Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sie ist letzten Winter gestorben.
517
00:00:01,550 --> 00:00:03,410
Einen Moment.
518
00:00:03,550 --> 00:00:05,410
Ja?
519
00:00:05,550 --> 00:00:08,080
Als sie starb,
war eine Frau bei ihr.
520
00:00:08,250 --> 00:00:11,090
Kann ich sie finden
521
00:00:11,260 --> 00:00:13,520
Nur durch mich.
522
00:00:13,630 --> 00:00:16,030
Es wird sich lohnen.
523
00:00:28,070 --> 00:00:29,970
Was ist, wenn ich dich
für nichts bezahlt habe?
524
00:00:30,140 --> 00:00:34,050
Sie können es wieder wegnehmen. Ich bin
eine Frau hier alleine und ungeschützt.
525
00:00:34,150 --> 00:00:37,240
Nicht allein, mein Lieber,
weder ungeschützt noch.
526
00:00:37,420 --> 00:00:39,660
Sie sind ein Narr.
Du solltest besser deine Zunge halten.
527
00:00:39,750 --> 00:00:43,380
Er sollte es besser ausschalten lassen,
wenn er nicht leiser sprechen kann.
528
00:00:45,260 --> 00:00:48,230
Jetzt lass uns deine Geschichte hören.
529
00:00:52,930 --> 00:00:55,230
Sie waren mit dieser Hand in der
Nacht, als sie starb?
530
00:00:55,370 --> 00:00:57,500
- Ja.
- Es war niemand von?
531
00:00:57,640 --> 00:00:59,760
Sie hat darum gebeten,
dass wir alleine sind.
532
00:00:59,940 --> 00:01:02,170
- Geh raus!
- Mach weiter.
533
00:01:02,310 --> 00:01:04,570
- Sie sprach von einer jungen Mutter...
- Ja.
534
00:01:04,680 --> 00:01:06,980
Wen sie im selben
Bett gepflegt hatte.
535
00:01:07,150 --> 00:01:09,240
Ja. Was ist mit ihr
536
00:01:09,380 --> 00:01:11,820
Ich habe sie ausgeraubt.
537
00:01:11,950 --> 00:01:15,320
Ihr war nicht kalt,
als ich es gestohlen habe.
538
00:01:15,490 --> 00:01:17,320
Was gestohlen?
539
00:01:17,490 --> 00:01:22,590
Es. Das einzige was sie hatte.
Gold.
540
00:01:22,760 --> 00:01:24,960
Gold? Mach weiter.
Was davon?
541
00:01:25,130 --> 00:01:28,160
Sie hat mich ausgewählt,
um es sicher zu machen.
542
00:01:28,330 --> 00:01:30,930
Ja. Der Name des Jungen?
543
00:01:31,070 --> 00:01:34,200
Sie nannten ihn Oliver.
544
00:01:34,340 --> 00:01:38,740
- Ja.
- Ich habe dir nicht alles erzählt, oder?
545
00:01:38,850 --> 00:01:40,750
Nein nein Sei schnell.
546
00:01:40,850 --> 00:01:44,810
Sie war weggelaufen.
Ihr Vater...
547
00:01:44,980 --> 00:01:46,820
Ja?
548
00:01:46,990 --> 00:01:50,050
Ich sollte ihm sagen, dass...
549
00:01:50,190 --> 00:01:53,020
Was wolltest du ihm sagen?
550
00:01:53,190 --> 00:01:56,160
Was?
551
00:01:57,700 --> 00:02:01,360
Was?
552
00:02:06,440 --> 00:02:09,880
Sie sagte mehr.
Du lügst.
553
00:02:10,010 --> 00:02:13,540
Sie hat nie ein anderes Wort ausgesprochen.
554
00:02:13,680 --> 00:02:17,240
- Aber dann ist es passiert.
- Was denn?
555
00:02:27,690 --> 00:02:31,490
Ein Stück Papier?
Was war es?
556
00:02:31,600 --> 00:02:35,030
- Ein Pfandbrief.
- Ja.
557
00:02:35,200 --> 00:02:38,400
Die Zeit war in zwei Tagen abgelaufen,
Also habe ich das Versprechen eingelöst.
558
00:02:38,570 --> 00:02:40,400
Wo ist es jetzt?
559
00:02:44,080 --> 00:02:45,440
Dort.
560
00:02:48,710 --> 00:02:52,340
- Und das ist alles?
- Alles.
561
00:02:52,490 --> 00:02:55,750
Erwarten Sie das von uns?
562
00:02:55,890 --> 00:02:57,750
Es ist.
563
00:03:03,500 --> 00:03:05,620
Segne uns und rette uns.
564
00:03:05,770 --> 00:03:09,530
- Komm rein und wasche deine Hände.
- Warum? Was ist da los?
565
00:03:09,640 --> 00:03:13,870
Mr. Brownlow will dich sehen, und wir
müssen Sie als sixpence klug machen.
566
00:03:30,790 --> 00:03:32,850
Komm herein!
567
00:03:36,960 --> 00:03:39,490
Oh, komm rein, Oliver.
Komm herein!
568
00:03:45,470 --> 00:03:49,270
Ja, es gibt viele Bücher,
gibt es nicht, mein Junge?
569
00:03:49,440 --> 00:03:51,430
Ich habe noch nie so viele gesehen, Sir.
570
00:03:51,610 --> 00:03:55,140
Wie würdest du gerne ein kluger Mann
werden und Bücher schreiben, was?
571
00:03:55,280 --> 00:03:57,310
Ich glaube,
ich würde sie lieber lesen, Sir.
572
00:03:57,480 --> 00:03:59,820
Was?
Willst du kein Buchautor sein?
573
00:03:59,950 --> 00:04:02,650
Ich denke, ich wäre lieber
ein Buchhändler, Sir.
574
00:04:05,520 --> 00:04:08,620
Gut gesagt, mein Junge.
Sehr gut gesagt.
575
00:04:10,230 --> 00:04:12,700
Nun, nun, Oliver,
576
00:04:12,830 --> 00:04:16,700
Ich möchte, dass Sie genau auf das
achten, was ich sagen werde.
577
00:04:16,840 --> 00:04:19,100
Sie werden mich nicht
wegschicken, Sir?
578
00:04:19,240 --> 00:04:21,109
Nein, Liebes,
ich werde dich nicht
579
00:04:21,121 --> 00:04:23,540
wegschicken,
wenn du mir keinen Grund gibst.
580
00:04:23,680 --> 00:04:26,470
Das werde ich nie tun,
Herr. Noch nie.
581
00:04:26,650 --> 00:04:29,670
Gut.
Irgendwie fühle ich mich...
582
00:04:29,820 --> 00:04:33,380
dass du und ich gute
Freunde sein werden.
583
00:04:33,520 --> 00:04:35,510
Oh, danke, Sir.
584
00:04:35,690 --> 00:04:37,520
Ich vertraue dir, Oliver,
585
00:04:37,690 --> 00:04:42,530
und ich finde mich in Ihrem Namen mehr
interessiert, als ich gut erklären kann,
586
00:04:42,700 --> 00:04:44,530
selbst für mich.
587
00:04:55,340 --> 00:04:57,640
Magst du Bilder, Oliver?
588
00:04:57,740 --> 00:05:00,370
Ich weiß es nicht genau, Sir.
589
00:05:04,180 --> 00:05:08,350
Nun, das ist ein Porträt,
eine Ähnlichkeit.
590
00:05:10,890 --> 00:05:13,320
Sie ist sehr hübsch, Sir.
591
00:05:13,460 --> 00:05:16,160
Ja, sie war sehr hübsch.
592
00:05:18,730 --> 00:05:21,670
Muffins zum Tee?
593
00:05:21,800 --> 00:05:23,960
Hallo. Was ist das?
594
00:05:24,070 --> 00:05:26,440
Der junge Oliver Twist.
595
00:05:26,570 --> 00:05:29,600
Sie wollen nicht sagen, dass das der
Junge ist, der Fieber hatte, hoffe ich?
596
00:05:29,740 --> 00:05:33,140
Das ist jetzt vorbei.
Komm und sprich mit meinem jungen Freund.
597
00:05:33,250 --> 00:05:35,440
Wie geht's dir Junge?
598
00:05:35,580 --> 00:05:38,280
Viel besser, Danke mein Herr.
599
00:05:38,420 --> 00:05:41,250
Hmm. Und wann hören
wir einen Bericht...
600
00:05:41,390 --> 00:05:43,690
seiner Geschichte, wie, mein Freund?
601
00:05:43,790 --> 00:05:46,106
Ich denke, wir werden zuerst
unseren Tee trinken, was, Oliver?
602
00:05:46,130 --> 00:05:48,150
- Ist das der Buchhändler?
- Jawohl.
603
00:05:48,290 --> 00:05:50,760
- Es gibt einige, die zurückgehen müssen.
- Er ist weg, Sir.
604
00:05:50,900 --> 00:05:53,360
Oh, ich wollte heute
Abend zurückkehren.
605
00:05:53,500 --> 00:05:58,460
Schicken Sie Oliver mit.
Er wird sie sicher ausliefern, wissen Sie.
606
00:05:58,600 --> 00:06:01,600
Ja, lassen Sie mich gehen, Sir.
Ich werde den ganzen Weg rennen.
607
00:06:04,110 --> 00:06:08,050
Du wirst gehen, mein Junge. Die Bücher
liegen auf einem Stuhl neben meinem Tisch.
608
00:06:08,210 --> 00:06:10,050
Hol sie runter.
609
00:06:14,090 --> 00:06:18,650
Lass mich sehen.
Er ist spätestens in 20 Minuten zurück.
610
00:06:18,790 --> 00:06:21,660
Sie erwarten also wirklich,
dass er zurückkommt, oder?
611
00:06:21,790 --> 00:06:24,060
- Na, nicht wahr?
- Nein, tue ich nicht.
612
00:06:24,230 --> 00:06:26,930
Der Junge hat einen neuen
Anzug auf dem Rücken,
613
00:06:27,100 --> 00:06:29,190
eine Reihe wertvoller
Bücher unter seinem Arm...
614
00:06:29,300 --> 00:06:31,330
und ein Fünf-Pfund-Schein
in der Tasche.
615
00:06:31,470 --> 00:06:33,389
Wenn jemals dieser
Junge in dieses Haus
616
00:06:33,401 --> 00:06:35,670
zurückkehrt, Sir,
ich werde meinen Kopf essen.
617
00:06:44,020 --> 00:06:45,920
Dort.
618
00:06:48,120 --> 00:06:50,920
Gute Nacht Schatz.
619
00:07:06,410 --> 00:07:07,770
Oliver!
620
00:07:09,910 --> 00:07:12,840
- Oliver, Oliver, du ungezogener Junge!
- Hilfe!
621
00:07:12,980 --> 00:07:15,070
Oh mein lieber kleiner Bruder.
Ich habe ihn gefunden
622
00:07:15,210 --> 00:07:18,080
- Gott sei Dank, ich habe ihn gefunden.
- Lassen Sie mich los!
623
00:07:18,180 --> 00:07:20,157
Du grausamer Junge.
Komm direkt nach Hause.
624
00:07:20,169 --> 00:07:21,169
Was ist los, Ma'am?
625
00:07:21,290 --> 00:07:24,120
Er ist vor einem Monat vor
seinen Eltern weggelaufen.
626
00:07:24,290 --> 00:07:26,380
- Fleißige, anständige Leute.
- Hab ich nicht!
627
00:07:26,530 --> 00:07:28,357
Er schloss sich einer
Gruppe von Dieben an und
628
00:07:28,369 --> 00:07:30,130
hätte seiner Mutter
fast das Herz gebrochen.
629
00:07:30,160 --> 00:07:31,990
- Du kleiner Kerl!
- Ich bin nicht!
630
00:07:32,160 --> 00:07:34,206
- Ich habe keine Mutter.
- Geh nach Hause, du kleiner Schläger.
631
00:07:34,230 --> 00:07:37,260
- Ich wohne in Pentonville.
- Oh, hör zu, wie er es herausfordert.
632
00:07:37,370 --> 00:07:41,470
- Komm doch zu deiner Mutter?
- Ich gehöre nicht zu ihnen!
633
00:07:41,610 --> 00:07:44,510
Was ist das?
Er hat wieder gestohlen.
634
00:07:44,680 --> 00:07:46,510
Oh nein, Bill.
Komm schon!
635
00:07:46,680 --> 00:07:49,270
Nur so kommt er zur Besinnung.
636
00:07:49,380 --> 00:07:51,280
Tu ihm auch gut.
637
00:07:51,380 --> 00:07:54,820
Ja, und er wird es auch bekommen.
Komm schon, du junger Bösewicht.
638
00:08:37,260 --> 00:08:39,730
Fagin! Dodger! Aussehen!
639
00:09:08,030 --> 00:09:10,430
Aye, lass uns einen Blick darauf werfen.
640
00:09:38,660 --> 00:09:42,860
Freut mich, dass du so gut
aussiehst, meine Liebe.
641
00:09:45,300 --> 00:09:48,130
Warum hast du nicht geschrieben und
gesagt, dass du kommst?
642
00:09:48,300 --> 00:09:50,830
Wir hätten etwas
Heißes zum Abendessen.
643
00:09:54,340 --> 00:09:56,240
Was ist das?
644
00:09:56,340 --> 00:09:58,540
Das gehört mir, Fagin.
645
00:09:58,680 --> 00:10:00,540
Nein, nein, mein Lieber.
Meins, Bill, meins.
646
00:10:00,680 --> 00:10:02,540
Du sollst die Bücher haben.
647
00:10:02,680 --> 00:10:07,550
Wenn das nicht meins ist und Nancys,
Ich werde den Jungen wieder zurücknehmen.
648
00:10:07,690 --> 00:10:10,950
Jetzt komm schon, gib es mir!
Wo ist es?
649
00:10:11,090 --> 00:10:13,350
Das ist kaum fair, ist es Nancy?
650
00:10:13,490 --> 00:10:17,950
Fair oder nicht fair, gib es hier,
du geiziges altes Skelett.
651
00:10:18,100 --> 00:10:20,160
Gib es.
652
00:10:22,030 --> 00:10:24,060
Nehmen Sie die Bücher,
wenn Sie gerne lesen.
653
00:10:24,200 --> 00:10:26,970
Wenn Sie nicht sind, verkaufen Sie sie.
654
00:10:27,110 --> 00:10:29,970
- Hilfe! Hilfe! Hilfe!
- Volltreffer!
655
00:10:30,110 --> 00:10:32,740
Er wird den Jungen in Stücke reißen!
656
00:10:32,880 --> 00:10:35,370
- Diene ihm recht.
- Nein, tust du nicht!
657
00:10:35,510 --> 00:10:38,070
Du stehst von mir ab,
oder ich drücke deinen Kopf hinein.
658
00:10:38,220 --> 00:10:40,280
Ist mir egal!
Ist mir egal!
659
00:10:42,550 --> 00:10:44,750
Geh raus!
660
00:10:48,890 --> 00:10:51,190
- Was ist hier los?
- Das Mädchen ist verrückt geworden.
661
00:10:51,360 --> 00:10:54,300
Nein, ist sie nicht, Fagin.
Nein, das ist sie nicht. Glaube es nicht
662
00:10:54,430 --> 00:10:56,330
Dann bleib ruhig, oder?
663
00:10:56,440 --> 00:11:00,170
Nein, das werde ich auch nicht tun.
Was halten Sie davon?
664
00:11:08,210 --> 00:11:12,050
Also wolltest du weg,
meine Liebe, hast du, nicht wahr?
665
00:11:12,220 --> 00:11:15,120
Wollten Sie Hilfe bekommen?
666
00:11:15,250 --> 00:11:18,590
Haben Sie die Polizei gerufen?
667
00:11:18,720 --> 00:11:22,020
Wir werden Sie bald heilen,
mein junger meister!
668
00:11:22,160 --> 00:11:25,890
Nein, tust du nicht, Fagin!
Du hast den Jungen. Was willst du noch?
669
00:11:26,060 --> 00:11:30,730
Lass ihn sein, oder ich werde das Mal auf
dich setzen, das mich zum Galgen schickt!
670
00:11:30,900 --> 00:11:33,700
Warum Nancy,
du bist heute Nacht schlauer denn je.
671
00:11:33,840 --> 00:11:36,030
Sie benehmen sich schön, mein Lieber.
672
00:11:36,180 --> 00:11:38,640
Bin ich Dann pass auf dich auf
Ich übertreibe es nicht.
673
00:11:38,780 --> 00:11:41,143
Wenn ich es tue,
wird es dir schlechter gehen.
674
00:11:41,155 --> 00:11:42,270
Was meinst du damit?
675
00:11:42,410 --> 00:11:44,096
Sie sind ein schönes,
hübsches Thema für den
676
00:11:44,108 --> 00:11:45,656
Jungen,
mit dem er sich anfreunden kann.
677
00:11:45,680 --> 00:11:47,780
Also hilf mir ich bin!
678
00:11:47,920 --> 00:11:49,946
Ich wünschte,
ich wäre tot geschlagen worden, bevor
679
00:11:49,958 --> 00:11:51,760
ich ihm Hand gebe,
um ihn hierher zu bringen.
680
00:11:51,790 --> 00:11:56,390
Er ist ein Dieb, ein Teufel, ein Lügner und
alles, was ab dieser Nacht schlecht ist.
681
00:11:56,560 --> 00:11:59,120
Ist das nicht genug von dem
alten Elenden ohne Schläge?
682
00:11:59,260 --> 00:12:02,430
Komm, komm, Sikes, wir müssen höfliche
Worte haben. Zivile Worte, Bill.
683
00:12:02,600 --> 00:12:05,730
Zivile Worte!
Zivile Worte, du Bösewicht!
684
00:12:05,840 --> 00:12:08,100
Ja, du verdienst sie von mir!
685
00:12:08,270 --> 00:12:11,256
Ich habe für dich gestohlen, als ich
ein Kind war, das nicht halb so alt war,
686
00:12:11,280 --> 00:12:13,970
und ich habe seitdem
für dich gestohlen!
687
00:12:14,110 --> 00:12:16,580
Wenn Sie haben, ist es Ihr Lebensunterhalt.
688
00:12:18,420 --> 00:12:21,750
Ja, das ist es.
Es ist mein Leben,
689
00:12:21,850 --> 00:12:26,150
und die kalten, nassen,
schmutzigen Straßen sind meine Heimat,
690
00:12:26,290 --> 00:12:29,490
und du bist der arme Kerl, der mich vor
langer Zeit zu ihnen getrieben hat...
691
00:12:29,630 --> 00:12:32,290
und das wird mich Tag
und Nacht dort halten...
692
00:12:32,460 --> 00:12:35,260
Ich werde dir Unheil tun,
ein Unheil schlimmer als das...
693
00:12:35,370 --> 00:12:38,560
wenn du viel mehr sagst.
694
00:12:38,670 --> 00:12:41,570
Nein! Nein!
695
00:13:00,660 --> 00:13:04,030
Oh, Bill.
696
00:13:18,710 --> 00:13:21,610
Das ist das Schlimmste, mit Frauen
umgehen zu müssen, meine Lieben.
697
00:13:21,710 --> 00:13:24,150
Aber sie sind schlau,
und wir können ohne sie nicht auskommen.
698
00:13:24,220 --> 00:13:26,080
Dodger, zeig Oliver, dass er ins Bett geht.
699
00:13:26,220 --> 00:13:28,208
Er sollte seinen besten
Anzug nicht tragen.
700
00:13:28,220 --> 00:13:29,090
Sicherlich nicht.
701
00:13:29,220 --> 00:13:31,396
Der Dodger wird dir einen
anderen Anzug geben, mein Lieber,
702
00:13:31,420 --> 00:13:33,910
aus Angst,
dass man am Sonntag gestohlen wird.
703
00:13:54,880 --> 00:13:56,750
Nun, Mrs. Bedwin?
704
00:13:56,880 --> 00:13:58,750
Ich fürchte,
er hat sich verirrt, Sir.
705
00:13:58,880 --> 00:14:00,850
Du meinst,
er ist nie dorthin gegangen, was?
706
00:14:00,990 --> 00:14:02,850
Da bist du ja.
Der Junge ist ein Betrüger.
707
00:14:02,990 --> 00:14:04,850
Das kann nicht sein. Das kann nicht sein.
708
00:14:04,990 --> 00:14:07,860
Was meinst du damit, es kann nicht sein?
709
00:14:07,960 --> 00:14:12,860
Ihr alten Frauen glaubt nie etwas anderes
als Quacksalber und Lügengeschichtenbücher.
710
00:14:12,970 --> 00:14:15,870
Er war ein lieber, dankbarer,
sanftes Kind, Sir.
711
00:14:15,970 --> 00:14:18,700
Ich weiß, was Kinder sind und
habe diese 40 Jahre getan.
712
00:14:18,840 --> 00:14:21,670
Menschen, die nicht das Gleiche
sagen können, sollten nichts sagen.
713
00:14:21,770 --> 00:14:24,570
Das ist meine meinung
714
00:14:24,740 --> 00:14:26,570
Das ist alles, Bedwin.
715
00:14:40,560 --> 00:14:42,390
Gut?
716
00:14:46,300 --> 00:14:49,170
Ich werde die Freiheit nehmen,
wenn du mir erlaubst,
717
00:14:49,300 --> 00:14:52,740
uns beide zu einem
Glas Sherry zu helfen.
718
00:15:57,340 --> 00:16:00,130
Jetzt im Dunkeln
eine kürzere Magd...
719
00:16:00,240 --> 00:16:02,470
Warum machst du nicht mit,
Herr Fagin?
720
00:16:02,640 --> 00:16:04,610
Erfreut bin ich mir sicher.
721
00:16:06,110 --> 00:16:09,640
Was kann ich für Dich tun? Mönche?
722
00:16:13,950 --> 00:16:16,510
Ich habe ihn schon früher hier erwartet.
723
00:16:29,940 --> 00:16:32,900
Leg es auf, willst du
Du dummer Schläger.
724
00:16:33,040 --> 00:16:37,200
Kennst du den Teufel nicht,
wenn er einen Mantel trägt?
725
00:16:37,380 --> 00:16:40,670
- Ah, Nancy.
- Gut?
726
00:16:40,850 --> 00:16:44,180
Nun, meine Liebe,
es geht um die Krippe in Chertsey.
727
00:16:44,320 --> 00:16:47,290
- Und was ist damit?
- Oh, du weißt was ich meine, meine Liebe.
728
00:16:47,420 --> 00:16:50,820
- Er weiß, was ich meine, nicht wahr?
- Nein, tut er nicht.
729
00:16:50,920 --> 00:16:53,820
Und steh nicht da und rede
mit mir in Andeutungen,
730
00:16:53,930 --> 00:16:56,920
als ob du nicht der erste wärst,
der über den Raub nachgedacht hat.
731
00:16:57,060 --> 00:16:58,930
Pssst!
Jemand wird uns hören.
732
00:16:59,060 --> 00:17:00,930
Lass sie hören.
Ist mir egal.
733
00:17:01,070 --> 00:17:04,660
Da, da, mein Lieber.
Es war nur meine Vorsicht. Nichts mehr.
734
00:17:04,770 --> 00:17:07,860
Nun, Bill,
Ich habe den Jungen. Sie können...
735
00:17:09,270 --> 00:17:11,140
Was ist da los?
736
00:17:11,280 --> 00:17:14,470
Ich weiß nicht, ob sie nicht
mehr so gut aussieht wie vorher.
737
00:17:14,610 --> 00:17:16,580
Mach weiter, Fagin,
Sag ihm, dass es Oliver ist.
738
00:17:16,750 --> 00:17:20,840
Sie sind ein kluger, mein Lieber. Das
schärfste Mädchen, das ich je gesehen habe.
739
00:17:20,950 --> 00:17:23,850
Es ging um Oliver
Ich wollte sprechen.
740
00:17:23,960 --> 00:17:27,080
- Ihm!
- Es ist Zeit, dass er sein Brot verdient.
741
00:17:27,260 --> 00:17:29,230
Außerdem sind die
anderen alle zu groß.
742
00:17:29,360 --> 00:17:31,730
Er ist ungefähr so groß wie ich will...
743
00:17:31,830 --> 00:17:35,490
Und wird alles tun, was Sie wollen,
wenn Sie ihn genug erschrecken.
744
00:17:35,630 --> 00:17:37,690
Wann ist es zu tun?
745
00:17:37,800 --> 00:17:41,500
Ah, um sicher zu sein.
Wann ist es zu tun, was?
746
00:17:47,650 --> 00:17:49,510
Morgen Nacht.
747
00:17:49,650 --> 00:17:52,740
Gut. Es ist alles arrangiert,
um den Beute zu bringen?
748
00:17:52,920 --> 00:17:54,878
Es ist alles geplant.
Jetzt hältst du deine
749
00:17:54,890 --> 00:17:56,950
Zunge und hältst deinen
Schmelztiegel bereit.
750
00:17:57,120 --> 00:18:00,580
Das ist alles was du tun musst.
Jetzt lass uns in Ruhe, oder?
751
00:18:41,870 --> 00:18:43,770
- Was gibt es Neues?
- Großartig.
752
00:18:43,870 --> 00:18:46,360
- Und jetzt darf ich Ihnen vorstellen...
- So ist auch meiner.
753
00:18:46,500 --> 00:18:48,750
Ein charmanter junger
Sänger, der noch nie
754
00:18:48,762 --> 00:18:51,130
zuvor in der Öffentlichkeit
aufgetreten ist.
755
00:18:51,280 --> 00:18:53,940
Fräulein Lucy Willow.
756
00:18:58,720 --> 00:19:00,880
Heute morgen früh
757
00:19:01,020 --> 00:19:03,420
Meine Melodie war so
758
00:19:03,560 --> 00:19:07,390
Ich nahm in meinem Tee Brandy
759
00:19:07,530 --> 00:19:09,990
Und ich habe zu viel getrunken
760
00:19:36,390 --> 00:19:38,690
Dies ist der einzige Beweis
für die Identität des Jungen,
761
00:19:38,860 --> 00:19:41,090
also habe ich endlich das
geld des jungen teufels.
762
00:19:41,230 --> 00:19:43,590
Jetzt kannst du mit ihm
machen, was du willst.
763
00:19:43,730 --> 00:19:45,506
Holen Sie ihn für ein
Verbrechen hochgezogen,
764
00:19:45,518 --> 00:19:47,306
Ziehe ihn durch jedes
Gefängnis in der Stadt.
765
00:19:47,330 --> 00:19:49,730
Es ist nicht leicht,
ihn für das Geschäft auszubilden.
766
00:19:49,900 --> 00:19:51,730
Das ist deine Sache.
767
00:19:51,900 --> 00:19:54,222
Wenn... ist es nicht
wahrscheinlich, etwas dagegen...
768
00:19:54,234 --> 00:19:56,740
aber wenn das Schlimmste zum
Schlimmsten kommen sollte...
769
00:19:56,910 --> 00:19:59,240
Es ist nicht meine Schuld.
Kümmere dich darum, Fagin.
770
00:19:59,410 --> 00:20:01,310
Ich hatte keine Hand dabei.
771
00:20:35,280 --> 00:20:36,650
Geh raus!
772
00:20:44,190 --> 00:20:48,960
Mein alter Kumpel und ich streiten uns
773
00:20:49,130 --> 00:20:52,430
Wie alle Nachbarseelen
774
00:20:52,560 --> 00:20:57,260
Ich habe eins mit ihm,
dann hat er eins mit mir
775
00:20:57,400 --> 00:21:01,930
Dann kommen wir zu Schlägen
776
00:21:21,830 --> 00:21:26,230
Schauen Sie sich die
Betrunkenen von London an
777
00:21:26,400 --> 00:21:30,630
Überall liegen
778
00:21:30,740 --> 00:21:35,170
Es besteht kein Zweifel
Es ist schön, pass auf
779
00:21:35,340 --> 00:21:39,470
Für die Menschheit
780
00:22:08,310 --> 00:22:10,670
Kunstvoll, bist du wach?
781
00:22:10,780 --> 00:22:13,970
- Was ist da los?
- Hör gut zu, mein Lieber.
782
00:22:14,080 --> 00:22:16,570
Ich möchte, dass Sie ein
Stück Arbeit für mich tun...
783
00:22:16,710 --> 00:22:19,210
Das erfordert große
Sorgfalt und Vorsicht.
784
00:22:19,380 --> 00:22:20,068
Was ist es?
785
00:22:20,080 --> 00:22:22,180
Ich möchte,
dass du einer Frau ausweichst.
786
00:22:22,320 --> 00:22:24,750
Ich werde das machen...
787
00:22:24,890 --> 00:22:27,690
Wofür soll ich ihr ausweichen?
Nicht zu...
788
00:22:27,830 --> 00:22:31,790
Nichts anderes, als mir zu
sagen, wohin sie geht,
789
00:22:31,930 --> 00:22:34,800
wen sie sieht und
was sie sagt...
790
00:22:34,930 --> 00:22:38,300
und um alle Informationen
zurückzubringen, die Sie können.
791
00:22:39,470 --> 00:22:41,370
Wer ist sie?
792
00:22:41,470 --> 00:22:43,570
Einer von uns.
793
00:22:46,080 --> 00:22:48,480
Was gibst du mir
794
00:22:48,610 --> 00:22:52,710
Wenn du es gut machst,
mein Lieber, ein Guinea.
795
00:22:54,750 --> 00:22:57,780
Ein Guinea,
und das habe ich noch nie gegeben...
796
00:22:57,920 --> 00:23:00,220
für so ein angenehmes
Stück Arbeit.
797
00:23:21,350 --> 00:23:24,340
- Barker für mich, Bill.
- Hier.
798
00:23:24,480 --> 00:23:26,610
- Der Überreder?
- Ich hab's.
799
00:23:26,780 --> 00:23:31,480
Kratzen, Schlüssel, Mittelstücke, Darkies.
Nichts vergessen.
800
00:23:31,620 --> 00:23:34,090
Du nimmst die Brechstange.
801
00:23:44,640 --> 00:23:48,270
Pass auf dich auf.
Er ist ein rauer Mann. Verstand.
802
00:23:51,840 --> 00:23:53,870
- Was ist das?
- Der Junge.
803
00:23:54,010 --> 00:23:56,810
Oh, einer von
Mr. Fagins Jungs?
804
00:23:56,980 --> 00:23:58,310
Ja.
805
00:24:01,150 --> 00:24:04,550
Es ist kalt, liebe Nancy.
Es scheint direkt durch einen zu gehen.
806
00:24:04,690 --> 00:24:08,560
Es muss ein Piercer sein,
um seinen Weg durch dein Herz zu finden.
807
00:24:08,690 --> 00:24:11,460
Komm schon, Junge.
808
00:24:11,600 --> 00:24:13,460
Komm her!
809
00:24:15,600 --> 00:24:18,090
- Weißt du was das ist?
- Jawohl.
810
00:24:18,240 --> 00:24:21,140
Nun, wenn Sie ein Wort
sprechen, wenn wir draußen sind,
811
00:24:21,240 --> 00:24:24,400
Sie werden ohne Vorwarnung eine
Kugel durch Ihren Kopf bekommen.
812
00:24:24,540 --> 00:24:27,480
Also, wenn Sie sich
entscheiden, zu reden,
813
00:24:27,580 --> 00:24:31,110
du sagst besser
zuerst deine Gebete.
814
00:24:31,250 --> 00:24:34,650
Nun, dann sieh scharf aus.
Wir sind spät dran.
815
00:24:38,160 --> 00:24:39,990
Komm schon.
816
00:26:41,350 --> 00:26:42,710
Herr.
817
00:26:42,850 --> 00:26:45,710
Sie sind gekommen,
weil Sie meine Werbung gesehen haben?
818
00:26:45,850 --> 00:26:49,720
Nicht hier, Sir. Ich habe Angst
zu sprechen. Die Stufen runter.
819
00:26:58,460 --> 00:27:02,300
Warum bringst du mich an diesen
dunklen und düsteren Ort?
820
00:27:02,470 --> 00:27:04,689
Weil es diejenigen gibt,
die mich sicherlich ermorden
821
00:27:04,701 --> 00:27:06,560
würden, wenn sie wüssten,
dass ich hier bin.
822
00:27:06,700 --> 00:27:10,140
Junge Frau, wenn Sie irgendeine
Intelligenz dieses armen Kindes haben,
823
00:27:10,310 --> 00:27:12,800
im Namen des Himmels habe
ich es in Besitz genommen.
824
00:27:14,380 --> 00:27:16,470
Kennen Sie einen Mann namens Monks?
825
00:27:16,610 --> 00:27:19,810
Mönche?
Was weißt du über diesen Mann?
826
00:27:21,220 --> 00:27:23,740
Bevor ich Ihnen sage, Sir,
Habe ich dein Versprechen...
827
00:27:23,890 --> 00:27:26,080
dass mein Geheimnis
streng gehütet wird?
828
00:27:26,220 --> 00:27:27,943
Ich werde die anderen nicht
anmachen, denn so
829
00:27:27,955 --> 00:27:29,766
schlimm sie sind,
sie haben mich nie angemacht.
830
00:27:29,790 --> 00:27:31,660
Habe ich dein Versprechen dafür?
831
00:27:31,800 --> 00:27:33,660
Du hast.
832
00:27:33,800 --> 00:27:36,530
Und niemand wird jemals erfahren,
wie Sie wissen, was Sie tun?
833
00:27:36,700 --> 00:27:38,530
Noch nie.
834
00:27:41,410 --> 00:27:46,110
Vor einiger Zeit, kurz nachdem Oliver aus
Ihrem Haus in Pentonville genommen wurde,
835
00:27:46,240 --> 00:27:49,240
Ich sah diesen Mann
Mönche zum ersten Mal...
836
00:27:49,380 --> 00:27:51,940
und neulich
Ich habe ihn wiedergesehen.
837
00:27:52,080 --> 00:27:54,350
Er kam an einen Ort
Ich weiß, angerufen...
838
00:28:26,180 --> 00:28:29,590
Dort. Kümmere dich darum,
und tue so viel du kannst damit.
839
00:28:29,750 --> 00:28:32,350
Es war Mühe genug zu bekommen.
840
00:28:43,430 --> 00:28:46,100
Wofür schaust du mich so an?
841
00:28:48,710 --> 00:28:51,170
Er ist verrückt geworden.
842
00:28:51,310 --> 00:28:55,140
Ich muss dir sagen, dass es dich
schlimmer machen wird als mich.
843
00:28:55,280 --> 00:28:59,110
Wie? Nun, sieh scharf aus, oder Nance
wird denken, dass ich verloren bin.
844
00:28:59,280 --> 00:29:01,559
Hat verloren?
Sie ist sich ziemlich sicher, dass dies
845
00:29:01,571 --> 00:29:03,650
in ihren eigenen Gedanken
bereits geschehen ist.
846
00:29:03,790 --> 00:29:07,660
Öffnen Sie Ihren Mund und sagen Sie,
was Sie in einfachen Worten zu sagen haben.
847
00:29:07,790 --> 00:29:10,660
- Angenommen, dieser Junge liegt da...
- Gut?
848
00:29:10,800 --> 00:29:13,860
Angenommen, dieser Junge soll
pfirsichen, uns alle umhauen,
849
00:29:14,030 --> 00:29:17,590
nachts zuerst stehlen, um die richtigen
Leute für den Zweck zu finden,
850
00:29:17,740 --> 00:29:20,570
dann treffen sie sich
auf der straße...
851
00:29:20,670 --> 00:29:24,110
nicht ergriffen, gefangen,
versucht und auf Brot und Wasser gebracht,
852
00:29:24,210 --> 00:29:26,200
aber von seiner eigenen Fantasie.
853
00:29:26,340 --> 00:29:29,870
- Angenommen, er hat das getan? Was dann?
- Ich würde seinen Kopf einschlagen.
854
00:29:30,010 --> 00:29:32,180
Was wäre, wenn ich es tun würde?
Ich weiß so viel...
855
00:29:32,320 --> 00:29:34,840
und konnte so viele
außer mir hängen?
856
00:29:34,990 --> 00:29:36,850
Ich würde dir den Kopf zerbrechen.
857
00:29:36,990 --> 00:29:38,850
- Du würdest?
- Versuch es mit mir.
858
00:29:38,990 --> 00:29:41,420
Ob es Charlie oder der
Dodger war oder...
859
00:29:41,530 --> 00:29:44,430
Egal wer, ich würde das Gleiche tun.
860
00:29:54,010 --> 00:29:56,300
Dodger. Dodger.
861
00:29:58,040 --> 00:30:00,910
Armer Junge. Er ist müde.
862
00:30:02,680 --> 00:30:05,480
Müde davon,
so lange nach ihr zu sehen.
863
00:30:07,020 --> 00:30:10,250
Ja, ich warte auf sie, Bill.
864
00:30:11,860 --> 00:30:13,880
Was meinst du?
865
00:30:15,130 --> 00:30:18,890
Dodger. Dodger.
Sag mir das nochmal,
866
00:30:19,030 --> 00:30:21,560
noch einmal nur für ihn zu hören.
867
00:30:21,700 --> 00:30:25,860
- Sag dir was?
- Das mit Nancy.
868
00:30:27,070 --> 00:30:28,630
Was ist mit ihr?
869
00:30:28,740 --> 00:30:30,670
- Du bist ihr gefolgt?
- Ja.
870
00:30:30,780 --> 00:30:32,900
- Zur London Bridge?
- Ja.
871
00:30:33,040 --> 00:30:35,526
- Wo sie einen Gentleman getroffen hat?
- Also hat sie es getan.
872
00:30:35,550 --> 00:30:37,840
Ein Gentleman,
zu dem sie von sich aus gegangen war...
873
00:30:37,980 --> 00:30:40,950
Wer hat sie gebeten,
ihre Freunde aufzugeben?
874
00:30:41,120 --> 00:30:43,280
- Nun, sie...
- Sie hat das alles getan.
875
00:30:43,420 --> 00:30:46,720
Sie erzählte alles, jedes Wort,
ohne eine Drohung, ohne ein Murmeln.
876
00:30:46,890 --> 00:30:49,120
Sie hat, hat sie nicht?
877
00:30:49,260 --> 00:30:51,920
Also gut, das war es auch.
878
00:30:52,060 --> 00:30:55,030
- Was hat sie über den Jungen gesagt?
- Das habe ich dir schon mal gesagt.
879
00:30:55,170 --> 00:30:57,400
Nochmal. Erzähl es nochmal.
880
00:30:57,570 --> 00:31:01,440
Nun, er fragte sie,
warum sie Ollie nicht mitgebracht habe.
881
00:31:01,570 --> 00:31:04,370
Warum? Warum?
Sag ihm das.
882
00:31:04,480 --> 00:31:07,380
Weil er mit ihm ausgezogen war.
883
00:31:07,550 --> 00:31:10,810
Was mehr von ihm?
Sag ihm das. Sag ihm das.
884
00:31:10,950 --> 00:31:13,820
Nun, dass sie ihn zur London
Bridge bringen würde...
885
00:31:13,950 --> 00:31:15,920
morgen mittag.
886
00:31:16,090 --> 00:31:18,720
Ja? Warum?
887
00:31:18,860 --> 00:31:22,760
Weil er schlafen würde. Sie brachte
mich zum Lachen, als sie es sagte.
888
00:31:22,930 --> 00:31:24,760
Sagte, was?
889
00:31:24,930 --> 00:31:28,230
Dass sie ihm einen Drink
mit Rotenone geben würde.
890
00:31:28,330 --> 00:31:31,130
Hol mich hier raus!
891
00:31:36,110 --> 00:31:38,010
Rechnung. Rechnung!
892
00:31:45,480 --> 00:31:48,350
- Rechnung.
- Sprich nicht zu mir. Es ist nicht sicher.
893
00:31:48,490 --> 00:31:50,350
- Du wirst nicht...
- Lass mich raus!
894
00:31:50,490 --> 00:31:52,720
Sie werden nicht zu gewalttätig sein, Bill.
895
00:31:52,820 --> 00:31:55,720
Ich meine, nicht zu
gewalttätig für die Sicherheit!
896
00:32:25,020 --> 00:32:26,890
Aufstehen!
897
00:32:29,530 --> 00:32:31,390
Oh, du bist es, Bill.
898
00:32:31,530 --> 00:32:34,400
Es ist. Aufstehen!
899
00:32:38,370 --> 00:32:41,340
Es gibt genug Licht für
das, was ich tun muss.
900
00:32:41,510 --> 00:32:44,240
Warum schaust du mich so an?
901
00:32:48,750 --> 00:32:51,310
Ach nein! Nein!
902
00:32:51,450 --> 00:32:54,210
Rechnung! Rechnung! Rechnung!
903
00:32:54,350 --> 00:32:57,220
Sprich zu mir!
Was habe ich gemacht?
904
00:32:57,350 --> 00:32:59,910
Du wurdest heute Nacht beobachtet.
905
00:33:00,060 --> 00:33:03,360
Jedes einzelne Wort,
das Sie sagten, wurde gehört.
906
00:33:07,400 --> 00:33:10,490
Oh, ich bin dir treu geblieben!
Durch meine Seele habe ich!
907
00:33:10,670 --> 00:33:12,830
Gib mir Zeit!
Ein bisschen Zeit!
908
00:33:22,080 --> 00:33:24,450
Guter Junge. Guter Junge.
909
00:35:59,940 --> 00:36:03,960
Rechnung. Fagin hat gelogen, Bill.
910
00:36:04,070 --> 00:36:08,530
Ich habe es nicht gesagt.
Er hat dich betrogen.
911
00:36:08,710 --> 00:36:12,380
Er hat dich betrogen.
Er hat dich betrogen.
912
00:36:12,550 --> 00:36:16,750
Sie erzählte es allen ihren Freunden.
913
00:36:16,890 --> 00:36:19,980
Nicht auf Brot und
Wasser dazu gebracht,
914
00:36:20,090 --> 00:36:22,220
aber von ihrer eigenen Fantasie.
915
00:36:22,390 --> 00:36:25,730
Sie tat. Sie tat.
Sie tat.
916
00:38:14,270 --> 00:38:17,300
Mord.
Brutaler Mord.
917
00:38:17,440 --> 00:38:20,210
Mord.
Brutaler Mord.
918
00:38:20,340 --> 00:38:23,310
In den frühen Morgenstunden
919
00:38:23,450 --> 00:38:26,880
Eine junge Frau wurde
brutal erschlagen...
920
00:38:27,020 --> 00:38:30,210
von einem William Sikes.
921
00:38:30,350 --> 00:38:33,260
Wenn irgendeine Person oder Personen...
922
00:39:02,820 --> 00:39:05,790
"Ich habe dieses Mädchen zum ersten
Mal auf der London Bridge getroffen.
923
00:39:05,920 --> 00:39:09,360
Ich war dort als Antwort
auf einen anonymen Brief.
924
00:39:09,460 --> 00:39:13,360
Ich versprach, die Namen ihrer
Mitarbeiter nicht preiszugeben,
925
00:39:13,460 --> 00:39:15,936
aber angesichts dieses
schrecklichen Verbrechens halte
926
00:39:15,948 --> 00:39:18,300
ich dieses Versprechen
nicht mehr für verbindlich."
927
00:39:44,930 --> 00:39:48,460
Schließ die Tür von außen ab
und komm wenn ich klingele.
928
00:39:48,600 --> 00:39:50,760
Jawohl.
929
00:39:50,930 --> 00:39:53,490
- Wo ist mein Enkel?
- Enkel?
930
00:39:53,640 --> 00:39:56,200
Ich warne Sie, dass jedes Wort,
das zwischen Ihnen ging...
931
00:39:56,340 --> 00:39:58,970
und Ihre kriminellen
Mitarbeiter sind mir bekannt.
932
00:39:59,110 --> 00:40:01,510
Ist das ein Trick,
um mich meines Erbes zu berauben?
933
00:40:01,650 --> 00:40:05,240
Du hast keine Erbschaft, denn, Wie Sie
wissen, hatte meine Tochter ein Kind,
934
00:40:05,380 --> 00:40:07,510
und du warst es,
für ihren eigenen gewinn,
935
00:40:07,650 --> 00:40:10,280
unterdrückte die einzigen Beweise
seiner Geburt und Abstammung.
936
00:40:10,450 --> 00:40:13,580
Sie können nichts beweisen. Ihre Tochter
lief weg und wurde nie wieder gehört.
937
00:40:13,720 --> 00:40:17,490
Feigling! Lügner!
Wo ist Oliver Twist?
938
00:40:17,630 --> 00:40:19,650
Ich weiß nichts von ihm.
939
00:40:19,800 --> 00:40:21,660
Wir werden sehen.
940
00:40:25,640 --> 00:40:28,130
Setz dich.
941
00:40:41,690 --> 00:40:45,090
Wie geht es Ihnen, Sir?
Ich hoffe, es geht dir gut.
942
00:40:48,360 --> 00:40:51,020
- Nehmen Sie ihn weg!
- Dummkopf!
943
00:40:51,700 --> 00:40:54,720
Es bleibt mir nur zu sagen,
dass keiner von Ihnen...
944
00:40:54,900 --> 00:40:58,030
wird jemals wieder in einer Position
des Vertrauens eingesetzt werden.
945
00:40:58,170 --> 00:41:00,640
Du darfst gehen.
946
00:41:00,740 --> 00:41:02,640
Täuschen!
947
00:41:05,680 --> 00:41:08,980
Ich hoffe, mein Herr, dass dieser
unglückliche kleine Umstand...
948
00:41:09,150 --> 00:41:11,980
werde mich nicht meines
Pfarramts berauben.
949
00:41:12,080 --> 00:41:15,980
In der Tat wird es und
denken Sie sich gut dabei.
950
00:41:16,090 --> 00:41:19,210
Es war alles Mrs. Bumble.
Sie würde es tun.
951
00:41:19,360 --> 00:41:22,420
Das ist keine Entschuldigung. Sie waren
beim Verkauf des Medaillons anwesend,
952
00:41:22,560 --> 00:41:26,000
und in der Tat sind die beiden
im Auge des Gesetzes schuldiger,
953
00:41:26,100 --> 00:41:29,900
denn das Gesetz setzt voraus,
dass Ihre Frau unter Ihrer Leitung handelt.
954
00:41:30,030 --> 00:41:35,300
Wenn das Gesetz das annimmt,
dann ist das Gesetz ein Esel, ein Idiot.
955
00:41:38,980 --> 00:41:42,500
Wenn das das Auge des Gesetzes ist,
dann ist das Gesetz ein Junggeselle,
956
00:41:42,650 --> 00:41:45,026
und das Schlimmste,
was ich mir vom Gesetz wünsche,
957
00:41:45,038 --> 00:41:47,380
ist, dass sein Auge durch
Erfahrung geöffnet wird.
958
00:41:47,550 --> 00:41:49,380
Meine Erfahrung!
959
00:42:10,070 --> 00:42:12,630
Es ist Charlie.
960
00:42:16,610 --> 00:42:18,640
- Es ist alles auf!
- Was ist da los?
961
00:42:18,780 --> 00:42:21,880
Sie haben überall Kundschafter!
962
00:42:24,090 --> 00:42:25,950
Was gibt es Neues?
963
00:42:26,090 --> 00:42:28,560
Sie haben Mönche geschnappt.
964
00:42:28,690 --> 00:42:30,820
Und Sikes?
Was ist mit ihm?
965
00:42:30,990 --> 00:42:34,900
Sie sagen, er wird heute Abend mitgenommen.
Sie suchen nach seinem Hund.
966
00:42:36,630 --> 00:42:38,570
Täuschen.
967
00:42:56,890 --> 00:42:59,320
Komm her, ja?
968
00:43:53,180 --> 00:43:55,040
Dort.
969
00:44:05,790 --> 00:44:07,650
Nehmen Sie ihn weg.
970
00:44:15,330 --> 00:44:16,770
Der Hund!
971
00:44:16,900 --> 00:44:19,330
Folge dem Hund!
972
00:44:34,050 --> 00:44:35,920
Folge dem Hund!
973
00:44:40,590 --> 00:44:44,120
Es ist der Hund!
Sie haben seinen Hund!
974
00:45:01,910 --> 00:45:04,610
Lass uns nicht im Dunkeln.
975
00:45:24,130 --> 00:45:26,000
Wer ist es?
976
00:45:50,190 --> 00:45:52,322
Was wirst du tun?
Verkaufen Sie mich oder lassen
977
00:45:52,334 --> 00:45:54,390
Sie mich hier liegen,
bis die Jagd vorbei ist?
978
00:45:54,530 --> 00:45:58,630
Wir hängen zusammen,
Fagin. Sperre ein.
979
00:46:48,850 --> 00:46:50,720
Hol mir was zu trinken.
980
00:46:57,690 --> 00:47:00,190
Hol mir was zu trinken, oder?
981
00:47:02,700 --> 00:47:04,530
Junge 'un!
982
00:47:32,300 --> 00:47:34,290
Spreng dich!
Kannst du nicht etwas sagen?
983
00:47:51,920 --> 00:47:54,610
Kennst du mich nicht, Dodger?
984
00:47:56,590 --> 00:48:00,780
Komm mir nicht zu nahe.
Ich habe keine Angst vor ihm!
985
00:48:00,920 --> 00:48:03,920
Wenn sie hierher kommen,
Ich werde ihn aufgeben, ich werde!
986
00:48:04,090 --> 00:48:05,090
Wirst du was?
987
00:48:23,350 --> 00:48:26,110
- Komm her!
- Komm zurück.
988
00:48:49,840 --> 00:48:51,740
- Was denn?
- Sie sind hier.
989
00:49:05,890 --> 00:49:07,880
Holen Sie sich diesen Tisch hier.
990
00:49:16,330 --> 00:49:21,200
Hilfe! Hilfe! Hilfe!
Er ist hier! Hilfe!
991
00:49:40,290 --> 00:49:42,320
Im Namen des Königs!
992
00:49:48,470 --> 00:49:50,330
Ich gehe über das Dach hinaus.
993
00:49:52,700 --> 00:49:54,570
Ich werde dich noch betrügen!
994
00:50:06,220 --> 00:50:09,280
Junge 'un, du kommst mit mir
995
00:50:09,420 --> 00:50:11,350
Hol mir ein Seil.
Komm her!
996
00:50:16,990 --> 00:50:19,760
Heben!
997
00:50:21,430 --> 00:50:24,060
Heben!
998
00:50:24,230 --> 00:50:27,030
Heben!
999
00:50:29,140 --> 00:50:32,870
Heben!
1000
00:50:40,980 --> 00:50:43,150
Geh nicht ohne mich, Bill!
1001
00:50:45,720 --> 00:50:47,450
Heben!
1002
00:50:49,630 --> 00:50:51,920
Heben!
1003
00:50:52,100 --> 00:50:54,000
Schlage sie alle tot.
1004
00:50:55,430 --> 00:50:57,920
Welches Recht hast du,
mich zu schlachten?
1005
00:51:26,460 --> 00:51:29,490
Bleib nah bei mir, Junge.
1006
00:51:29,630 --> 00:51:32,430
Fagin! Fagin!
1007
00:51:35,310 --> 00:51:37,540
Sie haben Fagin!
1008
00:51:46,950 --> 00:51:48,780
Rund um den Stapel!
1009
00:52:08,500 --> 00:52:10,370
Zusteigen, einsteigen, vorwärtskommen.
1010
00:52:36,200 --> 00:52:38,790
Sikes!
1011
00:52:48,310 --> 00:52:51,040
Gib mir das Seil!
1012
00:52:51,210 --> 00:52:54,180
Nimm das Seil in die Hand!
1013
00:52:57,720 --> 00:53:01,680
Fünfzig Pfund für den Mann,
der den Jungen rettet.
1014
00:53:03,790 --> 00:53:05,890
Holen Sie es dort herum!
1015
00:53:16,110 --> 00:53:18,200
Hilfe!
1016
00:53:18,340 --> 00:53:20,740
Hilfe!
1017
00:53:42,670 --> 00:53:44,570
Wir haben den Jungen, Sir.
1018
00:53:44,700 --> 00:53:46,570
Sie haben den Jungen!
1019
00:54:36,320 --> 00:54:39,850
Er ist zurückgekommen, Sir.
Ich wusste, dass er würde.
40046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.