All language subtitles for Bad.and.Crazy.E09.1080p.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,698 --> 00:00:19,738 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,818 --> 00:00:21,658 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:31,738 --> 00:00:33,138 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,378 --> 00:00:40,778 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,418 --> 00:00:44,738 [Han Ji Eun] 6 00:00:48,138 --> 00:00:49,418 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,698 --> 00:00:56,498 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,578 --> 00:00:58,978 [Bad and Crazy] 9 00:00:59,058 --> 00:01:01,978 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:33,858 --> 00:01:34,818 [X has invited you to chat.] 11 00:01:34,898 --> 00:01:36,058 [X: It's been a long time.] 12 00:01:38,498 --> 00:01:40,618 [X: We'll meet soon.] 13 00:01:46,685 --> 00:01:47,298 [Whitezero] 14 00:01:47,378 --> 00:01:48,658 [Who are you?] 15 00:01:51,738 --> 00:01:54,857 [Look forward to it,] 16 00:01:55,098 --> 00:01:58,618 [Jae Hui.] 17 00:02:05,298 --> 00:02:08,618 [Jae Hui.] 18 00:02:09,658 --> 00:02:11,018 How does this person know my name? 19 00:02:35,298 --> 00:02:36,458 One, zero, zero, two. 20 00:02:37,458 --> 00:02:38,498 [By the way,] 21 00:02:39,618 --> 00:02:41,138 what's the date today? 22 00:02:43,938 --> 00:02:46,738 October 2? 23 00:02:50,938 --> 00:02:52,058 It was a date. 24 00:03:28,658 --> 00:03:29,698 Father? 25 00:03:44,538 --> 00:03:45,498 No. 26 00:03:47,298 --> 00:03:48,418 No. 27 00:03:49,938 --> 00:03:51,018 That can't be. 28 00:03:51,378 --> 00:03:53,298 Why would I kill my father? 29 00:03:53,898 --> 00:03:54,858 No! 30 00:03:56,218 --> 00:03:57,298 It wasn't me! 31 00:04:18,178 --> 00:04:20,258 ["The Fire in Gojin-dong Was Used to Cover up a Murder"] 32 00:04:21,818 --> 00:04:23,738 [The victim, In, had 12 stab wounds.] 33 00:04:23,818 --> 00:04:26,978 [His 13-year-old son is experiencing amnesia from the shock.] 34 00:04:28,497 --> 00:04:30,298 [The victim's blood was found on a yellow raincoat.] 35 00:04:30,377 --> 00:04:31,778 [The fire was reinvestigated as murder.] 36 00:04:32,738 --> 00:04:33,978 [It wasn't a fire,] 37 00:04:34,738 --> 00:04:36,018 [but a murder case.] 38 00:04:37,178 --> 00:04:38,378 [But why did Mom say that?] 39 00:04:38,938 --> 00:04:42,698 [She definitely told me that the fire killed him.] 40 00:04:45,098 --> 00:04:46,778 [Mom] 41 00:04:48,938 --> 00:04:50,338 [Mom] 42 00:04:50,938 --> 00:04:51,978 Gosh. 43 00:04:52,858 --> 00:04:54,257 Mom, come on. Pick up. 44 00:04:54,338 --> 00:04:56,257 [Mom] 45 00:04:56,338 --> 00:04:57,418 Darn it. 46 00:05:00,498 --> 00:05:01,458 Mom. 47 00:05:02,538 --> 00:05:03,578 Mom? 48 00:05:04,938 --> 00:05:05,938 Mom. 49 00:05:09,738 --> 00:05:10,858 What? 50 00:05:25,725 --> 00:05:26,178 [Munyang Pharmacy] 51 00:05:26,258 --> 00:05:27,218 Come on. 52 00:05:29,898 --> 00:05:32,458 [Munyang Pharmacy] 53 00:05:35,258 --> 00:05:36,338 [Outpatient] 54 00:05:37,378 --> 00:05:38,978 [Neurosurgery] 55 00:05:45,257 --> 00:05:46,778 Hey. Dong Yeol. 56 00:05:47,298 --> 00:05:50,098 Come on. Hey, wake up. 57 00:05:50,178 --> 00:05:51,738 -What? -Where's Mom? 58 00:05:52,058 --> 00:05:53,458 Where's Mom? Did she go somewhere? 59 00:05:53,538 --> 00:05:55,058 She's not in her room right now! 60 00:05:55,658 --> 00:05:57,418 She was in the house before I went to sleep. 61 00:06:00,298 --> 00:06:01,578 What is it? 62 00:06:02,178 --> 00:06:03,298 What? 63 00:06:05,338 --> 00:06:06,658 - Hey. - What? 64 00:06:06,938 --> 00:06:08,818 I'll go that way to the police substation. 65 00:06:08,898 --> 00:06:10,298 Call me if you find her. Okay? 66 00:06:10,378 --> 00:06:11,458 Okay. 67 00:06:12,658 --> 00:06:15,498 -What are you doing? Darn it. -What do you think you're doing? 68 00:06:14,498 --> 00:06:15,618 {\an8}[How may I help you?] 69 00:06:15,738 --> 00:06:17,058 -Any calls? -You know what? 70 00:06:17,138 --> 00:06:18,458 -No, not yet. -Be quiet! 71 00:06:18,738 --> 00:06:20,138 -Come on. -Be quiet! 72 00:06:20,098 --> 00:06:23,378 {\an8}[Information] 73 00:06:20,498 --> 00:06:21,938 -Be quiet! -Hey! 74 00:06:22,018 --> 00:06:24,098 -Be quiet. -You come here! 75 00:06:24,178 --> 00:06:25,218 Hey. 76 00:06:25,298 --> 00:06:26,738 [Police Station] 77 00:06:26,818 --> 00:06:28,378 -What? -You found her? 78 00:06:28,458 --> 00:06:30,418 -Do you want to take it outside? -Hey! 79 00:06:31,138 --> 00:06:32,538 Where? 80 00:06:36,178 --> 00:06:37,778 Mom, what are you doing here? 81 00:06:40,658 --> 00:06:41,858 Hey, Dong Yeol. 82 00:06:42,738 --> 00:06:44,538 Our shop is gone. 83 00:06:46,218 --> 00:06:48,178 I'm sure it was here. 84 00:06:51,418 --> 00:06:52,978 This was our shop. 85 00:06:54,858 --> 00:06:57,578 But why are they selling shoes... 86 00:06:57,658 --> 00:06:59,458 What are you talking about? 87 00:07:00,458 --> 00:07:02,098 We had a shop here a very long time ago. 88 00:07:02,178 --> 00:07:03,978 It was ten years ago, Mom. 89 00:07:04,898 --> 00:07:05,978 Ten years? 90 00:07:07,458 --> 00:07:09,218 It's already been ten years? 91 00:07:09,458 --> 00:07:11,258 Mom, what's gotten into you lately? 92 00:07:11,338 --> 00:07:13,018 You're scaring me! 93 00:07:14,618 --> 00:07:15,578 Mom. 94 00:07:19,378 --> 00:07:20,418 Mom. 95 00:07:21,698 --> 00:07:23,058 Hey, Su Yeol. 96 00:07:32,178 --> 00:07:33,338 What happened? 97 00:07:33,818 --> 00:07:36,338 Su Yeol. Mom is... 98 00:07:37,338 --> 00:07:39,218 Mom is acting weird lately. 99 00:07:46,698 --> 00:07:47,698 Mom. 100 00:07:49,058 --> 00:07:50,058 Yes. 101 00:07:52,498 --> 00:07:53,818 Let's go home. 102 00:07:54,498 --> 00:07:56,257 Okay. Let's go. 103 00:07:57,458 --> 00:07:59,218 [Episode 9] 104 00:08:03,858 --> 00:08:05,458 The water heater is acting up again. 105 00:08:05,538 --> 00:08:08,018 Mom, I'll draw you a bath later. 106 00:08:08,938 --> 00:08:10,698 You didn't have to. I could've done it. 107 00:08:11,018 --> 00:08:12,218 Do you want something to drink? 108 00:08:12,658 --> 00:08:15,058 Do you want some warm water? Yes? 109 00:08:15,298 --> 00:08:17,738 No. Would milk be better? 110 00:08:22,178 --> 00:08:23,738 Why are you making a fuss? 111 00:08:32,698 --> 00:08:34,178 Why didn't you tell me? 112 00:08:34,258 --> 00:08:35,698 It's nothing to celebrate. 113 00:08:36,138 --> 00:08:37,498 I'm perfectly fine. 114 00:08:39,778 --> 00:08:41,338 What did the doctor say? 115 00:08:42,458 --> 00:08:45,017 -When did you find out? -You should've moved out when I told you. 116 00:08:45,098 --> 00:08:46,858 You wouldn't have seen me like this then. 117 00:08:47,257 --> 00:08:50,058 Don't worry about me. You just live your own life. 118 00:08:50,858 --> 00:08:52,418 Find a house for yourself now. 119 00:08:52,938 --> 00:08:53,938 What... 120 00:08:54,898 --> 00:08:57,258 Is that why you were pestering me to move out? 121 00:08:57,338 --> 00:08:59,858 Is that why you've been telling me to move out? 122 00:09:00,258 --> 00:09:02,018 Since I'm a selfish jerk, you wanted me 123 00:09:02,298 --> 00:09:04,258 to live my life, not knowing about your condition? 124 00:09:04,338 --> 00:09:06,178 -Is that why? -I want to stop 125 00:09:07,898 --> 00:09:09,338 holding you back. 126 00:09:11,378 --> 00:09:13,938 -What? -You've done enough for me. 127 00:09:14,898 --> 00:09:18,498 I didn't bring you here to give you much trouble. 128 00:09:19,738 --> 00:09:21,578 I couldn't do anything as your mother. 129 00:09:23,018 --> 00:09:24,938 You were such a smart boy. 130 00:09:27,138 --> 00:09:29,258 -You couldn't even go to college. -Gosh. 131 00:09:29,618 --> 00:09:34,018 Anyway, I don't want to be a burden to you anymore. 132 00:09:34,098 --> 00:09:35,538 So there's that. 133 00:09:38,018 --> 00:09:40,138 -Mom. -I saved up money. 134 00:09:40,418 --> 00:09:42,258 I already looked into a nursing home. 135 00:09:42,338 --> 00:09:45,818 So don't even think about taking my burden. 136 00:09:46,218 --> 00:09:47,218 You can't. 137 00:09:54,978 --> 00:09:56,578 You were never a burden. 138 00:09:58,058 --> 00:09:59,178 Not even once. 139 00:10:00,018 --> 00:10:01,978 You didn't even know who I was, 140 00:10:03,418 --> 00:10:05,338 but you took me in and raised me. 141 00:10:12,818 --> 00:10:13,938 Gosh. 142 00:10:15,138 --> 00:10:17,178 Okay. Rest up. 143 00:11:19,818 --> 00:11:21,898 -What? -Su Yeol. 144 00:11:23,578 --> 00:11:24,698 Gosh. 145 00:11:26,578 --> 00:11:28,338 Let's talk. 146 00:11:37,738 --> 00:11:39,578 You can ask me anything you want. 147 00:11:45,858 --> 00:11:49,018 Are you taking your medicine? 148 00:11:50,538 --> 00:11:52,498 When is your next doctor's appointment? 149 00:11:52,578 --> 00:11:53,738 Let me go with you next time. 150 00:11:53,818 --> 00:11:55,658 Not about my disease. Ask me about you. 151 00:11:56,218 --> 00:11:59,778 Your childhood. Before you came to us. 152 00:12:01,458 --> 00:12:05,498 I don't know how long I will have my memories. 153 00:12:06,738 --> 00:12:09,018 So you should ask me any questions you have. 154 00:12:16,298 --> 00:12:17,338 Mom. 155 00:12:21,898 --> 00:12:23,498 You weren't scared? 156 00:12:25,658 --> 00:12:26,698 What? 157 00:12:30,378 --> 00:12:34,418 I could have killed my own father. 158 00:12:35,378 --> 00:12:37,338 How did you think about raising me? 159 00:12:40,498 --> 00:12:41,578 What do you mean? 160 00:12:46,538 --> 00:12:47,578 Mom. 161 00:12:56,298 --> 00:12:57,538 My father... 162 00:13:01,578 --> 00:13:05,018 Did I really kill him? 163 00:13:10,418 --> 00:13:12,978 [Mom!] 164 00:13:14,938 --> 00:13:16,138 Mom! 165 00:13:16,698 --> 00:13:18,218 -What is it? -Come here. 166 00:13:19,138 --> 00:13:20,698 Who's this? 167 00:13:38,978 --> 00:13:42,578 Mom, you don't think he's dead, right? 168 00:13:43,178 --> 00:13:44,338 Right? 169 00:13:51,418 --> 00:13:54,618 [You slept for two days straight.] 170 00:13:55,618 --> 00:13:58,938 [The doctor told me you needed to keep resting.] 171 00:14:03,138 --> 00:14:04,658 -It's pretty good, right? -Yes. 172 00:14:06,938 --> 00:14:09,818 So you don't remember anything? 173 00:14:10,298 --> 00:14:11,978 About how you got here? 174 00:14:12,578 --> 00:14:13,538 Right. 175 00:14:15,658 --> 00:14:18,498 What's your name? Do you remember your name? 176 00:14:24,058 --> 00:14:25,178 It's 177 00:14:27,258 --> 00:14:28,418 In Jae Hui. 178 00:14:29,458 --> 00:14:30,898 In Jae Hui. 179 00:14:31,058 --> 00:14:35,298 Then where do you live? Do you remember your house? 180 00:14:47,258 --> 00:14:48,858 You really didn't know your house was on fire? 181 00:14:49,738 --> 00:14:51,218 And that your father was dead? 182 00:14:53,138 --> 00:14:54,178 Is 183 00:14:55,938 --> 00:14:57,938 my father really dead? 184 00:14:58,018 --> 00:14:59,378 You really didn't know? 185 00:14:59,858 --> 00:15:01,338 You'll get in trouble if you lie. 186 00:15:01,418 --> 00:15:03,418 Gosh. You're scaring him. 187 00:15:04,898 --> 00:15:08,858 Your neighbors told us that your father beat you a lot. 188 00:15:09,018 --> 00:15:11,138 Where have you been after the fire broke out? 189 00:15:13,698 --> 00:15:16,698 It's okay. You can tell me. Where have you been? What were you doing? 190 00:15:18,578 --> 00:15:20,258 -He was with me. -Hey. 191 00:15:20,338 --> 00:15:21,778 Excuse me. 192 00:15:21,858 --> 00:15:23,378 He was with me. 193 00:15:23,498 --> 00:15:25,258 -You? -Yes. 194 00:15:25,338 --> 00:15:28,818 He must have run away when he was beaten. He was passed out covered in blood. 195 00:15:28,898 --> 00:15:30,578 So he was with me. 196 00:15:31,098 --> 00:15:33,778 I don't know what happened. 197 00:15:33,858 --> 00:15:36,098 You can properly investigate. 198 00:15:36,178 --> 00:15:39,618 You can't scare him like that when he's not even well. 199 00:15:39,698 --> 00:15:40,938 Think about what it will do to him. 200 00:15:41,018 --> 00:15:42,938 -No. I wasn't scaring him. What? -Mom! 201 00:15:43,498 --> 00:15:46,418 -What's wrong with him? -Jae Hui, wake up. 202 00:15:46,738 --> 00:15:50,258 [-After that, your fever lasted a week.] -Gosh. What's wrong with him? Jae Hui. 203 00:15:50,338 --> 00:15:51,578 My goodness. What do we do? 204 00:15:52,058 --> 00:15:56,098 The doctor said that you couldn't suffer another trauma 205 00:15:56,818 --> 00:15:59,858 and you might regain your memories someday. 206 00:16:00,538 --> 00:16:03,978 And I was going to tell you everything once you did. 207 00:16:04,938 --> 00:16:06,178 That's all. 208 00:16:15,058 --> 00:16:17,338 But I could have killed him. 209 00:16:18,938 --> 00:16:22,138 -I could have killed my father... -You think cops are stupid? 210 00:16:22,338 --> 00:16:23,978 Then they would have arrested you. 211 00:16:24,058 --> 00:16:26,258 The evidence could have been destroyed. 212 00:16:26,498 --> 00:16:27,778 There was a fire. 213 00:16:29,618 --> 00:16:32,098 Ryu Su Yeol. Look at me. 214 00:16:33,938 --> 00:16:35,298 Let me tell you again. 215 00:16:35,938 --> 00:16:39,978 I'm going to start losing my memories. 216 00:16:40,898 --> 00:16:42,858 And I might say things that don't make sense. 217 00:16:44,698 --> 00:16:47,778 I might look at you and ask who you are. 218 00:16:49,738 --> 00:16:51,738 So listen to me carefully. 219 00:16:54,378 --> 00:16:55,938 All those years ago, 220 00:16:56,538 --> 00:16:59,818 you were a boy who ran away to save his own life. 221 00:17:02,258 --> 00:17:04,658 That was the boy I met back then. 222 00:17:05,458 --> 00:17:09,018 Ryu Su Yeol who has been my son for over 20 years 223 00:17:10,058 --> 00:17:13,818 grew up to be the man I knew he was all those years ago. 224 00:17:16,378 --> 00:17:17,778 And I still 225 00:17:19,498 --> 00:17:20,858 believe in you. 226 00:17:24,697 --> 00:17:25,818 So 227 00:17:26,898 --> 00:17:28,177 you should too. 228 00:17:29,457 --> 00:17:31,578 Get yourself together, and protect yourself. 229 00:17:35,417 --> 00:17:36,978 So will I. 230 00:17:47,338 --> 00:17:54,298 [Gukban] 231 00:17:58,698 --> 00:17:59,738 Sim Jeong Hun. 232 00:18:06,698 --> 00:18:08,138 I told you everything I know. 233 00:18:08,578 --> 00:18:09,658 I don't know anything else. 234 00:18:10,378 --> 00:18:12,738 I know the protocol is annoying. I'm sorry. 235 00:18:13,818 --> 00:18:16,018 It won't take long. I just need to confirm your statement. 236 00:18:16,178 --> 00:18:18,458 Why did you say you went to Dr. Sin Ju Hyeok's office? 237 00:18:18,898 --> 00:18:21,978 I couldn't sleep, so I wanted to play basketball. 238 00:18:22,538 --> 00:18:23,778 I went to get the basketball. 239 00:18:24,618 --> 00:18:26,738 Did you see Baek Young Joo? 240 00:18:28,618 --> 00:18:30,898 I saw her in the hallway. 241 00:18:31,258 --> 00:18:33,418 And then I went to his office. 242 00:18:33,498 --> 00:18:36,818 He was on the floor and covered in blood. 243 00:18:37,538 --> 00:18:38,978 So I called 911 first. 244 00:18:40,418 --> 00:18:42,938 I bet you were shocked to see something like that for the first time. 245 00:18:43,378 --> 00:18:45,058 But you were pretty calm. 246 00:18:45,178 --> 00:18:46,298 Gosh. Come on. 247 00:18:51,778 --> 00:18:52,778 This wound... 248 00:18:54,378 --> 00:18:56,978 Gosh. What? 249 00:18:57,338 --> 00:18:59,578 I don't know who did this to you. But did you report it? 250 00:19:02,218 --> 00:19:03,498 Why would I? 251 00:19:04,138 --> 00:19:05,218 Why wouldn't you? 252 00:19:05,778 --> 00:19:06,898 It's bearable. 253 00:19:07,578 --> 00:19:08,618 Jeong Hun! 254 00:19:10,738 --> 00:19:11,778 Coming! 255 00:19:14,298 --> 00:19:15,538 I have to make a delivery. 256 00:19:16,338 --> 00:19:17,418 Wait. 257 00:19:18,698 --> 00:19:19,738 Hurry up. 258 00:19:34,058 --> 00:19:35,858 You. Come here. 259 00:19:36,458 --> 00:19:37,578 Come here already. 260 00:19:38,098 --> 00:19:40,418 You're not going to come? Seriously? 261 00:19:43,898 --> 00:19:45,098 Stop right there, you jerk! 262 00:19:45,178 --> 00:19:46,698 How can I stop when you're chasing me? 263 00:19:46,778 --> 00:19:47,898 -You jerk! -You're scary! 264 00:19:48,018 --> 00:19:49,178 Stop right there! 265 00:19:50,218 --> 00:19:51,978 You jerk. Stop right there! 266 00:19:52,378 --> 00:19:53,298 You jerk. 267 00:19:54,978 --> 00:19:58,058 -Goodness. -Come on. Stop running already. You jerk! 268 00:20:04,738 --> 00:20:06,298 Su Yeol, are you okay? 269 00:20:08,018 --> 00:20:09,018 Are you okay? 270 00:20:10,138 --> 00:20:11,178 Gosh. Hey. 271 00:20:11,738 --> 00:20:13,298 You're okay. All right. 272 00:20:13,378 --> 00:20:14,978 So why did you run away from me? 273 00:20:15,058 --> 00:20:17,218 -Hey. You know something, right? -Hey. 274 00:20:17,538 --> 00:20:19,138 You're hiding it from me, right? 275 00:20:20,578 --> 00:20:22,538 I'm not hiding anything. 276 00:20:22,658 --> 00:20:24,778 Then why didn't you let me open that door? 277 00:20:25,458 --> 00:20:26,978 You must know something! 278 00:20:27,058 --> 00:20:28,098 No. 279 00:20:28,818 --> 00:20:30,978 I was just scared. That's all. 280 00:20:31,058 --> 00:20:32,978 So what are you scared of? 281 00:20:33,058 --> 00:20:34,538 Tell me what you're scared of! 282 00:20:35,658 --> 00:20:37,298 That I might have killed him! 283 00:20:41,258 --> 00:20:42,298 What? 284 00:20:43,498 --> 00:20:44,938 It could've been me! 285 00:20:49,018 --> 00:20:51,178 The one who killed your father. 286 00:21:07,698 --> 00:21:08,698 What are you doing? 287 00:21:08,778 --> 00:21:12,378 Isn't it against the law if you don't report a possible murderer? 288 00:21:12,458 --> 00:21:14,418 Gosh. Come on. That's not what happened. 289 00:21:14,498 --> 00:21:15,898 No, that's what happened. 290 00:21:15,978 --> 00:21:18,658 If you saw yourself killing your father when you were young, 291 00:21:18,738 --> 00:21:21,338 doesn't it mean either you or K is the murderer? 292 00:21:22,218 --> 00:21:24,218 It was me. I killed him. 293 00:21:24,858 --> 00:21:27,018 -I should kill myself. That's only fair. -Gosh. Come on. 294 00:21:27,098 --> 00:21:29,818 -I should just kill myself. -Stop jumping to conclusions. 295 00:21:32,018 --> 00:21:36,418 If I thought I should report this, I would have turned myself in. 296 00:21:36,938 --> 00:21:39,578 I need more than that. Do you have any other expert opinions? 297 00:21:40,458 --> 00:21:42,498 Why did I suddenly remember that? 298 00:21:43,138 --> 00:21:45,458 And why is he so anxious and shaken up? 299 00:21:47,378 --> 00:21:48,578 You want an expert opinion? 300 00:21:49,178 --> 00:21:51,298 Fine. Then what about the other doors? 301 00:21:55,938 --> 00:21:57,018 The other doors? 302 00:21:57,098 --> 00:22:01,498 I know there were other doors in your subconscious mind. 303 00:22:01,818 --> 00:22:03,098 So what were the other ones for? 304 00:22:04,978 --> 00:22:06,058 The other ones... 305 00:22:07,698 --> 00:22:08,818 I have no idea. 306 00:22:09,418 --> 00:22:11,538 Hey, did you try opening the other ones? 307 00:22:15,698 --> 00:22:16,818 I do not want 308 00:22:17,378 --> 00:22:19,538 to open any doors. 309 00:22:19,778 --> 00:22:20,978 I won't... 310 00:22:22,498 --> 00:22:23,738 Never. 311 00:22:26,738 --> 00:22:28,618 Wait, hold on. 312 00:22:29,658 --> 00:22:31,218 What's October 2, then? 313 00:22:32,138 --> 00:22:35,058 I know my father passed away on October 23. 314 00:22:37,218 --> 00:22:40,058 But the door I opened had October 2 written on it. 315 00:22:41,258 --> 00:22:43,258 And it was the date Baek Young Joo emphasized. 316 00:22:45,778 --> 00:22:50,378 You see, your mind has the tendency to selectively forget, 317 00:22:50,458 --> 00:22:53,978 store, and distort your memories. 318 00:22:55,258 --> 00:22:57,258 -"Distort"? -Yes. 319 00:22:58,138 --> 00:23:02,218 In other words, what we saw could be far from the truth. 320 00:23:03,498 --> 00:23:04,458 Bingo. 321 00:23:04,538 --> 00:23:07,258 It's possible. It certainly is, 322 00:23:08,538 --> 00:23:09,818 but it's not always a good thing. 323 00:23:10,698 --> 00:23:14,018 Why does the subconscious mind distort memories? 324 00:23:14,338 --> 00:23:15,418 Usually, 325 00:23:16,218 --> 00:23:20,018 it does that to hide the truth, which is often even more horrific. 326 00:23:32,338 --> 00:23:35,538 [Case File] 327 00:23:35,618 --> 00:23:36,698 Have some coffee. 328 00:23:36,778 --> 00:23:37,944 [Case File] 329 00:23:45,218 --> 00:23:46,818 [Captain Ryu Su Yeol] 330 00:23:46,898 --> 00:23:48,298 Can I ask you something? 331 00:23:49,218 --> 00:23:50,298 Sure. 332 00:23:52,058 --> 00:23:56,498 Why are you suddenly digging up a case that happened over 20 years ago? 333 00:23:56,738 --> 00:23:58,218 And what's with October 2? 334 00:23:58,778 --> 00:24:00,458 Why is that date so important? 335 00:24:03,098 --> 00:24:05,498 It's the only lead I've got. That's all. 336 00:24:06,058 --> 00:24:07,258 A lead on what? 337 00:24:07,338 --> 00:24:09,178 The jerk who gaslighted Baek Young Joo. 338 00:24:10,018 --> 00:24:11,378 It's a lead on that person. 339 00:24:13,178 --> 00:24:14,818 That's all you can say right now, I gather? 340 00:24:20,818 --> 00:24:23,098 [Captain Ryu Su Yeol] 341 00:24:23,178 --> 00:24:25,338 October 2, 1999. 342 00:24:25,418 --> 00:24:25,898 [Captain Ryu Su Yeol] 343 00:24:25,978 --> 00:24:28,698 The Gojin-dong Murder. That's what I should start with, right? 344 00:24:29,378 --> 00:24:31,058 And find links to the Baek Young Joo case? 345 00:24:34,018 --> 00:24:35,018 Thanks. 346 00:24:35,298 --> 00:24:38,458 Then buy me dinner. I'm always hungry. 347 00:24:46,218 --> 00:24:47,538 [Murder of Drug Dealer in Gojin-dong] 348 00:24:47,618 --> 00:24:48,458 [Investigation Report] 349 00:25:07,578 --> 00:25:09,018 [Murder of Drug Dealer in Gojin-dong] 350 00:25:14,338 --> 00:25:16,138 [Victim, Jeong Gang Jae.] 351 00:25:16,738 --> 00:25:20,458 [He was a well-known drug dealer at the time.] 352 00:25:21,458 --> 00:25:23,138 No one called you, but you voluntarily... 353 00:25:23,218 --> 00:25:26,538 [Initially, his son Jeong Yun Ho was named the prime suspect.] 354 00:25:28,258 --> 00:25:31,698 [But shortly after that, a man named Seong Bok Jun got arrested.] 355 00:25:31,778 --> 00:25:33,298 Why are you doing this to me? 356 00:25:33,378 --> 00:25:34,738 [At first, he denied any involvement.] 357 00:25:34,818 --> 00:25:37,658 [But the murder weapon was found, and the case was closed.] 358 00:25:39,258 --> 00:25:41,898 [Along with the murder weapon, a yellow raincoat was found.] 359 00:25:53,498 --> 00:25:54,778 A yellow raincoat. 360 00:25:59,098 --> 00:26:00,258 I'm telling you. 361 00:26:03,138 --> 00:26:05,538 -I need a nice haircut. -Me too. 362 00:26:07,498 --> 00:26:08,778 Look at you! 363 00:26:10,418 --> 00:26:12,378 I'll make you look handsome. 364 00:26:13,178 --> 00:26:14,338 -Thank you. -My pleasure. 365 00:26:17,178 --> 00:26:19,978 Excuse me. Are you Mr. Seong Bok Jun? 366 00:26:24,618 --> 00:26:27,978 You kept insisting that you were innocent. 367 00:26:26,338 --> 00:26:28,818 {\an8}[Barbershop] 368 00:26:28,058 --> 00:26:30,138 Why did you suddenly give up on appealing your conviction? 369 00:26:30,378 --> 00:26:33,658 At first, you said you never even saw the murder weapon. 370 00:26:35,298 --> 00:26:36,338 One day, 371 00:26:37,658 --> 00:26:39,258 I suddenly remembered all of it. 372 00:26:40,698 --> 00:26:42,858 You suddenly remembered it one day? 373 00:26:44,858 --> 00:26:46,178 I was broke at the time. 374 00:26:46,258 --> 00:26:48,978 I asked Gang Jae if I could get some drugs off him and said I'd pay him later. 375 00:26:50,138 --> 00:26:52,458 But he went bonkers and started swearing at me. 376 00:26:53,058 --> 00:26:54,458 I was young and didn't know any better. 377 00:26:54,738 --> 00:26:58,298 I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m. and got drunk. 378 00:26:58,898 --> 00:27:01,058 Then I went to Boram Mart by the intersection in Gojin-dong. 379 00:27:01,578 --> 00:27:04,938 There, I bought a raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won. 380 00:27:05,458 --> 00:27:07,338 Then I went to Gang Jae's place. 381 00:27:08,778 --> 00:27:10,298 The door was unlocked, 382 00:27:10,938 --> 00:27:12,658 and he was asleep. 383 00:27:15,058 --> 00:27:17,018 That's how it happened. 384 00:27:19,258 --> 00:27:20,298 I see. 385 00:27:23,578 --> 00:27:27,738 You remember it in such detail although it happened 22 years ago. 386 00:27:28,458 --> 00:27:29,978 How could I forget? 387 00:27:33,058 --> 00:27:34,418 The moment I let it all go 388 00:27:35,618 --> 00:27:37,298 and admitted to it, 389 00:27:38,258 --> 00:27:40,258 it all came to light. 390 00:27:43,218 --> 00:27:44,218 [Barbershop] 391 00:27:44,298 --> 00:27:45,338 Yes. 392 00:27:45,818 --> 00:27:48,338 Well, there was nothing overtly suspicious. 393 00:27:49,978 --> 00:27:53,338 But it kind of sounded like he was reciting something he had memorized. 394 00:27:53,418 --> 00:27:54,498 Something he'd memorized? 395 00:27:54,898 --> 00:27:57,898 So you think someone told him what to say? 396 00:27:58,418 --> 00:27:59,458 I'm not sure. 397 00:28:00,338 --> 00:28:01,658 Anyway, where are you? 398 00:28:01,738 --> 00:28:03,498 I came to meet the attorney 399 00:28:03,578 --> 00:28:05,098 who worked on Seong Bok Jun's case. 400 00:28:05,418 --> 00:28:07,138 I'll see if I can find out something. 401 00:28:07,658 --> 00:28:08,978 [Okay. Thanks, Hui Gyeom.] 402 00:28:08,538 --> 00:28:09,778 {\an8}[Law Office of Geum Yeong Su] 403 00:28:09,458 --> 00:28:10,858 Call me if you find out anything. 404 00:28:12,018 --> 00:28:13,058 All right. 405 00:28:18,298 --> 00:28:20,018 -What's up? -A hero 406 00:28:21,498 --> 00:28:22,858 does not fear his past. 407 00:28:24,098 --> 00:28:25,818 Where's your motorcycle? Did you sell it? 408 00:28:27,858 --> 00:28:30,578 -Let's go, Su Yeol. -Go where? 409 00:28:31,738 --> 00:28:33,418 We must retrieve our memories. 410 00:28:34,498 --> 00:28:35,578 From this moment on, 411 00:28:37,218 --> 00:28:38,818 this hero exists only for you, no one else. 412 00:28:43,778 --> 00:28:47,298 Hey, careful! My butt hurts! 413 00:28:47,698 --> 00:28:49,138 During your hypnosis session, 414 00:28:49,578 --> 00:28:51,578 you remember seeing the spinning bicycle wheel, right? 415 00:28:51,658 --> 00:28:52,658 What? 416 00:28:53,538 --> 00:28:55,298 I know you have memories related to a bicycle. 417 00:28:55,778 --> 00:28:56,818 What are you talking about? 418 00:28:56,898 --> 00:28:59,418 -This is your old neighborhood. -What? 419 00:29:00,658 --> 00:29:02,338 You must try to reactivate your old memories. 420 00:29:02,578 --> 00:29:05,098 What do you say? Is this bringing back any memories? 421 00:29:06,258 --> 00:29:08,258 Memories, my foot! My butt hurts so much! 422 00:29:08,338 --> 00:29:09,418 It's about to split in half... 423 00:29:09,498 --> 00:29:11,818 I already have two buttocks. They'll turn into four at this rate! 424 00:29:14,298 --> 00:29:16,578 -Then we're moving to step two. -What? 425 00:29:16,658 --> 00:29:19,378 โ™ซ When you're feeling down and frustrated โ™ซ 426 00:29:19,458 --> 00:29:22,698 โ™ซ Go up the mountain and shout โ™ซ 427 00:29:23,898 --> 00:29:25,258 You remember this song, right? 428 00:29:25,338 --> 00:29:27,458 Hey, Su Yeol! Sing with me! 429 00:29:27,538 --> 00:29:29,738 Why the heck do I have to sing? You freak! 430 00:29:29,818 --> 00:29:32,698 โ™ซ With your heart wide open, just like me โ™ซ 431 00:29:32,778 --> 00:29:35,458 -โ™ซ Kungtari shabara โ™ซ -Jeez. 432 00:29:35,538 --> 00:29:37,218 Hey, be careful! 433 00:29:37,298 --> 00:29:38,778 -Hey, pull the brakes! -Oh, no! 434 00:29:40,818 --> 00:29:43,498 There are no brakes in life. The same goes for this guy! 435 00:29:43,578 --> 00:29:45,898 -What's this nutcase saying? -Let's go! 436 00:29:46,458 --> 00:29:48,338 โ™ซ Kungtari shabara โ™ซ 437 00:29:48,418 --> 00:29:49,578 Hey! 438 00:29:50,378 --> 00:29:52,978 -Oh, no! -Hey! 439 00:29:55,778 --> 00:29:58,258 -Darn it. -Hey! Help! 440 00:29:58,818 --> 00:30:01,098 -Help me, Su Yeol! -That lunatic. 441 00:30:01,338 --> 00:30:04,658 Help! Hey, Su Yeol! Help me. 442 00:30:04,738 --> 00:30:07,178 Get up, you fool. The water isn't even knee-deep. 443 00:30:07,978 --> 00:30:08,978 What? 444 00:30:14,658 --> 00:30:15,698 Hey, Su Yeol. 445 00:30:16,738 --> 00:30:17,938 Have you been here before? 446 00:30:23,498 --> 00:30:25,818 -Did you say his name was Seong Bok Jun? -Yes. 447 00:30:26,218 --> 00:30:27,218 Give me a moment. 448 00:30:27,938 --> 00:30:30,458 I must still have his file somewhere. 449 00:30:30,978 --> 00:30:31,458 [Seong Bok Jun] 450 00:30:31,538 --> 00:30:33,178 Let's see. 451 00:30:36,138 --> 00:30:38,178 Yes, I remember him. 452 00:30:38,498 --> 00:30:41,898 He received so many letters. 453 00:30:44,258 --> 00:30:46,698 -Letters? -Yes, letters. 454 00:30:47,138 --> 00:30:50,738 It's certainly rare to see an inmate who receives so many letters. 455 00:30:51,538 --> 00:30:52,618 Most importantly, they were 456 00:30:53,138 --> 00:30:56,738 from the same person who consistently wrote to him for over a decade. 457 00:31:01,818 --> 00:31:03,178 From the same person 458 00:31:05,338 --> 00:31:06,538 who consistently wrote to him? 459 00:31:06,618 --> 00:31:09,978 [Barbershop] 460 00:31:11,138 --> 00:31:12,858 Hello, Mr. Seong Bok Jun? 461 00:31:16,338 --> 00:31:18,338 Mr. Seong Bok Jun, are you not here? 462 00:31:18,578 --> 00:31:20,498 Mr. Bok Jun, where are you? 463 00:31:20,658 --> 00:31:21,898 -Where is he? -Bok Jun... 464 00:31:23,058 --> 00:31:25,938 Hey, why would you open that? 465 00:31:26,178 --> 00:31:28,618 I just wanted to see if he was here. 466 00:31:28,698 --> 00:31:30,778 -Hey, don't. -Excuse me. 467 00:31:30,858 --> 00:31:32,738 What? Why would you go in there? 468 00:31:32,818 --> 00:31:34,738 Hey, come out. 469 00:31:34,818 --> 00:31:37,618 Su Yeol, don't you know that I'm very interested in interior design? 470 00:31:37,698 --> 00:31:39,818 Stop talking nonsense. Just come out already. 471 00:31:40,138 --> 00:31:42,658 -Hey, come on. -Wait, just a second. 472 00:31:43,578 --> 00:31:46,338 I hear a bunch of letters 473 00:31:47,498 --> 00:31:49,578 calling my name. 474 00:31:49,818 --> 00:31:51,898 Don't go through his stuff. Don't you dare. 475 00:31:52,418 --> 00:31:54,138 I am going to ask him about it when he's back. 476 00:31:54,618 --> 00:31:56,258 What if he comes back and sees this? 477 00:31:56,338 --> 00:31:58,418 Come out at once. Don't go through his stuff! 478 00:32:01,058 --> 00:32:02,338 Here they are. 479 00:32:03,778 --> 00:32:05,898 Su Yeol, I found them. 480 00:32:07,658 --> 00:32:10,138 I found them. Here they are! 481 00:32:11,538 --> 00:32:12,618 You found them. 482 00:32:15,698 --> 00:32:16,898 We shouldn't do this though. 483 00:32:21,538 --> 00:32:23,338 [To Seong Bok Jun] 484 00:32:25,378 --> 00:32:27,098 [To Seong Bok Jun] 485 00:32:27,178 --> 00:32:28,338 What? 486 00:32:29,378 --> 00:32:30,538 Jeong Yun Ho? 487 00:32:31,978 --> 00:32:33,858 [From Jeong Yun Ho, Gojin-dong 7-32, Gojin-gu, Munyang] 488 00:32:33,938 --> 00:32:35,658 They were all sent from Jeong Yun Ho. 489 00:32:38,578 --> 00:32:42,258 [Initially, his son Jeong Yun Ho was named the prime suspect.] 490 00:32:51,138 --> 00:32:52,138 [I was broke at the time.] 491 00:32:52,458 --> 00:32:55,658 I asked Gang Jae if I could get some drugs off him and said I'd pay him later. 492 00:32:53,858 --> 00:32:56,778 {\an8}[You asked him for drugs.] 493 00:32:55,938 --> 00:32:58,338 [But he went bonkers and started swearing at me.] 494 00:32:58,898 --> 00:33:00,418 I was young and didn't know any better. 495 00:33:00,498 --> 00:33:04,898 I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m. and got drunk. 496 00:33:01,458 --> 00:33:03,098 {\an8}[You were a regular at the Hope Pub, right?] 497 00:33:04,978 --> 00:33:07,778 Then I went to Boram Mart by the intersection in Gojin-dong. 498 00:33:06,658 --> 00:33:07,898 {\an8}[The intersection in Gojin-dong...] 499 00:33:07,858 --> 00:33:11,778 [There, I bought a raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won.] 500 00:33:07,978 --> 00:33:11,418 {\an8}[A raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won...] 501 00:33:11,498 --> 00:33:13,778 {\an8}[Then you went to Gang Jae's place.] 502 00:33:11,858 --> 00:33:13,978 [Then I went to Gang Jae's place.] 503 00:33:14,298 --> 00:33:17,738 The door was unlocked, and he was asleep. 504 00:33:19,298 --> 00:33:21,818 That's how it happened. 505 00:33:28,898 --> 00:33:29,498 [To Mr. Seong Bok Jun] 506 00:33:29,578 --> 00:33:30,818 This says the same thing. 507 00:33:35,818 --> 00:33:37,938 This one too. All of them. 508 00:33:37,018 --> 00:33:37,858 {\an8}[To Mr. Seong Bok Jun] 509 00:33:42,018 --> 00:33:43,018 Jeong Yun Ho... 510 00:33:43,098 --> 00:33:44,418 [To Mr. Seong Bok Jun] 511 00:33:44,498 --> 00:33:45,618 What's his deal? 512 00:33:46,578 --> 00:33:47,618 [Barbershop] 513 00:33:52,058 --> 00:33:53,858 What are you doing? 514 00:33:57,378 --> 00:33:58,418 What really happened? 515 00:33:58,938 --> 00:34:02,138 Are you sure you killed Jeong Gang Jae? 516 00:34:02,738 --> 00:34:05,578 No, right? You actually 517 00:34:05,658 --> 00:34:07,018 don't remember anything. 518 00:34:09,298 --> 00:34:10,578 I told you that I did it. 519 00:34:10,978 --> 00:34:12,978 I told you that I killed him! 520 00:34:14,458 --> 00:34:16,618 I killed him. It was me. 521 00:34:16,898 --> 00:34:18,098 I did it. 522 00:34:18,458 --> 00:34:20,658 Yun Ho knew everything I did that day. 523 00:34:20,938 --> 00:34:24,138 It was true that I went to the Hope Pub that day. 524 00:34:24,218 --> 00:34:25,578 It wasn't a lie! 525 00:34:25,898 --> 00:34:26,938 No. 526 00:34:27,618 --> 00:34:29,297 They're not your memories. 527 00:34:29,777 --> 00:34:32,618 You were high on drugs, and he manipulated your memories. 528 00:34:33,058 --> 00:34:36,698 Then who killed Jeong Gang Jae? 529 00:34:58,218 --> 00:34:59,817 It's not as deep as you think. 530 00:35:03,257 --> 00:35:05,538 You won't die even if you walk in there. 531 00:35:06,138 --> 00:35:07,338 {\an8}[Dream Youth Shelter] 532 00:35:06,498 --> 00:35:08,778 If you want to live, come with me. 533 00:35:09,698 --> 00:35:10,858 [Jeong Yun Ho.] 534 00:35:22,458 --> 00:35:24,458 Why are you doing this, Detective? 535 00:35:25,338 --> 00:35:27,138 Why are you doing this to me? 536 00:35:27,578 --> 00:35:28,978 Get it together, please. 537 00:35:30,618 --> 00:35:32,898 Jeong Yun Ho lied to you. 538 00:35:32,978 --> 00:35:35,698 If I wasn't the one who killed him, then what do I do? 539 00:35:36,138 --> 00:35:39,138 Just let me keep on believing that I killed him, Detective. 540 00:35:40,618 --> 00:35:41,738 Please! 541 00:35:42,258 --> 00:35:44,498 Please, I beg you. 542 00:35:44,938 --> 00:35:47,458 Just say that I killed him. 543 00:35:50,418 --> 00:35:51,618 Please... 544 00:35:54,058 --> 00:35:55,258 [Jeong Yun Ho.] 545 00:36:00,698 --> 00:36:02,418 [Munyang Police Agency] 546 00:36:14,458 --> 00:36:16,098 [X has invited you to chat.] 547 00:36:25,698 --> 00:36:27,018 [Whitezero: Jeong Yun Ho.] 548 00:36:28,938 --> 00:36:31,138 [X: Finally, you remembered me.] 549 00:36:39,978 --> 00:36:43,458 [Whitezero: What did you do to me? What happened?] 550 00:36:45,418 --> 00:36:48,578 [X: That's for you to find out, Jae Hui. No need to rush though.] 551 00:36:49,378 --> 00:36:51,058 This psycho. 552 00:36:51,738 --> 00:36:54,258 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 553 00:36:56,978 --> 00:37:00,018 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 554 00:37:02,698 --> 00:37:04,698 [Dream Youth Shelter] 555 00:37:04,778 --> 00:37:07,978 Can we really stay here? 556 00:37:09,778 --> 00:37:11,338 Yes, but not for a long time. 557 00:37:11,458 --> 00:37:13,898 {\an8}[Dream Youth Shelter] 558 00:37:11,738 --> 00:37:13,858 We'll have to leave very soon if there are a lot of kids now. 559 00:37:15,578 --> 00:37:16,658 Then what? 560 00:37:17,498 --> 00:37:18,898 What if we have to leave this place? 561 00:37:19,898 --> 00:37:21,018 Then, 562 00:37:22,538 --> 00:37:24,058 we'll have to go back 563 00:37:24,778 --> 00:37:25,938 to that miserable place. 564 00:37:30,698 --> 00:37:32,658 This misery will never end for both of us 565 00:37:33,978 --> 00:37:35,738 until they disappear for good. 566 00:37:36,378 --> 00:37:39,338 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 567 00:37:42,058 --> 00:37:45,098 [Munyang Market] 568 00:37:46,978 --> 00:37:49,178 Jeez, who's here at this hour? 569 00:37:50,698 --> 00:37:53,938 Mr. Ryu? Goodness. 570 00:37:55,658 --> 00:37:58,458 Mr. Ryu, what are you doing? Trying to look cool or what? 571 00:38:01,338 --> 00:38:02,338 Are you K? 572 00:38:03,498 --> 00:38:04,938 So you're saying 573 00:38:05,578 --> 00:38:08,538 you remembered your first memory as K. 574 00:38:09,498 --> 00:38:10,698 How? 575 00:38:17,978 --> 00:38:19,258 That's none of your business. 576 00:38:20,058 --> 00:38:21,138 But maybe 577 00:38:21,498 --> 00:38:25,058 this memory is also far from what actually happened. 578 00:38:25,498 --> 00:38:26,458 Right. 579 00:38:28,338 --> 00:38:29,898 That's possible. 580 00:38:30,258 --> 00:38:34,498 But it's highly likely that the way you felt at that moment was real. 581 00:38:35,018 --> 00:38:36,178 The way I felt? 582 00:38:37,658 --> 00:38:40,178 How did you feel when that old memory was reactivated? 583 00:38:41,218 --> 00:38:43,178 The mind can't really mess with that. 584 00:38:43,778 --> 00:38:47,338 Feeling happy, sad, or scared. 585 00:38:48,178 --> 00:38:49,498 Feelings like that, you know. 586 00:38:50,578 --> 00:38:54,498 K, how did you feel at that moment? 587 00:38:55,898 --> 00:38:57,058 That moment... 588 00:38:58,378 --> 00:39:00,338 The moment I remembered it, 589 00:39:05,338 --> 00:39:07,538 [I wanted to kill someone.] 590 00:39:24,000 --> 00:39:26,640 So you managed to retrieve your lost memories? 591 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Just some. 592 00:39:29,600 --> 00:39:30,880 Not all of them. 593 00:39:33,080 --> 00:39:34,320 [May 21, 1999, Counseling Records] 594 00:39:34,400 --> 00:39:36,320 [Counseling Records, In Jae Hui] 595 00:39:44,800 --> 00:39:46,080 [Admitted on May 21, 1999] 596 00:39:46,160 --> 00:39:49,000 This is the day Jeong Yun Ho and I first met. 597 00:39:52,200 --> 00:39:53,680 [Admitted on May 21, 1999] 598 00:39:54,280 --> 00:39:55,320 Yes. 599 00:40:18,840 --> 00:40:22,760 Jeong Yun Ho and I must've been very close. 600 00:40:26,400 --> 00:40:27,600 [Dream Youth Shelter] 601 00:40:27,680 --> 00:40:30,000 Now, you at least know who you're dealing with. 602 00:40:32,760 --> 00:40:33,720 Yes. 603 00:40:33,960 --> 00:40:37,360 Please feel free to get in touch with me anytime. 604 00:40:38,480 --> 00:40:40,240 I'll be happy to help. 605 00:41:00,560 --> 00:41:01,840 Wait, don't. 606 00:41:02,320 --> 00:41:04,000 Miss, why are you... 607 00:41:22,400 --> 00:41:25,560 I get exhausted whenever I have to come all the way up here. 608 00:41:26,760 --> 00:41:30,280 By the way, how do you know Jeong Hun? 609 00:41:31,400 --> 00:41:34,520 I recently interviewed him as a witness because of a case. 610 00:41:34,680 --> 00:41:36,800 I noticed his bruises and scars while interviewing him. 611 00:41:37,280 --> 00:41:40,080 From the bruise colors, I could tell they weren't from a one-time incident. 612 00:41:40,480 --> 00:41:42,720 The social workers at the local office do their best, 613 00:41:42,840 --> 00:41:44,760 but they can't look after every case without reports. 614 00:41:45,080 --> 00:41:48,440 And teenagers these days look like adults. 615 00:41:48,800 --> 00:41:51,320 But he's an orphan, 616 00:41:51,760 --> 00:41:54,160 and he lives with no one else but his brother who's an ex-con. 617 00:41:54,640 --> 00:41:56,960 Then he must be in our system. 618 00:41:58,280 --> 00:42:01,680 He lost his parents in an accident three years ago. 619 00:42:03,200 --> 00:42:05,200 Please take good care of him. 620 00:42:05,360 --> 00:42:06,360 All right. 621 00:42:07,800 --> 00:42:10,360 Let's go and see. 622 00:42:12,920 --> 00:42:14,480 -Oh, boy. -Gosh. 623 00:42:21,200 --> 00:42:22,880 Hello, I'm from the local office. 624 00:42:23,040 --> 00:42:25,200 Are you home, Jeong Hun? 625 00:42:27,880 --> 00:42:30,160 My gosh, it's open. 626 00:42:36,960 --> 00:42:39,480 Sim Jeong Hun? 627 00:42:42,080 --> 00:42:43,840 Sim Jeong Hun. 628 00:42:47,680 --> 00:42:49,280 Is anybody home? 629 00:42:50,720 --> 00:42:52,600 We're from the local office. 630 00:43:00,600 --> 00:43:02,560 -That's... -Are you all right? 631 00:43:02,640 --> 00:43:03,920 Wait here. 632 00:43:17,360 --> 00:43:18,400 Sim Jeong Hun. 633 00:43:24,000 --> 00:43:28,680 [Women and Juvenile Unit, Interview Room] 634 00:43:42,320 --> 00:43:43,720 We've met before, right? 635 00:43:49,240 --> 00:43:52,680 The day Baek Young Joo hurt Sin Ju Hyeok. 636 00:43:53,920 --> 00:43:55,000 Right? 637 00:43:55,640 --> 00:43:56,760 Is he 638 00:43:58,240 --> 00:43:59,440 really dead? 639 00:44:01,240 --> 00:44:02,360 My brother. 640 00:44:13,000 --> 00:44:15,480 You crazy idiot. Why would you bring that? 641 00:44:18,360 --> 00:44:20,680 Just go get me a glass of water, you loser. 642 00:44:26,960 --> 00:44:28,200 Is he really dead? 643 00:44:28,920 --> 00:44:30,320 Why didn't you report it to the police? 644 00:44:32,160 --> 00:44:34,160 And why were you staring at your dead brother? 645 00:44:37,440 --> 00:44:39,000 To check whether or not he was really dead. 646 00:44:40,360 --> 00:44:41,480 Because that jerk... 647 00:44:43,080 --> 00:44:44,640 Maybe he's not dead. 648 00:44:52,120 --> 00:44:53,320 Did you kill him? 649 00:44:56,720 --> 00:44:57,920 If he's dead, it's all good. 650 00:44:58,400 --> 00:44:59,880 Was it an accident? 651 00:44:59,960 --> 00:45:01,560 -Or-- -Why does that matter? 652 00:45:03,160 --> 00:45:04,800 What matters is that the misery is now over. 653 00:45:13,440 --> 00:45:14,480 "Misery"? 654 00:45:16,160 --> 00:45:17,760 Did you just say "misery"? 655 00:45:23,280 --> 00:45:24,320 Captain. 656 00:45:25,880 --> 00:45:27,040 Could you spare me a moment? 657 00:45:32,680 --> 00:45:36,360 [Women and Juvenile Unit, Interview Room] 658 00:45:36,440 --> 00:45:38,720 Captain, Jeong Hun didn't do it. 659 00:45:40,360 --> 00:45:41,520 What do you mean? 660 00:45:41,600 --> 00:45:43,560 Sim Jeong Hun has an alibi. 661 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 What? 662 00:45:55,440 --> 00:45:56,720 What's your deal? 663 00:45:56,800 --> 00:45:58,320 You didn't kill your brother. 664 00:45:58,880 --> 00:46:00,320 At the time of his death, 665 00:46:00,680 --> 00:46:02,800 you were stealing money from the restaurant where you work. 666 00:46:02,880 --> 00:46:04,440 It's all caught on the security footage. 667 00:46:05,920 --> 00:46:08,160 Sim Jeong Hun, you'd better tell me the truth. 668 00:46:08,600 --> 00:46:09,920 Why did you do that? 669 00:46:10,320 --> 00:46:13,360 Why did you say you killed him when you didn't? Why? 670 00:46:15,480 --> 00:46:17,240 I never said I killed him. 671 00:46:20,400 --> 00:46:22,040 I just said, all's good if he's dead. 672 00:46:22,880 --> 00:46:23,960 What? 673 00:46:26,520 --> 00:46:27,960 I can go now, right? 674 00:46:32,800 --> 00:46:33,840 Wait. 675 00:46:35,280 --> 00:46:37,080 You said the misery is now over. 676 00:46:37,880 --> 00:46:40,600 Who told you that? 677 00:46:41,280 --> 00:46:44,080 Did you and Baek Young Joo know each other? 678 00:46:44,920 --> 00:46:48,160 Is someone else involved in this case? 679 00:46:50,960 --> 00:46:52,040 Tell me. 680 00:46:53,560 --> 00:46:56,560 You need help, right? I can help you. 681 00:47:03,040 --> 00:47:04,240 Help? As if. 682 00:47:07,280 --> 00:47:08,880 You said that jerk is dead for sure, right? 683 00:47:10,600 --> 00:47:11,960 I'll be honest. Whoever killed him 684 00:47:13,280 --> 00:47:14,840 helped me by getting rid of him. 685 00:47:18,360 --> 00:47:20,080 [Police] 686 00:47:28,400 --> 00:47:29,960 [Everything will be fine now.] 687 00:47:31,080 --> 00:47:33,240 No more misery. 688 00:47:34,040 --> 00:47:35,800 This misery will never end for both of us 689 00:47:37,280 --> 00:47:38,920 until they disappear for good. 690 00:47:52,080 --> 00:47:53,120 Captain. 691 00:47:54,040 --> 00:47:56,640 We checked the CCTV footage, and it's odd. 692 00:47:57,240 --> 00:47:58,840 And the restaurant owner says 693 00:47:58,920 --> 00:48:01,760 there's no way Jeong Hun didn't know about the camera. 694 00:48:06,520 --> 00:48:09,400 He purposely went there to steal chump change 695 00:48:09,480 --> 00:48:11,800 at the estimated time of his brother's death. 696 00:48:13,160 --> 00:48:17,040 Do you think Jeong Hun crafted his alibi? 697 00:48:20,320 --> 00:48:21,520 I have a bad feeling. 698 00:48:23,080 --> 00:48:25,040 My hunch tells me that it's not over. 699 00:48:28,120 --> 00:48:30,880 I get a feeling that it's starting all over again. 700 00:48:44,040 --> 00:48:45,080 You see, Jeong Hun... 701 00:48:45,920 --> 00:48:49,080 It seems like he's doing just fine after such a traumatic event. 702 00:48:49,520 --> 00:48:51,960 I think he feels lost and doesn't know how to cope with what happened. 703 00:48:52,840 --> 00:48:54,240 Hey, where was I? 704 00:48:55,000 --> 00:48:56,040 Right, be natural. 705 00:48:56,120 --> 00:48:58,800 When you tail someone, you have to be natural. 706 00:48:58,880 --> 00:49:01,760 Look. You don't look natural at all. You look all stiff right now. 707 00:49:01,840 --> 00:49:03,600 It's because this is your first time doing this. 708 00:49:03,680 --> 00:49:05,440 Look at me. When you tail someone, 709 00:49:05,520 --> 00:49:08,520 you need to be part of the scenery, naturally. 710 00:49:09,040 --> 00:49:12,920 Just be a passerby and walk naturally. 711 00:49:13,000 --> 00:49:14,920 Who would think I'm a detective? No one, right? 712 00:49:15,000 --> 00:49:16,400 Just walk naturally and... 713 00:49:18,680 --> 00:49:21,120 Yes, ice cream. If we're holding ice creams, 714 00:49:21,200 --> 00:49:23,440 we'll totally look like passersby. I'll go get it. 715 00:49:23,520 --> 00:49:25,400 Wait, sir. What if Jeong Hun sees you? 716 00:49:25,480 --> 00:49:27,360 He doesn't know me. In a cone, right? Good call. 717 00:49:27,440 --> 00:49:29,680 -Wait, sir! -I'll be right back. 718 00:49:31,240 --> 00:49:34,840 That thing outside. That ice cream. Can I get two... 719 00:49:36,080 --> 00:49:37,600 You're that detective, aren't you? 720 00:49:38,240 --> 00:49:39,920 What? No, I'm not a detective. 721 00:49:40,000 --> 00:49:43,440 Come on. You are! Don't you remember me? 722 00:49:43,760 --> 00:49:45,960 You know, the fire in the rooftop room. 723 00:49:46,680 --> 00:49:48,400 I was waiting for my jokbal while having a smoke. 724 00:49:48,760 --> 00:49:50,200 No, that wasn't me. 725 00:49:57,680 --> 00:50:00,040 You must've confused me with someone else. I have a common face. 726 00:50:00,120 --> 00:50:01,560 Anyway, what brings you here? 727 00:50:01,880 --> 00:50:03,720 I noticed that you were staring over there. 728 00:50:05,320 --> 00:50:07,000 Are you tailing someone? 729 00:50:07,480 --> 00:50:09,160 Who? Who is it? 730 00:50:09,240 --> 00:50:11,080 Can I just get my ice cream? Two, in cones. 731 00:50:11,160 --> 00:50:12,480 The one in the picture. 732 00:50:13,320 --> 00:50:15,000 Tell me when you get your ice cream. 733 00:50:22,200 --> 00:50:23,760 [Tteokbokki, Sundae, Fishcake] 734 00:50:28,120 --> 00:50:29,400 Are you tailing me? 735 00:50:30,880 --> 00:50:32,240 No. 736 00:50:33,320 --> 00:50:36,280 -What... What are you doing here? -Why are you here, Detective? 737 00:50:37,520 --> 00:50:39,560 Me? I was just... 738 00:50:44,120 --> 00:50:45,240 Hey, Gyeong Tae. 739 00:50:50,760 --> 00:50:52,600 -Hey! -What the... 740 00:50:54,240 --> 00:50:55,360 Gosh. 741 00:50:55,920 --> 00:50:57,480 You, Dirtbag of Munmi-dong! 742 00:50:57,920 --> 00:50:59,800 -Hey. -You're under arrest 743 00:51:00,240 --> 00:51:02,320 -What are you doing? -for theft and fraud! 744 00:51:02,400 --> 00:51:05,640 Hey, what... Hey, Born to Be. 745 00:51:05,720 --> 00:51:06,960 Shut it, you jerk. 746 00:51:08,640 --> 00:51:09,560 What happened? 747 00:51:09,640 --> 00:51:11,480 I'm Officer O Gyeong Tae from Munyang Police Agency. 748 00:51:11,560 --> 00:51:13,080 He's known as the Brown Bear of Munmi-dong. 749 00:51:13,160 --> 00:51:14,720 He was on the wanted list for a long time. 750 00:51:14,800 --> 00:51:16,720 -No, it's not true. -Hey! 751 00:51:16,800 --> 00:51:18,720 Do you know what I had to go through to tail you? 752 00:51:18,800 --> 00:51:19,840 You jerk. 753 00:51:20,160 --> 00:51:21,200 -Sir. -What? 754 00:51:21,280 --> 00:51:23,840 Earlier, you called him the Dirtbag of Munmi-dong. 755 00:51:24,600 --> 00:51:25,840 This man is a detective... 756 00:51:25,920 --> 00:51:27,960 He used to be known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong. 757 00:51:28,040 --> 00:51:30,200 But now, he's old and fat, so we just call him Bear now. 758 00:51:30,280 --> 00:51:31,680 Get up, you stupid bear. 759 00:51:31,760 --> 00:51:33,800 -You'll rot in jail for at least 20 years. -Darn you. 760 00:51:36,240 --> 00:51:37,760 Be quiet! 761 00:51:39,520 --> 00:51:40,600 Shut it! 762 00:51:41,400 --> 00:51:44,000 [Munyang Police Agency] 763 00:51:44,520 --> 00:51:46,920 -That's it? -Yes. 764 00:51:47,840 --> 00:51:49,720 -You didn't meet anyone? -No. 765 00:51:50,160 --> 00:51:51,680 Oh, Gyeong Tae met someone. 766 00:51:52,000 --> 00:51:54,920 Yesterday, he met someone known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong. 767 00:51:56,000 --> 00:51:57,320 Sorry about that. 768 00:52:00,360 --> 00:52:02,880 But I think it was a good call. 769 00:52:03,080 --> 00:52:04,880 A good call, indeed. 770 00:52:05,520 --> 00:52:06,600 Thank you. 771 00:52:06,680 --> 00:52:09,360 -Thanks for the ice cream. -I'll buy you another one next time. 772 00:52:09,800 --> 00:52:11,640 -Darn you! -Hold on. 773 00:52:17,800 --> 00:52:18,880 This woman is... 774 00:52:21,960 --> 00:52:23,480 Wait, don't. 775 00:52:25,680 --> 00:52:26,680 A woman? 776 00:52:27,640 --> 00:52:28,680 Who? 777 00:52:29,360 --> 00:52:30,920 What is it? Who? 778 00:52:35,520 --> 00:52:36,760 What about this woman? 779 00:52:36,920 --> 00:52:38,440 I've seen her before. 780 00:52:39,560 --> 00:52:41,320 -Where? -At the shelter. 781 00:52:44,480 --> 00:52:45,640 The shelter? 782 00:52:46,480 --> 00:52:48,360 The shelter? 783 00:52:49,560 --> 00:52:53,480 Then maybe she knows Sim Jeong Hun. 784 00:52:58,840 --> 00:53:02,080 I saw her the day before yesterday. 785 00:53:02,680 --> 00:53:05,240 -The day before yesterday? -The day before yesterday? That's... 786 00:53:07,320 --> 00:53:09,760 A few hours after Sim Jeong Hun's brother died. 787 00:53:14,320 --> 00:53:16,760 There's something fishy about her. 788 00:53:24,200 --> 00:53:26,840 Her name is Gi So Yeon. She's 23, 789 00:53:27,040 --> 00:53:28,800 and she's a social work major. 790 00:53:28,880 --> 00:53:32,120 She's been volunteering at the shelter since high school. 791 00:53:34,440 --> 00:53:35,520 Captain? 792 00:53:36,400 --> 00:53:38,080 -Gyeong Tae. -Yes. 793 00:53:40,280 --> 00:53:42,640 -What do you see from here? -Pardon me? 794 00:53:54,240 --> 00:53:55,880 The flower bed and the manhole. 795 00:53:57,200 --> 00:53:59,520 Nothing out of the ordinary. 796 00:54:00,600 --> 00:54:03,720 Right? Just the flower bed and the manhole. 797 00:54:20,880 --> 00:54:22,600 But... Captain. 798 00:54:23,040 --> 00:54:24,720 How did you know? 799 00:54:25,720 --> 00:54:26,880 That woman. 800 00:54:27,720 --> 00:54:29,360 She wasn't thinking of jumping. 801 00:54:30,880 --> 00:54:32,320 She was staring at this spot. 802 00:54:32,400 --> 00:54:34,720 This manhole, where she had hidden her weapon. 803 00:54:34,800 --> 00:54:36,520 Send this over to Forensics right away 804 00:54:36,600 --> 00:54:38,480 and tell Jae Seon to track down Gi So Yeon at once. 805 00:54:38,560 --> 00:54:39,920 -Hurry. -Yes, sir. 806 00:54:48,480 --> 00:54:50,880 Excuse me. Coming through. 807 00:54:52,360 --> 00:54:54,400 Ms. Gi So Yeon? Is she Gi So Yeon? 808 00:55:01,040 --> 00:55:02,280 How is she? 809 00:55:02,360 --> 00:55:03,640 You don't know who did it? 810 00:55:04,040 --> 00:55:04,880 Darn it. 811 00:55:05,160 --> 00:55:08,880 Okay, I'm on my way to the hospital now. All right. 812 00:55:10,800 --> 00:55:11,880 [Reception, Payment] 813 00:55:14,120 --> 00:55:15,240 -This way. -How's Gi So Yeon? 814 00:55:15,320 --> 00:55:17,160 She just went into surgery. But it's not going well. 815 00:55:18,240 --> 00:55:23,360 {\an8}[Lobby, Reception, Payment] 816 00:55:18,560 --> 00:55:19,560 Still no idea who did it? 817 00:55:19,640 --> 00:55:21,520 No. I looked into it, and Gi So Yeon 818 00:55:21,600 --> 00:55:23,280 actually had her disk surgery booked for today. 819 00:55:23,560 --> 00:55:25,840 But the disk problem was most likely caused 820 00:55:25,920 --> 00:55:27,400 by repeated external trauma. 821 00:55:28,200 --> 00:55:30,160 So this wasn't the first time she got beaten up? 822 00:55:30,600 --> 00:55:31,920 Any links to Jeong Hun? 823 00:55:32,080 --> 00:55:33,240 I looked but found nothing. 824 00:55:33,320 --> 00:55:36,120 I went through her call history, texts, and emails, but nothing. 825 00:55:36,200 --> 00:55:38,560 I know she's been volunteering at the shelter, 826 00:55:38,640 --> 00:55:40,680 but the chances of her meeting Jeong Hun were very slim. 827 00:55:41,160 --> 00:55:42,360 Darn it. 828 00:55:42,440 --> 00:55:43,320 This way. 829 00:55:43,400 --> 00:55:44,880 [Operating Room 2] 830 00:55:44,960 --> 00:55:46,720 [Operating Room] 831 00:55:49,120 --> 00:55:52,360 Captain, we got the forensic results back. 832 00:55:55,040 --> 00:55:56,120 Yes, I heard. 833 00:55:58,240 --> 00:56:00,040 So the blood does belong to Jeong Hun's brother. 834 00:56:00,120 --> 00:56:03,480 Yes. And Gi So Yeon's DNA was found on the gloves. 835 00:56:04,200 --> 00:56:05,840 Why do you think she did something like that? 836 00:56:07,400 --> 00:56:08,400 Captain. 837 00:56:12,360 --> 00:56:14,040 You need to see this. 838 00:56:16,200 --> 00:56:18,800 That's Park Seong Gwan, Gi So Yeon's ex-boyfriend. 839 00:56:19,080 --> 00:56:21,040 Apparently, he works as a male escort now. 840 00:56:21,120 --> 00:56:22,640 But he was obsessed with Gi So Yeon. 841 00:56:23,360 --> 00:56:26,160 I heard she had to move several times to get away from him. 842 00:56:26,600 --> 00:56:29,320 And records show that she's already reported him twice for assault. 843 00:56:31,120 --> 00:56:33,240 You think this was him again? 844 00:56:33,800 --> 00:56:35,080 It's highly likely. 845 00:56:35,600 --> 00:56:36,840 But the thing is, Captain... 846 00:56:38,920 --> 00:56:39,920 Here. 847 00:56:43,320 --> 00:56:46,720 Park Seong Gwan has been seen everywhere Jeong Hun went. 848 00:56:55,360 --> 00:56:56,600 Do you think it's a coincidence? 849 00:56:58,400 --> 00:56:59,400 No. 850 00:57:00,680 --> 00:57:02,160 There's no way this is a coincidence. 851 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 Jeong Hun was after Park Seong Gwan. 852 00:57:11,360 --> 00:57:14,200 And Park Seong Gwan was harassing Gi So Yeon. 853 00:57:14,480 --> 00:57:16,960 We checked the CCTV footage, and it's odd. 854 00:57:17,040 --> 00:57:18,360 [And the restaurant owner says] 855 00:57:18,440 --> 00:57:19,800 [there's no way Jeong Hun didn't know] 856 00:57:19,880 --> 00:57:21,120 about the camera. 857 00:57:21,200 --> 00:57:23,600 Do you think Jeong Hun crafted his alibi? 858 00:57:24,120 --> 00:57:27,080 Sim Jeong Hun purposely went there to create an alibi. 859 00:57:27,520 --> 00:57:28,640 Did you kill him? 860 00:57:29,320 --> 00:57:30,440 If he's dead, it's all good. 861 00:57:30,720 --> 00:57:34,160 What if Gi So Yeon killed his brother while he was doing that? 862 00:57:35,080 --> 00:57:38,680 Gi So Yeon actually had her disk surgery booked for today. 863 00:57:35,200 --> 00:57:38,320 {\an8}[Lobby, Reception, Payment] 864 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 That means 865 00:57:41,720 --> 00:57:43,320 Gi So Yeon's alibi is... 866 00:57:47,600 --> 00:57:50,080 [Gi So Yeon, In Surgery] 867 00:57:52,320 --> 00:57:54,800 If this surgery is her alibi... 868 00:57:58,680 --> 00:58:00,040 It's certainly not over yet. 869 00:58:00,480 --> 00:58:01,920 Sim Jeong Hun and Gi So Yeon. 870 00:58:03,160 --> 00:58:05,360 They decided to commit murder for each other. 871 00:58:06,360 --> 00:58:09,040 Where is Jeong Hun? No, Park Seong Gwan. 872 00:58:09,120 --> 00:58:10,440 Park Seong Gwan is in danger now. 873 00:58:10,720 --> 00:58:11,880 Captain! 874 00:58:22,920 --> 00:58:25,280 Taxi! Wait, taxi! 875 00:58:25,360 --> 00:58:27,600 Darn you! 876 00:58:36,080 --> 00:58:37,200 You little... 877 00:58:38,240 --> 00:58:39,480 Hey, who are you? 878 00:58:41,720 --> 00:58:43,640 Who are you? Do you know me? You punk. 879 00:58:44,080 --> 00:58:45,480 Hey, who sent you? 880 00:58:45,560 --> 00:58:47,480 Who put you up to this? Who sent you? 881 00:58:47,640 --> 00:58:50,240 Are you not going to answer me? You little... 882 00:58:50,320 --> 00:58:53,480 You'd better answer me. Who sent you? 883 00:58:53,560 --> 00:58:54,640 You jerk! 884 00:58:56,680 --> 00:58:58,760 Hey, Jeong Hun. Are you all right? 885 00:59:02,760 --> 00:59:03,800 Darn it. 886 00:59:04,320 --> 00:59:05,880 Who are you? Scumbag! 887 00:59:08,920 --> 00:59:10,440 Stay out of this, you punk. 888 00:59:11,840 --> 00:59:13,800 -You piece of... -Jeong Hun, no! 889 00:59:13,880 --> 00:59:14,680 Hey, don't. 890 00:59:17,120 --> 00:59:18,720 Don't. Put the knife down, okay? 891 00:59:19,000 --> 00:59:20,640 If you don't want to die, just move aside. 892 00:59:21,080 --> 00:59:23,240 You shouldn't do this. This won't solve anything! 893 00:59:23,320 --> 00:59:24,480 Then what is the solution? 894 00:59:24,560 --> 00:59:26,000 Who will save her? 895 00:59:26,320 --> 00:59:27,960 Who will end her misery? 896 00:59:28,160 --> 00:59:29,600 I'll help her, okay? 897 00:59:30,280 --> 00:59:31,440 Let me help. 898 00:59:31,600 --> 00:59:33,080 I'll help you guys, so... 899 00:59:33,680 --> 00:59:34,680 Sim Jeong Hun! 900 00:59:35,120 --> 00:59:36,200 No! 901 00:59:36,920 --> 00:59:38,000 Jeong Hun! 902 00:59:40,480 --> 00:59:41,760 Stop, Sim Jeong Hun! 903 00:59:46,240 --> 00:59:47,320 Jeong Hun! 904 01:00:15,480 --> 01:00:16,600 [Jae Hui.] 905 01:00:36,080 --> 01:00:37,160 Thanks. 906 01:00:41,440 --> 01:00:43,520 You killed my father for me. 907 01:00:44,160 --> 01:00:47,080 Wait just a little longer. I'll save you too, very soon. 908 01:02:18,280 --> 01:02:21,600 Su Yeol, are you going to stay lost in this maze forever? 909 01:02:23,400 --> 01:02:24,520 No. 910 01:02:25,480 --> 01:02:27,040 I don't know how I suddenly ended up here. 911 01:02:28,120 --> 01:02:29,160 Don't you remember? 912 01:02:29,800 --> 01:02:31,240 You got stabbed. 913 01:02:31,760 --> 01:02:32,720 Stabbed? 914 01:02:35,840 --> 01:02:37,720 Right, yes. 915 01:02:38,360 --> 01:02:39,520 I did. 916 01:02:41,480 --> 01:02:45,320 Jeong Yun Ho. He killed my father. 917 01:02:46,720 --> 01:02:49,240 I remembered everything. I didn't kill him. 918 01:02:50,240 --> 01:02:52,720 You're right. It wasn't you. 919 01:02:53,000 --> 01:02:54,520 So you remembered it too? 920 01:02:54,960 --> 01:02:56,080 Yes. 921 01:02:56,720 --> 01:02:59,480 It was Jeong Yun Ho, that scumbag. He killed your father. 922 01:03:01,880 --> 01:03:03,000 Let's go. 923 01:03:03,320 --> 01:03:05,400 Let's go catch Jeong Yun Ho. 924 01:03:07,560 --> 01:03:08,640 But what about me? 925 01:03:11,720 --> 01:03:14,480 Do you not remember my part of the story? 926 01:03:14,560 --> 01:03:16,880 What? Your part of the story? What do you mean? 927 01:03:24,680 --> 01:03:25,680 You... 928 01:03:27,400 --> 01:03:28,680 This is 929 01:03:30,480 --> 01:03:32,680 the first memory I have of myself. 930 01:03:34,480 --> 01:03:35,560 I... 931 01:03:37,480 --> 01:03:39,000 killed someone. 932 01:04:11,840 --> 01:04:13,600 [Bad, Evil, Crazy] 933 01:04:14,040 --> 01:04:16,400 [Bad and Crazy] 934 01:04:16,920 --> 01:04:17,880 [I'm sorry,] 935 01:04:18,400 --> 01:04:19,520 [Ryu Su Yeol.] 936 01:04:19,600 --> 01:04:23,320 One became two, then the two became one again. 937 01:04:23,840 --> 01:04:25,840 Someone called and asked how Gi So Yeon was doing. 938 01:04:25,920 --> 01:04:26,920 [It was a young man.] 939 01:04:27,000 --> 01:04:29,520 [From the beginning, I thought it was like some sort of game.] 940 01:04:29,600 --> 01:04:30,920 He's enjoying this. 941 01:04:31,680 --> 01:04:33,480 [-Get out! -While watching me.] 942 01:04:33,680 --> 01:04:35,640 [I found someone who's willing to pay the price.] 943 01:04:35,720 --> 01:04:36,920 [Let's stick to the plan.] 944 01:04:37,240 --> 01:04:39,560 Andrei! Where are you? 945 01:04:39,640 --> 01:04:41,200 [Who are you after?] 946 01:04:41,280 --> 01:04:42,720 Who is that scumbag? 947 01:04:43,000 --> 01:04:44,800 [If this really is his plan,] 948 01:04:44,880 --> 01:04:48,000 [we should let him know that he's messing with the wrong person.] 949 01:04:49,807 --> 01:04:52,325 [Subtitles by iQIYI] 950 01:04:52,406 --> 01:04:55,000 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.