Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:47,000 --> 00:04:48,729
Warm.
2
00:04:48,920 --> 00:04:50,126
Heel erg.
3
00:04:52,840 --> 00:04:54,604
Op zaken reis?
4
00:04:54,800 --> 00:04:57,371
Ik reis nooit voor m'n plezier.
- Ik ook niet,
5
00:04:57,560 --> 00:05:00,530
maar al die Britten
hou je niet meer thuis.
6
00:05:00,720 --> 00:05:02,882
'Zonnige reizen voor ieder'.
7
00:05:03,080 --> 00:05:05,970
George C. Lillywhite. Heel aangenaam.
8
00:05:08,120 --> 00:05:11,408
Arthur Fairbrother, aangenaam.
9
00:05:18,800 --> 00:05:21,201
Bent u op vakantie?
10
00:05:22,800 --> 00:05:25,326
En u?
- Ik heb verlof.
11
00:05:25,520 --> 00:05:28,569
Van 't leger?
- Nee, van Iranian Oil.
12
00:05:29,600 --> 00:05:32,126
Ik heb Marrakech
altijd al willen zien.
13
00:05:33,600 --> 00:05:37,844
Ik ben Andrew Jessel.
- Kyra Stanovy.
14
00:05:54,480 --> 00:05:59,520
M'n verloofde zit hier en is me
misschien met de auto komen ophalen.
15
00:06:06,600 --> 00:06:09,729
Zeven passagiers.
Die koerier pikken we er zo uit.
16
00:06:09,920 --> 00:06:12,844
Juffrouw Stanovy
kunnen we elimineren.
17
00:06:13,040 --> 00:06:16,886
We zullen haar
ook moeten elimineren. Passeer ze.
18
00:06:30,080 --> 00:06:33,050
Hoorde ik u zeggen
dat u bij Iranian Oil werkt?
19
00:06:33,240 --> 00:06:35,322
Vorig jaar hadden we Perzië-reizen.
20
00:06:35,520 --> 00:06:38,524
Tien dagen Teheran,
'Zonnige reizen voor ieder'.
21
00:06:38,720 --> 00:06:40,245
Ik werk in Saoedi-Arabië.
22
00:06:40,440 --> 00:06:44,126
Aan de Perzische Golf?
Dat is mijn domein geweest.
23
00:06:44,320 --> 00:06:46,846
Hij is vertegenwoordiger,
ik reisagent.
24
00:06:47,040 --> 00:06:48,610
Heel aangenaam.
25
00:06:48,800 --> 00:06:52,247
Het is moeilijk verkopen
in Saoedi-Arabië.
26
00:06:52,440 --> 00:06:56,525
Soms lijkt het wel of wij Britten
de enigen zijn die het proberen.
27
00:06:56,720 --> 00:06:59,485
Alle anderen geven alles weg.
28
00:07:08,160 --> 00:07:10,367
Dank u.
- Niets te danken.
29
00:07:18,920 --> 00:07:22,402
Ik zal uw voorstel
graag in overweging nemen.
30
00:07:23,440 --> 00:07:26,887
Dat kan duur zijn,
maar is niet onmogelijk.
31
00:07:27,880 --> 00:07:31,805
U vleit me.
Van hetzelfde.
32
00:07:32,440 --> 00:07:37,162
De rest is in Casablanca gebleven,
alleen deze zeven komen hierheen.
33
00:07:37,360 --> 00:07:41,649
Dus dit is Kyra Stanovy.
Ze zou fotomodel kunnen zijn.
34
00:07:41,840 --> 00:07:43,842
De bus is er over een half uur.
35
00:07:44,880 --> 00:07:49,442
Jonquil, ga naar het hotel
en zorg dat alles in gereedheid is.
36
00:08:49,240 --> 00:08:52,084
Welke kamer?
- Kamer 70.
37
00:08:54,120 --> 00:08:57,602
En kamer 71 voor u, meneer...
- Fairbrother.
38
00:08:57,800 --> 00:08:59,609
Ik spreek dat taaltje niet.
39
00:08:59,800 --> 00:09:02,690
Dat zou me voor u juist
belangrijk lijken.
40
00:09:02,880 --> 00:09:05,690
Hard praten en met franken zwaaien
is genoeg.
41
00:09:08,400 --> 00:09:11,483
Juffrouw Stanovy, 426.
42
00:09:13,960 --> 00:09:16,088
Meneer Jessel, 425.
43
00:09:16,280 --> 00:09:19,841
Is er bericht voor mij?
- Nee, juffrouw.
44
00:09:28,280 --> 00:09:33,684
Meneer Jessel, de auto staat klaar.
- Ik kom de sleuteltjes zo ophalen.
45
00:09:33,880 --> 00:09:39,046
U wilt Marrakech echt gaan zien, hè?
- M'n eerste vakantie in een jaar.
46
00:10:48,520 --> 00:10:51,490
Ze hebben ons
de verkeerde kamers gegeven.
47
00:10:51,680 --> 00:10:54,843
Volgens mij niet.
- Ja, uw bagage staat hiernaast.
48
00:10:55,040 --> 00:10:56,405
Ik heb geen bagage.
49
00:10:57,720 --> 00:11:01,042
En dat is mijn bagage.
- Nee, volgens mij niet.
50
00:11:01,240 --> 00:11:03,891
Ze hebben onze sleutels verwisseld.
51
00:11:05,200 --> 00:11:08,090
Dat is zo in orde gemaakt.
52
00:11:08,280 --> 00:11:11,682
Ik ruil de bagage wel even om.
- Maar mijn spullen staan hier,
53
00:11:11,880 --> 00:11:15,248
en die van u hiernaast,
waarom al die moeite?
54
00:11:24,480 --> 00:11:26,801
Ik wilde juist iemand gaan bellen.
55
00:11:27,000 --> 00:11:28,889
Dat moet u niet doen.
56
00:11:30,480 --> 00:11:32,608
Telefoniste.
- Alstublieft.
57
00:11:32,800 --> 00:11:35,007
Voor u gaat bellen,
luister naar me.
58
00:11:35,200 --> 00:11:38,283
Volgens mij zit hier een luchtje aan.
59
00:11:39,960 --> 00:11:43,931
Hij was al bang dat hem zoiets
zou overkomen. Arme Philippe.
60
00:11:44,120 --> 00:11:45,360
Hij waarschuwde me.
61
00:11:45,560 --> 00:11:49,360
Philippe wie?
- Philippe Vernier, m'n verloofde.
62
00:11:50,720 --> 00:11:53,769
Hij zei nog dat ik niet moest komen.
63
00:11:53,960 --> 00:11:58,409
Z'n familie is machtig en wilde niet
dat hij met mij zou trouwen.
64
00:11:58,600 --> 00:12:02,047
Waarom stond ie dan in mijn kast?
- Het is mijn kast.
65
00:12:02,240 --> 00:12:04,481
Uw kast of de mijne,
wat maakt 't uit?
66
00:12:04,680 --> 00:12:08,321
Een heleboel.
Ik moest hem vinden.
67
00:12:08,520 --> 00:12:12,241
Begrijpt u niet wat ze willen?
- De verloving verbreken?
68
00:12:13,040 --> 00:12:18,331
We hadden ruzie in Parijs, en
ik zei toen dat ik hem wou vermoorden.
69
00:12:18,520 --> 00:12:21,285
U heeft 't niet gedaan.
- Maakt niet uit.
70
00:12:21,480 --> 00:12:25,929
Ze willen de indruk wekken dat ik hem
gevolgd ben. Zij hebben 'm vermoord,
71
00:12:26,120 --> 00:12:29,647
en willen dat ik de schuld krijg.
- Fijne schoonfamilie.
72
00:12:29,840 --> 00:12:33,765
Zoiets kan natuurlijk nooit
in New York of Parijs gebeuren,
73
00:12:33,960 --> 00:12:35,371
maar dit is Marokko.
74
00:12:35,560 --> 00:12:40,600
Wie zal de politie geloven, een rijke
familie of een buitenlandse?
75
00:12:40,800 --> 00:12:44,850
Ik weet dat u 't niet gedaan heeft.
- U bent ook een buitenlander.
76
00:12:45,040 --> 00:12:48,362
In tweeën gescheurd op z'n lichaam.
77
00:12:48,560 --> 00:12:53,441
Begrijpt u 't niet? Straks raken we
verwikkeld in een schandaal.
78
00:12:53,640 --> 00:12:55,881
U weet hoe dat hier gaat.
79
00:12:56,080 --> 00:12:58,924
Verhoren, de cel in,
dat kan dagen gaan duren.
80
00:12:59,120 --> 00:13:01,521
Wat moeten we doen?
81
00:13:01,720 --> 00:13:05,486
We gaan de politie bellen,
en wel nu meteen.
82
00:13:05,680 --> 00:13:08,923
Alstublieft.
- Wat kunnen we anders doen?
83
00:13:09,120 --> 00:13:12,841
Het is toch ook beter voor hem?
Of niet?
84
00:13:13,040 --> 00:13:17,443
We kunnen 'm toch niet verbergen
en doen of er niets gebeurd is?
85
00:13:17,640 --> 00:13:20,007
Fantastisch. Dat is de oplossing.
86
00:13:20,200 --> 00:13:22,931
U heeft een volle tank
en een landkaart.
87
00:13:23,120 --> 00:13:25,726
Een fijne autorit, meneer.
88
00:14:23,400 --> 00:14:24,686
Doe de deur dicht.
89
00:14:27,520 --> 00:14:32,924
Mr Jessel, u bent de vriendelijkste,
betrouwbaarste man ter wereld.
90
00:14:33,120 --> 00:14:36,363
Ik ben alleen in een vreemd land
en van u afhankelijk.
91
00:14:36,560 --> 00:14:39,040
En weet u,
ik voel me volkomen veilig.
92
00:14:39,240 --> 00:14:45,168
Nou, ik niet. Ten eerste,
hoe moeten we in vredesnaam dat...
93
00:14:47,120 --> 00:14:48,485
Waar is ie?
94
00:14:51,400 --> 00:14:53,448
Nee toch?
95
00:14:55,040 --> 00:14:58,840
Die stond op de gang.
- Daar krijgen we 'm nooit in weg.
96
00:14:59,040 --> 00:15:04,171
Dat valt veel te veel op.
Wat zullen mensen in de foyer denken?
97
00:15:04,360 --> 00:15:06,283
Dat we veel wasgoed hebben.
98
00:15:14,760 --> 00:15:17,286
Cassie, lieve schat.
99
00:15:21,600 --> 00:15:24,285
Hoe was Parijs? Eenzaam, hoop ik?
100
00:15:24,480 --> 00:15:27,723
Saai zonder jou.
En hoe vond je m'n bericht?
101
00:15:27,920 --> 00:15:32,687
Heel goed. We zullen geen last meer
hebben van Philippe of het meisje.
102
00:15:41,320 --> 00:15:42,810
New York aan de lijn.
103
00:15:47,760 --> 00:15:52,129
Señor, hoe gaat het
bij de Verenigde Naties?
104
00:15:54,600 --> 00:15:56,523
Heel interessant.
105
00:15:56,720 --> 00:15:59,929
Over de deal,
zijn de bevestigingen binnen?
106
00:16:00,120 --> 00:16:01,724
Mooi.
107
00:16:01,920 --> 00:16:05,402
En is de stemming binnen 24 uur?
Uitstekend.
108
00:16:06,440 --> 00:16:11,367
Ja, de koerier is er en het geld
is overhandigd. Alles loopt gesmeerd.
109
00:16:12,440 --> 00:16:14,920
Duur, maar niet onmogelijk.
110
00:16:16,520 --> 00:16:18,409
Dag, señor.
111
00:16:19,680 --> 00:16:22,604
Schat, heeft de koerier
echt al contact gezocht?
112
00:16:22,800 --> 00:16:25,929
Natuurlijk niet,
maar we moeten doen alsof.
113
00:16:26,120 --> 00:16:31,126
Jonquil, werk aan de winkel.
- Altijd dat werk, ik ben moe.
114
00:16:31,320 --> 00:16:34,369
Laten we gaan rusten.
- Een interessant idee,
115
00:16:34,560 --> 00:16:37,040
maar Miss Stanovy vergt m'n aandacht.
116
00:16:37,240 --> 00:16:43,009
Ze mag de aankomst van onze twee
miljoen dollar niet gaan bederven.
117
00:16:44,400 --> 00:16:47,006
Bel de politie
en meld een moord hier.
118
00:17:03,720 --> 00:17:06,451
Kan er nog iemand bij?
- Waarom niet?
119
00:17:15,880 --> 00:17:17,928
Wat heeft u daar, een lijk?
120
00:17:18,840 --> 00:17:21,241
De hotelmanager, mondje dicht.
121
00:17:22,320 --> 00:17:27,042
Ik zal het niet verder vertellen.
De hotelmanager.
122
00:17:36,720 --> 00:17:40,008
Maar wat zit er eigenlijk in?
123
00:17:40,200 --> 00:17:41,440
We gaan picknicken.
124
00:18:19,920 --> 00:18:22,810
Welke kant op?
- Rij maar, ik vind wel wat.
125
00:18:24,280 --> 00:18:26,886
Het lijkt wel
of je dit eerder gedaan hebt.
126
00:18:27,080 --> 00:18:30,721
Ik vind je een moedige, geweldige man.
127
00:18:30,920 --> 00:18:32,843
Ik ben een volslagen idioot.
128
00:18:36,720 --> 00:18:37,846
Hoe vind je me zo?
129
00:18:39,040 --> 00:18:40,929
Doe 's uit.
130
00:18:41,400 --> 00:18:42,526
Dat is beter.
131
00:18:43,600 --> 00:18:46,490
Wanneer krijgen we
al dat heerlijke geld?
132
00:18:46,680 --> 00:18:50,127
Zodra een van hen
zich bekendmaakt als de koerier.
133
00:18:50,320 --> 00:18:52,687
Dat moet binnen 24 uur gebeuren.
134
00:18:52,880 --> 00:18:55,531
Ik heb nieuws van het hotel.
135
00:18:55,720 --> 00:18:58,246
Hebben ze haar opgepakt?
- Nee, ze is weg.
136
00:18:58,440 --> 00:19:00,442
En Philippe is ook verdwenen.
137
00:19:00,840 --> 00:19:05,880
Heeft ze het lijk verborgen?
- Weet ik niet, ze is weg met Jessel.
138
00:19:06,080 --> 00:19:07,161
Erachteraan.
139
00:19:07,800 --> 00:19:09,131
Wacht.
140
00:19:09,320 --> 00:19:10,765
Niet de soeks in de stad.
141
00:19:10,960 --> 00:19:14,885
Stuur de auto's naar stille plekken
waar je 'n lijk zou dumpen.
142
00:19:18,840 --> 00:19:21,446
Ga weg.
- Ga eraf, jullie.
143
00:19:23,160 --> 00:19:24,286
Ga eraf.
144
00:19:25,240 --> 00:19:26,924
Wat nu?
- Geef ze geld.
145
00:19:27,120 --> 00:19:28,610
Geef jij ze maar geld.
146
00:19:29,360 --> 00:19:31,124
Goed, ik geef ze wel wat.
147
00:20:06,200 --> 00:20:07,361
Gas geven.
148
00:20:08,440 --> 00:20:11,364
En ook nog een bon krijgen
voor te hard rijden?
149
00:20:21,000 --> 00:20:23,651
Je had gas moeten geven.
- Laat mij nou.
150
00:20:29,240 --> 00:20:32,369
Bent u op vakantie in Marrakech?
- Nee, ja.
151
00:20:32,560 --> 00:20:37,043
Een prachtige stad, en zo romantisch.
Vind je ook niet, Andrew?
152
00:20:37,240 --> 00:20:40,084
We zijn op huwelijksreis.
- Meneer,
153
00:20:40,280 --> 00:20:43,921
wilt u even uitstappen?
- Ik?
154
00:20:47,160 --> 00:20:50,164
Meneer, valt u niets op?
155
00:20:54,440 --> 00:20:56,488
Hij is open.
- Inderdaad, ja.
156
00:20:56,680 --> 00:21:01,641
We zouden niet graag willen
dat zulke charmante bezoekers
157
00:21:01,840 --> 00:21:04,764
een naar ongeluk zouden krijgen.
- Dank u wel.
158
00:21:04,960 --> 00:21:09,090
Hij had omhoog kunnen gaan
onder het rijden.
159
00:21:09,280 --> 00:21:10,611
Wat een geluk, hè?
160
00:21:10,800 --> 00:21:13,485
We hadden onze bagage
kunnen kwijtraken.
161
00:21:13,680 --> 00:21:17,844
Dan hadden we zonder bagage gezeten.
- Ik wens u een prettig verblijf.
162
00:21:18,040 --> 00:21:23,251
En dat u een lang huwelijk mag hebben
en heel veel zoons mag krijgen.
163
00:21:23,440 --> 00:21:26,364
Ik moet er niet aan denken.
Mrs Jessel.
164
00:21:26,560 --> 00:21:30,326
Ze hebben hier echte vertellers,
daar kun je wat van leren.
165
00:21:34,400 --> 00:21:35,526
Vaarwel.
166
00:22:21,880 --> 00:22:23,405
Die arme Philippe.
167
00:22:23,600 --> 00:22:25,204
Rust zacht.
168
00:22:25,400 --> 00:22:27,801
Vooruit, Mrs Jessel.
169
00:23:18,200 --> 00:23:20,282
Wat wil die gek toch?
170
00:23:22,040 --> 00:23:25,442
Hij probeert me van de weg te drukken.
- Niet stoppen.
171
00:23:30,640 --> 00:23:31,971
Kijk uit.
172
00:23:39,240 --> 00:23:41,049
Ik wil weten wat er loos is.
173
00:23:41,240 --> 00:23:46,326
Nu niet. Laten we ergens wat gaan
drinken, daar ben jij ook aan toe.
174
00:24:12,200 --> 00:24:15,647
Ik kom hier niet graag,
het is zo'n ordinaire boel.
175
00:24:15,840 --> 00:24:18,161
Geld en rijkdom zijn niet ordinair.
176
00:24:21,040 --> 00:24:24,567
Vanavond wil ik de vier mooiste
woorden horen die er zijn.
177
00:24:24,760 --> 00:24:26,410
Ik hou van jou.
178
00:24:26,600 --> 00:24:29,080
Twee miljoen Amerikaanse dollars.
179
00:24:30,880 --> 00:24:31,961
Zijn dat niet...
180
00:24:32,160 --> 00:24:34,731
Mr Lillywhite en Mrs Bouseney
uit de bus.
181
00:24:34,920 --> 00:24:38,641
Alle toeristen gaan naar het casino.
182
00:24:38,840 --> 00:24:43,402
We geven onze koerier de kans
om contact met ons te leggen.
183
00:24:43,600 --> 00:24:45,090
Even naar de roulette?
184
00:24:57,760 --> 00:25:01,731
Goedenavond.
U ziet er prachtig uit, Miss Voss.
185
00:25:01,920 --> 00:25:05,242
Mr Lillywhite, Mr Casimir.
- Aangenaam.
186
00:25:05,440 --> 00:25:08,125
Hoe vindt u ons stadje?
187
00:25:08,320 --> 00:25:12,041
Een beetje stil, maar daar
gaan we verandering in brengen.
188
00:25:12,880 --> 00:25:18,284
Het kan om miljoenen gaan.
- Miljoenen dollars?
189
00:25:18,520 --> 00:25:20,363
Financieel gezien, uiteraard.
190
00:25:20,560 --> 00:25:24,610
U interesseert me.
- Geld interesseert ons allemaal.
191
00:25:25,680 --> 00:25:26,966
M'n kaartje.
192
00:25:28,840 --> 00:25:33,607
'Zonnige reizen voor ieder'.
- Experts in goedkope vakanties,
193
00:25:33,800 --> 00:25:36,929
de enige die goedkoper zijn
dan thuisblijven.
194
00:25:37,120 --> 00:25:39,282
We zien elkaar hopelijk weer.
195
00:25:39,480 --> 00:25:41,005
Het was me aangenaam.
196
00:25:43,840 --> 00:25:45,365
Een reisbureau.
197
00:25:46,480 --> 00:25:47,686
We zien het wel.
198
00:25:52,440 --> 00:25:56,365
Ik zag allemaal leuke barretjes,
waarom zo'n chique tent?
199
00:25:56,560 --> 00:25:58,927
We moeten tussen de mensen zijn.
200
00:26:11,880 --> 00:26:13,644
Neemt u me niet kwalijk.
201
00:26:13,840 --> 00:26:18,323
We hebben een wederzijdse vriend.
Hoe is het met Philippe?
202
00:26:18,520 --> 00:26:23,242
De jongeman die ik in Parijs ontmoet
heb? Jammer dat hij niet gekomen is.
203
00:26:26,080 --> 00:26:28,924
Een blundertje van Jonquil.
204
00:26:29,120 --> 00:26:34,047
Waarom komt ze uitgerekend hier.
- Je zei dat iedereen hier komt.
205
00:26:35,160 --> 00:26:38,881
Kan zij de koerier zijn?
- Uitgesloten.
206
00:26:45,800 --> 00:26:49,122
Aangelokt door het rad van fortuin,
Mr Lillywhite?
207
00:26:49,320 --> 00:26:50,924
Research, beste kerel.
208
00:26:51,120 --> 00:26:57,571
Ik kijk wat gewone mensen inzetten,
veel klanten zijn gewone mensen.
209
00:26:59,800 --> 00:27:05,250
Zou ik me nou vergist hebben?
- Jij vergist je nooit, zei je zelf.
210
00:27:26,880 --> 00:27:32,489
Hallo, wat zie je er mooi uit.
- Dit is m'n goede vriend Mr Casimir.
211
00:27:32,680 --> 00:27:35,490
Precies de man die ik wilde spreken.
212
00:27:36,920 --> 00:27:39,844
Heel aangenaam.
Komt u erbij zitten.
213
00:27:40,040 --> 00:27:41,087
Dank u. Mag ik?
214
00:27:41,280 --> 00:27:44,682
Champagne?
- Een glas lijkt me heerlijk.
215
00:28:01,760 --> 00:28:06,243
Ik wil je plezier niet bederven,
maar wie waren die kerels?
216
00:28:06,440 --> 00:28:09,523
Die Arabieren
die ons probeerden te vermoorden.
217
00:28:09,720 --> 00:28:10,801
Geen idee.
218
00:28:13,640 --> 00:28:18,043
Op wat u naar Marrakech brengt.
- Dat bent u, Mr Casimir.
219
00:28:18,240 --> 00:28:21,961
U interesseert me.
- Fijn, ik ben vertegenwoordiger.
220
00:28:22,160 --> 00:28:25,846
We zijn allemaal vertegenwoordiger.
Waar doet u in?
221
00:28:27,360 --> 00:28:28,725
Porselein.
222
00:28:29,600 --> 00:28:31,648
Van Kairo tot de Kaap
223
00:28:31,840 --> 00:28:37,131
ben ik de man voor alle opkomende
landen met sanitaire problemen.
224
00:28:37,920 --> 00:28:40,287
Succes, Mr Casimir.
225
00:28:54,640 --> 00:28:57,962
Die man die met Fairbrother praat,
is toch niet je oom?
226
00:28:58,160 --> 00:28:59,844
Ik zei niks.
- Wie is hij?
227
00:29:00,040 --> 00:29:04,284
Waarom die vraag over Philippe?
- Hij is Philippe z'n oom.
228
00:29:04,480 --> 00:29:08,849
Hij is het hoofd van de familie,
de machtigste man van Marokko.
229
00:29:09,040 --> 00:29:12,249
Ik geloof niet alles
wat je zegt, hoor.
230
00:29:13,200 --> 00:29:14,690
Ik haal nog een drankje,
231
00:29:14,880 --> 00:29:19,010
dan heb jij de tijd om
nog 'n 1001 -nachtverhaal te verzinnen.
232
00:29:19,200 --> 00:29:24,843
Was het bedrag waar u aan dacht
iets rond de twee miljoen dollar?
233
00:29:25,560 --> 00:29:30,851
Nee, daarvoor heb je gouden armaturen
en een koninklijke onderscheiding,
234
00:29:31,040 --> 00:29:32,690
een medaille, weet u wel.
235
00:29:33,720 --> 00:29:36,041
Kunnen we elkaar weer zien?
236
00:29:36,240 --> 00:29:40,848
Ik ben de komende 48 uur
beschikbaar wanneer u maar wilt.
237
00:29:43,960 --> 00:29:46,042
Wij leveren alleen het beste.
238
00:29:46,240 --> 00:29:50,404
Ik zeg altijd: Men waardeert
het Britse porselein pas
239
00:29:50,600 --> 00:29:53,285
als het te laat is.
240
00:30:04,160 --> 00:30:06,686
Cassie, wat denk je?
241
00:30:06,880 --> 00:30:12,091
Ik denk dat Fairbrother 't kan zijn,
of anders Lillywhite,
242
00:30:12,280 --> 00:30:16,490
of het meisje,
of een van de anderen.
243
00:30:20,920 --> 00:30:23,161
Ze zijn hier allemaal.
244
00:30:23,360 --> 00:30:24,930
Wat is jouw idee?
245
00:30:25,120 --> 00:30:29,011
Dat je geweldig bent
en dat we even moeten gaan liggen.
246
00:30:29,720 --> 00:30:32,087
Je interesseert me,
waarom ook niet?
247
00:30:32,280 --> 00:30:34,806
De koerier mag de volgende stap doen.
248
00:31:28,560 --> 00:31:31,962
U vergist u,
alles wat hier gebeurt, is mijn zaak.
249
00:31:32,160 --> 00:31:34,925
En in New York en de Oriënt?
250
00:31:36,160 --> 00:31:37,924
Zeg op, bent u wie ik denk?
251
00:31:38,120 --> 00:31:40,407
Schat, straks komen we te laat.
252
00:31:42,880 --> 00:31:46,851
Wat denk je wel niet?
- Je bent geschift, of 'n bedriegster.
253
00:31:47,040 --> 00:31:49,247
Ik moest 'm spreken.
- Ga maar terug,
254
00:31:49,440 --> 00:31:53,081
dan stap ik wel naar de politie.
- Doe niet zo dom.
255
00:31:53,280 --> 00:31:56,329
Ik heb alleen maar
domme dingen gedaan.
256
00:31:56,520 --> 00:32:00,411
Laten we teruggaan naar het hotel,
dan vertel ik je alles.
257
00:32:24,600 --> 00:32:25,886
Vertel maar.
258
00:32:27,160 --> 00:32:29,970
Ik weet niet waar te beginnen.
- Bij 't begin.
259
00:32:30,160 --> 00:32:33,289
Philippe was niet je verloofde, he?
- Lekker.
260
00:32:33,480 --> 00:32:35,960
Waar of niet?
- Nee.
261
00:32:36,160 --> 00:32:38,401
Hij werkte voor Casimir.
262
00:32:40,160 --> 00:32:42,128
Heette die man zo?
263
00:32:45,160 --> 00:32:49,961
Dan is Philippe ook niet z'n neef.
- Nee, ik heb 'm in Parijs ontmoet.
264
00:32:50,160 --> 00:32:51,810
Casimir of Philippe?
265
00:32:52,000 --> 00:32:54,685
Philippe.
Ik zag Casimir voor 't eerst.
266
00:32:54,880 --> 00:32:58,771
Wie is hij,
behalve niet de oom van Philippe?
267
00:33:00,400 --> 00:33:02,562
De gevaarlijkste man van Marokko.
268
00:33:02,760 --> 00:33:06,401
En afgezien daarvan?
- Wat zou ie nog meer moeten zijn?
269
00:33:06,600 --> 00:33:08,329
Wat doet ie?
- Wat nootjes?
270
00:33:08,520 --> 00:33:12,127
Waarom vermoordde ie Philippe
en moest jij de schuld krijgen?
271
00:33:12,320 --> 00:33:14,721
Terug naar het begin.
272
00:33:16,160 --> 00:33:17,810
Wie ben jij?
273
00:33:18,400 --> 00:33:19,845
Ik ben journaliste.
274
00:33:20,040 --> 00:33:25,206
Ik hoorde in Parijs dat Casimir met
iets politieks bezig was, iets groots.
275
00:33:25,400 --> 00:33:28,563
Philippe zou me hier helpen
hem te ontmaskeren.
276
00:33:28,760 --> 00:33:33,891
Casimir liet 'm vermoorden en hoopte
meteen ook van jou af te zijn.
277
00:33:34,080 --> 00:33:36,651
Ja. Echt geen nootjes?
- Die lust ik niet.
278
00:33:36,840 --> 00:33:41,402
Als Casimir zo gevaarlijk is,
waarom had je dan dat onderonsje?
279
00:33:41,600 --> 00:33:45,525
Omdat ik voor m'n werk
alles over 'm te weten moet komen.
280
00:33:45,720 --> 00:33:49,247
Wat is ie van plan?
Wat voor politieks gaat het om?
281
00:33:50,360 --> 00:33:53,569
Luister, dat kan ik je niet zeggen.
Geloof me.
282
00:33:53,760 --> 00:33:59,005
Casimir houdt zich bezig met corruptie
en het gaat om heel veel geld.
283
00:34:00,000 --> 00:34:01,968
Je gelooft me niet, he?
284
00:34:02,160 --> 00:34:06,882
Ik ben een eenvoudige ingenieur
en dit was een verbijsterende dag.
285
00:34:08,480 --> 00:34:12,451
Bedankt voor je hulp.
Fijne vakantie, en goedenacht.
286
00:34:16,600 --> 00:34:19,444
Dag, beste kerel.
- Heeft u gezwommen?
287
00:34:19,640 --> 00:34:24,248
Ik heb alles vergokt in het casino
en toen even afkoeling gezocht.
288
00:34:24,440 --> 00:34:29,321
Ik heb een drankje besteld, u ook?
- Nee, dank u, ik heb er net een op.
289
00:34:29,520 --> 00:34:32,046
Hoe is het overigens met Sandy Woods?
290
00:34:32,240 --> 00:34:35,403
Wie zegt u?
- Is dat uw baas niet in Arabië?
291
00:34:35,600 --> 00:34:40,242
Ik ben maar een klein radertje
en krijg de grote niet te zien.
292
00:34:40,440 --> 00:34:42,442
Goedenacht, Mr Fairbrother.
293
00:34:49,240 --> 00:34:52,847
Met Exportfirma Marrakech.
294
00:34:53,040 --> 00:34:55,964
De lading heeft een waarde
van twee miljoen dollar.
295
00:34:56,160 --> 00:35:01,326
Bedankt voor de kennisgeving.
Ik zal de factuur gereedmaken.
296
00:35:01,520 --> 00:35:04,285
Is uw invoerzending
veilig aangekomen?
297
00:35:04,480 --> 00:35:08,007
Licht beschadigd,
maar we kunnen het verrekenen.
298
00:35:08,200 --> 00:35:10,601
De zending is uiterst belangrijk.
299
00:35:10,800 --> 00:35:15,010
U kunt te allen tijde bij mij terecht
voor informatie over zendingen.
300
00:35:15,200 --> 00:35:16,565
Goedenavond.
301
00:36:03,440 --> 00:36:07,525
Er was eens een vrouw
genaamd Scheherazade, weet je nog?
302
00:36:08,800 --> 00:36:13,124
Ze trouwde met een sultan die elke
nacht een van z'n vrouwen wilde doden.
303
00:36:13,320 --> 00:36:17,644
Ze vertelde elke nacht een verhaal.
Ze wilde haar hoofd niet kwijt.
304
00:36:17,840 --> 00:36:22,721
Dat heeft ze
duizend-en-een nachten volgehouden.
305
00:36:27,600 --> 00:36:32,208
Ik zal je echt niet doden.
Vertel me de waarheid toch.
306
00:36:32,400 --> 00:36:35,882
Dat zal ik doen, heus.
Morgen.
307
00:36:36,080 --> 00:36:39,323
Dan kun je de hele nacht
iets origineels bedenken.
308
00:36:39,520 --> 00:36:41,648
Ik mag je.
309
00:36:44,240 --> 00:36:47,369
Jij bent ook mooi.
- Goedenacht.
310
00:37:23,560 --> 00:37:26,848
Goedemorgen.
311
00:37:28,880 --> 00:37:30,291
Alstublieft.
312
00:37:30,680 --> 00:37:33,445
Wat is er, meneer?
- Ik hoorde niets.
313
00:37:34,200 --> 00:37:36,282
Tot ziens.
314
00:37:52,600 --> 00:37:55,171
Wat is er gebeurd?
315
00:37:58,640 --> 00:38:00,483
Casimir weer?
- Wie anders?
316
00:38:00,680 --> 00:38:02,330
Wind je niet op.
317
00:38:04,680 --> 00:38:08,401
Ik wil alles weten.
Gisteravond heb ik me laten meeslepen,
318
00:38:08,600 --> 00:38:13,049
maar nu is 't overdag. Dit kan zo niet
langer, ik ben 'n rechtschapen man.
319
00:38:13,240 --> 00:38:18,929
Ik vind dat een moord gemeld moet
worden aan de politie of de consul.
320
00:38:22,640 --> 00:38:23,846
Wie is daar?
321
00:38:24,040 --> 00:38:27,283
George Lillywhite.
Kan ik u spreken?
322
00:38:27,480 --> 00:38:29,005
Een momentje.
323
00:38:29,200 --> 00:38:31,407
Ga nou maar.
- Laat hem weggaan.
324
00:38:31,600 --> 00:38:35,810
Ik wil weten wat hij wil.
Wil je je soms in de kast verbergen?
325
00:38:39,920 --> 00:38:44,562
Neem me niet kwalijk dat ik u stoor,
maar mag ik even binnenkomen?
326
00:38:45,680 --> 00:38:46,886
Dank u zeer.
327
00:38:49,600 --> 00:38:55,004
Zouden wij even kunnen praten?
- Waarover?
328
00:38:55,200 --> 00:38:57,771
Over onze vriend Mr Casimir.
329
00:38:57,960 --> 00:38:59,928
Ik ken hem helaas niet.
330
00:39:00,120 --> 00:39:04,489
De man met wie u gisteravond
in het casino stond te praten.
331
00:39:04,680 --> 00:39:08,844
Hij bood me werk aan als model,
maar daar trap ik niet in.
332
00:39:09,040 --> 00:39:11,122
Ik ook niet, hoor.
333
00:39:12,960 --> 00:39:16,123
Binnen. Hij is niet op slot.
- Goedemorgen.
334
00:39:16,320 --> 00:39:21,565
Lieve Kyra, ben je nog niet klaar?
Mr Lillywhite, wat leuk.
335
00:39:21,760 --> 00:39:26,607
Misschien moeten we later maar praten.
- Dat is een heel goed idee.
336
00:39:26,800 --> 00:39:30,282
Tot ziens.
Ik kom er zelf wel uit.
337
00:39:36,000 --> 00:39:38,731
Wat wilde ie?
- Praten over z'n reisbureau.
338
00:39:38,920 --> 00:39:41,605
Hij is een Don Juan.
- Jij een leugenares.
339
00:39:41,800 --> 00:39:45,009
Ik zou willen
dat je me niet zo wantrouwde.
340
00:39:45,200 --> 00:39:46,725
Wat doen we met Philippe?
341
00:39:46,920 --> 00:39:49,924
Ik ga naar de man
die 'm hier heeft gedeponeerd.
342
00:40:11,840 --> 00:40:14,320
Ik wil Mr Casimir spreken.
- Dat kan niet.
343
00:40:14,520 --> 00:40:18,491
Hij heeft 't druk, en hij
mocht u niet. Geen idee waarom niet.
344
00:40:18,680 --> 00:40:21,524
Hij wil me wel spreken,
zeg maar dat ik er ben.
345
00:40:21,720 --> 00:40:24,041
Voor zaken?
346
00:40:27,120 --> 00:40:30,090
Inderdaad.
Dus ga het hem maar even zeggen.
347
00:40:32,080 --> 00:40:33,491
Wacht hier.
348
00:40:34,640 --> 00:40:36,244
Alle papieren zijn er.
349
00:40:36,440 --> 00:40:40,411
En de fotokopieën?
- Die zitten er allemaal bij.
350
00:40:40,600 --> 00:40:44,764
Leg maar in de kluis tot onze
behoedzame koerier contact legt.
351
00:40:44,960 --> 00:40:49,124
Cassie, hij is er.
De koerier is Mr Jessel.
352
00:40:49,320 --> 00:40:50,651
Wie?
353
00:40:51,120 --> 00:40:54,727
Weet je dat zeker?
- Goedemorgen. Mijn naam is Jessel.
354
00:40:57,640 --> 00:41:03,522
Mr Jessel, wat enorm discreet van u
om tot vanmorgen te wachten.
355
00:41:03,720 --> 00:41:08,248
Ik moest contact met u opnemen
om te zien of we zaken kunnen doen.
356
00:41:08,440 --> 00:41:11,410
U drukt u apart uit.
Gaat u zitten.
357
00:41:12,480 --> 00:41:14,084
Je kunt gaan, schat.
358
00:41:16,160 --> 00:41:19,607
U speelde uw rol
bijna te goed gisteravond.
359
00:41:21,320 --> 00:41:26,247
Ik wil graag antwoord van u
op een paar rechtstreekse vragen.
360
00:41:26,440 --> 00:41:30,604
Ik heb ze. De raad komt morgen bijeen
en de stemmen zijn toegezegd.
361
00:41:32,440 --> 00:41:38,083
Heeft u Philippe twee keer in
Kyra Stanovy's hotelkamer verborgen?
362
00:41:38,960 --> 00:41:41,964
Het obstakel Miss Stanovy
wordt weggenomen.
363
00:41:42,160 --> 00:41:47,485
Laten we het over prettigere zaken
hebben, zoals geld. Het geld.
364
00:41:49,080 --> 00:41:51,526
Mag ik?
- Nee, dat mag u niet.
365
00:41:51,720 --> 00:41:54,849
We moeten elkaar vertrouwen.
366
00:41:55,040 --> 00:41:59,011
Hoe is het met onze wederzijdse
vrienden in de Oriënt?
367
00:41:59,200 --> 00:42:04,366
Met onze wederzijdse vrienden
in de Oriënt? Nou, uitstekend.
368
00:42:06,520 --> 00:42:08,648
Mag ik uw geloofsbrieven?
369
00:42:08,840 --> 00:42:11,320
Mag ik m'n aktetas?
370
00:42:17,200 --> 00:42:20,124
Er is kennelijk
een lijk gevonden in uw kamer.
371
00:42:20,320 --> 00:42:24,041
Dat is een grove leugen.
- Nogmaals, in uw kamer.
372
00:42:24,240 --> 00:42:27,801
De politie wil u
en Miss Stanovy arresteren.
373
00:42:28,000 --> 00:42:32,688
Als gezagsgetrouw burger moet ik de
politie helpen en u hier vasthouden.
374
00:42:48,120 --> 00:42:49,326
Grijp hem.
375
00:42:51,640 --> 00:42:52,880
Deze kant op.
376
00:42:54,000 --> 00:42:55,331
Daarzo.
377
00:42:58,920 --> 00:43:00,331
Bij de trap.
378
00:43:00,760 --> 00:43:02,444
Vooruit, help mee.
379
00:43:09,760 --> 00:43:10,886
Snel.
380
00:43:27,120 --> 00:43:28,610
Hij moet hier zijn.
381
00:43:47,120 --> 00:43:48,246
Verspreiden.
382
00:44:26,040 --> 00:44:27,724
Het spijt me.
383
00:44:29,320 --> 00:44:31,209
Het spijt me vreselijk.
384
00:44:51,680 --> 00:44:52,920
Ga niet naar de auto.
385
00:44:56,640 --> 00:44:59,803
We moeten 't proberen.
- Nee. Deze kant op.
386
00:45:49,040 --> 00:45:52,931
Ze zijn nergens te bekennen.
- Een van jullie: het dak op.
387
00:46:05,480 --> 00:46:08,404
Jij die kant op.
- De steeg, snel.
388
00:47:27,040 --> 00:47:28,929
Waarom heb je niks verteld?
389
00:47:29,120 --> 00:47:33,250
Wat voor raad komt morgen bijeen?
Welke stemmen zijn toegezegd?
390
00:47:34,200 --> 00:47:37,010
De Veiligheidsraad van de VN
komt bijeen.
391
00:47:39,920 --> 00:47:44,562
Wel 's bedacht dat sommige landen in
de VN anders stemmen dan zou moeten?
392
00:47:44,760 --> 00:47:46,603
Ik geloof het niet.
393
00:47:46,800 --> 00:47:51,727
Afgevaardigden uit een paar landen
kunnen beslissingen beïnvloeden.
394
00:47:51,920 --> 00:47:54,810
Ga maar na
hoeveel geld dat waard kan zijn.
395
00:47:55,000 --> 00:47:56,809
Ik geloof het niet.
396
00:47:58,040 --> 00:48:01,681
De politie heeft Philippe gevonden
en we worden gezocht.
397
00:48:01,880 --> 00:48:03,564
Dat geloof ik wel.
398
00:48:03,760 --> 00:48:06,730
En het lijk
was in mijn kamer gevonden.
399
00:48:06,920 --> 00:48:10,720
Ik moest het toch ergens laten?
- Fijn, bedankt.
400
00:48:10,920 --> 00:48:13,161
Ik kom hier als eerlijk zakenman...
401
00:48:13,360 --> 00:48:16,682
Het komt allemaal goed. Geen probleem.
402
00:48:16,880 --> 00:48:18,086
Maak je niet zo druk.
403
00:48:18,280 --> 00:48:21,329
Ik word alleen maar
beschuldigd van een moord,
404
00:48:21,520 --> 00:48:23,568
en de dader wil mij vermoorden.
405
00:48:23,760 --> 00:48:26,889
Laten we naar de politie gaan.
- We zijn er bijna.
406
00:48:27,080 --> 00:48:29,845
Ben je gek?
We kunnen niet naar de politie.
407
00:48:30,040 --> 00:48:33,283
We gaan naar een man
die alles zal oplossen.
408
00:48:33,480 --> 00:48:35,050
Stop, het is hier.
409
00:48:46,640 --> 00:48:48,768
Exportfirma Marrakech.
410
00:48:52,120 --> 00:48:54,726
Is dat de man die alles zou oplossen?
411
00:48:55,720 --> 00:48:59,486
Ik heb je in dienst
omdat je zo akelig efficiënt kon zijn.
412
00:48:59,680 --> 00:49:02,809
Je wordt slordig.
- Ze zijn in de soeks ontkomen.
413
00:49:03,280 --> 00:49:04,805
Onderbreek me niet.
414
00:49:05,000 --> 00:49:07,401
Ik wil geen last meer van ze hebben.
415
00:49:07,600 --> 00:49:12,766
Waarom staan er altijd blote meisjes
in bladen, waarom geen mannen?
416
00:49:12,960 --> 00:49:14,041
Toe nou.
417
00:49:14,240 --> 00:49:17,847
En sinds wanneer interesseer je je
voor naakt op papier?
418
00:49:18,040 --> 00:49:22,204
Hoe kom je daaraan?
- In je tas, en nog veel meer.
419
00:49:24,560 --> 00:49:26,722
Dit is mijn aktetas niet.
420
00:49:26,920 --> 00:49:30,686
Hij heeft de verkeerde meegenomen.
- Ook de toezeggingen.
421
00:49:30,880 --> 00:49:34,009
Geeft niks, de politie pakt ze wel.
422
00:49:34,200 --> 00:49:37,488
Als de politie die tas krijgt...
- We gaan ze pakken.
423
00:49:37,680 --> 00:49:40,763
Zorg dat de politie
ze niet te pakken krijgt.
424
00:50:29,480 --> 00:50:34,327
Vertel op,
wie was die belangrijke dode?
425
00:50:34,520 --> 00:50:35,760
Mijn contact.
426
00:50:35,960 --> 00:50:39,043
Een journalist?
- Ik werk niet voor een krant.
427
00:50:39,240 --> 00:50:41,208
Daar gaan we weer.
428
00:50:41,400 --> 00:50:44,131
De waarheid geloof je toch niet.
429
00:50:44,320 --> 00:50:48,644
Mijn probleem is juist
dat ik alles geloof.
430
00:50:48,840 --> 00:50:52,970
Ik ben het beu, we gaan naar
de Amerikaanse consul in Casablanca.
431
00:50:53,160 --> 00:50:56,289
We halen Casablanca nooit.
- Wedden van wel?
432
00:50:59,640 --> 00:51:02,166
En blijf daarvan af, die is van mij.
433
00:51:15,240 --> 00:51:17,561
Heb je ze al gezien?
- Nog niet.
434
00:51:28,200 --> 00:51:31,010
Goed, we halen het niet.
- Ze zagen ons niet.
435
00:51:31,200 --> 00:51:33,851
Waar gaat deze weg heen?
- Naar Ouarzazate.
436
00:51:34,040 --> 00:51:36,930
Daar heb ik altijd al heen gewild.
437
00:52:04,400 --> 00:52:06,448
Hoofdbureau van politie.
438
00:52:31,520 --> 00:52:33,284
Wat is er?
- Muizen.
439
00:52:44,200 --> 00:52:46,009
Dag.
- We hebben autopech.
440
00:52:46,200 --> 00:52:49,886
Wilt u een lift naar een garage?
Stap maar in.
441
00:52:56,200 --> 00:52:57,565
Af, jij.
442
00:52:59,000 --> 00:53:02,641
Niks aan de hand,
mooie vrouwen bijt hij niet.
443
00:53:02,840 --> 00:53:06,925
En hoe zit het met mij?
- Ik weet 't niet, blijft u hier?
444
00:53:07,120 --> 00:53:10,283
Wilt u blijven?
- Nee, maar ook geen hondenbeet.
445
00:53:10,480 --> 00:53:11,845
Wacht even.
446
00:53:14,200 --> 00:53:15,964
Een momentje nog.
447
00:53:40,800 --> 00:53:46,091
Waarom komen jullie vandaan?
- Londen. Een cruise met rondreis.
448
00:53:46,280 --> 00:53:50,046
En bevalt Marokko u?
- We vinden het hier nogal warm.
449
00:54:08,880 --> 00:54:10,370
Wacht even.
450
00:54:13,000 --> 00:54:17,210
Ik regel een goeie prijs voor ie
ziet dat jullie toeristen zijn.
451
00:54:19,520 --> 00:54:25,004
Daar, daar en daar,
wegversperringen op alle grote wegen.
452
00:54:25,200 --> 00:54:26,690
We pakken ze wel.
453
00:54:26,880 --> 00:54:32,125
M'n aktetas bevat papieren
waar ik erg aan gehecht ben.
454
00:54:32,320 --> 00:54:36,644
Hij mag niet geopend worden
voor ik de inhoud heb gecontroleerd.
455
00:54:36,840 --> 00:54:40,162
Ik zorg er persoonlijk voor.
- Dank u en tot ziens.
456
00:54:40,360 --> 00:54:44,251
Ik geef volgende week
'n cocktailparty, u allen bent welkom.
457
00:54:44,440 --> 00:54:46,090
Ik kom er zelf wel uit.
458
00:54:56,200 --> 00:54:58,248
Kan hij de auto repareren?
459
00:55:08,080 --> 00:55:10,651
Wat is dit?
Waar brengt u ons heen?
460
00:55:10,840 --> 00:55:13,605
Ik hoorde op de radio
dat de politie u zoekt.
461
00:55:13,800 --> 00:55:17,691
De hoofdwegen zijn afgezet,
dus gaan we door de bergen.
462
00:55:17,880 --> 00:55:21,885
Waarheen?
- Ik breng u naar de Algerijnse grens.
463
00:55:22,080 --> 00:55:25,368
Hoeveel, als u dat niet bot vindt?
- Nee, hoor.
464
00:55:25,560 --> 00:55:28,131
50 dollar.
- Doen we.
465
00:55:33,800 --> 00:55:36,644
Weet u waarvoor ze ons zoeken?
- Maak niet uit.
466
00:55:36,840 --> 00:55:40,242
U mag ik, de politie niet,
dus we zijn 't met elkaar eens.
467
00:55:40,440 --> 00:55:44,764
M'n man heeft ons beschuldigd.
Andrew en ik zijn er samen vandoor.
468
00:55:44,960 --> 00:55:48,407
Mooie verhaaltjes
vertelt ze, he Mr Jessel?
469
00:55:48,600 --> 00:55:52,969
Ik mag haar.
- We zijn het met elkaar eens: ik ook.
470
00:56:12,400 --> 00:56:13,970
Zoek die aktetas.
471
00:56:26,440 --> 00:56:27,601
Weg daar.
472
00:57:15,920 --> 00:57:18,082
Alstublieft, om warm te blijven.
473
00:57:18,280 --> 00:57:21,011
En u?
- Ik slaap in de wagen met de hond.
474
00:57:21,200 --> 00:57:26,161
Welterusten, Achmed.
- Terusten. En we vertrekken vroeg.
475
00:57:28,000 --> 00:57:29,729
Wil je m'n jurk openritsen?
476
00:57:33,880 --> 00:57:35,291
Alsjeblieft.
477
00:57:35,480 --> 00:57:37,164
Fijne slaapkamer, hè?
478
00:57:41,640 --> 00:57:42,926
Alsjeblieft.
479
00:57:46,040 --> 00:57:49,362
Voor hem, en voor haar.
480
00:58:04,520 --> 00:58:06,488
Mag ik erbij komen liggen?
481
00:58:06,680 --> 00:58:07,966
Welterusten.
482
00:58:23,880 --> 00:58:25,006
Scheherazade.
483
00:58:30,240 --> 00:58:35,849
Als we morgen in Algerije zijn,
vertel je de consul dan de waarheid?
484
00:58:36,040 --> 00:58:37,326
Natuurlijk.
485
00:58:37,520 --> 00:58:40,364
Oefen dan alvast tegen mij.
486
00:58:41,440 --> 00:58:43,920
Goed dan, sultan.
487
00:58:49,200 --> 00:58:53,410
Er waren eens zes mensen
die afreisden naar Marrakech.
488
00:58:53,600 --> 00:58:59,403
Eén van hen bracht een schat
van de grootvizier naar de koopman,
489
00:58:59,600 --> 00:59:01,329
genaamd Casimir.
490
00:59:01,520 --> 00:59:05,650
Een schat?
- Die koerier was zeer behoedzaam
491
00:59:05,840 --> 00:59:10,129
en hield zijn identiteit geheim,
want de schat was een stuk papier
492
00:59:10,320 --> 00:59:14,644
waarop stond:
Twee miljoen Amerikaanse dollars.
493
00:59:16,000 --> 00:59:17,729
Wat een toestand.
494
00:59:18,920 --> 00:59:20,251
Hoe loopt dat af?
495
00:59:21,600 --> 00:59:25,286
Scheherazade vertelt nooit
alles in één nacht.
496
00:59:26,360 --> 00:59:30,604
Wordt vervolgd in Algerije?
- Als we daar ooit komen.
497
00:59:34,920 --> 00:59:36,081
Welterusten.
498
00:59:46,360 --> 00:59:50,001
Ze moeten hier in de bergen zitten.
Ze hebben geen auto,
499
00:59:50,200 --> 00:59:53,602
en er zijn wegversperringen
daar, daar en daar.
500
00:59:53,800 --> 00:59:57,441
Ga er met alle auto's op uit
en doorzoek alle dorpen.
501
00:59:57,640 --> 00:59:59,608
We gaan bij dageraad.
- Nee, nu.
502
00:59:59,800 --> 01:00:03,043
Bij dageraad
moet het zoeken gestart zijn.
503
01:00:03,440 --> 01:00:04,771
Voor jou.
504
01:00:05,760 --> 01:00:08,411
Uit Londen?
505
01:00:10,200 --> 01:00:15,127
Goed werk van onze man.
Er werkt geen Jessel bij Iranian Oil.
506
01:00:15,320 --> 01:00:17,527
Dan is hij dus de koerier.
507
01:00:18,920 --> 01:00:21,651
Er is ook geen Mr Fairbrother
508
01:00:21,840 --> 01:00:25,561
die 'n Brits sanitairbedrijf
in Afrika vertegenwoordigt.
509
01:00:26,920 --> 01:00:30,129
En 'Zonnige reizen voor ieder'
bestaat niet.
510
01:00:30,320 --> 01:00:33,005
Mr Lillywhite bestaat dus ook niet.
511
01:00:52,840 --> 01:00:55,047
Niet storen
512
01:02:48,040 --> 01:02:50,042
Je houdt van wilde spelletjes.
513
01:02:50,640 --> 01:02:53,211
Geef m'n aktetas hier.
- Het spijt me.
514
01:02:55,360 --> 01:02:57,408
Jammer dat jij 't bent.
- Ben je gek?
515
01:02:57,600 --> 01:03:01,207
We gaan terug. Ik heb genoeg
over jou en Casimir.
516
01:03:01,400 --> 01:03:04,688
Richt dat ding niet op mij.
- Iranian Oil.
517
01:03:04,880 --> 01:03:08,009
Ik wilde je geloven,
maar het was allemaal gelogen.
518
01:03:08,200 --> 01:03:11,568
Goed, ik zit in de hotelbusiness.
Schiet me niet dood.
519
01:03:11,760 --> 01:03:17,722
Denk je dat ik zomaar kan rondbazuinen
dat we 'n luxe hotel gaan neerzetten?
520
01:03:17,920 --> 01:03:22,801
De grondprijs zou omhoog vliegen.
- Heel slim, maar ik geloof in feiten.
521
01:03:23,560 --> 01:03:26,564
Laat me in die aktetas kijken.
- Blijf daar.
522
01:03:27,760 --> 01:03:31,526
Staan mijn initialen erop?
- Nee, dat wekte m'n wantrouwen.
523
01:03:31,720 --> 01:03:35,042
Wat erin zit, is niet van mij.
- Natuurlijk niet.
524
01:03:35,240 --> 01:03:40,167
De jouwe, met twee miljoen dollar, heb
je bij Casimir ingeruild voor deze.
525
01:03:41,160 --> 01:03:45,370
Je moet weten wanneer je
verloren hebt. Voor wie werk jij?
526
01:03:45,560 --> 01:03:47,164
Amerika.
- De CIA?
527
01:03:47,360 --> 01:03:48,725
Een afdeling ervan.
528
01:03:50,640 --> 01:03:53,450
Dan is het nu tijd
voor het gezonde verstand.
529
01:03:53,640 --> 01:03:55,642
Geen beweging, schat.
530
01:04:06,040 --> 01:04:10,284
Ik heb deze nog nooit gezien.
- Je hoeft niet meer te huichelen.
531
01:04:19,440 --> 01:04:22,410
Ik ben helemaal geen koerier, dommerd.
532
01:04:22,600 --> 01:04:28,209
Ik wil m'n aktetas terug. We gaan
morgen naar de politie in Marrakech.
533
01:04:30,280 --> 01:04:32,123
Heb je het niet koud daar?
534
01:04:42,400 --> 01:04:43,606
Lieverd.
535
01:05:06,360 --> 01:05:08,647
Volgende halte: Algerije.
536
01:05:08,840 --> 01:05:10,808
Nee, Marrakech.
537
01:05:12,200 --> 01:05:15,363
Breng ons
naar de dichtstbijzijnde politieman.
538
01:05:28,680 --> 01:05:32,765
Wat deze berglucht met mensen doet.
539
01:05:32,960 --> 01:05:37,090
Ik heb bruiden echtgenotes zien
worden, minnaars echtgenoten.
540
01:05:37,280 --> 01:05:41,683
En nu willen leuke misdadigers
het opgeven en naar de gevangenis.
541
01:05:51,480 --> 01:05:52,481
Casimirs mannen.
542
01:05:52,680 --> 01:05:55,160
Dat waren ze. Keren.
543
01:05:55,560 --> 01:05:56,925
Vrienden?
544
01:05:57,920 --> 01:05:59,763
Goed, hou je vast.
545
01:06:02,280 --> 01:06:03,850
Schiet op.
546
01:06:30,480 --> 01:06:32,209
Vooruit, harder.
547
01:06:51,280 --> 01:06:54,011
Laat ze mij maar achtervolgen.
Spring eruit.
548
01:06:54,200 --> 01:06:56,407
Voorbij de volgende bocht.
549
01:07:00,880 --> 01:07:02,530
Het beste, jongelui.
550
01:07:03,040 --> 01:07:04,121
Nu.
551
01:07:07,520 --> 01:07:08,521
Bedankt.
552
01:08:20,840 --> 01:08:22,285
Ik vermoord ze.
553
01:09:40,480 --> 01:09:41,606
Niet bang zijn.
554
01:09:42,440 --> 01:09:44,966
Laat haar met rust.
555
01:11:04,520 --> 01:11:09,128
Wat leuk dat jullie langskomen,
net op tijd voor de thee.
556
01:11:14,680 --> 01:11:16,250
Ik ben El Caid.
557
01:11:16,440 --> 01:11:19,569
Op Eton noemden ze me
de zalvende kinkel.
558
01:11:24,840 --> 01:11:28,970
Staat u toch op.
Het is zo fijn om bezoek te krijgen.
559
01:11:29,160 --> 01:11:32,482
Geen warme broodjes,
wel sandwiches met komkommer.
560
01:11:32,680 --> 01:11:36,207
We telen ze zelf.
Gaat u zitten.
561
01:11:38,880 --> 01:11:43,124
Zei u 'Eton'?
- Ja, jaren geleden.
562
01:11:43,320 --> 01:11:45,209
Londen is erg veranderd.
563
01:11:45,400 --> 01:11:49,166
Het Windmill Theatre is nu bioscoop.
Vreselijk.
564
01:11:49,360 --> 01:11:51,681
Uit India?
- Nee, Amerika.
565
01:11:51,880 --> 01:11:57,205
Ik bedoelde de thee. En neem taart,
jullie zijn vast uitgehongerd.
566
01:11:57,400 --> 01:12:01,371
Wat deden jullie daar
eigenlijk precies?
567
01:12:01,560 --> 01:12:04,769
Wij zijn geologen en we...
568
01:12:04,960 --> 01:12:08,646
We waren verdwaald. We zijn toeristen.
569
01:12:08,840 --> 01:12:12,890
De meningen verschillen enigszins.
- Toeristen uit Marrakech.
570
01:12:13,080 --> 01:12:16,084
We moeten snel terug.
- Geniet wel van de thee.
571
01:12:16,280 --> 01:12:21,161
Het is zo fijn voor mij om Engels
te horen, wat voor Engels dan ook.
572
01:12:24,400 --> 01:12:27,006
Verdorie, waarom doen ze dat toch?
573
01:12:27,880 --> 01:12:30,042
De goudvissen raken zo van slag.
574
01:12:31,240 --> 01:12:33,971
Wat doen ze dan?
- Ze trainen
575
01:12:34,160 --> 01:12:38,131
voor als ik weer kies voor
het bandietendom, net als m'n vader.
576
01:12:38,320 --> 01:12:43,008
Zo'n goeierd. Het enige slechte wat
hij ooit heeft gedaan, was doodgaan,
577
01:12:43,200 --> 01:12:47,364
waarmee hij mijn carrière als playboy
in Engeland bekortte.
578
01:12:47,560 --> 01:12:51,201
Waarom blijft u hier?
- Als ik hier zou weggaan,
579
01:12:51,400 --> 01:12:57,089
zouden ze me tot de bedelstaf brengen,
dus blijf ik hier heerlijk niksen.
580
01:12:57,280 --> 01:13:02,047
En ik ben omringd door verwanten
met de allerbeste baantjes.
581
01:13:02,240 --> 01:13:06,564
M'n lievelingsneef is
commissaris van politie in Marrakech.
582
01:13:06,760 --> 01:13:11,721
Wij worden door de politie gezocht.
- Ik heb een radio en luister altijd.
583
01:13:11,920 --> 01:13:15,163
Dus u wist dat.
- Ach, we konden het raden.
584
01:13:15,360 --> 01:13:19,968
Men kent het hele verhaal niet.
- Men popelt om het te horen.
585
01:13:20,160 --> 01:13:22,811
Het is nogal een lang verhaal.
586
01:13:23,000 --> 01:13:26,561
De tijd doet er hier niet toe.
Drink een kopje thee.
587
01:13:26,760 --> 01:13:29,684
Het begon 48 uur geleden
in Casablanca,
588
01:13:29,880 --> 01:13:33,168
toen zo'n tien personen
in de bus stapten.
589
01:13:46,080 --> 01:13:48,481
Bouseney en Martinez zijn al weg.
590
01:13:48,680 --> 01:13:52,571
Misschien vonden ze niet
wat ze in Marrakech zochten.
591
01:13:52,760 --> 01:13:56,082
Of ze kwamen de stad bekijken
en hebben 'm gezien.
592
01:13:56,280 --> 01:13:58,647
Dat zou best kunnen.
593
01:14:01,600 --> 01:14:05,764
Wat een giller.
Nou, mijn dag is helemaal goed.
594
01:14:05,960 --> 01:14:11,410
Amerika had Casimir al heel lang door,
maar kon niets bewijzen.
595
01:14:11,600 --> 01:14:14,649
Zo te horen is het een schoft.
Bedankt, Mr Jessel.
596
01:14:14,840 --> 01:14:17,571
Ik ben architect
en wil een hotel bouwen.
597
01:14:17,760 --> 01:14:20,286
Hij is echt geweldig geweest.
598
01:14:20,480 --> 01:14:24,530
We hebben niks kunnen doen.
- Maar dat kan nu wel,
599
01:14:24,720 --> 01:14:26,290
met de hulp van El Caid.
600
01:14:27,600 --> 01:14:30,001
U gaat ons toch wel helpen?
601
01:14:30,200 --> 01:14:34,000
Laten we binnen gaan kijken
of de telefoon het doet.
602
01:14:39,400 --> 01:14:42,006
Gelukkig, je bent terug.
- Zijn ze gevonden?
603
01:14:42,200 --> 01:14:47,161
Nee, maar Lillywhite en Fairbrother
hebben gebeld. Wie zou het zijn?
604
01:14:47,360 --> 01:14:50,842
Doet er niet toe.
We hebben niks te verkopen.
605
01:14:54,560 --> 01:14:58,485
Met Mr Casimir?
U spreekt met El Caid.
606
01:15:01,120 --> 01:15:04,567
We hebben elkaar ontmoet
op een bacchanaal in Rabat.
607
01:15:04,760 --> 01:15:07,366
En waarom belt u mij?
608
01:15:08,400 --> 01:15:10,971
Wat zegt u?
- Ik heb ze allebei gevangen.
609
01:15:11,160 --> 01:15:13,128
Ik heb ze in m'n kerker gegooid.
610
01:15:13,320 --> 01:15:16,608
We gaan ze straks
maar 's lekker folteren.
611
01:15:16,800 --> 01:15:20,122
We hebben een aktetas hier
die van u schijnt te zijn.
612
01:15:20,320 --> 01:15:24,882
Ik zit wat krap bij kas,
dus ik dacht aan een ontmoeting
613
01:15:25,080 --> 01:15:27,367
en een aardig bedragje in ruil.
614
01:15:27,840 --> 01:15:29,365
Hoeveel?
615
01:15:29,560 --> 01:15:32,450
100.000 lijkt me een goed idee.
616
01:15:33,720 --> 01:15:36,007
Dat is nogal een bedrag.
617
01:15:36,200 --> 01:15:40,285
Krijg ik die twee dan ook terug?
- Doen we, beste kerel.
618
01:15:40,480 --> 01:15:45,008
Mogen ze een beetje beschadigd zijn?
- Prima, afgesproken.
619
01:15:45,200 --> 01:15:47,362
Kunt u om zes uur?
620
01:15:48,440 --> 01:15:51,967
Op neutraal terrein,
de ruïne van de oude gevangenis?
621
01:15:52,160 --> 01:15:55,801
Uitstekend, zes uur daar. Tot dan.
622
01:15:56,000 --> 01:15:58,651
Wat ontzettend leuk. Momentje.
623
01:15:58,840 --> 01:16:01,320
U wilt zich beiden
vast even opknappen.
624
01:16:01,520 --> 01:16:04,046
Rij de boodschappenwagen even voor.
625
01:16:04,240 --> 01:16:05,685
Deze kant op, graag.
626
01:16:06,120 --> 01:16:09,363
Laat de koerier
naar de oude gevangenis komen.
627
01:16:09,560 --> 01:16:12,040
Wie dan?
- Mr Lillywhite of Mr Fairbrother.
628
01:16:12,240 --> 01:16:15,528
Bel ze allebei
en zeg 'Vriend van de Oriënt'.
629
01:16:15,720 --> 01:16:19,088
De koerier begrijpt 't dan.
Hij moet daar om half zes zijn.
630
01:16:19,280 --> 01:16:21,282
Het was toch zes uur?
631
01:16:22,480 --> 01:16:24,721
We gaan het anders doen.
632
01:16:52,360 --> 01:16:54,044
Eruit, uitstappen.
633
01:16:57,160 --> 01:17:00,403
Waar is Jessel?
- Die hebben ze gefolterd.
634
01:17:00,600 --> 01:17:01,601
Schiet op.
635
01:17:16,520 --> 01:17:20,570
Waar zijn de andere documenten?
- In die aktetas natuurlijk.
636
01:17:20,760 --> 01:17:22,091
Hij maakt 'm open.
637
01:17:22,280 --> 01:17:24,726
Waarom is m'n neef niet gekomen?
638
01:17:24,920 --> 01:17:28,686
Hij is te bekend,
dan had Casimir onraad geroken.
639
01:17:40,240 --> 01:17:43,608
Dit is de ruïne.
Je kunt er alleen hier in.
640
01:17:43,800 --> 01:17:48,442
Wat is dit allemaal?
- Het theater en de kamelenmarkt.
641
01:17:48,640 --> 01:17:51,484
We hebben veel mensen nodig.
642
01:17:51,680 --> 01:17:55,048
We moeten tot zes uur wachten.
- Geen minuut eerder.
643
01:17:55,240 --> 01:18:00,406
Casimir mag niets doorkrijgen.
- Komt in orde, laat het aan ons over.
644
01:18:00,600 --> 01:18:04,491
Ik dacht dat ik ook...
- Nee, dit is een zaak van de politie.
645
01:18:08,200 --> 01:18:10,851
Laat de inspecteur even boven komen.
646
01:18:40,000 --> 01:18:43,083
Hoe is dit mogelijk?
- Allah heeft me gered.
647
01:18:43,280 --> 01:18:45,442
En onze schoonheid, waar is die?
648
01:18:50,600 --> 01:18:51,647
Niet kijken.
649
01:18:56,200 --> 01:18:58,567
Ze hebben ons bedrogen.
650
01:19:05,280 --> 01:19:07,203
Je moet iets voor me doen.
651
01:19:07,400 --> 01:19:10,290
Ga naar de politie.
- Zelfs niet voor jou.
652
01:19:10,480 --> 01:19:15,520
Het moet. Ga naar de politie en zeg
dat ze nu komen en niet om zes uur.
653
01:19:15,720 --> 01:19:19,247
Niet om zes uur komen, maar nu.
- Ik reken op je.
654
01:20:10,520 --> 01:20:13,171
Bedankt, El Caid.
- Dit is schandelijk.
655
01:20:13,360 --> 01:20:15,806
Zat u op Harrow?
- Ik ben weggestuurd.
656
01:20:35,320 --> 01:20:38,483
Wat doen we met Jessel?
- Met hem rekenen we later af.
657
01:20:38,680 --> 01:20:44,289
Miss Stanovy, we zullen
zo weten wie de koerier is.
658
01:21:10,760 --> 01:21:14,367
Nee maar, Mr Lillywhite.
Keurig op tijd.
659
01:21:14,560 --> 01:21:16,767
U wilde maar geen contact opnemen.
660
01:21:16,960 --> 01:21:22,251
Kunnen we onder vier ogen praten?
- Hoeft niet. Alles zit in de aktetas.
661
01:21:22,440 --> 01:21:25,922
Alle aanslagen van
de afgelopen vijf jaar, neem ik aan.
662
01:21:26,120 --> 01:21:27,929
Uw cheque, graag.
663
01:21:29,080 --> 01:21:31,686
Hoe is het
met onze vrienden in de Oriënt?
664
01:21:31,880 --> 01:21:35,521
De Oriënt?
U spant de kameel achter de wagen.
665
01:21:35,720 --> 01:21:43,002
Volgens mijn gegevens moet u betalen:
7322 pond, 8 shilling en 2 penny.
666
01:21:43,200 --> 01:21:46,886
U vertegenwoordigt toch
de Volksrepubliek?
667
01:21:47,080 --> 01:21:51,130
Ik vertegenwoordig de Britse overheid,
en wel de fiscus.
668
01:21:51,320 --> 01:21:53,800
De belasting, om precies te zijn.
669
01:22:45,560 --> 01:22:49,007
Hoe is het met onze wederzijdse
vrienden in de Oriënt?
670
01:22:49,200 --> 01:22:52,204
Ik neem aan dat dat mijn aktetas is.
671
01:22:54,360 --> 01:22:59,321
Ik neem aan dat u
mijn gewaarmerkte cheque heeft.
672
01:22:59,520 --> 01:23:01,409
En van een Zwitserse bank.
673
01:23:21,800 --> 01:23:25,566
We zullen ons nu van onze
nieuwsgierige vrienden ontdoen.
674
01:23:25,760 --> 01:23:29,128
Hij bedriegt u,
niet alle documenten zitten erin.
675
01:23:29,320 --> 01:23:34,360
Wat had u in gedachten
voor die lastige Miss Stanovy?
676
01:23:34,560 --> 01:23:37,723
Boei ze,
en doe stenen aan hun voeten.
677
01:24:23,200 --> 01:24:24,850
Blijf staan, allemaal.
678
01:24:25,040 --> 01:24:29,648
Laat jullie wapens vallen, vooruit.
- Laat ze niet vallen.
679
01:24:33,760 --> 01:24:37,207
Nee maar, Mr Jessel. Helemaal alleen.
680
01:24:43,800 --> 01:24:46,280
Dit is zinloos, Jessel.
681
01:24:46,480 --> 01:24:49,165
20 tegen 1
dat jij en het meisje eraan gaan.
682
01:24:49,360 --> 01:24:50,964
En jij ook, Casimir.
683
01:24:52,040 --> 01:24:54,247
Een patstelling dus.
- Nou nee.
684
01:24:54,440 --> 01:24:56,681
De politie komt eraan.
685
01:25:17,280 --> 01:25:19,726
Als ze dichterbij komen, schiet ik.
686
01:25:28,640 --> 01:25:31,371
Leg neer, Jessel,
of ik vermoord haar.
687
01:26:41,520 --> 01:26:44,569
Alles goed?
- Ik wil alleen maar 'n hotel bouwen.
688
01:26:49,160 --> 01:26:51,162
Gaat het?
- Ik geloof van wel.
689
01:26:59,120 --> 01:27:01,930
Zoek een veilige plek.
- Waar is de aktetas?
690
01:27:02,120 --> 01:27:05,681
Fairbrother heeft 'm.
Voorzichtig, schat.
691
01:27:27,840 --> 01:27:32,721
Geen stap verder, Casimir.
Jij ook niet, kameraad Fairbrother.
692
01:27:32,920 --> 01:27:35,400
Laat mij even.
- En mij ook.
693
01:27:41,120 --> 01:27:44,283
Ik pas wel op deze schurken
tot de politie er is.
694
01:27:48,000 --> 01:27:51,447
Een half miljoen als u ons laat gaan.
- Ga zitten.
695
01:27:54,080 --> 01:27:55,809
Een miljoen.
696
01:27:56,000 --> 01:27:58,207
Goed dan, twee miljoen dollar.
697
01:28:01,400 --> 01:28:04,290
Ik wil
de Zwitserse ambassadeur spreken.
698
01:28:04,480 --> 01:28:07,802
Dat kon wel eens duur zijn
en totaal onmogelijk.
699
01:28:10,840 --> 01:28:12,842
Heel goed gedaan.
700
01:28:13,440 --> 01:28:14,566
Perfect.
701
01:28:14,840 --> 01:28:17,366
Andrew, komt de politie eraan?
702
01:28:17,560 --> 01:28:19,801
Laten we gaan.
- Ik moet Achmed helpen.
703
01:28:20,000 --> 01:28:24,050
De papieren zijn veilig
en jij ook, dat is het enige wat telt.
704
01:28:24,240 --> 01:28:26,607
Meen je dat?
- Jazeker.
705
01:28:26,800 --> 01:28:28,450
Leugenares.
706
01:28:29,280 --> 01:28:31,886
Het is een nare gewoonte van me.56246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.