Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,715 --> 00:00:19,715
[Director: Yoo Seon Dong]
2
00:00:19,795 --> 00:00:21,715
[Writer: Kim Sae Bom]
3
00:00:31,675 --> 00:00:33,075
[Lee Dong Wook]
4
00:00:39,355 --> 00:00:40,755
[Wi Ha Jun]
5
00:00:43,355 --> 00:00:44,755
[Han Ji Eun]
6
00:00:47,955 --> 00:00:49,315
[Cha Hak Yeon]
7
00:00:54,715 --> 00:00:56,555
[Bad, Evil, Crazy]
8
00:00:56,635 --> 00:00:59,035
[Bad and Crazy]
9
00:00:59,115 --> 00:01:01,915
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
10
00:01:13,835 --> 00:01:15,315
[It was Jae Hui]
11
00:01:16,315 --> 00:01:17,515
[In Jae Hui.]
12
00:01:18,515 --> 00:01:19,875
[My real name.]
13
00:01:30,355 --> 00:01:33,315
[I was beaten up
more days than I had food.]
14
00:01:34,395 --> 00:01:38,235
[After my father died,
I was adopted right away.]
15
00:01:39,835 --> 00:01:43,075
[How did your father die?]
16
00:01:44,435 --> 00:01:45,995
[He died in a fire.]
17
00:01:46,755 --> 00:01:51,075
[But I heard that I wasn't at home because
I ran away when he beat me that day.]
18
00:01:51,715 --> 00:01:53,075
Hey, you punk!
19
00:01:55,355 --> 00:01:57,915
[Like the day of my father's death,]
20
00:01:58,475 --> 00:02:00,355
[six months prior to his death]
21
00:02:00,955 --> 00:02:02,635
[are nothing but blank memories.]
22
00:02:07,355 --> 00:02:09,355
[I don't know
why I can't remember those six months.]
23
00:02:10,555 --> 00:02:13,035
[Why did I only lose
my memories from those months?]
24
00:02:15,355 --> 00:02:16,675
[I don't know why.]
25
00:02:26,915 --> 00:02:29,555
[Mr. Ryu! You shouldn't run too far.]
26
00:02:29,675 --> 00:02:30,635
[Mr. Ryu!]
27
00:02:31,194 --> 00:02:32,235
[Mr. Ryu!]
28
00:03:03,715 --> 00:03:04,995
How did you...
29
00:03:29,955 --> 00:03:32,715
Mr. Ryu, do you want
to get a panic disorder too?
30
00:03:33,194 --> 00:03:35,875
It's very dangerous for you
to wander off and get yourself killed
31
00:03:35,955 --> 00:03:37,755
when you are hypnotized.
32
00:03:38,035 --> 00:03:41,075
What if we trigger your trauma?
33
00:03:41,355 --> 00:03:42,875
You could really be in danger then.
34
00:03:44,275 --> 00:03:45,315
But
35
00:03:47,315 --> 00:03:51,155
K... What was K doing there?
36
00:03:52,875 --> 00:03:54,715
-Have some tea.
-Okay.
37
00:03:58,435 --> 00:03:59,835
By the way,
38
00:04:01,435 --> 00:04:03,035
-you really think
-Yes?
39
00:04:03,595 --> 00:04:06,995
K has something to do
with my childhood. Right?
40
00:04:07,755 --> 00:04:09,795
Otherwise, why would he show up there?
41
00:04:09,875 --> 00:04:11,315
You said that was my subconscious.
42
00:04:11,395 --> 00:04:12,355
I'm not sure.
43
00:04:12,595 --> 00:04:17,275
Then when I talk about my childhood
with that therapist,
44
00:04:18,235 --> 00:04:20,475
K might just show up
without warning. Right?
45
00:04:21,635 --> 00:04:22,635
You see,
46
00:04:22,955 --> 00:04:25,595
some therapists are
more competent than the others.
47
00:04:25,675 --> 00:04:28,915
And it is rare to meet
such a competent therapist like myself.
48
00:04:28,995 --> 00:04:30,954
Gosh. Oh, no. This is bad.
49
00:04:31,275 --> 00:04:32,995
He had this crazy aura.
50
00:04:33,995 --> 00:04:36,115
-He's nothing like you.
-What?
51
00:04:36,275 --> 00:04:37,315
What do I do?
52
00:04:37,435 --> 00:04:40,475
He's super sharp and observant.
I think he can easily see through people.
53
00:04:41,675 --> 00:04:44,235
Oh, no. I'm in big trouble. This is...
54
00:04:44,315 --> 00:04:45,435
Hey.
55
00:04:45,515 --> 00:04:48,675
When you meet therapists
for the first time, they all look sharp.
56
00:04:48,755 --> 00:04:51,155
That's our basic business model.
57
00:04:51,235 --> 00:04:52,195
He's nothing like you.
58
00:04:52,274 --> 00:04:53,235
Wait. You know what?
59
00:04:53,315 --> 00:04:56,835
-Intense therapists pretend to be shamans.
-What do I do?
60
00:04:57,075 --> 00:04:59,035
-This is bad.
-Some even shake bells
61
00:04:59,115 --> 00:05:00,795
and stand on the straw cutters and so on!
62
00:05:01,675 --> 00:05:03,635
-Gosh.
-He's nothing like you! Darn it.
63
00:05:04,075 --> 00:05:05,075
What?
64
00:05:05,435 --> 00:05:06,995
Right back at you!
65
00:05:08,355 --> 00:05:09,915
He's unbelievable.
66
00:05:10,555 --> 00:05:12,595
[Episode 8]
67
00:05:16,115 --> 00:05:19,115
Gosh, Su Yeol. Lighten up.
I'm sure everything will go well.
68
00:05:19,755 --> 00:05:22,995
You startled me!
Why did you show up without warning?
69
00:05:24,875 --> 00:05:26,075
Should I knock then?
70
00:05:30,075 --> 00:05:31,795
Don't worry so much.
71
00:05:31,875 --> 00:05:33,555
Think about the donation you made.
72
00:05:33,635 --> 00:05:36,475
I doubt that he's going to evaluate you
as crazy or something.
73
00:05:36,715 --> 00:05:37,635
Donation?
74
00:05:37,915 --> 00:05:39,675
I made the donation?
75
00:05:42,555 --> 00:05:46,555
Hey, Hui Gyeom is safe,
and we caught Kim Gye Sik.
76
00:05:46,875 --> 00:05:48,875
Isn't it about time
that you left me alone?
77
00:05:50,195 --> 00:05:51,555
Didn't you hear that quack?
78
00:05:52,395 --> 00:05:54,915
Apparently, I can't leave you alone
just because I want to.
79
00:05:55,075 --> 00:05:56,715
Then at least make some effort, you jerk.
80
00:05:58,875 --> 00:05:59,915
Forget it.
81
00:06:00,835 --> 00:06:02,595
What happened earlier?
82
00:06:03,355 --> 00:06:05,115
Earlier? When?
83
00:06:05,195 --> 00:06:07,355
How did you get into my subconscious
when I was hypnotized?
84
00:06:09,435 --> 00:06:12,075
You're always in the palm of my hand.
85
00:06:12,715 --> 00:06:14,875
Hey, if it weren't for me,
you would have still been lost
86
00:06:14,955 --> 00:06:16,355
and crying your eyes out there.
87
00:06:16,435 --> 00:06:18,315
"K, come on out!"
88
00:06:18,795 --> 00:06:20,075
Gosh, it's so predictable.
89
00:06:20,195 --> 00:06:21,995
Hey. Be quiet.
90
00:06:22,395 --> 00:06:23,315
Quiet.
91
00:06:23,515 --> 00:06:25,435
How much of my childhood do you remember?
92
00:06:28,635 --> 00:06:31,195
Let me see. Your childhood...
93
00:06:33,395 --> 00:06:34,595
Like when you were so anxious
94
00:06:38,315 --> 00:06:41,075
You touched Dong Yeol's robot,
broke it, and pretended to be clueless?
95
00:06:41,155 --> 00:06:43,315
Right. Yes. Things like that.
96
00:06:43,395 --> 00:06:44,955
Anything before or after my father died?
97
00:06:45,035 --> 00:06:46,075
What do you remember?
98
00:06:46,555 --> 00:06:48,035
What do I remember? Right now?
99
00:06:48,435 --> 00:06:49,435
Yes. Right now.
100
00:06:52,715 --> 00:06:53,715
Hui Gyeom.
101
00:06:57,075 --> 00:06:59,915
Gosh. Come on. Why are we
talking about Hui Gyeom now?
102
00:07:10,515 --> 00:07:11,715
What are you thinking right now?
103
00:07:11,915 --> 00:07:14,035
What? I didn't think about anything.
104
00:07:15,835 --> 00:07:18,075
Why is your face getting red
like you're aroused?
105
00:07:18,155 --> 00:07:19,875
No. It's not.
106
00:07:19,955 --> 00:07:21,915
If it's red, it must be
because you're making me mad.
107
00:07:22,395 --> 00:07:23,675
Be quiet. I'm driving.
108
00:07:24,035 --> 00:07:26,395
Why do you keep talking to me
when I'm driving?
109
00:08:19,995 --> 00:08:23,275
[Police]
110
00:08:27,275 --> 00:08:30,835
[Samgyeong Police Station]
111
00:08:38,075 --> 00:08:40,035
My father died.
112
00:08:41,355 --> 00:08:42,355
What did you say?
113
00:08:43,115 --> 00:08:44,995
My father is dead.
114
00:08:48,755 --> 00:08:50,195
Did I kill him?
115
00:08:53,355 --> 00:08:55,355
-Hey, call 911.
-Yes, sir.
116
00:08:57,835 --> 00:09:00,195
Hey, are you all right?
117
00:09:01,235 --> 00:09:02,515
-Hey.
-Call 911.
118
00:09:02,675 --> 00:09:03,635
What do I do?
119
00:09:03,715 --> 00:09:05,835
-Hey, over here. Don't touch her.
-Okay.
120
00:09:07,035 --> 00:09:08,555
[Munyang Police Agency]
121
00:09:15,035 --> 00:09:18,115
[Sit down comfortably.]
122
00:09:20,755 --> 00:09:22,595
[Relax]
123
00:09:23,355 --> 00:09:26,315
[your body and mind.]
124
00:09:24,195 --> 00:09:26,355
{\an8}[Police officers and citizens
are both people of our country.]
125
00:09:27,355 --> 00:09:28,435
What are you doing?
126
00:09:28,515 --> 00:09:30,035
Did you go to your counseling?
127
00:09:30,275 --> 00:09:31,275
Yes.
128
00:09:32,035 --> 00:09:34,795
I did go and see the therapist.
129
00:09:35,235 --> 00:09:37,395
I'm so busy, but he wants me to come back.
130
00:09:37,995 --> 00:09:39,395
Is this absolutely necessary?
131
00:09:39,715 --> 00:09:41,595
Can't I just say
that I did and get the document...
132
00:09:43,995 --> 00:09:45,915
Right. I should.
I ought to get counseling.
133
00:09:46,555 --> 00:09:48,035
Mental health is important too.
134
00:09:48,315 --> 00:09:51,315
[When you start to feel angry,
repress your anger.]
135
00:09:51,675 --> 00:09:54,515
Do you know
what the Commissioner said to me?
136
00:09:52,315 --> 00:09:54,875
{\an8}[Subsection Chief Gwak Bong Pil]
137
00:09:55,235 --> 00:09:56,475
"Do you think this is a joke?"
138
00:09:57,315 --> 00:09:58,195
Pardon?
139
00:09:58,275 --> 00:10:01,195
We always end up on TV.
140
00:10:01,555 --> 00:10:03,555
The drug offender we caught
141
00:10:04,075 --> 00:10:06,915
escaped from the transport bus
in broad daylight.
142
00:10:07,595 --> 00:10:10,515
And a daughter did drugs
and killed her father.
143
00:10:10,755 --> 00:10:12,515
A former cop, at that.
144
00:10:12,675 --> 00:10:15,555
That makes the perfect headline
for the news, you know?
145
00:10:15,875 --> 00:10:17,395
Right. I heard about that case.
146
00:10:17,475 --> 00:10:19,155
But I wasn't briefed.
147
00:10:19,235 --> 00:10:20,675
Who was the former cop?
148
00:10:20,755 --> 00:10:21,875
Did he work in our jurisdiction?
149
00:10:26,155 --> 00:10:27,755
What?
150
00:10:28,275 --> 00:10:32,075
If you know who it is, are you going
to send a plant for condolences?
151
00:10:34,075 --> 00:10:37,355
Gosh. He should just yell at me.
What's up with him today?
152
00:10:40,595 --> 00:10:42,675
-Su Yeol.
-Yes.
153
00:10:42,755 --> 00:10:44,155
How long will it take
154
00:10:45,435 --> 00:10:47,875
to clean up the streets of Munyang
from that drug, the Eye?
155
00:10:48,435 --> 00:10:49,435
What?
156
00:10:50,515 --> 00:10:53,715
That... That's the Narcotics Unit's job.
157
00:10:53,955 --> 00:10:55,835
Why would the Anti-Corruption Unit
handle that?
158
00:10:56,075 --> 00:10:58,555
Everyone at the agency knows
that the Narcotics Unit
159
00:10:58,635 --> 00:11:00,555
shattered into pieces.
160
00:11:00,955 --> 00:11:02,875
You arrested the entire team
along with Kim Gye Sik.
161
00:11:02,955 --> 00:11:04,235
How could you say that to my face?
162
00:11:04,755 --> 00:11:06,595
Right. I did that, but...
163
00:11:07,915 --> 00:11:10,355
What? I shouldn't have arrested them
when I knew they were dirty?
164
00:11:10,475 --> 00:11:12,075
Catching dirty cops like them is our job.
165
00:11:16,995 --> 00:11:19,995
Lee Hui Gyeom hasn't been assigned
to a new department yet.
166
00:11:20,275 --> 00:11:22,195
She'll be backing up
our team for the time being.
167
00:11:22,715 --> 00:11:23,715
What?
168
00:11:24,075 --> 00:11:25,635
Why her?
169
00:11:25,715 --> 00:11:26,915
Why?
170
00:11:26,995 --> 00:11:29,115
Why are you so surprised?
171
00:11:29,315 --> 00:11:31,835
You and Lee Hui Gyeom
started this whole mess!
172
00:11:31,915 --> 00:11:33,875
Stop complaining and go out there.
173
00:11:33,955 --> 00:11:36,475
Get rid of all the Eyes, Eyeballs,
or whatever it's called.
174
00:11:36,555 --> 00:11:39,955
And I want you to do whatever
it takes to arrest that fugitive. Got it?
175
00:11:40,475 --> 00:11:41,475
Darn it.
176
00:11:42,995 --> 00:11:45,635
[It's all right.]
177
00:11:52,395 --> 00:11:53,995
Inspector Lee. Hold on.
178
00:11:55,395 --> 00:11:56,595
What's that?
179
00:11:56,675 --> 00:11:58,435
This arrived for you.
180
00:11:58,515 --> 00:12:00,035
[Wow Courier]
181
00:12:02,315 --> 00:12:03,475
What's this?
182
00:12:04,315 --> 00:12:06,075
{\an8}[Anti-wrinkles]
183
00:12:04,395 --> 00:12:06,595
"Wrinkles"?
184
00:12:07,315 --> 00:12:08,675
I don't have any wrinkles.
185
00:12:13,115 --> 00:12:14,155
Hey.
186
00:12:16,155 --> 00:12:17,835
I'm waiting in the car.
187
00:12:18,915 --> 00:12:20,035
Okay.
188
00:12:25,835 --> 00:12:28,835
What? Are they wrinkles?
189
00:12:32,995 --> 00:12:34,075
Let's apply it.
190
00:12:40,195 --> 00:12:41,195
Nice.
191
00:12:42,115 --> 00:12:44,635
I think my skin is glowing.
192
00:12:48,555 --> 00:12:50,155
-My goodness.
-Let's get going.
193
00:12:50,795 --> 00:12:51,875
Okay. Get in.
194
00:13:00,755 --> 00:13:01,955
Right.
195
00:13:03,315 --> 00:13:05,355
I'm working as your team's backup for now.
196
00:13:10,955 --> 00:13:12,995
My saliva went down the wrong pipe.
197
00:13:14,595 --> 00:13:15,795
Are you all right?
198
00:13:16,675 --> 00:13:18,835
Gosh. I know. I heard.
199
00:13:22,995 --> 00:13:24,675
The suspect is still unconscious?
200
00:13:25,875 --> 00:13:27,155
Yes. That's what I heard.
201
00:13:29,595 --> 00:13:30,915
Well, about that night...
202
00:13:31,795 --> 00:13:33,035
You got home safely, right?
203
00:13:33,115 --> 00:13:36,835
Of course. Hey.
Why wouldn't it be otherwise? Why ask...
204
00:13:36,915 --> 00:13:37,875
-Right?
-Yes.
205
00:13:37,955 --> 00:13:39,915
-I know how to get home.
-Right.
206
00:13:40,515 --> 00:13:41,715
-Right.
-Gosh.
207
00:13:41,795 --> 00:13:43,635
Why did you ask me if I got home safely?
208
00:13:43,715 --> 00:13:48,355
I was just asking.
It was pretty late that night. That's all.
209
00:13:48,435 --> 00:13:50,755
Right. Focus on driving. Eyes on the road.
210
00:13:50,835 --> 00:13:52,915
-I am focused. We're on the right path.
-Okay.
211
00:13:56,595 --> 00:13:58,195
Gosh. The fine dust is pretty bad today.
212
00:13:59,315 --> 00:14:00,355
Right.
213
00:14:10,395 --> 00:14:13,475
I know that saying this is
the opposite of what a hero does.
214
00:14:15,275 --> 00:14:17,395
Something happened between you two, right?
215
00:14:18,915 --> 00:14:20,515
What? That's nonsense.
216
00:14:20,595 --> 00:14:21,755
Let go of me.
217
00:14:23,075 --> 00:14:24,435
Let me warn you.
218
00:14:24,515 --> 00:14:28,115
When it comes to justice and love,
heroes go all out.
219
00:14:28,195 --> 00:14:30,075
-Understood?
-I never said otherwise.
220
00:14:30,155 --> 00:14:32,755
-Let go of me. If you don't, I'll just...
-Come on. Don't fall behind.
221
00:14:33,235 --> 00:14:35,515
Hey. No. Something fell on the ground.
222
00:14:35,875 --> 00:14:37,075
-Hurry.
-Okay.
223
00:14:43,275 --> 00:14:45,795
[Police]
224
00:14:49,475 --> 00:14:52,555
[Police line, do not cross]
225
00:14:52,635 --> 00:14:54,075
[Baek Jung Hak]
226
00:14:54,595 --> 00:14:56,635
-This is the house?
-Yes. Why?
227
00:14:57,475 --> 00:14:59,155
The dead guy is Baek Jung Hak?
228
00:14:59,555 --> 00:15:00,795
Do you know him?
229
00:15:04,355 --> 00:15:05,555
Let go of me.
230
00:15:05,995 --> 00:15:09,435
-Let go of me. Gosh.
-Hey. Come on.
231
00:15:09,755 --> 00:15:11,075
Just cooperate with us.
232
00:15:11,155 --> 00:15:13,675
Senior Officer Baek Jung Hak,
we already have all the evidence.
233
00:15:13,755 --> 00:15:15,955
What? How? What evidence?
234
00:15:16,235 --> 00:15:18,995
-Stop lying, you bastards.
-Let's go.
235
00:15:19,075 --> 00:15:20,075
Get your hands off me!
236
00:15:46,315 --> 00:15:47,835
Doesn't this look odd to you?
237
00:15:48,795 --> 00:15:51,035
I heard the suspect was
a woman in her early 20s.
238
00:15:51,115 --> 00:15:53,275
-But I don't see any of her stuff.
-What?
239
00:15:53,555 --> 00:15:57,275
The closet and the shoe rack too.
I only see victim's stuff in there.
240
00:16:00,875 --> 00:16:03,075
Ms. Baek Young Joo, you tested positive
241
00:16:03,795 --> 00:16:05,195
for drugs.
242
00:16:09,315 --> 00:16:10,195
[Evidence]
243
00:16:10,275 --> 00:16:11,275
Where did you
244
00:16:12,435 --> 00:16:13,715
get this?
245
00:16:15,915 --> 00:16:16,755
[Evidence]
246
00:16:16,835 --> 00:16:17,955
I don't know.
247
00:16:19,315 --> 00:16:20,475
I don't remember.
248
00:16:20,995 --> 00:16:24,075
It was just you and your father
at home. Correct?
249
00:16:25,395 --> 00:16:27,035
I think so.
250
00:16:27,715 --> 00:16:30,555
Do you remember your father's death?
251
00:16:35,075 --> 00:16:36,155
I don't know.
252
00:16:43,075 --> 00:16:44,555
I really don't know.
253
00:16:49,835 --> 00:16:51,115
You remember her, right?
254
00:16:52,035 --> 00:16:53,595
Was she always skinny like that?
255
00:16:54,355 --> 00:16:55,595
I can't believe she's the suspect.
256
00:16:56,995 --> 00:16:58,875
Her high school homeroom teacher
257
00:16:58,955 --> 00:17:00,795
filed a report of possible domestic abuse.
258
00:17:01,235 --> 00:17:03,555
Could that have been a motive?
259
00:17:03,715 --> 00:17:05,515
That jerk, Baek Jung Hak.
260
00:17:05,795 --> 00:17:08,675
Did he take out his anger
on his daughter after he got fired?
261
00:17:08,995 --> 00:17:12,075
Even so, why did he kill him? Darn it.
262
00:17:12,155 --> 00:17:14,915
Her mother emigrated to the States
a long time ago. I can't even reach her.
263
00:17:25,075 --> 00:17:26,635
[Baek Young Joo]
264
00:17:29,755 --> 00:17:30,835
What's this?
265
00:17:31,915 --> 00:17:33,954
It's a ledger my father has been hiding.
266
00:17:35,035 --> 00:17:37,474
He told me to hide it
in my school's locker.
267
00:17:39,995 --> 00:17:42,075
[Tuna Restaurant, Doctor Kim]
268
00:17:43,715 --> 00:17:44,995
[Tuna Restaurant, Doctor Kim]
269
00:17:45,075 --> 00:17:46,395
{\an8}[Jungjin Constructions]
270
00:17:45,275 --> 00:17:48,475
Will you be able to arrest him with this?
271
00:17:46,755 --> 00:17:48,555
{\an8}[Baek Young Joo]
272
00:17:53,235 --> 00:17:56,875
Then will he not come home anymore?
273
00:17:59,835 --> 00:18:01,915
But why didn't she even run away?
274
00:18:02,915 --> 00:18:03,995
She wasn't a minor anymore.
275
00:18:04,515 --> 00:18:07,315
I bet she tried that already.
Multiple times.
276
00:18:08,035 --> 00:18:09,355
[And she probably realized]
277
00:18:10,875 --> 00:18:12,755
[that she had no place to go.]
278
00:18:14,315 --> 00:18:15,915
And then she probably became an adult.
279
00:18:18,835 --> 00:18:20,875
I don't think she'll talk to us.
280
00:18:21,315 --> 00:18:23,715
Find out where she's been to
and get her bank statement.
281
00:18:24,635 --> 00:18:26,195
We must find out where she got the drugs.
282
00:18:26,275 --> 00:18:27,355
Get to it now.
283
00:18:36,515 --> 00:18:39,715
[Nam Eun Seok's Law Office]
284
00:18:45,075 --> 00:18:46,675
You got a client!
285
00:18:47,515 --> 00:18:49,675
-What did I tell you?
-That hurts.
286
00:18:50,315 --> 00:18:52,635
-Our hard effort paid off.
-Hurry.
287
00:18:52,715 --> 00:18:56,235
Our hard effort paid off.
288
00:18:57,035 --> 00:18:58,755
-Please.
-Get that man!
289
00:18:58,835 --> 00:19:00,275
Let him in!
290
00:19:02,075 --> 00:19:02,835
[Nam Eun Seok's Law Office]
291
00:19:02,915 --> 00:19:05,835
Come and pray.
292
00:19:05,915 --> 00:19:08,155
-No. I'm not doing that.
-Come on.
293
00:19:08,235 --> 00:19:09,875
Please.
294
00:19:09,955 --> 00:19:12,275
Pray. Pray in the middle.
295
00:19:12,355 --> 00:19:14,155
Thank you.
296
00:19:14,235 --> 00:19:17,035
-Please.
-Please.
297
00:19:17,115 --> 00:19:19,355
-Please.
-Please help him.
298
00:19:19,435 --> 00:19:22,515
-Make an effort.
-Gosh. Why are you doing that to me?
299
00:19:21,115 --> 00:19:22,555
{\an8}[Conference room]
300
00:19:22,595 --> 00:19:24,275
Why are you doing that to me?
301
00:19:24,475 --> 00:19:25,435
[I wish you great success.]
302
00:19:26,275 --> 00:19:29,235
My mom was worried that I'm still single
and don't have many clients.
303
00:19:29,635 --> 00:19:31,555
She wanted to ease my unlucky phase.
I had no choice.
304
00:19:31,635 --> 00:19:33,235
-Sure. I can understand that.
-Right.
305
00:19:33,675 --> 00:19:36,035
-Well, I brought this.
-Great. I like that.
306
00:19:36,195 --> 00:19:37,235
Okay.
307
00:19:38,595 --> 00:19:40,555
-Say hello. This is my mother.
-Hello.
308
00:19:42,195 --> 00:19:44,515
What? She was the one
who was performing the ritual.
309
00:19:44,595 --> 00:19:46,355
-Right. She was the one praying.
-Yes.
310
00:19:46,915 --> 00:19:48,355
-Hello.
-Hi.
311
00:19:48,435 --> 00:19:50,875
-I heard a lot about you.
-Sure.
312
00:19:53,675 --> 00:19:55,635
Don't do it.
313
00:19:56,075 --> 00:19:57,435
What's she doing?
314
00:19:58,635 --> 00:20:00,675
You have a wonderful face.
315
00:20:01,315 --> 00:20:02,355
I see.
316
00:20:03,155 --> 00:20:04,875
-I'll leave you two to talk.
-Thanks.
317
00:20:08,555 --> 00:20:10,355
-I'm leaving.
-You're scaring me.
318
00:20:11,315 --> 00:20:13,715
-Watch out for cars.
-I'm so sick of that.
319
00:20:14,315 --> 00:20:16,275
-Bye.
-Bye.
320
00:20:17,675 --> 00:20:18,715
Bye.
321
00:20:19,595 --> 00:20:22,195
Bye. Go, please. I need to work.
322
00:20:22,595 --> 00:20:23,595
[Baek Young Joo, Patricide Case]
323
00:20:23,675 --> 00:20:25,035
The Baek Young Joo case you told me about.
324
00:20:25,115 --> 00:20:26,395
-Yes.
-I looked into it.
325
00:20:26,715 --> 00:20:28,755
By the way, you're amazing.
326
00:20:28,835 --> 00:20:31,995
You always try to help the cases
other people can easily overlook.
327
00:20:32,075 --> 00:20:34,315
No. I'm not trying to help.
328
00:20:34,995 --> 00:20:38,195
I've met her before.
And I feel bad about what happened.
329
00:20:38,355 --> 00:20:40,355
I'll take it. Of course, I should.
330
00:20:40,435 --> 00:20:42,115
You know that I love you, right?
331
00:20:42,595 --> 00:20:44,755
Thank you, Mr. Nam. Seriously.
332
00:20:44,835 --> 00:20:47,435
-Come on in.
-Mr. Nam, you have a visitor.
333
00:20:50,035 --> 00:20:51,075
Hui Gyeom.
334
00:20:54,315 --> 00:20:55,355
Hui Gyeom.
335
00:20:57,355 --> 00:21:00,915
Baek Young Joo killed her father,
336
00:21:01,475 --> 00:21:03,795
but she's also been a victim
of domestic abuse for years.
337
00:21:05,555 --> 00:21:08,395
And it looked like she didn't have anyone
in her corner to help her.
338
00:21:09,955 --> 00:21:13,555
I just wanted her to have a fair shake.
That's all.
339
00:21:14,595 --> 00:21:17,595
Mr. Nam might be an oddball,
but he's pretty good at what he does.
340
00:21:18,955 --> 00:21:20,515
He is pretty good at what he does.
341
00:21:21,795 --> 00:21:23,795
-Be careful when you drive.
-Okay. Bye.
342
00:21:29,595 --> 00:21:30,635
Su Yeol.
343
00:21:34,555 --> 00:21:37,555
I heard from Jae Seon.
344
00:21:38,075 --> 00:21:39,675
Your history with the victim.
345
00:21:41,475 --> 00:21:42,475
I see.
346
00:21:42,675 --> 00:21:43,875
I hope you're not
347
00:21:44,835 --> 00:21:48,075
beating yourself up
for the abuse Baek Young Joo suffered.
348
00:21:53,275 --> 00:21:55,995
We shouldn't have closed the case
when he got fired.
349
00:21:56,875 --> 00:21:58,915
She asked us to lock him away.
350
00:21:59,795 --> 00:22:03,075
It was me who sent him home.
351
00:22:03,795 --> 00:22:04,835
That jerk...
352
00:22:09,755 --> 00:22:11,915
But you did your best.
353
00:22:14,515 --> 00:22:17,515
Darn it. I should've been
a little more attentive back then.
354
00:22:18,995 --> 00:22:20,435
Then I would've known
355
00:22:21,115 --> 00:22:23,315
why she tried to
report her own father to the police.
356
00:22:48,795 --> 00:22:50,475
Yes, hello.
357
00:22:50,555 --> 00:22:52,595
[This is Sin Ju Hyeok,
the therapist at the shelter.]
358
00:22:53,275 --> 00:22:54,315
You're not here yet.
359
00:22:55,035 --> 00:22:56,395
Can you not make it today?
360
00:22:56,475 --> 00:23:00,435
Right, I was meaning to call you
but totally forgot.
361
00:23:00,795 --> 00:23:02,515
I have some time tomorrow afternoon.
362
00:23:02,995 --> 00:23:03,995
Would that work for you?
363
00:23:05,515 --> 00:23:09,155
Tomorrow? I'm investigating
an important case at the moment,
364
00:23:09,715 --> 00:23:10,875
so it'll be hard.
365
00:23:11,715 --> 00:23:12,875
I see.
366
00:23:14,075 --> 00:23:16,635
Then feel free to visit me here anytime.
I'll be waiting.
367
00:23:23,435 --> 00:23:25,795
[But why do you keep
looking at other places?]
368
00:23:26,195 --> 00:23:29,115
[Do you see anyone else here
other than us?]
369
00:23:30,195 --> 00:23:31,475
[No.]
370
00:23:35,155 --> 00:23:38,675
[Supermarket, Vegetables and Fruits]
371
00:23:39,675 --> 00:23:41,995
This place is a 40-minute drive away
from her place.
372
00:23:42,835 --> 00:23:44,875
I wonder why she came all the way here
just to get this.
373
00:23:45,395 --> 00:23:47,915
I'm sure she wanted
to plan every step of the murder at first.
374
00:23:48,075 --> 00:23:49,795
She must've wanted to hide
where she bought this.
375
00:23:50,595 --> 00:23:53,515
But then, the drugs kicked in,
and she just turned herself in.
376
00:23:54,515 --> 00:23:56,995
Then she wouldn't have used
her credit card though.
377
00:23:57,075 --> 00:23:58,155
Why leave all the records-
378
00:23:58,235 --> 00:24:00,355
Do you think it's easy
to commit a so-called "perfect crime"?
379
00:24:01,475 --> 00:24:04,035
This is why experience is so important
when it comes to fieldwork.
380
00:24:04,115 --> 00:24:06,035
Forget it. Just go ask
for the security footage.
381
00:24:06,355 --> 00:24:08,395
This is the only place we know for sure
that she visited.
382
00:24:09,355 --> 00:24:10,355
Right.
383
00:24:11,075 --> 00:24:12,515
Darn it.
384
00:24:12,915 --> 00:24:16,195
I have a feeling that
this will be another difficult case.
385
00:24:17,035 --> 00:24:18,995
But in your case, Ms. Baek,
386
00:24:19,075 --> 00:24:21,115
there are a number of positive factors.
387
00:24:21,195 --> 00:24:23,475
You were abused throughout your childhood,
388
00:24:23,555 --> 00:24:25,915
and we could assert that
you acted under the influence of drugs.
389
00:24:26,155 --> 00:24:27,875
But most importantly,
390
00:24:27,955 --> 00:24:29,795
you have to trust me.
391
00:24:29,875 --> 00:24:32,995
Captain Ryu asked me to take
good care of you, so I'll do my best.
392
00:24:33,275 --> 00:24:35,675
You can tell me anything.
393
00:24:35,755 --> 00:24:38,355
Just relax and tell me everything.
394
00:24:39,555 --> 00:24:40,555
No secrets...
395
00:24:42,275 --> 00:24:44,635
Hello? Ms. Baek?
396
00:24:48,715 --> 00:24:49,715
Ms. Baek Young Joo?
397
00:24:51,275 --> 00:24:52,435
I'm sorry,
398
00:24:53,795 --> 00:24:56,195
but what's the date today?
399
00:24:58,195 --> 00:24:59,235
Sorry?
400
00:25:01,235 --> 00:25:02,275
What did you guys find?
401
00:25:02,555 --> 00:25:03,755
You need to see this.
402
00:25:04,235 --> 00:25:05,955
-Play it again from the beginning.
-Yes, sir.
403
00:25:09,075 --> 00:25:10,315
[You crazy wench!]
404
00:25:10,475 --> 00:25:11,555
[Young Joo.]
405
00:25:12,075 --> 00:25:13,395
Stop.
406
00:25:13,475 --> 00:25:15,555
-Dad.
-You've lost your mind.
407
00:25:15,755 --> 00:25:17,155
I'm your dad. How could you...
408
00:25:19,675 --> 00:25:20,675
Stop.
409
00:25:21,035 --> 00:25:22,235
Stay away from me!
410
00:25:22,835 --> 00:25:25,835
You thought I'd stop, didn't you?
411
00:25:31,635 --> 00:25:32,915
But you were wrong.
412
00:25:38,715 --> 00:25:39,675
I have
413
00:25:41,795 --> 00:25:43,275
woken up.
414
00:26:04,755 --> 00:26:06,715
[I think the job's done.]
415
00:26:08,675 --> 00:26:10,155
[I really feel like]
416
00:26:12,275 --> 00:26:14,235
[I'm finally opening my eyes.]
417
00:26:17,515 --> 00:26:20,715
[So what's next?]
418
00:26:27,195 --> 00:26:29,795
You found this on Baek Young Joo's laptop?
419
00:26:30,115 --> 00:26:32,715
Yes. She didn't even delete the file
as if she wanted it to be discovered.
420
00:26:33,235 --> 00:26:35,875
Looks like she recorded it
to send it to someone.
421
00:26:36,395 --> 00:26:38,395
We're trying to track down the IP address,
422
00:26:39,315 --> 00:26:41,955
but it looks like she used the dark web,
so it won't be easy.
423
00:26:42,515 --> 00:26:44,635
Her accomplice, maybe?
Was she watching something?
424
00:26:45,035 --> 00:26:46,235
If there's an accomplice...
425
00:26:46,795 --> 00:26:48,395
Do you think that's how she got the Eye?
426
00:26:49,915 --> 00:26:51,315
It's possible.
427
00:26:58,915 --> 00:27:01,035
Anti-Corruption Unit, Team Two.
This is Officer O Gyeong Tae.
428
00:27:02,875 --> 00:27:03,875
What?
429
00:27:07,875 --> 00:27:09,875
After not saying a word for days,
430
00:27:10,315 --> 00:27:13,995
she met with her attorney
and even chatted with the nurses today,
431
00:27:14,475 --> 00:27:16,515
but she suddenly broke the window
and slit her wrist.
432
00:27:17,555 --> 00:27:20,155
Thankfully, she was found quickly.
She received first aid,
433
00:27:20,235 --> 00:27:22,195
and they've also given her
some tranquilizers.
434
00:27:32,275 --> 00:27:33,915
Keep an eye on her.
435
00:27:34,195 --> 00:27:35,995
I have to go somewhere.
436
00:27:36,155 --> 00:27:37,155
Where?
437
00:27:46,915 --> 00:27:48,795
Why do I have to watch this?
438
00:27:49,075 --> 00:27:50,035
Please!
439
00:27:50,955 --> 00:27:53,435
I hate scary, cruel stuff.
440
00:27:53,515 --> 00:27:55,635
I can't even watch movies like that.
441
00:27:56,315 --> 00:27:58,875
-Jeez.
-Why don't you take it to that person?
442
00:27:58,995 --> 00:28:01,995
You said you met an expert
who's super sharp and observant.
443
00:28:02,075 --> 00:28:03,395
I can't watch this.
444
00:28:03,595 --> 00:28:07,235
I can't go there now. I blew him off.
445
00:28:07,315 --> 00:28:10,275
Please watch it just once.
I really don't understand what's going on.
446
00:28:10,355 --> 00:28:12,355
You said
this is a video of an actual murder.
447
00:28:12,635 --> 00:28:15,235
Look.
Why are you doing this to me, seriously?
448
00:28:15,795 --> 00:28:17,475
Jeez, I can't believe this.
449
00:28:22,635 --> 00:28:24,915
Hey, put that down.
450
00:28:25,595 --> 00:28:27,915
No, don't. Put that down at once.
451
00:28:27,995 --> 00:28:29,275
If you hit him with it, he'll die.
452
00:28:29,755 --> 00:28:32,395
-Su Yeol, have you really lost your mind?
-Hey! I said, don't do it.
453
00:28:32,475 --> 00:28:34,035
-Calm down.
-Why...
454
00:28:35,075 --> 00:28:36,635
You know what he's like when he loses it.
455
00:28:36,715 --> 00:28:37,755
Just watch it. Now!
456
00:28:38,195 --> 00:28:40,715
I'm telling you.
He's dead serious right now. Hey, no!
457
00:28:40,795 --> 00:28:41,955
Don't.
458
00:28:42,275 --> 00:28:43,715
Just watch it. Now!
459
00:28:46,795 --> 00:28:47,755
Calm down.
460
00:28:48,235 --> 00:28:49,555
He'll watch it.
461
00:28:55,755 --> 00:28:58,635
[So what's next?]
462
00:28:59,915 --> 00:29:01,715
[What do I do now?]
463
00:29:03,195 --> 00:29:04,315
Gaslighting?
464
00:29:05,035 --> 00:29:05,995
Yes.
465
00:29:06,675 --> 00:29:08,715
You see, there are people
466
00:29:10,315 --> 00:29:13,915
who have extremely low self-esteem
and confidence.
467
00:29:14,395 --> 00:29:17,675
Lack of affection in childhood,
being abused as a kid,
468
00:29:17,755 --> 00:29:19,915
and exposure to violence
could do that to you.
469
00:29:20,755 --> 00:29:23,755
And these people
usually make good targets.
470
00:29:24,435 --> 00:29:25,395
Why?
471
00:29:26,075 --> 00:29:27,675
Because it's easy to gaslight them.
472
00:29:29,035 --> 00:29:30,795
But the scary part is...
473
00:29:31,355 --> 00:29:34,235
The victims lose their sense of reality
and judgment.
474
00:29:34,995 --> 00:29:36,555
As a result, they begin to believe
475
00:29:36,635 --> 00:29:38,995
that what the gaslighter wants
is what they want as well,
476
00:29:39,475 --> 00:29:41,995
whether it's right or wrong.
477
00:29:42,755 --> 00:29:44,275
So you're saying
478
00:29:44,595 --> 00:29:48,115
someone manipulated her to commit murder?
479
00:29:48,195 --> 00:29:49,155
Yes.
480
00:29:49,235 --> 00:29:51,075
Do psychos like that actually exist?
481
00:29:51,555 --> 00:29:55,635
Yes, of course.
Such psychos actually exist.
482
00:29:55,995 --> 00:29:57,835
You'd be surprised.
There are many of them out there.
483
00:29:59,275 --> 00:30:01,035
Are you trying to say
that I'm one of them?
484
00:30:01,995 --> 00:30:03,075
Maybe not.
485
00:30:05,515 --> 00:30:06,555
Anyway,
486
00:30:07,275 --> 00:30:10,675
find the person this girl
in a yellow raincoat relies on the most.
487
00:30:11,075 --> 00:30:12,395
That will be the key.
488
00:30:11,115 --> 00:30:12,955
{\an8}[Heart Mender]
489
00:30:27,195 --> 00:30:28,435
How is she?
490
00:30:29,555 --> 00:30:31,075
She was in a state of shock,
491
00:30:31,155 --> 00:30:32,835
so we gave her two injections
of tranquilizers.
492
00:30:33,235 --> 00:30:35,915
It'll be a while until she wakes up.
493
00:30:37,835 --> 00:30:42,035
Maybe she was stressed
because she had more visitors than usual.
494
00:30:44,075 --> 00:30:45,355
Did she have many visitors today?
495
00:30:45,835 --> 00:30:49,115
Well, I know
that her attorney was here earlier.
496
00:30:49,195 --> 00:30:50,595
Was someone else here to see her?
497
00:30:51,475 --> 00:30:53,875
[She was always quiet. She rarely talked,]
498
00:30:54,035 --> 00:30:57,315
[so I don't recall ever seeing her
with a friend.]
499
00:30:57,675 --> 00:30:59,875
Then forget friends.
500
00:30:59,955 --> 00:31:03,755
What about a teacher
she was particularly fond of or admired?
501
00:31:04,635 --> 00:31:08,075
Did Young Joo say I was that teacher?
502
00:31:10,515 --> 00:31:12,435
No, it's not that.
503
00:31:13,315 --> 00:31:15,835
Or is there anything you remember?
Anything out of the ordinary.
504
00:31:16,955 --> 00:31:19,995
Once, Young Joo ran away from home.
505
00:31:20,915 --> 00:31:23,475
-She ran away from home?
-Yes.
506
00:31:23,955 --> 00:31:25,955
I never expected she'd do such a thing,
507
00:31:26,355 --> 00:31:28,315
but she ran away from home
with a notorious bully.
508
00:31:30,355 --> 00:31:31,755
Gosh, what was her name?
509
00:31:33,315 --> 00:31:34,715
Ga Yeong. Yes, Ko Ga Yeong.
510
00:31:35,915 --> 00:31:38,355
Ko Ga Yeong.
511
00:31:39,315 --> 00:31:40,315
I see.
512
00:31:41,675 --> 00:31:42,755
About that girl...
513
00:31:43,595 --> 00:31:45,075
What's with the yellow raincoat?
514
00:31:45,675 --> 00:31:47,875
I wouldn't be here now
if I knew the answer to that question.
515
00:31:49,275 --> 00:31:52,995
I wonder if the gaslighter
told her to wear it.
516
00:31:53,075 --> 00:31:55,155
-A yellow one, specifically.
-I have no idea.
517
00:31:56,155 --> 00:31:58,555
By the way,
why do you keep following me around?
518
00:32:00,755 --> 00:32:01,915
Because I'm curious now.
519
00:32:03,315 --> 00:32:06,315
I want to find out
who's hiding behind that girl.
520
00:32:15,795 --> 00:32:18,315
-Show us!
-Show us!
521
00:32:21,115 --> 00:32:23,595
Hey, open the door. Come on!
522
00:32:23,675 --> 00:32:25,435
Open up. Open the door.
523
00:32:26,435 --> 00:32:27,395
Who are you?
524
00:32:28,235 --> 00:32:29,435
Are you the delivery guy?
525
00:32:30,035 --> 00:32:31,955
Hey! The delivery guy is here!
526
00:32:32,355 --> 00:32:33,595
Did you pick up cigarettes too?
527
00:32:34,275 --> 00:32:36,435
What? How come you came empty-handed?
528
00:32:37,995 --> 00:32:40,555
Hey, empty-handed delivery boy.
You're awfully handsome.
529
00:32:40,875 --> 00:32:43,195
Maybe that means I'm not a delivery guy.
530
00:32:43,275 --> 00:32:45,955
Where are your manners?
You're awfully rude.
531
00:32:48,875 --> 00:32:50,275
-Hey! Guys!
-Darn it.
532
00:32:51,075 --> 00:32:54,195
That jerk hit me! Kill him!
533
00:32:54,475 --> 00:32:56,915
-Jeez, this place reeks of alcohol.
-Hey.
534
00:32:56,995 --> 00:32:58,315
-What's his deal?
-Who are you?
535
00:32:59,475 --> 00:33:00,475
I am...
536
00:33:05,155 --> 00:33:06,395
I'll take care of this quickly.
537
00:33:10,115 --> 00:33:11,275
Oh, dear.
538
00:33:13,235 --> 00:33:16,075
Come here. You too. Get back here.
You little...
539
00:33:16,155 --> 00:33:18,275
Do your parents know about this?
You punks!
540
00:33:18,355 --> 00:33:20,635
I'm really concerned
about the future of this country.
541
00:33:20,915 --> 00:33:23,195
You little jerks!
542
00:33:23,275 --> 00:33:25,355
This is what Baek Young Joo did
on the day of the incident.
543
00:33:23,395 --> 00:33:25,555
{\an8}[Baek Young Joo's whereabouts
on the day of the incident]
544
00:33:26,595 --> 00:33:28,195
She left the house,
545
00:33:28,275 --> 00:33:30,755
went to the bus stop, and got on the bus.
546
00:33:28,275 --> 00:33:30,955
{\an8}[Bus Stop]
547
00:33:31,475 --> 00:33:33,155
[She got off the bus
in front of Jeongsu Bridge,]
548
00:33:33,235 --> 00:33:35,555
bought the raincoat,
and got on the bus again at the same stop.
549
00:33:34,435 --> 00:33:35,635
{\an8}[Supermarket, bought the raincoat]
550
00:33:35,715 --> 00:33:37,075
Obviously.
551
00:33:37,315 --> 00:33:40,155
To go home, she had to take the same bus
at the same bus stop--
552
00:33:40,235 --> 00:33:41,195
No.
553
00:33:41,595 --> 00:33:43,715
The fact that she returned
to the same stop isn't important.
554
00:33:44,075 --> 00:33:45,235
The time!
555
00:33:45,715 --> 00:33:49,355
It took her an hour to return
to Jeongsu Bridge and get on the bus.
556
00:33:46,075 --> 00:33:48,075
[Jeongsu Bridge]
557
00:33:50,515 --> 00:33:53,155
Between getting off the bus and
buying the raincoat, there was exactly...
558
00:33:55,115 --> 00:33:56,995
[47 minutes]
559
00:33:57,075 --> 00:33:58,235
It was exactly 47 minutes later.
560
00:33:58,995 --> 00:34:00,635
She met someone
before she bought the raincoat.
561
00:34:00,715 --> 00:34:03,435
We wondered why she went all the way there
just to buy a raincoat!
562
00:34:04,075 --> 00:34:06,955
Baek Young Joo went there to meet someone,
not to buy a raincoat.
563
00:34:07,435 --> 00:34:08,755
Did you get all the CCTV footage?
564
00:34:09,355 --> 00:34:12,555
Yes, even the cafe where she stopped by.
I already checked everything.
565
00:34:14,195 --> 00:34:15,915
You really are our lucky charm!
Let's go. Bye!
566
00:34:15,995 --> 00:34:17,715
-Come on. Let's go.
-See you!
567
00:34:17,794 --> 00:34:21,314
โซ Happy birthday to you โซ
568
00:34:21,595 --> 00:34:24,395
โซ Happy birthday to you โซ
569
00:34:24,475 --> 00:34:27,675
โซ Happy birthday, dear Ko Ga Yeong โซ
570
00:34:27,754 --> 00:34:30,794
โซ Happy birthday to you โซ
571
00:34:32,314 --> 00:34:33,834
Applause!
572
00:34:42,834 --> 00:34:45,834
From this very moment
until these candles burn out,
573
00:34:45,915 --> 00:34:48,595
you must tell me everything you know
about Baek Young Joo.
574
00:34:48,875 --> 00:34:53,635
Until these candles burn out.
575
00:34:53,715 --> 00:34:56,675
I told you. I really don't know much
about Baek Young Joo.
576
00:34:57,035 --> 00:34:59,075
Who told you that she's my friend?
577
00:34:59,675 --> 00:35:00,915
This is so embarrassing.
578
00:35:01,555 --> 00:35:03,715
I've never even met her.
579
00:35:04,435 --> 00:35:06,075
Can I please go home?
580
00:35:06,155 --> 00:35:07,515
Liar.
581
00:35:07,595 --> 00:35:10,075
Mister, she extorted money from Young Joo
once in the past.
582
00:35:10,395 --> 00:35:11,835
When? Shut it, you witch!
583
00:35:11,915 --> 00:35:13,515
-Girls, quiet down.
-What did you say?
584
00:35:13,595 --> 00:35:15,035
-Hey!
-What? Do you have a death wish?
585
00:35:15,115 --> 00:35:16,875
-Hey!
-Let go!
586
00:35:16,955 --> 00:35:18,075
Be quiet!
587
00:35:39,075 --> 00:35:40,315
โซ If you don't talk, you lose โซ
588
00:35:40,395 --> 00:35:41,515
โซ If you go off-beat, you lose โซ
589
00:35:41,595 --> 00:35:42,675
โซ Ready, go! โซ
590
00:35:44,275 --> 00:35:46,555
-Loser.
-Munyang High!
591
00:35:47,075 --> 00:35:49,475
-Age 20.
-An outcast?
592
00:35:49,995 --> 00:35:52,355
-Mental hospital!
-What?
593
00:35:53,035 --> 00:35:54,595
-I didn't go off-beat.
-No.
594
00:35:57,075 --> 00:35:58,235
What did you say?
595
00:35:58,315 --> 00:36:00,515
She really used to go
to a mental hospital.
596
00:36:00,595 --> 00:36:03,835
Our homeroom teacher dragged her there.
You all saw that too, right?
597
00:36:03,915 --> 00:36:06,595
No, not a mental hospital.
It was a youth shelter.
598
00:36:06,875 --> 00:36:08,875
[I took her to a therapist
at a youth shelter.]
599
00:36:09,275 --> 00:36:10,355
[A youth shelter?]
600
00:36:10,955 --> 00:36:12,475
Do you remember the therapist's name?
601
00:36:12,555 --> 00:36:15,915
Not really. It was someone
who was recommended to me.
602
00:36:16,875 --> 00:36:18,195
[Academic Affairs]
603
00:36:18,275 --> 00:36:20,475
Just a moment, please. Let me have a look.
604
00:36:25,755 --> 00:36:27,595
[Young Joo met this guy
on the day of the incident.]
605
00:36:27,675 --> 00:36:28,875
[I'll see if we can ID him.]
606
00:36:32,315 --> 00:36:33,355
[Hello?]
607
00:36:34,475 --> 00:36:36,315
-Yes.
-I found his name.
608
00:36:36,475 --> 00:36:38,475
Therapist Sin Ju Hyeok.
609
00:36:41,235 --> 00:36:42,475
[Sin Ju Hyeok?]
610
00:36:49,235 --> 00:36:51,635
[I know that Young Joo
was really fond of him.]
611
00:36:51,715 --> 00:36:52,755
Darn it.
612
00:36:53,555 --> 00:36:56,755
[Later on, she started going
to the shelter on her own to see him.]
613
00:36:59,595 --> 00:37:01,155
Someone else was here
614
00:37:01,235 --> 00:37:02,995
before Attorney Nam came to see Young Joo.
615
00:37:03,675 --> 00:37:05,195
[His name is Sin Ju Hyeok.]
616
00:37:05,395 --> 00:37:07,355
[I confirmed his identity.
His name is Sin Ju Hyeok.]
617
00:37:07,435 --> 00:37:09,035
[So that day,]
618
00:37:09,115 --> 00:37:10,875
she bought the raincoat after meeting him
619
00:37:09,155 --> 00:37:11,035
{\an8}[Bus stop in front of Jeongsu Bridge]
620
00:37:10,955 --> 00:37:13,315
and killed her father
as soon as she got home.
621
00:37:15,035 --> 00:37:18,475
Everything's pointing to Sin Ju Hyeok.
622
00:37:35,915 --> 00:37:37,195
What brings you here at this hour?
623
00:37:38,115 --> 00:37:40,315
I suddenly became curious about something.
624
00:37:40,835 --> 00:37:42,395
I heard some psychos
625
00:37:42,995 --> 00:37:45,595
intentionally provoke people
who have nobody to lean on
626
00:37:45,915 --> 00:37:48,475
and can even instigate them
to kill someone.
627
00:37:50,875 --> 00:37:53,035
What will happen if the police
start investigating the case?
628
00:37:55,275 --> 00:37:58,875
I think the psycho will make the victim
take her own life
629
00:37:59,195 --> 00:38:01,475
to get rid of all the evidence.
630
00:38:03,035 --> 00:38:04,875
What do you think?
631
00:38:05,995 --> 00:38:08,075
Are you talking about Young Joo right now?
632
00:38:09,795 --> 00:38:10,835
You.
633
00:38:12,675 --> 00:38:14,035
Why did you meet with Baek Young Joo?
634
00:38:16,155 --> 00:38:19,435
The day of the murder
and even right before her suicide attempt,
635
00:38:19,715 --> 00:38:21,235
she met with you.
636
00:38:21,515 --> 00:38:23,835
No matter where I dig,
I keep getting your name.
637
00:38:24,995 --> 00:38:27,235
So it's only natural
that I'm suspicious of you.
638
00:38:28,195 --> 00:38:30,235
Hold on. Suicide attempt?
What do you mean?
639
00:38:32,795 --> 00:38:34,915
I heard you were the only person
she trusted and listened to.
640
00:38:35,595 --> 00:38:39,275
She only talked to you.
She trusted and listened to no one else!
641
00:38:40,755 --> 00:38:41,995
Is that why you did it?
642
00:38:43,395 --> 00:38:45,355
Was it fun to toy with that pitiful girl?
643
00:38:46,275 --> 00:38:47,955
Is that why you did such a crazy thing?
644
00:38:48,035 --> 00:38:50,435
"Crazy thing"? What are you talking about?
645
00:38:50,515 --> 00:38:54,595
You manipulated her into committing murder
and even made her record the whole thing.
646
00:38:55,555 --> 00:38:56,995
You don't think that's crazy?
647
00:38:57,995 --> 00:38:59,195
Record what?
648
00:39:00,835 --> 00:39:02,555
You mean,
she recorded a video of the murder?
649
00:39:02,955 --> 00:39:04,155
Hey, Sin Ju Hyeok!
650
00:39:11,555 --> 00:39:12,595
[Young Joo.]
651
00:39:13,795 --> 00:39:15,635
[Are you always home these days,
by yourself?]
652
00:39:16,395 --> 00:39:17,835
[I have nothing to tell you.]
653
00:39:20,635 --> 00:39:22,595
Maybe chatting with me about stuff
654
00:39:22,675 --> 00:39:24,355
will help you feel more at ease.
655
00:39:24,835 --> 00:39:27,115
-Mr. Sin.
-Yes.
656
00:39:27,315 --> 00:39:29,755
I know you'll abandon me anyway.
657
00:39:31,155 --> 00:39:34,275
In the end, you'll send me home again.
658
00:39:37,875 --> 00:39:40,195
If there's nothing you can do for me,
659
00:39:44,435 --> 00:39:46,635
just keep your mouth shut
and mind your own business.
660
00:39:46,715 --> 00:39:49,355
-Young Joo.
-You'll help me feel more at ease?
661
00:39:50,195 --> 00:39:52,075
Please, cut the nonsense.
662
00:39:53,755 --> 00:39:56,275
[Young Joo. Wait, Young Joo!]
663
00:39:57,795 --> 00:39:59,355
Mr. Ryu.
664
00:40:01,915 --> 00:40:04,235
Does that look like gaslighting to you?
665
00:40:12,955 --> 00:40:14,355
Then why did you go to the hospital?
666
00:40:18,075 --> 00:40:19,715
I felt bad, and I was embarrassed.
667
00:40:20,755 --> 00:40:22,635
Thinking that I might have been able to
668
00:40:22,715 --> 00:40:25,075
prevent such an incident
by being more attentive,
669
00:40:27,475 --> 00:40:30,155
I went there
hoping I could be of help to her.
670
00:40:34,075 --> 00:40:35,115
By the way,
671
00:40:35,955 --> 00:40:39,795
why do you think
that person made her record the video?
672
00:40:40,995 --> 00:40:43,835
And why intentionally expose the video?
673
00:40:45,435 --> 00:40:47,075
It was exposed intentionally?
674
00:40:48,555 --> 00:40:49,995
Why do you think that?
675
00:40:50,755 --> 00:40:53,675
If Young Joo really was gaslighted,
676
00:40:54,955 --> 00:40:57,755
making her destroy the video
677
00:40:58,595 --> 00:41:00,075
would be a piece of cake.
678
00:41:10,235 --> 00:41:11,555
Mr. Ryu, by any chance...
679
00:41:14,075 --> 00:41:16,595
Did you experience something similar?
680
00:41:18,195 --> 00:41:19,355
What did you say?
681
00:41:20,075 --> 00:41:22,435
Is there a reason
you avoided talking about your childhood?
682
00:41:22,515 --> 00:41:23,635
Or...
683
00:41:24,475 --> 00:41:27,475
Do you always get overly immersed
in every case you take on?
684
00:41:30,475 --> 00:41:31,835
What are you playing at here?
685
00:41:32,755 --> 00:41:34,075
Why would you suddenly talk about me?
686
00:41:34,675 --> 00:41:37,235
Your face is turning red.
You're breathing and talking fast.
687
00:41:38,475 --> 00:41:40,595
You're getting too worked up.
688
00:41:41,835 --> 00:41:43,835
-Why don't you sit down and--
-No.
689
00:41:44,675 --> 00:41:45,955
Look, Mr. Sin Ju Hyeok.
690
00:41:47,715 --> 00:41:49,675
I guess this is fun for you.
691
00:41:50,755 --> 00:41:54,235
Unfortunately, you have not succeeded
in clearing up my suspicions about you.
692
00:41:54,795 --> 00:41:55,955
Why?
693
00:41:57,355 --> 00:42:00,555
Because you're too coherent.
Your argument is too logical.
694
00:42:05,075 --> 00:42:07,315
I tend to become more suspicious
when I notice these things.
695
00:42:16,715 --> 00:42:18,315
[Munyang Psychiatric Hospital]
696
00:42:36,115 --> 00:42:37,235
Well...
697
00:42:39,075 --> 00:42:41,115
Do you remember me?
698
00:42:42,915 --> 00:42:45,315
We've met before.
699
00:42:54,715 --> 00:42:56,195
Do you know what happened...
700
00:42:58,315 --> 00:43:00,515
Young Joo, do you know
701
00:43:01,875 --> 00:43:02,915
what you did?
702
00:43:07,595 --> 00:43:08,795
My father...
703
00:43:09,995 --> 00:43:11,075
I killed him.
704
00:43:16,755 --> 00:43:17,795
Well...
705
00:43:19,915 --> 00:43:24,115
You know,
the thing with the eye symbol on it.
706
00:43:25,075 --> 00:43:26,555
Where did you get it?
707
00:43:27,315 --> 00:43:28,395
Who gave it to you?
708
00:43:32,115 --> 00:43:33,275
That person
709
00:43:36,515 --> 00:43:38,755
opened my eyes.
710
00:43:40,235 --> 00:43:41,915
Everything will be fine now.
711
00:43:44,595 --> 00:43:48,875
Right? No more misery.
712
00:43:50,955 --> 00:43:53,515
Right, so that person...
713
00:43:55,035 --> 00:43:57,355
Did that person give you the drugs
714
00:43:57,435 --> 00:43:59,035
and order you to kill your dad?
715
00:44:07,475 --> 00:44:10,915
Yes, this must be difficult for you.
I understand.
716
00:44:10,995 --> 00:44:14,395
But I can't help you
unless you tell me, okay?
717
00:44:15,355 --> 00:44:18,115
Tell me. Who is that person?
718
00:44:26,315 --> 00:44:27,475
Is it Sin Ju Hyeok?
719
00:44:27,915 --> 00:44:29,715
The therapist at the shelter.
720
00:44:40,915 --> 00:44:44,555
Young Joo, pull yourself together.
You need to tell me.
721
00:44:44,715 --> 00:44:46,635
Otherwise, I can't help you.
722
00:44:47,115 --> 00:44:49,795
I bet you tried to take your life
because that scumbag told you to, right?
723
00:44:53,195 --> 00:44:54,475
By the way,
724
00:44:59,875 --> 00:45:02,195
what's the date today?
725
00:45:16,235 --> 00:45:18,755
About Sin Ju Hyeok, everything's clean.
726
00:45:19,075 --> 00:45:20,955
No connection to drugs.
727
00:45:21,315 --> 00:45:24,155
And he came here voluntarily
to get tested for drugs.
728
00:45:24,435 --> 00:45:27,035
He sent Attorney Nam all sorts of papers
and journals on gaslighting
729
00:45:27,115 --> 00:45:29,075
and even foreign precedents,
730
00:45:29,395 --> 00:45:31,715
saying he wants to do all he can
to help Young Joo.
731
00:45:33,075 --> 00:45:35,075
Maybe it's just a coincidence.
732
00:45:35,155 --> 00:45:36,515
There are times when we experience
733
00:45:39,755 --> 00:45:42,675
Is there something that we don't know?
734
00:45:42,955 --> 00:45:44,995
Is that why you're suspecting this guy?
735
00:45:48,115 --> 00:45:49,195
No.
736
00:45:49,635 --> 00:45:50,715
Then what is it?
737
00:45:53,635 --> 00:45:54,955
I'm not sure.
738
00:45:55,875 --> 00:45:58,355
Maybe I'm just desperate.
739
00:45:59,875 --> 00:46:01,835
Gyeong Tae, what about the dark web?
Nothing yet?
740
00:46:02,035 --> 00:46:05,235
Looks like the Cybercrime Unit is
struggling too, since it is the dark web.
741
00:46:06,115 --> 00:46:08,515
Darn it. This is nuts.
742
00:46:08,955 --> 00:46:10,595
Let's call it a day
743
00:46:11,235 --> 00:46:12,475
and get some rest.
744
00:46:33,675 --> 00:46:34,955
[Mr. Ryu, by any chance...]
745
00:46:38,995 --> 00:46:41,515
Mom, look at this.
746
00:46:41,595 --> 00:46:43,155
What did you bring home this time?
747
00:46:43,315 --> 00:46:45,515
Someone threw out
a perfectly healthy plant.
748
00:46:46,275 --> 00:46:48,675
-Isn't it nice?
-Oh, dear.
749
00:46:48,795 --> 00:46:50,635
He's such a pack rat.
750
00:46:50,715 --> 00:46:54,195
He brings home everything he finds.
When will he quit that habit?
751
00:46:54,635 --> 00:46:55,795
I'm starving.
752
00:46:58,275 --> 00:47:00,515
Hey, you didn't even wash your hands.
753
00:47:13,395 --> 00:47:14,395
Mom.
754
00:47:16,115 --> 00:47:19,275
When you first met me...
You know, when I was little.
755
00:47:20,555 --> 00:47:22,875
The day Dong Yeol brought me home.
756
00:47:23,155 --> 00:47:25,595
Oh, that's right. I found Su Yeol too.
757
00:47:26,235 --> 00:47:28,955
Was it Jae Yi? No. Jae Hui.
758
00:47:29,275 --> 00:47:30,635
Jae Hui, that was your name.
759
00:47:30,995 --> 00:47:33,115
Someone had abandoned you in an alleyway.
760
00:47:33,195 --> 00:47:34,675
Thanks to me, who's like an angel-
761
00:47:34,755 --> 00:47:35,875
Gosh, Mom!
762
00:47:35,955 --> 00:47:37,915
"Abandoned"? He's not an object.
763
00:47:42,195 --> 00:47:43,355
Anyway, that time...
764
00:47:44,595 --> 00:47:47,195
-What did I look like?
-Hey, don't even get us started.
765
00:47:47,275 --> 00:47:49,395
You looked so beaten up.
766
00:47:49,835 --> 00:47:52,675
You had a black eye,
and you were covered in blood.
767
00:47:52,875 --> 00:47:54,995
On top of that, you stunk so badly.
768
00:47:55,075 --> 00:47:57,635
I saved your life.
769
00:47:58,115 --> 00:47:59,235
Mom. You remember, right?
770
00:47:59,315 --> 00:48:02,635
You were so shocked while bathing him
that you burst into tears. Mom, jeez!
771
00:48:02,955 --> 00:48:04,075
Gosh!
772
00:48:04,795 --> 00:48:06,875
Why are you suddenly asking
about that time?
773
00:48:06,955 --> 00:48:08,115
It was ages ago!
774
00:48:09,715 --> 00:48:10,755
Okay.
775
00:48:11,155 --> 00:48:13,915
Don't mind me.
Eat your food. You too, eat up.
776
00:48:14,275 --> 00:48:15,595
All right.
777
00:48:20,235 --> 00:48:22,795
[Gojin-dong]
778
00:49:41,315 --> 00:49:42,795
You punk!
779
00:49:43,115 --> 00:49:45,835
-You little...
-I'm sorry!
780
00:50:29,475 --> 00:50:30,515
Darn it.
781
00:51:18,955 --> 00:51:19,955
What are you doing?
782
00:51:20,075 --> 00:51:21,115
Don't open it.
783
00:51:21,755 --> 00:51:22,835
Why not?
784
00:51:23,315 --> 00:51:24,395
Did you see what's inside?
785
00:51:25,515 --> 00:51:26,515
What is it?
786
00:51:27,555 --> 00:51:29,515
Nothing much. Let's go.
787
00:51:33,355 --> 00:51:35,995
You know something, don't you?
788
00:51:41,435 --> 00:51:42,475
Move.
789
00:51:42,875 --> 00:51:45,075
Move, idiot! I said, move!
790
00:51:58,715 --> 00:52:01,595
What just happened? Where did he go?
791
00:52:02,635 --> 00:52:03,995
Come out, you jerk.
792
00:52:04,715 --> 00:52:05,875
Come out!
793
00:52:06,675 --> 00:52:08,395
Tell me what you saw!
794
00:52:08,475 --> 00:52:09,955
Come out!
795
00:52:10,035 --> 00:52:11,555
Where did you go?
796
00:52:15,915 --> 00:52:17,595
[Retail Space for Lease,
Munmi Real Estate]
797
00:52:24,435 --> 00:52:25,115
[Munmi Real Estate]
798
00:52:25,195 --> 00:52:26,675
Is my mom closing down her shop?
799
00:52:27,435 --> 00:52:29,515
-My card trumps yours.
-Mom!
800
00:52:29,595 --> 00:52:30,755
Shoot, that's no good.
801
00:52:31,755 --> 00:52:33,195
[Long-term, monthly rentals]
802
00:52:34,435 --> 00:52:37,075
Mom, are you closing down your shop
because you blew your money gambling?
803
00:52:37,475 --> 00:52:38,515
Did you?
804
00:52:38,795 --> 00:52:40,475
Have you lost your mind?
805
00:52:41,115 --> 00:52:43,075
You can't afford to gamble.
806
00:52:43,275 --> 00:52:44,635
Both of your sons are still single.
807
00:52:47,155 --> 00:52:48,195
Did you blow all your money?
808
00:52:48,315 --> 00:52:49,435
The rent deposit for your shop!
809
00:52:49,515 --> 00:52:51,595
Gosh, what's wrong with you?
This is so embarrassing.
810
00:52:51,675 --> 00:52:52,995
You're embarrassed?
811
00:52:53,075 --> 00:52:54,675
Who do you think is more embarrassed now?
812
00:52:55,075 --> 00:52:56,755
Gosh, fine.
813
00:52:58,195 --> 00:53:01,515
I took care of the repair costs
for your pizza shop. Are we good now?
814
00:53:01,595 --> 00:53:03,795
What? I told you
that Su Yeol would take care of--
815
00:53:03,875 --> 00:53:07,395
Hey! Why should he take care of that?
He did nothing wrong!
816
00:53:08,595 --> 00:53:12,195
Okay, fine. Then where's the rest?
817
00:53:14,795 --> 00:53:16,515
Mom! Did you really blow it all?
818
00:53:18,755 --> 00:53:19,835
I have Alzheimer's.
819
00:53:23,155 --> 00:53:24,195
What?
820
00:53:26,955 --> 00:53:28,635
Your mom has Alzheimer's disease.
821
00:53:29,555 --> 00:53:32,235
I tried playing cards because I heard
it could help stave off Alzheimer's.
822
00:53:32,715 --> 00:53:33,795
Happy now?
823
00:53:35,115 --> 00:53:38,115
Hey. Don't tell Su Yeol, okay?
824
00:53:38,195 --> 00:53:40,115
Let's not burden him anymore.
825
00:53:41,155 --> 00:53:43,555
I won't ask you to look after me.
826
00:53:44,435 --> 00:53:47,475
I'll move into a care home
when the time comes.
827
00:53:47,555 --> 00:53:49,355
I'll need the money then.
828
00:54:01,915 --> 00:54:03,555
[Storage Room]
829
00:54:32,195 --> 00:54:34,315
Young Joo deliberately attempted suicide
so she could escape.
830
00:54:34,395 --> 00:54:35,955
This is insane.
831
00:54:36,035 --> 00:54:38,315
-What about the cameras by the exit?
-I checked all the footage.
832
00:54:38,395 --> 00:54:39,915
Check all the roads and request backup.
833
00:54:39,995 --> 00:54:40,795
Got it.
834
00:54:40,875 --> 00:54:41,675
[Recents]
835
00:54:41,755 --> 00:54:43,875
[Sin Ju Hyeok]
836
00:54:44,715 --> 00:54:47,915
Hello. I was actually
just about to call you. Where are you?
837
00:54:48,555 --> 00:54:49,955
I'm in my office at the shelter.
838
00:54:50,555 --> 00:54:52,995
Anyway, I need to talk to you
about something urgent.
839
00:54:53,675 --> 00:54:55,235
Maybe it's like a game.
840
00:54:55,755 --> 00:54:58,515
-Sorry?
-The person who's controlling Young Joo.
841
00:54:59,915 --> 00:55:03,315
Making her record the video
and intentionally exposing it
842
00:55:04,195 --> 00:55:06,915
was perhaps a way of imparting
some kind of message.
843
00:55:07,595 --> 00:55:08,675
But...
844
00:55:09,515 --> 00:55:13,315
What kind of psycho would make someone
record a video like that to play games?
845
00:55:13,955 --> 00:55:15,995
-That's nonsense.
[-Young Joo, you...]
846
00:55:17,835 --> 00:55:18,875
Hello?
847
00:55:19,875 --> 00:55:20,915
Young Joo.
848
00:55:24,275 --> 00:55:26,435
Hello? Mr. Sin, are you there?
849
00:55:26,515 --> 00:55:29,155
[Young Joo, put that down.]
850
00:55:31,075 --> 00:55:33,035
-Mr. Sin.
[-Young Joo, don't...]
851
00:55:34,155 --> 00:55:35,195
[Hello?]
852
00:55:36,115 --> 00:55:37,435
[What's going on?]
853
00:55:38,675 --> 00:55:40,715
[Mr. Sin! Hello?]
854
00:55:53,862 --> 00:55:55,302
[Counseling Room]
855
00:55:55,382 --> 00:55:56,582
Darn it.
856
00:56:07,702 --> 00:56:09,582
[Dream Youth Shelter, Sin Ju Hyeok]
857
00:56:14,702 --> 00:56:15,822
[Police]
858
00:56:15,902 --> 00:56:17,262
He's the one who found the victim.
859
00:56:18,382 --> 00:56:19,582
You found him?
860
00:56:20,662 --> 00:56:22,062
I came to get my basketball
861
00:56:23,582 --> 00:56:25,262
and saw him collapsed on the floor.
862
00:56:27,822 --> 00:56:29,502
How's the victim now?
863
00:56:29,742 --> 00:56:31,342
The stab wound is pretty deep.
864
00:56:31,422 --> 00:56:35,062
But thankfully, he was found quickly,
so he'll live.
865
00:56:37,662 --> 00:56:39,982
-Okay, thank you.
-No problem.
866
00:57:01,822 --> 00:57:03,582
[Gojin-dong 1-14, Gojin-gu, Munyang]
867
00:57:05,902 --> 00:57:08,462
"Gojin-dong 1-14"?
868
00:57:39,022 --> 00:57:40,062
Young Joo.
869
00:57:41,062 --> 00:57:43,582
Why did you get here?
870
00:57:45,782 --> 00:57:47,262
Have you ever experienced
871
00:57:49,342 --> 00:57:51,302
feeling disgusted
by a mere glimpse of something?
872
00:57:54,102 --> 00:57:56,222
Seeing maggots in the middle of summer,
for example.
873
00:57:57,902 --> 00:58:01,902
The way they wriggle
makes you want to throw up, you know.
874
00:58:08,862 --> 00:58:10,542
I always felt that way about myself.
875
00:58:14,142 --> 00:58:16,022
Whenever I was quietly looking at myself,
876
00:58:17,262 --> 00:58:18,622
I felt sick to my stomach.
877
00:58:19,942 --> 00:58:21,062
Gosh...
878
00:58:33,222 --> 00:58:35,982
Why did you do that to Sin Ju Hyeok?
879
00:58:38,062 --> 00:58:39,622
Why are you here?
880
00:58:40,782 --> 00:58:42,262
And how did you get here?
881
00:58:42,862 --> 00:58:45,382
Why in the world are you doing this?
882
00:58:48,742 --> 00:58:51,102
You keep looking in the wrong places.
883
00:58:52,862 --> 00:58:54,942
You keep looking at the wrong person,
884
00:58:56,542 --> 00:58:58,062
so that person is angry now.
885
00:58:58,702 --> 00:58:59,742
What?
886
00:59:02,942 --> 00:59:05,142
Who? Tell me.
887
00:59:07,142 --> 00:59:08,382
Who is that person?
888
00:59:10,502 --> 00:59:11,782
Who is it?
889
00:59:16,262 --> 00:59:17,302
Young Joo.
890
00:59:18,182 --> 00:59:20,302
Okay, all right.
891
00:59:21,382 --> 00:59:22,542
Put that down.
892
00:59:23,382 --> 00:59:26,742
The person who made you like this.
I promise I'll catch that person,
893
00:59:27,342 --> 00:59:29,182
at all costs.
894
00:59:29,262 --> 00:59:31,302
So please don't do this.
You should not do this.
895
00:59:33,222 --> 00:59:34,262
By the way,
896
00:59:37,102 --> 00:59:38,622
what's the date today?
897
00:59:41,342 --> 00:59:42,622
October 2.
898
00:59:46,782 --> 00:59:48,142
It's time.
899
00:59:50,182 --> 00:59:51,582
No!
900
00:59:57,342 --> 00:59:59,782
Young Joo.
901
01:00:03,382 --> 01:00:04,422
Why...
902
01:00:07,062 --> 01:00:09,102
Why? Just why...
903
01:00:12,182 --> 01:00:14,662
[Munyang General Hospital]
904
01:00:31,902 --> 01:00:33,382
How are you feeling? Better?
905
01:00:34,662 --> 01:00:35,742
Yes, I'm okay now.
906
01:00:42,542 --> 01:00:44,662
The murder of Baek Jung Hak
wasn't the end goal.
907
01:00:46,302 --> 01:00:47,662
Even Young Joo's suicide.
908
01:00:48,542 --> 01:00:50,582
Everything was planned from the get-go.
909
01:00:51,742 --> 01:00:53,262
For what though?
910
01:00:55,982 --> 01:00:57,182
I think
911
01:00:59,222 --> 01:01:00,702
I'm the target.
912
01:01:02,542 --> 01:01:03,982
You think you're the target?
913
01:01:04,702 --> 01:01:05,742
Yes.
914
01:01:06,742 --> 01:01:08,702
The place where I found Young Joo
before she died
915
01:01:10,702 --> 01:01:12,742
was the house where I lived as a kid.
916
01:01:17,902 --> 01:01:20,742
I think she intentionally waited
until I got there
917
01:01:23,862 --> 01:01:26,102
and intentionally took her own life
in front of me.
918
01:01:30,262 --> 01:01:33,302
I think
she was trying to tell me something,
919
01:01:36,702 --> 01:01:38,582
but I really have no idea what's going on.
920
01:01:42,102 --> 01:01:44,302
We should find out
what this person is after.
921
01:01:45,942 --> 01:01:49,182
So you'll help me?
922
01:01:51,062 --> 01:01:53,062
Young Joo ended up like that
because of this scumbag.
923
01:01:56,222 --> 01:01:58,262
Of course,
only if I can be of help to you.
924
01:01:59,262 --> 01:02:00,302
Okay.
925
01:02:01,862 --> 01:02:04,582
I'm sure that
you're a lot stronger than you think.
926
01:02:06,422 --> 01:02:07,862
Believe in yourself.
927
01:02:13,702 --> 01:02:15,902
[Munyang Police Agency]
928
01:02:15,982 --> 01:02:17,302
[ID: whitezero, PW: dudwn_0908]
929
01:02:17,382 --> 01:02:19,702
That's Baek Young Joo's ID
and password for the dark web.
930
01:02:20,782 --> 01:02:21,822
Thanks.
931
01:02:25,382 --> 01:02:27,742
[ID: whitezero, PW: dudwn_0908]
932
01:02:30,222 --> 01:02:32,342
[ID, Password]
933
01:02:42,262 --> 01:02:44,982
[ID: whitezero, Password]
934
01:02:46,542 --> 01:02:47,982
[ID: whitezero, Password]
935
01:02:55,142 --> 01:02:56,182
[X has invited you to chat.]
936
01:02:56,262 --> 01:02:57,422
[X: It's been a long time.]
937
01:02:59,782 --> 01:03:01,822
[X: We'll meet soon.]
938
01:03:07,982 --> 01:03:08,574
[Whitezero]
939
01:03:08,655 --> 01:03:09,822
[Who are you?]
940
01:03:12,982 --> 01:03:16,102
[Look forward to it,]
941
01:03:16,182 --> 01:03:19,862
[Jae Hui.]
942
01:03:26,582 --> 01:03:29,942
[Jae Hui.]
943
01:03:31,022 --> 01:03:32,382
How does this person know my name?
944
01:04:01,102 --> 01:04:03,102
[Bad, Evil, Crazy]
945
01:04:03,182 --> 01:04:05,662
[Bad and Crazy]
946
01:04:06,102 --> 01:04:08,502
[It wasn't an arson case. It was murder.]
947
01:04:08,742 --> 01:04:10,142
We must retrieve our memories.
948
01:04:10,222 --> 01:04:11,462
-Hey, pull the brakes!
-Oh, no!
949
01:04:11,662 --> 01:04:12,902
[You know something, don't you?]
950
01:04:12,982 --> 01:04:14,462
You're hiding it from me!
951
01:04:14,542 --> 01:04:17,342
Why does the subconscious mind
distort memories?
952
01:04:18,022 --> 01:04:19,662
[I wanted to kill someone.]
953
01:04:19,902 --> 01:04:21,062
Did you kill him?
954
01:04:21,142 --> 01:04:23,622
[We checked the CCTV footage,
and it's odd.]
955
01:04:23,702 --> 01:04:25,662
Do you think he crafted his alibi?
956
01:04:25,982 --> 01:04:27,862
[My hunch tells me that it's not over.]
957
01:04:28,902 --> 01:04:30,022
[Found it.]
958
01:04:30,382 --> 01:04:32,062
Thanks. I'll get you out of here soon.
959
01:04:32,142 --> 01:04:33,142
Who are you? Jerk!
960
01:04:33,222 --> 01:04:35,902
[I get a feeling
that it's starting all over again.]
961
01:04:37,009 --> 01:04:38,975
[Subtitles by iQIYI]
962
01:04:39,056 --> 01:04:40,788
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.