Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:07,875
Buenas tardes, seguidores.
2
00:00:07,958 --> 00:00:12,125
Soy la Chica Indiscreta, sunúmero unoy única etcétera y amén.
3
00:00:12,208 --> 00:00:13,875
Como dijo Oscar Wilde:
4
00:00:13,958 --> 00:00:16,458
"Dale a un hombreuna máscara y te dirá laverdad".
5
00:00:16,541 --> 00:00:18,583
Por eso me encanta Halloween.
6
00:00:19,125 --> 00:00:21,375
Porque lo que fue creadoen honor a los muertos
7
00:00:21,458 --> 00:00:23,916
tiende a dejar cadáveres a supaso.
8
00:00:24,625 --> 00:00:28,916
Cuando te pones un disfraz,la falsa seguridad que te genera
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,875
tiende a aflojar los labios
10
00:00:30,958 --> 00:00:34,416
y acabar con amistades yrelaciones
11
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
antes del despuntar del alba.
12
00:00:36,583 --> 00:00:38,875
Pero no quiero arruinar ladiversión.
13
00:00:38,958 --> 00:00:42,916
Después de todo, los mayoressustosson aquellos que no te vesvenir.
14
00:00:44,500 --> 00:00:46,166
Nos vemos del otro lado.
15
00:00:46,250 --> 00:00:47,708
En la vida o la muerte.
16
00:00:53,208 --> 00:00:56,333
Bueno, creo que fue el mejor de
la semana.
17
00:00:56,416 --> 00:00:58,041
No podemos volver a hacerlo en
la escuela.
18
00:00:58,583 --> 00:01:00,208
Siempre dices lo mismo.
19
00:01:00,791 --> 00:01:02,375
Si nos descubren...
20
00:01:02,458 --> 00:01:05,875
Tu generación siempre
se siente culpable después de
acabar.
21
00:01:05,958 --> 00:01:07,666
Es muy dulce.
22
00:01:07,750 --> 00:01:09,416
¿Nos vemos esta noche?
23
00:01:09,500 --> 00:01:11,750
¿En mi apartamento para variar?
24
00:01:11,833 --> 00:01:15,291
¿No te gustó la escalera de
incendio?
¿O el techo? ¿O los escalones de
afuera?
25
00:01:30,083 --> 00:01:33,208
Siempre se atraen. Como imanes.
26
00:01:33,291 --> 00:01:36,541
Considérame del otro lado,
repelida.
27
00:01:37,666 --> 00:01:38,500
Vamos.
28
00:01:38,583 --> 00:01:41,291
¿Adónde iremos?
¿Al mercado de Dover Street o un
restorán?
29
00:01:41,375 --> 00:01:44,541
- ¿Olvidaste nuestros planes
o...?
- Tengo que visitar a mi abuela.
30
00:01:44,625 --> 00:01:46,583
- Puedes venir si quieres.
- Estaba hablando, ¿no?
31
00:01:46,666 --> 00:01:48,875
¿No fueron solo voces en mi
cabeza?
32
00:01:48,958 --> 00:01:52,250
No, porque la voz en tu cabeza
probablemente esté gritando.
33
00:01:52,333 --> 00:01:53,791
¿Por qué se sentaron en esta
mesa?
34
00:01:55,125 --> 00:01:56,666
Todas las mesas son iguales.
35
00:01:56,750 --> 00:01:58,458
- ¿Las mesas son iguales?
- ¿Son iguales?
36
00:01:58,541 --> 00:02:03,375
Esta mesa, como todo excepto tu
ropa,
fue elegida con esmero.
37
00:02:03,458 --> 00:02:06,166
Cómo le da la luz,
su cercanía a la basura,
38
00:02:06,250 --> 00:02:08,000
el hecho de que a la gente se le
dificulta
39
00:02:08,083 --> 00:02:10,333
voltear la cabeza para mirarnos.
40
00:02:10,416 --> 00:02:13,041
¿Dónde están los broches
que les dijimos que usaran
ambas?
41
00:02:13,125 --> 00:02:15,083
¿Te refieres a los rubíes
birmanos?
42
00:02:16,125 --> 00:02:18,083
¿Sabías que las llaman
"gemas del genocidio"?
43
00:02:18,166 --> 00:02:19,291
¿Quién te dijo eso?
44
00:02:20,791 --> 00:02:22,375
Si Z hubiera investigado,
45
00:02:22,458 --> 00:02:24,791
sabría que Cartier no utiliza
rubíes birmanos.
46
00:02:24,875 --> 00:02:26,791
No tendremos
esa publicación patrocinada.
47
00:02:26,875 --> 00:02:28,583
Simplemente pasemos tiempo
juntas.
48
00:02:28,666 --> 00:02:31,208
Ustedes han estado pasando
muchísimo tiempo juntas.
49
00:02:31,291 --> 00:02:34,708
Julien está decidida a
demostrarle
a todos que somos amigas.
50
00:02:34,791 --> 00:02:37,541
Y que lo que dijo en mi fiesta
de cumpleaños no fue por
publicidad.
51
00:02:37,625 --> 00:02:40,333
- Fue para ganar seguidores.
- Eso funcionó, por cierto.
52
00:02:40,875 --> 00:02:42,333
¿Qué haremos en Halloween?
53
00:02:42,416 --> 00:02:45,625
Estaba pensando que tú, yo
y Obie podríamos hacer algo
juntos.
54
00:02:45,708 --> 00:02:47,833
Alguien seguramente tomará una
foto
para probar
55
00:02:47,916 --> 00:02:50,083
que todo anda bien entre
nosotras
si salimos juntas.
56
00:02:50,166 --> 00:02:51,958
Etiqueta Disney+.
57
00:02:52,041 --> 00:02:54,250
Ya me comprometí con Obie
58
00:02:54,333 --> 00:02:57,375
para ir a una fiesta que
organiza
una bruja de El retorno de lasbrujas.
59
00:02:58,916 --> 00:03:00,416
Hulaween. Cómo pude olvidarlo.
60
00:03:01,000 --> 00:03:02,416
Me quedaré con ustedes, chicas.
61
00:03:02,500 --> 00:03:04,208
Si es para acompañarnos
a Hulaween, claro.
62
00:03:04,291 --> 00:03:06,250
El tema es "leyendas de Nueva
York"
y si no vas,
63
00:03:06,333 --> 00:03:08,000
básicamente reconoces que no
eres una.
64
00:03:08,083 --> 00:03:10,166
Además, es el primer
Hulaween después del Covid.
65
00:03:10,250 --> 00:03:12,083
La gente aún recuerda
tu humillante derrota
66
00:03:12,166 --> 00:03:14,083
ante Pippa Sykes y Bianca Breer
el año anterior.
67
00:03:14,166 --> 00:03:15,333
¿Quiénes?
68
00:03:15,416 --> 00:03:18,875
Dos chicas glamorosas de otra
escuela
que quieren lo que tiene JC,
69
00:03:18,958 --> 00:03:22,458
pero están siempre demasiado
ocupadas
acostándose con el novio de la
otra
70
00:03:22,541 --> 00:03:24,875
y empujándose dentro
de las fuentes a modo de
venganza.
71
00:03:24,958 --> 00:03:29,375
Y de verdad, son tan
superficiales
que podrían ser floreros.
72
00:03:29,458 --> 00:03:30,708
Igual debemos ir.
73
00:03:30,791 --> 00:03:33,208
¿Un concurso de disfraces?
¿No es un poco infantil?
74
00:03:33,291 --> 00:03:34,833
¿Te darán un trofeo?
75
00:03:34,916 --> 00:03:36,000
Un trofeo.
76
00:03:36,083 --> 00:03:39,166
Publicarán tu foto en las
páginas
principales de la santísima
trifecta:
77
00:03:39,250 --> 00:03:41,625
Vogue, Harper's y WWD.
78
00:03:41,708 --> 00:03:43,625
Miss GiGi también.
79
00:03:43,708 --> 00:03:45,916
Obie nunca dijo nada
sobre disfrazarnos como pareja.
80
00:03:46,000 --> 00:03:49,333
Bueno, no te preocupes,
porque Aki y yo ganaremos.
81
00:03:49,416 --> 00:03:54,000
Elegimos a las leyendas
perfectas
de Nueva York, Greta y Noah.
82
00:03:54,083 --> 00:03:55,458
¡Sí!
83
00:03:55,541 --> 00:03:59,000
Y a diferencia de ellos en los
Óscar,
no nos iremos con las manos
vacías.
84
00:03:59,083 --> 00:04:01,833
- Así que Aki y tú...
- Estamos arreglando las cosas.
85
00:04:01,916 --> 00:04:03,208
Despacio y seguro,
86
00:04:03,291 --> 00:04:06,166
y sin interferencia, que es lo
que cuenta.
87
00:04:06,250 --> 00:04:08,916
Piensa en algo genial, JC,
porque no puedes perder de
nuevo.
88
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
¿Cómo voy a disfrazarme
con una pareja si estoy sola?
89
00:04:11,458 --> 00:04:12,833
Las parejas son algo obsoleto.
90
00:04:12,916 --> 00:04:14,250
Mira a Rihanna. O a Oprah.
91
00:04:14,333 --> 00:04:17,125
Ni siquiera necesitan apellido,
mucho menos una pareja.
92
00:04:17,208 --> 00:04:18,500
¿Por qué todos miran el
teléfono?
93
00:04:19,166 --> 00:04:20,916
- Hola.
- ¿Vieron lo que pasó?
94
00:04:21,000 --> 00:04:22,666
- Un alumno trajo un arma.
- ¿Qué?
95
00:04:22,750 --> 00:04:24,250
- Mierda.
- ¿Estás de nuevo en Insta?
96
00:04:24,333 --> 00:04:26,500
Dios mío, claro que es
la escuela de Pippa y Bianca.
97
00:04:26,583 --> 00:04:28,250
Ahora las votarán solo por
lástima.
98
00:04:28,333 --> 00:04:29,166
¿Pueden creerlo?
99
00:04:29,250 --> 00:04:33,333
Toda mi vida pasó frente a misojos.Todos los 16 años.
100
00:04:33,416 --> 00:04:34,916
Frente a los ojos de ambas.
101
00:04:35,000 --> 00:04:37,875
Cuando desperté hoy,no pensé que sería una heroína.
102
00:04:37,958 --> 00:04:39,833
Pero cuando grité y todoscorrieron...
103
00:04:39,916 --> 00:04:42,666
Ámense los unos a los otros.La vida es valiosa.
104
00:04:42,750 --> 00:04:45,500
Sígannos en Clubhouse parahablarsobre las experienciastraumáticas.
105
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
Es solo por invitación.
106
00:04:48,916 --> 00:04:51,125
Tienes que acabar con esos
súcubos
apenas inteligentes
107
00:04:51,208 --> 00:04:52,750
antes de que lleguen a ThisAmerican Life.
108
00:04:52,833 --> 00:04:54,166
No podrás competir con eso.
109
00:04:54,250 --> 00:04:57,041
- ¿Qué vamos a hacer?
- Un adolescente tenía un arma.
110
00:04:57,958 --> 00:05:00,500
¿No convierte al concurso de
disfraces
en algo frívolo?
111
00:05:00,583 --> 00:05:02,750
O en una buena forma
de superar el trauma.
112
00:05:02,833 --> 00:05:05,291
¿Tal vez podríamos no ir este
año?
113
00:05:05,375 --> 00:05:07,458
Oye, no tenemos por qué ir si no
quieres.
114
00:05:07,541 --> 00:05:09,750
O sea, quiero ir, pero no
disfrazarme.
115
00:05:09,833 --> 00:05:11,708
¿Se sabe por qué llevó
un arma a la escuela?
116
00:05:11,791 --> 00:05:13,416
Por Chica Indiscreta, por
supuesto.
117
00:05:14,291 --> 00:05:15,708
Es un placer saludarlos.
118
00:05:16,583 --> 00:05:17,500
A unos más que a otros.
119
00:05:18,333 --> 00:05:20,916
Si fuera mal pensado,
diría que han estado evitándome.
120
00:05:21,583 --> 00:05:23,500
Haces bien en pensar mal.
121
00:05:23,583 --> 00:05:25,041
Llegaremos tarde a la práctica.
122
00:05:25,125 --> 00:05:26,958
Mi papá y yo iremos a ver a mi
abuela.
123
00:05:27,041 --> 00:05:28,375
¿Nos vemos en Dumbo Hall?
124
00:05:28,458 --> 00:05:29,541
¿Casi todos?
125
00:05:34,125 --> 00:05:37,208
¿Qué te hice que no me pidieras?
126
00:05:37,291 --> 00:05:38,708
¿No darnos algo de espacio?
127
00:05:38,791 --> 00:05:40,791
Ah, así que así serán las cosas.
Entonces, ¿qué?
128
00:05:40,875 --> 00:05:44,458
¿Tú te mandas una cagada
al coger conmigo y la culpa es
mía?
129
00:05:44,541 --> 00:05:46,500
Nos pedimos disculpas,
130
00:05:46,583 --> 00:05:49,291
pero tú no crees
que hayas hecho nada malo.
131
00:05:49,375 --> 00:05:50,625
Ese es tu problema, Max.
132
00:05:50,708 --> 00:05:53,625
Nunca crees equivocarte.
Siempre eres perfecto, todo el
tiempo.
133
00:05:53,708 --> 00:05:56,916
Y la verdad, mi ego está harto.
134
00:05:58,000 --> 00:06:01,583
Está bien, no te preocupes.
Quédate tranquila.
135
00:06:03,208 --> 00:06:05,875
Max el Molesto de nuevo en
acción.
136
00:06:05,958 --> 00:06:07,833
A mí me parece que volvió a la
normalidad.
137
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
¿Te parece...?
138
00:06:18,166 --> 00:06:20,041
No me parece, porque no me
importa.
139
00:06:21,375 --> 00:06:24,208
Y si bien logró evitarse unatragedia,
140
00:06:24,291 --> 00:06:27,458
las autoridades permanecen enalertaantes del fin de semana deHalloween.
141
00:06:27,541 --> 00:06:30,041
Nos acompañael Dr. Nan Barchek, psicólogoinfantil,
142
00:06:30,125 --> 00:06:33,500
para conversar acerca de cómolos padres deberían tener encuenta
143
00:06:33,583 --> 00:06:38,083
cómo sitios como ChicaIndiscretay Discord afectan la vida de sushijos.
144
00:06:39,208 --> 00:06:40,708
Es culpa nuestra.
145
00:06:40,791 --> 00:06:44,208
Mis fuentes dicen que la familia
de ese alumno caza animales
salvajes.
146
00:06:44,291 --> 00:06:46,500
Fue a la misa de Navidad vestido
de piel animal.
147
00:06:46,583 --> 00:06:49,500
No respondemos por las acciones
de cada adolescente demente de
Manhattan.
148
00:06:49,583 --> 00:06:53,166
Lo somos cuando ese adolescente
estuvo
en fotos etiquetadas "Chica
Indiscreta".
149
00:06:53,250 --> 00:06:58,208
Sin quererlo, creamos una
plataforma
para que los matones lo
humillaran
150
00:06:58,291 --> 00:07:01,041
públicamente y un foro
para que lo insultaran con
comentarios.
151
00:07:01,125 --> 00:07:04,333
Nos podemos controlar quién nos
etiqueta
y lo que escriben en las
publicaciones.
152
00:07:04,416 --> 00:07:06,958
Y fue gracias a Chica Indiscreta
que pudieron entender
153
00:07:07,041 --> 00:07:08,916
lo que pasó y quién fue el
responsable.
154
00:07:09,000 --> 00:07:11,291
En cierta forma, somos héroes.
155
00:07:12,375 --> 00:07:15,541
Bueno, antihéroes. Como Batman.
156
00:07:16,791 --> 00:07:20,166
Que esto haya tenido un final
feliz
no garantiza que eso vuelva a
suceder.
157
00:07:20,250 --> 00:07:23,291
¿No les preocupa haber ido
demasiado rápido?
¿Impulsivamente?
158
00:07:23,375 --> 00:07:27,583
Define mejor a qué te refieres,
porque hicimos mucho
impulsivamente.
159
00:07:27,666 --> 00:07:30,791
Sacar fotos de adolescentes en
ropa
interior desde fuera de su
ventana,
160
00:07:30,875 --> 00:07:32,166
provocar el despido de una
amiga...
161
00:07:32,250 --> 00:07:35,916
Empezó como un pequeño
experimento interno, en nuestra
escuela,
162
00:07:36,000 --> 00:07:38,333
pero se ha convertido
en algo de toda la ciudad
163
00:07:38,416 --> 00:07:40,291
que requiere supervisión
constante.
164
00:07:40,375 --> 00:07:41,833
Ya no me siento cómoda con esto.
165
00:07:41,916 --> 00:07:44,083
Envías un cuento
al Paris Review, una sola vez, y
mírate.
166
00:07:44,166 --> 00:07:46,833
Esto no tiene nada que ver
con si me publican o no.
167
00:07:46,916 --> 00:07:48,958
Es sobre vidas reales en juego.
168
00:07:50,333 --> 00:07:52,125
Deberíamos dejar
de publicar por un tiempo.
169
00:07:52,208 --> 00:07:55,750
¿En serio? ¿Recuerdas
cuando no podías tomarte ni un
día libre?
170
00:07:55,833 --> 00:07:57,208
¿Ahora quieres alejarte?
171
00:07:57,291 --> 00:08:01,000
Si se trata de tener más tiempo
libre,
Wendy y yo podemos ayudarte.
172
00:08:01,083 --> 00:08:02,958
Creo que, la última vez,
probamos que podemos hacerlo.
173
00:08:03,041 --> 00:08:06,500
No es eso.
Lo que hacemos tiene
consecuencias.
174
00:08:06,583 --> 00:08:09,916
Será mejor si nos tomamos un
descanso,
esperamos a que pase la
tormenta,
175
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
y quién sabe,
176
00:08:12,083 --> 00:08:15,500
tal vez la breve existencia
de la página ya haya hecho la
diferencia.
177
00:08:15,583 --> 00:08:17,000
La decisión no es solo tuya.
178
00:08:17,708 --> 00:08:22,666
A veces hasta Batman
tiene que ser... Bruno algo.
179
00:08:26,333 --> 00:08:29,750
Más allá de lo que crea Kate
Jong-un,
180
00:08:29,833 --> 00:08:31,166
nuestra opinión importa.
181
00:08:31,250 --> 00:08:33,708
Y podemos hacer lo que queramos.
182
00:08:33,791 --> 00:08:35,083
Díaz. Bruno Díaz.
183
00:08:39,291 --> 00:08:41,250
Definitivamente batiste tu
propio récord.
184
00:08:41,333 --> 00:08:43,416
Tuve suerte, hermano.
Hoy todos están más lentos.
185
00:08:43,500 --> 00:08:45,666
- Todos están tensos.
- Sí.
186
00:08:46,583 --> 00:08:49,208
Ojalá Julien no le hubiera dicho
a Zoya lo de los disfraces de
parejas.
187
00:08:49,291 --> 00:08:50,583
¿Por qué?
188
00:08:50,666 --> 00:08:52,916
Se están llevando bien
y puedes estar tranquilo.
189
00:08:53,000 --> 00:08:55,250
¿Tal vez disfrutar estar
con tu novia, para variar?
190
00:08:55,333 --> 00:08:57,958
Mencionas esas palabra
y me pregunto: ¿Es mi novia?
191
00:08:58,041 --> 00:09:01,208
¿O somos dos personas que cenan
juntas
de vez en cuando?
192
00:09:01,291 --> 00:09:03,041
No te preocupes, solo pasó un
mes.
193
00:09:03,125 --> 00:09:05,125
Ella viene de un lugar
donde se va más lento.
194
00:09:05,208 --> 00:09:07,541
Julien y tú se acostaron juntos
por primera vez tan rápido
195
00:09:07,625 --> 00:09:08,791
que ninguno supo lo que pasó.
196
00:09:08,875 --> 00:09:10,541
Sí, pero no hablo de sexo,
hermano.
197
00:09:10,625 --> 00:09:11,833
Cuando recién nos conocimos...
198
00:09:11,916 --> 00:09:13,125
Gracias. Cuando recién nos
conocimos,
199
00:09:13,208 --> 00:09:16,458
ella estaba llena de ideas
y pensamientos, hablábamos por
horas,
200
00:09:16,541 --> 00:09:18,041
y ahora es como...
201
00:09:18,125 --> 00:09:21,041
Como si interpretara un monólogo
y esperara a que ella me
interrumpiera.
202
00:09:21,583 --> 00:09:23,583
Tal vez te asusta que ahora sea
real.
203
00:09:23,666 --> 00:09:25,875
Desaparecieron los obstáculos
que estaban en su camino.
204
00:09:25,958 --> 00:09:28,291
Ahora por fin tienen tiempo
libre
para conocerse mejor.
205
00:09:28,958 --> 00:09:30,708
Eso puede dar miedo.
206
00:09:33,416 --> 00:09:35,916
A menos que esto sea sobre
Julien.
207
00:09:36,000 --> 00:09:38,666
- Nadie te culparía si aún...
- No, me gusta Zoya.
208
00:09:39,833 --> 00:09:41,416
Son dolores de crecimiento. Eso
es todo.
209
00:09:42,666 --> 00:09:44,791
BUSCANDO A LORRAINE
210
00:09:47,875 --> 00:09:49,208
Perdona.
211
00:09:49,291 --> 00:09:50,541
Sin importar a cuántos autobuses
suba,
212
00:09:50,625 --> 00:09:52,416
nunca consigo mantener el
equilibrio.
213
00:09:52,500 --> 00:09:55,166
No te preocupes. Es mi culpa.
Estaba mirando el teléfono.
214
00:09:57,750 --> 00:09:59,875
Oye, ¿qué es Chica Indiscreta?
215
00:10:01,250 --> 00:10:03,125
Disculpa, extraño, ¿espiaste mi
teléfono?
216
00:10:03,208 --> 00:10:05,625
Lo siento. No conozco
la etiqueta telefónica, y es...
217
00:10:05,708 --> 00:10:10,041
Es porque solo tengo uno de esos
para emergencias.
218
00:10:10,708 --> 00:10:13,750
- ¿En serio no lees Chica
Indiscreta?
- No. Y sin ofender,
219
00:10:13,833 --> 00:10:15,875
creo que no me interesaría.
220
00:10:15,958 --> 00:10:17,375
Seguro no eres de por aquí.
221
00:10:17,458 --> 00:10:19,958
Sí, lo soy. Estudio cerca de
aquí.
222
00:10:21,125 --> 00:10:23,666
Espero que no vayas a la escuela
de la que han estado hablando.
223
00:10:24,625 --> 00:10:26,208
Ay, no. ¿Estás bien?
224
00:10:26,291 --> 00:10:28,250
Fue bastante intenso, ¿sabes?
225
00:10:29,541 --> 00:10:31,708
Me siento mal por no haberlo
previsto.
226
00:10:32,416 --> 00:10:33,666
¿Cómo podrías haberlo hecho?
227
00:10:33,750 --> 00:10:36,041
Tengo una beca, al igual que
Jared.
228
00:10:36,125 --> 00:10:41,333
Y, en una escuela como la
nuestra,
eso te puede generar
229
00:10:41,416 --> 00:10:43,791
un complejo de superioridad
o hacerte sentir un bicho raro.
230
00:10:43,875 --> 00:10:46,583
Eso, unido a niños malos ricos
231
00:10:46,666 --> 00:10:48,958
que se aprovechan de esa
ansiedad,
nos provocan
232
00:10:49,041 --> 00:10:52,250
y usan para sentirse mejor
respecto de ser privilegiados...
233
00:10:52,333 --> 00:10:55,291
Sí. No me sorprende
que se haya gestado una bola de
nieve.
234
00:10:55,375 --> 00:10:58,166
Y, si Gossip Girl es lo que
parece ser,
235
00:10:58,250 --> 00:11:00,416
imagino que probablemente
empeoró la situación.
236
00:11:01,166 --> 00:11:03,666
Y yo sería la primera
en estar de acuerdo contigo.
237
00:11:04,125 --> 00:11:05,833
Entonces, ¿por qué la lees?
238
00:11:07,041 --> 00:11:08,875
Supongo que... ¿porque todos lo
hacen?
239
00:11:09,625 --> 00:11:12,125
Bueno, ahora conoces
a alguien que no lo hace.
240
00:11:12,208 --> 00:11:14,416
O estás empezando a conocerlo,
al menos. Soy Simon Rivera.
241
00:11:15,083 --> 00:11:18,708
Zoya Lott. Es un gusto
conocerte.
Seguiría hablando, pero esta es
mi parada.
242
00:11:18,791 --> 00:11:20,458
Tal vez nos volvamos a ver aquí.
243
00:11:28,791 --> 00:11:30,250
- Hola.
- Hola, solo vine para
cambiarme.
244
00:11:30,333 --> 00:11:31,791
Voy a salir.
245
00:11:31,875 --> 00:11:33,416
Tienes un compromiso, ¿no?
246
00:11:33,500 --> 00:11:36,875
Estoy haciendo salmón con miso
y arroz de sushi. Tu plato
favorito.
247
00:11:39,750 --> 00:11:41,166
¿Por qué me miras así?
248
00:11:41,250 --> 00:11:44,208
No recuerdo la última vez
que cocinaste algo.
249
00:11:44,291 --> 00:11:49,000
Cociné en la última víspera
de Navidad. O la anterior a la
última.
250
00:11:49,875 --> 00:11:53,291
No tengo hambre,
pero supongo que me alegra
251
00:11:53,375 --> 00:11:54,708
verte fuera de la cama.
252
00:11:55,625 --> 00:11:57,250
Aunque no te hayas dado una
ducha.
253
00:11:58,208 --> 00:11:59,541
Mañana comeré las sobras.
254
00:11:59,625 --> 00:12:01,750
- En realidad, cariño, yo...
- ¿Qué?
255
00:12:01,833 --> 00:12:04,750
Tenemos que hablar de algo.
Tengo algunas noticias.
256
00:12:04,833 --> 00:12:06,458
¿Se salvó la compañía?
257
00:12:08,500 --> 00:12:12,000
Vamos a tener que cambiar de
casa.
258
00:12:12,083 --> 00:12:14,458
- Estamos en nuestra casa.
- No. Iremos a Cornwall.
259
00:12:15,250 --> 00:12:17,750
Ese no es mi hogar. Es tu hogar.
260
00:12:17,833 --> 00:12:19,875
Y, después de tantos años
atrapada en ese lugar,
261
00:12:19,958 --> 00:12:22,000
nunca regresaré allí.
262
00:12:22,083 --> 00:12:23,750
Además, Cornwall queda a dos
horas.
263
00:12:23,833 --> 00:12:25,000
No puedo usar el transporte...
264
00:12:28,250 --> 00:12:30,541
¿Quieres que también cambie de
escuela?
265
00:12:30,625 --> 00:12:32,166
Sí, Audrey.
266
00:12:32,250 --> 00:12:34,875
Y, por supuesto, en realidad
no me hiciste la cena.
267
00:12:34,958 --> 00:12:36,208
Por supuesto que no.
268
00:12:36,291 --> 00:12:38,750
Eres incapaz de un gesto
sincero.
269
00:12:38,833 --> 00:12:40,416
Es solo otro acto egoísta.
270
00:12:40,500 --> 00:12:43,000
¿Sabes qué? Pensé en hacer
algo lindo para ti, pero tienes
razón.
271
00:12:43,083 --> 00:12:44,333
No tiene sentido.
272
00:12:44,833 --> 00:12:47,416
- Tengo una migraña.
- Espera. Solo espera, ¿sí?
273
00:12:47,500 --> 00:12:48,791
¿Por qué no vendes la otra casa?
274
00:12:48,875 --> 00:12:51,833
Porque ni siquiera cubriría
los costos de mantenimiento de
esta.
275
00:12:51,916 --> 00:12:53,583
Este no es un debate,
¿entiendes?
276
00:12:53,666 --> 00:12:55,500
No tengo trabajo. Tenemos
deudas.
277
00:12:55,583 --> 00:12:57,791
- No tenemos opción.
- No digas "tenemos".
278
00:12:57,875 --> 00:13:00,083
Yo no tuve nada que ver con
esto, ¿sí?
279
00:13:00,166 --> 00:13:02,000
No iré a ninguna parte.
280
00:13:02,083 --> 00:13:03,458
Encuentra una alternativa.
281
00:13:03,541 --> 00:13:07,541
Si tienes que diseñar bandanas
en un kiosko del aeropuerto,
hazlo.
282
00:13:14,875 --> 00:13:17,625
Fue totalmente ridículo,
y después se fue y me dejó ahí,
sola,
283
00:13:17,708 --> 00:13:20,916
como si tuviera que estar
contenta
de jugar con ella a ser Little y
Big Edie
284
00:13:21,000 --> 00:13:23,333
en alguna triste choza
suburbana.
285
00:13:23,416 --> 00:13:25,875
¿Choza? El terreno tiene dos
hectáreas.
286
00:13:25,958 --> 00:13:28,958
Ese no es el punto.
287
00:13:29,041 --> 00:13:31,875
Las cosas por fin están
volviendo a la normalidad.
288
00:13:31,958 --> 00:13:33,208
No iré a ninguna parte.
289
00:13:33,291 --> 00:13:35,250
Además, el único motivo
por el que existe Connecticut
290
00:13:35,333 --> 00:13:38,333
para que haya algo
entre Boston y Nueva York.
291
00:13:46,166 --> 00:13:48,208
- ¿Acabas de enviarme emojis
enojados?
- Sí.
292
00:13:48,958 --> 00:13:51,958
¿Podrías concentrarte en la
posibilidad
de perderme para siempre,
293
00:13:52,041 --> 00:13:53,916
en vez de ya ponerte
a buscar a alguien mejor?
294
00:13:54,000 --> 00:13:55,875
Tienes derecho
a estar molesta con Kiki.
295
00:13:55,958 --> 00:13:58,833
Pero creo que es injusto
hablar de sus dificultades
económicas
296
00:13:58,916 --> 00:14:00,250
como un problema menor.
297
00:14:00,333 --> 00:14:01,791
¡Guau!
298
00:14:01,875 --> 00:14:04,208
Aki es comprensivo
con ambas partes, de nuevo.
299
00:14:04,291 --> 00:14:06,708
Qué cambio tan refrescante.
300
00:14:09,000 --> 00:14:10,125
Oye.
301
00:14:10,208 --> 00:14:11,541
¡No está aquí, Akeno!
302
00:14:11,625 --> 00:14:13,833
Otro mensaje incómodo en tu
cuenta, JC.
303
00:14:13,916 --> 00:14:15,583
Gaten Materazzo dice:
304
00:14:15,666 --> 00:14:18,375
"Sé lo que es tener que fingir
llevarte bien con tus colegas.
305
00:14:18,458 --> 00:14:21,666
"Entiendo por qué haces lo mismo
con tu hermana". Corazones.
306
00:14:21,750 --> 00:14:24,750
Ni siquiera lo conozco. No
entiendo.
307
00:14:24,833 --> 00:14:27,666
Cuando les dije a mis fans que
el exfoliante de damasco dañaba
la piel,
308
00:14:27,750 --> 00:14:29,041
las ventas bajaron en un 30 %.
309
00:14:29,125 --> 00:14:31,708
¿Cómo no puedo convencerlos
de que me llevo bien con mi
hermana?
310
00:14:31,791 --> 00:14:33,791
Odio decírtelo, pero perdiste
credibilidad
311
00:14:33,875 --> 00:14:35,916
en el instante en que apartaste
el dedo de tus apps.
312
00:14:36,041 --> 00:14:37,750
Si quieres que la gente te
escuche,
313
00:14:37,833 --> 00:14:40,166
tienes que recordarles que eres
la JC a quien solían oír.
314
00:14:40,250 --> 00:14:41,833
O sea, no más tiempo sin
teléfono,
315
00:14:41,916 --> 00:14:44,500
no más publicaciones sin filtros
una vez a la semana.
316
00:14:44,583 --> 00:14:45,833
Julien a tiempo completo.
317
00:14:45,916 --> 00:14:47,666
Así es cómo.
318
00:14:47,750 --> 00:14:49,500
¿Nos dejas hacer de nuevo
nuestro trabajo?
319
00:14:50,666 --> 00:14:51,750
Sé amiga de Zoya.
320
00:14:51,833 --> 00:14:53,375
Me gustan los desafíos.
321
00:14:54,708 --> 00:14:55,625
¡Llegaste!
322
00:14:56,708 --> 00:14:58,250
¡Genial! Justo a tiempo para los
shots.
323
00:14:58,708 --> 00:15:01,916
Nada dice "hermanas"
como unos tragos antes
Halloween.
324
00:15:02,875 --> 00:15:03,833
Traeré mezcal.
325
00:15:04,750 --> 00:15:06,041
Trae la botella entera.
326
00:15:09,833 --> 00:15:10,666
Oye, entonces...
327
00:15:12,166 --> 00:15:14,708
¿Recuerdas el artículo
que mencioné sobre la
deforestación
328
00:15:14,791 --> 00:15:16,375
y cómo afecta la sanidad
pública?
329
00:15:16,833 --> 00:15:19,541
El profesor dará
un discurso este fin de semana,
330
00:15:19,625 --> 00:15:20,958
y pensé que tal vez podríamos
ir.
331
00:15:21,375 --> 00:15:22,833
Es interesante. Trata sobre
332
00:15:22,916 --> 00:15:26,041
el impacto ambiental de las
reservas
de vida salvaje, me hizo pensar
en...
333
00:15:27,791 --> 00:15:29,708
¿Sabes qué? Esto puede esperar.
334
00:15:30,500 --> 00:15:31,666
¿Cómo estuvo tu día?
335
00:15:31,750 --> 00:15:32,666
Me pasó algo rarísimo.
336
00:15:32,750 --> 00:15:34,791
Estaba en el autobús y empecé a
convers...
337
00:15:35,333 --> 00:15:37,291
¿Podemos no... no frente a
Julien?
338
00:15:38,416 --> 00:15:39,625
Sí, claro.
339
00:15:41,500 --> 00:15:42,708
Tengo que ir al baño.
340
00:15:44,000 --> 00:15:47,250
Oye, ¿recuerdas
cuando manipulaste a tu papá
341
00:15:47,333 --> 00:15:50,041
para que dejara toda su vida
atrás
y se mudara contigo a Nueva
York?
342
00:15:50,125 --> 00:15:50,958
¿Cómo lo hiciste?
343
00:15:51,041 --> 00:15:53,458
Tuvo mucho que ver con el hecho
de que, aquí, mi educación sería
mejor.
344
00:15:53,541 --> 00:15:54,625
Eso no me ayudará.
345
00:15:55,208 --> 00:15:56,041
También...
346
00:15:56,875 --> 00:15:57,708
Él creció aquí.
347
00:15:58,083 --> 00:16:00,791
Conocía la ciudad. Solo tuve
que recordarle lo que amaba de
ella.
348
00:16:09,291 --> 00:16:11,541
Iré a buscar más té. ¿Quieren
algo?
349
00:16:12,708 --> 00:16:13,750
Sí, por favor.
350
00:16:15,250 --> 00:16:16,166
Max Wolfe
Llamando a casa...
351
00:16:21,916 --> 00:16:23,333
- ¿Hola?
- Sr. Wolfe.
352
00:16:23,708 --> 00:16:27,500
Habla Aki Menzies. Intento
localizar
a Max, pero no contesta el
teléfono.
353
00:16:28,000 --> 00:16:29,083
Aki. Hola.
354
00:16:29,458 --> 00:16:30,958
Casi no ha venido a casa esta
semana.
355
00:16:31,041 --> 00:16:32,000
¿No ha estado contigo?
356
00:16:32,583 --> 00:16:35,000
Asumí que evitaba estar aquí acausa
357
00:16:35,083 --> 00:16:38,500
del llanto de su padre en el
cuarto
de huéspedes, casi todas las
noches.
358
00:16:40,000 --> 00:16:42,500
Pero hoy por fin se fue.
359
00:16:43,041 --> 00:16:45,750
Así que el único que llora soy
yo.
360
00:16:46,875 --> 00:16:48,166
Lamento escucharlo, señor.
361
00:16:48,250 --> 00:16:49,416
Muy educado, como siempre.
362
00:16:50,250 --> 00:16:51,625
Si ves a mi hijo, dile
363
00:16:51,708 --> 00:16:53,708
que no hay moros en la costa
y puede regresar.
364
00:16:54,583 --> 00:16:55,458
Por supuesto, Sr. Wolfe.
365
00:16:59,375 --> 00:17:00,500
Zoya. ¡Oye!
366
00:17:00,583 --> 00:17:03,791
No puedo creer que estés aquí.
No pensé que sería tu tipo de
lugar.
367
00:17:03,875 --> 00:17:07,375
No lo es, no. Es que acabo de
cenar
con un primo que es inversor
bancario
368
00:17:07,458 --> 00:17:09,708
cuyo lema es:
"Solo ceno en clubs privados".
369
00:17:10,291 --> 00:17:13,833
Entiendo. En mi caso, es una
hermana
que me obliga a venir todos los
días.
370
00:17:13,916 --> 00:17:17,458
Sí. Estamos sentados allá,
si quieres acompañarnos.
371
00:17:18,375 --> 00:17:19,333
Sin ofender,
372
00:17:19,416 --> 00:17:21,625
pero quiero irme lo antes
posible.
373
00:17:21,708 --> 00:17:23,833
Te entiendo. Yo solo me quedo
para que me exhiba
374
00:17:23,916 --> 00:17:25,125
en su campaña: "Halloween en
familia".
375
00:17:26,291 --> 00:17:30,958
Bueno. ¿Sería atrevido de mi
parte
darte mi número de teléfono?
376
00:17:31,833 --> 00:17:34,250
Siento que es importante
que las almas afines
377
00:17:35,125 --> 00:17:35,958
estén juntas.
378
00:17:37,208 --> 00:17:38,916
Yo... de hecho...
379
00:17:39,000 --> 00:17:41,666
No son esas mis intenciones.
380
00:17:41,750 --> 00:17:45,375
Es solo que un chico hoy
llevó un arma a mi escuela.
381
00:17:45,458 --> 00:17:47,500
Hizo que me pusiera
a pensar, sabes, en la vida.
382
00:17:47,583 --> 00:17:52,541
Es demasiado corta como para no
vivirla
con gente con quien sientes una
conexión.
383
00:17:55,666 --> 00:17:57,291
Por supuesto. ¿Por qué no?
384
00:18:07,666 --> 00:18:08,833
Bueno.
385
00:18:08,916 --> 00:18:12,333
Tengo grandes noticias.
Se me ocurrió algo brillante.
386
00:18:12,416 --> 00:18:14,000
Tengo el plan perfecto
para que mi mamá no se vaya.
387
00:18:14,875 --> 00:18:16,291
- Fabuloso.
- Eso es genial, bebé.
388
00:18:17,708 --> 00:18:19,250
¿Hola? ¿Qué están mirando?
389
00:18:21,000 --> 00:18:22,583
¿Quién es el chico sexy?
390
00:18:22,666 --> 00:18:24,500
¿Adivina quién estaba
en el bar con un séquito
391
00:18:24,583 --> 00:18:26,750
de admiradores, publicando
sobre su "roce con la muerte?
392
00:18:27,541 --> 00:18:29,708
Bianca estaba apopléjica,
eso me parece genial.
393
00:18:31,291 --> 00:18:32,166
¡Aquí estás!
394
00:18:32,250 --> 00:18:34,541
Coordinemos nuestro ataque
de hermanas este fin de semana.
395
00:18:34,625 --> 00:18:37,125
¿Qué te parece colores de otoño
por la mañana y después...?
396
00:18:37,583 --> 00:18:40,208
¿Y si nos disfrazamos como
pareja?
397
00:18:40,291 --> 00:18:42,708
¿Nosotras? ¿Juntas?
¿Como las Kardashian?
398
00:18:43,875 --> 00:18:45,166
¿Por qué no se les ocurrió eso?
399
00:18:45,250 --> 00:18:48,375
Porque las Kardashian ya no
aparecen
ni en el autocorrector.
400
00:18:48,916 --> 00:18:51,208
Porque tu marca es singular, no
plural.
401
00:18:51,750 --> 00:18:52,708
Tienes que hacerlo sola.
402
00:18:53,375 --> 00:18:55,916
Z, pensé que nosotros íbamos
a hacerlo juntos.
403
00:18:56,000 --> 00:18:57,125
Dijiste que no querías.
404
00:18:58,291 --> 00:18:59,916
Fue idea de mi amigo Simon.
405
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
Un momento, ¿Simon?
¿Es ese el tipo con quién
estabas?
406
00:19:03,916 --> 00:19:05,041
Sí, estábamos hablando.
407
00:19:05,125 --> 00:19:06,375
Me entusiasma el concepto.
408
00:19:06,458 --> 00:19:07,916
Hermana, a proponer ideas.
409
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
¿Jo y Amy?
410
00:19:09,333 --> 00:19:10,458
¡Elsa y Anna!
411
00:19:10,541 --> 00:19:11,458
¡Celie y Nettie!
412
00:19:11,541 --> 00:19:12,416
¡Katniss y Prim!
413
00:19:13,208 --> 00:19:14,333
¿Cordelia y Goneril?
414
00:19:14,416 --> 00:19:15,958
Las Lohan. Dos Lohan.
415
00:19:16,041 --> 00:19:17,083
Alina y Lila.
416
00:19:17,166 --> 00:19:18,375
Todas las Olsen.
417
00:19:18,791 --> 00:19:20,500
Si tengo que hacer esto, tú
también.
418
00:19:20,875 --> 00:19:22,041
Encontraremos el look correcto.
419
00:19:22,833 --> 00:19:23,666
Fantástico.
420
00:19:26,416 --> 00:19:27,458
¡Guau!
421
00:19:28,541 --> 00:19:30,791
No sabía que la gente
de Constance conocía este lugar.
422
00:19:32,333 --> 00:19:34,041
- ¿Supieron lo que me pasó?
- ¿A nosotras?
423
00:19:34,416 --> 00:19:36,041
¿Se refieren a lo que pasó
cerca de ustedes?
424
00:19:36,375 --> 00:19:37,875
¿Saben qué más
pasará cerca de mí?
425
00:19:38,500 --> 00:19:40,291
La coronación de la prensa
cuando vaya a...
426
00:19:40,375 --> 00:19:41,833
- Nosotras...
- ...Hulaween con el disfraz
perfecto.
427
00:19:42,208 --> 00:19:43,708
Su disfraz palidecerá
en comparación al nuestro.
428
00:19:44,583 --> 00:19:47,791
Porque tenemos una mejor
historia.
La sangre es más fuerte que
Franzia.
429
00:19:48,833 --> 00:19:49,958
Las veremos desde el estrado.
430
00:19:51,666 --> 00:19:52,791
No las conozco.
431
00:19:54,750 --> 00:19:56,125
Esto amerita un trago.
432
00:19:57,666 --> 00:19:59,000
Señoritas.
433
00:20:01,625 --> 00:20:02,791
(AUDREYHOPESFOR):
CHICA INDISCRETA TE ETIQUETÓ.
434
00:20:02,875 --> 00:20:04,458
Descubiertas. Nuncalo hubiéramos esperado,
435
00:20:04,541 --> 00:20:05,541
(OTTOBERGMANNIV):
CHICA INDISCRETA TE ETIQUETÓ.
436
00:20:05,625 --> 00:20:06,541
(AKIMENZ):
CHICA INDISCRETA TE ETIQUETÓ.
437
00:20:06,625 --> 00:20:10,000
Parece que JC y Z realmentedejaron atrás sus diferencias.
438
00:20:10,833 --> 00:20:13,958
Es una lástima que haya sidoa expensas de Obie.
439
00:20:14,958 --> 00:20:16,541
¿Recuerdas cuando te dije
que no te preocuparas?
440
00:20:17,208 --> 00:20:18,416
Creo que deberías preocuparte.
441
00:20:40,583 --> 00:20:41,875
¿Por qué me llamas por Whatsapp?
442
00:20:41,958 --> 00:20:43,958
Porque quería que vieras
lo enojada que estoy.
443
00:20:44,041 --> 00:20:45,583
Dijimos que dejaríamos de
publicar.
444
00:20:45,666 --> 00:20:47,875
Técnicamente, tú dijisteque dejaríamos de publicar,
445
00:20:47,958 --> 00:20:50,375
pero luego recibimos una fotode Zoya y ese cualquiera.
446
00:20:50,458 --> 00:20:52,500
Y, después, esta foto.
447
00:20:52,583 --> 00:20:54,208
Obie, solo.
448
00:20:54,291 --> 00:20:56,125
Más triste que Keanu cuando estátriste.
449
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
¿Cómo podíamos no publicarlo?
450
00:20:57,750 --> 00:20:58,875
Estaba haciendo una meme.
451
00:20:59,250 --> 00:21:01,000
Aquí está Obie comiendo unatorta.
452
00:21:02,083 --> 00:21:03,375
Aquí está Obie en un caballo.
453
00:21:04,291 --> 00:21:06,125
Aquí está Obie con BernieMittens.
454
00:21:06,208 --> 00:21:08,083
Por favor, basta.
455
00:21:11,208 --> 00:21:12,708
- ¿Hola?
- ¿Srta. Keller?
456
00:21:12,791 --> 00:21:13,958
¿Kate?
457
00:21:14,041 --> 00:21:15,958
Lo siento. No es un buen
momento.
458
00:21:16,041 --> 00:21:17,791
Pero le habla Nick. Lott.
459
00:21:18,208 --> 00:21:19,041
El papá de Zoya.
460
00:21:20,750 --> 00:21:22,666
Hola. ¿Cómo...?
461
00:21:22,750 --> 00:21:24,416
Su número estabaen los contactos de emergencia.
462
00:21:24,500 --> 00:21:25,708
Espero que no le moleste lallamada.
463
00:21:25,791 --> 00:21:27,375
Sabe, vi las noticias esta
mañana,
464
00:21:27,458 --> 00:21:29,916
sobre el chico
de la otra escuela, y bueno...
465
00:21:30,000 --> 00:21:31,666
¿Zoya le comentó algo?
466
00:21:32,791 --> 00:21:36,125
La gente le echa la culpa a
esta...
¿Chica Indiscreta?
467
00:21:36,208 --> 00:21:38,583
Sé que también ha hablado sobre
Zoya.
468
00:21:38,666 --> 00:21:41,000
En realidad, estaba pensando
en que se lo preguntara usted.
469
00:21:41,708 --> 00:21:43,166
En Búfalo, ella estaba...
470
00:21:43,625 --> 00:21:45,166
Muy concentrada en la escuela.
471
00:21:45,250 --> 00:21:46,583
Siempre tenía la mejor nota.
472
00:21:46,666 --> 00:21:49,125
Y ahora sale todo el tiempo,
473
00:21:49,208 --> 00:21:50,875
con su hermana, su novio y...
474
00:21:51,291 --> 00:21:53,208
Mi madre sugirió que buscaraun profesor particular.
475
00:21:53,791 --> 00:21:55,875
Ya sabe, para llevar a Zoyade vuelta al buen camino.
476
00:21:56,875 --> 00:21:59,416
Como usted es
su profesora favorita, pensé...
477
00:22:01,041 --> 00:22:03,708
He querido ayudar más en la
escuela...
478
00:22:05,041 --> 00:22:06,875
¿Qué hará mañana después de
clase?
479
00:22:06,958 --> 00:22:09,375
JORDAN: AY, CIELOS. CHISMES
DE PRIMERA MANO. ¡SÍ, MALDITA
SEA!
480
00:22:10,958 --> 00:22:14,041
Mañana... No tengo planes.
481
00:22:21,666 --> 00:22:23,333
Anoche traté de localizarte
varias veces.
482
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
Tenía el teléfono en modo "no
molestar".
483
00:22:25,875 --> 00:22:28,541
Tu papá y tú deben estar tristes
porque tu otro padre se fue de
casa.
484
00:22:29,666 --> 00:22:30,750
Llegaré tarde a clase.
485
00:22:31,458 --> 00:22:32,375
Nunca te importó.
486
00:22:32,458 --> 00:22:33,375
¿Qué es esto?
487
00:22:34,250 --> 00:22:36,041
Me siento genial
por primera vez en semanas,
488
00:22:36,125 --> 00:22:38,625
yo solo, sin ayuda,
y me estás drenando la dopamina.
489
00:22:38,708 --> 00:22:40,625
Tal vez te puedas coger
a un profesor para recuperarla.
490
00:22:40,708 --> 00:22:41,791
Bueno. Ya veo.
491
00:22:41,875 --> 00:22:44,208
Así que se trata de una visita
de la policía del buen
comportamiento.
492
00:22:44,583 --> 00:22:46,375
Esto puede arruinarle la
carrera, Max.
493
00:22:46,875 --> 00:22:49,000
Esto podría perseguirte
para siempre. De por vida.
494
00:22:49,375 --> 00:22:54,583
Bueno, si tanto quieres
que me detenga, puedes
obligarme.
495
00:22:56,041 --> 00:22:57,333
Solo intento ser tu amigo.
496
00:22:57,416 --> 00:23:00,916
No, pero no eres mi amigo, Ak.
¿Lo eres?
497
00:23:01,583 --> 00:23:04,541
Solo soy alguien sobre quien
puedes proyectar tus fantasías
498
00:23:04,625 --> 00:23:06,458
y, ahora que tu novia
me quiere fuera del mapa,
499
00:23:06,541 --> 00:23:09,291
te das cuenta de lo aburrido
y simple que eres sin mí.
500
00:23:09,375 --> 00:23:10,875
Y esa no es mi culpa.
501
00:23:13,333 --> 00:23:15,708
Si le cuentas a una sola
persona lo que sabes...
502
00:23:18,000 --> 00:23:19,416
Lo que te haga sí será tu culpa.
503
00:23:31,166 --> 00:23:32,000
¿Está todo bien?
504
00:23:32,083 --> 00:23:34,208
Sí. Solo... No puedo
quedarme después de clase.
505
00:23:34,291 --> 00:23:36,250
Mi papá me consiguió
un profesor particular.
506
00:23:37,291 --> 00:23:39,791
Por la siguiente media hora,
nosotras somos las profesoras.
507
00:23:39,875 --> 00:23:41,291
¿Por qué hacemos esto?
508
00:23:41,375 --> 00:23:43,833
Ella debería disfrazarse con
Obie
y tú deberías hacerlo sola.
509
00:23:44,583 --> 00:23:45,625
Lo de las hermanas es tierno.
510
00:23:46,000 --> 00:23:47,708
Solo es tierno si la idea es
tierna.
511
00:23:48,333 --> 00:23:49,166
Miren.
512
00:23:50,750 --> 00:23:51,750
Los disfraces...
513
00:23:51,833 --> 00:23:52,666
HULAWEEN: GUÍA DE DISFRACES
514
00:23:52,750 --> 00:23:53,583
No solo deben ser geniales.
515
00:23:53,666 --> 00:23:54,500
ÉXITO VIRAL
516
00:23:54,583 --> 00:23:56,375
Deben contar una historia.
Nuestra historia.
517
00:23:56,458 --> 00:23:59,458
Para controlar la narrativa,
debemos aceptar las acusaciones.
518
00:24:00,291 --> 00:24:02,291
Deberíamos jugar
con lo que dicen de nosotras.
519
00:24:02,708 --> 00:24:04,958
Entonces... ¿Una rivalidad
legendaria?
520
00:24:05,041 --> 00:24:06,208
- Exacto.
- Bueno.
521
00:24:06,291 --> 00:24:08,833
Podemos reírnos de los rumores
a la vez que les ponemos fin.
522
00:24:09,250 --> 00:24:12,625
¿Y si fuéramos como SJP y Kim
Catrall?
¿O Keke Palmer y "ese hombre"?
523
00:24:12,708 --> 00:24:13,791
Ay, Dios mío.
524
00:24:14,666 --> 00:24:15,625
Bey y Solange.
525
00:24:16,041 --> 00:24:17,708
Cielo santo.
526
00:24:17,791 --> 00:24:19,333
Un momento, ellas no son
rivales.
527
00:24:19,416 --> 00:24:20,541
Son muy cercanas, ¿no?
528
00:24:20,916 --> 00:24:21,791
¿Lo son de verdad?
529
00:24:21,875 --> 00:24:24,083
O sea, son hermanas
y están en la misma industria,
¿no?
530
00:24:24,166 --> 00:24:26,458
Y el mundo trata constantemente
de averiguar qué pasa entre
ellas.
531
00:24:26,541 --> 00:24:28,416
- Es perfecto.
- Es igual a nuestra historia.
532
00:24:28,500 --> 00:24:30,041
Este será nuestro momento de
gloria.
533
00:24:30,125 --> 00:24:32,041
Bueno, obviamente tú serás
Beyoncé.
534
00:24:32,125 --> 00:24:33,791
¿Lemonade o Homecoming?
535
00:24:33,875 --> 00:24:34,833
Demasiado predecible.
536
00:24:34,916 --> 00:24:37,125
¿Qué tal uno de los vestidos
de Black is King?
537
00:24:37,208 --> 00:24:38,000
Sí.
538
00:24:38,833 --> 00:24:41,375
Chicas, si de verdad
queremos llamar la atención...
539
00:24:42,416 --> 00:24:43,458
Yo seré la tonta.
540
00:24:43,875 --> 00:24:44,875
Buena idea.
541
00:24:44,958 --> 00:24:47,208
Las hermanas se ayudan
entre ellas. Es perfecto.
542
00:24:47,958 --> 00:24:49,458
Y sabemos que te queda
genial el anaranjado.
543
00:24:49,541 --> 00:24:51,208
¿Por las alitas de pollo o la
ropa barata?
544
00:24:51,291 --> 00:24:52,166
Sí.
545
00:24:54,375 --> 00:24:55,833
Oye, ese es mi teléfono.
546
00:24:55,916 --> 00:24:58,583
Hallé a quien buscabas mientras
mentías sobre escribirle a tu
papá.
547
00:24:58,666 --> 00:25:00,125
Lástima que su perfil es
privado.
548
00:25:01,583 --> 00:25:03,041
¿Es el tipo de anoche?
549
00:25:03,541 --> 00:25:04,625
Simon Rivera, sí.
550
00:25:05,000 --> 00:25:06,625
¿Están tan mal las cosas con
Obie?
551
00:25:07,375 --> 00:25:09,916
No, es agradable tener
un amigo propio para variar.
552
00:25:10,416 --> 00:25:12,041
Y Simon y yo tenemos mucho en
común.
553
00:25:12,458 --> 00:25:15,041
Obie y tú también tienen
intereses similares, ¿no?
554
00:25:15,125 --> 00:25:18,375
A veces me pregunto si de verdad
le importan las cosas de las que
habla,
555
00:25:18,458 --> 00:25:19,833
o si cree que es lo que debe
hacer.
556
00:25:20,541 --> 00:25:23,750
Por ejemplo, ¿por qué ir a una
conferencia
cuando podrías hacer algo tú
mismo?
557
00:25:25,750 --> 00:25:28,666
Tengo que irme.
558
00:25:29,333 --> 00:25:30,375
Bueno.
559
00:25:32,250 --> 00:25:34,291
Envíame tus medidas.
Mañana nos probaremos la ropa.
560
00:25:34,375 --> 00:25:35,291
Adiós.
561
00:25:39,375 --> 00:25:40,208
Ella acaba de irse.
562
00:25:40,666 --> 00:25:42,833
Sí, lo sé.
En realidad quería hablarte a
ti.
563
00:25:42,916 --> 00:25:44,000
Necesito tu ayuda.
564
00:25:47,541 --> 00:25:48,583
Quiero entender qué pasa.
565
00:25:49,333 --> 00:25:52,375
Se llama Simon Rivera,
eso es todo lo que sé.
566
00:25:52,458 --> 00:25:53,291
Lo siento, Obie.
567
00:25:54,291 --> 00:25:55,208
No lo lamentes.
568
00:25:56,125 --> 00:25:56,958
Yo no lo hago.
569
00:26:01,833 --> 00:26:04,125
Hola, sí, soy el hijo
de Otto y Helene Bergmann...
570
00:26:05,625 --> 00:26:08,666
Sí, Obie, correcto. Me
preguntaba
si... podría hacerme un favor.
571
00:26:09,458 --> 00:26:10,708
¿Qué pasa, Audge?
572
00:26:10,791 --> 00:26:13,250
De verdad contaba con
que me ayudaras a la salida.
573
00:26:13,333 --> 00:26:15,541
Lo sé. Es solo que...
¿Sabes cuando algo está mal,
574
00:26:15,625 --> 00:26:18,250
y no puedes arreglarlo,
pero tienes que seguir adelante
igual?
575
00:26:18,333 --> 00:26:19,583
¿Como esta conversación?
576
00:26:20,083 --> 00:26:22,083
Estoy tratando de que Max
no cometa un error
577
00:26:22,166 --> 00:26:23,375
que afecte su vida para siempre.
578
00:26:23,958 --> 00:26:25,000
¿Paso después?
579
00:26:25,083 --> 00:26:28,416
No hace falta, quería un souschef,
no otro comensal.
580
00:26:28,875 --> 00:26:30,541
- Deséame suerte.
- Buena suerte.
581
00:26:32,000 --> 00:26:32,833
Deséame suerte, también.
582
00:26:42,916 --> 00:26:44,583
Supongo que no es una
coincidencia.
583
00:26:44,958 --> 00:26:45,916
Es más una intervención.
584
00:26:46,291 --> 00:26:48,625
Esperaba poder convencerte
de mantenerte lejos de Max
Wolfe.
585
00:26:50,833 --> 00:26:51,750
¿Qué haces aquí?
586
00:26:51,833 --> 00:26:52,750
Tiene diecisiete.
587
00:26:53,166 --> 00:26:54,666
Es un estudiante.
Está en una de tus clases.
588
00:26:54,750 --> 00:26:56,791
No tengo idea de qué estás
hablando.
589
00:26:56,875 --> 00:26:59,083
Y tampoco sé por qué decidiste
hablar sobre esto aquí.
590
00:26:59,833 --> 00:27:01,875
¿Preferirías que esperara
a que llegara él?
591
00:27:04,291 --> 00:27:05,375
Pero no lo harás.
592
00:27:06,541 --> 00:27:09,083
Porque ya intentaste
hablar con él, y no funcionó.
593
00:27:09,166 --> 00:27:10,166
De lo contrario, no estarías
aquí.
594
00:27:11,875 --> 00:27:12,666
Tengo una idea.
595
00:27:13,333 --> 00:27:16,583
Tomaré una foto de ambos, y se
la enviaré
a Chica Indiscreta para que la
publique.
596
00:27:22,125 --> 00:27:23,625
Esto es lo que sucederá.
597
00:27:24,625 --> 00:27:26,041
Te irás.
598
00:27:27,708 --> 00:27:30,458
Y no le diré a Max que estuviste
aquí para no dañar su amistad.
599
00:27:30,541 --> 00:27:34,666
Pero si alguna vez le dices
o envías cualquier cosa a
alguien...
600
00:27:36,166 --> 00:27:39,208
Le diré a todos que me quisiste
seducir, y lo inapropiado que
fue.
601
00:27:41,041 --> 00:27:42,750
Después de que te dije
que no, me acosaste.
602
00:27:43,833 --> 00:27:46,500
Y no me quedó otra opción
que pedirle ayuda a tu amigo
Max.
603
00:27:48,083 --> 00:27:51,291
Lo más probable es que te
suspendan.
604
00:27:52,208 --> 00:27:53,958
O... Oye, hermano, no me toques.
605
00:27:54,041 --> 00:27:56,041
¿Está todo en orden?
606
00:27:56,125 --> 00:27:57,375
Este niño se está acercando
demasiado.
607
00:27:57,458 --> 00:27:59,625
Deberías pedirle algún
documento,
me parece que es menor.
608
00:27:59,708 --> 00:28:00,625
No se preocupe, ya me voy.
609
00:28:05,541 --> 00:28:07,000
Sé que todos vieron eso.
610
00:28:07,083 --> 00:28:08,708
Hay testigos que confirmarán mi
historia.
611
00:28:10,291 --> 00:28:11,708
Vete a casa, Aki.
612
00:28:12,500 --> 00:28:14,416
Y deja que los adultos tomemos
nuestras propias decisiones.
613
00:28:22,791 --> 00:28:24,291
Oye, Audge. ¿Podrías atender?
614
00:28:24,375 --> 00:28:25,458
Es el portero.
615
00:28:25,541 --> 00:28:26,750
Sí.
616
00:28:28,166 --> 00:28:30,125
Ya llegaronlas señoritas Lesbader y Talbot.
617
00:28:30,208 --> 00:28:31,500
Hola, sí, que suban.
618
00:28:37,458 --> 00:28:38,458
¿Qué es esto?
619
00:28:38,541 --> 00:28:41,250
Rachel Lustbader
y Celeste Talbot están por
llegar.
620
00:28:41,666 --> 00:28:42,791
¿Aquí?
621
00:28:42,875 --> 00:28:46,333
También Avery Thorne
y Angela Wilcox están en camino.
622
00:28:47,041 --> 00:28:48,208
¿Por qué?
623
00:28:48,291 --> 00:28:51,041
Quieres a tus amigas de Nueva
York, ¿no?
624
00:28:51,125 --> 00:28:54,041
No las has visto en años.
625
00:28:54,125 --> 00:28:56,375
Sí. Perdimos el contacto.
626
00:28:56,458 --> 00:28:59,166
Bueno, ahora puedes recuperarlo.
627
00:29:00,958 --> 00:29:02,791
Ve a peinarte y cámbiate de
ropa.
628
00:29:02,875 --> 00:29:05,166
Yo las entretendré
con estos fabulosos aperitivos.
629
00:29:05,833 --> 00:29:07,083
¡Ve, ve! ¡Rápido, rápido!
630
00:29:07,166 --> 00:29:08,083
Te ves linda. Bueno.
631
00:29:12,500 --> 00:29:15,833
Debo reconocer que es
muy agradable estar aquí
contigo.
632
00:29:15,916 --> 00:29:18,125
Me he estado sintiendo un poco
perdida,
633
00:29:18,208 --> 00:29:21,541
pero ahora puedo hablar sobre
literatura
con alguien a quien le importa.
634
00:29:22,250 --> 00:29:23,625
Es fácil distraerse.
635
00:29:24,708 --> 00:29:27,666
He estado ayudando
a un amigo con un proyecto,
636
00:29:27,750 --> 00:29:30,416
y me ha llevado
más tiempo del que pensé.
637
00:29:31,333 --> 00:29:32,166
Me dio satisfacciones.
638
00:29:32,791 --> 00:29:34,000
Pero...
639
00:29:34,333 --> 00:29:38,541
Me preocupa haberme ofrecido
solo como distracción del hecho
640
00:29:38,625 --> 00:29:41,708
de que me aparté un poco de mi
camino.
641
00:29:42,583 --> 00:29:44,833
Cuéntame sobre este camino,
entonces.
642
00:29:44,916 --> 00:29:46,208
Dame una lección de vida.
643
00:29:47,125 --> 00:29:50,208
Antes de Constance, quería ser
escritora.
644
00:29:51,375 --> 00:29:55,833
Pero primaron mis inseguridades
y mi temor al fracaso.
645
00:29:56,458 --> 00:29:58,791
Me he estado preguntando
qué habría pasado
646
00:29:58,875 --> 00:30:01,333
si hubiera insistido, y...
647
00:30:02,291 --> 00:30:04,583
Ahora tengo la oportunidad de
averiguarlo.
648
00:30:04,666 --> 00:30:08,041
He... Envié un cuento al Paris
Review.
649
00:30:08,125 --> 00:30:09,708
Eso es muy emocionante.
650
00:30:09,791 --> 00:30:11,000
¿Cuándo tendrás noticias?
651
00:30:11,083 --> 00:30:12,041
No tengo idea.
652
00:30:12,125 --> 00:30:15,000
Pero esta vez no dejaré
que el miedo me supere.
653
00:30:16,875 --> 00:30:19,375
A mí me vendría bien
un poco de esa valentía.
654
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
¿La llamada que ignoré?
655
00:30:21,583 --> 00:30:23,125
Fue de un chico, Simon.
656
00:30:24,000 --> 00:30:25,750
Él es...
657
00:30:27,125 --> 00:30:31,000
Es diferente de todos a quienes
conocí
desde que me mudé a este lugar.
658
00:30:31,833 --> 00:30:34,291
Se parece más a mí.
A quien solía ser. Mi yo del
pasado.
659
00:30:35,625 --> 00:30:37,458
Y no se parece a Obie.
660
00:30:38,750 --> 00:30:39,833
Pienso en lo que Obie es...
661
00:30:39,916 --> 00:30:41,291
Cuando nos conocimos, pensé...
662
00:30:42,666 --> 00:30:43,750
Pensé que era de los míos,
663
00:30:43,833 --> 00:30:45,916
pero ¿cómo podría serlo?
664
00:30:46,625 --> 00:30:48,083
Sí tenemos intereses afines,
665
00:30:48,166 --> 00:30:51,208
pero nuestro lugar de origen,
la manera en que fuimos criados,
666
00:30:51,291 --> 00:30:52,500
cómo vemos al mundo...
667
00:30:53,666 --> 00:30:57,000
No tiene nada de malo pasar
tiempo con
alguien con quien sientes una
conexión.
668
00:30:58,875 --> 00:30:59,666
Devuélvele la llamada.
669
00:31:00,333 --> 00:31:02,500
No tiene por qué ser
nada más que un nuevo amigo.
670
00:31:03,250 --> 00:31:05,125
¿Quién no quiere más amigos?
671
00:31:07,666 --> 00:31:08,791
Gracias, Kate.
672
00:31:10,583 --> 00:31:12,958
- Que no vuelva a pasar tanto
tiempo, ¿sí?
- Sí.
673
00:31:13,041 --> 00:31:15,458
- Te extrañé.
- Lo sé. Yo también te extrañé.
674
00:31:15,541 --> 00:31:16,666
Todo ha sido tan...
675
00:31:17,291 --> 00:31:18,625
Pero debería haber vuelto a
llamarte.
676
00:31:18,708 --> 00:31:20,750
- Lo siento mucho.
- No te disculpes.
677
00:31:20,833 --> 00:31:22,458
Has estado subida a una montaña
rusa.
678
00:31:22,541 --> 00:31:24,166
Sí. Adiós.
679
00:31:24,250 --> 00:31:25,375
- Adiós.
- Adiós.
680
00:31:28,916 --> 00:31:29,833
¿Qué pasa contigo?
681
00:31:30,875 --> 00:31:32,000
¿Por qué me hiciste esto?
682
00:31:33,583 --> 00:31:35,750
¿Qué? ¿Rodearte de tus amigas?
683
00:31:36,250 --> 00:31:41,000
Fui torturada emocionalmente
durante las últimas tres horas.
684
00:31:41,083 --> 00:31:45,250
Entre el engaño de tu padre,
la bancarrota y nuestro
divorcio,
685
00:31:45,333 --> 00:31:47,333
lo último del mundo que quería,
Audrey,
686
00:31:47,416 --> 00:31:50,625
era revivir todo eso una y otra
vez.
687
00:31:50,708 --> 00:31:54,750
¿Puedes escuchar lo irracional
que suenas en este momento?
688
00:31:54,833 --> 00:31:56,750
- Son tus amigas.
- Sí, ante quieres me obligaste
689
00:31:56,833 --> 00:31:58,916
a rebajarme toda la noche.
690
00:31:59,041 --> 00:32:01,916
Lamento tanto, tanto
haber tratado de ayudarte.
691
00:32:02,000 --> 00:32:04,125
No, no. No digas eso.
692
00:32:04,208 --> 00:32:06,166
No hiciste esto por mí. Lo
hiciste por ti.
693
00:32:06,250 --> 00:32:09,458
- Porque no te quieres mudar.
- ¿Sabes qué? Quizá sí fue por
mí.
694
00:32:09,541 --> 00:32:12,375
Quizá alguien, en algún momento,
tiene que hacer algo por mí.
695
00:32:12,458 --> 00:32:14,666
Soy yo quien cocina. Soy yo
quien lava.
696
00:32:14,750 --> 00:32:17,666
Soy yo quien se asegura
de que estés despierta y viva.
697
00:32:17,750 --> 00:32:19,041
Tengo que acostarme.
698
00:32:19,125 --> 00:32:20,791
- No puedo hacer esto.
- Sí, eso siempre te funciona.
699
00:32:20,875 --> 00:32:23,416
- Ve a acostarte.
- No tienes idea de cómo me
siento.
700
00:32:24,250 --> 00:32:27,041
No tienes idea de por lo que he
pasado.
701
00:32:27,125 --> 00:32:30,250
Pondré en venta
este apartamento, y se acabó.
702
00:32:31,291 --> 00:32:32,791
¿Papá está de acuerdo?
703
00:32:38,583 --> 00:32:40,166
¿Qué tiene que ver él con esto?
704
00:32:41,083 --> 00:32:42,583
Es dueño de la mitad, ¿no?
705
00:32:43,916 --> 00:32:46,083
Tal vez debería llamarlo
y pedirle que comprara tu parte.
706
00:32:46,166 --> 00:32:46,958
Audrey.
707
00:32:48,333 --> 00:32:49,125
Por favor.
708
00:32:50,291 --> 00:32:52,083
Por favor, no lo involucres.
709
00:32:52,166 --> 00:32:54,958
¿Por qué? Él se preocupa por mí.
710
00:32:55,541 --> 00:32:58,875
No me sacaría de la escuela
solo porque arruinó su propia
vida.
711
00:33:00,041 --> 00:33:03,375
Puedes ir a vivir
adonde quieras, Katherine.
712
00:33:03,458 --> 00:33:05,416
Pero yo no iré a ninguna parte.
713
00:33:05,500 --> 00:33:08,708
No importa cuándo. Preferiría
estar sola a vivir contigo,
siempre.
714
00:33:08,791 --> 00:33:09,875
Vete a la mierda.
715
00:33:09,958 --> 00:33:10,916
Te odio.
716
00:33:11,416 --> 00:33:12,500
Te odio.
717
00:33:20,625 --> 00:33:21,916
No sé cómo agradecerte.
718
00:33:22,458 --> 00:33:23,666
Espero que no tuvieras otros
planes.
719
00:33:23,750 --> 00:33:25,333
¿Una velada sola, en mi
apartamento,
720
00:33:25,416 --> 00:33:28,458
mientras me obsesiono
ansiosamente
sobre cosas más allá de mi
control?
721
00:33:29,166 --> 00:33:30,625
Zoya me contó lo del Paris
Review.
722
00:33:33,166 --> 00:33:34,333
Está feliz por ti.
723
00:33:34,791 --> 00:33:35,541
Ambos lo estamos.
724
00:33:36,791 --> 00:33:38,666
No hay nada de qué alegrarse.
725
00:33:38,750 --> 00:33:42,750
Sinceramente, solo espero
que me digan si tengo una pizca
de talento
726
00:33:42,833 --> 00:33:45,250
o estoy loca por creer que sí.
727
00:33:45,750 --> 00:33:49,208
No podría decírtelo,
pero encantaría leerte.
728
00:33:50,541 --> 00:33:51,500
Inspiras a mi hija.
729
00:33:52,000 --> 00:33:53,291
Me gustaría ver qué te inspira a
ti.
730
00:33:55,375 --> 00:33:56,250
Claro.
731
00:33:57,458 --> 00:33:58,291
¿Por qué no?
732
00:33:58,958 --> 00:34:01,208
- ¿Cuál es tu correo?
- Aquí, solo...
733
00:34:03,166 --> 00:34:05,416
Sé cómo es obsesionarse con algo
uno solo.
734
00:34:05,916 --> 00:34:07,375
Debiste ver al padre soltero
735
00:34:07,458 --> 00:34:09,333
la primera noche
en que su hija salió a la
ciudad.
736
00:34:11,250 --> 00:34:14,416
Así que mañana,
si no quieres obsesionarte sola,
737
00:34:14,500 --> 00:34:17,875
estás invitada a venir aquí,
para distraerte y regalar unos
dulces.
738
00:34:21,125 --> 00:34:24,625
(CHICAINDISCRETA):
NICOVENTTI COMENTÓ TU
PUBLICACIÓN.
739
00:34:24,708 --> 00:34:25,541
Perdón.
740
00:34:26,750 --> 00:34:31,208
Debo irme. Hay un problema
con las notas en la escuela.
741
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
Buenas noches.
742
00:34:38,750 --> 00:34:39,708
Buenas noches.
743
00:34:42,291 --> 00:34:46,166
Halloween es el momento perfectopara los encuentros secretos.
744
00:34:46,250 --> 00:34:49,708
Pero parece que Zolvidó la parte más importante,
745
00:34:49,791 --> 00:34:50,875
su máscara.
746
00:34:50,958 --> 00:34:56,000
Este dúo dinámico ha sido vistonuevamente, ocultos a simplevista.
747
00:34:56,083 --> 00:35:00,166
Algo me dice que estoprovocará una escena monstruosa
748
00:35:00,250 --> 00:35:02,083
entre ella y el noble O.
749
00:35:02,166 --> 00:35:04,333
Parece que Z
debería disfrazarse de Jay-Z.
750
00:35:07,041 --> 00:35:09,500
Solo es un amigo. Me dijo
que pasaba el rato con él.
751
00:35:10,250 --> 00:35:13,083
Genial. Bueno, dame tu teléfono.
Le darás "me gusta" a la
publicación.
752
00:35:13,166 --> 00:35:15,250
¿Qué? De ninguna manera.
Nunca le di "me gusta" a Chica
Indiscreta.
753
00:35:15,333 --> 00:35:16,583
Vas a empezar ahora.
754
00:35:16,666 --> 00:35:18,833
Dijiste que solo era un amigo.
Entonces, ¿qué importa?
755
00:35:19,375 --> 00:35:21,708
Si quieres que la gente crea
que Z y tú se llevan bien,
756
00:35:21,791 --> 00:35:23,583
debes demostrar que la apoyas.
757
00:35:24,000 --> 00:35:25,416
No importa por qué o dónde.
758
00:35:27,208 --> 00:35:28,833
Si no se detienen,
759
00:35:29,750 --> 00:35:31,291
los obligaré a hacerlo.
760
00:35:39,708 --> 00:35:41,708
Esperen. ¿Qué pasó? ¿Adónde fue?
761
00:35:42,333 --> 00:35:43,166
Interesante.
762
00:35:43,250 --> 00:35:44,958
Tranquila.
Alguien debió tomar una captura.
763
00:35:45,541 --> 00:35:46,958
Pero ¿qué trama Chica
Indiscreta?
764
00:36:02,416 --> 00:36:04,083
- ¿Entramos?
- No puedes entrar sin Obie.
765
00:36:04,166 --> 00:36:06,041
Es una pena
que no quisiera hacerse el
tonto,
766
00:36:06,125 --> 00:36:07,708
pero puede ser
el hombre en discordia.
767
00:36:07,791 --> 00:36:11,000
La subnarrativa derrotará
a Pippa y Bianca de una vez por
todas.
768
00:36:11,375 --> 00:36:12,125
Lo encontraré.
769
00:36:14,500 --> 00:36:16,291
¿Qué opinas del silencio de CHI?
770
00:36:16,791 --> 00:36:18,333
¿Habrá tenido que ver con lo del
arma?
771
00:36:18,416 --> 00:36:19,791
Está en boca de todo el mundo.
772
00:36:20,333 --> 00:36:22,750
Sea lo que sea, me alegro
de que sucediera cuando lo hizo.
773
00:36:23,791 --> 00:36:25,250
¿Crees que Obie vio esa foto?
774
00:36:25,625 --> 00:36:27,416
No. Seguro que no.
775
00:36:27,500 --> 00:36:28,916
¿No, Monet?
776
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Sí. Perdón, estaba intentando
777
00:36:31,083 --> 00:36:32,708
calcular la edad
de Catherine Zeta Jones.
778
00:36:32,791 --> 00:36:36,416
- ¿Qué pasa?
- Encontré a... esta cosa.
779
00:36:36,500 --> 00:36:37,541
Soy Sinatra.
780
00:36:38,041 --> 00:36:38,791
Sí.
781
00:36:39,375 --> 00:36:40,541
- Hola.
- Hola.
782
00:36:40,625 --> 00:36:41,625
¿Cómo estás?
783
00:36:43,625 --> 00:36:45,166
Estoy bien. Sí.
784
00:36:46,083 --> 00:36:47,041
¿Acaso no debería?
785
00:36:48,875 --> 00:36:49,750
¿Cuál es el plan?
786
00:36:49,833 --> 00:36:51,125
Bueno, denme sus abrigos.
787
00:36:51,208 --> 00:36:54,041
Hay un lugar para tomarse fotos
en el lobby. Ahí ocurre la
magia.
788
00:36:54,125 --> 00:36:55,541
Y ¿sabes qué, JC?
789
00:36:56,041 --> 00:36:57,041
Vas a ganar,
790
00:36:57,125 --> 00:36:59,166
porque ningunos disfraces
superan a estos.
791
00:37:09,000 --> 00:37:09,916
Un momento. ¿Es eso...?
792
00:37:11,375 --> 00:37:12,708
¿Qué está pasando?
793
00:37:15,125 --> 00:37:16,125
Ay, Dios mío.
794
00:37:16,208 --> 00:37:17,625
Alguien debió revelar
el secreto de sus disfraces.
795
00:37:19,625 --> 00:37:20,833
Alguien debió de seguirme
796
00:37:20,916 --> 00:37:23,083
y verme comprar toda
esa tela anaranjada y lo demás.
797
00:37:30,166 --> 00:37:31,333
¡Ay, Dios mío!
798
00:37:31,750 --> 00:37:34,208
Pippa y Bianca... están
deslumbrantes.
799
00:37:34,291 --> 00:37:38,208
Consideramos disfrazarnos
de algo simple, como hermanas
famosas,
800
00:37:38,291 --> 00:37:41,416
pero decidimos
que una metamorfosis sería
mejor.
801
00:37:41,500 --> 00:37:44,041
¿Qué íconos hay en Nueva York,
más grandes que Serena y Blair?
802
00:37:44,125 --> 00:37:45,125
Blair y Serena.
803
00:37:45,958 --> 00:37:49,291
Ella no solo fue el mayor chisme
de Chica Indiscreta hoy. Incluso
la mató.
804
00:37:49,375 --> 00:37:51,083
Descansa en paz, perra.
805
00:37:51,166 --> 00:37:54,250
Ella no solo es historia, ahora
también
somos parte de su historia.
806
00:37:54,333 --> 00:37:55,875
Mejores amienemigas para
siempre.
807
00:37:57,000 --> 00:37:57,958
¡Ay, Dios mío!
808
00:37:58,041 --> 00:38:00,833
Los gays de Twitter ya lo saben.
Van a ganar Hulaween de nuevo.
809
00:38:00,916 --> 00:38:03,500
En marcha. Que nadie las vea.
Vamos.
810
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
¡Vamos, esto es una fiesta!
811
00:38:08,958 --> 00:38:10,750
¡Sí, las manos juntas!
812
00:38:52,125 --> 00:38:53,375
No quiero irme.
813
00:38:53,458 --> 00:38:54,916
No sé qué hacer.
814
00:38:55,000 --> 00:38:56,041
Ya vuelvo.
815
00:38:57,041 --> 00:38:58,750
Apúrate, porque el que se vistió
816
00:38:58,833 --> 00:39:01,458
de Bruce Willis me hace ojitos
desde hace media hora.
817
00:39:03,416 --> 00:39:05,041
Es Bruce Willis. Apúrate más.
818
00:39:07,208 --> 00:39:09,500
En vez de perseguir
a las pijas de mi agenda,
819
00:39:09,583 --> 00:39:10,958
¿por qué no buscas una tuya?
820
00:39:11,041 --> 00:39:12,541
¿O ella no lo permite?
821
00:39:12,625 --> 00:39:14,500
Ayer me preocupé
de que estuvieran juntos.
822
00:39:14,583 --> 00:39:17,125
Después de hablar con Rafa,
me di cuenta de que es malo.
823
00:39:17,208 --> 00:39:19,958
Sabes que soy dominante, ¿no?
Los insultos no me calientan.
824
00:39:20,041 --> 00:39:22,125
No es un buen tipo, Max.
825
00:39:22,208 --> 00:39:23,333
Creas lo que creas,
826
00:39:23,416 --> 00:39:25,041
no sabes lo que vi.
827
00:39:25,125 --> 00:39:26,166
Al menos, todavía no.
828
00:39:26,250 --> 00:39:27,416
No quiero que te lastimen.
829
00:39:28,000 --> 00:39:30,166
- Me importas.
- A Rafa le importo, hermano.
830
00:39:30,250 --> 00:39:32,541
No sabes nada sobre él.
831
00:39:32,625 --> 00:39:35,541
Tuvo una vida difícil.
Su familia lo abandonó.
832
00:39:35,625 --> 00:39:39,541
No tiene a nadie,
y yo quiero ser lo que le falta.
833
00:39:39,625 --> 00:39:41,833
¿Está bien? Ahora, si me
disculpas.
834
00:39:49,708 --> 00:39:51,125
Aquí estás. ¿Viste...?
835
00:39:53,416 --> 00:39:54,625
Sí, lo vio.
836
00:39:54,708 --> 00:39:58,166
¿Pippa y Bianca denigrando
nuestros disfraces?
837
00:39:58,250 --> 00:39:59,166
Alguien se los dijo.
838
00:39:59,250 --> 00:40:00,166
¿Qué vamos a hacer?
839
00:40:00,250 --> 00:40:01,958
Chicas, solo es una fiesta, ¿no?
840
00:40:02,041 --> 00:40:03,291
Es solo ropa.
841
00:40:03,375 --> 00:40:05,250
Podrá ser así para ti,
pero para gente como yo
842
00:40:05,333 --> 00:40:06,916
- esto tiene repercusiones.
- Por años.
843
00:40:07,000 --> 00:40:10,708
Si no puedes ganarles,
destrúyelas.
¿Les tiramos agua o hacemos lo
de Carrie?
844
00:40:10,791 --> 00:40:11,958
Tienes que estar bromeando.
845
00:40:12,041 --> 00:40:13,208
No pueden salirse con la suya.
846
00:40:13,291 --> 00:40:15,791
Ya lo hicieron.
Su foto ya está en Harper's
847
00:40:15,875 --> 00:40:18,166
y si Chica Indiscreta estuviera
activa,
estaría allí.
848
00:40:18,791 --> 00:40:19,791
Tengo una idea.
849
00:40:20,583 --> 00:40:21,333
Quítate la ropa.
850
00:40:22,500 --> 00:40:23,333
¿Disculpa?
851
00:40:23,416 --> 00:40:24,750
¿Qué? ¿Qué está pasando?
852
00:40:24,833 --> 00:40:25,666
¿Confías en mí?
853
00:40:25,750 --> 00:40:27,333
Antes confiaba.
854
00:40:27,416 --> 00:40:28,500
¿Me das una mano con esto?
855
00:40:28,583 --> 00:40:31,791
¿Saben qué? Vine para decirles a
todos
856
00:40:31,875 --> 00:40:34,916
que podría marcharme muy pronto,
857
00:40:35,000 --> 00:40:36,958
pero supongo que eso
puede esperar. Está bien.
858
00:40:37,041 --> 00:40:37,958
¿Podrías llamar a Aki?
859
00:40:38,666 --> 00:40:39,791
Necesito también su ropa.
860
00:40:39,875 --> 00:40:41,000
Apúrate. Quítate la ropa.
861
00:40:41,708 --> 00:40:42,708
¿Podrías?
862
00:40:42,791 --> 00:40:45,125
Supongo que esto iba
a pasar, tarde o temprano.
863
00:40:45,208 --> 00:40:47,333
Solo pensé que iba a tener que
pagar.
864
00:40:52,958 --> 00:40:54,791
No, quédate con eso.
865
00:40:54,875 --> 00:40:57,250
¿Nos contarás el plan
en algún momento, JC?
866
00:40:57,333 --> 00:40:58,083
No.
867
00:40:58,833 --> 00:41:00,625
Hay espías por todas partes.
868
00:41:09,541 --> 00:41:10,416
Siguen ellas. Rápido.
869
00:41:10,500 --> 00:41:11,791
Corran. Vamos, vamos.
870
00:41:15,291 --> 00:41:17,375
- Nuestras esposas.
- Señoras.
871
00:41:18,583 --> 00:41:22,208
Planeamos este disfraz grupal
con P y B desde el año pasado,
872
00:41:22,291 --> 00:41:23,958
y por fin está todo listo.
873
00:41:24,041 --> 00:41:25,333
Soy Dan Humphrey y...
874
00:41:26,583 --> 00:41:27,541
Y yo Chuck Bass.
875
00:41:29,625 --> 00:41:31,083
¿Qué te pasa?
876
00:41:31,166 --> 00:41:32,458
Es muy gracioso. No ganarán,
877
00:41:32,541 --> 00:41:34,500
pero mira lo tiernas que están.
878
00:41:34,583 --> 00:41:36,416
La ternura no te pone en la tapa
de Vogue.
879
00:41:36,833 --> 00:41:39,458
Tendrán suerte si llegan a
PopSugar.
880
00:41:40,000 --> 00:41:42,041
¿Por qué se metieron
en nuestra sesión de fotos?
881
00:41:42,541 --> 00:41:44,833
Antes éramos amienemigas
y ahora parejas normales.
882
00:41:44,916 --> 00:41:46,541
¿No saben de los lazos entre
hermanas?
883
00:41:46,625 --> 00:41:48,541
Si una es herida, todas son
heridas.
884
00:41:52,458 --> 00:41:53,875
Pero ¿por qué estás enojada?
885
00:41:53,958 --> 00:41:56,416
- Antes no hubieran tenido nada.
- Quizá era lo que merecían.
886
00:41:57,791 --> 00:42:01,250
¿Te refieres a Pippa y Bianca
o a nuestras chicas?
887
00:42:12,166 --> 00:42:13,833
- ¿Podemos hablar adentro?
- Sí.
888
00:42:23,291 --> 00:42:26,333
Sigues apareciéndote
donde menos lo espero.
889
00:42:26,416 --> 00:42:28,333
Soy voluntario en el Proyecto
de Restauración de Nueva York,
890
00:42:28,416 --> 00:42:31,000
así que, técnicamente, estoy
trabajando.
891
00:42:32,000 --> 00:42:34,375
No sé si te enteraste,
pero acabamos con Chica
Indiscreta.
892
00:42:34,916 --> 00:42:36,166
Publicó una foto nuestra,
893
00:42:36,250 --> 00:42:38,416
de ayer e Internet se rompió.
Está acabada.
894
00:42:38,500 --> 00:42:41,500
Debo reconocer que me dio
curiosidad.
La busqué,
895
00:42:43,333 --> 00:42:45,916
pero ¿cuáles crees que son
sus verdaderas intenciones?
896
00:42:46,583 --> 00:42:47,833
¿Quieres saberlo?
897
00:42:47,916 --> 00:42:50,416
Dijiste que no te interesaba,
898
00:42:50,500 --> 00:42:52,500
pero, sin embargo, siempre
hablas de ella.
899
00:42:53,458 --> 00:42:56,166
Algo sobre ella debe
parecerte interesante.
900
00:42:58,166 --> 00:43:00,958
¿Sabías que los primos del Sr.
Caparros
tienen un viñedo en Argentina?
901
00:43:01,041 --> 00:43:02,833
No lo sabía.
902
00:43:02,916 --> 00:43:06,458
Se lo contó a mi mamá el año
pasado,
en una recaudación de fondos.
903
00:43:06,541 --> 00:43:08,208
Ella compró una caja, por
gentileza.
904
00:43:08,291 --> 00:43:10,958
El vino es una mierda.
Pero el sitio web es bueno.
905
00:43:16,708 --> 00:43:19,791
¿Por qué se siente tan bien
exponer la verdad sobre la
gente?
906
00:43:19,875 --> 00:43:21,125
AKI: ERES UN MENTIROSO.
907
00:43:21,208 --> 00:43:22,583
Se siente bien, ¿no?
908
00:43:32,083 --> 00:43:34,125
¡Oye, lo encontraste!
909
00:43:35,000 --> 00:43:37,791
Me diste la dirección,
y tengo un teléfono.
910
00:43:37,875 --> 00:43:38,625
Sí.
911
00:43:39,166 --> 00:43:40,125
Bienvenida.
912
00:43:40,208 --> 00:43:42,750
La happy hour de este lugar
sigue hasta las 8:00 p. m.
913
00:43:42,833 --> 00:43:43,958
Vengo todas las noches.
914
00:43:44,041 --> 00:43:46,875
Toda la cerveza está
a mitad de precio, por
Halloween.
915
00:43:46,958 --> 00:43:48,791
Recuerdo que dijiste
que no te gustaba el lúpulo.
916
00:43:48,875 --> 00:43:51,333
¿Así que pensaba en probar la
Pilsner?
917
00:43:51,416 --> 00:43:52,916
Es de una pequeña destilería de
Vermont...
918
00:43:53,000 --> 00:43:54,250
Prefiero tomar agua.
919
00:43:54,958 --> 00:43:56,166
Bueno, también tienen eso.
920
00:43:56,250 --> 00:43:58,000
- También tienen vino...
- Perdona.
921
00:43:58,083 --> 00:43:58,916
Estoy confundida.
922
00:43:59,000 --> 00:44:01,541
Creí que nos veríamos para
hablar
sobre el futuro de Chica
Indiscreta.
923
00:44:02,208 --> 00:44:03,666
Lamento haberte dado esa
impresión.
924
00:44:03,750 --> 00:44:06,875
Me escribiste: "Tenemos
que hablar sobre el futuro".
925
00:44:06,958 --> 00:44:07,708
Correcto.
926
00:44:08,291 --> 00:44:11,375
Bueno, claro, Chica Indiscreta.
927
00:44:11,916 --> 00:44:13,916
Si quieres que se termine, se
termina.
928
00:44:14,000 --> 00:44:18,083
Pero, en ese caso, quiero hablar
sobre lo que podría
reemplazarla.
929
00:44:18,166 --> 00:44:21,125
¿No estás enojado
porque suspendí el sitio?
930
00:44:21,208 --> 00:44:22,583
No acordé emprender este viaje
931
00:44:22,666 --> 00:44:24,541
contigo porque pensara
que era una buena idea.
932
00:44:24,958 --> 00:44:27,625
Lo hice porque me gusta
pasar tiempo contigo.
933
00:44:27,708 --> 00:44:30,875
- Y estaba pensando en que, tal
vez...
- Sí, Yo...
934
00:44:32,291 --> 00:44:33,041
Lo entiendo.
935
00:44:35,750 --> 00:44:39,000
Jordan, eres muy dulce.
936
00:44:40,458 --> 00:44:43,500
Eres una de las pocas personas
verdaderamente buenas en mi
vida.
937
00:44:43,583 --> 00:44:45,041
Tal vez la única.
938
00:44:45,125 --> 00:44:46,625
Necesitas más personas en tu
vida.
939
00:44:47,375 --> 00:44:52,041
No puedo imaginar estos meses
con otra persona a mi lado.
940
00:44:52,125 --> 00:44:54,583
Pero... en este momento...
941
00:44:54,666 --> 00:44:55,583
Claro. Por supuesto.
942
00:44:55,666 --> 00:44:57,125
Es un mal momento.
943
00:44:58,291 --> 00:45:02,166
Debería irme. Prometí ayudar
a un amigo a regalar dulces.
944
00:45:02,583 --> 00:45:04,250
Eso es genial. ¿Necesitan ayuda?
945
00:45:05,291 --> 00:45:06,250
Creo que estamos bien.
946
00:45:10,333 --> 00:45:11,208
Kate.
947
00:45:11,791 --> 00:45:14,666
No quiero que sea el fin
de Chica Indiscreta.
948
00:45:16,041 --> 00:45:19,708
Aprendí a que me gustara.
Hace hablar a la gente, cara a
cara.
949
00:45:20,333 --> 00:45:23,333
Da pie a conversaciones que
nunca
habrían sucedido, incluso esta.
950
00:45:23,916 --> 00:45:26,500
Lo que hiciste, no solo es
importante,
951
00:45:27,000 --> 00:45:27,833
es vital.
952
00:45:29,375 --> 00:45:30,625
Al diablo con el Paris Review.
953
00:45:32,083 --> 00:45:32,916
Gracias.
954
00:45:38,916 --> 00:45:39,958
En serio tengo que irme.
955
00:45:45,375 --> 00:45:46,750
Oye, ¿por qué llamas?
956
00:45:46,833 --> 00:45:47,666
JC.
957
00:45:48,541 --> 00:45:50,666
Arrinconé a una Beyoncé
y la hice cantar como la
verdadera.
958
00:45:50,750 --> 00:45:51,916
Confirmó mis peores temores.
959
00:45:52,458 --> 00:45:53,875
La llamada provino
del interior de la casa.
960
00:45:54,333 --> 00:45:55,541
Búscame en el balcón.
961
00:45:58,000 --> 00:46:00,958
Lamento la interrupción,
pero encontré algo que podría
gustarte.
962
00:46:02,291 --> 00:46:03,125
Una foto del año pasado.
963
00:46:04,916 --> 00:46:07,083
Mira eso, fotos de la reunión
familiar
964
00:46:07,166 --> 00:46:09,125
a la que me invitaron mis
primos.
965
00:46:09,208 --> 00:46:10,791
Mis padres no me dirigieron la
palabra,
966
00:46:10,875 --> 00:46:13,416
y provocaron una escena
marchándose
justo después de que llegara.
967
00:46:13,916 --> 00:46:14,916
Gracias por los recuerdos.
968
00:46:15,791 --> 00:46:16,833
Max, ¿quieres bailar?
969
00:46:16,916 --> 00:46:21,583
En general no me gustan los
hombres
enmascarados, pero probaré
contigo.
970
00:46:24,083 --> 00:46:24,958
Monet de Haan.
971
00:46:25,041 --> 00:46:27,583
Sabía lo bajo que podías caer,
pero esto es aun más bajo.
972
00:46:27,666 --> 00:46:28,958
Solo me rebajo para ganar,
973
00:46:29,375 --> 00:46:31,000
y lo hubiera hecho,
si no hubieras interferido.
974
00:46:31,083 --> 00:46:32,875
¿Interferido? Nos delataste.
975
00:46:32,958 --> 00:46:36,875
¡Tú te delataste a ti misma
al embarrarte en la mierda de tu
hermana!
976
00:46:36,958 --> 00:46:39,583
Pippa y Bianca saben
perfectamente
lo que quieren para su futuro.
977
00:46:39,666 --> 00:46:41,333
Están dispuestas a hacer
lo que sea necesario.
978
00:46:41,958 --> 00:46:44,583
Y escuchan a sus asesoras,
y ahora me incluyo entre ellas.
979
00:46:45,583 --> 00:46:46,958
Ni siquiera van a nuestra
escuela.
980
00:46:47,500 --> 00:46:49,708
El mundo es más grande
que Constance, Julien.
981
00:46:49,791 --> 00:46:52,375
- Pensé que eras mi amiga.
- Yo pensé que eras mi amiga.
982
00:46:52,458 --> 00:46:56,875
Por eso invertí tantas horas
en asegurarme de que fueras la
mejor.
983
00:46:56,958 --> 00:47:01,041
Pero cuando dejaste de lado todo
eso
para malgastar tu poder y tu
tiempo
984
00:47:01,125 --> 00:47:03,666
con esa campesina de Búfalo,
sin siquiera considerar
985
00:47:03,750 --> 00:47:07,208
cómo eso afectaría a los demás,
para mí se acabó.
986
00:47:07,791 --> 00:47:11,083
Hice tu trabajo sucio durante
años,
987
00:47:11,166 --> 00:47:14,583
y no puedes decidir actuar
como un santa de repente.
988
00:47:15,833 --> 00:47:17,125
A Luna podrá no importarle...
989
00:47:17,208 --> 00:47:19,416
Ya tengo un agente en LGA, así
que...
990
00:47:22,083 --> 00:47:23,500
Pero este es mi futuro.
991
00:47:23,583 --> 00:47:25,208
Si no puedes acompañar a tus
clientes
992
00:47:25,291 --> 00:47:27,333
a medida que cambian y crecen,
¿que futuro tendrás?
993
00:47:28,333 --> 00:47:30,541
No quiero hacer las cosas
siempre de la misma manera.
994
00:47:30,625 --> 00:47:31,708
Quiero ser mejor.
995
00:47:31,791 --> 00:47:33,625
Buena suerte siendo mejor sin
mí.
996
00:47:35,708 --> 00:47:36,750
Buena suerte para ti también.
997
00:47:37,291 --> 00:47:38,291
Te deseo lo mejor.
998
00:47:41,416 --> 00:47:42,375
¿Dónde está Audrey?
999
00:47:42,833 --> 00:47:45,125
Quería hablar.
No debería haberla ignorado.
1000
00:47:46,000 --> 00:47:47,291
Srta. Yuki.
1001
00:47:48,166 --> 00:47:49,333
Obie Bergmann.
1002
00:47:49,416 --> 00:47:51,083
La conocí en la sesión de fotos
mi madre.
1003
00:47:51,166 --> 00:47:54,083
- Claro. Encantada de verte,
Obie.
- Sí, es un placer verla.
1004
00:47:54,166 --> 00:47:55,958
- Llámame Nelly.
- Bueno.
1005
00:47:56,041 --> 00:47:57,208
Eres...
1006
00:47:57,291 --> 00:47:59,583
Soy... Soy uno de los Soprano.
1007
00:48:00,875 --> 00:48:02,125
- ¿Tú?
- Eva Chen.
1008
00:48:02,208 --> 00:48:05,083
Está por allá con medias de
malla,
disfrazada de mí. Nos pareció
gracioso.
1009
00:48:05,708 --> 00:48:08,000
¿A qué se debe que nos hayas
regalado las entradas?
1010
00:48:08,083 --> 00:48:11,250
Mi mamá está varada en Hamburgo.
Le gustaron tanto las fotos
1011
00:48:11,333 --> 00:48:13,083
que pensó que sería un lindo
gesto.
1012
00:48:13,166 --> 00:48:14,708
Me encantaría presentarte a mi
novia.
1013
00:48:14,791 --> 00:48:15,708
Está por aquí, en alguna parte.
1014
00:48:15,791 --> 00:48:17,666
Admira todo lo que has hecho
por la revista.
1015
00:48:17,750 --> 00:48:19,208
Por supuesto, gracias.
1016
00:48:20,083 --> 00:48:22,625
Y uno de mis profesores
fue despedido por enviarle
chismes.
1017
00:48:23,125 --> 00:48:24,333
Fue una locura.
1018
00:48:24,416 --> 00:48:26,125
Sí, bueno, suena muy loco.
1019
00:48:26,791 --> 00:48:30,416
Me pregunto, ¿alguien ha
considerado
1020
00:48:31,625 --> 00:48:33,708
que tú podrías ser Chica
Indiscreta?
1021
00:48:34,625 --> 00:48:35,666
¿Yo?
1022
00:48:35,750 --> 00:48:36,666
¿Por qué?
1023
00:48:36,750 --> 00:48:38,625
Eres una estudiante,
como lo era Dan Humphrey.
1024
00:48:39,833 --> 00:48:42,750
Escribes, como él.
Vienes de otra parte, como él.
1025
00:48:42,833 --> 00:48:45,375
Podrías redactar los textos,
manejas las referencias
literarias
1026
00:48:45,458 --> 00:48:49,500
y Chica Indiscreta fue
resucitada
justo después de tu llegada,
1027
00:48:49,583 --> 00:48:50,666
ni un momento antes.
1028
00:48:52,416 --> 00:48:54,583
No te entiendo. ¿Crees que
soy...?
1029
00:48:54,666 --> 00:48:57,375
Perdón. No quise ponerte
en una situación incómoda.
1030
00:48:57,458 --> 00:48:59,375
¿No quieres tomar un poco de
aire?
1031
00:48:59,458 --> 00:49:02,916
Hay una pizzería barata
y muy buena a solo una cuadra.
Es...
1032
00:49:03,000 --> 00:49:04,833
Zoya. Aquí estás.
1033
00:49:04,916 --> 00:49:06,583
Quería presentarte a una amiga.
1034
00:49:06,666 --> 00:49:08,458
- ¿Simon?
- Yuki.
1035
00:49:09,125 --> 00:49:10,041
¿La conoces?
1036
00:49:10,125 --> 00:49:11,958
Claro que me conoce, soy su
jefa.
1037
00:49:13,125 --> 00:49:14,041
¿Eres Chuck Bass?
1038
00:49:16,041 --> 00:49:16,875
Obie, ¿qué es esto?
1039
00:49:17,291 --> 00:49:19,500
Sí, ¿alguien me puede
decir qué es lo que pasa?
1040
00:49:19,583 --> 00:49:21,666
Simon Rivera no es
un estudiante en ninguna parte.
1041
00:49:22,791 --> 00:49:25,791
Simon Ravetch es un investigador
para la revista New York.
1042
00:49:25,875 --> 00:49:27,250
¿No es así, Sr. Ravetch?
1043
00:49:30,291 --> 00:49:31,333
Buscaré nuestros asientos.
1044
00:49:35,791 --> 00:49:38,250
Así que lo conseguiste, Victor.
1045
00:49:40,416 --> 00:49:41,583
No sé de qué estás hablando.
1046
00:49:42,041 --> 00:49:43,750
El enmascarado con el que te
refriegas.
1047
00:49:44,291 --> 00:49:46,083
Es Rafa Caparros.
1048
00:49:46,541 --> 00:49:47,583
No, no lo es.
1049
00:49:48,541 --> 00:49:50,000
Reconocería esas pecas en
cualquier parte.
1050
00:49:50,708 --> 00:49:52,291
Las conectaba con la lengua.
1051
00:49:54,000 --> 00:49:56,125
Le dije a mi novio que no
teníamos futuro.
1052
00:49:56,208 --> 00:49:57,375
Todavía le gustan jóvenes.
1053
00:49:57,875 --> 00:49:58,875
¿Todavía?
1054
00:49:59,333 --> 00:50:01,250
Cogimos en mi último año.
1055
00:50:01,833 --> 00:50:02,916
Es lo que le gusta.
1056
00:50:03,416 --> 00:50:04,875
Esperaba que lo hubiera
superado.
1057
00:50:05,500 --> 00:50:06,416
Supongo que no.
1058
00:50:07,166 --> 00:50:09,750
¿Te llevó a la casa
de sus padres en la Patagonia?
1059
00:50:12,750 --> 00:50:15,125
Entonces es cuando sabes
que de verdad le gustas.
1060
00:50:19,041 --> 00:50:21,750
¿Te hiciste pasar por estudiante
a causa de Chica Indiscreta?
1061
00:50:22,125 --> 00:50:23,958
Seguí una sospecha
sobre la identidad de CHI.
1062
00:50:24,041 --> 00:50:26,250
Se me ocurrió
que un estudiante de Constance,
1063
00:50:26,916 --> 00:50:28,083
esta estudiante,
1064
00:50:28,750 --> 00:50:30,125
seguía los pasos de Dan Humphry.
1065
00:50:30,708 --> 00:50:32,000
Es mejor de lo que pensé.
1066
00:50:32,833 --> 00:50:33,916
Obie, ¿cómo...?
1067
00:50:34,000 --> 00:50:36,500
Mis padres arriendan Dumbo Hall,
el edificio en donde está,
1068
00:50:36,583 --> 00:50:37,708
somos miembros fundadores.
1069
00:50:38,083 --> 00:50:41,666
En la recepción me dijeron que
Simon
era invitado de un tal Ben
Peryer,
1070
00:50:41,750 --> 00:50:43,958
de Condé Nast, así que lo llamé.
1071
00:50:44,041 --> 00:50:47,875
Me dijo que Simon Ravetch
era el amigo de un amigo
1072
00:50:47,958 --> 00:50:49,666
que quería evaluar la locación.
1073
00:50:49,750 --> 00:50:51,708
Me dijeron que estuvo atento
a la puerta,
1074
00:50:51,791 --> 00:50:54,166
como si estuviera
1075
00:50:54,250 --> 00:50:55,875
- "buscando a alguien".
- A mí.
1076
00:50:58,208 --> 00:51:00,458
Ben me contó que trabajabas en
Nueva York.
1077
00:51:00,541 --> 00:51:01,916
En Linkedin eres investigador.
1078
00:51:02,833 --> 00:51:04,416
¿Por eso me invitaste?
1079
00:51:06,416 --> 00:51:08,250
Ninguna historia vale
tu reputación, Simon.
1080
00:51:08,916 --> 00:51:10,666
Tal vez unos meses
transcribiendo podcasts
1081
00:51:10,750 --> 00:51:12,416
de SB Nation te lo recordará.
1082
00:51:13,208 --> 00:51:16,458
Este tipo de escándalo es
exactamente
lo que quiere Chica Indiscreta.
1083
00:51:17,041 --> 00:51:18,750
Si se rebaja a su nivel, Sr.
Bergmann,
1084
00:51:19,333 --> 00:51:20,583
no es mejor que ella.
1085
00:51:22,083 --> 00:51:23,041
Vámonos, Simon.
1086
00:51:29,375 --> 00:51:31,000
Lo sabías, y no me lo dijiste.
1087
00:51:31,083 --> 00:51:32,791
Estabas contenta
de tener un nuevo amigo...
1088
00:51:34,500 --> 00:51:35,583
Pero debes tener cuidado.
1089
00:51:35,666 --> 00:51:36,958
Z, debes tener cuidado.
1090
00:51:38,166 --> 00:51:39,958
La gente como esa se beneficia
de acercarse
1091
00:51:40,041 --> 00:51:41,041
a gente como nosotros.
1092
00:51:41,125 --> 00:51:43,541
No soy como tú, Obie.
Existo fuera de tu burbuja.
1093
00:51:43,625 --> 00:51:45,416
A veces siento que no lo
entiendes.
1094
00:51:45,500 --> 00:51:47,583
Otras veces, me preocupa
que lo entiendas demasiado.
1095
00:51:47,666 --> 00:51:50,583
Que solo sea un acto de caridad,
otra muestra vacía de
solidaridad.
1096
00:51:50,666 --> 00:51:52,750
No, eres mi novia, y no...
1097
00:51:53,666 --> 00:51:55,666
Me gustaría que a veces actuaras
como si lo fueras.
1098
00:51:55,750 --> 00:51:57,333
¿Qué pasa con nuestra relación?
1099
00:52:01,083 --> 00:52:03,208
- Oye, oye.
- ¿Estás ebria?
1100
00:52:03,666 --> 00:52:05,166
Pensé que iba a ser Greta.
1101
00:52:05,708 --> 00:52:07,291
Me quedé toda la noche sola.
1102
00:52:07,375 --> 00:52:10,625
Sin amigos, sin familia, sin
novio.
1103
00:52:11,166 --> 00:52:12,750
¿Qué tengo que hacer?
1104
00:52:13,791 --> 00:52:15,458
¿Cuándo me va a ir bien?
1105
00:52:15,541 --> 00:52:17,375
Audge, contrólate.
1106
00:52:17,458 --> 00:52:19,125
Actúas como tu mamá
en la recaudación de fondos.
1107
00:52:19,208 --> 00:52:20,916
Ahora entiendo por qué lo hizo.
1108
00:52:21,000 --> 00:52:24,041
Porque quería llamarle la
atención
a la gente que más la amó.
1109
00:52:25,041 --> 00:52:26,291
Y no le presté atención.
1110
00:52:27,916 --> 00:52:29,875
Al igual que tú no me prestas
atención.
1111
00:52:29,958 --> 00:52:31,208
Sé que todo apesta.
1112
00:52:31,791 --> 00:52:34,375
Es confuso. Yo también estoy
confundido.
1113
00:52:34,833 --> 00:52:35,958
Estoy cambiando.
1114
00:52:36,041 --> 00:52:37,208
Estamos cambiando.
1115
00:52:37,291 --> 00:52:38,375
No podemos evitarlo.
1116
00:52:38,833 --> 00:52:41,208
Pero podemos trabajar en cómo
reaccionar ante los cambios.
1117
00:52:42,666 --> 00:52:44,916
Podemos hacerlo mejor. Yo, tú.
1118
00:52:45,000 --> 00:52:45,833
Tu mamá.
1119
00:52:50,583 --> 00:52:51,500
Es mi mamá.
1120
00:52:53,041 --> 00:52:53,833
Como si lo supiera.
1121
00:52:54,208 --> 00:52:56,958
Tal vez ahora puedas decirle
que la entiendes un poco mejor.
1122
00:52:59,833 --> 00:53:02,458
Hola, mamá. Quería pedirte
perdón por...
1123
00:53:02,541 --> 00:53:06,291
Soy el Dr. Gibson. La llamodesdela sala de emergencias del NewYork Press.
1124
00:53:07,583 --> 00:53:08,500
¿Qué?
1125
00:53:08,583 --> 00:53:09,541
Así que eres un mentiroso.
1126
00:53:10,000 --> 00:53:12,458
Solo mentí sobre mis padres
para que hablaras con el tuyo.
1127
00:53:12,541 --> 00:53:14,083
¿Y qué de tus estudiantes?
1128
00:53:15,583 --> 00:53:17,791
Eran mayores de edad, como tú.
1129
00:53:17,875 --> 00:53:18,791
Ese no es el punto.
1130
00:53:19,291 --> 00:53:21,583
¿Es lo que haces?
¿Elegir un estudiante cada año?
1131
00:53:21,666 --> 00:53:23,041
No cada año.
1132
00:53:24,125 --> 00:53:25,208
Y tú me buscaste a mí.
1133
00:53:26,625 --> 00:53:27,583
¿O lo has olvidado?
1134
00:53:28,583 --> 00:53:30,125
Sigue siendo divertido, Max.
1135
00:53:30,208 --> 00:53:32,041
¿Desde cuándo tienes principios?
1136
00:53:32,125 --> 00:53:33,416
Espera, Julien.
1137
00:53:33,500 --> 00:53:34,416
¿Viste lo que pasó?
1138
00:53:34,500 --> 00:53:35,291
No sé.
1139
00:53:36,125 --> 00:53:37,125
No les importas.
1140
00:53:38,250 --> 00:53:40,333
De ser así,
es solo porque yo me lo busqué.
1141
00:53:42,750 --> 00:53:43,666
Suéltame.
1142
00:53:48,875 --> 00:53:50,291
Tome. Buenas noches.
1143
00:53:53,666 --> 00:53:55,041
Creo que se derritió un Kit-Kat.
1144
00:53:56,000 --> 00:53:57,041
Oye, gracias por la ayuda.
1145
00:53:57,916 --> 00:54:01,500
Necesitaba esto. Fue genial
poder despejar la mente por unas
horas.
1146
00:54:01,583 --> 00:54:03,166
No es que quiera
volver a ponerte nerviosa,
1147
00:54:03,250 --> 00:54:05,708
pero ahora que no suena el
timbre
cada cinco segundos,
1148
00:54:06,250 --> 00:54:07,083
me encantó tu cuento.
1149
00:54:07,791 --> 00:54:09,666
- ¿Te gustó?
- Sí.
1150
00:54:09,750 --> 00:54:13,208
Fue más oscuro
de lo que esperaba, pero
evocador.
1151
00:54:13,666 --> 00:54:15,125
Pude ver por qué Zoya te admira.
1152
00:54:16,041 --> 00:54:19,083
No solo eres inspiradora, sino
talentosa.
1153
00:54:20,083 --> 00:54:21,000
Gracias.
1154
00:54:23,041 --> 00:54:26,583
Escucho tus palabras, es muy
agradable.
1155
00:54:26,666 --> 00:54:31,125
Me pregunto si he estado
preocupándome por las cosas
equivocadas.
1156
00:54:31,916 --> 00:54:35,583
Quería ser escritora
porque quería cambiar al mundo.
1157
00:54:35,666 --> 00:54:40,333
Pero ¿y si lo que he estado
haciendo causa un impacto mayor
1158
00:54:40,416 --> 00:54:42,375
de lo que jamás podrían mis
cuentos?
1159
00:54:42,458 --> 00:54:43,500
¿Te refieres a la enseñanza?
1160
00:54:44,875 --> 00:54:45,708
Es algo poderoso.
1161
00:54:46,041 --> 00:54:47,041
Estoy de acuerdo.
1162
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
¿Puedo usar el baño?
1163
00:54:51,458 --> 00:54:53,083
Por supuesto. Está al final del
pasillo.
1164
00:55:00,083 --> 00:55:02,000
¿Creyeron que me había ido?
1165
00:55:02,083 --> 00:55:04,666
Bueno, regresé y estoy mejor quenunca.
1166
00:55:05,541 --> 00:55:07,916
Sí, acaso empecé a preguntarme
1167
00:55:08,000 --> 00:55:10,250
si estaba abusando de mi poder,
1168
00:55:10,333 --> 00:55:14,791
hasta que comprendí que sonustedes quienes hacen las cosas,no yo.
1169
00:55:15,291 --> 00:55:16,708
No soy su madre.
1170
00:55:16,791 --> 00:55:18,791
Ni su profesora, ni su amiga.
1171
00:55:18,875 --> 00:55:19,916
Soy su espejo.
1172
00:55:20,750 --> 00:55:22,625
Les muestro que son malospadres.
1173
00:55:22,708 --> 00:55:26,458
Son profesores ausentes, amigoserrantes.
1174
00:55:26,541 --> 00:55:29,916
Pero si hay algo aprendígracias a este instante dereflexión,
1175
00:55:30,000 --> 00:55:33,458
es que este no es un lugarpara que ustedes tengan voz.
1176
00:55:33,541 --> 00:55:35,958
A partir de ahora,desactivaré los comentarios.
1177
00:55:36,750 --> 00:55:40,541
Mi voz es la única que necesitanoír.
1178
00:55:40,625 --> 00:55:44,708
Porque si fueran más amableslos unos con los otros, máshonestos,
1179
00:55:44,791 --> 00:55:48,250
si entablaran conversacionesdifíciles cara a cara,
1180
00:55:48,666 --> 00:55:50,083
no me necesitarían.
1181
00:55:50,166 --> 00:55:51,875
Pero no lo hacen.
1182
00:55:51,958 --> 00:55:53,833
Llevan un arma a la escuela,
1183
00:55:53,916 --> 00:55:55,708
se escapan con su novio,
1184
00:55:56,500 --> 00:55:58,750
se esconden detrás de losteléfonos.
1185
00:55:58,833 --> 00:56:01,833
Quédense con las máscaraspuestas todo el año, si quieren.
1186
00:56:02,375 --> 00:56:05,666
Pero sepan que yo estaré aquí,vigilante,
1187
00:56:06,458 --> 00:56:07,833
atenta a su comportamiento.
1188
00:56:07,916 --> 00:56:12,083
Reflejando lo que tienenenfrentey se niegan a ver.
1189
00:56:13,333 --> 00:56:15,208
Oye, Nick, ¿tienes hambre?
1190
00:56:15,541 --> 00:56:17,416
Conozco un buen restorán que
queda cerca.
1191
00:56:17,500 --> 00:56:19,458
Todas las publicacionesde Chica Indiscreta.
1192
00:56:19,541 --> 00:56:20,916
Todas han desaparecido.
1193
00:56:22,166 --> 00:56:23,083
¿Qué significa esto?
1194
00:56:23,875 --> 00:56:24,916
Borrón y cuenta nueva.
1195
00:56:25,000 --> 00:56:26,666
Cielos, espero que sí.
1196
00:56:28,625 --> 00:56:29,458
¿Srta. Hope?
1197
00:56:32,666 --> 00:56:33,666
Su mamá estará bien.
1198
00:56:34,666 --> 00:56:36,458
Está consciente, pero mareada.
1199
00:56:39,916 --> 00:56:40,875
Muchas gracias, doctor.
1200
00:56:41,375 --> 00:56:42,666
Debo advertirle, sin embargo,
1201
00:56:42,750 --> 00:56:45,375
que la recuperación será
un camino largo y difícil.
1202
00:56:51,791 --> 00:56:52,708
Entiendo.
1203
00:56:54,333 --> 00:56:55,458
No iré a ninguna parte.
1204
00:58:28,625 --> 00:58:30,541
Subtítulos: Natalia Mascaró
Martínez
95707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.