All language subtitles for gossip girl 2021 s01e05 1080p web h264-cakes (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:07,875 Buenas tardes, seguidores. 2 00:00:07,958 --> 00:00:12,125 Soy la Chica Indiscreta, su número uno y única etcétera y amén. 3 00:00:12,208 --> 00:00:13,875 Como dijo Oscar Wilde: 4 00:00:13,958 --> 00:00:16,458 "Dale a un hombre una máscara y te dirá la verdad". 5 00:00:16,541 --> 00:00:18,583 Por eso me encanta Halloween. 6 00:00:19,125 --> 00:00:21,375 Porque lo que fue creado en honor a los muertos 7 00:00:21,458 --> 00:00:23,916 tiende a dejar cadáveres a su paso. 8 00:00:24,625 --> 00:00:28,916 Cuando te pones un disfraz, la falsa seguridad que te genera 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,875 tiende a aflojar los labios 10 00:00:30,958 --> 00:00:34,416 y acabar con amistades y relaciones 11 00:00:34,500 --> 00:00:36,500 antes del despuntar del alba. 12 00:00:36,583 --> 00:00:38,875 Pero no quiero arruinar la diversión. 13 00:00:38,958 --> 00:00:42,916 Después de todo, los mayores sustos son aquellos que no te ves venir. 14 00:00:44,500 --> 00:00:46,166 Nos vemos del otro lado. 15 00:00:46,250 --> 00:00:47,708 En la vida o la muerte. 16 00:00:53,208 --> 00:00:56,333 Bueno, creo que fue el mejor de la semana. 17 00:00:56,416 --> 00:00:58,041 No podemos volver a hacerlo en la escuela. 18 00:00:58,583 --> 00:01:00,208 Siempre dices lo mismo. 19 00:01:00,791 --> 00:01:02,375 Si nos descubren... 20 00:01:02,458 --> 00:01:05,875 Tu generación siempre se siente culpable después de acabar. 21 00:01:05,958 --> 00:01:07,666 Es muy dulce. 22 00:01:07,750 --> 00:01:09,416 ¿Nos vemos esta noche? 23 00:01:09,500 --> 00:01:11,750 ¿En mi apartamento para variar? 24 00:01:11,833 --> 00:01:15,291 ¿No te gustó la escalera de incendio? ¿O el techo? ¿O los escalones de afuera? 25 00:01:30,083 --> 00:01:33,208 Siempre se atraen. Como imanes. 26 00:01:33,291 --> 00:01:36,541 Considérame del otro lado, repelida. 27 00:01:37,666 --> 00:01:38,500 Vamos. 28 00:01:38,583 --> 00:01:41,291 ¿Adónde iremos? ¿Al mercado de Dover Street o un restorán? 29 00:01:41,375 --> 00:01:44,541 - ¿Olvidaste nuestros planes o...? - Tengo que visitar a mi abuela. 30 00:01:44,625 --> 00:01:46,583 - Puedes venir si quieres. - Estaba hablando, ¿no? 31 00:01:46,666 --> 00:01:48,875 ¿No fueron solo voces en mi cabeza? 32 00:01:48,958 --> 00:01:52,250 No, porque la voz en tu cabeza probablemente esté gritando. 33 00:01:52,333 --> 00:01:53,791 ¿Por qué se sentaron en esta mesa? 34 00:01:55,125 --> 00:01:56,666 Todas las mesas son iguales. 35 00:01:56,750 --> 00:01:58,458 - ¿Las mesas son iguales? - ¿Son iguales? 36 00:01:58,541 --> 00:02:03,375 Esta mesa, como todo excepto tu ropa, fue elegida con esmero. 37 00:02:03,458 --> 00:02:06,166 Cómo le da la luz, su cercanía a la basura, 38 00:02:06,250 --> 00:02:08,000 el hecho de que a la gente se le dificulta 39 00:02:08,083 --> 00:02:10,333 voltear la cabeza para mirarnos. 40 00:02:10,416 --> 00:02:13,041 ¿Dónde están los broches que les dijimos que usaran ambas? 41 00:02:13,125 --> 00:02:15,083 ¿Te refieres a los rubíes birmanos? 42 00:02:16,125 --> 00:02:18,083 ¿Sabías que las llaman "gemas del genocidio"? 43 00:02:18,166 --> 00:02:19,291 ¿Quién te dijo eso? 44 00:02:20,791 --> 00:02:22,375 Si Z hubiera investigado, 45 00:02:22,458 --> 00:02:24,791 sabría que Cartier no utiliza rubíes birmanos. 46 00:02:24,875 --> 00:02:26,791 No tendremos esa publicación patrocinada. 47 00:02:26,875 --> 00:02:28,583 Simplemente pasemos tiempo juntas. 48 00:02:28,666 --> 00:02:31,208 Ustedes han estado pasando muchísimo tiempo juntas. 49 00:02:31,291 --> 00:02:34,708 Julien está decidida a demostrarle a todos que somos amigas. 50 00:02:34,791 --> 00:02:37,541 Y que lo que dijo en mi fiesta de cumpleaños no fue por publicidad. 51 00:02:37,625 --> 00:02:40,333 - Fue para ganar seguidores. - Eso funcionó, por cierto. 52 00:02:40,875 --> 00:02:42,333 ¿Qué haremos en Halloween? 53 00:02:42,416 --> 00:02:45,625 Estaba pensando que tú, yo y Obie podríamos hacer algo juntos. 54 00:02:45,708 --> 00:02:47,833 Alguien seguramente tomará una foto para probar 55 00:02:47,916 --> 00:02:50,083 que todo anda bien entre nosotras si salimos juntas. 56 00:02:50,166 --> 00:02:51,958 Etiqueta Disney+. 57 00:02:52,041 --> 00:02:54,250 Ya me comprometí con Obie 58 00:02:54,333 --> 00:02:57,375 para ir a una fiesta que organiza una bruja de El retorno de las brujas. 59 00:02:58,916 --> 00:03:00,416 Hulaween. Cómo pude olvidarlo. 60 00:03:01,000 --> 00:03:02,416 Me quedaré con ustedes, chicas. 61 00:03:02,500 --> 00:03:04,208 Si es para acompañarnos a Hulaween, claro. 62 00:03:04,291 --> 00:03:06,250 El tema es "leyendas de Nueva York" y si no vas, 63 00:03:06,333 --> 00:03:08,000 básicamente reconoces que no eres una. 64 00:03:08,083 --> 00:03:10,166 Además, es el primer Hulaween después del Covid. 65 00:03:10,250 --> 00:03:12,083 La gente aún recuerda tu humillante derrota 66 00:03:12,166 --> 00:03:14,083 ante Pippa Sykes y Bianca Breer el año anterior. 67 00:03:14,166 --> 00:03:15,333 ¿Quiénes? 68 00:03:15,416 --> 00:03:18,875 Dos chicas glamorosas de otra escuela que quieren lo que tiene JC, 69 00:03:18,958 --> 00:03:22,458 pero están siempre demasiado ocupadas acostándose con el novio de la otra 70 00:03:22,541 --> 00:03:24,875 y empujándose dentro de las fuentes a modo de venganza. 71 00:03:24,958 --> 00:03:29,375 Y de verdad, son tan superficiales que podrían ser floreros. 72 00:03:29,458 --> 00:03:30,708 Igual debemos ir. 73 00:03:30,791 --> 00:03:33,208 ¿Un concurso de disfraces? ¿No es un poco infantil? 74 00:03:33,291 --> 00:03:34,833 ¿Te darán un trofeo? 75 00:03:34,916 --> 00:03:36,000 Un trofeo. 76 00:03:36,083 --> 00:03:39,166 Publicarán tu foto en las páginas principales de la santísima trifecta: 77 00:03:39,250 --> 00:03:41,625 Vogue, Harper's y WWD. 78 00:03:41,708 --> 00:03:43,625 Miss GiGi también. 79 00:03:43,708 --> 00:03:45,916 Obie nunca dijo nada sobre disfrazarnos como pareja. 80 00:03:46,000 --> 00:03:49,333 Bueno, no te preocupes, porque Aki y yo ganaremos. 81 00:03:49,416 --> 00:03:54,000 Elegimos a las leyendas perfectas de Nueva York, Greta y Noah. 82 00:03:54,083 --> 00:03:55,458 ¡Sí! 83 00:03:55,541 --> 00:03:59,000 Y a diferencia de ellos en los Óscar, no nos iremos con las manos vacías. 84 00:03:59,083 --> 00:04:01,833 - Así que Aki y tú... - Estamos arreglando las cosas. 85 00:04:01,916 --> 00:04:03,208 Despacio y seguro, 86 00:04:03,291 --> 00:04:06,166 y sin interferencia, que es lo que cuenta. 87 00:04:06,250 --> 00:04:08,916 Piensa en algo genial, JC, porque no puedes perder de nuevo. 88 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 ¿Cómo voy a disfrazarme con una pareja si estoy sola? 89 00:04:11,458 --> 00:04:12,833 Las parejas son algo obsoleto. 90 00:04:12,916 --> 00:04:14,250 Mira a Rihanna. O a Oprah. 91 00:04:14,333 --> 00:04:17,125 Ni siquiera necesitan apellido, mucho menos una pareja. 92 00:04:17,208 --> 00:04:18,500 ¿Por qué todos miran el teléfono? 93 00:04:19,166 --> 00:04:20,916 - Hola. - ¿Vieron lo que pasó? 94 00:04:21,000 --> 00:04:22,666 - Un alumno trajo un arma. - ¿Qué? 95 00:04:22,750 --> 00:04:24,250 - Mierda. - ¿Estás de nuevo en Insta? 96 00:04:24,333 --> 00:04:26,500 Dios mío, claro que es la escuela de Pippa y Bianca. 97 00:04:26,583 --> 00:04:28,250 Ahora las votarán solo por lástima. 98 00:04:28,333 --> 00:04:29,166 ¿Pueden creerlo? 99 00:04:29,250 --> 00:04:33,333 Toda mi vida pasó frente a mis ojos. Todos los 16 años. 100 00:04:33,416 --> 00:04:34,916 Frente a los ojos de ambas. 101 00:04:35,000 --> 00:04:37,875 Cuando desperté hoy, no pensé que sería una heroína. 102 00:04:37,958 --> 00:04:39,833 Pero cuando grité y todos corrieron... 103 00:04:39,916 --> 00:04:42,666 Ámense los unos a los otros. La vida es valiosa. 104 00:04:42,750 --> 00:04:45,500 Sígannos en Clubhouse para hablar sobre las experiencias traumáticas. 105 00:04:45,583 --> 00:04:46,833 Es solo por invitación. 106 00:04:48,916 --> 00:04:51,125 Tienes que acabar con esos súcubos apenas inteligentes 107 00:04:51,208 --> 00:04:52,750 antes de que lleguen a This American Life. 108 00:04:52,833 --> 00:04:54,166 No podrás competir con eso. 109 00:04:54,250 --> 00:04:57,041 - ¿Qué vamos a hacer? - Un adolescente tenía un arma. 110 00:04:57,958 --> 00:05:00,500 ¿No convierte al concurso de disfraces en algo frívolo? 111 00:05:00,583 --> 00:05:02,750 O en una buena forma de superar el trauma. 112 00:05:02,833 --> 00:05:05,291 ¿Tal vez podríamos no ir este año? 113 00:05:05,375 --> 00:05:07,458 Oye, no tenemos por qué ir si no quieres. 114 00:05:07,541 --> 00:05:09,750 O sea, quiero ir, pero no disfrazarme. 115 00:05:09,833 --> 00:05:11,708 ¿Se sabe por qué llevó un arma a la escuela? 116 00:05:11,791 --> 00:05:13,416 Por Chica Indiscreta, por supuesto. 117 00:05:14,291 --> 00:05:15,708 Es un placer saludarlos. 118 00:05:16,583 --> 00:05:17,500 A unos más que a otros. 119 00:05:18,333 --> 00:05:20,916 Si fuera mal pensado, diría que han estado evitándome. 120 00:05:21,583 --> 00:05:23,500 Haces bien en pensar mal. 121 00:05:23,583 --> 00:05:25,041 Llegaremos tarde a la práctica. 122 00:05:25,125 --> 00:05:26,958 Mi papá y yo iremos a ver a mi abuela. 123 00:05:27,041 --> 00:05:28,375 ¿Nos vemos en Dumbo Hall? 124 00:05:28,458 --> 00:05:29,541 ¿Casi todos? 125 00:05:34,125 --> 00:05:37,208 ¿Qué te hice que no me pidieras? 126 00:05:37,291 --> 00:05:38,708 ¿No darnos algo de espacio? 127 00:05:38,791 --> 00:05:40,791 Ah, así que así serán las cosas. Entonces, ¿qué? 128 00:05:40,875 --> 00:05:44,458 ¿Tú te mandas una cagada al coger conmigo y la culpa es mía? 129 00:05:44,541 --> 00:05:46,500 Nos pedimos disculpas, 130 00:05:46,583 --> 00:05:49,291 pero tú no crees que hayas hecho nada malo. 131 00:05:49,375 --> 00:05:50,625 Ese es tu problema, Max. 132 00:05:50,708 --> 00:05:53,625 Nunca crees equivocarte. Siempre eres perfecto, todo el tiempo. 133 00:05:53,708 --> 00:05:56,916 Y la verdad, mi ego está harto. 134 00:05:58,000 --> 00:06:01,583 Está bien, no te preocupes. Quédate tranquila. 135 00:06:03,208 --> 00:06:05,875 Max el Molesto de nuevo en acción. 136 00:06:05,958 --> 00:06:07,833 A mí me parece que volvió a la normalidad. 137 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 ¿Te parece...? 138 00:06:18,166 --> 00:06:20,041 No me parece, porque no me importa. 139 00:06:21,375 --> 00:06:24,208 Y si bien logró evitarse una tragedia, 140 00:06:24,291 --> 00:06:27,458 las autoridades permanecen en alerta antes del fin de semana de Halloween. 141 00:06:27,541 --> 00:06:30,041 Nos acompaña el Dr. Nan Barchek, psicólogo infantil, 142 00:06:30,125 --> 00:06:33,500 para conversar acerca de cómo los padres deberían tener en cuenta 143 00:06:33,583 --> 00:06:38,083 cómo sitios como Chica Indiscreta y Discord afectan la vida de sus hijos. 144 00:06:39,208 --> 00:06:40,708 Es culpa nuestra. 145 00:06:40,791 --> 00:06:44,208 Mis fuentes dicen que la familia de ese alumno caza animales salvajes. 146 00:06:44,291 --> 00:06:46,500 Fue a la misa de Navidad vestido de piel animal. 147 00:06:46,583 --> 00:06:49,500 No respondemos por las acciones de cada adolescente demente de Manhattan. 148 00:06:49,583 --> 00:06:53,166 Lo somos cuando ese adolescente estuvo en fotos etiquetadas "Chica Indiscreta". 149 00:06:53,250 --> 00:06:58,208 Sin quererlo, creamos una plataforma para que los matones lo humillaran 150 00:06:58,291 --> 00:07:01,041 públicamente y un foro para que lo insultaran con comentarios. 151 00:07:01,125 --> 00:07:04,333 Nos podemos controlar quién nos etiqueta y lo que escriben en las publicaciones. 152 00:07:04,416 --> 00:07:06,958 Y fue gracias a Chica Indiscreta que pudieron entender 153 00:07:07,041 --> 00:07:08,916 lo que pasó y quién fue el responsable. 154 00:07:09,000 --> 00:07:11,291 En cierta forma, somos héroes. 155 00:07:12,375 --> 00:07:15,541 Bueno, antihéroes. Como Batman. 156 00:07:16,791 --> 00:07:20,166 Que esto haya tenido un final feliz no garantiza que eso vuelva a suceder. 157 00:07:20,250 --> 00:07:23,291 ¿No les preocupa haber ido demasiado rápido? ¿Impulsivamente? 158 00:07:23,375 --> 00:07:27,583 Define mejor a qué te refieres, porque hicimos mucho impulsivamente. 159 00:07:27,666 --> 00:07:30,791 Sacar fotos de adolescentes en ropa interior desde fuera de su ventana, 160 00:07:30,875 --> 00:07:32,166 provocar el despido de una amiga... 161 00:07:32,250 --> 00:07:35,916 Empezó como un pequeño experimento interno, en nuestra escuela, 162 00:07:36,000 --> 00:07:38,333 pero se ha convertido en algo de toda la ciudad 163 00:07:38,416 --> 00:07:40,291 que requiere supervisión constante. 164 00:07:40,375 --> 00:07:41,833 Ya no me siento cómoda con esto. 165 00:07:41,916 --> 00:07:44,083 Envías un cuento al Paris Review, una sola vez, y mírate. 166 00:07:44,166 --> 00:07:46,833 Esto no tiene nada que ver con si me publican o no. 167 00:07:46,916 --> 00:07:48,958 Es sobre vidas reales en juego. 168 00:07:50,333 --> 00:07:52,125 Deberíamos dejar de publicar por un tiempo. 169 00:07:52,208 --> 00:07:55,750 ¿En serio? ¿Recuerdas cuando no podías tomarte ni un día libre? 170 00:07:55,833 --> 00:07:57,208 ¿Ahora quieres alejarte? 171 00:07:57,291 --> 00:08:01,000 Si se trata de tener más tiempo libre, Wendy y yo podemos ayudarte. 172 00:08:01,083 --> 00:08:02,958 Creo que, la última vez, probamos que podemos hacerlo. 173 00:08:03,041 --> 00:08:06,500 No es eso. Lo que hacemos tiene consecuencias. 174 00:08:06,583 --> 00:08:09,916 Será mejor si nos tomamos un descanso, esperamos a que pase la tormenta, 175 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 y quién sabe, 176 00:08:12,083 --> 00:08:15,500 tal vez la breve existencia de la página ya haya hecho la diferencia. 177 00:08:15,583 --> 00:08:17,000 La decisión no es solo tuya. 178 00:08:17,708 --> 00:08:22,666 A veces hasta Batman tiene que ser... Bruno algo. 179 00:08:26,333 --> 00:08:29,750 Más allá de lo que crea Kate Jong-un, 180 00:08:29,833 --> 00:08:31,166 nuestra opinión importa. 181 00:08:31,250 --> 00:08:33,708 Y podemos hacer lo que queramos. 182 00:08:33,791 --> 00:08:35,083 Díaz. Bruno Díaz. 183 00:08:39,291 --> 00:08:41,250 Definitivamente batiste tu propio récord. 184 00:08:41,333 --> 00:08:43,416 Tuve suerte, hermano. Hoy todos están más lentos. 185 00:08:43,500 --> 00:08:45,666 - Todos están tensos. - Sí. 186 00:08:46,583 --> 00:08:49,208 Ojalá Julien no le hubiera dicho a Zoya lo de los disfraces de parejas. 187 00:08:49,291 --> 00:08:50,583 ¿Por qué? 188 00:08:50,666 --> 00:08:52,916 Se están llevando bien y puedes estar tranquilo. 189 00:08:53,000 --> 00:08:55,250 ¿Tal vez disfrutar estar con tu novia, para variar? 190 00:08:55,333 --> 00:08:57,958 Mencionas esas palabra y me pregunto: ¿Es mi novia? 191 00:08:58,041 --> 00:09:01,208 ¿O somos dos personas que cenan juntas de vez en cuando? 192 00:09:01,291 --> 00:09:03,041 No te preocupes, solo pasó un mes. 193 00:09:03,125 --> 00:09:05,125 Ella viene de un lugar donde se va más lento. 194 00:09:05,208 --> 00:09:07,541 Julien y tú se acostaron juntos por primera vez tan rápido 195 00:09:07,625 --> 00:09:08,791 que ninguno supo lo que pasó. 196 00:09:08,875 --> 00:09:10,541 Sí, pero no hablo de sexo, hermano. 197 00:09:10,625 --> 00:09:11,833 Cuando recién nos conocimos... 198 00:09:11,916 --> 00:09:13,125 Gracias. Cuando recién nos conocimos, 199 00:09:13,208 --> 00:09:16,458 ella estaba llena de ideas y pensamientos, hablábamos por horas, 200 00:09:16,541 --> 00:09:18,041 y ahora es como... 201 00:09:18,125 --> 00:09:21,041 Como si interpretara un monólogo y esperara a que ella me interrumpiera. 202 00:09:21,583 --> 00:09:23,583 Tal vez te asusta que ahora sea real. 203 00:09:23,666 --> 00:09:25,875 Desaparecieron los obstáculos que estaban en su camino. 204 00:09:25,958 --> 00:09:28,291 Ahora por fin tienen tiempo libre para conocerse mejor. 205 00:09:28,958 --> 00:09:30,708 Eso puede dar miedo. 206 00:09:33,416 --> 00:09:35,916 A menos que esto sea sobre Julien. 207 00:09:36,000 --> 00:09:38,666 - Nadie te culparía si aún... - No, me gusta Zoya. 208 00:09:39,833 --> 00:09:41,416 Son dolores de crecimiento. Eso es todo. 209 00:09:42,666 --> 00:09:44,791 BUSCANDO A LORRAINE 210 00:09:47,875 --> 00:09:49,208 Perdona. 211 00:09:49,291 --> 00:09:50,541 Sin importar a cuántos autobuses suba, 212 00:09:50,625 --> 00:09:52,416 nunca consigo mantener el equilibrio. 213 00:09:52,500 --> 00:09:55,166 No te preocupes. Es mi culpa. Estaba mirando el teléfono. 214 00:09:57,750 --> 00:09:59,875 Oye, ¿qué es Chica Indiscreta? 215 00:10:01,250 --> 00:10:03,125 Disculpa, extraño, ¿espiaste mi teléfono? 216 00:10:03,208 --> 00:10:05,625 Lo siento. No conozco la etiqueta telefónica, y es... 217 00:10:05,708 --> 00:10:10,041 Es porque solo tengo uno de esos para emergencias. 218 00:10:10,708 --> 00:10:13,750 - ¿En serio no lees Chica Indiscreta? - No. Y sin ofender, 219 00:10:13,833 --> 00:10:15,875 creo que no me interesaría. 220 00:10:15,958 --> 00:10:17,375 Seguro no eres de por aquí. 221 00:10:17,458 --> 00:10:19,958 Sí, lo soy. Estudio cerca de aquí. 222 00:10:21,125 --> 00:10:23,666 Espero que no vayas a la escuela de la que han estado hablando. 223 00:10:24,625 --> 00:10:26,208 Ay, no. ¿Estás bien? 224 00:10:26,291 --> 00:10:28,250 Fue bastante intenso, ¿sabes? 225 00:10:29,541 --> 00:10:31,708 Me siento mal por no haberlo previsto. 226 00:10:32,416 --> 00:10:33,666 ¿Cómo podrías haberlo hecho? 227 00:10:33,750 --> 00:10:36,041 Tengo una beca, al igual que Jared. 228 00:10:36,125 --> 00:10:41,333 Y, en una escuela como la nuestra, eso te puede generar 229 00:10:41,416 --> 00:10:43,791 un complejo de superioridad o hacerte sentir un bicho raro. 230 00:10:43,875 --> 00:10:46,583 Eso, unido a niños malos ricos 231 00:10:46,666 --> 00:10:48,958 que se aprovechan de esa ansiedad, nos provocan 232 00:10:49,041 --> 00:10:52,250 y usan para sentirse mejor respecto de ser privilegiados... 233 00:10:52,333 --> 00:10:55,291 Sí. No me sorprende que se haya gestado una bola de nieve. 234 00:10:55,375 --> 00:10:58,166 Y, si Gossip Girl es lo que parece ser, 235 00:10:58,250 --> 00:11:00,416 imagino que probablemente empeoró la situación. 236 00:11:01,166 --> 00:11:03,666 Y yo sería la primera en estar de acuerdo contigo. 237 00:11:04,125 --> 00:11:05,833 Entonces, ¿por qué la lees? 238 00:11:07,041 --> 00:11:08,875 Supongo que... ¿porque todos lo hacen? 239 00:11:09,625 --> 00:11:12,125 Bueno, ahora conoces a alguien que no lo hace. 240 00:11:12,208 --> 00:11:14,416 O estás empezando a conocerlo, al menos. Soy Simon Rivera. 241 00:11:15,083 --> 00:11:18,708 Zoya Lott. Es un gusto conocerte. Seguiría hablando, pero esta es mi parada. 242 00:11:18,791 --> 00:11:20,458 Tal vez nos volvamos a ver aquí. 243 00:11:28,791 --> 00:11:30,250 - Hola. - Hola, solo vine para cambiarme. 244 00:11:30,333 --> 00:11:31,791 Voy a salir. 245 00:11:31,875 --> 00:11:33,416 Tienes un compromiso, ¿no? 246 00:11:33,500 --> 00:11:36,875 Estoy haciendo salmón con miso y arroz de sushi. Tu plato favorito. 247 00:11:39,750 --> 00:11:41,166 ¿Por qué me miras así? 248 00:11:41,250 --> 00:11:44,208 No recuerdo la última vez que cocinaste algo. 249 00:11:44,291 --> 00:11:49,000 Cociné en la última víspera de Navidad. O la anterior a la última. 250 00:11:49,875 --> 00:11:53,291 No tengo hambre, pero supongo que me alegra 251 00:11:53,375 --> 00:11:54,708 verte fuera de la cama. 252 00:11:55,625 --> 00:11:57,250 Aunque no te hayas dado una ducha. 253 00:11:58,208 --> 00:11:59,541 Mañana comeré las sobras. 254 00:11:59,625 --> 00:12:01,750 - En realidad, cariño, yo... - ¿Qué? 255 00:12:01,833 --> 00:12:04,750 Tenemos que hablar de algo. Tengo algunas noticias. 256 00:12:04,833 --> 00:12:06,458 ¿Se salvó la compañía? 257 00:12:08,500 --> 00:12:12,000 Vamos a tener que cambiar de casa. 258 00:12:12,083 --> 00:12:14,458 - Estamos en nuestra casa. - No. Iremos a Cornwall. 259 00:12:15,250 --> 00:12:17,750 Ese no es mi hogar. Es tu hogar. 260 00:12:17,833 --> 00:12:19,875 Y, después de tantos años atrapada en ese lugar, 261 00:12:19,958 --> 00:12:22,000 nunca regresaré allí. 262 00:12:22,083 --> 00:12:23,750 Además, Cornwall queda a dos horas. 263 00:12:23,833 --> 00:12:25,000 No puedo usar el transporte... 264 00:12:28,250 --> 00:12:30,541 ¿Quieres que también cambie de escuela? 265 00:12:30,625 --> 00:12:32,166 Sí, Audrey. 266 00:12:32,250 --> 00:12:34,875 Y, por supuesto, en realidad no me hiciste la cena. 267 00:12:34,958 --> 00:12:36,208 Por supuesto que no. 268 00:12:36,291 --> 00:12:38,750 Eres incapaz de un gesto sincero. 269 00:12:38,833 --> 00:12:40,416 Es solo otro acto egoísta. 270 00:12:40,500 --> 00:12:43,000 ¿Sabes qué? Pensé en hacer algo lindo para ti, pero tienes razón. 271 00:12:43,083 --> 00:12:44,333 No tiene sentido. 272 00:12:44,833 --> 00:12:47,416 - Tengo una migraña. - Espera. Solo espera, ¿sí? 273 00:12:47,500 --> 00:12:48,791 ¿Por qué no vendes la otra casa? 274 00:12:48,875 --> 00:12:51,833 Porque ni siquiera cubriría los costos de mantenimiento de esta. 275 00:12:51,916 --> 00:12:53,583 Este no es un debate, ¿entiendes? 276 00:12:53,666 --> 00:12:55,500 No tengo trabajo. Tenemos deudas. 277 00:12:55,583 --> 00:12:57,791 - No tenemos opción. - No digas "tenemos". 278 00:12:57,875 --> 00:13:00,083 Yo no tuve nada que ver con esto, ¿sí? 279 00:13:00,166 --> 00:13:02,000 No iré a ninguna parte. 280 00:13:02,083 --> 00:13:03,458 Encuentra una alternativa. 281 00:13:03,541 --> 00:13:07,541 Si tienes que diseñar bandanas en un kiosko del aeropuerto, hazlo. 282 00:13:14,875 --> 00:13:17,625 Fue totalmente ridículo, y después se fue y me dejó ahí, sola, 283 00:13:17,708 --> 00:13:20,916 como si tuviera que estar contenta de jugar con ella a ser Little y Big Edie 284 00:13:21,000 --> 00:13:23,333 en alguna triste choza suburbana. 285 00:13:23,416 --> 00:13:25,875 ¿Choza? El terreno tiene dos hectáreas. 286 00:13:25,958 --> 00:13:28,958 Ese no es el punto. 287 00:13:29,041 --> 00:13:31,875 Las cosas por fin están volviendo a la normalidad. 288 00:13:31,958 --> 00:13:33,208 No iré a ninguna parte. 289 00:13:33,291 --> 00:13:35,250 Además, el único motivo por el que existe Connecticut 290 00:13:35,333 --> 00:13:38,333 para que haya algo entre Boston y Nueva York. 291 00:13:46,166 --> 00:13:48,208 - ¿Acabas de enviarme emojis enojados? - Sí. 292 00:13:48,958 --> 00:13:51,958 ¿Podrías concentrarte en la posibilidad de perderme para siempre, 293 00:13:52,041 --> 00:13:53,916 en vez de ya ponerte a buscar a alguien mejor? 294 00:13:54,000 --> 00:13:55,875 Tienes derecho a estar molesta con Kiki. 295 00:13:55,958 --> 00:13:58,833 Pero creo que es injusto hablar de sus dificultades económicas 296 00:13:58,916 --> 00:14:00,250 como un problema menor. 297 00:14:00,333 --> 00:14:01,791 ¡Guau! 298 00:14:01,875 --> 00:14:04,208 Aki es comprensivo con ambas partes, de nuevo. 299 00:14:04,291 --> 00:14:06,708 Qué cambio tan refrescante. 300 00:14:09,000 --> 00:14:10,125 Oye. 301 00:14:10,208 --> 00:14:11,541 ¡No está aquí, Akeno! 302 00:14:11,625 --> 00:14:13,833 Otro mensaje incómodo en tu cuenta, JC. 303 00:14:13,916 --> 00:14:15,583 Gaten Materazzo dice: 304 00:14:15,666 --> 00:14:18,375 "Sé lo que es tener que fingir llevarte bien con tus colegas. 305 00:14:18,458 --> 00:14:21,666 "Entiendo por qué haces lo mismo con tu hermana". Corazones. 306 00:14:21,750 --> 00:14:24,750 Ni siquiera lo conozco. No entiendo. 307 00:14:24,833 --> 00:14:27,666 Cuando les dije a mis fans que el exfoliante de damasco dañaba la piel, 308 00:14:27,750 --> 00:14:29,041 las ventas bajaron en un 30 %. 309 00:14:29,125 --> 00:14:31,708 ¿Cómo no puedo convencerlos de que me llevo bien con mi hermana? 310 00:14:31,791 --> 00:14:33,791 Odio decírtelo, pero perdiste credibilidad 311 00:14:33,875 --> 00:14:35,916 en el instante en que apartaste el dedo de tus apps. 312 00:14:36,041 --> 00:14:37,750 Si quieres que la gente te escuche, 313 00:14:37,833 --> 00:14:40,166 tienes que recordarles que eres la JC a quien solían oír. 314 00:14:40,250 --> 00:14:41,833 O sea, no más tiempo sin teléfono, 315 00:14:41,916 --> 00:14:44,500 no más publicaciones sin filtros una vez a la semana. 316 00:14:44,583 --> 00:14:45,833 Julien a tiempo completo. 317 00:14:45,916 --> 00:14:47,666 Así es cómo. 318 00:14:47,750 --> 00:14:49,500 ¿Nos dejas hacer de nuevo nuestro trabajo? 319 00:14:50,666 --> 00:14:51,750 Sé amiga de Zoya. 320 00:14:51,833 --> 00:14:53,375 Me gustan los desafíos. 321 00:14:54,708 --> 00:14:55,625 ¡Llegaste! 322 00:14:56,708 --> 00:14:58,250 ¡Genial! Justo a tiempo para los shots. 323 00:14:58,708 --> 00:15:01,916 Nada dice "hermanas" como unos tragos antes Halloween. 324 00:15:02,875 --> 00:15:03,833 Traeré mezcal. 325 00:15:04,750 --> 00:15:06,041 Trae la botella entera. 326 00:15:09,833 --> 00:15:10,666 Oye, entonces... 327 00:15:12,166 --> 00:15:14,708 ¿Recuerdas el artículo que mencioné sobre la deforestación 328 00:15:14,791 --> 00:15:16,375 y cómo afecta la sanidad pública? 329 00:15:16,833 --> 00:15:19,541 El profesor dará un discurso este fin de semana, 330 00:15:19,625 --> 00:15:20,958 y pensé que tal vez podríamos ir. 331 00:15:21,375 --> 00:15:22,833 Es interesante. Trata sobre 332 00:15:22,916 --> 00:15:26,041 el impacto ambiental de las reservas de vida salvaje, me hizo pensar en... 333 00:15:27,791 --> 00:15:29,708 ¿Sabes qué? Esto puede esperar. 334 00:15:30,500 --> 00:15:31,666 ¿Cómo estuvo tu día? 335 00:15:31,750 --> 00:15:32,666 Me pasó algo rarísimo. 336 00:15:32,750 --> 00:15:34,791 Estaba en el autobús y empecé a convers... 337 00:15:35,333 --> 00:15:37,291 ¿Podemos no... no frente a Julien? 338 00:15:38,416 --> 00:15:39,625 Sí, claro. 339 00:15:41,500 --> 00:15:42,708 Tengo que ir al baño. 340 00:15:44,000 --> 00:15:47,250 Oye, ¿recuerdas cuando manipulaste a tu papá 341 00:15:47,333 --> 00:15:50,041 para que dejara toda su vida atrás y se mudara contigo a Nueva York? 342 00:15:50,125 --> 00:15:50,958 ¿Cómo lo hiciste? 343 00:15:51,041 --> 00:15:53,458 Tuvo mucho que ver con el hecho de que, aquí, mi educación sería mejor. 344 00:15:53,541 --> 00:15:54,625 Eso no me ayudará. 345 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 También... 346 00:15:56,875 --> 00:15:57,708 Él creció aquí. 347 00:15:58,083 --> 00:16:00,791 Conocía la ciudad. Solo tuve que recordarle lo que amaba de ella. 348 00:16:09,291 --> 00:16:11,541 Iré a buscar más té. ¿Quieren algo? 349 00:16:12,708 --> 00:16:13,750 Sí, por favor. 350 00:16:15,250 --> 00:16:16,166 Max Wolfe Llamando a casa... 351 00:16:21,916 --> 00:16:23,333 - ¿Hola? - Sr. Wolfe. 352 00:16:23,708 --> 00:16:27,500 Habla Aki Menzies. Intento localizar a Max, pero no contesta el teléfono. 353 00:16:28,000 --> 00:16:29,083 Aki. Hola. 354 00:16:29,458 --> 00:16:30,958 Casi no ha venido a casa esta semana. 355 00:16:31,041 --> 00:16:32,000 ¿No ha estado contigo? 356 00:16:32,583 --> 00:16:35,000 Asumí que evitaba estar aquí a causa 357 00:16:35,083 --> 00:16:38,500 del llanto de su padre en el cuarto de huéspedes, casi todas las noches. 358 00:16:40,000 --> 00:16:42,500 Pero hoy por fin se fue. 359 00:16:43,041 --> 00:16:45,750 Así que el único que llora soy yo. 360 00:16:46,875 --> 00:16:48,166 Lamento escucharlo, señor. 361 00:16:48,250 --> 00:16:49,416 Muy educado, como siempre. 362 00:16:50,250 --> 00:16:51,625 Si ves a mi hijo, dile 363 00:16:51,708 --> 00:16:53,708 que no hay moros en la costa y puede regresar. 364 00:16:54,583 --> 00:16:55,458 Por supuesto, Sr. Wolfe. 365 00:16:59,375 --> 00:17:00,500 Zoya. ¡Oye! 366 00:17:00,583 --> 00:17:03,791 No puedo creer que estés aquí. No pensé que sería tu tipo de lugar. 367 00:17:03,875 --> 00:17:07,375 No lo es, no. Es que acabo de cenar con un primo que es inversor bancario 368 00:17:07,458 --> 00:17:09,708 cuyo lema es: "Solo ceno en clubs privados". 369 00:17:10,291 --> 00:17:13,833 Entiendo. En mi caso, es una hermana que me obliga a venir todos los días. 370 00:17:13,916 --> 00:17:17,458 Sí. Estamos sentados allá, si quieres acompañarnos. 371 00:17:18,375 --> 00:17:19,333 Sin ofender, 372 00:17:19,416 --> 00:17:21,625 pero quiero irme lo antes posible. 373 00:17:21,708 --> 00:17:23,833 Te entiendo. Yo solo me quedo para que me exhiba 374 00:17:23,916 --> 00:17:25,125 en su campaña: "Halloween en familia". 375 00:17:26,291 --> 00:17:30,958 Bueno. ¿Sería atrevido de mi parte darte mi número de teléfono? 376 00:17:31,833 --> 00:17:34,250 Siento que es importante que las almas afines 377 00:17:35,125 --> 00:17:35,958 estén juntas. 378 00:17:37,208 --> 00:17:38,916 Yo... de hecho... 379 00:17:39,000 --> 00:17:41,666 No son esas mis intenciones. 380 00:17:41,750 --> 00:17:45,375 Es solo que un chico hoy llevó un arma a mi escuela. 381 00:17:45,458 --> 00:17:47,500 Hizo que me pusiera a pensar, sabes, en la vida. 382 00:17:47,583 --> 00:17:52,541 Es demasiado corta como para no vivirla con gente con quien sientes una conexión. 383 00:17:55,666 --> 00:17:57,291 Por supuesto. ¿Por qué no? 384 00:18:07,666 --> 00:18:08,833 Bueno. 385 00:18:08,916 --> 00:18:12,333 Tengo grandes noticias. Se me ocurrió algo brillante. 386 00:18:12,416 --> 00:18:14,000 Tengo el plan perfecto para que mi mamá no se vaya. 387 00:18:14,875 --> 00:18:16,291 - Fabuloso. - Eso es genial, bebé. 388 00:18:17,708 --> 00:18:19,250 ¿Hola? ¿Qué están mirando? 389 00:18:21,000 --> 00:18:22,583 ¿Quién es el chico sexy? 390 00:18:22,666 --> 00:18:24,500 ¿Adivina quién estaba en el bar con un séquito 391 00:18:24,583 --> 00:18:26,750 de admiradores, publicando sobre su "roce con la muerte? 392 00:18:27,541 --> 00:18:29,708 Bianca estaba apopléjica, eso me parece genial. 393 00:18:31,291 --> 00:18:32,166 ¡Aquí estás! 394 00:18:32,250 --> 00:18:34,541 Coordinemos nuestro ataque de hermanas este fin de semana. 395 00:18:34,625 --> 00:18:37,125 ¿Qué te parece colores de otoño por la mañana y después...? 396 00:18:37,583 --> 00:18:40,208 ¿Y si nos disfrazamos como pareja? 397 00:18:40,291 --> 00:18:42,708 ¿Nosotras? ¿Juntas? ¿Como las Kardashian? 398 00:18:43,875 --> 00:18:45,166 ¿Por qué no se les ocurrió eso? 399 00:18:45,250 --> 00:18:48,375 Porque las Kardashian ya no aparecen ni en el autocorrector. 400 00:18:48,916 --> 00:18:51,208 Porque tu marca es singular, no plural. 401 00:18:51,750 --> 00:18:52,708 Tienes que hacerlo sola. 402 00:18:53,375 --> 00:18:55,916 Z, pensé que nosotros íbamos a hacerlo juntos. 403 00:18:56,000 --> 00:18:57,125 Dijiste que no querías. 404 00:18:58,291 --> 00:18:59,916 Fue idea de mi amigo Simon. 405 00:19:00,000 --> 00:19:03,833 Un momento, ¿Simon? ¿Es ese el tipo con quién estabas? 406 00:19:03,916 --> 00:19:05,041 Sí, estábamos hablando. 407 00:19:05,125 --> 00:19:06,375 Me entusiasma el concepto. 408 00:19:06,458 --> 00:19:07,916 Hermana, a proponer ideas. 409 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 ¿Jo y Amy? 410 00:19:09,333 --> 00:19:10,458 ¡Elsa y Anna! 411 00:19:10,541 --> 00:19:11,458 ¡Celie y Nettie! 412 00:19:11,541 --> 00:19:12,416 ¡Katniss y Prim! 413 00:19:13,208 --> 00:19:14,333 ¿Cordelia y Goneril? 414 00:19:14,416 --> 00:19:15,958 Las Lohan. Dos Lohan. 415 00:19:16,041 --> 00:19:17,083 Alina y Lila. 416 00:19:17,166 --> 00:19:18,375 Todas las Olsen. 417 00:19:18,791 --> 00:19:20,500 Si tengo que hacer esto, tú también. 418 00:19:20,875 --> 00:19:22,041 Encontraremos el look correcto. 419 00:19:22,833 --> 00:19:23,666 Fantástico. 420 00:19:26,416 --> 00:19:27,458 ¡Guau! 421 00:19:28,541 --> 00:19:30,791 No sabía que la gente de Constance conocía este lugar. 422 00:19:32,333 --> 00:19:34,041 - ¿Supieron lo que me pasó? - ¿A nosotras? 423 00:19:34,416 --> 00:19:36,041 ¿Se refieren a lo que pasó cerca de ustedes? 424 00:19:36,375 --> 00:19:37,875 ¿Saben qué más pasará cerca de mí? 425 00:19:38,500 --> 00:19:40,291 La coronación de la prensa cuando vaya a... 426 00:19:40,375 --> 00:19:41,833 - Nosotras... - ...Hulaween con el disfraz perfecto. 427 00:19:42,208 --> 00:19:43,708 Su disfraz palidecerá en comparación al nuestro. 428 00:19:44,583 --> 00:19:47,791 Porque tenemos una mejor historia. La sangre es más fuerte que Franzia. 429 00:19:48,833 --> 00:19:49,958 Las veremos desde el estrado. 430 00:19:51,666 --> 00:19:52,791 No las conozco. 431 00:19:54,750 --> 00:19:56,125 Esto amerita un trago. 432 00:19:57,666 --> 00:19:59,000 Señoritas. 433 00:20:01,625 --> 00:20:02,791 (AUDREYHOPESFOR): CHICA INDISCRETA TE ETIQUETÓ. 434 00:20:02,875 --> 00:20:04,458 Descubiertas. Nunca lo hubiéramos esperado, 435 00:20:04,541 --> 00:20:05,541 (OTTOBERGMANNIV): CHICA INDISCRETA TE ETIQUETÓ. 436 00:20:05,625 --> 00:20:06,541 (AKIMENZ): CHICA INDISCRETA TE ETIQUETÓ. 437 00:20:06,625 --> 00:20:10,000 Parece que JC y Z realmente dejaron atrás sus diferencias. 438 00:20:10,833 --> 00:20:13,958 Es una lástima que haya sido a expensas de Obie. 439 00:20:14,958 --> 00:20:16,541 ¿Recuerdas cuando te dije que no te preocuparas? 440 00:20:17,208 --> 00:20:18,416 Creo que deberías preocuparte. 441 00:20:40,583 --> 00:20:41,875 ¿Por qué me llamas por Whatsapp? 442 00:20:41,958 --> 00:20:43,958 Porque quería que vieras lo enojada que estoy. 443 00:20:44,041 --> 00:20:45,583 Dijimos que dejaríamos de publicar. 444 00:20:45,666 --> 00:20:47,875 Técnicamente, tú dijiste que dejaríamos de publicar, 445 00:20:47,958 --> 00:20:50,375 pero luego recibimos una foto de Zoya y ese cualquiera. 446 00:20:50,458 --> 00:20:52,500 Y, después, esta foto. 447 00:20:52,583 --> 00:20:54,208 Obie, solo. 448 00:20:54,291 --> 00:20:56,125 Más triste que Keanu cuando está triste. 449 00:20:56,208 --> 00:20:57,416 ¿Cómo podíamos no publicarlo? 450 00:20:57,750 --> 00:20:58,875 Estaba haciendo una meme. 451 00:20:59,250 --> 00:21:01,000 Aquí está Obie comiendo una torta. 452 00:21:02,083 --> 00:21:03,375 Aquí está Obie en un caballo. 453 00:21:04,291 --> 00:21:06,125 Aquí está Obie con Bernie Mittens. 454 00:21:06,208 --> 00:21:08,083 Por favor, basta. 455 00:21:11,208 --> 00:21:12,708 - ¿Hola? - ¿Srta. Keller? 456 00:21:12,791 --> 00:21:13,958 ¿Kate? 457 00:21:14,041 --> 00:21:15,958 Lo siento. No es un buen momento. 458 00:21:16,041 --> 00:21:17,791 Pero le habla Nick. Lott. 459 00:21:18,208 --> 00:21:19,041 El papá de Zoya. 460 00:21:20,750 --> 00:21:22,666 Hola. ¿Cómo...? 461 00:21:22,750 --> 00:21:24,416 Su número estaba en los contactos de emergencia. 462 00:21:24,500 --> 00:21:25,708 Espero que no le moleste la llamada. 463 00:21:25,791 --> 00:21:27,375 Sabe, vi las noticias esta mañana, 464 00:21:27,458 --> 00:21:29,916 sobre el chico de la otra escuela, y bueno... 465 00:21:30,000 --> 00:21:31,666 ¿Zoya le comentó algo? 466 00:21:32,791 --> 00:21:36,125 La gente le echa la culpa a esta... ¿Chica Indiscreta? 467 00:21:36,208 --> 00:21:38,583 Sé que también ha hablado sobre Zoya. 468 00:21:38,666 --> 00:21:41,000 En realidad, estaba pensando en que se lo preguntara usted. 469 00:21:41,708 --> 00:21:43,166 En Búfalo, ella estaba... 470 00:21:43,625 --> 00:21:45,166 Muy concentrada en la escuela. 471 00:21:45,250 --> 00:21:46,583 Siempre tenía la mejor nota. 472 00:21:46,666 --> 00:21:49,125 Y ahora sale todo el tiempo, 473 00:21:49,208 --> 00:21:50,875 con su hermana, su novio y... 474 00:21:51,291 --> 00:21:53,208 Mi madre sugirió que buscara un profesor particular. 475 00:21:53,791 --> 00:21:55,875 Ya sabe, para llevar a Zoya de vuelta al buen camino. 476 00:21:56,875 --> 00:21:59,416 Como usted es su profesora favorita, pensé... 477 00:22:01,041 --> 00:22:03,708 He querido ayudar más en la escuela... 478 00:22:05,041 --> 00:22:06,875 ¿Qué hará mañana después de clase? 479 00:22:06,958 --> 00:22:09,375 JORDAN: AY, CIELOS. CHISMES DE PRIMERA MANO. ¡SÍ, MALDITA SEA! 480 00:22:10,958 --> 00:22:14,041 Mañana... No tengo planes. 481 00:22:21,666 --> 00:22:23,333 Anoche traté de localizarte varias veces. 482 00:22:23,791 --> 00:22:25,083 Tenía el teléfono en modo "no molestar". 483 00:22:25,875 --> 00:22:28,541 Tu papá y tú deben estar tristes porque tu otro padre se fue de casa. 484 00:22:29,666 --> 00:22:30,750 Llegaré tarde a clase. 485 00:22:31,458 --> 00:22:32,375 Nunca te importó. 486 00:22:32,458 --> 00:22:33,375 ¿Qué es esto? 487 00:22:34,250 --> 00:22:36,041 Me siento genial por primera vez en semanas, 488 00:22:36,125 --> 00:22:38,625 yo solo, sin ayuda, y me estás drenando la dopamina. 489 00:22:38,708 --> 00:22:40,625 Tal vez te puedas coger a un profesor para recuperarla. 490 00:22:40,708 --> 00:22:41,791 Bueno. Ya veo. 491 00:22:41,875 --> 00:22:44,208 Así que se trata de una visita de la policía del buen comportamiento. 492 00:22:44,583 --> 00:22:46,375 Esto puede arruinarle la carrera, Max. 493 00:22:46,875 --> 00:22:49,000 Esto podría perseguirte para siempre. De por vida. 494 00:22:49,375 --> 00:22:54,583 Bueno, si tanto quieres que me detenga, puedes obligarme. 495 00:22:56,041 --> 00:22:57,333 Solo intento ser tu amigo. 496 00:22:57,416 --> 00:23:00,916 No, pero no eres mi amigo, Ak. ¿Lo eres? 497 00:23:01,583 --> 00:23:04,541 Solo soy alguien sobre quien puedes proyectar tus fantasías 498 00:23:04,625 --> 00:23:06,458 y, ahora que tu novia me quiere fuera del mapa, 499 00:23:06,541 --> 00:23:09,291 te das cuenta de lo aburrido y simple que eres sin mí. 500 00:23:09,375 --> 00:23:10,875 Y esa no es mi culpa. 501 00:23:13,333 --> 00:23:15,708 Si le cuentas a una sola persona lo que sabes... 502 00:23:18,000 --> 00:23:19,416 Lo que te haga sí será tu culpa. 503 00:23:31,166 --> 00:23:32,000 ¿Está todo bien? 504 00:23:32,083 --> 00:23:34,208 Sí. Solo... No puedo quedarme después de clase. 505 00:23:34,291 --> 00:23:36,250 Mi papá me consiguió un profesor particular. 506 00:23:37,291 --> 00:23:39,791 Por la siguiente media hora, nosotras somos las profesoras. 507 00:23:39,875 --> 00:23:41,291 ¿Por qué hacemos esto? 508 00:23:41,375 --> 00:23:43,833 Ella debería disfrazarse con Obie y tú deberías hacerlo sola. 509 00:23:44,583 --> 00:23:45,625 Lo de las hermanas es tierno. 510 00:23:46,000 --> 00:23:47,708 Solo es tierno si la idea es tierna. 511 00:23:48,333 --> 00:23:49,166 Miren. 512 00:23:50,750 --> 00:23:51,750 Los disfraces... 513 00:23:51,833 --> 00:23:52,666 HULAWEEN: GUÍA DE DISFRACES 514 00:23:52,750 --> 00:23:53,583 No solo deben ser geniales. 515 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 ÉXITO VIRAL 516 00:23:54,583 --> 00:23:56,375 Deben contar una historia. Nuestra historia. 517 00:23:56,458 --> 00:23:59,458 Para controlar la narrativa, debemos aceptar las acusaciones. 518 00:24:00,291 --> 00:24:02,291 Deberíamos jugar con lo que dicen de nosotras. 519 00:24:02,708 --> 00:24:04,958 Entonces... ¿Una rivalidad legendaria? 520 00:24:05,041 --> 00:24:06,208 - Exacto. - Bueno. 521 00:24:06,291 --> 00:24:08,833 Podemos reírnos de los rumores a la vez que les ponemos fin. 522 00:24:09,250 --> 00:24:12,625 ¿Y si fuéramos como SJP y Kim Catrall? ¿O Keke Palmer y "ese hombre"? 523 00:24:12,708 --> 00:24:13,791 Ay, Dios mío. 524 00:24:14,666 --> 00:24:15,625 Bey y Solange. 525 00:24:16,041 --> 00:24:17,708 Cielo santo. 526 00:24:17,791 --> 00:24:19,333 Un momento, ellas no son rivales. 527 00:24:19,416 --> 00:24:20,541 Son muy cercanas, ¿no? 528 00:24:20,916 --> 00:24:21,791 ¿Lo son de verdad? 529 00:24:21,875 --> 00:24:24,083 O sea, son hermanas y están en la misma industria, ¿no? 530 00:24:24,166 --> 00:24:26,458 Y el mundo trata constantemente de averiguar qué pasa entre ellas. 531 00:24:26,541 --> 00:24:28,416 - Es perfecto. - Es igual a nuestra historia. 532 00:24:28,500 --> 00:24:30,041 Este será nuestro momento de gloria. 533 00:24:30,125 --> 00:24:32,041 Bueno, obviamente tú serás Beyoncé. 534 00:24:32,125 --> 00:24:33,791 ¿Lemonade o Homecoming? 535 00:24:33,875 --> 00:24:34,833 Demasiado predecible. 536 00:24:34,916 --> 00:24:37,125 ¿Qué tal uno de los vestidos de Black is King? 537 00:24:37,208 --> 00:24:38,000 Sí. 538 00:24:38,833 --> 00:24:41,375 Chicas, si de verdad queremos llamar la atención... 539 00:24:42,416 --> 00:24:43,458 Yo seré la tonta. 540 00:24:43,875 --> 00:24:44,875 Buena idea. 541 00:24:44,958 --> 00:24:47,208 Las hermanas se ayudan entre ellas. Es perfecto. 542 00:24:47,958 --> 00:24:49,458 Y sabemos que te queda genial el anaranjado. 543 00:24:49,541 --> 00:24:51,208 ¿Por las alitas de pollo o la ropa barata? 544 00:24:51,291 --> 00:24:52,166 Sí. 545 00:24:54,375 --> 00:24:55,833 Oye, ese es mi teléfono. 546 00:24:55,916 --> 00:24:58,583 Hallé a quien buscabas mientras mentías sobre escribirle a tu papá. 547 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 Lástima que su perfil es privado. 548 00:25:01,583 --> 00:25:03,041 ¿Es el tipo de anoche? 549 00:25:03,541 --> 00:25:04,625 Simon Rivera, sí. 550 00:25:05,000 --> 00:25:06,625 ¿Están tan mal las cosas con Obie? 551 00:25:07,375 --> 00:25:09,916 No, es agradable tener un amigo propio para variar. 552 00:25:10,416 --> 00:25:12,041 Y Simon y yo tenemos mucho en común. 553 00:25:12,458 --> 00:25:15,041 Obie y tú también tienen intereses similares, ¿no? 554 00:25:15,125 --> 00:25:18,375 A veces me pregunto si de verdad le importan las cosas de las que habla, 555 00:25:18,458 --> 00:25:19,833 o si cree que es lo que debe hacer. 556 00:25:20,541 --> 00:25:23,750 Por ejemplo, ¿por qué ir a una conferencia cuando podrías hacer algo tú mismo? 557 00:25:25,750 --> 00:25:28,666 Tengo que irme. 558 00:25:29,333 --> 00:25:30,375 Bueno. 559 00:25:32,250 --> 00:25:34,291 Envíame tus medidas. Mañana nos probaremos la ropa. 560 00:25:34,375 --> 00:25:35,291 Adiós. 561 00:25:39,375 --> 00:25:40,208 Ella acaba de irse. 562 00:25:40,666 --> 00:25:42,833 Sí, lo sé. En realidad quería hablarte a ti. 563 00:25:42,916 --> 00:25:44,000 Necesito tu ayuda. 564 00:25:47,541 --> 00:25:48,583 Quiero entender qué pasa. 565 00:25:49,333 --> 00:25:52,375 Se llama Simon Rivera, eso es todo lo que sé. 566 00:25:52,458 --> 00:25:53,291 Lo siento, Obie. 567 00:25:54,291 --> 00:25:55,208 No lo lamentes. 568 00:25:56,125 --> 00:25:56,958 Yo no lo hago. 569 00:26:01,833 --> 00:26:04,125 Hola, sí, soy el hijo de Otto y Helene Bergmann... 570 00:26:05,625 --> 00:26:08,666 Sí, Obie, correcto. Me preguntaba si... podría hacerme un favor. 571 00:26:09,458 --> 00:26:10,708 ¿Qué pasa, Audge? 572 00:26:10,791 --> 00:26:13,250 De verdad contaba con que me ayudaras a la salida. 573 00:26:13,333 --> 00:26:15,541 Lo sé. Es solo que... ¿Sabes cuando algo está mal, 574 00:26:15,625 --> 00:26:18,250 y no puedes arreglarlo, pero tienes que seguir adelante igual? 575 00:26:18,333 --> 00:26:19,583 ¿Como esta conversación? 576 00:26:20,083 --> 00:26:22,083 Estoy tratando de que Max no cometa un error 577 00:26:22,166 --> 00:26:23,375 que afecte su vida para siempre. 578 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 ¿Paso después? 579 00:26:25,083 --> 00:26:28,416 No hace falta, quería un sous chef, no otro comensal. 580 00:26:28,875 --> 00:26:30,541 - Deséame suerte. - Buena suerte. 581 00:26:32,000 --> 00:26:32,833 Deséame suerte, también. 582 00:26:42,916 --> 00:26:44,583 Supongo que no es una coincidencia. 583 00:26:44,958 --> 00:26:45,916 Es más una intervención. 584 00:26:46,291 --> 00:26:48,625 Esperaba poder convencerte de mantenerte lejos de Max Wolfe. 585 00:26:50,833 --> 00:26:51,750 ¿Qué haces aquí? 586 00:26:51,833 --> 00:26:52,750 Tiene diecisiete. 587 00:26:53,166 --> 00:26:54,666 Es un estudiante. Está en una de tus clases. 588 00:26:54,750 --> 00:26:56,791 No tengo idea de qué estás hablando. 589 00:26:56,875 --> 00:26:59,083 Y tampoco sé por qué decidiste hablar sobre esto aquí. 590 00:26:59,833 --> 00:27:01,875 ¿Preferirías que esperara a que llegara él? 591 00:27:04,291 --> 00:27:05,375 Pero no lo harás. 592 00:27:06,541 --> 00:27:09,083 Porque ya intentaste hablar con él, y no funcionó. 593 00:27:09,166 --> 00:27:10,166 De lo contrario, no estarías aquí. 594 00:27:11,875 --> 00:27:12,666 Tengo una idea. 595 00:27:13,333 --> 00:27:16,583 Tomaré una foto de ambos, y se la enviaré a Chica Indiscreta para que la publique. 596 00:27:22,125 --> 00:27:23,625 Esto es lo que sucederá. 597 00:27:24,625 --> 00:27:26,041 Te irás. 598 00:27:27,708 --> 00:27:30,458 Y no le diré a Max que estuviste aquí para no dañar su amistad. 599 00:27:30,541 --> 00:27:34,666 Pero si alguna vez le dices o envías cualquier cosa a alguien... 600 00:27:36,166 --> 00:27:39,208 Le diré a todos que me quisiste seducir, y lo inapropiado que fue. 601 00:27:41,041 --> 00:27:42,750 Después de que te dije que no, me acosaste. 602 00:27:43,833 --> 00:27:46,500 Y no me quedó otra opción que pedirle ayuda a tu amigo Max. 603 00:27:48,083 --> 00:27:51,291 Lo más probable es que te suspendan. 604 00:27:52,208 --> 00:27:53,958 O... Oye, hermano, no me toques. 605 00:27:54,041 --> 00:27:56,041 ¿Está todo en orden? 606 00:27:56,125 --> 00:27:57,375 Este niño se está acercando demasiado. 607 00:27:57,458 --> 00:27:59,625 Deberías pedirle algún documento, me parece que es menor. 608 00:27:59,708 --> 00:28:00,625 No se preocupe, ya me voy. 609 00:28:05,541 --> 00:28:07,000 Sé que todos vieron eso. 610 00:28:07,083 --> 00:28:08,708 Hay testigos que confirmarán mi historia. 611 00:28:10,291 --> 00:28:11,708 Vete a casa, Aki. 612 00:28:12,500 --> 00:28:14,416 Y deja que los adultos tomemos nuestras propias decisiones. 613 00:28:22,791 --> 00:28:24,291 Oye, Audge. ¿Podrías atender? 614 00:28:24,375 --> 00:28:25,458 Es el portero. 615 00:28:25,541 --> 00:28:26,750 Sí. 616 00:28:28,166 --> 00:28:30,125 Ya llegaron las señoritas Lesbader y Talbot. 617 00:28:30,208 --> 00:28:31,500 Hola, sí, que suban. 618 00:28:37,458 --> 00:28:38,458 ¿Qué es esto? 619 00:28:38,541 --> 00:28:41,250 Rachel Lustbader y Celeste Talbot están por llegar. 620 00:28:41,666 --> 00:28:42,791 ¿Aquí? 621 00:28:42,875 --> 00:28:46,333 También Avery Thorne y Angela Wilcox están en camino. 622 00:28:47,041 --> 00:28:48,208 ¿Por qué? 623 00:28:48,291 --> 00:28:51,041 Quieres a tus amigas de Nueva York, ¿no? 624 00:28:51,125 --> 00:28:54,041 No las has visto en años. 625 00:28:54,125 --> 00:28:56,375 Sí. Perdimos el contacto. 626 00:28:56,458 --> 00:28:59,166 Bueno, ahora puedes recuperarlo. 627 00:29:00,958 --> 00:29:02,791 Ve a peinarte y cámbiate de ropa. 628 00:29:02,875 --> 00:29:05,166 Yo las entretendré con estos fabulosos aperitivos. 629 00:29:05,833 --> 00:29:07,083 ¡Ve, ve! ¡Rápido, rápido! 630 00:29:07,166 --> 00:29:08,083 Te ves linda. Bueno. 631 00:29:12,500 --> 00:29:15,833 Debo reconocer que es muy agradable estar aquí contigo. 632 00:29:15,916 --> 00:29:18,125 Me he estado sintiendo un poco perdida, 633 00:29:18,208 --> 00:29:21,541 pero ahora puedo hablar sobre literatura con alguien a quien le importa. 634 00:29:22,250 --> 00:29:23,625 Es fácil distraerse. 635 00:29:24,708 --> 00:29:27,666 He estado ayudando a un amigo con un proyecto, 636 00:29:27,750 --> 00:29:30,416 y me ha llevado más tiempo del que pensé. 637 00:29:31,333 --> 00:29:32,166 Me dio satisfacciones. 638 00:29:32,791 --> 00:29:34,000 Pero... 639 00:29:34,333 --> 00:29:38,541 Me preocupa haberme ofrecido solo como distracción del hecho 640 00:29:38,625 --> 00:29:41,708 de que me aparté un poco de mi camino. 641 00:29:42,583 --> 00:29:44,833 Cuéntame sobre este camino, entonces. 642 00:29:44,916 --> 00:29:46,208 Dame una lección de vida. 643 00:29:47,125 --> 00:29:50,208 Antes de Constance, quería ser escritora. 644 00:29:51,375 --> 00:29:55,833 Pero primaron mis inseguridades y mi temor al fracaso. 645 00:29:56,458 --> 00:29:58,791 Me he estado preguntando qué habría pasado 646 00:29:58,875 --> 00:30:01,333 si hubiera insistido, y... 647 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 Ahora tengo la oportunidad de averiguarlo. 648 00:30:04,666 --> 00:30:08,041 He... Envié un cuento al Paris Review. 649 00:30:08,125 --> 00:30:09,708 Eso es muy emocionante. 650 00:30:09,791 --> 00:30:11,000 ¿Cuándo tendrás noticias? 651 00:30:11,083 --> 00:30:12,041 No tengo idea. 652 00:30:12,125 --> 00:30:15,000 Pero esta vez no dejaré que el miedo me supere. 653 00:30:16,875 --> 00:30:19,375 A mí me vendría bien un poco de esa valentía. 654 00:30:20,041 --> 00:30:21,500 ¿La llamada que ignoré? 655 00:30:21,583 --> 00:30:23,125 Fue de un chico, Simon. 656 00:30:24,000 --> 00:30:25,750 Él es... 657 00:30:27,125 --> 00:30:31,000 Es diferente de todos a quienes conocí desde que me mudé a este lugar. 658 00:30:31,833 --> 00:30:34,291 Se parece más a mí. A quien solía ser. Mi yo del pasado. 659 00:30:35,625 --> 00:30:37,458 Y no se parece a Obie. 660 00:30:38,750 --> 00:30:39,833 Pienso en lo que Obie es... 661 00:30:39,916 --> 00:30:41,291 Cuando nos conocimos, pensé... 662 00:30:42,666 --> 00:30:43,750 Pensé que era de los míos, 663 00:30:43,833 --> 00:30:45,916 pero ¿cómo podría serlo? 664 00:30:46,625 --> 00:30:48,083 Sí tenemos intereses afines, 665 00:30:48,166 --> 00:30:51,208 pero nuestro lugar de origen, la manera en que fuimos criados, 666 00:30:51,291 --> 00:30:52,500 cómo vemos al mundo... 667 00:30:53,666 --> 00:30:57,000 No tiene nada de malo pasar tiempo con alguien con quien sientes una conexión. 668 00:30:58,875 --> 00:30:59,666 Devuélvele la llamada. 669 00:31:00,333 --> 00:31:02,500 No tiene por qué ser nada más que un nuevo amigo. 670 00:31:03,250 --> 00:31:05,125 ¿Quién no quiere más amigos? 671 00:31:07,666 --> 00:31:08,791 Gracias, Kate. 672 00:31:10,583 --> 00:31:12,958 - Que no vuelva a pasar tanto tiempo, ¿sí? - Sí. 673 00:31:13,041 --> 00:31:15,458 - Te extrañé. - Lo sé. Yo también te extrañé. 674 00:31:15,541 --> 00:31:16,666 Todo ha sido tan... 675 00:31:17,291 --> 00:31:18,625 Pero debería haber vuelto a llamarte. 676 00:31:18,708 --> 00:31:20,750 - Lo siento mucho. - No te disculpes. 677 00:31:20,833 --> 00:31:22,458 Has estado subida a una montaña rusa. 678 00:31:22,541 --> 00:31:24,166 Sí. Adiós. 679 00:31:24,250 --> 00:31:25,375 - Adiós. - Adiós. 680 00:31:28,916 --> 00:31:29,833 ¿Qué pasa contigo? 681 00:31:30,875 --> 00:31:32,000 ¿Por qué me hiciste esto? 682 00:31:33,583 --> 00:31:35,750 ¿Qué? ¿Rodearte de tus amigas? 683 00:31:36,250 --> 00:31:41,000 Fui torturada emocionalmente durante las últimas tres horas. 684 00:31:41,083 --> 00:31:45,250 Entre el engaño de tu padre, la bancarrota y nuestro divorcio, 685 00:31:45,333 --> 00:31:47,333 lo último del mundo que quería, Audrey, 686 00:31:47,416 --> 00:31:50,625 era revivir todo eso una y otra vez. 687 00:31:50,708 --> 00:31:54,750 ¿Puedes escuchar lo irracional que suenas en este momento? 688 00:31:54,833 --> 00:31:56,750 - Son tus amigas. - Sí, ante quieres me obligaste 689 00:31:56,833 --> 00:31:58,916 a rebajarme toda la noche. 690 00:31:59,041 --> 00:32:01,916 Lamento tanto, tanto haber tratado de ayudarte. 691 00:32:02,000 --> 00:32:04,125 No, no. No digas eso. 692 00:32:04,208 --> 00:32:06,166 No hiciste esto por mí. Lo hiciste por ti. 693 00:32:06,250 --> 00:32:09,458 - Porque no te quieres mudar. - ¿Sabes qué? Quizá sí fue por mí. 694 00:32:09,541 --> 00:32:12,375 Quizá alguien, en algún momento, tiene que hacer algo por mí. 695 00:32:12,458 --> 00:32:14,666 Soy yo quien cocina. Soy yo quien lava. 696 00:32:14,750 --> 00:32:17,666 Soy yo quien se asegura de que estés despierta y viva. 697 00:32:17,750 --> 00:32:19,041 Tengo que acostarme. 698 00:32:19,125 --> 00:32:20,791 - No puedo hacer esto. - Sí, eso siempre te funciona. 699 00:32:20,875 --> 00:32:23,416 - Ve a acostarte. - No tienes idea de cómo me siento. 700 00:32:24,250 --> 00:32:27,041 No tienes idea de por lo que he pasado. 701 00:32:27,125 --> 00:32:30,250 Pondré en venta este apartamento, y se acabó. 702 00:32:31,291 --> 00:32:32,791 ¿Papá está de acuerdo? 703 00:32:38,583 --> 00:32:40,166 ¿Qué tiene que ver él con esto? 704 00:32:41,083 --> 00:32:42,583 Es dueño de la mitad, ¿no? 705 00:32:43,916 --> 00:32:46,083 Tal vez debería llamarlo y pedirle que comprara tu parte. 706 00:32:46,166 --> 00:32:46,958 Audrey. 707 00:32:48,333 --> 00:32:49,125 Por favor. 708 00:32:50,291 --> 00:32:52,083 Por favor, no lo involucres. 709 00:32:52,166 --> 00:32:54,958 ¿Por qué? Él se preocupa por mí. 710 00:32:55,541 --> 00:32:58,875 No me sacaría de la escuela solo porque arruinó su propia vida. 711 00:33:00,041 --> 00:33:03,375 Puedes ir a vivir adonde quieras, Katherine. 712 00:33:03,458 --> 00:33:05,416 Pero yo no iré a ninguna parte. 713 00:33:05,500 --> 00:33:08,708 No importa cuándo. Preferiría estar sola a vivir contigo, siempre. 714 00:33:08,791 --> 00:33:09,875 Vete a la mierda. 715 00:33:09,958 --> 00:33:10,916 Te odio. 716 00:33:11,416 --> 00:33:12,500 Te odio. 717 00:33:20,625 --> 00:33:21,916 No sé cómo agradecerte. 718 00:33:22,458 --> 00:33:23,666 Espero que no tuvieras otros planes. 719 00:33:23,750 --> 00:33:25,333 ¿Una velada sola, en mi apartamento, 720 00:33:25,416 --> 00:33:28,458 mientras me obsesiono ansiosamente sobre cosas más allá de mi control? 721 00:33:29,166 --> 00:33:30,625 Zoya me contó lo del Paris Review. 722 00:33:33,166 --> 00:33:34,333 Está feliz por ti. 723 00:33:34,791 --> 00:33:35,541 Ambos lo estamos. 724 00:33:36,791 --> 00:33:38,666 No hay nada de qué alegrarse. 725 00:33:38,750 --> 00:33:42,750 Sinceramente, solo espero que me digan si tengo una pizca de talento 726 00:33:42,833 --> 00:33:45,250 o estoy loca por creer que sí. 727 00:33:45,750 --> 00:33:49,208 No podría decírtelo, pero encantaría leerte. 728 00:33:50,541 --> 00:33:51,500 Inspiras a mi hija. 729 00:33:52,000 --> 00:33:53,291 Me gustaría ver qué te inspira a ti. 730 00:33:55,375 --> 00:33:56,250 Claro. 731 00:33:57,458 --> 00:33:58,291 ¿Por qué no? 732 00:33:58,958 --> 00:34:01,208 - ¿Cuál es tu correo? - Aquí, solo... 733 00:34:03,166 --> 00:34:05,416 Sé cómo es obsesionarse con algo uno solo. 734 00:34:05,916 --> 00:34:07,375 Debiste ver al padre soltero 735 00:34:07,458 --> 00:34:09,333 la primera noche en que su hija salió a la ciudad. 736 00:34:11,250 --> 00:34:14,416 Así que mañana, si no quieres obsesionarte sola, 737 00:34:14,500 --> 00:34:17,875 estás invitada a venir aquí, para distraerte y regalar unos dulces. 738 00:34:21,125 --> 00:34:24,625 (CHICAINDISCRETA): NICOVENTTI COMENTÓ TU PUBLICACIÓN. 739 00:34:24,708 --> 00:34:25,541 Perdón. 740 00:34:26,750 --> 00:34:31,208 Debo irme. Hay un problema con las notas en la escuela. 741 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 Buenas noches. 742 00:34:38,750 --> 00:34:39,708 Buenas noches. 743 00:34:42,291 --> 00:34:46,166 Halloween es el momento perfecto para los encuentros secretos. 744 00:34:46,250 --> 00:34:49,708 Pero parece que Z olvidó la parte más importante, 745 00:34:49,791 --> 00:34:50,875 su máscara. 746 00:34:50,958 --> 00:34:56,000 Este dúo dinámico ha sido visto nuevamente, ocultos a simple vista. 747 00:34:56,083 --> 00:35:00,166 Algo me dice que esto provocará una escena monstruosa 748 00:35:00,250 --> 00:35:02,083 entre ella y el noble O. 749 00:35:02,166 --> 00:35:04,333 Parece que Z debería disfrazarse de Jay-Z. 750 00:35:07,041 --> 00:35:09,500 Solo es un amigo. Me dijo que pasaba el rato con él. 751 00:35:10,250 --> 00:35:13,083 Genial. Bueno, dame tu teléfono. Le darás "me gusta" a la publicación. 752 00:35:13,166 --> 00:35:15,250 ¿Qué? De ninguna manera. Nunca le di "me gusta" a Chica Indiscreta. 753 00:35:15,333 --> 00:35:16,583 Vas a empezar ahora. 754 00:35:16,666 --> 00:35:18,833 Dijiste que solo era un amigo. Entonces, ¿qué importa? 755 00:35:19,375 --> 00:35:21,708 Si quieres que la gente crea que Z y tú se llevan bien, 756 00:35:21,791 --> 00:35:23,583 debes demostrar que la apoyas. 757 00:35:24,000 --> 00:35:25,416 No importa por qué o dónde. 758 00:35:27,208 --> 00:35:28,833 Si no se detienen, 759 00:35:29,750 --> 00:35:31,291 los obligaré a hacerlo. 760 00:35:39,708 --> 00:35:41,708 Esperen. ¿Qué pasó? ¿Adónde fue? 761 00:35:42,333 --> 00:35:43,166 Interesante. 762 00:35:43,250 --> 00:35:44,958 Tranquila. Alguien debió tomar una captura. 763 00:35:45,541 --> 00:35:46,958 Pero ¿qué trama Chica Indiscreta? 764 00:36:02,416 --> 00:36:04,083 - ¿Entramos? - No puedes entrar sin Obie. 765 00:36:04,166 --> 00:36:06,041 Es una pena que no quisiera hacerse el tonto, 766 00:36:06,125 --> 00:36:07,708 pero puede ser el hombre en discordia. 767 00:36:07,791 --> 00:36:11,000 La subnarrativa derrotará a Pippa y Bianca de una vez por todas. 768 00:36:11,375 --> 00:36:12,125 Lo encontraré. 769 00:36:14,500 --> 00:36:16,291 ¿Qué opinas del silencio de CHI? 770 00:36:16,791 --> 00:36:18,333 ¿Habrá tenido que ver con lo del arma? 771 00:36:18,416 --> 00:36:19,791 Está en boca de todo el mundo. 772 00:36:20,333 --> 00:36:22,750 Sea lo que sea, me alegro de que sucediera cuando lo hizo. 773 00:36:23,791 --> 00:36:25,250 ¿Crees que Obie vio esa foto? 774 00:36:25,625 --> 00:36:27,416 No. Seguro que no. 775 00:36:27,500 --> 00:36:28,916 ¿No, Monet? 776 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Sí. Perdón, estaba intentando 777 00:36:31,083 --> 00:36:32,708 calcular la edad de Catherine Zeta Jones. 778 00:36:32,791 --> 00:36:36,416 - ¿Qué pasa? - Encontré a... esta cosa. 779 00:36:36,500 --> 00:36:37,541 Soy Sinatra. 780 00:36:38,041 --> 00:36:38,791 Sí. 781 00:36:39,375 --> 00:36:40,541 - Hola. - Hola. 782 00:36:40,625 --> 00:36:41,625 ¿Cómo estás? 783 00:36:43,625 --> 00:36:45,166 Estoy bien. Sí. 784 00:36:46,083 --> 00:36:47,041 ¿Acaso no debería? 785 00:36:48,875 --> 00:36:49,750 ¿Cuál es el plan? 786 00:36:49,833 --> 00:36:51,125 Bueno, denme sus abrigos. 787 00:36:51,208 --> 00:36:54,041 Hay un lugar para tomarse fotos en el lobby. Ahí ocurre la magia. 788 00:36:54,125 --> 00:36:55,541 Y ¿sabes qué, JC? 789 00:36:56,041 --> 00:36:57,041 Vas a ganar, 790 00:36:57,125 --> 00:36:59,166 porque ningunos disfraces superan a estos. 791 00:37:09,000 --> 00:37:09,916 Un momento. ¿Es eso...? 792 00:37:11,375 --> 00:37:12,708 ¿Qué está pasando? 793 00:37:15,125 --> 00:37:16,125 Ay, Dios mío. 794 00:37:16,208 --> 00:37:17,625 Alguien debió revelar el secreto de sus disfraces. 795 00:37:19,625 --> 00:37:20,833 Alguien debió de seguirme 796 00:37:20,916 --> 00:37:23,083 y verme comprar toda esa tela anaranjada y lo demás. 797 00:37:30,166 --> 00:37:31,333 ¡Ay, Dios mío! 798 00:37:31,750 --> 00:37:34,208 Pippa y Bianca... están deslumbrantes. 799 00:37:34,291 --> 00:37:38,208 Consideramos disfrazarnos de algo simple, como hermanas famosas, 800 00:37:38,291 --> 00:37:41,416 pero decidimos que una metamorfosis sería mejor. 801 00:37:41,500 --> 00:37:44,041 ¿Qué íconos hay en Nueva York, más grandes que Serena y Blair? 802 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 Blair y Serena. 803 00:37:45,958 --> 00:37:49,291 Ella no solo fue el mayor chisme de Chica Indiscreta hoy. Incluso la mató. 804 00:37:49,375 --> 00:37:51,083 Descansa en paz, perra. 805 00:37:51,166 --> 00:37:54,250 Ella no solo es historia, ahora también somos parte de su historia. 806 00:37:54,333 --> 00:37:55,875 Mejores amienemigas para siempre. 807 00:37:57,000 --> 00:37:57,958 ¡Ay, Dios mío! 808 00:37:58,041 --> 00:38:00,833 Los gays de Twitter ya lo saben. Van a ganar Hulaween de nuevo. 809 00:38:00,916 --> 00:38:03,500 En marcha. Que nadie las vea. Vamos. 810 00:38:06,500 --> 00:38:08,000 ¡Vamos, esto es una fiesta! 811 00:38:08,958 --> 00:38:10,750 ¡Sí, las manos juntas! 812 00:38:52,125 --> 00:38:53,375 No quiero irme. 813 00:38:53,458 --> 00:38:54,916 No sé qué hacer. 814 00:38:55,000 --> 00:38:56,041 Ya vuelvo. 815 00:38:57,041 --> 00:38:58,750 Apúrate, porque el que se vistió 816 00:38:58,833 --> 00:39:01,458 de Bruce Willis me hace ojitos desde hace media hora. 817 00:39:03,416 --> 00:39:05,041 Es Bruce Willis. Apúrate más. 818 00:39:07,208 --> 00:39:09,500 En vez de perseguir a las pijas de mi agenda, 819 00:39:09,583 --> 00:39:10,958 ¿por qué no buscas una tuya? 820 00:39:11,041 --> 00:39:12,541 ¿O ella no lo permite? 821 00:39:12,625 --> 00:39:14,500 Ayer me preocupé de que estuvieran juntos. 822 00:39:14,583 --> 00:39:17,125 Después de hablar con Rafa, me di cuenta de que es malo. 823 00:39:17,208 --> 00:39:19,958 Sabes que soy dominante, ¿no? Los insultos no me calientan. 824 00:39:20,041 --> 00:39:22,125 No es un buen tipo, Max. 825 00:39:22,208 --> 00:39:23,333 Creas lo que creas, 826 00:39:23,416 --> 00:39:25,041 no sabes lo que vi. 827 00:39:25,125 --> 00:39:26,166 Al menos, todavía no. 828 00:39:26,250 --> 00:39:27,416 No quiero que te lastimen. 829 00:39:28,000 --> 00:39:30,166 - Me importas. - A Rafa le importo, hermano. 830 00:39:30,250 --> 00:39:32,541 No sabes nada sobre él. 831 00:39:32,625 --> 00:39:35,541 Tuvo una vida difícil. Su familia lo abandonó. 832 00:39:35,625 --> 00:39:39,541 No tiene a nadie, y yo quiero ser lo que le falta. 833 00:39:39,625 --> 00:39:41,833 ¿Está bien? Ahora, si me disculpas. 834 00:39:49,708 --> 00:39:51,125 Aquí estás. ¿Viste...? 835 00:39:53,416 --> 00:39:54,625 Sí, lo vio. 836 00:39:54,708 --> 00:39:58,166 ¿Pippa y Bianca denigrando nuestros disfraces? 837 00:39:58,250 --> 00:39:59,166 Alguien se los dijo. 838 00:39:59,250 --> 00:40:00,166 ¿Qué vamos a hacer? 839 00:40:00,250 --> 00:40:01,958 Chicas, solo es una fiesta, ¿no? 840 00:40:02,041 --> 00:40:03,291 Es solo ropa. 841 00:40:03,375 --> 00:40:05,250 Podrá ser así para ti, pero para gente como yo 842 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 - esto tiene repercusiones. - Por años. 843 00:40:07,000 --> 00:40:10,708 Si no puedes ganarles, destrúyelas. ¿Les tiramos agua o hacemos lo de Carrie? 844 00:40:10,791 --> 00:40:11,958 Tienes que estar bromeando. 845 00:40:12,041 --> 00:40:13,208 No pueden salirse con la suya. 846 00:40:13,291 --> 00:40:15,791 Ya lo hicieron. Su foto ya está en Harper's 847 00:40:15,875 --> 00:40:18,166 y si Chica Indiscreta estuviera activa, estaría allí. 848 00:40:18,791 --> 00:40:19,791 Tengo una idea. 849 00:40:20,583 --> 00:40:21,333 Quítate la ropa. 850 00:40:22,500 --> 00:40:23,333 ¿Disculpa? 851 00:40:23,416 --> 00:40:24,750 ¿Qué? ¿Qué está pasando? 852 00:40:24,833 --> 00:40:25,666 ¿Confías en mí? 853 00:40:25,750 --> 00:40:27,333 Antes confiaba. 854 00:40:27,416 --> 00:40:28,500 ¿Me das una mano con esto? 855 00:40:28,583 --> 00:40:31,791 ¿Saben qué? Vine para decirles a todos 856 00:40:31,875 --> 00:40:34,916 que podría marcharme muy pronto, 857 00:40:35,000 --> 00:40:36,958 pero supongo que eso puede esperar. Está bien. 858 00:40:37,041 --> 00:40:37,958 ¿Podrías llamar a Aki? 859 00:40:38,666 --> 00:40:39,791 Necesito también su ropa. 860 00:40:39,875 --> 00:40:41,000 Apúrate. Quítate la ropa. 861 00:40:41,708 --> 00:40:42,708 ¿Podrías? 862 00:40:42,791 --> 00:40:45,125 Supongo que esto iba a pasar, tarde o temprano. 863 00:40:45,208 --> 00:40:47,333 Solo pensé que iba a tener que pagar. 864 00:40:52,958 --> 00:40:54,791 No, quédate con eso. 865 00:40:54,875 --> 00:40:57,250 ¿Nos contarás el plan en algún momento, JC? 866 00:40:57,333 --> 00:40:58,083 No. 867 00:40:58,833 --> 00:41:00,625 Hay espías por todas partes. 868 00:41:09,541 --> 00:41:10,416 Siguen ellas. Rápido. 869 00:41:10,500 --> 00:41:11,791 Corran. Vamos, vamos. 870 00:41:15,291 --> 00:41:17,375 - Nuestras esposas. - Señoras. 871 00:41:18,583 --> 00:41:22,208 Planeamos este disfraz grupal con P y B desde el año pasado, 872 00:41:22,291 --> 00:41:23,958 y por fin está todo listo. 873 00:41:24,041 --> 00:41:25,333 Soy Dan Humphrey y... 874 00:41:26,583 --> 00:41:27,541 Y yo Chuck Bass. 875 00:41:29,625 --> 00:41:31,083 ¿Qué te pasa? 876 00:41:31,166 --> 00:41:32,458 Es muy gracioso. No ganarán, 877 00:41:32,541 --> 00:41:34,500 pero mira lo tiernas que están. 878 00:41:34,583 --> 00:41:36,416 La ternura no te pone en la tapa de Vogue. 879 00:41:36,833 --> 00:41:39,458 Tendrán suerte si llegan a PopSugar. 880 00:41:40,000 --> 00:41:42,041 ¿Por qué se metieron en nuestra sesión de fotos? 881 00:41:42,541 --> 00:41:44,833 Antes éramos amienemigas y ahora parejas normales. 882 00:41:44,916 --> 00:41:46,541 ¿No saben de los lazos entre hermanas? 883 00:41:46,625 --> 00:41:48,541 Si una es herida, todas son heridas. 884 00:41:52,458 --> 00:41:53,875 Pero ¿por qué estás enojada? 885 00:41:53,958 --> 00:41:56,416 - Antes no hubieran tenido nada. - Quizá era lo que merecían. 886 00:41:57,791 --> 00:42:01,250 ¿Te refieres a Pippa y Bianca o a nuestras chicas? 887 00:42:12,166 --> 00:42:13,833 - ¿Podemos hablar adentro? - Sí. 888 00:42:23,291 --> 00:42:26,333 Sigues apareciéndote donde menos lo espero. 889 00:42:26,416 --> 00:42:28,333 Soy voluntario en el Proyecto de Restauración de Nueva York, 890 00:42:28,416 --> 00:42:31,000 así que, técnicamente, estoy trabajando. 891 00:42:32,000 --> 00:42:34,375 No sé si te enteraste, pero acabamos con Chica Indiscreta. 892 00:42:34,916 --> 00:42:36,166 Publicó una foto nuestra, 893 00:42:36,250 --> 00:42:38,416 de ayer e Internet se rompió. Está acabada. 894 00:42:38,500 --> 00:42:41,500 Debo reconocer que me dio curiosidad. La busqué, 895 00:42:43,333 --> 00:42:45,916 pero ¿cuáles crees que son sus verdaderas intenciones? 896 00:42:46,583 --> 00:42:47,833 ¿Quieres saberlo? 897 00:42:47,916 --> 00:42:50,416 Dijiste que no te interesaba, 898 00:42:50,500 --> 00:42:52,500 pero, sin embargo, siempre hablas de ella. 899 00:42:53,458 --> 00:42:56,166 Algo sobre ella debe parecerte interesante. 900 00:42:58,166 --> 00:43:00,958 ¿Sabías que los primos del Sr. Caparros tienen un viñedo en Argentina? 901 00:43:01,041 --> 00:43:02,833 No lo sabía. 902 00:43:02,916 --> 00:43:06,458 Se lo contó a mi mamá el año pasado, en una recaudación de fondos. 903 00:43:06,541 --> 00:43:08,208 Ella compró una caja, por gentileza. 904 00:43:08,291 --> 00:43:10,958 El vino es una mierda. Pero el sitio web es bueno. 905 00:43:16,708 --> 00:43:19,791 ¿Por qué se siente tan bien exponer la verdad sobre la gente? 906 00:43:19,875 --> 00:43:21,125 AKI: ERES UN MENTIROSO. 907 00:43:21,208 --> 00:43:22,583 Se siente bien, ¿no? 908 00:43:32,083 --> 00:43:34,125 ¡Oye, lo encontraste! 909 00:43:35,000 --> 00:43:37,791 Me diste la dirección, y tengo un teléfono. 910 00:43:37,875 --> 00:43:38,625 Sí. 911 00:43:39,166 --> 00:43:40,125 Bienvenida. 912 00:43:40,208 --> 00:43:42,750 La happy hour de este lugar sigue hasta las 8:00 p. m. 913 00:43:42,833 --> 00:43:43,958 Vengo todas las noches. 914 00:43:44,041 --> 00:43:46,875 Toda la cerveza está a mitad de precio, por Halloween. 915 00:43:46,958 --> 00:43:48,791 Recuerdo que dijiste que no te gustaba el lúpulo. 916 00:43:48,875 --> 00:43:51,333 ¿Así que pensaba en probar la Pilsner? 917 00:43:51,416 --> 00:43:52,916 Es de una pequeña destilería de Vermont... 918 00:43:53,000 --> 00:43:54,250 Prefiero tomar agua. 919 00:43:54,958 --> 00:43:56,166 Bueno, también tienen eso. 920 00:43:56,250 --> 00:43:58,000 - También tienen vino... - Perdona. 921 00:43:58,083 --> 00:43:58,916 Estoy confundida. 922 00:43:59,000 --> 00:44:01,541 Creí que nos veríamos para hablar sobre el futuro de Chica Indiscreta. 923 00:44:02,208 --> 00:44:03,666 Lamento haberte dado esa impresión. 924 00:44:03,750 --> 00:44:06,875 Me escribiste: "Tenemos que hablar sobre el futuro". 925 00:44:06,958 --> 00:44:07,708 Correcto. 926 00:44:08,291 --> 00:44:11,375 Bueno, claro, Chica Indiscreta. 927 00:44:11,916 --> 00:44:13,916 Si quieres que se termine, se termina. 928 00:44:14,000 --> 00:44:18,083 Pero, en ese caso, quiero hablar sobre lo que podría reemplazarla. 929 00:44:18,166 --> 00:44:21,125 ¿No estás enojado porque suspendí el sitio? 930 00:44:21,208 --> 00:44:22,583 No acordé emprender este viaje 931 00:44:22,666 --> 00:44:24,541 contigo porque pensara que era una buena idea. 932 00:44:24,958 --> 00:44:27,625 Lo hice porque me gusta pasar tiempo contigo. 933 00:44:27,708 --> 00:44:30,875 - Y estaba pensando en que, tal vez... - Sí, Yo... 934 00:44:32,291 --> 00:44:33,041 Lo entiendo. 935 00:44:35,750 --> 00:44:39,000 Jordan, eres muy dulce. 936 00:44:40,458 --> 00:44:43,500 Eres una de las pocas personas verdaderamente buenas en mi vida. 937 00:44:43,583 --> 00:44:45,041 Tal vez la única. 938 00:44:45,125 --> 00:44:46,625 Necesitas más personas en tu vida. 939 00:44:47,375 --> 00:44:52,041 No puedo imaginar estos meses con otra persona a mi lado. 940 00:44:52,125 --> 00:44:54,583 Pero... en este momento... 941 00:44:54,666 --> 00:44:55,583 Claro. Por supuesto. 942 00:44:55,666 --> 00:44:57,125 Es un mal momento. 943 00:44:58,291 --> 00:45:02,166 Debería irme. Prometí ayudar a un amigo a regalar dulces. 944 00:45:02,583 --> 00:45:04,250 Eso es genial. ¿Necesitan ayuda? 945 00:45:05,291 --> 00:45:06,250 Creo que estamos bien. 946 00:45:10,333 --> 00:45:11,208 Kate. 947 00:45:11,791 --> 00:45:14,666 No quiero que sea el fin de Chica Indiscreta. 948 00:45:16,041 --> 00:45:19,708 Aprendí a que me gustara. Hace hablar a la gente, cara a cara. 949 00:45:20,333 --> 00:45:23,333 Da pie a conversaciones que nunca habrían sucedido, incluso esta. 950 00:45:23,916 --> 00:45:26,500 Lo que hiciste, no solo es importante, 951 00:45:27,000 --> 00:45:27,833 es vital. 952 00:45:29,375 --> 00:45:30,625 Al diablo con el Paris Review. 953 00:45:32,083 --> 00:45:32,916 Gracias. 954 00:45:38,916 --> 00:45:39,958 En serio tengo que irme. 955 00:45:45,375 --> 00:45:46,750 Oye, ¿por qué llamas? 956 00:45:46,833 --> 00:45:47,666 JC. 957 00:45:48,541 --> 00:45:50,666 Arrinconé a una Beyoncé y la hice cantar como la verdadera. 958 00:45:50,750 --> 00:45:51,916 Confirmó mis peores temores. 959 00:45:52,458 --> 00:45:53,875 La llamada provino del interior de la casa. 960 00:45:54,333 --> 00:45:55,541 Búscame en el balcón. 961 00:45:58,000 --> 00:46:00,958 Lamento la interrupción, pero encontré algo que podría gustarte. 962 00:46:02,291 --> 00:46:03,125 Una foto del año pasado. 963 00:46:04,916 --> 00:46:07,083 Mira eso, fotos de la reunión familiar 964 00:46:07,166 --> 00:46:09,125 a la que me invitaron mis primos. 965 00:46:09,208 --> 00:46:10,791 Mis padres no me dirigieron la palabra, 966 00:46:10,875 --> 00:46:13,416 y provocaron una escena marchándose justo después de que llegara. 967 00:46:13,916 --> 00:46:14,916 Gracias por los recuerdos. 968 00:46:15,791 --> 00:46:16,833 Max, ¿quieres bailar? 969 00:46:16,916 --> 00:46:21,583 En general no me gustan los hombres enmascarados, pero probaré contigo. 970 00:46:24,083 --> 00:46:24,958 Monet de Haan. 971 00:46:25,041 --> 00:46:27,583 Sabía lo bajo que podías caer, pero esto es aun más bajo. 972 00:46:27,666 --> 00:46:28,958 Solo me rebajo para ganar, 973 00:46:29,375 --> 00:46:31,000 y lo hubiera hecho, si no hubieras interferido. 974 00:46:31,083 --> 00:46:32,875 ¿Interferido? Nos delataste. 975 00:46:32,958 --> 00:46:36,875 ¡Tú te delataste a ti misma al embarrarte en la mierda de tu hermana! 976 00:46:36,958 --> 00:46:39,583 Pippa y Bianca saben perfectamente lo que quieren para su futuro. 977 00:46:39,666 --> 00:46:41,333 Están dispuestas a hacer lo que sea necesario. 978 00:46:41,958 --> 00:46:44,583 Y escuchan a sus asesoras, y ahora me incluyo entre ellas. 979 00:46:45,583 --> 00:46:46,958 Ni siquiera van a nuestra escuela. 980 00:46:47,500 --> 00:46:49,708 El mundo es más grande que Constance, Julien. 981 00:46:49,791 --> 00:46:52,375 - Pensé que eras mi amiga. - Yo pensé que eras mi amiga. 982 00:46:52,458 --> 00:46:56,875 Por eso invertí tantas horas en asegurarme de que fueras la mejor. 983 00:46:56,958 --> 00:47:01,041 Pero cuando dejaste de lado todo eso para malgastar tu poder y tu tiempo 984 00:47:01,125 --> 00:47:03,666 con esa campesina de Búfalo, sin siquiera considerar 985 00:47:03,750 --> 00:47:07,208 cómo eso afectaría a los demás, para mí se acabó. 986 00:47:07,791 --> 00:47:11,083 Hice tu trabajo sucio durante años, 987 00:47:11,166 --> 00:47:14,583 y no puedes decidir actuar como un santa de repente. 988 00:47:15,833 --> 00:47:17,125 A Luna podrá no importarle... 989 00:47:17,208 --> 00:47:19,416 Ya tengo un agente en LGA, así que... 990 00:47:22,083 --> 00:47:23,500 Pero este es mi futuro. 991 00:47:23,583 --> 00:47:25,208 Si no puedes acompañar a tus clientes 992 00:47:25,291 --> 00:47:27,333 a medida que cambian y crecen, ¿que futuro tendrás? 993 00:47:28,333 --> 00:47:30,541 No quiero hacer las cosas siempre de la misma manera. 994 00:47:30,625 --> 00:47:31,708 Quiero ser mejor. 995 00:47:31,791 --> 00:47:33,625 Buena suerte siendo mejor sin mí. 996 00:47:35,708 --> 00:47:36,750 Buena suerte para ti también. 997 00:47:37,291 --> 00:47:38,291 Te deseo lo mejor. 998 00:47:41,416 --> 00:47:42,375 ¿Dónde está Audrey? 999 00:47:42,833 --> 00:47:45,125 Quería hablar. No debería haberla ignorado. 1000 00:47:46,000 --> 00:47:47,291 Srta. Yuki. 1001 00:47:48,166 --> 00:47:49,333 Obie Bergmann. 1002 00:47:49,416 --> 00:47:51,083 La conocí en la sesión de fotos mi madre. 1003 00:47:51,166 --> 00:47:54,083 - Claro. Encantada de verte, Obie. - Sí, es un placer verla. 1004 00:47:54,166 --> 00:47:55,958 - Llámame Nelly. - Bueno. 1005 00:47:56,041 --> 00:47:57,208 Eres... 1006 00:47:57,291 --> 00:47:59,583 Soy... Soy uno de los Soprano. 1007 00:48:00,875 --> 00:48:02,125 - ¿Tú? - Eva Chen. 1008 00:48:02,208 --> 00:48:05,083 Está por allá con medias de malla, disfrazada de mí. Nos pareció gracioso. 1009 00:48:05,708 --> 00:48:08,000 ¿A qué se debe que nos hayas regalado las entradas? 1010 00:48:08,083 --> 00:48:11,250 Mi mamá está varada en Hamburgo. Le gustaron tanto las fotos 1011 00:48:11,333 --> 00:48:13,083 que pensó que sería un lindo gesto. 1012 00:48:13,166 --> 00:48:14,708 Me encantaría presentarte a mi novia. 1013 00:48:14,791 --> 00:48:15,708 Está por aquí, en alguna parte. 1014 00:48:15,791 --> 00:48:17,666 Admira todo lo que has hecho por la revista. 1015 00:48:17,750 --> 00:48:19,208 Por supuesto, gracias. 1016 00:48:20,083 --> 00:48:22,625 Y uno de mis profesores fue despedido por enviarle chismes. 1017 00:48:23,125 --> 00:48:24,333 Fue una locura. 1018 00:48:24,416 --> 00:48:26,125 Sí, bueno, suena muy loco. 1019 00:48:26,791 --> 00:48:30,416 Me pregunto, ¿alguien ha considerado 1020 00:48:31,625 --> 00:48:33,708 que tú podrías ser Chica Indiscreta? 1021 00:48:34,625 --> 00:48:35,666 ¿Yo? 1022 00:48:35,750 --> 00:48:36,666 ¿Por qué? 1023 00:48:36,750 --> 00:48:38,625 Eres una estudiante, como lo era Dan Humphrey. 1024 00:48:39,833 --> 00:48:42,750 Escribes, como él. Vienes de otra parte, como él. 1025 00:48:42,833 --> 00:48:45,375 Podrías redactar los textos, manejas las referencias literarias 1026 00:48:45,458 --> 00:48:49,500 y Chica Indiscreta fue resucitada justo después de tu llegada, 1027 00:48:49,583 --> 00:48:50,666 ni un momento antes. 1028 00:48:52,416 --> 00:48:54,583 No te entiendo. ¿Crees que soy...? 1029 00:48:54,666 --> 00:48:57,375 Perdón. No quise ponerte en una situación incómoda. 1030 00:48:57,458 --> 00:48:59,375 ¿No quieres tomar un poco de aire? 1031 00:48:59,458 --> 00:49:02,916 Hay una pizzería barata y muy buena a solo una cuadra. Es... 1032 00:49:03,000 --> 00:49:04,833 Zoya. Aquí estás. 1033 00:49:04,916 --> 00:49:06,583 Quería presentarte a una amiga. 1034 00:49:06,666 --> 00:49:08,458 - ¿Simon? - Yuki. 1035 00:49:09,125 --> 00:49:10,041 ¿La conoces? 1036 00:49:10,125 --> 00:49:11,958 Claro que me conoce, soy su jefa. 1037 00:49:13,125 --> 00:49:14,041 ¿Eres Chuck Bass? 1038 00:49:16,041 --> 00:49:16,875 Obie, ¿qué es esto? 1039 00:49:17,291 --> 00:49:19,500 Sí, ¿alguien me puede decir qué es lo que pasa? 1040 00:49:19,583 --> 00:49:21,666 Simon Rivera no es un estudiante en ninguna parte. 1041 00:49:22,791 --> 00:49:25,791 Simon Ravetch es un investigador para la revista New York. 1042 00:49:25,875 --> 00:49:27,250 ¿No es así, Sr. Ravetch? 1043 00:49:30,291 --> 00:49:31,333 Buscaré nuestros asientos. 1044 00:49:35,791 --> 00:49:38,250 Así que lo conseguiste, Victor. 1045 00:49:40,416 --> 00:49:41,583 No sé de qué estás hablando. 1046 00:49:42,041 --> 00:49:43,750 El enmascarado con el que te refriegas. 1047 00:49:44,291 --> 00:49:46,083 Es Rafa Caparros. 1048 00:49:46,541 --> 00:49:47,583 No, no lo es. 1049 00:49:48,541 --> 00:49:50,000 Reconocería esas pecas en cualquier parte. 1050 00:49:50,708 --> 00:49:52,291 Las conectaba con la lengua. 1051 00:49:54,000 --> 00:49:56,125 Le dije a mi novio que no teníamos futuro. 1052 00:49:56,208 --> 00:49:57,375 Todavía le gustan jóvenes. 1053 00:49:57,875 --> 00:49:58,875 ¿Todavía? 1054 00:49:59,333 --> 00:50:01,250 Cogimos en mi último año. 1055 00:50:01,833 --> 00:50:02,916 Es lo que le gusta. 1056 00:50:03,416 --> 00:50:04,875 Esperaba que lo hubiera superado. 1057 00:50:05,500 --> 00:50:06,416 Supongo que no. 1058 00:50:07,166 --> 00:50:09,750 ¿Te llevó a la casa de sus padres en la Patagonia? 1059 00:50:12,750 --> 00:50:15,125 Entonces es cuando sabes que de verdad le gustas. 1060 00:50:19,041 --> 00:50:21,750 ¿Te hiciste pasar por estudiante a causa de Chica Indiscreta? 1061 00:50:22,125 --> 00:50:23,958 Seguí una sospecha sobre la identidad de CHI. 1062 00:50:24,041 --> 00:50:26,250 Se me ocurrió que un estudiante de Constance, 1063 00:50:26,916 --> 00:50:28,083 esta estudiante, 1064 00:50:28,750 --> 00:50:30,125 seguía los pasos de Dan Humphry. 1065 00:50:30,708 --> 00:50:32,000 Es mejor de lo que pensé. 1066 00:50:32,833 --> 00:50:33,916 Obie, ¿cómo...? 1067 00:50:34,000 --> 00:50:36,500 Mis padres arriendan Dumbo Hall, el edificio en donde está, 1068 00:50:36,583 --> 00:50:37,708 somos miembros fundadores. 1069 00:50:38,083 --> 00:50:41,666 En la recepción me dijeron que Simon era invitado de un tal Ben Peryer, 1070 00:50:41,750 --> 00:50:43,958 de Condé Nast, así que lo llamé. 1071 00:50:44,041 --> 00:50:47,875 Me dijo que Simon Ravetch era el amigo de un amigo 1072 00:50:47,958 --> 00:50:49,666 que quería evaluar la locación. 1073 00:50:49,750 --> 00:50:51,708 Me dijeron que estuvo atento a la puerta, 1074 00:50:51,791 --> 00:50:54,166 como si estuviera 1075 00:50:54,250 --> 00:50:55,875 - "buscando a alguien". - A mí. 1076 00:50:58,208 --> 00:51:00,458 Ben me contó que trabajabas en Nueva York. 1077 00:51:00,541 --> 00:51:01,916 En Linkedin eres investigador. 1078 00:51:02,833 --> 00:51:04,416 ¿Por eso me invitaste? 1079 00:51:06,416 --> 00:51:08,250 Ninguna historia vale tu reputación, Simon. 1080 00:51:08,916 --> 00:51:10,666 Tal vez unos meses transcribiendo podcasts 1081 00:51:10,750 --> 00:51:12,416 de SB Nation te lo recordará. 1082 00:51:13,208 --> 00:51:16,458 Este tipo de escándalo es exactamente lo que quiere Chica Indiscreta. 1083 00:51:17,041 --> 00:51:18,750 Si se rebaja a su nivel, Sr. Bergmann, 1084 00:51:19,333 --> 00:51:20,583 no es mejor que ella. 1085 00:51:22,083 --> 00:51:23,041 Vámonos, Simon. 1086 00:51:29,375 --> 00:51:31,000 Lo sabías, y no me lo dijiste. 1087 00:51:31,083 --> 00:51:32,791 Estabas contenta de tener un nuevo amigo... 1088 00:51:34,500 --> 00:51:35,583 Pero debes tener cuidado. 1089 00:51:35,666 --> 00:51:36,958 Z, debes tener cuidado. 1090 00:51:38,166 --> 00:51:39,958 La gente como esa se beneficia de acercarse 1091 00:51:40,041 --> 00:51:41,041 a gente como nosotros. 1092 00:51:41,125 --> 00:51:43,541 No soy como tú, Obie. Existo fuera de tu burbuja. 1093 00:51:43,625 --> 00:51:45,416 A veces siento que no lo entiendes. 1094 00:51:45,500 --> 00:51:47,583 Otras veces, me preocupa que lo entiendas demasiado. 1095 00:51:47,666 --> 00:51:50,583 Que solo sea un acto de caridad, otra muestra vacía de solidaridad. 1096 00:51:50,666 --> 00:51:52,750 No, eres mi novia, y no... 1097 00:51:53,666 --> 00:51:55,666 Me gustaría que a veces actuaras como si lo fueras. 1098 00:51:55,750 --> 00:51:57,333 ¿Qué pasa con nuestra relación? 1099 00:52:01,083 --> 00:52:03,208 - Oye, oye. - ¿Estás ebria? 1100 00:52:03,666 --> 00:52:05,166 Pensé que iba a ser Greta. 1101 00:52:05,708 --> 00:52:07,291 Me quedé toda la noche sola. 1102 00:52:07,375 --> 00:52:10,625 Sin amigos, sin familia, sin novio. 1103 00:52:11,166 --> 00:52:12,750 ¿Qué tengo que hacer? 1104 00:52:13,791 --> 00:52:15,458 ¿Cuándo me va a ir bien? 1105 00:52:15,541 --> 00:52:17,375 Audge, contrólate. 1106 00:52:17,458 --> 00:52:19,125 Actúas como tu mamá en la recaudación de fondos. 1107 00:52:19,208 --> 00:52:20,916 Ahora entiendo por qué lo hizo. 1108 00:52:21,000 --> 00:52:24,041 Porque quería llamarle la atención a la gente que más la amó. 1109 00:52:25,041 --> 00:52:26,291 Y no le presté atención. 1110 00:52:27,916 --> 00:52:29,875 Al igual que tú no me prestas atención. 1111 00:52:29,958 --> 00:52:31,208 Sé que todo apesta. 1112 00:52:31,791 --> 00:52:34,375 Es confuso. Yo también estoy confundido. 1113 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Estoy cambiando. 1114 00:52:36,041 --> 00:52:37,208 Estamos cambiando. 1115 00:52:37,291 --> 00:52:38,375 No podemos evitarlo. 1116 00:52:38,833 --> 00:52:41,208 Pero podemos trabajar en cómo reaccionar ante los cambios. 1117 00:52:42,666 --> 00:52:44,916 Podemos hacerlo mejor. Yo, tú. 1118 00:52:45,000 --> 00:52:45,833 Tu mamá. 1119 00:52:50,583 --> 00:52:51,500 Es mi mamá. 1120 00:52:53,041 --> 00:52:53,833 Como si lo supiera. 1121 00:52:54,208 --> 00:52:56,958 Tal vez ahora puedas decirle que la entiendes un poco mejor. 1122 00:52:59,833 --> 00:53:02,458 Hola, mamá. Quería pedirte perdón por... 1123 00:53:02,541 --> 00:53:06,291 Soy el Dr. Gibson. La llamo desde la sala de emergencias del New York Press. 1124 00:53:07,583 --> 00:53:08,500 ¿Qué? 1125 00:53:08,583 --> 00:53:09,541 Así que eres un mentiroso. 1126 00:53:10,000 --> 00:53:12,458 Solo mentí sobre mis padres para que hablaras con el tuyo. 1127 00:53:12,541 --> 00:53:14,083 ¿Y qué de tus estudiantes? 1128 00:53:15,583 --> 00:53:17,791 Eran mayores de edad, como tú. 1129 00:53:17,875 --> 00:53:18,791 Ese no es el punto. 1130 00:53:19,291 --> 00:53:21,583 ¿Es lo que haces? ¿Elegir un estudiante cada año? 1131 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 No cada año. 1132 00:53:24,125 --> 00:53:25,208 Y tú me buscaste a mí. 1133 00:53:26,625 --> 00:53:27,583 ¿O lo has olvidado? 1134 00:53:28,583 --> 00:53:30,125 Sigue siendo divertido, Max. 1135 00:53:30,208 --> 00:53:32,041 ¿Desde cuándo tienes principios? 1136 00:53:32,125 --> 00:53:33,416 Espera, Julien. 1137 00:53:33,500 --> 00:53:34,416 ¿Viste lo que pasó? 1138 00:53:34,500 --> 00:53:35,291 No sé. 1139 00:53:36,125 --> 00:53:37,125 No les importas. 1140 00:53:38,250 --> 00:53:40,333 De ser así, es solo porque yo me lo busqué. 1141 00:53:42,750 --> 00:53:43,666 Suéltame. 1142 00:53:48,875 --> 00:53:50,291 Tome. Buenas noches. 1143 00:53:53,666 --> 00:53:55,041 Creo que se derritió un Kit-Kat. 1144 00:53:56,000 --> 00:53:57,041 Oye, gracias por la ayuda. 1145 00:53:57,916 --> 00:54:01,500 Necesitaba esto. Fue genial poder despejar la mente por unas horas. 1146 00:54:01,583 --> 00:54:03,166 No es que quiera volver a ponerte nerviosa, 1147 00:54:03,250 --> 00:54:05,708 pero ahora que no suena el timbre cada cinco segundos, 1148 00:54:06,250 --> 00:54:07,083 me encantó tu cuento. 1149 00:54:07,791 --> 00:54:09,666 - ¿Te gustó? - Sí. 1150 00:54:09,750 --> 00:54:13,208 Fue más oscuro de lo que esperaba, pero evocador. 1151 00:54:13,666 --> 00:54:15,125 Pude ver por qué Zoya te admira. 1152 00:54:16,041 --> 00:54:19,083 No solo eres inspiradora, sino talentosa. 1153 00:54:20,083 --> 00:54:21,000 Gracias. 1154 00:54:23,041 --> 00:54:26,583 Escucho tus palabras, es muy agradable. 1155 00:54:26,666 --> 00:54:31,125 Me pregunto si he estado preocupándome por las cosas equivocadas. 1156 00:54:31,916 --> 00:54:35,583 Quería ser escritora porque quería cambiar al mundo. 1157 00:54:35,666 --> 00:54:40,333 Pero ¿y si lo que he estado haciendo causa un impacto mayor 1158 00:54:40,416 --> 00:54:42,375 de lo que jamás podrían mis cuentos? 1159 00:54:42,458 --> 00:54:43,500 ¿Te refieres a la enseñanza? 1160 00:54:44,875 --> 00:54:45,708 Es algo poderoso. 1161 00:54:46,041 --> 00:54:47,041 Estoy de acuerdo. 1162 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 ¿Puedo usar el baño? 1163 00:54:51,458 --> 00:54:53,083 Por supuesto. Está al final del pasillo. 1164 00:55:00,083 --> 00:55:02,000 ¿Creyeron que me había ido? 1165 00:55:02,083 --> 00:55:04,666 Bueno, regresé y estoy mejor que nunca. 1166 00:55:05,541 --> 00:55:07,916 Sí, acaso empecé a preguntarme 1167 00:55:08,000 --> 00:55:10,250 si estaba abusando de mi poder, 1168 00:55:10,333 --> 00:55:14,791 hasta que comprendí que son ustedes quienes hacen las cosas, no yo. 1169 00:55:15,291 --> 00:55:16,708 No soy su madre. 1170 00:55:16,791 --> 00:55:18,791 Ni su profesora, ni su amiga. 1171 00:55:18,875 --> 00:55:19,916 Soy su espejo. 1172 00:55:20,750 --> 00:55:22,625 Les muestro que son malos padres. 1173 00:55:22,708 --> 00:55:26,458 Son profesores ausentes, amigos errantes. 1174 00:55:26,541 --> 00:55:29,916 Pero si hay algo aprendí gracias a este instante de reflexión, 1175 00:55:30,000 --> 00:55:33,458 es que este no es un lugar para que ustedes tengan voz. 1176 00:55:33,541 --> 00:55:35,958 A partir de ahora, desactivaré los comentarios. 1177 00:55:36,750 --> 00:55:40,541 Mi voz es la única que necesitan oír. 1178 00:55:40,625 --> 00:55:44,708 Porque si fueran más amables los unos con los otros, más honestos, 1179 00:55:44,791 --> 00:55:48,250 si entablaran conversaciones difíciles cara a cara, 1180 00:55:48,666 --> 00:55:50,083 no me necesitarían. 1181 00:55:50,166 --> 00:55:51,875 Pero no lo hacen. 1182 00:55:51,958 --> 00:55:53,833 Llevan un arma a la escuela, 1183 00:55:53,916 --> 00:55:55,708 se escapan con su novio, 1184 00:55:56,500 --> 00:55:58,750 se esconden detrás de los teléfonos. 1185 00:55:58,833 --> 00:56:01,833 Quédense con las máscaras puestas todo el año, si quieren. 1186 00:56:02,375 --> 00:56:05,666 Pero sepan que yo estaré aquí, vigilante, 1187 00:56:06,458 --> 00:56:07,833 atenta a su comportamiento. 1188 00:56:07,916 --> 00:56:12,083 Reflejando lo que tienen enfrente y se niegan a ver. 1189 00:56:13,333 --> 00:56:15,208 Oye, Nick, ¿tienes hambre? 1190 00:56:15,541 --> 00:56:17,416 Conozco un buen restorán que queda cerca. 1191 00:56:17,500 --> 00:56:19,458 Todas las publicaciones de Chica Indiscreta. 1192 00:56:19,541 --> 00:56:20,916 Todas han desaparecido. 1193 00:56:22,166 --> 00:56:23,083 ¿Qué significa esto? 1194 00:56:23,875 --> 00:56:24,916 Borrón y cuenta nueva. 1195 00:56:25,000 --> 00:56:26,666 Cielos, espero que sí. 1196 00:56:28,625 --> 00:56:29,458 ¿Srta. Hope? 1197 00:56:32,666 --> 00:56:33,666 Su mamá estará bien. 1198 00:56:34,666 --> 00:56:36,458 Está consciente, pero mareada. 1199 00:56:39,916 --> 00:56:40,875 Muchas gracias, doctor. 1200 00:56:41,375 --> 00:56:42,666 Debo advertirle, sin embargo, 1201 00:56:42,750 --> 00:56:45,375 que la recuperación será un camino largo y difícil. 1202 00:56:51,791 --> 00:56:52,708 Entiendo. 1203 00:56:54,333 --> 00:56:55,458 No iré a ninguna parte. 1204 00:58:28,625 --> 00:58:30,541 Subtítulos: Natalia Mascaró Martínez 95707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.