All language subtitles for Bang.Bang.Youre.Dead.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,000 --> 00:04:48,729 Warm. 2 00:04:48,920 --> 00:04:50,126 Heel erg. 3 00:04:52,840 --> 00:04:54,604 Op zaken reis? 4 00:04:54,800 --> 00:04:57,371 Ik reis nooit voor m'n plezier. - Ik ook niet, 5 00:04:57,560 --> 00:05:00,530 maar al die Britten hou je niet meer thuis. 6 00:05:00,720 --> 00:05:02,882 'Zonnige reizen voor ieder'. 7 00:05:03,080 --> 00:05:05,970 George C. Lillywhite. Heel aangenaam. 8 00:05:08,120 --> 00:05:11,408 Arthur Fairbrother, aangenaam. 9 00:05:18,800 --> 00:05:21,201 Bent u op vakantie? 10 00:05:22,800 --> 00:05:25,326 En u? - Ik heb verlof. 11 00:05:25,520 --> 00:05:28,569 Van 't leger? - Nee, van Iranian Oil. 12 00:05:29,600 --> 00:05:32,126 Ik heb Marrakech altijd al willen zien. 13 00:05:33,600 --> 00:05:37,844 Ik ben Andrew Jessel. - Kyra Stanovy. 14 00:05:54,480 --> 00:05:59,520 M'n verloofde zit hier en is me misschien met de auto komen ophalen. 15 00:06:06,600 --> 00:06:09,729 Zeven passagiers. Die koerier pikken we er zo uit. 16 00:06:09,920 --> 00:06:12,844 Juffrouw Stanovy kunnen we elimineren. 17 00:06:13,040 --> 00:06:16,886 We zullen haar ook moeten elimineren. Passeer ze. 18 00:06:30,080 --> 00:06:33,050 Hoorde ik u zeggen dat u bij Iranian Oil werkt? 19 00:06:33,240 --> 00:06:35,322 Vorig jaar hadden we Perzië-reizen. 20 00:06:35,520 --> 00:06:38,524 Tien dagen Teheran, 'Zonnige reizen voor ieder'. 21 00:06:38,720 --> 00:06:40,245 Ik werk in Saoedi-Arabië. 22 00:06:40,440 --> 00:06:44,126 Aan de Perzische Golf? Dat is mijn domein geweest. 23 00:06:44,320 --> 00:06:46,846 Hij is vertegenwoordiger, ik reisagent. 24 00:06:47,040 --> 00:06:48,610 Heel aangenaam. 25 00:06:48,800 --> 00:06:52,247 Het is moeilijk verkopen in Saoedi-Arabië. 26 00:06:52,440 --> 00:06:56,525 Soms lijkt het wel of wij Britten de enigen zijn die het proberen. 27 00:06:56,720 --> 00:06:59,485 Alle anderen geven alles weg. 28 00:07:08,160 --> 00:07:10,367 Dank u. - Niets te danken. 29 00:07:18,920 --> 00:07:22,402 Ik zal uw voorstel graag in overweging nemen. 30 00:07:23,440 --> 00:07:26,887 Dat kan duur zijn, maar is niet onmogelijk. 31 00:07:27,880 --> 00:07:31,805 U vleit me. Van hetzelfde. 32 00:07:32,440 --> 00:07:37,162 De rest is in Casablanca gebleven, alleen deze zeven komen hierheen. 33 00:07:37,360 --> 00:07:41,649 Dus dit is Kyra Stanovy. Ze zou fotomodel kunnen zijn. 34 00:07:41,840 --> 00:07:43,842 De bus is er over een half uur. 35 00:07:44,880 --> 00:07:49,442 Jonquil, ga naar het hotel en zorg dat alles in gereedheid is. 36 00:08:49,240 --> 00:08:52,084 Welke kamer? - Kamer 70. 37 00:08:54,120 --> 00:08:57,602 En kamer 71 voor u, meneer... - Fairbrother. 38 00:08:57,800 --> 00:08:59,609 Ik spreek dat taaltje niet. 39 00:08:59,800 --> 00:09:02,690 Dat zou me voor u juist belangrijk lijken. 40 00:09:02,880 --> 00:09:05,690 Hard praten en met franken zwaaien is genoeg. 41 00:09:08,400 --> 00:09:11,483 Juffrouw Stanovy, 426. 42 00:09:13,960 --> 00:09:16,088 Meneer Jessel, 425. 43 00:09:16,280 --> 00:09:19,841 Is er bericht voor mij? - Nee, juffrouw. 44 00:09:28,280 --> 00:09:33,684 Meneer Jessel, de auto staat klaar. - Ik kom de sleuteltjes zo ophalen. 45 00:09:33,880 --> 00:09:39,046 U wilt Marrakech echt gaan zien, hè? - M'n eerste vakantie in een jaar. 46 00:10:48,520 --> 00:10:51,490 Ze hebben ons de verkeerde kamers gegeven. 47 00:10:51,680 --> 00:10:54,843 Volgens mij niet. - Ja, uw bagage staat hiernaast. 48 00:10:55,040 --> 00:10:56,405 Ik heb geen bagage. 49 00:10:57,720 --> 00:11:01,042 En dat is mijn bagage. - Nee, volgens mij niet. 50 00:11:01,240 --> 00:11:03,891 Ze hebben onze sleutels verwisseld. 51 00:11:05,200 --> 00:11:08,090 Dat is zo in orde gemaakt. 52 00:11:08,280 --> 00:11:11,682 Ik ruil de bagage wel even om. - Maar mijn spullen staan hier, 53 00:11:11,880 --> 00:11:15,248 en die van u hiernaast, waarom al die moeite? 54 00:11:24,480 --> 00:11:26,801 Ik wilde juist iemand gaan bellen. 55 00:11:27,000 --> 00:11:28,889 Dat moet u niet doen. 56 00:11:30,480 --> 00:11:32,608 Telefoniste. - Alstublieft. 57 00:11:32,800 --> 00:11:35,007 Voor u gaat bellen, luister naar me. 58 00:11:35,200 --> 00:11:38,283 Volgens mij zit hier een luchtje aan. 59 00:11:39,960 --> 00:11:43,931 Hij was al bang dat hem zoiets zou overkomen. Arme Philippe. 60 00:11:44,120 --> 00:11:45,360 Hij waarschuwde me. 61 00:11:45,560 --> 00:11:49,360 Philippe wie? - Philippe Vernier, m'n verloofde. 62 00:11:50,720 --> 00:11:53,769 Hij zei nog dat ik niet moest komen. 63 00:11:53,960 --> 00:11:58,409 Z'n familie is machtig en wilde niet dat hij met mij zou trouwen. 64 00:11:58,600 --> 00:12:02,047 Waarom stond ie dan in mijn kast? - Het is mijn kast. 65 00:12:02,240 --> 00:12:04,481 Uw kast of de mijne, wat maakt 't uit? 66 00:12:04,680 --> 00:12:08,321 Een heleboel. Ik moest hem vinden. 67 00:12:08,520 --> 00:12:12,241 Begrijpt u niet wat ze willen? - De verloving verbreken? 68 00:12:13,040 --> 00:12:18,331 We hadden ruzie in Parijs, en ik zei toen dat ik hem wou vermoorden. 69 00:12:18,520 --> 00:12:21,285 U heeft 't niet gedaan. - Maakt niet uit. 70 00:12:21,480 --> 00:12:25,929 Ze willen de indruk wekken dat ik hem gevolgd ben. Zij hebben 'm vermoord, 71 00:12:26,120 --> 00:12:29,647 en willen dat ik de schuld krijg. - Fijne schoonfamilie. 72 00:12:29,840 --> 00:12:33,765 Zoiets kan natuurlijk nooit in New York of Parijs gebeuren, 73 00:12:33,960 --> 00:12:35,371 maar dit is Marokko. 74 00:12:35,560 --> 00:12:40,600 Wie zal de politie geloven, een rijke familie of een buitenlandse? 75 00:12:40,800 --> 00:12:44,850 Ik weet dat u 't niet gedaan heeft. - U bent ook een buitenlander. 76 00:12:45,040 --> 00:12:48,362 In tweeën gescheurd op z'n lichaam. 77 00:12:48,560 --> 00:12:53,441 Begrijpt u 't niet? Straks raken we verwikkeld in een schandaal. 78 00:12:53,640 --> 00:12:55,881 U weet hoe dat hier gaat. 79 00:12:56,080 --> 00:12:58,924 Verhoren, de cel in, dat kan dagen gaan duren. 80 00:12:59,120 --> 00:13:01,521 Wat moeten we doen? 81 00:13:01,720 --> 00:13:05,486 We gaan de politie bellen, en wel nu meteen. 82 00:13:05,680 --> 00:13:08,923 Alstublieft. - Wat kunnen we anders doen? 83 00:13:09,120 --> 00:13:12,841 Het is toch ook beter voor hem? Of niet? 84 00:13:13,040 --> 00:13:17,443 We kunnen 'm toch niet verbergen en doen of er niets gebeurd is? 85 00:13:17,640 --> 00:13:20,007 Fantastisch. Dat is de oplossing. 86 00:13:20,200 --> 00:13:22,931 U heeft een volle tank en een landkaart. 87 00:13:23,120 --> 00:13:25,726 Een fijne autorit, meneer. 88 00:14:23,400 --> 00:14:24,686 Doe de deur dicht. 89 00:14:27,520 --> 00:14:32,924 Mr Jessel, u bent de vriendelijkste, betrouwbaarste man ter wereld. 90 00:14:33,120 --> 00:14:36,363 Ik ben alleen in een vreemd land en van u afhankelijk. 91 00:14:36,560 --> 00:14:39,040 En weet u, ik voel me volkomen veilig. 92 00:14:39,240 --> 00:14:45,168 Nou, ik niet. Ten eerste, hoe moeten we in vredesnaam dat... 93 00:14:47,120 --> 00:14:48,485 Waar is ie? 94 00:14:51,400 --> 00:14:53,448 Nee toch? 95 00:14:55,040 --> 00:14:58,840 Die stond op de gang. - Daar krijgen we 'm nooit in weg. 96 00:14:59,040 --> 00:15:04,171 Dat valt veel te veel op. Wat zullen mensen in de foyer denken? 97 00:15:04,360 --> 00:15:06,283 Dat we veel wasgoed hebben. 98 00:15:14,760 --> 00:15:17,286 Cassie, lieve schat. 99 00:15:21,600 --> 00:15:24,285 Hoe was Parijs? Eenzaam, hoop ik? 100 00:15:24,480 --> 00:15:27,723 Saai zonder jou. En hoe vond je m'n bericht? 101 00:15:27,920 --> 00:15:32,687 Heel goed. We zullen geen last meer hebben van Philippe of het meisje. 102 00:15:41,320 --> 00:15:42,810 New York aan de lijn. 103 00:15:47,760 --> 00:15:52,129 Señor, hoe gaat het bij de Verenigde Naties? 104 00:15:54,600 --> 00:15:56,523 Heel interessant. 105 00:15:56,720 --> 00:15:59,929 Over de deal, zijn de bevestigingen binnen? 106 00:16:00,120 --> 00:16:01,724 Mooi. 107 00:16:01,920 --> 00:16:05,402 En is de stemming binnen 24 uur? Uitstekend. 108 00:16:06,440 --> 00:16:11,367 Ja, de koerier is er en het geld is overhandigd. Alles loopt gesmeerd. 109 00:16:12,440 --> 00:16:14,920 Duur, maar niet onmogelijk. 110 00:16:16,520 --> 00:16:18,409 Dag, señor. 111 00:16:19,680 --> 00:16:22,604 Schat, heeft de koerier echt al contact gezocht? 112 00:16:22,800 --> 00:16:25,929 Natuurlijk niet, maar we moeten doen alsof. 113 00:16:26,120 --> 00:16:31,126 Jonquil, werk aan de winkel. - Altijd dat werk, ik ben moe. 114 00:16:31,320 --> 00:16:34,369 Laten we gaan rusten. - Een interessant idee, 115 00:16:34,560 --> 00:16:37,040 maar Miss Stanovy vergt m'n aandacht. 116 00:16:37,240 --> 00:16:43,009 Ze mag de aankomst van onze twee miljoen dollar niet gaan bederven. 117 00:16:44,400 --> 00:16:47,006 Bel de politie en meld een moord hier. 118 00:17:03,720 --> 00:17:06,451 Kan er nog iemand bij? - Waarom niet? 119 00:17:15,880 --> 00:17:17,928 Wat heeft u daar, een lijk? 120 00:17:18,840 --> 00:17:21,241 De hotelmanager, mondje dicht. 121 00:17:22,320 --> 00:17:27,042 Ik zal het niet verder vertellen. De hotelmanager. 122 00:17:36,720 --> 00:17:40,008 Maar wat zit er eigenlijk in? 123 00:17:40,200 --> 00:17:41,440 We gaan picknicken. 124 00:18:19,920 --> 00:18:22,810 Welke kant op? - Rij maar, ik vind wel wat. 125 00:18:24,280 --> 00:18:26,886 Het lijkt wel of je dit eerder gedaan hebt. 126 00:18:27,080 --> 00:18:30,721 Ik vind je een moedige, geweldige man. 127 00:18:30,920 --> 00:18:32,843 Ik ben een volslagen idioot. 128 00:18:36,720 --> 00:18:37,846 Hoe vind je me zo? 129 00:18:39,040 --> 00:18:40,929 Doe 's uit. 130 00:18:41,400 --> 00:18:42,526 Dat is beter. 131 00:18:43,600 --> 00:18:46,490 Wanneer krijgen we al dat heerlijke geld? 132 00:18:46,680 --> 00:18:50,127 Zodra een van hen zich bekendmaakt als de koerier. 133 00:18:50,320 --> 00:18:52,687 Dat moet binnen 24 uur gebeuren. 134 00:18:52,880 --> 00:18:55,531 Ik heb nieuws van het hotel. 135 00:18:55,720 --> 00:18:58,246 Hebben ze haar opgepakt? - Nee, ze is weg. 136 00:18:58,440 --> 00:19:00,442 En Philippe is ook verdwenen. 137 00:19:00,840 --> 00:19:05,880 Heeft ze het lijk verborgen? - Weet ik niet, ze is weg met Jessel. 138 00:19:06,080 --> 00:19:07,161 Erachteraan. 139 00:19:07,800 --> 00:19:09,131 Wacht. 140 00:19:09,320 --> 00:19:10,765 Niet de soeks in de stad. 141 00:19:10,960 --> 00:19:14,885 Stuur de auto's naar stille plekken waar je 'n lijk zou dumpen. 142 00:19:18,840 --> 00:19:21,446 Ga weg. - Ga eraf, jullie. 143 00:19:23,160 --> 00:19:24,286 Ga eraf. 144 00:19:25,240 --> 00:19:26,924 Wat nu? - Geef ze geld. 145 00:19:27,120 --> 00:19:28,610 Geef jij ze maar geld. 146 00:19:29,360 --> 00:19:31,124 Goed, ik geef ze wel wat. 147 00:20:06,200 --> 00:20:07,361 Gas geven. 148 00:20:08,440 --> 00:20:11,364 En ook nog een bon krijgen voor te hard rijden? 149 00:20:21,000 --> 00:20:23,651 Je had gas moeten geven. - Laat mij nou. 150 00:20:29,240 --> 00:20:32,369 Bent u op vakantie in Marrakech? - Nee, ja. 151 00:20:32,560 --> 00:20:37,043 Een prachtige stad, en zo romantisch. Vind je ook niet, Andrew? 152 00:20:37,240 --> 00:20:40,084 We zijn op huwelijksreis. - Meneer, 153 00:20:40,280 --> 00:20:43,921 wilt u even uitstappen? - Ik? 154 00:20:47,160 --> 00:20:50,164 Meneer, valt u niets op? 155 00:20:54,440 --> 00:20:56,488 Hij is open. - Inderdaad, ja. 156 00:20:56,680 --> 00:21:01,641 We zouden niet graag willen dat zulke charmante bezoekers 157 00:21:01,840 --> 00:21:04,764 een naar ongeluk zouden krijgen. - Dank u wel. 158 00:21:04,960 --> 00:21:09,090 Hij had omhoog kunnen gaan onder het rijden. 159 00:21:09,280 --> 00:21:10,611 Wat een geluk, hè? 160 00:21:10,800 --> 00:21:13,485 We hadden onze bagage kunnen kwijtraken. 161 00:21:13,680 --> 00:21:17,844 Dan hadden we zonder bagage gezeten. - Ik wens u een prettig verblijf. 162 00:21:18,040 --> 00:21:23,251 En dat u een lang huwelijk mag hebben en heel veel zoons mag krijgen. 163 00:21:23,440 --> 00:21:26,364 Ik moet er niet aan denken. Mrs Jessel. 164 00:21:26,560 --> 00:21:30,326 Ze hebben hier echte vertellers, daar kun je wat van leren. 165 00:21:34,400 --> 00:21:35,526 Vaarwel. 166 00:22:21,880 --> 00:22:23,405 Die arme Philippe. 167 00:22:23,600 --> 00:22:25,204 Rust zacht. 168 00:22:25,400 --> 00:22:27,801 Vooruit, Mrs Jessel. 169 00:23:18,200 --> 00:23:20,282 Wat wil die gek toch? 170 00:23:22,040 --> 00:23:25,442 Hij probeert me van de weg te drukken. - Niet stoppen. 171 00:23:30,640 --> 00:23:31,971 Kijk uit. 172 00:23:39,240 --> 00:23:41,049 Ik wil weten wat er loos is. 173 00:23:41,240 --> 00:23:46,326 Nu niet. Laten we ergens wat gaan drinken, daar ben jij ook aan toe. 174 00:24:12,200 --> 00:24:15,647 Ik kom hier niet graag, het is zo'n ordinaire boel. 175 00:24:15,840 --> 00:24:18,161 Geld en rijkdom zijn niet ordinair. 176 00:24:21,040 --> 00:24:24,567 Vanavond wil ik de vier mooiste woorden horen die er zijn. 177 00:24:24,760 --> 00:24:26,410 Ik hou van jou. 178 00:24:26,600 --> 00:24:29,080 Twee miljoen Amerikaanse dollars. 179 00:24:30,880 --> 00:24:31,961 Zijn dat niet... 180 00:24:32,160 --> 00:24:34,731 Mr Lillywhite en Mrs Bouseney uit de bus. 181 00:24:34,920 --> 00:24:38,641 Alle toeristen gaan naar het casino. 182 00:24:38,840 --> 00:24:43,402 We geven onze koerier de kans om contact met ons te leggen. 183 00:24:43,600 --> 00:24:45,090 Even naar de roulette? 184 00:24:57,760 --> 00:25:01,731 Goedenavond. U ziet er prachtig uit, Miss Voss. 185 00:25:01,920 --> 00:25:05,242 Mr Lillywhite, Mr Casimir. - Aangenaam. 186 00:25:05,440 --> 00:25:08,125 Hoe vindt u ons stadje? 187 00:25:08,320 --> 00:25:12,041 Een beetje stil, maar daar gaan we verandering in brengen. 188 00:25:12,880 --> 00:25:18,284 Het kan om miljoenen gaan. - Miljoenen dollars? 189 00:25:18,520 --> 00:25:20,363 Financieel gezien, uiteraard. 190 00:25:20,560 --> 00:25:24,610 U interesseert me. - Geld interesseert ons allemaal. 191 00:25:25,680 --> 00:25:26,966 M'n kaartje. 192 00:25:28,840 --> 00:25:33,607 'Zonnige reizen voor ieder'. - Experts in goedkope vakanties, 193 00:25:33,800 --> 00:25:36,929 de enige die goedkoper zijn dan thuisblijven. 194 00:25:37,120 --> 00:25:39,282 We zien elkaar hopelijk weer. 195 00:25:39,480 --> 00:25:41,005 Het was me aangenaam. 196 00:25:43,840 --> 00:25:45,365 Een reisbureau. 197 00:25:46,480 --> 00:25:47,686 We zien het wel. 198 00:25:52,440 --> 00:25:56,365 Ik zag allemaal leuke barretjes, waarom zo'n chique tent? 199 00:25:56,560 --> 00:25:58,927 We moeten tussen de mensen zijn. 200 00:26:11,880 --> 00:26:13,644 Neemt u me niet kwalijk. 201 00:26:13,840 --> 00:26:18,323 We hebben een wederzijdse vriend. Hoe is het met Philippe? 202 00:26:18,520 --> 00:26:23,242 De jongeman die ik in Parijs ontmoet heb? Jammer dat hij niet gekomen is. 203 00:26:26,080 --> 00:26:28,924 Een blundertje van Jonquil. 204 00:26:29,120 --> 00:26:34,047 Waarom komt ze uitgerekend hier. - Je zei dat iedereen hier komt. 205 00:26:35,160 --> 00:26:38,881 Kan zij de koerier zijn? - Uitgesloten. 206 00:26:45,800 --> 00:26:49,122 Aangelokt door het rad van fortuin, Mr Lillywhite? 207 00:26:49,320 --> 00:26:50,924 Research, beste kerel. 208 00:26:51,120 --> 00:26:57,571 Ik kijk wat gewone mensen inzetten, veel klanten zijn gewone mensen. 209 00:26:59,800 --> 00:27:05,250 Zou ik me nou vergist hebben? - Jij vergist je nooit, zei je zelf. 210 00:27:26,880 --> 00:27:32,489 Hallo, wat zie je er mooi uit. - Dit is m'n goede vriend Mr Casimir. 211 00:27:32,680 --> 00:27:35,490 Precies de man die ik wilde spreken. 212 00:27:36,920 --> 00:27:39,844 Heel aangenaam. Komt u erbij zitten. 213 00:27:40,040 --> 00:27:41,087 Dank u. Mag ik? 214 00:27:41,280 --> 00:27:44,682 Champagne? - Een glas lijkt me heerlijk. 215 00:28:01,760 --> 00:28:06,243 Ik wil je plezier niet bederven, maar wie waren die kerels? 216 00:28:06,440 --> 00:28:09,523 Die Arabieren die ons probeerden te vermoorden. 217 00:28:09,720 --> 00:28:10,801 Geen idee. 218 00:28:13,640 --> 00:28:18,043 Op wat u naar Marrakech brengt. - Dat bent u, Mr Casimir. 219 00:28:18,240 --> 00:28:21,961 U interesseert me. - Fijn, ik ben vertegenwoordiger. 220 00:28:22,160 --> 00:28:25,846 We zijn allemaal vertegenwoordiger. Waar doet u in? 221 00:28:27,360 --> 00:28:28,725 Porselein. 222 00:28:29,600 --> 00:28:31,648 Van Kairo tot de Kaap 223 00:28:31,840 --> 00:28:37,131 ben ik de man voor alle opkomende landen met sanitaire problemen. 224 00:28:37,920 --> 00:28:40,287 Succes, Mr Casimir. 225 00:28:54,640 --> 00:28:57,962 Die man die met Fairbrother praat, is toch niet je oom? 226 00:28:58,160 --> 00:28:59,844 Ik zei niks. - Wie is hij? 227 00:29:00,040 --> 00:29:04,284 Waarom die vraag over Philippe? - Hij is Philippe z'n oom. 228 00:29:04,480 --> 00:29:08,849 Hij is het hoofd van de familie, de machtigste man van Marokko. 229 00:29:09,040 --> 00:29:12,249 Ik geloof niet alles wat je zegt, hoor. 230 00:29:13,200 --> 00:29:14,690 Ik haal nog een drankje, 231 00:29:14,880 --> 00:29:19,010 dan heb jij de tijd om nog 'n 1001 -nachtverhaal te verzinnen. 232 00:29:19,200 --> 00:29:24,843 Was het bedrag waar u aan dacht iets rond de twee miljoen dollar? 233 00:29:25,560 --> 00:29:30,851 Nee, daarvoor heb je gouden armaturen en een koninklijke onderscheiding, 234 00:29:31,040 --> 00:29:32,690 een medaille, weet u wel. 235 00:29:33,720 --> 00:29:36,041 Kunnen we elkaar weer zien? 236 00:29:36,240 --> 00:29:40,848 Ik ben de komende 48 uur beschikbaar wanneer u maar wilt. 237 00:29:43,960 --> 00:29:46,042 Wij leveren alleen het beste. 238 00:29:46,240 --> 00:29:50,404 Ik zeg altijd: Men waardeert het Britse porselein pas 239 00:29:50,600 --> 00:29:53,285 als het te laat is. 240 00:30:04,160 --> 00:30:06,686 Cassie, wat denk je? 241 00:30:06,880 --> 00:30:12,091 Ik denk dat Fairbrother 't kan zijn, of anders Lillywhite, 242 00:30:12,280 --> 00:30:16,490 of het meisje, of een van de anderen. 243 00:30:20,920 --> 00:30:23,161 Ze zijn hier allemaal. 244 00:30:23,360 --> 00:30:24,930 Wat is jouw idee? 245 00:30:25,120 --> 00:30:29,011 Dat je geweldig bent en dat we even moeten gaan liggen. 246 00:30:29,720 --> 00:30:32,087 Je interesseert me, waarom ook niet? 247 00:30:32,280 --> 00:30:34,806 De koerier mag de volgende stap doen. 248 00:31:28,560 --> 00:31:31,962 U vergist u, alles wat hier gebeurt, is mijn zaak. 249 00:31:32,160 --> 00:31:34,925 En in New York en de Oriënt? 250 00:31:36,160 --> 00:31:37,924 Zeg op, bent u wie ik denk? 251 00:31:38,120 --> 00:31:40,407 Schat, straks komen we te laat. 252 00:31:42,880 --> 00:31:46,851 Wat denk je wel niet? - Je bent geschift, of 'n bedriegster. 253 00:31:47,040 --> 00:31:49,247 Ik moest 'm spreken. - Ga maar terug, 254 00:31:49,440 --> 00:31:53,081 dan stap ik wel naar de politie. - Doe niet zo dom. 255 00:31:53,280 --> 00:31:56,329 Ik heb alleen maar domme dingen gedaan. 256 00:31:56,520 --> 00:32:00,411 Laten we teruggaan naar het hotel, dan vertel ik je alles. 257 00:32:24,600 --> 00:32:25,886 Vertel maar. 258 00:32:27,160 --> 00:32:29,970 Ik weet niet waar te beginnen. - Bij 't begin. 259 00:32:30,160 --> 00:32:33,289 Philippe was niet je verloofde, he? - Lekker. 260 00:32:33,480 --> 00:32:35,960 Waar of niet? - Nee. 261 00:32:36,160 --> 00:32:38,401 Hij werkte voor Casimir. 262 00:32:40,160 --> 00:32:42,128 Heette die man zo? 263 00:32:45,160 --> 00:32:49,961 Dan is Philippe ook niet z'n neef. - Nee, ik heb 'm in Parijs ontmoet. 264 00:32:50,160 --> 00:32:51,810 Casimir of Philippe? 265 00:32:52,000 --> 00:32:54,685 Philippe. Ik zag Casimir voor 't eerst. 266 00:32:54,880 --> 00:32:58,771 Wie is hij, behalve niet de oom van Philippe? 267 00:33:00,400 --> 00:33:02,562 De gevaarlijkste man van Marokko. 268 00:33:02,760 --> 00:33:06,401 En afgezien daarvan? - Wat zou ie nog meer moeten zijn? 269 00:33:06,600 --> 00:33:08,329 Wat doet ie? - Wat nootjes? 270 00:33:08,520 --> 00:33:12,127 Waarom vermoordde ie Philippe en moest jij de schuld krijgen? 271 00:33:12,320 --> 00:33:14,721 Terug naar het begin. 272 00:33:16,160 --> 00:33:17,810 Wie ben jij? 273 00:33:18,400 --> 00:33:19,845 Ik ben journaliste. 274 00:33:20,040 --> 00:33:25,206 Ik hoorde in Parijs dat Casimir met iets politieks bezig was, iets groots. 275 00:33:25,400 --> 00:33:28,563 Philippe zou me hier helpen hem te ontmaskeren. 276 00:33:28,760 --> 00:33:33,891 Casimir liet 'm vermoorden en hoopte meteen ook van jou af te zijn. 277 00:33:34,080 --> 00:33:36,651 Ja. Echt geen nootjes? - Die lust ik niet. 278 00:33:36,840 --> 00:33:41,402 Als Casimir zo gevaarlijk is, waarom had je dan dat onderonsje? 279 00:33:41,600 --> 00:33:45,525 Omdat ik voor m'n werk alles over 'm te weten moet komen. 280 00:33:45,720 --> 00:33:49,247 Wat is ie van plan? Wat voor politieks gaat het om? 281 00:33:50,360 --> 00:33:53,569 Luister, dat kan ik je niet zeggen. Geloof me. 282 00:33:53,760 --> 00:33:59,005 Casimir houdt zich bezig met corruptie en het gaat om heel veel geld. 283 00:34:00,000 --> 00:34:01,968 Je gelooft me niet, he? 284 00:34:02,160 --> 00:34:06,882 Ik ben een eenvoudige ingenieur en dit was een verbijsterende dag. 285 00:34:08,480 --> 00:34:12,451 Bedankt voor je hulp. Fijne vakantie, en goedenacht. 286 00:34:16,600 --> 00:34:19,444 Dag, beste kerel. - Heeft u gezwommen? 287 00:34:19,640 --> 00:34:24,248 Ik heb alles vergokt in het casino en toen even afkoeling gezocht. 288 00:34:24,440 --> 00:34:29,321 Ik heb een drankje besteld, u ook? - Nee, dank u, ik heb er net een op. 289 00:34:29,520 --> 00:34:32,046 Hoe is het overigens met Sandy Woods? 290 00:34:32,240 --> 00:34:35,403 Wie zegt u? - Is dat uw baas niet in Arabië? 291 00:34:35,600 --> 00:34:40,242 Ik ben maar een klein radertje en krijg de grote niet te zien. 292 00:34:40,440 --> 00:34:42,442 Goedenacht, Mr Fairbrother. 293 00:34:49,240 --> 00:34:52,847 Met Exportfirma Marrakech. 294 00:34:53,040 --> 00:34:55,964 De lading heeft een waarde van twee miljoen dollar. 295 00:34:56,160 --> 00:35:01,326 Bedankt voor de kennisgeving. Ik zal de factuur gereedmaken. 296 00:35:01,520 --> 00:35:04,285 Is uw invoerzending veilig aangekomen? 297 00:35:04,480 --> 00:35:08,007 Licht beschadigd, maar we kunnen het verrekenen. 298 00:35:08,200 --> 00:35:10,601 De zending is uiterst belangrijk. 299 00:35:10,800 --> 00:35:15,010 U kunt te allen tijde bij mij terecht voor informatie over zendingen. 300 00:35:15,200 --> 00:35:16,565 Goedenavond. 301 00:36:03,440 --> 00:36:07,525 Er was eens een vrouw genaamd Scheherazade, weet je nog? 302 00:36:08,800 --> 00:36:13,124 Ze trouwde met een sultan die elke nacht een van z'n vrouwen wilde doden. 303 00:36:13,320 --> 00:36:17,644 Ze vertelde elke nacht een verhaal. Ze wilde haar hoofd niet kwijt. 304 00:36:17,840 --> 00:36:22,721 Dat heeft ze duizend-en-een nachten volgehouden. 305 00:36:27,600 --> 00:36:32,208 Ik zal je echt niet doden. Vertel me de waarheid toch. 306 00:36:32,400 --> 00:36:35,882 Dat zal ik doen, heus. Morgen. 307 00:36:36,080 --> 00:36:39,323 Dan kun je de hele nacht iets origineels bedenken. 308 00:36:39,520 --> 00:36:41,648 Ik mag je. 309 00:36:44,240 --> 00:36:47,369 Jij bent ook mooi. - Goedenacht. 310 00:37:23,560 --> 00:37:26,848 Goedemorgen. 311 00:37:28,880 --> 00:37:30,291 Alstublieft. 312 00:37:30,680 --> 00:37:33,445 Wat is er, meneer? - Ik hoorde niets. 313 00:37:34,200 --> 00:37:36,282 Tot ziens. 314 00:37:52,600 --> 00:37:55,171 Wat is er gebeurd? 315 00:37:58,640 --> 00:38:00,483 Casimir weer? - Wie anders? 316 00:38:00,680 --> 00:38:02,330 Wind je niet op. 317 00:38:04,680 --> 00:38:08,401 Ik wil alles weten. Gisteravond heb ik me laten meeslepen, 318 00:38:08,600 --> 00:38:13,049 maar nu is 't overdag. Dit kan zo niet langer, ik ben 'n rechtschapen man. 319 00:38:13,240 --> 00:38:18,929 Ik vind dat een moord gemeld moet worden aan de politie of de consul. 320 00:38:22,640 --> 00:38:23,846 Wie is daar? 321 00:38:24,040 --> 00:38:27,283 George Lillywhite. Kan ik u spreken? 322 00:38:27,480 --> 00:38:29,005 Een momentje. 323 00:38:29,200 --> 00:38:31,407 Ga nou maar. - Laat hem weggaan. 324 00:38:31,600 --> 00:38:35,810 Ik wil weten wat hij wil. Wil je je soms in de kast verbergen? 325 00:38:39,920 --> 00:38:44,562 Neem me niet kwalijk dat ik u stoor, maar mag ik even binnenkomen? 326 00:38:45,680 --> 00:38:46,886 Dank u zeer. 327 00:38:49,600 --> 00:38:55,004 Zouden wij even kunnen praten? - Waarover? 328 00:38:55,200 --> 00:38:57,771 Over onze vriend Mr Casimir. 329 00:38:57,960 --> 00:38:59,928 Ik ken hem helaas niet. 330 00:39:00,120 --> 00:39:04,489 De man met wie u gisteravond in het casino stond te praten. 331 00:39:04,680 --> 00:39:08,844 Hij bood me werk aan als model, maar daar trap ik niet in. 332 00:39:09,040 --> 00:39:11,122 Ik ook niet, hoor. 333 00:39:12,960 --> 00:39:16,123 Binnen. Hij is niet op slot. - Goedemorgen. 334 00:39:16,320 --> 00:39:21,565 Lieve Kyra, ben je nog niet klaar? Mr Lillywhite, wat leuk. 335 00:39:21,760 --> 00:39:26,607 Misschien moeten we later maar praten. - Dat is een heel goed idee. 336 00:39:26,800 --> 00:39:30,282 Tot ziens. Ik kom er zelf wel uit. 337 00:39:36,000 --> 00:39:38,731 Wat wilde ie? - Praten over z'n reisbureau. 338 00:39:38,920 --> 00:39:41,605 Hij is een Don Juan. - Jij een leugenares. 339 00:39:41,800 --> 00:39:45,009 Ik zou willen dat je me niet zo wantrouwde. 340 00:39:45,200 --> 00:39:46,725 Wat doen we met Philippe? 341 00:39:46,920 --> 00:39:49,924 Ik ga naar de man die 'm hier heeft gedeponeerd. 342 00:40:11,840 --> 00:40:14,320 Ik wil Mr Casimir spreken. - Dat kan niet. 343 00:40:14,520 --> 00:40:18,491 Hij heeft 't druk, en hij mocht u niet. Geen idee waarom niet. 344 00:40:18,680 --> 00:40:21,524 Hij wil me wel spreken, zeg maar dat ik er ben. 345 00:40:21,720 --> 00:40:24,041 Voor zaken? 346 00:40:27,120 --> 00:40:30,090 Inderdaad. Dus ga het hem maar even zeggen. 347 00:40:32,080 --> 00:40:33,491 Wacht hier. 348 00:40:34,640 --> 00:40:36,244 Alle papieren zijn er. 349 00:40:36,440 --> 00:40:40,411 En de fotokopieën? - Die zitten er allemaal bij. 350 00:40:40,600 --> 00:40:44,764 Leg maar in de kluis tot onze behoedzame koerier contact legt. 351 00:40:44,960 --> 00:40:49,124 Cassie, hij is er. De koerier is Mr Jessel. 352 00:40:49,320 --> 00:40:50,651 Wie? 353 00:40:51,120 --> 00:40:54,727 Weet je dat zeker? - Goedemorgen. Mijn naam is Jessel. 354 00:40:57,640 --> 00:41:03,522 Mr Jessel, wat enorm discreet van u om tot vanmorgen te wachten. 355 00:41:03,720 --> 00:41:08,248 Ik moest contact met u opnemen om te zien of we zaken kunnen doen. 356 00:41:08,440 --> 00:41:11,410 U drukt u apart uit. Gaat u zitten. 357 00:41:12,480 --> 00:41:14,084 Je kunt gaan, schat. 358 00:41:16,160 --> 00:41:19,607 U speelde uw rol bijna te goed gisteravond. 359 00:41:21,320 --> 00:41:26,247 Ik wil graag antwoord van u op een paar rechtstreekse vragen. 360 00:41:26,440 --> 00:41:30,604 Ik heb ze. De raad komt morgen bijeen en de stemmen zijn toegezegd. 361 00:41:32,440 --> 00:41:38,083 Heeft u Philippe twee keer in Kyra Stanovy's hotelkamer verborgen? 362 00:41:38,960 --> 00:41:41,964 Het obstakel Miss Stanovy wordt weggenomen. 363 00:41:42,160 --> 00:41:47,485 Laten we het over prettigere zaken hebben, zoals geld. Het geld. 364 00:41:49,080 --> 00:41:51,526 Mag ik? - Nee, dat mag u niet. 365 00:41:51,720 --> 00:41:54,849 We moeten elkaar vertrouwen. 366 00:41:55,040 --> 00:41:59,011 Hoe is het met onze wederzijdse vrienden in de Oriënt? 367 00:41:59,200 --> 00:42:04,366 Met onze wederzijdse vrienden in de Oriënt? Nou, uitstekend. 368 00:42:06,520 --> 00:42:08,648 Mag ik uw geloofsbrieven? 369 00:42:08,840 --> 00:42:11,320 Mag ik m'n aktetas? 370 00:42:17,200 --> 00:42:20,124 Er is kennelijk een lijk gevonden in uw kamer. 371 00:42:20,320 --> 00:42:24,041 Dat is een grove leugen. - Nogmaals, in uw kamer. 372 00:42:24,240 --> 00:42:27,801 De politie wil u en Miss Stanovy arresteren. 373 00:42:28,000 --> 00:42:32,688 Als gezagsgetrouw burger moet ik de politie helpen en u hier vasthouden. 374 00:42:48,120 --> 00:42:49,326 Grijp hem. 375 00:42:51,640 --> 00:42:52,880 Deze kant op. 376 00:42:54,000 --> 00:42:55,331 Daarzo. 377 00:42:58,920 --> 00:43:00,331 Bij de trap. 378 00:43:00,760 --> 00:43:02,444 Vooruit, help mee. 379 00:43:09,760 --> 00:43:10,886 Snel. 380 00:43:27,120 --> 00:43:28,610 Hij moet hier zijn. 381 00:43:47,120 --> 00:43:48,246 Verspreiden. 382 00:44:26,040 --> 00:44:27,724 Het spijt me. 383 00:44:29,320 --> 00:44:31,209 Het spijt me vreselijk. 384 00:44:51,680 --> 00:44:52,920 Ga niet naar de auto. 385 00:44:56,640 --> 00:44:59,803 We moeten 't proberen. - Nee. Deze kant op. 386 00:45:49,040 --> 00:45:52,931 Ze zijn nergens te bekennen. - Een van jullie: het dak op. 387 00:46:05,480 --> 00:46:08,404 Jij die kant op. - De steeg, snel. 388 00:47:27,040 --> 00:47:28,929 Waarom heb je niks verteld? 389 00:47:29,120 --> 00:47:33,250 Wat voor raad komt morgen bijeen? Welke stemmen zijn toegezegd? 390 00:47:34,200 --> 00:47:37,010 De Veiligheidsraad van de VN komt bijeen. 391 00:47:39,920 --> 00:47:44,562 Wel 's bedacht dat sommige landen in de VN anders stemmen dan zou moeten? 392 00:47:44,760 --> 00:47:46,603 Ik geloof het niet. 393 00:47:46,800 --> 00:47:51,727 Afgevaardigden uit een paar landen kunnen beslissingen beïnvloeden. 394 00:47:51,920 --> 00:47:54,810 Ga maar na hoeveel geld dat waard kan zijn. 395 00:47:55,000 --> 00:47:56,809 Ik geloof het niet. 396 00:47:58,040 --> 00:48:01,681 De politie heeft Philippe gevonden en we worden gezocht. 397 00:48:01,880 --> 00:48:03,564 Dat geloof ik wel. 398 00:48:03,760 --> 00:48:06,730 En het lijk was in mijn kamer gevonden. 399 00:48:06,920 --> 00:48:10,720 Ik moest het toch ergens laten? - Fijn, bedankt. 400 00:48:10,920 --> 00:48:13,161 Ik kom hier als eerlijk zakenman... 401 00:48:13,360 --> 00:48:16,682 Het komt allemaal goed. Geen probleem. 402 00:48:16,880 --> 00:48:18,086 Maak je niet zo druk. 403 00:48:18,280 --> 00:48:21,329 Ik word alleen maar beschuldigd van een moord, 404 00:48:21,520 --> 00:48:23,568 en de dader wil mij vermoorden. 405 00:48:23,760 --> 00:48:26,889 Laten we naar de politie gaan. - We zijn er bijna. 406 00:48:27,080 --> 00:48:29,845 Ben je gek? We kunnen niet naar de politie. 407 00:48:30,040 --> 00:48:33,283 We gaan naar een man die alles zal oplossen. 408 00:48:33,480 --> 00:48:35,050 Stop, het is hier. 409 00:48:46,640 --> 00:48:48,768 Exportfirma Marrakech. 410 00:48:52,120 --> 00:48:54,726 Is dat de man die alles zou oplossen? 411 00:48:55,720 --> 00:48:59,486 Ik heb je in dienst omdat je zo akelig efficiënt kon zijn. 412 00:48:59,680 --> 00:49:02,809 Je wordt slordig. - Ze zijn in de soeks ontkomen. 413 00:49:03,280 --> 00:49:04,805 Onderbreek me niet. 414 00:49:05,000 --> 00:49:07,401 Ik wil geen last meer van ze hebben. 415 00:49:07,600 --> 00:49:12,766 Waarom staan er altijd blote meisjes in bladen, waarom geen mannen? 416 00:49:12,960 --> 00:49:14,041 Toe nou. 417 00:49:14,240 --> 00:49:17,847 En sinds wanneer interesseer je je voor naakt op papier? 418 00:49:18,040 --> 00:49:22,204 Hoe kom je daaraan? - In je tas, en nog veel meer. 419 00:49:24,560 --> 00:49:26,722 Dit is mijn aktetas niet. 420 00:49:26,920 --> 00:49:30,686 Hij heeft de verkeerde meegenomen. - Ook de toezeggingen. 421 00:49:30,880 --> 00:49:34,009 Geeft niks, de politie pakt ze wel. 422 00:49:34,200 --> 00:49:37,488 Als de politie die tas krijgt... - We gaan ze pakken. 423 00:49:37,680 --> 00:49:40,763 Zorg dat de politie ze niet te pakken krijgt. 424 00:50:29,480 --> 00:50:34,327 Vertel op, wie was die belangrijke dode? 425 00:50:34,520 --> 00:50:35,760 Mijn contact. 426 00:50:35,960 --> 00:50:39,043 Een journalist? - Ik werk niet voor een krant. 427 00:50:39,240 --> 00:50:41,208 Daar gaan we weer. 428 00:50:41,400 --> 00:50:44,131 De waarheid geloof je toch niet. 429 00:50:44,320 --> 00:50:48,644 Mijn probleem is juist dat ik alles geloof. 430 00:50:48,840 --> 00:50:52,970 Ik ben het beu, we gaan naar de Amerikaanse consul in Casablanca. 431 00:50:53,160 --> 00:50:56,289 We halen Casablanca nooit. - Wedden van wel? 432 00:50:59,640 --> 00:51:02,166 En blijf daarvan af, die is van mij. 433 00:51:15,240 --> 00:51:17,561 Heb je ze al gezien? - Nog niet. 434 00:51:28,200 --> 00:51:31,010 Goed, we halen het niet. - Ze zagen ons niet. 435 00:51:31,200 --> 00:51:33,851 Waar gaat deze weg heen? - Naar Ouarzazate. 436 00:51:34,040 --> 00:51:36,930 Daar heb ik altijd al heen gewild. 437 00:52:04,400 --> 00:52:06,448 Hoofdbureau van politie. 438 00:52:31,520 --> 00:52:33,284 Wat is er? - Muizen. 439 00:52:44,200 --> 00:52:46,009 Dag. - We hebben autopech. 440 00:52:46,200 --> 00:52:49,886 Wilt u een lift naar een garage? Stap maar in. 441 00:52:56,200 --> 00:52:57,565 Af, jij. 442 00:52:59,000 --> 00:53:02,641 Niks aan de hand, mooie vrouwen bijt hij niet. 443 00:53:02,840 --> 00:53:06,925 En hoe zit het met mij? - Ik weet 't niet, blijft u hier? 444 00:53:07,120 --> 00:53:10,283 Wilt u blijven? - Nee, maar ook geen hondenbeet. 445 00:53:10,480 --> 00:53:11,845 Wacht even. 446 00:53:14,200 --> 00:53:15,964 Een momentje nog. 447 00:53:40,800 --> 00:53:46,091 Waarom komen jullie vandaan? - Londen. Een cruise met rondreis. 448 00:53:46,280 --> 00:53:50,046 En bevalt Marokko u? - We vinden het hier nogal warm. 449 00:54:08,880 --> 00:54:10,370 Wacht even. 450 00:54:13,000 --> 00:54:17,210 Ik regel een goeie prijs voor ie ziet dat jullie toeristen zijn. 451 00:54:19,520 --> 00:54:25,004 Daar, daar en daar, wegversperringen op alle grote wegen. 452 00:54:25,200 --> 00:54:26,690 We pakken ze wel. 453 00:54:26,880 --> 00:54:32,125 M'n aktetas bevat papieren waar ik erg aan gehecht ben. 454 00:54:32,320 --> 00:54:36,644 Hij mag niet geopend worden voor ik de inhoud heb gecontroleerd. 455 00:54:36,840 --> 00:54:40,162 Ik zorg er persoonlijk voor. - Dank u en tot ziens. 456 00:54:40,360 --> 00:54:44,251 Ik geef volgende week 'n cocktailparty, u allen bent welkom. 457 00:54:44,440 --> 00:54:46,090 Ik kom er zelf wel uit. 458 00:54:56,200 --> 00:54:58,248 Kan hij de auto repareren? 459 00:55:08,080 --> 00:55:10,651 Wat is dit? Waar brengt u ons heen? 460 00:55:10,840 --> 00:55:13,605 Ik hoorde op de radio dat de politie u zoekt. 461 00:55:13,800 --> 00:55:17,691 De hoofdwegen zijn afgezet, dus gaan we door de bergen. 462 00:55:17,880 --> 00:55:21,885 Waarheen? - Ik breng u naar de Algerijnse grens. 463 00:55:22,080 --> 00:55:25,368 Hoeveel, als u dat niet bot vindt? - Nee, hoor. 464 00:55:25,560 --> 00:55:28,131 50 dollar. - Doen we. 465 00:55:33,800 --> 00:55:36,644 Weet u waarvoor ze ons zoeken? - Maak niet uit. 466 00:55:36,840 --> 00:55:40,242 U mag ik, de politie niet, dus we zijn 't met elkaar eens. 467 00:55:40,440 --> 00:55:44,764 M'n man heeft ons beschuldigd. Andrew en ik zijn er samen vandoor. 468 00:55:44,960 --> 00:55:48,407 Mooie verhaaltjes vertelt ze, he Mr Jessel? 469 00:55:48,600 --> 00:55:52,969 Ik mag haar. - We zijn het met elkaar eens: ik ook. 470 00:56:12,400 --> 00:56:13,970 Zoek die aktetas. 471 00:56:26,440 --> 00:56:27,601 Weg daar. 472 00:57:15,920 --> 00:57:18,082 Alstublieft, om warm te blijven. 473 00:57:18,280 --> 00:57:21,011 En u? - Ik slaap in de wagen met de hond. 474 00:57:21,200 --> 00:57:26,161 Welterusten, Achmed. - Terusten. En we vertrekken vroeg. 475 00:57:28,000 --> 00:57:29,729 Wil je m'n jurk openritsen? 476 00:57:33,880 --> 00:57:35,291 Alsjeblieft. 477 00:57:35,480 --> 00:57:37,164 Fijne slaapkamer, hè? 478 00:57:41,640 --> 00:57:42,926 Alsjeblieft. 479 00:57:46,040 --> 00:57:49,362 Voor hem, en voor haar. 480 00:58:04,520 --> 00:58:06,488 Mag ik erbij komen liggen? 481 00:58:06,680 --> 00:58:07,966 Welterusten. 482 00:58:23,880 --> 00:58:25,006 Scheherazade. 483 00:58:30,240 --> 00:58:35,849 Als we morgen in Algerije zijn, vertel je de consul dan de waarheid? 484 00:58:36,040 --> 00:58:37,326 Natuurlijk. 485 00:58:37,520 --> 00:58:40,364 Oefen dan alvast tegen mij. 486 00:58:41,440 --> 00:58:43,920 Goed dan, sultan. 487 00:58:49,200 --> 00:58:53,410 Er waren eens zes mensen die afreisden naar Marrakech. 488 00:58:53,600 --> 00:58:59,403 Eén van hen bracht een schat van de grootvizier naar de koopman, 489 00:58:59,600 --> 00:59:01,329 genaamd Casimir. 490 00:59:01,520 --> 00:59:05,650 Een schat? - Die koerier was zeer behoedzaam 491 00:59:05,840 --> 00:59:10,129 en hield zijn identiteit geheim, want de schat was een stuk papier 492 00:59:10,320 --> 00:59:14,644 waarop stond: Twee miljoen Amerikaanse dollars. 493 00:59:16,000 --> 00:59:17,729 Wat een toestand. 494 00:59:18,920 --> 00:59:20,251 Hoe loopt dat af? 495 00:59:21,600 --> 00:59:25,286 Scheherazade vertelt nooit alles in één nacht. 496 00:59:26,360 --> 00:59:30,604 Wordt vervolgd in Algerije? - Als we daar ooit komen. 497 00:59:34,920 --> 00:59:36,081 Welterusten. 498 00:59:46,360 --> 00:59:50,001 Ze moeten hier in de bergen zitten. Ze hebben geen auto, 499 00:59:50,200 --> 00:59:53,602 en er zijn wegversperringen daar, daar en daar. 500 00:59:53,800 --> 00:59:57,441 Ga er met alle auto's op uit en doorzoek alle dorpen. 501 00:59:57,640 --> 00:59:59,608 We gaan bij dageraad. - Nee, nu. 502 00:59:59,800 --> 01:00:03,043 Bij dageraad moet het zoeken gestart zijn. 503 01:00:03,440 --> 01:00:04,771 Voor jou. 504 01:00:05,760 --> 01:00:08,411 Uit Londen? 505 01:00:10,200 --> 01:00:15,127 Goed werk van onze man. Er werkt geen Jessel bij Iranian Oil. 506 01:00:15,320 --> 01:00:17,527 Dan is hij dus de koerier. 507 01:00:18,920 --> 01:00:21,651 Er is ook geen Mr Fairbrother 508 01:00:21,840 --> 01:00:25,561 die 'n Brits sanitairbedrijf in Afrika vertegenwoordigt. 509 01:00:26,920 --> 01:00:30,129 En 'Zonnige reizen voor ieder' bestaat niet. 510 01:00:30,320 --> 01:00:33,005 Mr Lillywhite bestaat dus ook niet. 511 01:00:52,840 --> 01:00:55,047 Niet storen 512 01:02:48,040 --> 01:02:50,042 Je houdt van wilde spelletjes. 513 01:02:50,640 --> 01:02:53,211 Geef m'n aktetas hier. - Het spijt me. 514 01:02:55,360 --> 01:02:57,408 Jammer dat jij 't bent. - Ben je gek? 515 01:02:57,600 --> 01:03:01,207 We gaan terug. Ik heb genoeg over jou en Casimir. 516 01:03:01,400 --> 01:03:04,688 Richt dat ding niet op mij. - Iranian Oil. 517 01:03:04,880 --> 01:03:08,009 Ik wilde je geloven, maar het was allemaal gelogen. 518 01:03:08,200 --> 01:03:11,568 Goed, ik zit in de hotelbusiness. Schiet me niet dood. 519 01:03:11,760 --> 01:03:17,722 Denk je dat ik zomaar kan rondbazuinen dat we 'n luxe hotel gaan neerzetten? 520 01:03:17,920 --> 01:03:22,801 De grondprijs zou omhoog vliegen. - Heel slim, maar ik geloof in feiten. 521 01:03:23,560 --> 01:03:26,564 Laat me in die aktetas kijken. - Blijf daar. 522 01:03:27,760 --> 01:03:31,526 Staan mijn initialen erop? - Nee, dat wekte m'n wantrouwen. 523 01:03:31,720 --> 01:03:35,042 Wat erin zit, is niet van mij. - Natuurlijk niet. 524 01:03:35,240 --> 01:03:40,167 De jouwe, met twee miljoen dollar, heb je bij Casimir ingeruild voor deze. 525 01:03:41,160 --> 01:03:45,370 Je moet weten wanneer je verloren hebt. Voor wie werk jij? 526 01:03:45,560 --> 01:03:47,164 Amerika. - De CIA? 527 01:03:47,360 --> 01:03:48,725 Een afdeling ervan. 528 01:03:50,640 --> 01:03:53,450 Dan is het nu tijd voor het gezonde verstand. 529 01:03:53,640 --> 01:03:55,642 Geen beweging, schat. 530 01:04:06,040 --> 01:04:10,284 Ik heb deze nog nooit gezien. - Je hoeft niet meer te huichelen. 531 01:04:19,440 --> 01:04:22,410 Ik ben helemaal geen koerier, dommerd. 532 01:04:22,600 --> 01:04:28,209 Ik wil m'n aktetas terug. We gaan morgen naar de politie in Marrakech. 533 01:04:30,280 --> 01:04:32,123 Heb je het niet koud daar? 534 01:04:42,400 --> 01:04:43,606 Lieverd. 535 01:05:06,360 --> 01:05:08,647 Volgende halte: Algerije. 536 01:05:08,840 --> 01:05:10,808 Nee, Marrakech. 537 01:05:12,200 --> 01:05:15,363 Breng ons naar de dichtstbijzijnde politieman. 538 01:05:28,680 --> 01:05:32,765 Wat deze berglucht met mensen doet. 539 01:05:32,960 --> 01:05:37,090 Ik heb bruiden echtgenotes zien worden, minnaars echtgenoten. 540 01:05:37,280 --> 01:05:41,683 En nu willen leuke misdadigers het opgeven en naar de gevangenis. 541 01:05:51,480 --> 01:05:52,481 Casimirs mannen. 542 01:05:52,680 --> 01:05:55,160 Dat waren ze. Keren. 543 01:05:55,560 --> 01:05:56,925 Vrienden? 544 01:05:57,920 --> 01:05:59,763 Goed, hou je vast. 545 01:06:02,280 --> 01:06:03,850 Schiet op. 546 01:06:30,480 --> 01:06:32,209 Vooruit, harder. 547 01:06:51,280 --> 01:06:54,011 Laat ze mij maar achtervolgen. Spring eruit. 548 01:06:54,200 --> 01:06:56,407 Voorbij de volgende bocht. 549 01:07:00,880 --> 01:07:02,530 Het beste, jongelui. 550 01:07:03,040 --> 01:07:04,121 Nu. 551 01:07:07,520 --> 01:07:08,521 Bedankt. 552 01:08:20,840 --> 01:08:22,285 Ik vermoord ze. 553 01:09:40,480 --> 01:09:41,606 Niet bang zijn. 554 01:09:42,440 --> 01:09:44,966 Laat haar met rust. 555 01:11:04,520 --> 01:11:09,128 Wat leuk dat jullie langskomen, net op tijd voor de thee. 556 01:11:14,680 --> 01:11:16,250 Ik ben El Caid. 557 01:11:16,440 --> 01:11:19,569 Op Eton noemden ze me de zalvende kinkel. 558 01:11:24,840 --> 01:11:28,970 Staat u toch op. Het is zo fijn om bezoek te krijgen. 559 01:11:29,160 --> 01:11:32,482 Geen warme broodjes, wel sandwiches met komkommer. 560 01:11:32,680 --> 01:11:36,207 We telen ze zelf. Gaat u zitten. 561 01:11:38,880 --> 01:11:43,124 Zei u 'Eton'? - Ja, jaren geleden. 562 01:11:43,320 --> 01:11:45,209 Londen is erg veranderd. 563 01:11:45,400 --> 01:11:49,166 Het Windmill Theatre is nu bioscoop. Vreselijk. 564 01:11:49,360 --> 01:11:51,681 Uit India? - Nee, Amerika. 565 01:11:51,880 --> 01:11:57,205 Ik bedoelde de thee. En neem taart, jullie zijn vast uitgehongerd. 566 01:11:57,400 --> 01:12:01,371 Wat deden jullie daar eigenlijk precies? 567 01:12:01,560 --> 01:12:04,769 Wij zijn geologen en we... 568 01:12:04,960 --> 01:12:08,646 We waren verdwaald. We zijn toeristen. 569 01:12:08,840 --> 01:12:12,890 De meningen verschillen enigszins. - Toeristen uit Marrakech. 570 01:12:13,080 --> 01:12:16,084 We moeten snel terug. - Geniet wel van de thee. 571 01:12:16,280 --> 01:12:21,161 Het is zo fijn voor mij om Engels te horen, wat voor Engels dan ook. 572 01:12:24,400 --> 01:12:27,006 Verdorie, waarom doen ze dat toch? 573 01:12:27,880 --> 01:12:30,042 De goudvissen raken zo van slag. 574 01:12:31,240 --> 01:12:33,971 Wat doen ze dan? - Ze trainen 575 01:12:34,160 --> 01:12:38,131 voor als ik weer kies voor het bandietendom, net als m'n vader. 576 01:12:38,320 --> 01:12:43,008 Zo'n goeierd. Het enige slechte wat hij ooit heeft gedaan, was doodgaan, 577 01:12:43,200 --> 01:12:47,364 waarmee hij mijn carrière als playboy in Engeland bekortte. 578 01:12:47,560 --> 01:12:51,201 Waarom blijft u hier? - Als ik hier zou weggaan, 579 01:12:51,400 --> 01:12:57,089 zouden ze me tot de bedelstaf brengen, dus blijf ik hier heerlijk niksen. 580 01:12:57,280 --> 01:13:02,047 En ik ben omringd door verwanten met de allerbeste baantjes. 581 01:13:02,240 --> 01:13:06,564 M'n lievelingsneef is commissaris van politie in Marrakech. 582 01:13:06,760 --> 01:13:11,721 Wij worden door de politie gezocht. - Ik heb een radio en luister altijd. 583 01:13:11,920 --> 01:13:15,163 Dus u wist dat. - Ach, we konden het raden. 584 01:13:15,360 --> 01:13:19,968 Men kent het hele verhaal niet. - Men popelt om het te horen. 585 01:13:20,160 --> 01:13:22,811 Het is nogal een lang verhaal. 586 01:13:23,000 --> 01:13:26,561 De tijd doet er hier niet toe. Drink een kopje thee. 587 01:13:26,760 --> 01:13:29,684 Het begon 48 uur geleden in Casablanca, 588 01:13:29,880 --> 01:13:33,168 toen zo'n tien personen in de bus stapten. 589 01:13:46,080 --> 01:13:48,481 Bouseney en Martinez zijn al weg. 590 01:13:48,680 --> 01:13:52,571 Misschien vonden ze niet wat ze in Marrakech zochten. 591 01:13:52,760 --> 01:13:56,082 Of ze kwamen de stad bekijken en hebben 'm gezien. 592 01:13:56,280 --> 01:13:58,647 Dat zou best kunnen. 593 01:14:01,600 --> 01:14:05,764 Wat een giller. Nou, mijn dag is helemaal goed. 594 01:14:05,960 --> 01:14:11,410 Amerika had Casimir al heel lang door, maar kon niets bewijzen. 595 01:14:11,600 --> 01:14:14,649 Zo te horen is het een schoft. Bedankt, Mr Jessel. 596 01:14:14,840 --> 01:14:17,571 Ik ben architect en wil een hotel bouwen. 597 01:14:17,760 --> 01:14:20,286 Hij is echt geweldig geweest. 598 01:14:20,480 --> 01:14:24,530 We hebben niks kunnen doen. - Maar dat kan nu wel, 599 01:14:24,720 --> 01:14:26,290 met de hulp van El Caid. 600 01:14:27,600 --> 01:14:30,001 U gaat ons toch wel helpen? 601 01:14:30,200 --> 01:14:34,000 Laten we binnen gaan kijken of de telefoon het doet. 602 01:14:39,400 --> 01:14:42,006 Gelukkig, je bent terug. - Zijn ze gevonden? 603 01:14:42,200 --> 01:14:47,161 Nee, maar Lillywhite en Fairbrother hebben gebeld. Wie zou het zijn? 604 01:14:47,360 --> 01:14:50,842 Doet er niet toe. We hebben niks te verkopen. 605 01:14:54,560 --> 01:14:58,485 Met Mr Casimir? U spreekt met El Caid. 606 01:15:01,120 --> 01:15:04,567 We hebben elkaar ontmoet op een bacchanaal in Rabat. 607 01:15:04,760 --> 01:15:07,366 En waarom belt u mij? 608 01:15:08,400 --> 01:15:10,971 Wat zegt u? - Ik heb ze allebei gevangen. 609 01:15:11,160 --> 01:15:13,128 Ik heb ze in m'n kerker gegooid. 610 01:15:13,320 --> 01:15:16,608 We gaan ze straks maar 's lekker folteren. 611 01:15:16,800 --> 01:15:20,122 We hebben een aktetas hier die van u schijnt te zijn. 612 01:15:20,320 --> 01:15:24,882 Ik zit wat krap bij kas, dus ik dacht aan een ontmoeting 613 01:15:25,080 --> 01:15:27,367 en een aardig bedragje in ruil. 614 01:15:27,840 --> 01:15:29,365 Hoeveel? 615 01:15:29,560 --> 01:15:32,450 100.000 lijkt me een goed idee. 616 01:15:33,720 --> 01:15:36,007 Dat is nogal een bedrag. 617 01:15:36,200 --> 01:15:40,285 Krijg ik die twee dan ook terug? - Doen we, beste kerel. 618 01:15:40,480 --> 01:15:45,008 Mogen ze een beetje beschadigd zijn? - Prima, afgesproken. 619 01:15:45,200 --> 01:15:47,362 Kunt u om zes uur? 620 01:15:48,440 --> 01:15:51,967 Op neutraal terrein, de ruïne van de oude gevangenis? 621 01:15:52,160 --> 01:15:55,801 Uitstekend, zes uur daar. Tot dan. 622 01:15:56,000 --> 01:15:58,651 Wat ontzettend leuk. Momentje. 623 01:15:58,840 --> 01:16:01,320 U wilt zich beiden vast even opknappen. 624 01:16:01,520 --> 01:16:04,046 Rij de boodschappenwagen even voor. 625 01:16:04,240 --> 01:16:05,685 Deze kant op, graag. 626 01:16:06,120 --> 01:16:09,363 Laat de koerier naar de oude gevangenis komen. 627 01:16:09,560 --> 01:16:12,040 Wie dan? - Mr Lillywhite of Mr Fairbrother. 628 01:16:12,240 --> 01:16:15,528 Bel ze allebei en zeg 'Vriend van de Oriënt'. 629 01:16:15,720 --> 01:16:19,088 De koerier begrijpt 't dan. Hij moet daar om half zes zijn. 630 01:16:19,280 --> 01:16:21,282 Het was toch zes uur? 631 01:16:22,480 --> 01:16:24,721 We gaan het anders doen. 632 01:16:52,360 --> 01:16:54,044 Eruit, uitstappen. 633 01:16:57,160 --> 01:17:00,403 Waar is Jessel? - Die hebben ze gefolterd. 634 01:17:00,600 --> 01:17:01,601 Schiet op. 635 01:17:16,520 --> 01:17:20,570 Waar zijn de andere documenten? - In die aktetas natuurlijk. 636 01:17:20,760 --> 01:17:22,091 Hij maakt 'm open. 637 01:17:22,280 --> 01:17:24,726 Waarom is m'n neef niet gekomen? 638 01:17:24,920 --> 01:17:28,686 Hij is te bekend, dan had Casimir onraad geroken. 639 01:17:40,240 --> 01:17:43,608 Dit is de ruïne. Je kunt er alleen hier in. 640 01:17:43,800 --> 01:17:48,442 Wat is dit allemaal? - Het theater en de kamelenmarkt. 641 01:17:48,640 --> 01:17:51,484 We hebben veel mensen nodig. 642 01:17:51,680 --> 01:17:55,048 We moeten tot zes uur wachten. - Geen minuut eerder. 643 01:17:55,240 --> 01:18:00,406 Casimir mag niets doorkrijgen. - Komt in orde, laat het aan ons over. 644 01:18:00,600 --> 01:18:04,491 Ik dacht dat ik ook... - Nee, dit is een zaak van de politie. 645 01:18:08,200 --> 01:18:10,851 Laat de inspecteur even boven komen. 646 01:18:40,000 --> 01:18:43,083 Hoe is dit mogelijk? - Allah heeft me gered. 647 01:18:43,280 --> 01:18:45,442 En onze schoonheid, waar is die? 648 01:18:50,600 --> 01:18:51,647 Niet kijken. 649 01:18:56,200 --> 01:18:58,567 Ze hebben ons bedrogen. 650 01:19:05,280 --> 01:19:07,203 Je moet iets voor me doen. 651 01:19:07,400 --> 01:19:10,290 Ga naar de politie. - Zelfs niet voor jou. 652 01:19:10,480 --> 01:19:15,520 Het moet. Ga naar de politie en zeg dat ze nu komen en niet om zes uur. 653 01:19:15,720 --> 01:19:19,247 Niet om zes uur komen, maar nu. - Ik reken op je. 654 01:20:10,520 --> 01:20:13,171 Bedankt, El Caid. - Dit is schandelijk. 655 01:20:13,360 --> 01:20:15,806 Zat u op Harrow? - Ik ben weggestuurd. 656 01:20:35,320 --> 01:20:38,483 Wat doen we met Jessel? - Met hem rekenen we later af. 657 01:20:38,680 --> 01:20:44,289 Miss Stanovy, we zullen zo weten wie de koerier is. 658 01:21:10,760 --> 01:21:14,367 Nee maar, Mr Lillywhite. Keurig op tijd. 659 01:21:14,560 --> 01:21:16,767 U wilde maar geen contact opnemen. 660 01:21:16,960 --> 01:21:22,251 Kunnen we onder vier ogen praten? - Hoeft niet. Alles zit in de aktetas. 661 01:21:22,440 --> 01:21:25,922 Alle aanslagen van de afgelopen vijf jaar, neem ik aan. 662 01:21:26,120 --> 01:21:27,929 Uw cheque, graag. 663 01:21:29,080 --> 01:21:31,686 Hoe is het met onze vrienden in de Oriënt? 664 01:21:31,880 --> 01:21:35,521 De Oriënt? U spant de kameel achter de wagen. 665 01:21:35,720 --> 01:21:43,002 Volgens mijn gegevens moet u betalen: 7322 pond, 8 shilling en 2 penny. 666 01:21:43,200 --> 01:21:46,886 U vertegenwoordigt toch de Volksrepubliek? 667 01:21:47,080 --> 01:21:51,130 Ik vertegenwoordig de Britse overheid, en wel de fiscus. 668 01:21:51,320 --> 01:21:53,800 De belasting, om precies te zijn. 669 01:22:45,560 --> 01:22:49,007 Hoe is het met onze wederzijdse vrienden in de Oriënt? 670 01:22:49,200 --> 01:22:52,204 Ik neem aan dat dat mijn aktetas is. 671 01:22:54,360 --> 01:22:59,321 Ik neem aan dat u mijn gewaarmerkte cheque heeft. 672 01:22:59,520 --> 01:23:01,409 En van een Zwitserse bank. 673 01:23:21,800 --> 01:23:25,566 We zullen ons nu van onze nieuwsgierige vrienden ontdoen. 674 01:23:25,760 --> 01:23:29,128 Hij bedriegt u, niet alle documenten zitten erin. 675 01:23:29,320 --> 01:23:34,360 Wat had u in gedachten voor die lastige Miss Stanovy? 676 01:23:34,560 --> 01:23:37,723 Boei ze, en doe stenen aan hun voeten. 677 01:24:23,200 --> 01:24:24,850 Blijf staan, allemaal. 678 01:24:25,040 --> 01:24:29,648 Laat jullie wapens vallen, vooruit. - Laat ze niet vallen. 679 01:24:33,760 --> 01:24:37,207 Nee maar, Mr Jessel. Helemaal alleen. 680 01:24:43,800 --> 01:24:46,280 Dit is zinloos, Jessel. 681 01:24:46,480 --> 01:24:49,165 20 tegen 1 dat jij en het meisje eraan gaan. 682 01:24:49,360 --> 01:24:50,964 En jij ook, Casimir. 683 01:24:52,040 --> 01:24:54,247 Een patstelling dus. - Nou nee. 684 01:24:54,440 --> 01:24:56,681 De politie komt eraan. 685 01:25:17,280 --> 01:25:19,726 Als ze dichterbij komen, schiet ik. 686 01:25:28,640 --> 01:25:31,371 Leg neer, Jessel, of ik vermoord haar. 687 01:26:41,520 --> 01:26:44,569 Alles goed? - Ik wil alleen maar 'n hotel bouwen. 688 01:26:49,160 --> 01:26:51,162 Gaat het? - Ik geloof van wel. 689 01:26:59,120 --> 01:27:01,930 Zoek een veilige plek. - Waar is de aktetas? 690 01:27:02,120 --> 01:27:05,681 Fairbrother heeft 'm. Voorzichtig, schat. 691 01:27:27,840 --> 01:27:32,721 Geen stap verder, Casimir. Jij ook niet, kameraad Fairbrother. 692 01:27:32,920 --> 01:27:35,400 Laat mij even. - En mij ook. 693 01:27:41,120 --> 01:27:44,283 Ik pas wel op deze schurken tot de politie er is. 694 01:27:48,000 --> 01:27:51,447 Een half miljoen als u ons laat gaan. - Ga zitten. 695 01:27:54,080 --> 01:27:55,809 Een miljoen. 696 01:27:56,000 --> 01:27:58,207 Goed dan, twee miljoen dollar. 697 01:28:01,400 --> 01:28:04,290 Ik wil de Zwitserse ambassadeur spreken. 698 01:28:04,480 --> 01:28:07,802 Dat kon wel eens duur zijn en totaal onmogelijk. 699 01:28:10,840 --> 01:28:12,842 Heel goed gedaan. 700 01:28:13,440 --> 01:28:14,566 Perfect. 701 01:28:14,840 --> 01:28:17,366 Andrew, komt de politie eraan? 702 01:28:17,560 --> 01:28:19,801 Laten we gaan. - Ik moet Achmed helpen. 703 01:28:20,000 --> 01:28:24,050 De papieren zijn veilig en jij ook, dat is het enige wat telt. 704 01:28:24,240 --> 01:28:26,607 Meen je dat? - Jazeker. 705 01:28:26,800 --> 01:28:28,450 Leugenares. 706 01:28:29,280 --> 01:28:31,886 Het is een nare gewoonte van me.56246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.