50,440 --> 00:49:52,080
We made it disappear.
637
00:49:53,360 --> 00:49:54,520
This is my version.
638
00:49:54,960 --> 00:49:56,120
But anyway, let's see, the
639
00:49:56,280 --> 00:49:59,080
story of the shoes was a set-up.
640
00:49:59,240 --> 00:50:01,840
They were taken
away from him and
641
00:50:02,000 --> 00:50:03,760
left where the police
would find them
642
00:50:03,920 --> 00:50:05,800
and would come to an easy conclusion.
643
00:50:06,760 --> 00:50:07,600
The names...
644
00:50:07,760 --> 00:50:08,800
What do you think ?
645
00:50:09,560 --> 00:50:10,960
Spit out Tico Mayoral.
646
00:50:11,960 --> 00:50:13,800
He seems convinced of what he says.
647
00:50:14,120 --> 00:50:16,080
And it makes you think.
648
00:50:17,080 --> 00:50:20,880
It's true that Julio would have
loved the high-ranking cuckold's move.
649
00:50:23,760 --> 00:50:24,880
What a story !
650
00:50:26,240 --> 00:50:28,720
I'm convinced the episode
is going to be great.
651
00:50:28,880 --> 00:50:31,360
It's a shame that Ana
Arenas refuses to participate.
652
00:50:33,120 --> 00:50:34,440
I understand it.
653
00:50:35,840 --> 00:50:39,640
I believe the show
will air in two weeks.
654
00:50:40,280 --> 00:50:43,160
Our editor showed
me the scenes you shot.
655
00:50:43,880 --> 00:50:47,240
But there is only the first.
You know why ?
656
00:50:48,360 --> 00:50:50,360
- Because of Max.
- Who is Max?
657
00:50:50,520 --> 00:50:52,200
The editor is a friend.
658
00:50:53,160 --> 00:50:55,520
Too bad you didn't
finish the movie.
659
00:50:59,600 --> 00:51:02,640
Here are the press
articles that we found.
660
00:51:03,560 --> 00:51:06,280
They were very useful to me
in preparing for your interview.
661
00:51:08,200 --> 00:51:10,040
BALLOON DANCES “LA CUMPARSITA”
662
00:51:10,200 --> 00:51:13,400
Learn to dance tango in 15 days
663
00:51:13,560 --> 00:51:14,640
Who gave it to you?
664
00:51:15,120 --> 00:51:16,680
A friend, a collector.
665
00:51:17,560 --> 00:51:19,240
It is a wonder.
666
00:51:20,440 --> 00:51:23,040
Mario Guardione, tango teacher.
667
00:51:26,920 --> 00:51:29,360
What we didn't do to survive...
668
00:51:34,320 --> 00:51:36,680
- Do you want to know my opinion?
- Go ahead.
669
00:51:37,760 --> 00:51:40,160
These two sequences deserve something else,
670
00:51:41,600 --> 00:51:43,200
be seen elsewhere.
671
00:51:43,560 --> 00:51:45,160
On the screen of a cinema,
672
00:51:45,560 --> 00:51:46,840
and in full.
673
00:51:47,400 --> 00:51:50,120
You read the contract, Max. They pay me.
674
00:51:52,720 --> 00:51:55,000
And then, each one is worth what it is worth.
675
00:51:55,160 --> 00:51:58,880
No one saw the
one movie I finished.
676
00:51:59,280 --> 00:52:01,080
Of course, almost no one saw it,
677
00:52:01,400 --> 00:52:03,960
but they released it on the
678
00:52:04,120 --> 00:52:05,840
sly just to meet the quota.
679
00:52:06,240 --> 00:52:08,080
Like many others,
680
00:52:08,240 --> 00:52:10,360
good and bad films.
681
00:52:11,560 --> 00:52:12,520
Let go.
682
00:52:18,840 --> 00:52:19,920
When do you leave ?
683
00:52:20,640 --> 00:52:21,880
After tomorrow.
684
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
We'll see what the show does.
I will look.
685
00:52:28,440 --> 00:52:31,120
Max, do you remember Lola San Román?
686
00:52:31,520 --> 00:52:34,560
But of course !
The girl from Buenos Aires.
687
00:52:34,720 --> 00:52:37,120
The most beautiful girl to
go through the Conservatory.
688
00:52:38,040 --> 00:52:39,560
She sang very well.
689
00:52:41,440 --> 00:52:42,920
She was dating you, right?
690
00:52:43,760 --> 00:52:45,200
With me and with Julio.
691
00:52:46,360 --> 00:52:48,280
Of course,
692
00:52:48,760 --> 00:52:50,760
with Julio too.
693
00:52:51,480 --> 00:52:53,560
You two were so modern.
694
00:52:56,480 --> 00:52:57,800
Have you heard of her?
695
00:52:58,840 --> 00:53:00,960
Not much, apart from the legend.
696
00:53:01,520 --> 00:53:02,440
It seems that one
day she went to
697
00:53:02,600 --> 00:53:05,760
California with an
American singer.
698
00:53:07,240 --> 00:53:09,720
She left broken hearts behind,
699
00:53:09,880 --> 00:53:12,040
not just you two oil kings.
700
00:53:15,240 --> 00:53:19,280
Unbeliever, give me a
little more of this remedy.
701
00:53:29,400 --> 00:53:31,240
I heard Lola was here.
702
00:53:32,040 --> 00:53:32,800
Right now ?
703
00:53:34,040 --> 00:53:34,880
Yes.
704
00:53:35,640 --> 00:53:37,960
In that case, you know more than me.
705
00:53:57,360 --> 00:53:59,160
I had never seen this caricature.
706
00:54:02,200 --> 00:54:03,400
Very similar.
707
00:54:05,400 --> 00:54:08,320
Yes, your son had a gift.
708
00:54:08,680 --> 00:54:10,080
He drew so well.
709
00:54:13,200 --> 00:54:15,120
The last time he
passed through here,
710
00:54:16,000 --> 00:54:19,160
he forgot his motorcycle gloves.
711
00:54:20,560 --> 00:54:22,120
He called me the
next day to tell
712
00:54:22,280 --> 00:54:24,800
me he would come pick them up,
713
00:54:26,040 --> 00:54:27,520
but it never arrived.
714
00:54:28,960 --> 00:54:32,200
Damn driver who hit him!
715
00:54:34,960 --> 00:54:37,160
I kept his gloves,
716
00:54:38,400 --> 00:54:40,360
and all the comics he made.
717
00:54:40,520 --> 00:54:42,520
I always pissed him off:
718
00:54:42,680 --> 00:54:46,320
“Mikel, enter the École
des Beaux-Arts competition.”
719
00:54:47,040 --> 00:54:49,560
But he never listened to me.
720
00:54:52,200 --> 00:54:53,560
Neither you nor me.
721
00:55:22,360 --> 00:55:23,280
Hello ?
722
00:55:25,560 --> 00:55:26,880
Yes hello.
723
00:55:28,840 --> 00:55:29,880
I like ?
724
00:55:31,080 --> 00:55:34,080
Yes, it was me who called you.
Miguel Garay.
725
00:55:35,560 --> 00:55:36,400
Gary.
726
00:55:38,200 --> 00:55:41,520
Yes, I taught you how to play poker.
727
00:55:41,680 --> 00:55:42,480
Yes.
728
00:55:43,240 --> 00:55:46,640
No, I haven't played
for a long time.
729
00:55:46,800 --> 00:55:50,480
Yes, excuse me,
Jaime, I'm half asleep.
730
00:55:51,400 --> 00:55:55,240
Yes, I'm passing through Madrid
731
00:55:56,000 --> 00:55:58,800
and I'm trying to find your sister.
732
00:55:58,960 --> 00:55:59,960
Lola.
733
00:56:00,120 --> 00:56:03,600
I was told she was here
on vacation and I would like
734
00:56:03,760 --> 00:56:06,880
to see her before she
goes back to Buenos Aires.
735
00:56:09,040 --> 00:56:09,960
Where ?
736
00:56:12,800 --> 00:56:14,120
But it's in Segovia.
737
00:56:40,360 --> 00:56:42,360
I spent many
summers in this house.
738
00:56:43,120 --> 00:56:44,320
Since 1976,
739
00:56:44,800 --> 00:56:47,160
when we escaped
from Buenos Aires.
740
00:56:48,480 --> 00:56:50,880
Fortunately, my brother
didn't decide to sell it.
741
00:56:51,040 --> 00:56:53,560
I like to spend a few days
there when I come back.
742
00:56:54,040 --> 00:56:55,360
Memories.
743
00:56:55,920 --> 00:56:57,760
Even if they are not all good.
744
00:57:02,480 --> 00:57:04,600
My parents' separation
turned everything upside down.
745
00:57:05,520 --> 00:57:07,440
The divorce didn't do them any good.
746
00:57:07,600 --> 00:57:09,960
I've never seen them argue!
747
00:57:12,440 --> 00:57:14,360
It was worse for my mother.
748
00:57:15,360 --> 00:57:18,080
She couldn't hold
on, she let herself die.
749
00:57:20,680 --> 00:57:22,480
It was his piano.
750
00:57:26,600 --> 00:57:28,520
I learned to play on this keyboard.
751
00:57:33,000 --> 00:57:33,840
And you ?
752
00:57:35,360 --> 00:57:36,640
Do you live with anyone?
753
00:57:40,520 --> 00:57:42,520
It's strange, but I was sure of it.
754
00:57:43,840 --> 00:57:45,200
It's too much work.
755
00:57:48,000 --> 00:57:49,160
And what has become of Odette?
756
00:57:50,840 --> 00:57:54,360
I haven't seen her in
years, since Mikel's funeral.
757
00:57:54,960 --> 00:57:57,640
I think she lives in
Brittany, she remarried.
758
00:57:58,720 --> 00:58:00,760
I live with my second husband, with Diego.
759
00:58:01,560 --> 00:58:05,120
It's been 18 years, do you realize?
760
00:58:06,360 --> 00:58:08,400
The first, the American,
do you remember?
761
00:58:09,080 --> 00:58:11,400
He became a
motivational speaker on
762
00:58:11,560 --> 00:58:13,800
TV, giving advice on
how to live happily.
763
00:58:15,880 --> 00:58:16,720
We are nothing.
764
00:58:16,880 --> 00:58:17,680
Yes.
765
00:58:24,320 --> 00:58:25,360
And what are you doing ?
766
00:58:26,560 --> 00:58:29,920
I fish, I read, I write
from time to time,
767
00:58:30,240 --> 00:58:31,840
and I let time pass.
768
00:58:32,240 --> 00:58:33,440
It's not so bad.
769
00:58:35,200 --> 00:58:36,720
I'm still in music.
770
00:58:37,520 --> 00:58:39,960
But with Warner,
as a talent scout.
771
00:58:40,120 --> 00:58:43,080
My thing is Latin
American music, of course.
772
00:58:44,400 --> 00:58:46,400
I have to return in a few days.
773
00:58:50,080 --> 00:58:51,960
Remind me what
the show is called.
774
00:58:52,480 --> 00:58:54,040
Unresolved cases.
775
00:58:55,000 --> 00:58:56,080
Wow !
776
00:58:56,920 --> 00:58:58,600
What did they want from you?
777
00:58:58,920 --> 00:59:00,320
That I'm talking about Julio.
778
00:59:02,600 --> 00:59:05,520
I rewatched some scenes
779
00:59:05,680 --> 00:59:06,920
that we had shot, ten minutes.
780
00:59:07,240 --> 00:59:09,440
Julio played really well.
781
00:59:10,200 --> 00:59:12,560
Do you know he called
me during filming?
782
00:59:13,760 --> 00:59:14,640
No.
783
00:59:15,080 --> 00:59:18,200
He called me in California
just before he disappeared.
784
00:59:19,120 --> 00:59:20,640
My birthday.
785
00:59:21,280 --> 00:59:23,200
He never forgot.
786
00:59:23,680 --> 00:59:24,720
You, yes.
787
00:59:24,880 --> 00:59:26,200
Do not talk nonsense.
788
00:59:27,880 --> 00:59:31,440
Julio was a born seducer.
789
00:59:32,160 --> 00:59:33,120
Yes.
790
00:59:33,600 --> 00:59:36,680
"Mario Guardione. Learn
to dance tango in 15 days."
791
00:59:39,800 --> 00:59:42,400
And to think that it was you who taught him.
792
00:59:42,560 --> 00:59:45,440
He learned very
quickly, unlike others.
793
00:59:46,480 --> 00:59:49,720
Compared to Julio, I've
always been clumsy, it's true.
794
00:59:52,760 --> 00:59:54,640
I often thought that was why he
795
00:59:54,800 --> 00:59:56,920
danced better and
you left me for him.
796
00:59:57,680 --> 00:59:58,800
You are stupid.
797
00:59:59,320 --> 01:00:00,560
You are stupid.
798
01:00:06,040 --> 01:00:08,480
He really liked his
role in your film.
799
01:00:09,960 --> 01:00:11,880
He had a bad time, but
800
01:00:12,040 --> 01:00:13,760
he got back together,
801
01:00:13,920 --> 01:00:15,520
ready to continue fighting.
802
01:00:16,480 --> 01:00:18,000
It didn't last long.
803
01:00:19,720 --> 01:00:21,040
He started drinking again,
804
01:00:21,440 --> 01:00:24,240
like he did when
he hit rock bottom.
805
01:00:25,160 --> 01:00:26,280
All the time.
806
01:00:27,640 --> 01:00:29,000
And in the middle of filming.
807
01:00:29,920 --> 01:00:31,000
I didn't know anything about it.
808
01:00:31,760 --> 01:00:34,600
Behind it all, there
was a secret story.
809
01:00:35,520 --> 01:00:38,960
It happened overnight,
the last week of filming.
810
01:00:39,600 --> 01:00:43,080
I did everything I
could to keep the team
811
01:00:43,240 --> 01:00:44,800
from noticing anything,
but they did see...
812
01:00:44,960 --> 01:00:47,720
Julio was starting to
forget the dialogues.
813
01:00:49,400 --> 01:00:51,880
Two days before he
disappeared, I had to send
814
01:00:52,040 --> 01:00:55,160
him back to the hotel,
he couldn't stand up.
815
01:00:56,000 --> 01:00:59,400
It wasn't a classic actor's
nervous breakdown.
816
01:01:00,240 --> 01:01:01,560
It was like always.
817
01:01:02,240 --> 01:01:03,760
He had fallen in love.
818
01:01:04,640 --> 01:01:05,680
Yes.
819
01:01:07,360 --> 01:01:09,960
From a woman who drove him crazy.
820
01:01:11,840 --> 01:01:13,240
This woman existed,
821
01:01:14,320 --> 01:01:17,000
but I never knew his real name.
822
01:01:18,440 --> 01:01:19,720
And everything went wrong.
823
01:01:21,720 --> 01:01:24,160
Three months in a gym,
824
01:01:25,440 --> 01:01:27,920
no more alcohol, we repeated every day.
825
01:01:28,080 --> 01:01:29,320
We had a pact.
826
01:01:32,040 --> 01:01:35,080
I lost my best friend,
but also my film.
827
01:01:37,040 --> 01:01:37,960
Well, everything.
828
01:01:40,960 --> 01:01:43,760
I finally accepted
that it was an accident.
829
01:01:45,240 --> 01:01:46,920
We told so many things.
830
01:01:48,720 --> 01:01:51,320
The most annoying thing was
831
01:01:51,480 --> 01:01:53,040
what people said,
even his colleagues.
832
01:01:53,760 --> 01:01:57,480
Some people thought
that Julio had left on a
833
01:01:57,640 --> 01:02:00,040
whim, that he had
disappeared, just like that.
834
01:02:00,440 --> 01:02:02,920
You know, that doesn't seem so absurd to me.
835
01:02:03,440 --> 01:02:05,360
I thought about it, too.
836
01:02:07,640 --> 01:02:10,680
When he was
depressed, I often heard
837
01:02:10,840 --> 01:02:12,560
him say that he
wanted to disappear.
838
01:02:15,320 --> 01:02:17,440
The idea of ​​changing one's identity,
839
01:02:18,760 --> 01:02:20,760
to start a new life somewhere else.
840
01:02:23,240 --> 01:02:24,360
Do you remember ?
841
01:02:25,920 --> 01:02:28,640
Sometimes we dreamed of
that when we were young.
842
01:02:31,040 --> 01:02:32,840
This place that we never want to leave.
843
01:02:33,400 --> 01:02:36,600
Yes, where we would
like to stay forever.
844
01:02:38,520 --> 01:02:39,840
I did not find it.
845
01:02:40,160 --> 01:02:41,320
And you ?
846
01:02:42,920 --> 01:02:43,960
Me neither.
847
01:02:45,920 --> 01:02:48,120
After California, I
returned to Buenos Aires,
848
01:02:48,280 --> 01:02:50,720
I at least found my
childhood neighborhood.
849
01:02:53,080 --> 01:02:55,320
You were luckier than me.
850
01:03:00,480 --> 01:03:01,520
Why not ?
851
01:03:04,880 --> 01:03:06,800
Think for a moment, Lola.
Why not ?
852
01:03:09,080 --> 01:03:11,680
Maybe Julio just wanted that.
853
01:03:12,840 --> 01:03:14,200
Disappear,
854
01:03:15,640 --> 01:03:17,520
Without leaving a trace.
855
01:03:19,600 --> 01:03:22,080
I'm not talking about the actor,
856
01:03:22,560 --> 01:03:24,000
he had the films, but
857
01:03:24,160 --> 01:03:26,880
of the one he really was.
858
01:03:31,800 --> 01:03:34,600
If you only knew how many
times I've imagined that.
859
01:03:35,520 --> 01:03:36,520
What ?
860
01:03:36,680 --> 01:03:40,480
The scene. The moment when
everything went through his head.
861
01:03:41,720 --> 01:03:43,320
The last night of his life.
862
01:03:46,560 --> 01:03:48,720
I have the impression
of seeing him on the cliff.
863
01:03:55,080 --> 01:03:56,840
The sea was rough.
864
01:03:58,240 --> 01:04:00,880
His shoes were bothering
him, he had taken them off.
865
01:04:02,320 --> 01:04:03,800
It started raining.
866
01:04:08,760 --> 01:04:09,920
And it's here,
867
01:04:11,080 --> 01:04:13,920
at that moment,
the idea came to him:
868
01:04:15,560 --> 01:04:18,360
give an arm of honor to the whole world.
869
01:04:19,360 --> 01:04:21,360
Disappear,
870
01:04:21,720 --> 01:04:23,720
but without having to die.
871
01:04:25,880 --> 01:04:28,520
If the others thought he was dead,
872
01:04:28,960 --> 01:04:30,360
too bad.
873
01:04:30,520 --> 01:04:31,720
Or even better,
874
01:04:33,120 --> 01:04:34,480
yes, so much the better.
875
01:04:57,160 --> 01:05:00,040
He mulled over the idea until dawn.
876
01:06:03,280 --> 01:06:05,640
His car was a hundred meters away,
877
01:06:06,320 --> 01:06:08,000
but he no longer saw her.
878
01:06:08,680 --> 01:06:12,160
He only saw the ball and the player
879
01:06:13,040 --> 01:06:14,320
behind him,
880
01:06:15,040 --> 01:06:16,520
about to shoot.
881
01:06:17,920 --> 01:06:19,920
His destiny tossed a coin.
882
01:06:26,240 --> 01:06:28,560
But did it really happen like that?
883
01:06:31,200 --> 01:06:33,880
You know what ?
You continue to make cinema.
884
01:06:39,160 --> 01:06:40,520
I brought you something.
885
01:06:54,840 --> 01:06:56,000
Your Ruins.
886
01:06:57,040 --> 01:07:00,320
They were at the Cuesta de Moyano.
There is a dedication.
887
01:07:12,680 --> 01:07:13,720
"For Lola,
888
01:07:14,960 --> 01:07:17,040
to all the suns we have shared."
889
01:07:29,640 --> 01:07:30,840
So pretty.
890
01:07:32,720 --> 01:07:35,080
The most beautiful dedication
anyone has ever made to me.
891
01:07:38,480 --> 01:07:41,000
The journey this book
had to take to get there.
892
01:07:41,960 --> 01:07:44,040
I swear I didn't sell
it or give it away.
893
01:07:44,680 --> 01:07:47,000
I left for San Francisco with
894
01:07:47,160 --> 01:07:48,680
nothing, I left
everything to my mother.
895
01:07:49,120 --> 01:07:52,080
The apartment was sold when
he died with everything in it,
896
01:07:53,600 --> 01:07:54,920
even these suns.
897
01:07:55,960 --> 01:07:58,440
They are yours again.
898
01:07:59,960 --> 01:08:03,480
But don't read it again, I
tried last night and I couldn't.
899
01:08:11,160 --> 01:08:13,200
Do you remember this song?
900
01:08:15,280 --> 01:08:16,120
Which ?
901
01:08:16,560 --> 01:08:18,760
The one that I liked so much.
902
01:08:25,520 --> 01:08:26,480
Hold on.
903
01:08:40,640 --> 01:08:41,600
No, not that one.
904
01:08:54,600 --> 01:08:55,520
That one.
905
01:09:02,680 --> 01:09:05,520
Today the time has passed
906
01:09:06,760 --> 01:09:09,640
Today that life has passed
907
01:09:10,720 --> 01:09:13,680
Today I laugh when I think about it
908
01:09:14,760 --> 01:09:17,680
Today I forgot this time
909
01:09:18,400 --> 01:09:21,120
I don't know why I wake up
910
01:09:21,760 --> 01:09:24,880
Deep in these empty nights
911
01:09:25,760 --> 01:09:28,200
Hearing a voice that sings
912
01:09:28,360 --> 01:09:30,360
And who could
913
01:09:30,520 --> 01:09:32,120
Be mine
914
01:09:33,560 --> 01:09:36,120
I would like to die
915
01:09:37,240 --> 01:09:39,680
Love right there
916
01:09:41,360 --> 01:09:44,680
Just so you know...
917
01:12:30,320 --> 01:12:33,760
My darling: here I go, aimlessly,
like the Flying Dutchman.
918
01:12:33,920 --> 01:12:38,240
I will find my way, and when I
arrive, I will remember you. Dad.
919
01:15:37,080 --> 01:15:38,800
Kali, Kali.
920
01:15:44,000 --> 01:15:46,040
Are you okay, my darling? My Kali...
921
01:15:46,560 --> 01:15:47,440
Hi, Mike.
922
01:15:48,440 --> 01:15:50,880
- Hi, Tony.
- How did it go in Madrid?
923
01:15:51,040 --> 01:15:52,720
Better than expected.
924
01:15:52,880 --> 01:15:54,040
Did he behave well?
925
01:15:54,200 --> 01:15:57,160
It's a brave beast,
we can barely hear it.
926
01:15:57,320 --> 01:16:00,240
But he didn't move from
your corner, he kept watch.
927
01:16:03,400 --> 01:16:05,040
Thank you for taking care of him.
928
01:16:05,920 --> 01:16:08,120
- What time is it ?
- Almost eight hours.
929
01:16:08,480 --> 01:16:09,560
Almost eight hours?
930
01:16:09,720 --> 01:16:12,120
I go to Calahonda to the market.
931
01:16:13,080 --> 01:16:14,400
And Teresa, how is she?
932
01:16:17,760 --> 01:16:21,120
She feels better; but she
has desires all the time.
933
01:16:23,280 --> 01:16:26,040
Here, to celebrate the
event, when the time comes.
934
01:16:26,200 --> 01:16:28,360
Coming soon. Thanks, Mike.
935
01:16:29,360 --> 01:16:31,480
Thank you. See you later.
936
01:16:31,640 --> 01:16:32,520
Hi.
937
01:16:39,760 --> 01:16:40,400
Mike!
938
01:16:41,920 --> 01:16:45,320
We watered your vegetable garden.
You're starting to have tomatoes.
939
01:16:45,920 --> 01:16:47,000
THANKS !
940
01:19:02,960 --> 01:19:06,720
THE CASE OF THE MISSING ACTOR
941
01:19:31,080 --> 01:19:32,240
Hold.
942
01:19:42,080 --> 01:19:44,280
Are you doing the classics this evening?
943
01:19:59,040 --> 01:20:00,400
For me, it is clear:
944
01:20:01,120 --> 01:20:02,320
Esmeralda or Estrella.
945
01:20:02,760 --> 01:20:04,400
Don't start, her name will be Juana.
946
01:20:05,120 --> 01:20:08,640
It's a corny name, my dear.
Aunt Jeanne, what do you say?
947
01:20:11,600 --> 01:20:13,960
You, Mike, what do you think?
What do you prefer ?
948
01:20:15,280 --> 01:20:18,520
The one you decide together.
949
01:20:19,400 --> 01:20:22,760
I don't like people
having names for things.
950
01:20:23,200 --> 01:20:25,480
Names are names, period.
951
01:20:26,040 --> 01:20:27,040
Paton is right.
952
01:20:27,200 --> 01:20:30,440
Some of us have had
the misfortune of having
953
01:20:30,600 --> 01:20:33,480
a name given to
them without thinking,
954
01:20:33,640 --> 01:20:35,760
and which has nothing
to do with our real name.
955
01:20:36,520 --> 01:20:38,520
They named me Rufino.
956
01:20:39,440 --> 01:20:40,920
Almost no one knows.
957
01:20:41,840 --> 01:20:44,480
What a fucking name, "Rufino".
958
01:20:45,320 --> 01:20:47,880
But they call me PatĂłn, fortunately.
959
01:20:50,000 --> 01:20:53,040
Did the same thing happen to you, Mike?
960
01:20:53,200 --> 01:20:55,000
Not really...
961
01:20:55,560 --> 01:20:58,360
Mike is Miguel, but in English.
962
01:20:58,680 --> 01:21:02,400
When I arrived here, Charly,
the crazy American who
963
01:21:02,560 --> 01:21:05,200
lived next door, started
calling me Mike all the time.
964
01:21:05,720 --> 01:21:08,440
And it stayed because of that.
965
01:21:08,800 --> 01:21:10,200
Teresa,
966
01:21:10,600 --> 01:21:12,200
don't rack your brains
too much, the little
967
01:21:12,360 --> 01:21:14,160
one will have whatever
name God wants.
968
01:21:15,200 --> 01:21:16,320
Juana!
969
01:21:23,480 --> 01:21:24,800
Here, I'll leave it to you, Mike.
970
01:21:26,240 --> 01:21:27,200
Come on.
971
01:21:27,800 --> 01:21:30,000
Play us the song we like.
972
01:21:31,280 --> 01:21:32,520
The one from the film.
973
01:21:38,600 --> 01:21:39,880
I come with you.
974
01:21:43,120 --> 01:21:44,360
How is it again?
975
01:21:48,440 --> 01:21:52,520
In the west the sun rises
976
01:21:53,000 --> 01:21:56,800
The cattle go down to the stream
977
01:21:57,640 --> 01:22:01,840
The bird sits in its nest
978
01:22:02,280 --> 01:22:07,040
The cowboy joins the world of dreams
979
01:22:07,920 --> 01:22:10,640
The purple light
980
01:22:11,560 --> 01:22:13,520
In the canyons
981
01:22:14,000 --> 01:22:16,640
It's there that
982
01:22:16,800 --> 01:22:19,760
I would like to be
983
01:22:20,080 --> 01:22:22,440
With my three
984
01:22:23,080 --> 01:22:25,240
Faithful companions
985
01:22:26,120 --> 01:22:29,360
Just my gun, Toni
986
01:22:29,520 --> 01:22:31,400
And me
987
01:22:32,200 --> 01:22:34,960
I will hang
988
01:22:35,680 --> 01:22:38,160
My hat
989
01:22:38,320 --> 01:22:40,920
On the branch
990
01:22:41,320 --> 01:22:44,120
From a tree
991
01:22:44,280 --> 01:22:47,040
I'm back
992
01:22:47,680 --> 01:22:50,360
My love
993
01:22:50,520 --> 01:22:51,840
Just my gun
994
01:22:52,160 --> 01:22:55,640
My pony and me
995
01:22:56,320 --> 01:22:58,360
The night owl
996
01:22:59,800 --> 01:23:01,400
In the willow
997
01:23:02,600 --> 01:23:04,280
Whistle a sweet
998
01:23:05,440 --> 01:23:07,840
Melody
999
01:23:08,000 --> 01:23:09,320
And that I run away
1000
01:23:11,280 --> 01:23:12,120
To Amarillo
1001
01:23:14,160 --> 01:23:15,080
Just my gun
1002
01:23:15,680 --> 01:23:16,720
My pony
1003
01:23:16,880 --> 01:23:19,160
And me
1004
01:23:19,880 --> 01:23:22,600
No more cow
1005
01:23:23,040 --> 01:23:26,040
To... To attach...
1006
01:23:27,240 --> 01:23:29,960
No more vermin
1007
01:23:30,120 --> 01:23:32,920
On my road
1008
01:23:33,080 --> 01:23:35,880
The bend
1009
01:23:36,400 --> 01:23:39,040
She will wait for me
1010
01:23:39,360 --> 01:23:44,160
My gun, my pony and me
1011
01:23:45,160 --> 01:23:47,080
My rifle
1012
01:23:47,720 --> 01:23:49,960
My pony
1013
01:23:50,560 --> 01:23:54,720
And me
1014
01:24:09,640 --> 01:24:11,080
I'm going to bed.
1015
01:24:11,640 --> 01:24:13,360
Honey, are you tidying up?
1016
01:24:16,080 --> 01:24:17,440
Good night, friends.
1017
01:24:18,040 --> 01:24:20,120
We won't be long.
1018
01:24:20,280 --> 01:24:23,440
Don't be in a hurry, I'll read
a little. See you tomorrow.
1019
01:24:23,600 --> 01:24:24,640
See you tomorrow.
1020
01:24:25,000 --> 01:24:27,080
- Rest well. - I'm coming.
1021
01:24:31,240 --> 01:24:32,480
Tomorrow at five in the morning.
1022
01:24:33,240 --> 01:24:35,600
Art doesn't wait, you know that well.
1023
01:24:36,440 --> 01:24:38,200
Count on me, Patón, I’ll be there.
1024
01:24:38,360 --> 01:24:40,800
- See you tomorrow.
- Good night.
1025
01:24:45,840 --> 01:24:46,880
By the way, Toni,
1026
01:24:49,520 --> 01:24:50,840
and melodrama?
1027
01:24:52,280 --> 01:24:53,800
Do you have news ?
1028
01:24:54,640 --> 01:24:56,800
Not really...
1029
01:24:57,480 --> 01:25:00,000
Let's say we're still
at the same point.
1030
01:25:01,040 --> 01:25:04,800
The other day, MatĂas'
old gossip came by.
1031
01:25:05,560 --> 01:25:07,880
He told me "like a
friend" that the owners
1032
01:25:08,040 --> 01:25:11,640
had finally reconciled
and agreed to a truce.
1033
01:25:12,520 --> 01:25:14,760
We don't know
how long it will last.
1034
01:25:15,280 --> 01:25:17,400
They want the same
thing: to sell the land.
1035
01:25:18,400 --> 01:25:20,880
He told me not to
rely too much on the
1036
01:25:21,040 --> 01:25:22,200
trailer, that we were
coming to the end.
1037
01:25:22,960 --> 01:25:24,360
We expected it.
1038
01:25:25,360 --> 01:25:29,080
Maybe MatĂas was trying to
pull the wool over my head,
1039
01:25:29,520 --> 01:25:31,320
but it looks like it's for real.
1040
01:25:32,560 --> 01:25:35,360
Teresa and I left as soon
as the little one was born.
1041
01:25:36,080 --> 01:25:37,240
And what are you going to do?
1042
01:25:38,120 --> 01:25:39,280
I don't know.
1043
01:25:41,120 --> 01:25:44,680
I'll start fixing the
car just in case.
1044
01:25:46,040 --> 01:25:47,280
It's a good idea.
1045
01:25:51,400 --> 01:25:54,280
I'm going to bed, Toni, it's late.
1046
01:25:55,640 --> 01:25:57,880
- Good night see you tomorrow.
- See you tomorrow.
1047
01:25:58,440 --> 01:25:59,440
And health!
1048
01:26:55,040 --> 01:27:00,640
"Why did the artist Michal
Waszynski one day decide
1049
01:27:00,800 --> 01:27:06,520
that his masterpiece would
not be a film, but his life?"
1050
01:28:00,800 --> 01:28:02,640
Toni, drop that guitar
1051
01:28:03,240 --> 01:28:04,560
and come to bed.
1052
01:28:23,120 --> 01:28:26,560
The show will air tonight
at 10 p.m. Martha.
1053
01:28:51,280 --> 01:28:52,960
Here, Mike, this is for you.
1054
01:29:04,640 --> 01:29:06,760
Fulge, it's going to rain.
Bring in the chairs...
1055
01:29:06,920 --> 01:29:08,080
Got it.
1056
01:29:11,680 --> 01:29:13,000
... alarmed by a column of smoke
1057
01:29:13,160 --> 01:29:15,160
coming from a plastic warehouse.
1058
01:29:15,320 --> 01:29:18,760
The fire, now under
control, caused no injuries.
1059
01:29:18,920 --> 01:29:20,600
Chano Rodriguez.
1060
01:29:24,200 --> 01:29:26,760
THE CASE OF THE MISSING ACTOR
1061
01:29:36,960 --> 01:29:39,560
His name was Julio
Arenas, he was an actor.
1062
01:29:39,960 --> 01:29:43,080
One of the most admired
and famous of Spanish cinema.
1063
01:29:43,600 --> 01:29:45,680
But he disappeared
1064
01:29:45,840 --> 01:29:47,760
overnight, 22 years ago,
1065
01:29:47,920 --> 01:29:50,240
during the filming of a film.
1066
01:29:55,320 --> 01:29:56,720
How was your film?
1067
01:29:58,280 --> 01:29:59,800
I don't know what to answer you.
1068
01:30:00,640 --> 01:30:02,520
It was my second film.
1069
01:30:04,960 --> 01:30:09,040
A rather classic adventure film.
1070
01:30:09,760 --> 01:30:13,200
Julio Arenas was your friend,
how did you know each other?
1071
01:30:14,000 --> 01:30:17,120
During our military service,
we were in the Navy.
1072
01:30:18,600 --> 01:30:20,440
Then we saw each other again in Madrid.
1073
01:30:21,400 --> 01:30:25,000
I have a photo of you two here.
You were very young.
1074
01:30:25,160 --> 01:30:28,920
It's curious, it is taken in
the courtyard of a prison.
1075
01:30:29,080 --> 01:30:30,480
It is noted...
1076
01:30:59,760 --> 01:31:00,880
Hi, Max.
1077
01:31:02,680 --> 01:31:05,880
Just a little, I
couldn't see it all.
1078
01:31:08,680 --> 01:31:10,840
No, I expected that.
1079
01:31:14,320 --> 01:31:16,040
Yes, it could be worse.
1080
01:31:20,400 --> 01:31:21,840
Did you record it?
1081
01:31:24,680 --> 01:31:26,680
As far as I'm concerned,
you can delete it.
1082
01:31:28,760 --> 01:31:29,800
Delete it.
1083
01:31:31,960 --> 01:31:34,040
Good night, Max. Hi.
1084
01:32:00,360 --> 01:32:01,680
Do you want a piece?
1085
01:32:04,120 --> 01:32:06,840
- It's really good, I have another one.
- How are you.
1086
01:32:07,920 --> 01:32:09,080
A sip ?
1087
01:32:12,520 --> 01:32:13,520
Even less.
1088
01:32:25,360 --> 01:32:26,640
Marta, hello.
1089
01:32:27,720 --> 01:32:29,360
No. Everything is fine. I'm listening to you.
1090
01:32:32,680 --> 01:32:33,560
What ?
1091
01:32:40,280 --> 01:32:41,520
Is she sure?
1092
01:32:44,120 --> 01:32:47,200
The network is not good,
I can hear you very badly.
1093
01:32:49,840 --> 01:32:51,320
Yes, send me the photo.
1094
01:32:53,480 --> 01:32:54,960
I call you later.
1095
01:32:55,440 --> 01:32:57,120
I call you later !
1096
01:32:58,400 --> 01:33:00,920
Yes of course.
I will call you back without fail.
1097
01:33:01,400 --> 01:33:03,280
Don't forget to send me the photo.
1098
01:33:03,440 --> 01:33:04,480
See you later.
1099
01:33:06,880 --> 01:33:07,960
Someone died?
1100
01:33:08,840 --> 01:33:09,760
What ?
1101
01:33:11,320 --> 01:33:12,920
What if someone died?
1102
01:33:13,840 --> 01:33:14,800
No.
1103
01:33:38,160 --> 01:33:40,120
Marta, it's me.
Can you hear me better?
1104
01:33:40,280 --> 01:33:42,280
I was at sea, I couldn't hear you well.
1105
01:33:42,440 --> 01:33:44,120
I can hear you a little better.
1106
01:33:46,000 --> 01:33:47,960
Yes, I saw the photo.
1107
01:33:50,480 --> 01:33:52,000
Yes, he looks a lot like him.
1108
01:33:54,520 --> 01:33:55,680
Enormously.
1109
01:34:01,280 --> 01:34:03,400
It was when ? Four days ago?
1110
01:34:08,160 --> 01:34:10,040
No, I don't know this village.
1111
01:34:13,360 --> 01:34:16,400
It's not far from
here, I can go there.
1112
01:34:19,160 --> 01:34:20,040
How ?
1113
01:34:22,000 --> 01:34:24,320
Belen. Belén Granados.
1114
01:34:26,400 --> 01:34:27,840
A social worker.
1115
01:34:29,120 --> 01:34:31,120
Yes, in a retirement home.
1116
01:34:35,560 --> 01:34:37,840
Is she convinced it's Julio?
1117
01:34:42,160 --> 01:34:44,120
All right. Thank you, Marta.
1118
01:34:58,320 --> 01:35:00,360
We got screwed, Kali,
1119
01:35:01,280 --> 01:35:03,240
we really got screwed.
1120
01:35:41,360 --> 01:35:42,360
Teresa!
1121
01:35:51,200 --> 01:35:53,240
- Don't spoil him too much.
- No.
1122
01:35:54,040 --> 01:35:55,240
When are you coming back, Mike?
1123
01:35:55,400 --> 01:35:58,320
Soon, I hope, but
honestly, I don't know.
1124
01:35:59,800 --> 01:36:01,680
- Hi, Teresa.
-Hey, Mike.
1125
01:36:26,320 --> 01:36:29,720
RETIREMENT HOME
1126
01:36:44,480 --> 01:36:46,600
- Belen?
- Yes, Garay, the director?
1127
01:36:46,760 --> 01:36:49,480
Yes, my name is Miguel.
1128
01:36:49,640 --> 01:36:53,360
Miguel, delighted.
I'm glad you came.
1129
01:36:55,360 --> 01:36:56,720
Come on, let's go in.
1130
01:36:57,080 --> 01:36:57,880
How are you ?
1131
01:36:58,040 --> 01:37:00,000
- Yes.
- Did you have trouble finding it?
1132
01:37:00,160 --> 01:37:03,280
A little, but not that much.
1133
01:37:03,880 --> 01:37:05,080
Good morning.
1134
01:37:05,240 --> 01:37:06,640
- Hello, Diego.
- Good morning.
1135
01:37:06,800 --> 01:37:08,840
- How is it going this morning ?
- GOOD. And you ?
1136
01:37:09,000 --> 01:37:10,600
- Alright.
- THANKS.
1137
01:37:10,920 --> 01:37:12,120
This way.
1138
01:37:15,400 --> 01:37:16,440
- Good morning.
- Belén.
1139
01:37:16,600 --> 01:37:19,040
- I'm listening to you, Vicente.
- I need to talk to you.
1140
01:37:19,200 --> 01:37:21,240
- Wait for me here, I'll come back.
- It's certain ?
1141
01:37:21,400 --> 01:37:22,920
- Yes. Everything is fine ?
- Yes.
1142
01:37:23,080 --> 01:37:24,120
Good morning.
1143
01:37:24,280 --> 01:37:25,240
Good morning.
1144
01:37:25,960 --> 01:37:27,000
This way.
1145
01:37:27,160 --> 01:37:28,000
- Belén.
- Yes ?
1146
01:37:28,160 --> 01:37:30,200
When are you going
to talk to Diego's family?
1147
01:37:30,360 --> 01:37:31,920
- Tell them I'm coming.
- All right.
1148
01:37:32,080 --> 01:37:32,880
Hi.
1149
01:37:33,200 --> 01:37:34,640
- Good morning.
- Hello, Belén.
1150
01:37:37,320 --> 01:37:39,040
- Hello, Carmen.
- Good morning.
1151
01:37:40,920 --> 01:37:43,400
Between.
Leave your stuff here, if you want.
1152
01:37:47,800 --> 01:37:48,800
Yes.
1153
01:37:51,480 --> 01:37:52,440
SO...
1154
01:37:57,680 --> 01:37:59,640
You're finally here, Miguel.
1155
01:38:01,160 --> 01:38:02,040
I explain to you.
1156
01:38:02,680 --> 01:38:06,360
I don't watch much
TV, but I like this show.
1157
01:38:06,880 --> 01:38:10,480
And when I saw the actor's
episode, I couldn't believe it.
1158
01:38:10,640 --> 01:38:11,760
I couldn't believe it.
1159
01:38:12,160 --> 01:38:14,160
I watched it several times,
1160
01:38:14,320 --> 01:38:16,440
I thought I'd get some ideas.
1161
01:38:16,600 --> 01:38:17,800
But not at all.
1162
01:38:17,960 --> 01:38:21,640
This actor was indeed the
man I saw here every day.
1163
01:38:22,520 --> 01:38:24,880
He wasn't dead, he was here.
1164
01:38:25,680 --> 01:38:27,480
I tried to speak with
1165
01:38:27,640 --> 01:38:28,360
Marta Soriano, I called her.
1166
01:38:28,520 --> 01:38:30,480
At first she didn't answer me,
1167
01:38:30,640 --> 01:38:33,120
but I'm stubborn,
so I wrote to her.
1168
01:38:33,280 --> 01:38:36,000
So I sent the photo.
She called me right away.
1169
01:38:36,160 --> 01:38:37,960
In the end, everything went well.
1170
01:38:38,120 --> 01:38:39,360
Did she send you the photo?
1171
01:38:40,080 --> 01:38:42,080
Yes, that's why I'm here.
1172
01:38:42,760 --> 01:38:46,520
Everything happened a long
time ago, he lost his memory.
1173
01:38:46,680 --> 01:38:49,120
He doesn't know who he
is, he doesn't know anything.
1174
01:38:50,280 --> 01:38:52,880
But I think it's him,
it's Julio Arenas.
1175
01:38:53,440 --> 01:38:56,200
I'm sure of it because
there is other proof.
1176
01:38:57,160 --> 01:38:58,280
Another one ?
1177
01:38:59,240 --> 01:39:02,000
The photo of the little
girl we see in the show.
1178
01:39:02,680 --> 01:39:05,120
It's the same one, I saw it.
1179
01:39:05,480 --> 01:39:07,440
He has the photo.
1180
01:39:08,560 --> 01:39:11,760
He had almost nothing when
he arrived, except this photo.
1181
01:39:12,200 --> 01:39:14,800
Are you sure it's the same photo?
1182
01:39:15,320 --> 01:39:17,600
The little Chinese
girl with the fan.
1183
01:39:18,440 --> 01:39:19,640
He keeps it in a
1184
01:39:19,800 --> 01:39:23,520
calligraphy notebook.
1185
01:39:23,680 --> 01:39:24,800
I have seen him
very often with this
1186
01:39:24,960 --> 01:39:27,520
notebook open, he is
looking at the photo.
1187
01:39:27,680 --> 01:39:30,680
I don't think he knows
who it is or why he has it.
1188
01:39:32,320 --> 01:39:33,720
Can I see her ?
1189
01:39:34,040 --> 01:39:36,240
But without him realizing it.
1190
01:39:37,640 --> 01:39:39,480
We're not doing anything wrong, are we?
1191
01:39:40,480 --> 01:39:41,840
I sure hope not.
1192
01:39:43,400 --> 01:39:46,000
Of course, you have to see the photo.
1193
01:39:47,680 --> 01:39:48,680
Yes.
1194
01:39:49,280 --> 01:39:52,160
But I should see him
first, don't you think?
1195
01:40:08,080 --> 01:40:08,960
Miguel.
1196
01:40:21,040 --> 01:40:21,920
It's him.
1197
01:40:25,920 --> 01:40:28,200
He takes care of general maintenance.
1198
01:40:28,360 --> 01:40:30,760
He's the king of
DIY, as they say.
1199
01:40:31,640 --> 01:40:35,400
He is given a roof over his
head, food, and a small salary.
1200
01:40:35,760 --> 01:40:37,720
Just enough to buy cigarettes.
1201
01:40:37,880 --> 01:40:40,240
But he agrees, he
never complained.
1202
01:40:40,840 --> 01:40:42,120
We call him Gardel.
1203
01:40:44,240 --> 01:40:45,280
Why Gardel?
1204
01:40:46,320 --> 01:40:48,400
Because he often
whistles a tango tune.
1205
01:40:59,080 --> 01:41:00,440
I would like to see it closer.
1206
01:41:01,800 --> 01:41:03,720
I have an idea.
1207
01:41:04,720 --> 01:41:06,920
He eats at the employee table.
1208
01:41:07,080 --> 01:41:08,600
What if you had lunch with us?
1209
01:41:09,480 --> 01:41:11,360
Good idea. It's possible ?
1210
01:41:11,520 --> 01:41:12,760
But yes !
1211
01:41:20,640 --> 01:41:22,240
He's going to go buy some lime.
1212
01:41:23,040 --> 01:41:26,120
Come on, let's take advantage
of it, I'll show you where he lives.
1213
01:41:29,800 --> 01:41:32,320
He immediately loved this place.
1214
01:41:32,480 --> 01:41:35,400
The sisters offered him
a room, but he refused.
1215
01:41:35,560 --> 01:41:37,600
He came back there and created his workshop.
1216
01:41:39,840 --> 01:41:40,840
He sleeps there.
1217
01:43:07,480 --> 01:43:08,320
Let's go.
1218
01:45:47,600 --> 01:45:48,840
You were right.
1219
01:45:50,680 --> 01:45:51,680
It's him,
1220
01:45:53,640 --> 01:45:54,840
It's Julio.
1221
01:45:57,000 --> 01:45:57,840
Yes.
1222
01:46:01,360 --> 01:46:03,680
What surprised me
the most was his look.
1223
01:46:04,040 --> 01:46:05,720
when he crossed mine.
1224
01:46:08,040 --> 01:46:09,920
He looked at me like I was...
1225
01:46:12,000 --> 01:46:13,000
person.
1226
01:46:14,120 --> 01:46:15,920
I need to call Benavides.
1227
01:46:17,160 --> 01:46:19,160
The neurologist, Doctor Benavides.
1228
01:46:23,480 --> 01:46:25,800
The sisters are waiting for us in the garden.
1229
01:46:26,680 --> 01:46:27,400
You come ?
1230
01:46:31,600 --> 01:46:32,800
Yes let's go.
1231
01:46:44,320 --> 01:46:47,440
Maria Amaro.
You are expected at reception.
1232
01:46:47,600 --> 01:46:49,040
You have a visit.
1233
01:46:49,600 --> 01:46:53,120
Maria Amaro.
You are expected at reception.
1234
01:46:53,280 --> 01:46:54,720
You have a visit.
1235
01:46:55,320 --> 01:46:57,440
What do you say his name was?
1236
01:46:57,840 --> 01:46:59,600
Julio. Julio Arenas.
1237
01:47:00,200 --> 01:47:01,360
He was an actor.
1238
01:47:02,800 --> 01:47:04,720
Could you tell us about him?
1239
01:47:05,080 --> 01:47:08,720
I could tell you lots
of things about my
1240
01:47:08,880 --> 01:47:12,400
friend, but I don't know
anything about Gardel.
1241
01:47:13,840 --> 01:47:15,200
What have you learned about it?
1242
01:47:15,360 --> 01:47:18,520
We were told he was an
undocumented immigrant.
1243
01:47:18,680 --> 01:47:22,400
But he was a strange undocumented
immigrant, he didn't speak often,
1244
01:47:22,560 --> 01:47:24,680
but he always did it in Spanish.
1245
01:47:24,840 --> 01:47:28,880
Three years ago, we found
him in Motril, he had sunstroke.
1246
01:47:29,240 --> 01:47:31,640
They took him to Santa Ana
Hospital, to the emergency room.
1247
01:47:31,800 --> 01:47:35,000
He had no papers,
just a bag with
1248
01:47:35,160 --> 01:47:36,160
some clothes and
a couple of things.
1249
01:47:36,880 --> 01:47:38,400
Did we find out where he lived?
1250
01:47:38,560 --> 01:47:39,240
No.
1251
01:47:39,400 --> 01:47:42,040
In Motril, some assured
that he was passing through.
1252
01:47:42,200 --> 01:47:45,200
Someone said he
was seen at the port,
1253
01:47:45,640 --> 01:47:47,880
that he was waiting for
a boat to go to Ceuta.
1254
01:47:48,800 --> 01:47:50,160
It could be true,
1255
01:47:50,520 --> 01:47:53,320
because he was a sailor.
1256
01:47:55,840 --> 01:47:56,840
Once,
1257
01:47:57,840 --> 01:48:00,360
we were walking on the beach,
1258
01:48:01,720 --> 01:48:04,320
and he stopped suddenly.
1259
01:48:05,800 --> 01:48:08,560
He looked at the horizon for a moment.
1260
01:48:09,040 --> 01:48:12,240
Then he pointed his
finger, and he said:
1261
01:48:13,360 --> 01:48:17,680
“I have been to
every country in the
1262
01:48:17,840 --> 01:48:19,280
world that had a port,
without exception.”
1263
01:48:19,920 --> 01:48:23,280
He would have a navigator's log.
1264
01:48:23,720 --> 01:48:25,920
No nothing at all.
1265
01:48:26,440 --> 01:48:29,120
When we asked him his name, he
1266
01:48:29,280 --> 01:48:31,080
gave us one, and
the next day another.
1267
01:48:31,440 --> 01:48:33,240
It didn't seem
like he was lying.
1268
01:48:33,400 --> 01:48:36,240
It was thought that
sunstroke had caused
1269
01:48:36,400 --> 01:48:38,160
him to lose his mind
until Benavides saw him
1270
01:48:38,320 --> 01:48:40,240
and finds he has a brain problem.
1271
01:48:42,600 --> 01:48:44,400
Sister Consuelo gave him this name.
1272
01:48:44,760 --> 01:48:46,680
She is so happy with her Gardel!
1273
01:48:46,840 --> 01:48:49,280
Yes, it's true.
1274
01:48:49,760 --> 01:48:53,240
I called him Gardel because
I heard him sing tangos.
1275
01:48:54,040 --> 01:48:55,680
Today, not many people
1276
01:48:55,840 --> 01:48:58,680
know what a tango is.
1277
01:48:59,560 --> 01:49:01,960
But when I was
1278
01:49:02,120 --> 01:49:03,760
young, I danced tangos.
1279
01:49:05,000 --> 01:49:06,960
That's why I called him Gardel.
1280
01:49:08,320 --> 01:49:09,000
SO,
1281
01:49:10,160 --> 01:49:11,440
you who come from elsewhere,
1282
01:49:12,200 --> 01:49:13,320
tell me,
1283
01:49:13,720 --> 01:49:15,840
Did I do well or not?
1284
01:49:17,040 --> 01:49:19,440
You did very well.
1285
01:49:21,800 --> 01:49:23,560
Do you know if he has any family?
1286
01:49:24,080 --> 01:49:26,400
A daughter, Ana. She lives in Madrid.
1287
01:49:26,560 --> 01:49:27,960
We must warn her.
1288
01:49:28,120 --> 01:49:30,880
Poor little girl ! She will be happy!
1289
01:49:35,040 --> 01:49:37,400
This might seem weird to you.
1290
01:49:37,560 --> 01:49:40,480
but I would like
to stay close to
1291
01:49:40,640 --> 01:49:43,880
him, see what he
does, what he says,
1292
01:49:44,720 --> 01:49:47,080
what he remembers,
if he remembers...
1293
01:49:47,720 --> 01:49:49,680
Come whenever you want.
1294
01:49:50,400 --> 01:49:53,680
I mean, I'd like to stay here
1295
01:49:53,840 --> 01:49:55,000
for a few days,
if you don't mind,
1296
01:49:55,880 --> 01:49:59,320
until his daughter arrives,
like another boarder.
1297
01:49:59,880 --> 01:50:01,920
He could sleep
in Araceli's room.
1298
01:50:03,080 --> 01:50:05,400
It doesn't hurt anyone, sister.
1299
01:50:06,200 --> 01:50:09,160
Okay, a few days should be fine.
1300
01:51:21,480 --> 01:51:22,560
You are Gardel...
1301
01:51:25,680 --> 01:51:27,000
Here, they call me Gardel.
1302
01:51:30,760 --> 01:51:31,880
That's not your name?
1303
01:51:33,920 --> 01:51:34,840
I do not know.
1304
01:51:40,360 --> 01:51:42,640
But you know who Gardel was?
1305
01:51:48,880 --> 01:51:51,280
A man who sang, Gardel.
1306
01:52:00,960 --> 01:52:02,240
Do you sing too?
1307
01:52:03,640 --> 01:52:05,520
Yes, a few times.
1308
01:52:08,920 --> 01:52:10,360
And what do you sing?
1309
01:52:20,680 --> 01:52:23,840
Small path that time has erased
1310
01:52:26,120 --> 01:52:30,120
who saw us pass one day
1311
01:52:32,320 --> 01:52:34,960
I'm coming back for the last time
1312
01:52:36,080 --> 01:52:37,320
I will be back...
1313
01:52:39,200 --> 01:52:42,160
I come to tell you my pain
1314
01:52:47,840 --> 01:52:50,800
Little path that was then
1315
01:52:51,560 --> 01:52:53,240
Sprinkled with clover
1316
01:52:54,080 --> 01:52:56,440
And reeds in bloom
1317
01:52:58,120 --> 01:53:01,800
You will soon be nothing more than a shadow
1318
01:53:02,600 --> 01:53:06,400
You will soon be nothing more than a shadow
1319
01:53:07,360 --> 01:53:11,320
A shadow like me
1320
01:53:14,040 --> 01:53:15,800
You are the man who sang,
1321
01:53:17,000 --> 01:53:18,680
the one who sang before me?
1322
01:53:18,840 --> 01:53:19,720
No,
1323
01:53:21,360 --> 01:53:22,520
I'm Miguel.
1324
01:53:23,720 --> 01:53:24,600
Miguel?
1325
01:53:25,760 --> 01:53:26,880
Here it is.
1326
01:53:28,480 --> 01:53:29,600
Here it is.
1327
01:53:33,800 --> 01:53:34,800
Put the.
1328
01:53:38,320 --> 01:53:41,760
It's always the same thing.
How many times do I have to tell you?
1329
01:53:45,760 --> 01:53:47,880
Come on, be nice.
1330
01:53:51,600 --> 01:53:52,800
You realize ?
1331
01:53:53,360 --> 01:53:54,960
He spends his life barefoot!
1332
01:53:56,360 --> 01:53:57,720
It's a mania.
1333
01:54:19,040 --> 01:54:20,000
Ana.
1334
01:54:21,080 --> 01:54:23,440
It's him, it's your father.
1335
01:55:09,920 --> 01:55:11,200
An unread message
1336
01:55:11,360 --> 01:55:14,800
I just spoke with Benavides.
He's waiting for you at his house at noon.
1337
01:55:25,320 --> 01:55:28,640
I first saw it about
three years ago.
1338
01:55:30,320 --> 01:55:32,160
He was in intensive care.
1339
01:55:32,560 --> 01:55:34,000
I have been diagnosed
1340
01:55:34,160 --> 01:55:36,840
with a neurological disorder
1341
01:55:37,360 --> 01:55:39,560
caused in part by alcohol.
1342
01:55:40,080 --> 01:55:42,360
He may have had trauma,
1343
01:55:43,320 --> 01:55:46,120
what is called retroactive amnesia
1344
01:55:46,560 --> 01:55:49,560
and which can wipe out a
whole life in one fell swoop.
1345
01:55:49,720 --> 01:55:52,800
But when do you
think it happened?
1346
01:55:54,080 --> 01:55:57,920
The moment he disappeared,
1347
01:55:58,880 --> 01:56:00,080
or after ?
1348
01:56:01,000 --> 01:56:04,400
Logic makes us think it
happened when he disappeared,
1349
01:56:05,080 --> 01:56:07,160
when he was unable
to return to the set.
1350
01:56:09,400 --> 01:56:11,040
Why are you asking me that?
1351
01:56:11,480 --> 01:56:13,160
What do you think happened?
1352
01:56:15,600 --> 01:56:17,520
It comes to mind sometimes,
1353
01:56:17,680 --> 01:56:19,720
when I put myself in his shoes.
1354
01:56:20,600 --> 01:56:22,720
But if this is so, his
1355
01:56:22,880 --> 01:56:25,480
disappearance
would be voluntary,
1356
01:56:26,120 --> 01:56:27,680
before the trauma.
1357
01:56:29,560 --> 01:56:31,680
Why did you come
to this conclusion?
1358
01:56:34,760 --> 01:56:35,880
I do not really know.
1359
01:56:37,200 --> 01:56:39,680
Besides, there was
something else with him.
1360
01:56:40,320 --> 01:56:42,520
We didn't know its roots.
1361
01:56:43,800 --> 01:56:45,480
But now everything has changed,
1362
01:56:46,800 --> 01:56:48,600
we know his real name.
1363
01:56:49,920 --> 01:56:51,400
And what is a name?
1364
01:56:53,600 --> 01:56:55,200
It's a good question.
1365
01:56:57,320 --> 01:56:59,440
We see that you are a writer.
1366
01:57:01,560 --> 01:57:04,320
This file does not contain
your friend's entire life.
1367
01:57:04,800 --> 01:57:07,480
You can do something for him.
1368
01:57:08,400 --> 01:57:12,080
Help him get back what he lost.
1369
01:57:15,640 --> 01:57:17,640
Don't forget what I told you.
1370
01:57:18,800 --> 01:57:20,960
Memory is very important, yes,
1371
01:57:22,920 --> 01:57:25,520
but we are not just memory.
1372
01:57:26,560 --> 01:57:28,680
There are feelings,
1373
01:57:29,120 --> 01:57:30,480
the sensibility.
1374
01:57:32,640 --> 01:57:36,280
And that's where you
and his family play a role,
1375
01:57:36,760 --> 01:57:38,400
you can move him,
1376
01:57:39,800 --> 01:57:41,720
awaken his soul.
1377
01:57:42,480 --> 01:57:43,520
His soul ?
1378
01:57:44,600 --> 01:57:48,960
Yes, although it may seem to you
1379
01:57:49,120 --> 01:57:51,480
a somewhat old-fashioned way of expressing it.
1380
01:57:52,480 --> 01:57:53,880
No not at all.
1381
01:57:56,440 --> 01:57:59,880
I remember when I went to
see him at the retirement home.
1382
01:58:02,040 --> 01:58:05,360
I asked him for the first time
1383
01:58:06,480 --> 01:58:08,200
if he felt alive.
1384
01:58:10,200 --> 01:58:11,840
He did not answer me.
1385
01:58:12,800 --> 01:58:14,000
I insisted.
1386
01:58:15,840 --> 01:58:18,320
He told me he didn't know anything about it,
1387
01:58:19,520 --> 01:58:21,600
that he didn't know
what that meant.
1388
01:58:44,720 --> 01:58:45,760
I can help you ?
1389
01:58:48,960 --> 01:58:51,520
Sister Consuelo said
it would do me good.
1390
01:58:53,160 --> 01:58:54,680
What exactly do you know how to do?
1391
01:58:55,760 --> 01:58:57,080
I have a vegetable garden.
1392
01:58:57,440 --> 01:58:59,760
So go take care of it.
1393
01:59:01,520 --> 01:59:04,040
I can't.
I have to stay here for a while.
1394
01:59:04,840 --> 01:59:08,000
There's only one place
and I don't intend to die.
1395
01:59:08,160 --> 01:59:10,760
It's for the little old people,
they're the ones who die.
1396
01:59:11,880 --> 01:59:12,920
Show me.
1397
01:59:14,320 --> 01:59:15,800
Show your hands.
1398
01:59:16,720 --> 01:59:17,840
Your hands !
1399
01:59:25,400 --> 01:59:26,560
It's good,
1400
01:59:27,840 --> 01:59:29,520
you have the hands of a worker.
1401
01:59:30,400 --> 01:59:32,120
Almost like mine.
1402
01:59:35,440 --> 01:59:36,640
You do not recognize me ?
1403
01:59:45,520 --> 01:59:46,680
You do not recognize me ?
1404
01:59:50,480 --> 01:59:51,720
I don't know.
1405
01:59:53,480 --> 01:59:54,120
Come on,
1406
01:59:56,200 --> 01:59:57,200
we're going to whitewash a wall!
1407
01:59:58,400 --> 01:59:59,560
Go get some water.
1408
02:02:04,080 --> 02:02:05,000
Gardel!
1409
02:03:59,040 --> 02:04:01,120
Where did you learn to tie these knots?
1410
02:04:01,280 --> 02:04:02,520
I do them automatically.
1411
02:04:04,640 --> 02:04:06,080
Do you know what they are called?
1412
02:04:07,200 --> 02:04:08,760
Sailor knots.
1413
02:04:11,240 --> 02:04:13,360
We learned to do them in the same place.
1414
02:04:18,640 --> 02:04:19,560
Look at,
1415
02:04:21,440 --> 02:04:22,920
first class sailors.
1416
02:04:23,800 --> 02:04:25,080
On the "Rayo",
1417
02:04:25,600 --> 02:04:26,800
our boat.
1418
02:04:27,440 --> 02:04:30,000
Look at the name
on the cap ribbon.
1419
02:04:30,760 --> 02:04:31,760
Tape ?
1420
02:04:32,600 --> 02:04:35,360
Yes, on our caps.
1421
02:04:37,560 --> 02:04:40,080
What's marked? “Destroy Rayo”.
1422
02:04:42,840 --> 02:04:45,040
There, it's me, Miguel Garay.
1423
02:04:45,480 --> 02:04:48,320
And here it's you, Julio Arenas.
1424
02:04:55,720 --> 02:04:57,000
It is not me.
1425
02:04:58,080 --> 02:04:59,080
No.
1426
02:05:04,280 --> 02:05:06,240
And it's not you either.
1427
02:05:10,920 --> 02:05:12,040
It's not me.
1428
02:05:25,840 --> 02:05:27,120
The bowline knot.
1429
02:06:03,160 --> 02:06:05,200
- Ana!
- Hello, Miguel.
1430
02:06:07,520 --> 02:06:09,600
- Did you have trouble finding it?
- No.
1431
02:06:11,240 --> 02:06:13,840
Have you moved into
the retirement home?
1432
02:06:14,000 --> 02:06:15,360
I wanted to be near him.
1433
02:06:15,520 --> 02:06:18,440
The sisters help me a lot.
1434
02:06:18,600 --> 02:06:21,640
I booked three nights, I
don't know if it will be enough.
1435
02:06:29,880 --> 02:06:30,840
Look at.
1436
02:06:43,000 --> 02:06:44,360
What is this picture ?
1437
02:06:45,640 --> 02:06:46,840
It's Qiao Shu.
1438
02:06:47,880 --> 02:06:50,440
She was in the movie.
He has the original.
1439
02:06:52,000 --> 02:06:54,200
He must have taken it during filming.
1440
02:06:54,680 --> 02:06:56,200
The most incredible,
1441
02:06:57,000 --> 02:06:59,560
is that he kept it for
1442
02:06:59,720 --> 02:07:01,360
more than 20 years.
1443
02:07:05,240 --> 02:07:06,760
But does he recognize you?
1444
02:07:09,160 --> 02:07:10,840
Sometimes I think so.
1445
02:07:12,840 --> 02:07:14,680
But maybe it's my imagination.
1446
02:07:15,440 --> 02:07:16,640
It only lasts a moment.
1447
02:07:16,800 --> 02:07:20,280
Most of the time he
looks at me like I'm
1448
02:07:20,440 --> 02:07:21,920
a wall, or he doesn't
look at me at all.
1449
02:07:26,000 --> 02:07:28,320
I don't really
know why I'm here.
1450
02:07:29,040 --> 02:07:30,160
Why are you there ?
1451
02:07:31,800 --> 02:07:33,600
Because maybe he's my father.
1452
02:07:34,720 --> 02:07:36,120
It's your father.
1453
02:07:37,200 --> 02:07:38,200
Yes.
1454
02:07:39,600 --> 02:07:43,880
Maybe he will recognize me
and come back to where he is.
1455
02:07:46,000 --> 02:07:48,960
But I'm afraid I
don't recognize him.
1456
02:07:54,000 --> 02:07:55,800
What if it's all for nothing?
1457
02:07:57,200 --> 02:07:58,240
It's possible.
1458
02:07:59,840 --> 02:08:01,640
But I think we have to try.
1459
02:08:05,360 --> 02:08:08,000
Are we going to the retirement home?
It's not far.
1460
02:08:09,640 --> 02:08:11,080
Yes let's go.
1461
02:08:12,760 --> 02:08:15,120
There is light, he
must be awake.
1462
02:08:18,320 --> 02:08:19,880
I prefer to go alone.
1463
02:10:08,640 --> 02:10:09,800
It's me, Ana.
1464
02:10:39,840 --> 02:10:41,080
It's me, Ana.
1465
02:11:00,200 --> 02:11:01,040
Good morning.
1466
02:11:09,640 --> 02:11:11,040
Do you like the cat?
1467
02:11:11,840 --> 02:11:12,640
Yes.
1468
02:11:14,240 --> 02:11:15,840
I feed him every day.
1469
02:11:18,440 --> 02:11:19,920
Have you always been here?
1470
02:11:20,520 --> 02:11:21,880
Who, me and the cat?
1471
02:11:22,040 --> 02:11:23,200
No you.
1472
02:11:23,720 --> 02:11:24,880
Not always.
1473
02:11:27,080 --> 02:11:29,360
I've had to live in a lot of places,
1474
02:11:30,280 --> 02:11:31,400
even in China.
1475
02:11:33,160 --> 02:11:35,240
I like it here because there is the sea.
1476
02:11:38,680 --> 02:11:39,800
Do you have children?
1477
02:11:41,400 --> 02:11:42,720
No I do not have any.
1478
02:11:46,240 --> 02:11:47,120
Well, I don't know anything about it.
1479
02:11:58,080 --> 02:11:59,600
Do you know how old you are?
1480
02:12:00,600 --> 02:12:02,600
I was told almost 70 years old.
1481
02:12:03,680 --> 02:12:05,680
They say it like that,
they don't know it.
1482
02:12:07,040 --> 02:12:08,400
Me neither.
1483
02:12:12,720 --> 02:12:14,960
Here, it's full of old people.
1484
02:12:19,800 --> 02:12:22,120
You're not a sister, right?
1485
02:12:23,680 --> 02:12:24,600
No.
1486
02:12:25,720 --> 02:12:27,040
I'm just passing by.
1487
02:12:27,680 --> 02:12:28,440
All right.
1488
02:13:12,200 --> 02:13:13,000
I'm coming.
1489
02:13:20,600 --> 02:13:21,760
Good evening.
1490
02:13:31,080 --> 02:13:33,240
How did it go with Gardel?
1491
02:13:34,440 --> 02:13:35,400
Alright.
1492
02:13:36,280 --> 02:13:40,160
Belén told me that Ana was
planning to go back to Madrid soon.
1493
02:13:41,360 --> 02:13:42,320
It's a shame.
1494
02:13:45,400 --> 02:13:47,680
Tell her she shouldn't worry,
1495
02:13:47,840 --> 02:13:49,240
she can be calm.
1496
02:13:49,400 --> 02:13:53,000
His father is very well
here, I'll take care of him.
1497
02:13:54,040 --> 02:13:54,960
Tell him.
1498
02:13:56,320 --> 02:13:57,600
I'll tell him, sister.
1499
02:14:00,560 --> 02:14:02,160
Give him that from me.
1500
02:14:04,000 --> 02:14:07,040
These are the things
Gardel had with
1501
02:14:07,200 --> 02:14:09,240
him when he was
found in the street.
1502
02:14:10,520 --> 02:14:14,040
They were sent to us from
the hospital after a while,
1503
02:14:14,760 --> 02:14:16,480
and I kept them.
1504
02:14:18,520 --> 02:14:20,680
I had almost forgotten them.
1505
02:14:24,160 --> 02:14:27,840
I think it's better that
Ana keeps them, right?
1506
02:14:29,480 --> 02:14:31,000
Yes, I will give them to him.
1507
02:14:33,520 --> 02:14:36,440
If you're cold, ask
me for another blanket.
1508
02:14:36,600 --> 02:14:38,640
We don't have a lot of money,
1509
02:14:38,800 --> 02:14:41,120
but there's no
shortage of blankets.
1510
02:16:17,280 --> 02:16:20,120
This is Max's answering machine.
I am not available.
1511
02:16:20,280 --> 02:16:23,320
Please leave a
message after the beep.
1512
02:16:23,640 --> 02:16:27,600
Max, sorry for calling you so
late, but it's very important.
1513
02:16:28,120 --> 02:16:29,840
I have to ask you a favor.
1514
02:16:30,000 --> 02:16:33,080
Take the two reels of my
film and bring them here.
1515
02:16:33,240 --> 02:16:34,880
I want to do a screening.
1516
02:16:35,880 --> 02:16:37,080
It's for Julio.
1517
02:16:38,840 --> 02:16:40,600
Yes, Julio, you heard correctly.
1518
02:16:40,760 --> 02:16:42,920
He is alive. I'll explain everything to you.
1519
02:16:43,840 --> 02:16:46,560
I'll send you the address,
it's a retirement home.
1520
02:16:48,240 --> 02:16:49,720
I'm counting on you, my friend.
1521
02:17:20,680 --> 02:17:23,360
Do you know what surprised me the most?
1522
02:17:24,000 --> 02:17:25,280
The scapular.
1523
02:17:26,760 --> 02:17:27,760
This king.
1524
02:17:28,520 --> 02:17:30,280
My father played chess?
1525
02:17:30,920 --> 02:17:33,280
No, not in chess.
1526
02:17:34,520 --> 02:17:36,480
Should I take all this?
1527
02:17:37,680 --> 02:17:39,600
Sister Consuelo says it's for you.
1528
02:17:40,720 --> 02:17:43,440
My father left one day,
he never came back.
1529
02:17:44,800 --> 02:17:46,440
I don't think he'll ever come back.
1530
02:17:47,800 --> 02:17:49,040
Wait, Ana.
1531
02:17:51,880 --> 02:17:55,120
The storm woke me up last
night, I didn't sleep anymore.
1532
02:17:55,280 --> 02:17:57,480
An idea came to me.
1533
02:17:59,320 --> 02:18:02,480
I can't get rid of it
since I saw this king.
1534
02:18:05,960 --> 02:18:08,080
I believe that in your father's head,
1535
02:18:09,600 --> 02:18:12,200
something is about this photo
1536
02:18:12,360 --> 02:18:13,960
he has kept for all these years.
1537
02:18:14,880 --> 02:18:16,520
It's the photo and the king.
1538
02:18:17,880 --> 02:18:19,120
Sad King,
1539
02:18:19,640 --> 02:18:22,000
it was the setting for the film
we were shooting together.
1540
02:18:22,160 --> 02:18:23,440
“The sad king.”
1541
02:18:25,480 --> 02:18:27,120
I believe it's a sign.
1542
02:18:27,440 --> 02:18:30,360
- A sign of what?
- That's what I want to find out.
1543
02:18:31,280 --> 02:18:32,800
Your father has lost his memory,
1544
02:18:33,400 --> 02:18:35,760
but perhaps not his conscience.
1545
02:18:37,880 --> 02:18:41,600
What would happen if he saw the
footage from the last movie he made?
1546
02:18:42,560 --> 02:18:45,200
There's little left, but it's
crucial because it's the end.
1547
02:18:46,440 --> 02:18:48,880
He's never seen anything,
not even the rushes.
1548
02:18:49,280 --> 02:18:51,280
And where is he going to see them?
1549
02:18:51,840 --> 02:18:53,280
- Here.
- Here ?
1550
02:18:53,440 --> 02:18:54,360
Yes.
1551
02:18:55,680 --> 02:18:57,080
I called a friend last night.
1552
02:18:57,400 --> 02:18:59,480
He will be here in a few hours,
1553
02:18:59,800 --> 02:19:01,640
with this sequence from the film.
1554
02:19:02,960 --> 02:19:04,520
I wish your father could see it.
1555
02:19:04,840 --> 02:19:07,160
- Could that help?
- I do not know,
1556
02:19:07,760 --> 02:19:10,280
but in this scene he is with
1557
02:19:10,440 --> 02:19:12,240
the little girl who
is in the photo.
1558
02:19:12,840 --> 02:19:14,320
They are together.
1559
02:19:15,920 --> 02:19:19,520
They talk, they move.
1560
02:19:20,160 --> 02:19:21,640
He will see himself again as he was.
1561
02:19:22,800 --> 02:19:24,280
Think about it, please.
1562
02:19:25,400 --> 02:19:28,480
If he returns to Triste-le-Roi,
he will understand one thing:
1563
02:19:29,200 --> 02:19:30,960
where does this photo come from
1564
02:19:31,120 --> 02:19:33,760
that he kept with
him for so many years.
1565
02:19:34,560 --> 02:19:36,040
I do not know what to tell you.
1566
02:19:36,440 --> 02:19:38,360
We could show it in a cinema.
1567
02:19:38,760 --> 02:19:41,120
There is one very close to your hotel.
1568
02:19:42,160 --> 02:19:44,560
It is closed, but it is
still in good condition.
1569
02:19:49,920 --> 02:19:51,560
One second, Marta.
1570
02:19:53,440 --> 02:19:54,640
Don't go, Ana.
1571
02:19:57,840 --> 02:19:58,800
I'm listening to you.
1572
02:20:26,040 --> 02:20:27,760
You have some ideas, buddy.
1573
02:20:28,120 --> 02:20:30,520
I almost didn't arrive
with all your stuff.
1574
02:20:30,680 --> 02:20:32,840
With a traffic jam of more
than twenty kilometers.
1575
02:20:33,560 --> 02:20:35,920
Miraculously, the
Comanches did not attack.
1576
02:20:51,800 --> 02:20:54,520
CINEMA SQUARE
1577
02:21:01,680 --> 02:21:03,080
I'm going to light it up.
1578
02:21:06,040 --> 02:21:08,440
You'll see, it's a bit dilapidated.
1579
02:21:08,880 --> 02:21:11,200
Everything has remained
as it is since we closed.
1580
02:21:18,760 --> 02:21:19,760
Come in.
1581
02:21:21,720 --> 02:21:24,680
My grandfather created this
cinema, may he rest in peace.
1582
02:21:25,480 --> 02:21:26,800
He started very young,
1583
02:21:27,240 --> 02:21:31,200
he projected everywhere,
he came and went in a van.
1584
02:21:35,640 --> 02:21:36,480
What do you think ?
1585
02:21:36,640 --> 02:21:38,440
It's in better condition than mine.
1586
02:21:38,600 --> 02:21:40,160
This one still works.
1587
02:21:40,640 --> 02:21:41,600
I can ?
1588
02:21:47,480 --> 02:21:49,280
These projectors
showed all the images
1589
02:21:49,440 --> 02:21:52,720
of the filming that
took place in the area.
1590
02:21:53,520 --> 02:21:56,840
It's been a bunch of years.
They were filming every day.
1591
02:21:57,600 --> 02:21:58,720
The rushes.
1592
02:21:58,880 --> 02:22:02,720
That's what the Provini
said, they were all Italian,
1593
02:22:02,880 --> 02:22:05,600
the kind who move their
hands in all directions.
1594
02:22:06,560 --> 02:22:08,560
They made westerns.
1595
02:22:11,800 --> 02:22:13,520
He's perfect, Rafael.
1596
02:22:30,440 --> 02:22:32,760
I don't see where you're
going with this, old man.
1597
02:22:32,920 --> 02:22:35,680
That a film works a miracle?
Stop, buddy.
1598
02:22:36,160 --> 02:22:37,600
Miracles in the cinema
1599
02:22:37,760 --> 02:22:40,040
are over since Dreyer died.
1600
02:22:41,640 --> 02:22:44,160
It's me who tells you, a
1601
02:22:44,320 --> 02:22:46,000
practitioner, but
not a believer.
1602
02:22:46,680 --> 02:22:48,720
I wonder what world you live in.
1603
02:22:49,480 --> 02:22:52,520
Arenas is no longer there, but
he knows very well what he wants.
1604
02:22:52,680 --> 02:22:55,400
I understood last night,
when we had dinner with him.
1605
02:22:55,560 --> 02:22:59,520
He only trusts the good
sister, as if she were his mother.
1606
02:22:59,880 --> 02:23:01,400
Don't scold me, Max.
1607
02:23:02,160 --> 02:23:04,240
"Don't scold me, don't scold me..."
1608
02:23:04,400 --> 02:23:07,360
Hold ! Sweep a little,
it will do you good.
1609
02:23:07,960 --> 02:23:11,120
I'll get the battery
from the van.
1610
02:23:13,280 --> 02:23:14,560
I'll be right back.
1611
02:23:44,360 --> 02:23:46,720
I don't know how you
managed to do that.
1612
02:23:48,120 --> 02:23:50,920
Gardel, for the first
time, with her good sister!
1613
02:23:52,160 --> 02:23:53,800
Even the Soriano is there.
1614
02:23:55,160 --> 02:23:58,200
I couldn't refuse.
She wanted to see Julio.
1615
02:23:59,440 --> 02:24:00,840
And the end.
1616
02:24:01,000 --> 02:24:02,480
The end of what?
1617
02:24:02,640 --> 02:24:03,800
From the movie.
1618
02:24:04,400 --> 02:24:06,680
Of course. We don't smoke here.
1619
02:24:10,240 --> 02:24:12,280
Forget what I told you this morning.
1620
02:24:22,000 --> 02:24:23,160
Thanks, Max.
1621
02:24:28,760 --> 02:24:30,600
Everything you told me,
1622
02:24:31,000 --> 02:24:32,760
your endless stories,
1623
02:24:34,160 --> 02:24:35,360
dear believer,
1624
02:24:35,960 --> 02:24:37,440
are no longer of any use.
1625
02:24:38,600 --> 02:24:40,520
Do what you have to do,
1626
02:24:41,680 --> 02:24:43,760
once and for all.
1627
02:24:47,800 --> 02:24:49,480
Come on, they're waiting for you.
1628
02:25:02,400 --> 02:25:04,200
- Hello everyone.
- Good morning.
1629
02:25:04,360 --> 02:25:05,760
Thanks for coming.
1630
02:25:07,120 --> 02:25:10,240
Sister Consuelo, please.
My sister, come closer.
1631
02:25:14,640 --> 02:25:16,920
Sit down, please.
1632
02:25:17,080 --> 02:25:18,920
- Belén.
- Yes ?
1633
02:25:19,960 --> 02:25:21,040
Martha.
1634
02:25:22,680 --> 02:25:23,840
Sit down there.
1635
02:25:26,120 --> 02:25:26,840
THANKS.
1636
02:25:28,720 --> 02:25:29,680
Ana.
1637
02:25:35,600 --> 02:25:37,360
Sit on the fourth seat.
1638
02:25:40,520 --> 02:25:41,200
Gardel.
1639
02:25:46,160 --> 02:25:47,160
Gardel.
1640
02:26:11,720 --> 02:26:13,480
Rafael, the door, please.
1641
02:26:21,120 --> 02:26:22,200
Max!
1642
02:26:23,160 --> 02:26:24,000
Go ahead.
1643
02:28:39,640 --> 02:28:41,280
They are there.
1644
02:28:56,640 --> 02:28:57,680
Mr. Lévy.
1645
02:29:35,720 --> 02:29:36,800
Judith?
1646
02:30:23,640 --> 02:30:27,360
My name is Qiao Shu.
1647
02:32:52,520 --> 02:32:55,080
My little girl
1648
02:32:56,280 --> 02:32:59,080
My dear daughter
1649
02:32:59,240 --> 02:33:02,520
So be it
1650
02:33:03,880 --> 02:33:05,800
Don't throw yourself away
1651
02:33:06,240 --> 02:33:08,800
At the sea
1652
02:33:09,880 --> 02:33:11,320
Because
1653
02:33:12,560 --> 02:33:14,080
The sea
1654
02:33:14,680 --> 02:33:17,640
Is unleashed
1655
02:33:19,880 --> 02:33:24,880
She will take you away
1656
02:33:28,840 --> 02:33:30,880
Let it take me away
1657
02:33:31,040 --> 02:33:33,800
And drags me
1658
02:33:33,960 --> 02:33:35,840
So be it
1659
02:33:36,880 --> 02:33:41,160
Seven fathoms deep
1660
02:33:43,520 --> 02:33:46,320
And that swallows me
1661
02:33:47,040 --> 02:33:48,960
A black fish
1662
02:33:49,120 --> 02:33:52,600
To save me from love
1663
02:37:00,840 --> 02:37:05,840
CLOSE EYES
1664
02:37:06,305 --> 02:38:06,880
Advertise your product or brand here. Contact www.OpenSubtitles.org today!
115523