Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,698 --> 00:00:19,738
[Director: Yoo Seon Dong]
2
00:00:19,818 --> 00:00:21,658
[Writer: Kim Sae Bom]
3
00:00:31,738 --> 00:00:33,138
[Lee Dong Wook]
4
00:00:39,378 --> 00:00:40,778
[Wi Ha Jun]
5
00:00:43,418 --> 00:00:44,738
[Han Ji Eun]
6
00:00:48,138 --> 00:00:49,418
[Cha Hak Yeon]
7
00:00:54,698 --> 00:00:56,498
[Bad, Evil, Crazy]
8
00:00:56,578 --> 00:00:58,978
[Bad and Crazy]
9
00:00:59,058 --> 00:01:01,978
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
10
00:01:33,858 --> 00:01:34,818
[X has invited you to chat.]
11
00:01:34,898 --> 00:01:36,058
[X: It's been a long time.]
12
00:01:38,498 --> 00:01:40,618
[X: We'll meet soon.]
13
00:01:46,685 --> 00:01:47,298
[Whitezero]
14
00:01:47,378 --> 00:01:48,658
[Who are you?]
15
00:01:51,738 --> 00:01:54,857
[Look forward to it,]
16
00:01:55,098 --> 00:01:58,618
[Jae Hui.]
17
00:02:05,298 --> 00:02:08,618
[Jae Hui.]
18
00:02:09,658 --> 00:02:11,018
How does this person know my name?
19
00:02:35,298 --> 00:02:36,458
One, zero, zero, two.
20
00:02:37,458 --> 00:02:38,498
[By the way,]
21
00:02:39,618 --> 00:02:41,138
what's the date today?
22
00:02:43,938 --> 00:02:46,738
October 2?
23
00:02:50,938 --> 00:02:52,058
It was a date.
24
00:03:28,658 --> 00:03:29,698
Father?
25
00:03:44,538 --> 00:03:45,498
No.
26
00:03:47,298 --> 00:03:48,418
No.
27
00:03:49,938 --> 00:03:51,018
That can't be.
28
00:03:51,378 --> 00:03:53,298
Why would I kill my father?
29
00:03:53,898 --> 00:03:54,858
No!
30
00:03:56,218 --> 00:03:57,298
It wasn't me!
31
00:04:18,178 --> 00:04:20,258
["The Fire in Gojin-dong
Was Used to Cover up a Murder"]
32
00:04:21,818 --> 00:04:23,738
[The victim, In, had 12 stab wounds.]
33
00:04:23,818 --> 00:04:26,978
[His 13-year-old son is
experiencing amnesia from the shock.]
34
00:04:28,497 --> 00:04:30,298
[The victim's blood was found
on a yellow raincoat.]
35
00:04:30,377 --> 00:04:31,778
[The fire was reinvestigated as murder.]
36
00:04:32,738 --> 00:04:33,978
[It wasn't a fire,]
37
00:04:34,738 --> 00:04:36,018
[but a murder case.]
38
00:04:37,178 --> 00:04:38,378
[But why did Mom say that?]
39
00:04:38,938 --> 00:04:42,698
[She definitely told me
that the fire killed him.]
40
00:04:45,098 --> 00:04:46,778
[Mom]
41
00:04:48,938 --> 00:04:50,338
[Mom]
42
00:04:50,938 --> 00:04:51,978
Gosh.
43
00:04:52,858 --> 00:04:54,257
Mom, come on. Pick up.
44
00:04:54,338 --> 00:04:56,257
[Mom]
45
00:04:56,338 --> 00:04:57,418
Darn it.
46
00:05:00,498 --> 00:05:01,458
Mom.
47
00:05:02,538 --> 00:05:03,578
Mom?
48
00:05:04,938 --> 00:05:05,938
Mom.
49
00:05:09,738 --> 00:05:10,858
What?
50
00:05:25,725 --> 00:05:26,178
[Munyang Pharmacy]
51
00:05:26,258 --> 00:05:27,218
Come on.
52
00:05:29,898 --> 00:05:32,458
[Munyang Pharmacy]
53
00:05:35,258 --> 00:05:36,338
[Outpatient]
54
00:05:37,378 --> 00:05:38,978
[Neurosurgery]
55
00:05:45,257 --> 00:05:46,778
Hey. Dong Yeol.
56
00:05:47,298 --> 00:05:50,098
Come on. Hey, wake up.
57
00:05:50,178 --> 00:05:51,738
-What?
-Where's Mom?
58
00:05:52,058 --> 00:05:53,458
Where's Mom? Did she go somewhere?
59
00:05:53,538 --> 00:05:55,058
She's not in her room right now!
60
00:05:55,658 --> 00:05:57,418
She was in the house
before I went to sleep.
61
00:06:00,298 --> 00:06:01,578
What is it?
62
00:06:02,178 --> 00:06:03,298
What?
63
00:06:05,338 --> 00:06:06,658
- Hey.
- What?
64
00:06:06,938 --> 00:06:08,818
I'll go that way to the police substation.
65
00:06:08,898 --> 00:06:10,298
Call me if you find her. Okay?
66
00:06:10,378 --> 00:06:11,458
Okay.
67
00:06:12,658 --> 00:06:15,498
-What are you doing? Darn it.
-What do you think you're doing?
68
00:06:14,498 --> 00:06:15,618
{\an8}[How may I help you?]
69
00:06:15,738 --> 00:06:17,058
-Any calls?
-You know what?
70
00:06:17,138 --> 00:06:18,458
-No, not yet.
-Be quiet!
71
00:06:18,738 --> 00:06:20,138
-Come on.
-Be quiet!
72
00:06:20,098 --> 00:06:23,378
{\an8}[Information]
73
00:06:20,498 --> 00:06:21,938
-Be quiet!
-Hey!
74
00:06:22,018 --> 00:06:24,098
-Be quiet.
-You come here!
75
00:06:24,178 --> 00:06:25,218
Hey.
76
00:06:25,298 --> 00:06:26,738
[Police Station]
77
00:06:26,818 --> 00:06:28,378
-What?
-You found her?
78
00:06:28,458 --> 00:06:30,418
-Do you want to take it outside?
-Hey!
79
00:06:31,138 --> 00:06:32,538
Where?
80
00:06:36,178 --> 00:06:37,778
Mom, what are you doing here?
81
00:06:40,658 --> 00:06:41,858
Hey, Dong Yeol.
82
00:06:42,738 --> 00:06:44,538
Our shop is gone.
83
00:06:46,218 --> 00:06:48,178
I'm sure it was here.
84
00:06:51,418 --> 00:06:52,978
This was our shop.
85
00:06:54,858 --> 00:06:57,578
But why are they selling shoes...
86
00:06:57,658 --> 00:06:59,458
What are you talking about?
87
00:07:00,458 --> 00:07:02,098
We had a shop here a very long time ago.
88
00:07:02,178 --> 00:07:03,978
It was ten years ago, Mom.
89
00:07:04,898 --> 00:07:05,978
Ten years?
90
00:07:07,458 --> 00:07:09,218
It's already been ten years?
91
00:07:09,458 --> 00:07:11,258
Mom, what's gotten into you lately?
92
00:07:11,338 --> 00:07:13,018
You're scaring me!
93
00:07:14,618 --> 00:07:15,578
Mom.
94
00:07:19,378 --> 00:07:20,418
Mom.
95
00:07:21,698 --> 00:07:23,058
Hey, Su Yeol.
96
00:07:32,178 --> 00:07:33,338
What happened?
97
00:07:33,818 --> 00:07:36,338
Su Yeol. Mom is...
98
00:07:37,338 --> 00:07:39,218
Mom is acting weird lately.
99
00:07:46,698 --> 00:07:47,698
Mom.
100
00:07:49,058 --> 00:07:50,058
Yes.
101
00:07:52,498 --> 00:07:53,818
Let's go home.
102
00:07:54,498 --> 00:07:56,257
Okay. Let's go.
103
00:07:57,458 --> 00:07:59,218
[Episode 9]
104
00:08:03,858 --> 00:08:05,458
The water heater is acting up again.
105
00:08:05,538 --> 00:08:08,018
Mom, I'll draw you a bath later.
106
00:08:08,938 --> 00:08:10,698
You didn't have to. I could've done it.
107
00:08:11,018 --> 00:08:12,218
Do you want something to drink?
108
00:08:12,658 --> 00:08:15,058
Do you want some warm water? Yes?
109
00:08:15,298 --> 00:08:17,738
No. Would milk be better?
110
00:08:22,178 --> 00:08:23,738
Why are you making a fuss?
111
00:08:32,698 --> 00:08:34,178
Why didn't you tell me?
112
00:08:34,258 --> 00:08:35,698
It's nothing to celebrate.
113
00:08:36,138 --> 00:08:37,498
I'm perfectly fine.
114
00:08:39,778 --> 00:08:41,338
What did the doctor say?
115
00:08:42,458 --> 00:08:45,017
-When did you find out?
-You should've moved out when I told you.
116
00:08:45,098 --> 00:08:46,858
You wouldn't have seen me like this then.
117
00:08:47,257 --> 00:08:50,058
Don't worry about me.
You just live your own life.
118
00:08:50,858 --> 00:08:52,418
Find a house for yourself now.
119
00:08:52,938 --> 00:08:53,938
What...
120
00:08:54,898 --> 00:08:57,258
Is that why you were pestering me
to move out?
121
00:08:57,338 --> 00:08:59,858
Is that why
you've been telling me to move out?
122
00:09:00,258 --> 00:09:02,018
Since I'm a selfish jerk, you wanted me
123
00:09:02,298 --> 00:09:04,258
to live my life,
not knowing about your condition?
124
00:09:04,338 --> 00:09:06,178
-Is that why?
-I want to stop
125
00:09:07,898 --> 00:09:09,338
holding you back.
126
00:09:11,378 --> 00:09:13,938
-What?
-You've done enough for me.
127
00:09:14,898 --> 00:09:18,498
I didn't bring you here
to give you much trouble.
128
00:09:19,738 --> 00:09:21,578
I couldn't do anything as your mother.
129
00:09:23,018 --> 00:09:24,938
You were such a smart boy.
130
00:09:27,138 --> 00:09:29,258
-You couldn't even go to college.
-Gosh.
131
00:09:29,618 --> 00:09:34,018
Anyway, I don't want
to be a burden to you anymore.
132
00:09:34,098 --> 00:09:35,538
So there's that.
133
00:09:38,018 --> 00:09:40,138
-Mom.
-I saved up money.
134
00:09:40,418 --> 00:09:42,258
I already looked into a nursing home.
135
00:09:42,338 --> 00:09:45,818
So don't even think
about taking my burden.
136
00:09:46,218 --> 00:09:47,218
You can't.
137
00:09:54,978 --> 00:09:56,578
You were never a burden.
138
00:09:58,058 --> 00:09:59,178
Not even once.
139
00:10:00,018 --> 00:10:01,978
You didn't even know who I was,
140
00:10:03,418 --> 00:10:05,338
but you took me in and raised me.
141
00:10:12,818 --> 00:10:13,938
Gosh.
142
00:10:15,138 --> 00:10:17,178
Okay. Rest up.
143
00:11:19,818 --> 00:11:21,898
-What?
-Su Yeol.
144
00:11:23,578 --> 00:11:24,698
Gosh.
145
00:11:26,578 --> 00:11:28,338
Let's talk.
146
00:11:37,738 --> 00:11:39,578
You can ask me anything you want.
147
00:11:45,858 --> 00:11:49,018
Are you taking your medicine?
148
00:11:50,538 --> 00:11:52,498
When is your next doctor's appointment?
149
00:11:52,578 --> 00:11:53,738
Let me go with you next time.
150
00:11:53,818 --> 00:11:55,658
Not about my disease. Ask me about you.
151
00:11:56,218 --> 00:11:59,778
Your childhood. Before you came to us.
152
00:12:01,458 --> 00:12:05,498
I don't know
how long I will have my memories.
153
00:12:06,738 --> 00:12:09,018
So you should ask me
any questions you have.
154
00:12:16,298 --> 00:12:17,338
Mom.
155
00:12:21,898 --> 00:12:23,498
You weren't scared?
156
00:12:25,658 --> 00:12:26,698
What?
157
00:12:30,378 --> 00:12:34,418
I could have killed my own father.
158
00:12:35,378 --> 00:12:37,338
How did you think about raising me?
159
00:12:40,498 --> 00:12:41,578
What do you mean?
160
00:12:46,538 --> 00:12:47,578
Mom.
161
00:12:56,298 --> 00:12:57,538
My father...
162
00:13:01,578 --> 00:13:05,018
Did I really kill him?
163
00:13:10,418 --> 00:13:12,978
[Mom!]
164
00:13:14,938 --> 00:13:16,138
Mom!
165
00:13:16,698 --> 00:13:18,218
-What is it?
-Come here.
166
00:13:19,138 --> 00:13:20,698
Who's this?
167
00:13:38,978 --> 00:13:42,578
Mom, you don't think he's dead, right?
168
00:13:43,178 --> 00:13:44,338
Right?
169
00:13:51,418 --> 00:13:54,618
[You slept for two days straight.]
170
00:13:55,618 --> 00:13:58,938
[The doctor told me
you needed to keep resting.]
171
00:14:03,138 --> 00:14:04,658
-It's pretty good, right?
-Yes.
172
00:14:06,938 --> 00:14:09,818
So you don't remember anything?
173
00:14:10,298 --> 00:14:11,978
About how you got here?
174
00:14:12,578 --> 00:14:13,538
Right.
175
00:14:15,658 --> 00:14:18,498
What's your name?
Do you remember your name?
176
00:14:24,058 --> 00:14:25,178
It's
177
00:14:27,258 --> 00:14:28,418
In Jae Hui.
178
00:14:29,458 --> 00:14:30,898
In Jae Hui.
179
00:14:31,058 --> 00:14:35,298
Then where do you live?
Do you remember your house?
180
00:14:47,258 --> 00:14:48,858
You really didn't know
your house was on fire?
181
00:14:49,738 --> 00:14:51,218
And that your father was dead?
182
00:14:53,138 --> 00:14:54,178
Is
183
00:14:55,938 --> 00:14:57,938
my father really dead?
184
00:14:58,018 --> 00:14:59,378
You really didn't know?
185
00:14:59,858 --> 00:15:01,338
You'll get in trouble if you lie.
186
00:15:01,418 --> 00:15:03,418
Gosh. You're scaring him.
187
00:15:04,898 --> 00:15:08,858
Your neighbors told us
that your father beat you a lot.
188
00:15:09,018 --> 00:15:11,138
Where have you been
after the fire broke out?
189
00:15:13,698 --> 00:15:16,698
It's okay. You can tell me.
Where have you been? What were you doing?
190
00:15:18,578 --> 00:15:20,258
-He was with me.
-Hey.
191
00:15:20,338 --> 00:15:21,778
Excuse me.
192
00:15:21,858 --> 00:15:23,378
He was with me.
193
00:15:23,498 --> 00:15:25,258
-You?
-Yes.
194
00:15:25,338 --> 00:15:28,818
He must have run away when he was beaten.
He was passed out covered in blood.
195
00:15:28,898 --> 00:15:30,578
So he was with me.
196
00:15:31,098 --> 00:15:33,778
I don't know what happened.
197
00:15:33,858 --> 00:15:36,098
You can properly investigate.
198
00:15:36,178 --> 00:15:39,618
You can't scare him like that
when he's not even well.
199
00:15:39,698 --> 00:15:40,938
Think about what it will do to him.
200
00:15:41,018 --> 00:15:42,938
-No. I wasn't scaring him. What?
-Mom!
201
00:15:43,498 --> 00:15:46,418
-What's wrong with him?
-Jae Hui, wake up.
202
00:15:46,738 --> 00:15:50,258
[-After that, your fever lasted a week.]
-Gosh. What's wrong with him? Jae Hui.
203
00:15:50,338 --> 00:15:51,578
My goodness. What do we do?
204
00:15:52,058 --> 00:15:56,098
The doctor said that
you couldn't suffer another trauma
205
00:15:56,818 --> 00:15:59,858
and you might regain
your memories someday.
206
00:16:00,538 --> 00:16:03,978
And I was going to tell you everything
once you did.
207
00:16:04,938 --> 00:16:06,178
That's all.
208
00:16:15,058 --> 00:16:17,338
But I could have killed him.
209
00:16:18,938 --> 00:16:22,138
-I could have killed my father...
-You think cops are stupid?
210
00:16:22,338 --> 00:16:23,978
Then they would have arrested you.
211
00:16:24,058 --> 00:16:26,258
The evidence could have been destroyed.
212
00:16:26,498 --> 00:16:27,778
There was a fire.
213
00:16:29,618 --> 00:16:32,098
Ryu Su Yeol. Look at me.
214
00:16:33,938 --> 00:16:35,298
Let me tell you again.
215
00:16:35,938 --> 00:16:39,978
I'm going to start losing my memories.
216
00:16:40,898 --> 00:16:42,858
And I might say things
that don't make sense.
217
00:16:44,698 --> 00:16:47,778
I might look at you and ask who you are.
218
00:16:49,738 --> 00:16:51,738
So listen to me carefully.
219
00:16:54,378 --> 00:16:55,938
All those years ago,
220
00:16:56,538 --> 00:16:59,818
you were a boy
who ran away to save his own life.
221
00:17:02,258 --> 00:17:04,658
That was the boy I met back then.
222
00:17:05,458 --> 00:17:09,018
Ryu Su Yeol who has been
my son for over 20 years
223
00:17:10,058 --> 00:17:13,818
grew up to be the man
I knew he was all those years ago.
224
00:17:16,378 --> 00:17:17,778
And I still
225
00:17:19,498 --> 00:17:20,858
believe in you.
226
00:17:24,697 --> 00:17:25,818
So
227
00:17:26,898 --> 00:17:28,177
you should too.
228
00:17:29,457 --> 00:17:31,578
Get yourself together,
and protect yourself.
229
00:17:35,417 --> 00:17:36,978
So will I.
230
00:17:47,338 --> 00:17:54,298
[Gukban]
231
00:17:58,698 --> 00:17:59,738
Sim Jeong Hun.
232
00:18:06,698 --> 00:18:08,138
I told you everything I know.
233
00:18:08,578 --> 00:18:09,658
I don't know anything else.
234
00:18:10,378 --> 00:18:12,738
I know the protocol is annoying.
I'm sorry.
235
00:18:13,818 --> 00:18:16,018
It won't take long.
I just need to confirm your statement.
236
00:18:16,178 --> 00:18:18,458
Why did you say you went
to Dr. Sin Ju Hyeok's office?
237
00:18:18,898 --> 00:18:21,978
I couldn't sleep,
so I wanted to play basketball.
238
00:18:22,538 --> 00:18:23,778
I went to get the basketball.
239
00:18:24,618 --> 00:18:26,738
Did you see Baek Young Joo?
240
00:18:28,618 --> 00:18:30,898
I saw her in the hallway.
241
00:18:31,258 --> 00:18:33,418
And then I went to his office.
242
00:18:33,498 --> 00:18:36,818
He was on the floor and covered in blood.
243
00:18:37,538 --> 00:18:38,978
So I called 911 first.
244
00:18:40,418 --> 00:18:42,938
I bet you were shocked to see
something like that for the first time.
245
00:18:43,378 --> 00:18:45,058
But you were pretty calm.
246
00:18:45,178 --> 00:18:46,298
Gosh. Come on.
247
00:18:51,778 --> 00:18:52,778
This wound...
248
00:18:54,378 --> 00:18:56,978
Gosh. What?
249
00:18:57,338 --> 00:18:59,578
I don't know who did this to you.
But did you report it?
250
00:19:02,218 --> 00:19:03,498
Why would I?
251
00:19:04,138 --> 00:19:05,218
Why wouldn't you?
252
00:19:05,778 --> 00:19:06,898
It's bearable.
253
00:19:07,578 --> 00:19:08,618
Jeong Hun!
254
00:19:10,738 --> 00:19:11,778
Coming!
255
00:19:14,298 --> 00:19:15,538
I have to make a delivery.
256
00:19:16,338 --> 00:19:17,418
Wait.
257
00:19:18,698 --> 00:19:19,738
Hurry up.
258
00:19:34,058 --> 00:19:35,858
You. Come here.
259
00:19:36,458 --> 00:19:37,578
Come here already.
260
00:19:38,098 --> 00:19:40,418
You're not going to come? Seriously?
261
00:19:43,898 --> 00:19:45,098
Stop right there, you jerk!
262
00:19:45,178 --> 00:19:46,698
How can I stop when you're chasing me?
263
00:19:46,778 --> 00:19:47,898
-You jerk!
-You're scary!
264
00:19:48,018 --> 00:19:49,178
Stop right there!
265
00:19:50,218 --> 00:19:51,978
You jerk. Stop right there!
266
00:19:52,378 --> 00:19:53,298
You jerk.
267
00:19:54,978 --> 00:19:58,058
-Goodness.
-Come on. Stop running already. You jerk!
268
00:20:04,738 --> 00:20:06,298
Su Yeol, are you okay?
269
00:20:08,018 --> 00:20:09,018
Are you okay?
270
00:20:10,138 --> 00:20:11,178
Gosh. Hey.
271
00:20:11,738 --> 00:20:13,298
You're okay. All right.
272
00:20:13,378 --> 00:20:14,978
So why did you run away from me?
273
00:20:15,058 --> 00:20:17,218
-Hey. You know something, right?
-Hey.
274
00:20:17,538 --> 00:20:19,138
You're hiding it from me, right?
275
00:20:20,578 --> 00:20:22,538
I'm not hiding anything.
276
00:20:22,658 --> 00:20:24,778
Then why didn't you let me open that door?
277
00:20:25,458 --> 00:20:26,978
You must know something!
278
00:20:27,058 --> 00:20:28,098
No.
279
00:20:28,818 --> 00:20:30,978
I was just scared. That's all.
280
00:20:31,058 --> 00:20:32,978
So what are you scared of?
281
00:20:33,058 --> 00:20:34,538
Tell me what you're scared of!
282
00:20:35,658 --> 00:20:37,298
That I might have killed him!
283
00:20:41,258 --> 00:20:42,298
What?
284
00:20:43,498 --> 00:20:44,938
It could've been me!
285
00:20:49,018 --> 00:20:51,178
The one who killed your father.
286
00:21:07,698 --> 00:21:08,698
What are you doing?
287
00:21:08,778 --> 00:21:12,378
Isn't it against the law
if you don't report a possible murderer?
288
00:21:12,458 --> 00:21:14,418
Gosh. Come on. That's not what happened.
289
00:21:14,498 --> 00:21:15,898
No, that's what happened.
290
00:21:15,978 --> 00:21:18,658
If you saw yourself killing your father
when you were young,
291
00:21:18,738 --> 00:21:21,338
doesn't it mean
either you or K is the murderer?
292
00:21:22,218 --> 00:21:24,218
It was me. I killed him.
293
00:21:24,858 --> 00:21:27,018
-I should kill myself. That's only fair.
-Gosh. Come on.
294
00:21:27,098 --> 00:21:29,818
-I should just kill myself.
-Stop jumping to conclusions.
295
00:21:32,018 --> 00:21:36,418
If I thought I should report this,
I would have turned myself in.
296
00:21:36,938 --> 00:21:39,578
I need more than that.
Do you have any other expert opinions?
297
00:21:40,458 --> 00:21:42,498
Why did I suddenly remember that?
298
00:21:43,138 --> 00:21:45,458
And why is he so anxious and shaken up?
299
00:21:47,378 --> 00:21:48,578
You want an expert opinion?
300
00:21:49,178 --> 00:21:51,298
Fine. Then what about the other doors?
301
00:21:55,938 --> 00:21:57,018
The other doors?
302
00:21:57,098 --> 00:22:01,498
I know there were other doors
in your subconscious mind.
303
00:22:01,818 --> 00:22:03,098
So what were the other ones for?
304
00:22:04,978 --> 00:22:06,058
The other ones...
305
00:22:07,698 --> 00:22:08,818
I have no idea.
306
00:22:09,418 --> 00:22:11,538
Hey, did you try opening the other ones?
307
00:22:15,698 --> 00:22:16,818
I do not want
308
00:22:17,378 --> 00:22:19,538
to open any doors.
309
00:22:19,778 --> 00:22:20,978
I won't...
310
00:22:22,498 --> 00:22:23,738
Never.
311
00:22:26,738 --> 00:22:28,618
Wait, hold on.
312
00:22:29,658 --> 00:22:31,218
What's October 2, then?
313
00:22:32,138 --> 00:22:35,058
I know my father passed away
on October 23.
314
00:22:37,218 --> 00:22:40,058
But the door I opened
had October 2 written on it.
315
00:22:41,258 --> 00:22:43,258
And it was the date
Baek Young Joo emphasized.
316
00:22:45,778 --> 00:22:50,378
You see, your mind has the tendency
to selectively forget,
317
00:22:50,458 --> 00:22:53,978
store, and distort your memories.
318
00:22:55,258 --> 00:22:57,258
-"Distort"?
-Yes.
319
00:22:58,138 --> 00:23:02,218
In other words,
what we saw could be far from the truth.
320
00:23:03,498 --> 00:23:04,458
Bingo.
321
00:23:04,538 --> 00:23:07,258
It's possible. It certainly is,
322
00:23:08,538 --> 00:23:09,818
but it's not always a good thing.
323
00:23:10,698 --> 00:23:14,018
Why does the subconscious mind
distort memories?
324
00:23:14,338 --> 00:23:15,418
Usually,
325
00:23:16,218 --> 00:23:20,018
it does that to hide the truth,
which is often even more horrific.
326
00:23:32,338 --> 00:23:35,538
[Case File]
327
00:23:35,618 --> 00:23:36,698
Have some coffee.
328
00:23:36,778 --> 00:23:37,944
[Case File]
329
00:23:45,218 --> 00:23:46,818
[Captain Ryu Su Yeol]
330
00:23:46,898 --> 00:23:48,298
Can I ask you something?
331
00:23:49,218 --> 00:23:50,298
Sure.
332
00:23:52,058 --> 00:23:56,498
Why are you suddenly digging up a case
that happened over 20 years ago?
333
00:23:56,738 --> 00:23:58,218
And what's with October 2?
334
00:23:58,778 --> 00:24:00,458
Why is that date so important?
335
00:24:03,098 --> 00:24:05,498
It's the only lead I've got. That's all.
336
00:24:06,058 --> 00:24:07,258
A lead on what?
337
00:24:07,338 --> 00:24:09,178
The jerk who gaslighted Baek Young Joo.
338
00:24:10,018 --> 00:24:11,378
It's a lead on that person.
339
00:24:13,178 --> 00:24:14,818
That's all you can say right now,
I gather?
340
00:24:20,818 --> 00:24:23,098
[Captain Ryu Su Yeol]
341
00:24:23,178 --> 00:24:25,338
October 2, 1999.
342
00:24:25,418 --> 00:24:25,898
[Captain Ryu Su Yeol]
343
00:24:25,978 --> 00:24:28,698
The Gojin-dong Murder.
That's what I should start with, right?
344
00:24:29,378 --> 00:24:31,058
And find links to the Baek Young Joo case?
345
00:24:34,018 --> 00:24:35,018
Thanks.
346
00:24:35,298 --> 00:24:38,458
Then buy me dinner. I'm always hungry.
347
00:24:46,218 --> 00:24:47,538
[Murder of Drug Dealer in Gojin-dong]
348
00:24:47,618 --> 00:24:48,458
[Investigation Report]
349
00:25:07,578 --> 00:25:09,018
[Murder of Drug Dealer in Gojin-dong]
350
00:25:14,338 --> 00:25:16,138
[Victim, Jeong Gang Jae.]
351
00:25:16,738 --> 00:25:20,458
[He was a well-known drug dealer
at the time.]
352
00:25:21,458 --> 00:25:23,138
No one called you, but you voluntarily...
353
00:25:23,218 --> 00:25:26,538
[Initially, his son Jeong Yun Ho
was named the prime suspect.]
354
00:25:28,258 --> 00:25:31,698
[But shortly after that,
a man named Seong Bok Jun got arrested.]
355
00:25:31,778 --> 00:25:33,298
Why are you doing this to me?
356
00:25:33,378 --> 00:25:34,738
[At first, he denied any involvement.]
357
00:25:34,818 --> 00:25:37,658
[But the murder weapon was found,
and the case was closed.]
358
00:25:39,258 --> 00:25:41,898
[Along with the murder weapon,
a yellow raincoat was found.]
359
00:25:53,498 --> 00:25:54,778
A yellow raincoat.
360
00:25:59,098 --> 00:26:00,258
I'm telling you.
361
00:26:03,138 --> 00:26:05,538
-I need a nice haircut.
-Me too.
362
00:26:07,498 --> 00:26:08,778
Look at you!
363
00:26:10,418 --> 00:26:12,378
I'll make you look handsome.
364
00:26:13,178 --> 00:26:14,338
-Thank you.
-My pleasure.
365
00:26:17,178 --> 00:26:19,978
Excuse me. Are you Mr. Seong Bok Jun?
366
00:26:24,618 --> 00:26:27,978
You kept insisting that you were innocent.
367
00:26:26,338 --> 00:26:28,818
{\an8}[Barbershop]
368
00:26:28,058 --> 00:26:30,138
Why did you suddenly give up
on appealing your conviction?
369
00:26:30,378 --> 00:26:33,658
At first, you said
you never even saw the murder weapon.
370
00:26:35,298 --> 00:26:36,338
One day,
371
00:26:37,658 --> 00:26:39,258
I suddenly remembered all of it.
372
00:26:40,698 --> 00:26:42,858
You suddenly remembered it one day?
373
00:26:44,858 --> 00:26:46,178
I was broke at the time.
374
00:26:46,258 --> 00:26:48,978
I asked Gang Jae if I could get some drugs
off him and said I'd pay him later.
375
00:26:50,138 --> 00:26:52,458
But he went bonkers
and started swearing at me.
376
00:26:53,058 --> 00:26:54,458
I was young and didn't know any better.
377
00:26:54,738 --> 00:26:58,298
I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m.
and got drunk.
378
00:26:58,898 --> 00:27:01,058
Then I went to Boram Mart
by the intersection in Gojin-dong.
379
00:27:01,578 --> 00:27:04,938
There, I bought a raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won.
380
00:27:05,458 --> 00:27:07,338
Then I went to Gang Jae's place.
381
00:27:08,778 --> 00:27:10,298
The door was unlocked,
382
00:27:10,938 --> 00:27:12,658
and he was asleep.
383
00:27:15,058 --> 00:27:17,018
That's how it happened.
384
00:27:19,258 --> 00:27:20,298
I see.
385
00:27:23,578 --> 00:27:27,738
You remember it in such detail
although it happened 22 years ago.
386
00:27:28,458 --> 00:27:29,978
How could I forget?
387
00:27:33,058 --> 00:27:34,418
The moment I let it all go
388
00:27:35,618 --> 00:27:37,298
and admitted to it,
389
00:27:38,258 --> 00:27:40,258
it all came to light.
390
00:27:43,218 --> 00:27:44,218
[Barbershop]
391
00:27:44,298 --> 00:27:45,338
Yes.
392
00:27:45,818 --> 00:27:48,338
Well, there was
nothing overtly suspicious.
393
00:27:49,978 --> 00:27:53,338
But it kind of sounded like he was
reciting something he had memorized.
394
00:27:53,418 --> 00:27:54,498
Something he'd memorized?
395
00:27:54,898 --> 00:27:57,898
So you think someone told him what to say?
396
00:27:58,418 --> 00:27:59,458
I'm not sure.
397
00:28:00,338 --> 00:28:01,658
Anyway, where are you?
398
00:28:01,738 --> 00:28:03,498
I came to meet the attorney
399
00:28:03,578 --> 00:28:05,098
who worked on Seong Bok Jun's case.
400
00:28:05,418 --> 00:28:07,138
I'll see if I can find out something.
401
00:28:07,658 --> 00:28:08,978
[Okay. Thanks, Hui Gyeom.]
402
00:28:08,538 --> 00:28:09,778
{\an8}[Law Office of Geum Yeong Su]
403
00:28:09,458 --> 00:28:10,858
Call me if you find out anything.
404
00:28:12,018 --> 00:28:13,058
All right.
405
00:28:18,298 --> 00:28:20,018
-What's up?
-A hero
406
00:28:21,498 --> 00:28:22,858
does not fear his past.
407
00:28:24,098 --> 00:28:25,818
Where's your motorcycle? Did you sell it?
408
00:28:27,858 --> 00:28:30,578
-Let's go, Su Yeol.
-Go where?
409
00:28:31,738 --> 00:28:33,418
We must retrieve our memories.
410
00:28:34,498 --> 00:28:35,578
From this moment on,
411
00:28:37,218 --> 00:28:38,818
this hero exists only for you,
no one else.
412
00:28:43,778 --> 00:28:47,298
Hey, careful! My butt hurts!
413
00:28:47,698 --> 00:28:49,138
During your hypnosis session,
414
00:28:49,578 --> 00:28:51,578
you remember seeing
the spinning bicycle wheel, right?
415
00:28:51,658 --> 00:28:52,658
What?
416
00:28:53,538 --> 00:28:55,298
I know you have memories
related to a bicycle.
417
00:28:55,778 --> 00:28:56,818
What are you talking about?
418
00:28:56,898 --> 00:28:59,418
-This is your old neighborhood.
-What?
419
00:29:00,658 --> 00:29:02,338
You must try
to reactivate your old memories.
420
00:29:02,578 --> 00:29:05,098
What do you say?
Is this bringing back any memories?
421
00:29:06,258 --> 00:29:08,258
Memories, my foot! My butt hurts so much!
422
00:29:08,338 --> 00:29:09,418
It's about to split in half...
423
00:29:09,498 --> 00:29:11,818
I already have two buttocks.
They'll turn into four at this rate!
424
00:29:14,298 --> 00:29:16,578
-Then we're moving to step two.
-What?
425
00:29:16,658 --> 00:29:19,378
โซ When you're feeling down
and frustrated โซ
426
00:29:19,458 --> 00:29:22,698
โซ Go up the mountain and shout โซ
427
00:29:23,898 --> 00:29:25,258
You remember this song, right?
428
00:29:25,338 --> 00:29:27,458
Hey, Su Yeol! Sing with me!
429
00:29:27,538 --> 00:29:29,738
Why the heck do I have to sing? You freak!
430
00:29:29,818 --> 00:29:32,698
โซ With your heart wide open,
just like me โซ
431
00:29:32,778 --> 00:29:35,458
-โซ Kungtari shabara โซ
-Jeez.
432
00:29:35,538 --> 00:29:37,218
Hey, be careful!
433
00:29:37,298 --> 00:29:38,778
-Hey, pull the brakes!
-Oh, no!
434
00:29:40,818 --> 00:29:43,498
There are no brakes in life.
The same goes for this guy!
435
00:29:43,578 --> 00:29:45,898
-What's this nutcase saying?
-Let's go!
436
00:29:46,458 --> 00:29:48,338
โซ Kungtari shabara โซ
437
00:29:48,418 --> 00:29:49,578
Hey!
438
00:29:50,378 --> 00:29:52,978
-Oh, no!
-Hey!
439
00:29:55,778 --> 00:29:58,258
-Darn it.
-Hey! Help!
440
00:29:58,818 --> 00:30:01,098
-Help me, Su Yeol!
-That lunatic.
441
00:30:01,338 --> 00:30:04,658
Help! Hey, Su Yeol! Help me.
442
00:30:04,738 --> 00:30:07,178
Get up, you fool.
The water isn't even knee-deep.
443
00:30:07,978 --> 00:30:08,978
What?
444
00:30:14,658 --> 00:30:15,698
Hey, Su Yeol.
445
00:30:16,738 --> 00:30:17,938
Have you been here before?
446
00:30:23,498 --> 00:30:25,818
-Did you say his name was Seong Bok Jun?
-Yes.
447
00:30:26,218 --> 00:30:27,218
Give me a moment.
448
00:30:27,938 --> 00:30:30,458
I must still have his file somewhere.
449
00:30:30,978 --> 00:30:31,458
[Seong Bok Jun]
450
00:30:31,538 --> 00:30:33,178
Let's see.
451
00:30:36,138 --> 00:30:38,178
Yes, I remember him.
452
00:30:38,498 --> 00:30:41,898
He received so many letters.
453
00:30:44,258 --> 00:30:46,698
-Letters?
-Yes, letters.
454
00:30:47,138 --> 00:30:50,738
It's certainly rare to see an inmate
who receives so many letters.
455
00:30:51,538 --> 00:30:52,618
Most importantly, they were
456
00:30:53,138 --> 00:30:56,738
from the same person who consistently
wrote to him for over a decade.
457
00:31:01,818 --> 00:31:03,178
From the same person
458
00:31:05,338 --> 00:31:06,538
who consistently wrote to him?
459
00:31:06,618 --> 00:31:09,978
[Barbershop]
460
00:31:11,138 --> 00:31:12,858
Hello, Mr. Seong Bok Jun?
461
00:31:16,338 --> 00:31:18,338
Mr. Seong Bok Jun, are you not here?
462
00:31:18,578 --> 00:31:20,498
Mr. Bok Jun, where are you?
463
00:31:20,658 --> 00:31:21,898
-Where is he?
-Bok Jun...
464
00:31:23,058 --> 00:31:25,938
Hey, why would you open that?
465
00:31:26,178 --> 00:31:28,618
I just wanted to see if he was here.
466
00:31:28,698 --> 00:31:30,778
-Hey, don't.
-Excuse me.
467
00:31:30,858 --> 00:31:32,738
What? Why would you go in there?
468
00:31:32,818 --> 00:31:34,738
Hey, come out.
469
00:31:34,818 --> 00:31:37,618
Su Yeol, don't you know that
I'm very interested in interior design?
470
00:31:37,698 --> 00:31:39,818
Stop talking nonsense.
Just come out already.
471
00:31:40,138 --> 00:31:42,658
-Hey, come on.
-Wait, just a second.
472
00:31:43,578 --> 00:31:46,338
I hear a bunch of letters
473
00:31:47,498 --> 00:31:49,578
calling my name.
474
00:31:49,818 --> 00:31:51,898
Don't go through his stuff.
Don't you dare.
475
00:31:52,418 --> 00:31:54,138
I am going to ask him about it
when he's back.
476
00:31:54,618 --> 00:31:56,258
What if he comes back and sees this?
477
00:31:56,338 --> 00:31:58,418
Come out at once.
Don't go through his stuff!
478
00:32:01,058 --> 00:32:02,338
Here they are.
479
00:32:03,778 --> 00:32:05,898
Su Yeol, I found them.
480
00:32:07,658 --> 00:32:10,138
I found them. Here they are!
481
00:32:11,538 --> 00:32:12,618
You found them.
482
00:32:15,698 --> 00:32:16,898
We shouldn't do this though.
483
00:32:21,538 --> 00:32:23,338
[To Seong Bok Jun]
484
00:32:25,378 --> 00:32:27,098
[To Seong Bok Jun]
485
00:32:27,178 --> 00:32:28,338
What?
486
00:32:29,378 --> 00:32:30,538
Jeong Yun Ho?
487
00:32:31,978 --> 00:32:33,858
[From Jeong Yun Ho,
Gojin-dong 7-32, Gojin-gu, Munyang]
488
00:32:33,938 --> 00:32:35,658
They were all sent from Jeong Yun Ho.
489
00:32:38,578 --> 00:32:42,258
[Initially, his son Jeong Yun Ho
was named the prime suspect.]
490
00:32:51,138 --> 00:32:52,138
[I was broke at the time.]
491
00:32:52,458 --> 00:32:55,658
I asked Gang Jae if I could get some drugs
off him and said I'd pay him later.
492
00:32:53,858 --> 00:32:56,778
{\an8}[You asked him for drugs.]
493
00:32:55,938 --> 00:32:58,338
[But he went bonkers
and started swearing at me.]
494
00:32:58,898 --> 00:33:00,418
I was young and didn't know any better.
495
00:33:00,498 --> 00:33:04,898
I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m.
and got drunk.
496
00:33:01,458 --> 00:33:03,098
{\an8}[You were a regular
at the Hope Pub, right?]
497
00:33:04,978 --> 00:33:07,778
Then I went to Boram Mart
by the intersection in Gojin-dong.
498
00:33:06,658 --> 00:33:07,898
{\an8}[The intersection in Gojin-dong...]
499
00:33:07,858 --> 00:33:11,778
[There, I bought a raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won.]
500
00:33:07,978 --> 00:33:11,418
{\an8}[A raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won...]
501
00:33:11,498 --> 00:33:13,778
{\an8}[Then you went to Gang Jae's place.]
502
00:33:11,858 --> 00:33:13,978
[Then I went to Gang Jae's place.]
503
00:33:14,298 --> 00:33:17,738
The door was unlocked, and he was asleep.
504
00:33:19,298 --> 00:33:21,818
That's how it happened.
505
00:33:28,898 --> 00:33:29,498
[To Mr. Seong Bok Jun]
506
00:33:29,578 --> 00:33:30,818
This says the same thing.
507
00:33:35,818 --> 00:33:37,938
This one too. All of them.
508
00:33:37,018 --> 00:33:37,858
{\an8}[To Mr. Seong Bok Jun]
509
00:33:42,018 --> 00:33:43,018
Jeong Yun Ho...
510
00:33:43,098 --> 00:33:44,418
[To Mr. Seong Bok Jun]
511
00:33:44,498 --> 00:33:45,618
What's his deal?
512
00:33:46,578 --> 00:33:47,618
[Barbershop]
513
00:33:52,058 --> 00:33:53,858
What are you doing?
514
00:33:57,378 --> 00:33:58,418
What really happened?
515
00:33:58,938 --> 00:34:02,138
Are you sure you killed Jeong Gang Jae?
516
00:34:02,738 --> 00:34:05,578
No, right? You actually
517
00:34:05,658 --> 00:34:07,018
don't remember anything.
518
00:34:09,298 --> 00:34:10,578
I told you that I did it.
519
00:34:10,978 --> 00:34:12,978
I told you that I killed him!
520
00:34:14,458 --> 00:34:16,618
I killed him. It was me.
521
00:34:16,898 --> 00:34:18,098
I did it.
522
00:34:18,458 --> 00:34:20,658
Yun Ho knew everything I did that day.
523
00:34:20,938 --> 00:34:24,138
It was true that
I went to the Hope Pub that day.
524
00:34:24,218 --> 00:34:25,578
It wasn't a lie!
525
00:34:25,898 --> 00:34:26,938
No.
526
00:34:27,618 --> 00:34:29,297
They're not your memories.
527
00:34:29,777 --> 00:34:32,618
You were high on drugs,
and he manipulated your memories.
528
00:34:33,058 --> 00:34:36,698
Then who killed Jeong Gang Jae?
529
00:34:58,218 --> 00:34:59,817
It's not as deep as you think.
530
00:35:03,257 --> 00:35:05,538
You won't die even if you walk in there.
531
00:35:06,138 --> 00:35:07,338
{\an8}[Dream Youth Shelter]
532
00:35:06,498 --> 00:35:08,778
If you want to live, come with me.
533
00:35:09,698 --> 00:35:10,858
[Jeong Yun Ho.]
534
00:35:22,458 --> 00:35:24,458
Why are you doing this, Detective?
535
00:35:25,338 --> 00:35:27,138
Why are you doing this to me?
536
00:35:27,578 --> 00:35:28,978
Get it together, please.
537
00:35:30,618 --> 00:35:32,898
Jeong Yun Ho lied to you.
538
00:35:32,978 --> 00:35:35,698
If I wasn't the one who killed him,
then what do I do?
539
00:35:36,138 --> 00:35:39,138
Just let me keep on believing
that I killed him, Detective.
540
00:35:40,618 --> 00:35:41,738
Please!
541
00:35:42,258 --> 00:35:44,498
Please, I beg you.
542
00:35:44,938 --> 00:35:47,458
Just say that I killed him.
543
00:35:50,418 --> 00:35:51,618
Please...
544
00:35:54,058 --> 00:35:55,258
[Jeong Yun Ho.]
545
00:36:00,698 --> 00:36:02,418
[Munyang Police Agency]
546
00:36:14,458 --> 00:36:16,098
[X has invited you to chat.]
547
00:36:25,698 --> 00:36:27,018
[Whitezero: Jeong Yun Ho.]
548
00:36:28,938 --> 00:36:31,138
[X: Finally, you remembered me.]
549
00:36:39,978 --> 00:36:43,458
[Whitezero: What did you do to me?
What happened?]
550
00:36:45,418 --> 00:36:48,578
[X: That's for you to find out, Jae Hui.
No need to rush though.]
551
00:36:49,378 --> 00:36:51,058
This psycho.
552
00:36:51,738 --> 00:36:54,258
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
553
00:36:56,978 --> 00:37:00,018
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
554
00:37:02,698 --> 00:37:04,698
[Dream Youth Shelter]
555
00:37:04,778 --> 00:37:07,978
Can we really stay here?
556
00:37:09,778 --> 00:37:11,338
Yes, but not for a long time.
557
00:37:11,458 --> 00:37:13,898
{\an8}[Dream Youth Shelter]
558
00:37:11,738 --> 00:37:13,858
We'll have to leave very soon
if there are a lot of kids now.
559
00:37:15,578 --> 00:37:16,658
Then what?
560
00:37:17,498 --> 00:37:18,898
What if we have to leave this place?
561
00:37:19,898 --> 00:37:21,018
Then,
562
00:37:22,538 --> 00:37:24,058
we'll have to go back
563
00:37:24,778 --> 00:37:25,938
to that miserable place.
564
00:37:30,698 --> 00:37:32,658
This misery will never end for both of us
565
00:37:33,978 --> 00:37:35,738
until they disappear for good.
566
00:37:36,378 --> 00:37:39,338
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
567
00:37:42,058 --> 00:37:45,098
[Munyang Market]
568
00:37:46,978 --> 00:37:49,178
Jeez, who's here at this hour?
569
00:37:50,698 --> 00:37:53,938
Mr. Ryu? Goodness.
570
00:37:55,658 --> 00:37:58,458
Mr. Ryu, what are you doing?
Trying to look cool or what?
571
00:38:01,338 --> 00:38:02,338
Are you K?
572
00:38:03,498 --> 00:38:04,938
So you're saying
573
00:38:05,578 --> 00:38:08,538
you remembered your first memory as K.
574
00:38:09,498 --> 00:38:10,698
How?
575
00:38:17,978 --> 00:38:19,258
That's none of your business.
576
00:38:20,058 --> 00:38:21,138
But maybe
577
00:38:21,498 --> 00:38:25,058
this memory is also far
from what actually happened.
578
00:38:25,498 --> 00:38:26,458
Right.
579
00:38:28,338 --> 00:38:29,898
That's possible.
580
00:38:30,258 --> 00:38:34,498
But it's highly likely that
the way you felt at that moment was real.
581
00:38:35,018 --> 00:38:36,178
The way I felt?
582
00:38:37,658 --> 00:38:40,178
How did you feel
when that old memory was reactivated?
583
00:38:41,218 --> 00:38:43,178
The mind can't really mess with that.
584
00:38:43,778 --> 00:38:47,338
Feeling happy, sad, or scared.
585
00:38:48,178 --> 00:38:49,498
Feelings like that, you know.
586
00:38:50,578 --> 00:38:54,498
K, how did you feel at that moment?
587
00:38:55,898 --> 00:38:57,058
That moment...
588
00:38:58,378 --> 00:39:00,338
The moment I remembered it,
589
00:39:05,338 --> 00:39:07,538
[I wanted to kill someone.]
590
00:39:24,000 --> 00:39:26,640
So you managed to retrieve
your lost memories?
591
00:39:27,720 --> 00:39:28,720
Just some.
592
00:39:29,600 --> 00:39:30,880
Not all of them.
593
00:39:33,080 --> 00:39:34,320
[May 21, 1999, Counseling Records]
594
00:39:34,400 --> 00:39:36,320
[Counseling Records, In Jae Hui]
595
00:39:44,800 --> 00:39:46,080
[Admitted on May 21, 1999]
596
00:39:46,160 --> 00:39:49,000
This is the day
Jeong Yun Ho and I first met.
597
00:39:52,200 --> 00:39:53,680
[Admitted on May 21, 1999]
598
00:39:54,280 --> 00:39:55,320
Yes.
599
00:40:18,840 --> 00:40:22,760
Jeong Yun Ho and I
must've been very close.
600
00:40:26,400 --> 00:40:27,600
[Dream Youth Shelter]
601
00:40:27,680 --> 00:40:30,000
Now, you at least know
who you're dealing with.
602
00:40:32,760 --> 00:40:33,720
Yes.
603
00:40:33,960 --> 00:40:37,360
Please feel free
to get in touch with me anytime.
604
00:40:38,480 --> 00:40:40,240
I'll be happy to help.
605
00:41:00,560 --> 00:41:01,840
Wait, don't.
606
00:41:02,320 --> 00:41:04,000
Miss, why are you...
607
00:41:22,400 --> 00:41:25,560
I get exhausted whenever
I have to come all the way up here.
608
00:41:26,760 --> 00:41:30,280
By the way, how do you know Jeong Hun?
609
00:41:31,400 --> 00:41:34,520
I recently interviewed him as a witness
because of a case.
610
00:41:34,680 --> 00:41:36,800
I noticed his bruises and scars
while interviewing him.
611
00:41:37,280 --> 00:41:40,080
From the bruise colors, I could tell
they weren't from a one-time incident.
612
00:41:40,480 --> 00:41:42,720
The social workers
at the local office do their best,
613
00:41:42,840 --> 00:41:44,760
but they can't look after every case
without reports.
614
00:41:45,080 --> 00:41:48,440
And teenagers these days look like adults.
615
00:41:48,800 --> 00:41:51,320
But he's an orphan,
616
00:41:51,760 --> 00:41:54,160
and he lives with no one else
but his brother who's an ex-con.
617
00:41:54,640 --> 00:41:56,960
Then he must be in our system.
618
00:41:58,280 --> 00:42:01,680
He lost his parents in an accident
three years ago.
619
00:42:03,200 --> 00:42:05,200
Please take good care of him.
620
00:42:05,360 --> 00:42:06,360
All right.
621
00:42:07,800 --> 00:42:10,360
Let's go and see.
622
00:42:12,920 --> 00:42:14,480
-Oh, boy.
-Gosh.
623
00:42:21,200 --> 00:42:22,880
Hello, I'm from the local office.
624
00:42:23,040 --> 00:42:25,200
Are you home, Jeong Hun?
625
00:42:27,880 --> 00:42:30,160
My gosh, it's open.
626
00:42:36,960 --> 00:42:39,480
Sim Jeong Hun?
627
00:42:42,080 --> 00:42:43,840
Sim Jeong Hun.
628
00:42:47,680 --> 00:42:49,280
Is anybody home?
629
00:42:50,720 --> 00:42:52,600
We're from the local office.
630
00:43:00,600 --> 00:43:02,560
-That's...
-Are you all right?
631
00:43:02,640 --> 00:43:03,920
Wait here.
632
00:43:17,360 --> 00:43:18,400
Sim Jeong Hun.
633
00:43:24,000 --> 00:43:28,680
[Women and Juvenile Unit, Interview Room]
634
00:43:42,320 --> 00:43:43,720
We've met before, right?
635
00:43:49,240 --> 00:43:52,680
The day Baek Young Joo hurt Sin Ju Hyeok.
636
00:43:53,920 --> 00:43:55,000
Right?
637
00:43:55,640 --> 00:43:56,760
Is he
638
00:43:58,240 --> 00:43:59,440
really dead?
639
00:44:01,240 --> 00:44:02,360
My brother.
640
00:44:13,000 --> 00:44:15,480
You crazy idiot. Why would you bring that?
641
00:44:18,360 --> 00:44:20,680
Just go get me a glass of water,
you loser.
642
00:44:26,960 --> 00:44:28,200
Is he really dead?
643
00:44:28,920 --> 00:44:30,320
Why didn't you report it to the police?
644
00:44:32,160 --> 00:44:34,160
And why were you staring
at your dead brother?
645
00:44:37,440 --> 00:44:39,000
To check
whether or not he was really dead.
646
00:44:40,360 --> 00:44:41,480
Because that jerk...
647
00:44:43,080 --> 00:44:44,640
Maybe he's not dead.
648
00:44:52,120 --> 00:44:53,320
Did you kill him?
649
00:44:56,720 --> 00:44:57,920
If he's dead, it's all good.
650
00:44:58,400 --> 00:44:59,880
Was it an accident?
651
00:44:59,960 --> 00:45:01,560
-Or--
-Why does that matter?
652
00:45:03,160 --> 00:45:04,800
What matters is that
the misery is now over.
653
00:45:13,440 --> 00:45:14,480
"Misery"?
654
00:45:16,160 --> 00:45:17,760
Did you just say "misery"?
655
00:45:23,280 --> 00:45:24,320
Captain.
656
00:45:25,880 --> 00:45:27,040
Could you spare me a moment?
657
00:45:32,680 --> 00:45:36,360
[Women and Juvenile Unit, Interview Room]
658
00:45:36,440 --> 00:45:38,720
Captain, Jeong Hun didn't do it.
659
00:45:40,360 --> 00:45:41,520
What do you mean?
660
00:45:41,600 --> 00:45:43,560
Sim Jeong Hun has an alibi.
661
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
What?
662
00:45:55,440 --> 00:45:56,720
What's your deal?
663
00:45:56,800 --> 00:45:58,320
You didn't kill your brother.
664
00:45:58,880 --> 00:46:00,320
At the time of his death,
665
00:46:00,680 --> 00:46:02,800
you were stealing money
from the restaurant where you work.
666
00:46:02,880 --> 00:46:04,440
It's all caught on the security footage.
667
00:46:05,920 --> 00:46:08,160
Sim Jeong Hun,
you'd better tell me the truth.
668
00:46:08,600 --> 00:46:09,920
Why did you do that?
669
00:46:10,320 --> 00:46:13,360
Why did you say you killed him
when you didn't? Why?
670
00:46:15,480 --> 00:46:17,240
I never said I killed him.
671
00:46:20,400 --> 00:46:22,040
I just said, all's good if he's dead.
672
00:46:22,880 --> 00:46:23,960
What?
673
00:46:26,520 --> 00:46:27,960
I can go now, right?
674
00:46:32,800 --> 00:46:33,840
Wait.
675
00:46:35,280 --> 00:46:37,080
You said the misery is now over.
676
00:46:37,880 --> 00:46:40,600
Who told you that?
677
00:46:41,280 --> 00:46:44,080
Did you and Baek Young Joo
know each other?
678
00:46:44,920 --> 00:46:48,160
Is someone else involved in this case?
679
00:46:50,960 --> 00:46:52,040
Tell me.
680
00:46:53,560 --> 00:46:56,560
You need help, right? I can help you.
681
00:47:03,040 --> 00:47:04,240
Help? As if.
682
00:47:07,280 --> 00:47:08,880
You said
that jerk is dead for sure, right?
683
00:47:10,600 --> 00:47:11,960
I'll be honest. Whoever killed him
684
00:47:13,280 --> 00:47:14,840
helped me by getting rid of him.
685
00:47:18,360 --> 00:47:20,080
[Police]
686
00:47:28,400 --> 00:47:29,960
[Everything will be fine now.]
687
00:47:31,080 --> 00:47:33,240
No more misery.
688
00:47:34,040 --> 00:47:35,800
This misery will never end for both of us
689
00:47:37,280 --> 00:47:38,920
until they disappear for good.
690
00:47:52,080 --> 00:47:53,120
Captain.
691
00:47:54,040 --> 00:47:56,640
We checked the CCTV footage, and it's odd.
692
00:47:57,240 --> 00:47:58,840
And the restaurant owner says
693
00:47:58,920 --> 00:48:01,760
there's no way Jeong Hun didn't know
about the camera.
694
00:48:06,520 --> 00:48:09,400
He purposely went there
to steal chump change
695
00:48:09,480 --> 00:48:11,800
at the estimated time
of his brother's death.
696
00:48:13,160 --> 00:48:17,040
Do you think Jeong Hun crafted his alibi?
697
00:48:20,320 --> 00:48:21,520
I have a bad feeling.
698
00:48:23,080 --> 00:48:25,040
My hunch tells me that it's not over.
699
00:48:28,120 --> 00:48:30,880
I get a feeling
that it's starting all over again.
700
00:48:44,040 --> 00:48:45,080
You see, Jeong Hun...
701
00:48:45,920 --> 00:48:49,080
It seems like he's doing just fine
after such a traumatic event.
702
00:48:49,520 --> 00:48:51,960
I think he feels lost and doesn't know
how to cope with what happened.
703
00:48:52,840 --> 00:48:54,240
Hey, where was I?
704
00:48:55,000 --> 00:48:56,040
Right, be natural.
705
00:48:56,120 --> 00:48:58,800
When you tail someone,
you have to be natural.
706
00:48:58,880 --> 00:49:01,760
Look. You don't look natural at all.
You look all stiff right now.
707
00:49:01,840 --> 00:49:03,600
It's because
this is your first time doing this.
708
00:49:03,680 --> 00:49:05,440
Look at me. When you tail someone,
709
00:49:05,520 --> 00:49:08,520
you need to be part of the scenery,
naturally.
710
00:49:09,040 --> 00:49:12,920
Just be a passerby and walk naturally.
711
00:49:13,000 --> 00:49:14,920
Who would think I'm a detective?
No one, right?
712
00:49:15,000 --> 00:49:16,400
Just walk naturally and...
713
00:49:18,680 --> 00:49:21,120
Yes, ice cream.
If we're holding ice creams,
714
00:49:21,200 --> 00:49:23,440
we'll totally look like passersby.
I'll go get it.
715
00:49:23,520 --> 00:49:25,400
Wait, sir. What if Jeong Hun sees you?
716
00:49:25,480 --> 00:49:27,360
He doesn't know me.
In a cone, right? Good call.
717
00:49:27,440 --> 00:49:29,680
-Wait, sir!
-I'll be right back.
718
00:49:31,240 --> 00:49:34,840
That thing outside.
That ice cream. Can I get two...
719
00:49:36,080 --> 00:49:37,600
You're that detective, aren't you?
720
00:49:38,240 --> 00:49:39,920
What? No, I'm not a detective.
721
00:49:40,000 --> 00:49:43,440
Come on. You are! Don't you remember me?
722
00:49:43,760 --> 00:49:45,960
You know, the fire in the rooftop room.
723
00:49:46,680 --> 00:49:48,400
I was waiting for my jokbal
while having a smoke.
724
00:49:48,760 --> 00:49:50,200
No, that wasn't me.
725
00:49:57,680 --> 00:50:00,040
You must've confused me with someone else.
I have a common face.
726
00:50:00,120 --> 00:50:01,560
Anyway, what brings you here?
727
00:50:01,880 --> 00:50:03,720
I noticed that
you were staring over there.
728
00:50:05,320 --> 00:50:07,000
Are you tailing someone?
729
00:50:07,480 --> 00:50:09,160
Who? Who is it?
730
00:50:09,240 --> 00:50:11,080
Can I just get my ice cream?
Two, in cones.
731
00:50:11,160 --> 00:50:12,480
The one in the picture.
732
00:50:13,320 --> 00:50:15,000
Tell me when you get your ice cream.
733
00:50:22,200 --> 00:50:23,760
[Tteokbokki, Sundae, Fishcake]
734
00:50:28,120 --> 00:50:29,400
Are you tailing me?
735
00:50:30,880 --> 00:50:32,240
No.
736
00:50:33,320 --> 00:50:36,280
-What... What are you doing here?
-Why are you here, Detective?
737
00:50:37,520 --> 00:50:39,560
Me? I was just...
738
00:50:44,120 --> 00:50:45,240
Hey, Gyeong Tae.
739
00:50:50,760 --> 00:50:52,600
-Hey!
-What the...
740
00:50:54,240 --> 00:50:55,360
Gosh.
741
00:50:55,920 --> 00:50:57,480
You, Dirtbag of Munmi-dong!
742
00:50:57,920 --> 00:50:59,800
-Hey.
-You're under arrest
743
00:51:00,240 --> 00:51:02,320
-What are you doing?
-for theft and fraud!
744
00:51:02,400 --> 00:51:05,640
Hey, what... Hey, Born to Be.
745
00:51:05,720 --> 00:51:06,960
Shut it, you jerk.
746
00:51:08,640 --> 00:51:09,560
What happened?
747
00:51:09,640 --> 00:51:11,480
I'm Officer O Gyeong Tae
from Munyang Police Agency.
748
00:51:11,560 --> 00:51:13,080
He's known as the Brown Bear
of Munmi-dong.
749
00:51:13,160 --> 00:51:14,720
He was on the wanted list for a long time.
750
00:51:14,800 --> 00:51:16,720
-No, it's not true.
-Hey!
751
00:51:16,800 --> 00:51:18,720
Do you know what I had to go through
to tail you?
752
00:51:18,800 --> 00:51:19,840
You jerk.
753
00:51:20,160 --> 00:51:21,200
-Sir.
-What?
754
00:51:21,280 --> 00:51:23,840
Earlier, you called him
the Dirtbag of Munmi-dong.
755
00:51:24,600 --> 00:51:25,840
This man is a detective...
756
00:51:25,920 --> 00:51:27,960
He used to be known
as the Dirtbag Bear of Munmi-dong.
757
00:51:28,040 --> 00:51:30,200
But now, he's old and fat,
so we just call him Bear now.
758
00:51:30,280 --> 00:51:31,680
Get up, you stupid bear.
759
00:51:31,760 --> 00:51:33,800
-You'll rot in jail for at least 20 years.
-Darn you.
760
00:51:36,240 --> 00:51:37,760
Be quiet!
761
00:51:39,520 --> 00:51:40,600
Shut it!
762
00:51:41,400 --> 00:51:44,000
[Munyang Police Agency]
763
00:51:44,520 --> 00:51:46,920
-That's it?
-Yes.
764
00:51:47,840 --> 00:51:49,720
-You didn't meet anyone?
-No.
765
00:51:50,160 --> 00:51:51,680
Oh, Gyeong Tae met someone.
766
00:51:52,000 --> 00:51:54,920
Yesterday, he met someone
known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong.
767
00:51:56,000 --> 00:51:57,320
Sorry about that.
768
00:52:00,360 --> 00:52:02,880
But I think it was a good call.
769
00:52:03,080 --> 00:52:04,880
A good call, indeed.
770
00:52:05,520 --> 00:52:06,600
Thank you.
771
00:52:06,680 --> 00:52:09,360
-Thanks for the ice cream.
-I'll buy you another one next time.
772
00:52:09,800 --> 00:52:11,640
-Darn you!
-Hold on.
773
00:52:17,800 --> 00:52:18,880
This woman is...
774
00:52:21,960 --> 00:52:23,480
Wait, don't.
775
00:52:25,680 --> 00:52:26,680
A woman?
776
00:52:27,640 --> 00:52:28,680
Who?
777
00:52:29,360 --> 00:52:30,920
What is it? Who?
778
00:52:35,520 --> 00:52:36,760
What about this woman?
779
00:52:36,920 --> 00:52:38,440
I've seen her before.
780
00:52:39,560 --> 00:52:41,320
-Where?
-At the shelter.
781
00:52:44,480 --> 00:52:45,640
The shelter?
782
00:52:46,480 --> 00:52:48,360
The shelter?
783
00:52:49,560 --> 00:52:53,480
Then maybe she knows Sim Jeong Hun.
784
00:52:58,840 --> 00:53:02,080
I saw her the day before yesterday.
785
00:53:02,680 --> 00:53:05,240
-The day before yesterday?
-The day before yesterday? That's...
786
00:53:07,320 --> 00:53:09,760
A few hours
after Sim Jeong Hun's brother died.
787
00:53:14,320 --> 00:53:16,760
There's something fishy about her.
788
00:53:24,200 --> 00:53:26,840
Her name is Gi So Yeon. She's 23,
789
00:53:27,040 --> 00:53:28,800
and she's a social work major.
790
00:53:28,880 --> 00:53:32,120
She's been volunteering
at the shelter since high school.
791
00:53:34,440 --> 00:53:35,520
Captain?
792
00:53:36,400 --> 00:53:38,080
-Gyeong Tae.
-Yes.
793
00:53:40,280 --> 00:53:42,640
-What do you see from here?
-Pardon me?
794
00:53:54,240 --> 00:53:55,880
The flower bed and the manhole.
795
00:53:57,200 --> 00:53:59,520
Nothing out of the ordinary.
796
00:54:00,600 --> 00:54:03,720
Right?
Just the flower bed and the manhole.
797
00:54:20,880 --> 00:54:22,600
But... Captain.
798
00:54:23,040 --> 00:54:24,720
How did you know?
799
00:54:25,720 --> 00:54:26,880
That woman.
800
00:54:27,720 --> 00:54:29,360
She wasn't thinking of jumping.
801
00:54:30,880 --> 00:54:32,320
She was staring at this spot.
802
00:54:32,400 --> 00:54:34,720
This manhole,
where she had hidden her weapon.
803
00:54:34,800 --> 00:54:36,520
Send this over to Forensics right away
804
00:54:36,600 --> 00:54:38,480
and tell Jae Seon
to track down Gi So Yeon at once.
805
00:54:38,560 --> 00:54:39,920
-Hurry.
-Yes, sir.
806
00:54:48,480 --> 00:54:50,880
Excuse me. Coming through.
807
00:54:52,360 --> 00:54:54,400
Ms. Gi So Yeon? Is she Gi So Yeon?
808
00:55:01,040 --> 00:55:02,280
How is she?
809
00:55:02,360 --> 00:55:03,640
You don't know who did it?
810
00:55:04,040 --> 00:55:04,880
Darn it.
811
00:55:05,160 --> 00:55:08,880
Okay, I'm on my way to the hospital now.
All right.
812
00:55:10,800 --> 00:55:11,880
[Reception, Payment]
813
00:55:14,120 --> 00:55:15,240
-This way.
-How's Gi So Yeon?
814
00:55:15,320 --> 00:55:17,160
She just went into surgery.
But it's not going well.
815
00:55:18,240 --> 00:55:23,360
{\an8}[Lobby, Reception, Payment]
816
00:55:18,560 --> 00:55:19,560
Still no idea who did it?
817
00:55:19,640 --> 00:55:21,520
No. I looked into it, and Gi So Yeon
818
00:55:21,600 --> 00:55:23,280
actually had her disk surgery
booked for today.
819
00:55:23,560 --> 00:55:25,840
But the disk problem
was most likely caused
820
00:55:25,920 --> 00:55:27,400
by repeated external trauma.
821
00:55:28,200 --> 00:55:30,160
So this wasn't the first time
she got beaten up?
822
00:55:30,600 --> 00:55:31,920
Any links to Jeong Hun?
823
00:55:32,080 --> 00:55:33,240
I looked but found nothing.
824
00:55:33,320 --> 00:55:36,120
I went through her call history, texts,
and emails, but nothing.
825
00:55:36,200 --> 00:55:38,560
I know she's been volunteering
at the shelter,
826
00:55:38,640 --> 00:55:40,680
but the chances of her
meeting Jeong Hun were very slim.
827
00:55:41,160 --> 00:55:42,360
Darn it.
828
00:55:42,440 --> 00:55:43,320
This way.
829
00:55:43,400 --> 00:55:44,880
[Operating Room 2]
830
00:55:44,960 --> 00:55:46,720
[Operating Room]
831
00:55:49,120 --> 00:55:52,360
Captain, we got the forensic results back.
832
00:55:55,040 --> 00:55:56,120
Yes, I heard.
833
00:55:58,240 --> 00:56:00,040
So the blood does belong
to Jeong Hun's brother.
834
00:56:00,120 --> 00:56:03,480
Yes. And Gi So Yeon's DNA
was found on the gloves.
835
00:56:04,200 --> 00:56:05,840
Why do you think
she did something like that?
836
00:56:07,400 --> 00:56:08,400
Captain.
837
00:56:12,360 --> 00:56:14,040
You need to see this.
838
00:56:16,200 --> 00:56:18,800
That's Park Seong Gwan,
Gi So Yeon's ex-boyfriend.
839
00:56:19,080 --> 00:56:21,040
Apparently, he works as a male escort now.
840
00:56:21,120 --> 00:56:22,640
But he was obsessed with Gi So Yeon.
841
00:56:23,360 --> 00:56:26,160
I heard she had to move several times
to get away from him.
842
00:56:26,600 --> 00:56:29,320
And records show that she's already
reported him twice for assault.
843
00:56:31,120 --> 00:56:33,240
You think this was him again?
844
00:56:33,800 --> 00:56:35,080
It's highly likely.
845
00:56:35,600 --> 00:56:36,840
But the thing is, Captain...
846
00:56:38,920 --> 00:56:39,920
Here.
847
00:56:43,320 --> 00:56:46,720
Park Seong Gwan has been seen
everywhere Jeong Hun went.
848
00:56:55,360 --> 00:56:56,600
Do you think it's a coincidence?
849
00:56:58,400 --> 00:56:59,400
No.
850
00:57:00,680 --> 00:57:02,160
There's no way this is a coincidence.
851
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
Jeong Hun was after Park Seong Gwan.
852
00:57:11,360 --> 00:57:14,200
And Park Seong Gwan
was harassing Gi So Yeon.
853
00:57:14,480 --> 00:57:16,960
We checked the CCTV footage, and it's odd.
854
00:57:17,040 --> 00:57:18,360
[And the restaurant owner says]
855
00:57:18,440 --> 00:57:19,800
[there's no way Jeong Hun didn't know]
856
00:57:19,880 --> 00:57:21,120
about the camera.
857
00:57:21,200 --> 00:57:23,600
Do you think Jeong Hun crafted his alibi?
858
00:57:24,120 --> 00:57:27,080
Sim Jeong Hun purposely went there
to create an alibi.
859
00:57:27,520 --> 00:57:28,640
Did you kill him?
860
00:57:29,320 --> 00:57:30,440
If he's dead, it's all good.
861
00:57:30,720 --> 00:57:34,160
What if Gi So Yeon killed his brother
while he was doing that?
862
00:57:35,080 --> 00:57:38,680
Gi So Yeon actually had her disk surgery
booked for today.
863
00:57:35,200 --> 00:57:38,320
{\an8}[Lobby, Reception, Payment]
864
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
That means
865
00:57:41,720 --> 00:57:43,320
Gi So Yeon's alibi is...
866
00:57:47,600 --> 00:57:50,080
[Gi So Yeon, In Surgery]
867
00:57:52,320 --> 00:57:54,800
If this surgery is her alibi...
868
00:57:58,680 --> 00:58:00,040
It's certainly not over yet.
869
00:58:00,480 --> 00:58:01,920
Sim Jeong Hun and Gi So Yeon.
870
00:58:03,160 --> 00:58:05,360
They decided to commit murder
for each other.
871
00:58:06,360 --> 00:58:09,040
Where is Jeong Hun? No, Park Seong Gwan.
872
00:58:09,120 --> 00:58:10,440
Park Seong Gwan is in danger now.
873
00:58:10,720 --> 00:58:11,880
Captain!
874
00:58:22,920 --> 00:58:25,280
Taxi! Wait, taxi!
875
00:58:25,360 --> 00:58:27,600
Darn you!
876
00:58:36,080 --> 00:58:37,200
You little...
877
00:58:38,240 --> 00:58:39,480
Hey, who are you?
878
00:58:41,720 --> 00:58:43,640
Who are you? Do you know me? You punk.
879
00:58:44,080 --> 00:58:45,480
Hey, who sent you?
880
00:58:45,560 --> 00:58:47,480
Who put you up to this? Who sent you?
881
00:58:47,640 --> 00:58:50,240
Are you not going to answer me?
You little...
882
00:58:50,320 --> 00:58:53,480
You'd better answer me. Who sent you?
883
00:58:53,560 --> 00:58:54,640
You jerk!
884
00:58:56,680 --> 00:58:58,760
Hey, Jeong Hun. Are you all right?
885
00:59:02,760 --> 00:59:03,800
Darn it.
886
00:59:04,320 --> 00:59:05,880
Who are you? Scumbag!
887
00:59:08,920 --> 00:59:10,440
Stay out of this, you punk.
888
00:59:11,840 --> 00:59:13,800
-You piece of...
-Jeong Hun, no!
889
00:59:13,880 --> 00:59:14,680
Hey, don't.
890
00:59:17,120 --> 00:59:18,720
Don't. Put the knife down, okay?
891
00:59:19,000 --> 00:59:20,640
If you don't want to die, just move aside.
892
00:59:21,080 --> 00:59:23,240
You shouldn't do this.
This won't solve anything!
893
00:59:23,320 --> 00:59:24,480
Then what is the solution?
894
00:59:24,560 --> 00:59:26,000
Who will save her?
895
00:59:26,320 --> 00:59:27,960
Who will end her misery?
896
00:59:28,160 --> 00:59:29,600
I'll help her, okay?
897
00:59:30,280 --> 00:59:31,440
Let me help.
898
00:59:31,600 --> 00:59:33,080
I'll help you guys, so...
899
00:59:33,680 --> 00:59:34,680
Sim Jeong Hun!
900
00:59:35,120 --> 00:59:36,200
No!
901
00:59:36,920 --> 00:59:38,000
Jeong Hun!
902
00:59:40,480 --> 00:59:41,760
Stop, Sim Jeong Hun!
903
00:59:46,240 --> 00:59:47,320
Jeong Hun!
904
01:00:15,480 --> 01:00:16,600
[Jae Hui.]
905
01:00:36,080 --> 01:00:37,160
Thanks.
906
01:00:41,440 --> 01:00:43,520
You killed my father for me.
907
01:00:44,160 --> 01:00:47,080
Wait just a little longer.
I'll save you too, very soon.
908
01:02:18,280 --> 01:02:21,600
Su Yeol, are you going to stay lost
in this maze forever?
909
01:02:23,400 --> 01:02:24,520
No.
910
01:02:25,480 --> 01:02:27,040
I don't know how I suddenly ended up here.
911
01:02:28,120 --> 01:02:29,160
Don't you remember?
912
01:02:29,800 --> 01:02:31,240
You got stabbed.
913
01:02:31,760 --> 01:02:32,720
Stabbed?
914
01:02:35,840 --> 01:02:37,720
Right, yes.
915
01:02:38,360 --> 01:02:39,520
I did.
916
01:02:41,480 --> 01:02:45,320
Jeong Yun Ho. He killed my father.
917
01:02:46,720 --> 01:02:49,240
I remembered everything.
I didn't kill him.
918
01:02:50,240 --> 01:02:52,720
You're right. It wasn't you.
919
01:02:53,000 --> 01:02:54,520
So you remembered it too?
920
01:02:54,960 --> 01:02:56,080
Yes.
921
01:02:56,720 --> 01:02:59,480
It was Jeong Yun Ho, that scumbag.
He killed your father.
922
01:03:01,880 --> 01:03:03,000
Let's go.
923
01:03:03,320 --> 01:03:05,400
Let's go catch Jeong Yun Ho.
924
01:03:07,560 --> 01:03:08,640
But what about me?
925
01:03:11,720 --> 01:03:14,480
Do you not remember my part of the story?
926
01:03:14,560 --> 01:03:16,880
What? Your part of the story?
What do you mean?
927
01:03:24,680 --> 01:03:25,680
You...
928
01:03:27,400 --> 01:03:28,680
This is
929
01:03:30,480 --> 01:03:32,680
the first memory I have of myself.
930
01:03:34,480 --> 01:03:35,560
I...
931
01:03:37,480 --> 01:03:39,000
killed someone.
932
01:04:11,840 --> 01:04:13,600
[Bad, Evil, Crazy]
933
01:04:14,040 --> 01:04:16,400
[Bad and Crazy]
934
01:04:16,920 --> 01:04:17,880
[I'm sorry,]
935
01:04:18,400 --> 01:04:19,520
[Ryu Su Yeol.]
936
01:04:19,600 --> 01:04:23,320
One became two,
then the two became one again.
937
01:04:23,840 --> 01:04:25,840
Someone called and asked
how Gi So Yeon was doing.
938
01:04:25,920 --> 01:04:26,920
[It was a young man.]
939
01:04:27,000 --> 01:04:29,520
[From the beginning,
I thought it was like some sort of game.]
940
01:04:29,600 --> 01:04:30,920
He's enjoying this.
941
01:04:31,680 --> 01:04:33,480
[-Get out!
-While watching me.]
942
01:04:33,680 --> 01:04:35,640
[I found someone
who's willing to pay the price.]
943
01:04:35,720 --> 01:04:36,920
[Let's stick to the plan.]
944
01:04:37,240 --> 01:04:39,560
Andrei! Where are you?
945
01:04:39,640 --> 01:04:41,200
[Who are you after?]
946
01:04:41,280 --> 01:04:42,720
Who is that scumbag?
947
01:04:43,000 --> 01:04:44,800
[If this really is his plan,]
948
01:04:44,880 --> 01:04:48,000
[we should let him know that
he's messing with the wrong person.]
949
01:04:49,807 --> 01:04:52,325
[Subtitles by iQIYI]
950
01:04:52,406 --> 01:04:55,000
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
65997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.