All language subtitles for g g s01e02 1080p web h264-whosnext (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,110 --> 00:00:09,457 -Let's crash a funeral. 2 00:00:09,561 --> 00:00:11,977 -Will you just please, please, please, please, please, stop? 3 00:00:12,081 --> 00:00:13,737 Just, what if we get caught? 4 00:00:13,841 --> 00:00:16,188 -We don't know these people. 5 00:00:16,292 --> 00:00:18,501 And I have to say goodbye! 6 00:00:18,604 --> 00:00:22,505 [Sobs dramatically] 7 00:00:22,608 --> 00:00:24,852 -Get up, get up. 8 00:00:24,955 --> 00:00:26,612 -Oh! 9 00:00:26,716 --> 00:00:28,925 Oh, my God. [Continues sobbing dramatically] 10 00:00:29,029 --> 00:00:32,239 -Stop it. 11 00:00:32,342 --> 00:00:34,379 Marie! 12 00:00:34,482 --> 00:00:37,451 Marie. Aw. 13 00:00:37,554 --> 00:00:39,660 Oh, look at her here. 14 00:00:39,763 --> 00:00:40,833 Come on. 15 00:00:40,937 --> 00:00:41,869 -Hi. -Hi. 16 00:00:41,972 --> 00:00:42,870 -Hi, I'm Anna. 17 00:00:42,973 --> 00:00:44,872 I'm, uh, Marie's niece. 18 00:00:44,975 --> 00:00:47,288 -Oh, I'm Kushla. I, um... 19 00:00:47,392 --> 00:00:50,360 I bought Marie's blender on Trade Me, 20 00:00:50,464 --> 00:00:52,431 and when I went to pick it up, we just hit it off. 21 00:00:52,535 --> 00:00:53,881 We did a weekly coffee thing. 22 00:00:53,984 --> 00:00:57,333 Marie and her bowler tees, remember? 23 00:00:57,436 --> 00:01:00,646 Anyway, she probably never mentioned me. 24 00:01:00,750 --> 00:01:01,854 -No, no. I think she did. 25 00:01:01,958 --> 00:01:02,924 -Yeah? -Mm. 26 00:01:03,028 --> 00:01:04,719 -This is my sister, Audrey. 27 00:01:04,823 --> 00:01:06,307 She's deaf. 28 00:01:06,411 --> 00:01:08,827 -Oh. Thank you so much for coming. 29 00:01:18,008 --> 00:01:19,562 -Okay, thank you. 30 00:01:19,665 --> 00:01:22,358 See you at the evening. -Oh. 31 00:01:22,461 --> 00:01:24,877 [ "Sylvia-Pizzicato"playing] 32 00:01:24,981 --> 00:01:33,369 ♪♪ 33 00:01:33,472 --> 00:01:41,860 ♪♪ 34 00:01:41,963 --> 00:01:50,351 ♪♪ 35 00:01:50,455 --> 00:01:53,458 -That was amazing. Such a beautiful service. 36 00:01:53,561 --> 00:01:55,356 -It was sad. -I know! 37 00:01:55,460 --> 00:01:57,841 And all the music came in at just the right moments. 38 00:01:57,945 --> 00:01:59,049 -And it was way less fun 39 00:01:59,153 --> 00:02:00,223 that what I thought it was gonna be. 40 00:02:00,327 --> 00:02:03,433 Let's go. -No, I've got questions. 41 00:02:03,537 --> 00:02:05,677 -Audrey's deaf, and you can't sign for shit. 42 00:02:05,780 --> 00:02:07,092 -Well, then, you'll have to ask them. 43 00:02:07,196 --> 00:02:09,267 I've taken notes. 44 00:02:09,370 --> 00:02:11,061 -Christ. [Sighs] 45 00:02:12,580 --> 00:02:13,754 -Looks yummy. 46 00:02:13,857 --> 00:02:15,963 -Ha-ha! These are so Marie, eh? 47 00:02:16,066 --> 00:02:18,483 Color printing -- that normal around here? 48 00:02:18,586 --> 00:02:20,347 Is -- they're always color? 49 00:02:20,450 --> 00:02:22,211 [Laughs] That's a good one. 50 00:02:22,314 --> 00:02:23,833 Hey, Gav, do you know, um... 51 00:02:23,936 --> 00:02:26,767 Do you know how many funerals these guys do a day? 52 00:02:26,870 --> 00:02:28,251 Is it many? 53 00:02:28,355 --> 00:02:30,253 Do a night show? 54 00:02:30,357 --> 00:02:32,773 I guess part of the appeal is getting time off work, right? 55 00:02:32,876 --> 00:02:34,361 Do you guys know how much Theresa and Martin 56 00:02:34,464 --> 00:02:37,674 paid for the coffin? 57 00:02:37,778 --> 00:02:40,332 Pretty pricey. 58 00:02:40,436 --> 00:02:42,058 You ever seen a dead body? 59 00:02:44,750 --> 00:02:46,614 -Ah! Wow. They even have macarons. 60 00:02:46,718 --> 00:02:51,412 -There's that hot pallbearer. I bet you I can get his number. 61 00:02:51,516 --> 00:02:55,036 -Ellie. Oh, my goodness. 62 00:02:55,140 --> 00:02:56,279 -[Mouth full] Hello! 63 00:02:56,383 --> 00:02:58,039 Hey, Michelle. 64 00:02:58,143 --> 00:02:59,558 [Normal voice] I haven't seen you since... 65 00:02:59,662 --> 00:03:00,870 You little cunt. 66 00:03:00,973 --> 00:03:02,078 -Aah! 67 00:03:02,182 --> 00:03:04,494 Oh! Ah. 68 00:03:04,598 --> 00:03:06,220 -I didn't know you knew Marie. 69 00:03:06,324 --> 00:03:08,222 -She's my fiancé's auntie's sister. 70 00:03:08,326 --> 00:03:09,603 -Oh, you got engaged? 71 00:03:09,706 --> 00:03:11,915 -Yes, to Hamish. 72 00:03:12,019 --> 00:03:13,952 It's a blessing and a curse. 73 00:03:14,055 --> 00:03:16,541 Magpies. 74 00:03:16,644 --> 00:03:19,026 You know, all the school staff are really worried about you, 75 00:03:19,129 --> 00:03:20,821 and the kids -- they're still talking about 76 00:03:20,924 --> 00:03:23,133 Miss Gert getting fired, but I told them, 77 00:03:23,237 --> 00:03:25,205 you just never know what's going on with someone, 78 00:03:25,308 --> 00:03:26,689 you know, up here, so... 79 00:03:26,792 --> 00:03:29,623 -Oh, no, no. I'm so great. 80 00:03:29,726 --> 00:03:33,351 I'm actually running my own business now, so... 81 00:03:33,454 --> 00:03:35,145 -Good for you! -Yeah. 82 00:03:35,249 --> 00:03:36,975 -Kia kaha. 83 00:03:37,078 --> 00:03:39,011 Still, you must be devastated that you can never teach again. 84 00:03:39,115 --> 00:03:40,530 -Oh, no. I've still got my license, 85 00:03:40,634 --> 00:03:42,222 and I'm gonna appeal it. 86 00:03:42,325 --> 00:03:43,602 -Oh. 87 00:03:43,706 --> 00:03:46,329 Why would you put yourself through that? 88 00:03:46,433 --> 00:03:47,744 Well, I guess it must be impossible 89 00:03:47,848 --> 00:03:49,574 to get a job anywhere else. 90 00:03:49,677 --> 00:03:51,679 Word's really got around. 91 00:03:51,783 --> 00:03:54,648 Maybe it is the best option for you. 92 00:03:54,751 --> 00:03:56,822 It's just so embarrassing. [Chuckles] 93 00:03:56,926 --> 00:03:59,308 -Michelle. 94 00:03:59,411 --> 00:04:01,275 I'm so glad you could make it. 95 00:04:01,379 --> 00:04:03,967 -Sorry for your loss. 96 00:04:04,071 --> 00:04:06,038 -Ah, so you met Audrey. -Ellie. 97 00:04:06,142 --> 00:04:07,799 We taught together, didn't we? 98 00:04:10,905 --> 00:04:12,528 Are you okay? 99 00:04:27,750 --> 00:04:29,372 I didn't know you knew sign, Ellie. 100 00:04:29,476 --> 00:04:31,512 -She doesn't. -What's going on? 101 00:04:31,616 --> 00:04:33,134 -Audrey, there you are. 102 00:04:33,238 --> 00:04:35,930 -Faking being deaf? Nice. 103 00:04:36,034 --> 00:04:38,899 -Ah! What? 104 00:04:39,002 --> 00:04:41,350 No way. 105 00:04:41,453 --> 00:04:43,766 Oh, that is terrible. 106 00:04:43,869 --> 00:04:46,631 All these years. 107 00:04:46,734 --> 00:04:49,668 No idea. Let's get you home, Audrey, 108 00:04:49,772 --> 00:04:52,602 if that's even your real name. 109 00:04:52,706 --> 00:04:54,363 [Scoffs] 110 00:04:55,950 --> 00:04:57,158 -Unbelievable. 111 00:04:59,540 --> 00:05:04,821 ♪♪ 112 00:05:04,925 --> 00:05:07,203 -You're late again. 113 00:05:07,307 --> 00:05:09,481 -Can I be part-time like Beau and Sharyn? 114 00:05:09,585 --> 00:05:11,276 But, like, work from home? 115 00:05:11,380 --> 00:05:12,519 -No. 116 00:05:12,622 --> 00:05:14,314 -I really hate this uniform, eh? 117 00:05:14,417 --> 00:05:15,867 You look like a bank teller, 118 00:05:15,970 --> 00:05:17,800 and your hair looks like a pretzel, 119 00:05:17,903 --> 00:05:19,629 and my tights are loose. 120 00:05:19,733 --> 00:05:21,735 But I don't understand because they're tights, 121 00:05:21,838 --> 00:05:23,426 and what is this thing? 122 00:05:23,530 --> 00:05:24,876 What's this? 123 00:05:24,979 --> 00:05:25,877 Are you okay? 124 00:05:25,980 --> 00:05:27,706 -I'm fine. -Really? 125 00:05:27,810 --> 00:05:29,777 'Cause you just -- you look a little miffy. 126 00:05:29,881 --> 00:05:31,710 -There's a lot riding on this. I just want it to go well, 127 00:05:31,814 --> 00:05:33,402 so I got here at 5:00 this morning. 128 00:05:33,505 --> 00:05:34,644 -Again? 129 00:05:34,748 --> 00:05:36,439 So everything's sorted, then. 130 00:05:36,543 --> 00:05:37,889 -Yeah, the flowers look good. 131 00:05:37,992 --> 00:05:39,269 Sharyn wanted to do chicken nibbles. 132 00:05:39,373 --> 00:05:40,443 I said okay. 133 00:05:40,547 --> 00:05:42,203 Dean's rehearsing his choreography, 134 00:05:42,307 --> 00:05:44,689 and Beau is waxing the hearse, 135 00:05:44,792 --> 00:05:46,484 and the uniforms look fine. 136 00:05:46,587 --> 00:05:48,244 -Really? 137 00:05:48,348 --> 00:05:51,212 Do you want the Cookie Time cookie or the cassava chips? 138 00:05:55,734 --> 00:05:57,287 -Um... 139 00:06:00,429 --> 00:06:02,258 Who the frick is that? 140 00:06:02,362 --> 00:06:03,880 -Hey, there you are. 141 00:06:03,984 --> 00:06:06,055 I thought I told you to stay in the hearse, man. 142 00:06:06,158 --> 00:06:08,298 -Aw, you're a dad. That's cool. 143 00:06:08,402 --> 00:06:11,198 -Oh, yeah. I just have Frankie on Tuesdays and Thursdays, eh? 144 00:06:11,301 --> 00:06:12,855 -Those are work days. 145 00:06:12,958 --> 00:06:15,133 -I'm just checking -- is Mr. Lovett ready? 146 00:06:15,236 --> 00:06:17,929 -Uh, give me two minutes. -Okay. 147 00:06:18,032 --> 00:06:19,033 Two minutes. All right. 148 00:06:19,137 --> 00:06:21,933 Come on, then. Oh! 149 00:06:22,036 --> 00:06:23,866 -Might be five. 150 00:06:23,969 --> 00:06:25,626 I've never done this. 151 00:06:25,730 --> 00:06:27,387 Just put the clothes on the body. 152 00:06:27,490 --> 00:06:28,560 It's like playing Barbie. 153 00:06:28,664 --> 00:06:30,838 Think of him as Ken, 154 00:06:30,942 --> 00:06:34,255 except old and dead. 155 00:06:34,359 --> 00:06:36,982 -So, then, top half. -It's fine. 156 00:06:37,086 --> 00:06:38,570 -It's pretty stiff. 157 00:06:38,674 --> 00:06:41,055 -Down, gentle, yes, respectful. -Oh! 158 00:06:41,159 --> 00:06:43,126 -Oh. Aw! -Christ! 159 00:06:43,230 --> 00:06:45,715 -It's not so smooth like that. That's fine. 160 00:06:45,819 --> 00:06:50,168 -Yep, yep, yep, and, and -- 161 00:06:50,271 --> 00:06:52,653 so you have to help me, Gwen. -I'm doing it! 162 00:06:52,757 --> 00:06:55,449 -Arm down -- gentle, gentle. 163 00:06:55,553 --> 00:06:57,693 -I don't --I don't really want to do that part. 164 00:06:57,796 --> 00:06:59,246 The pants is you, baby. 165 00:06:59,349 --> 00:07:01,559 -Okay, his family are here, so can you just help? 166 00:07:01,662 --> 00:07:06,080 -Yep, and this is -- this is your zone. 167 00:07:06,184 --> 00:07:10,499 I don't want to see that. I do notwant to see that. 168 00:07:10,602 --> 00:07:12,432 I don't want to give him a wedgie. 169 00:07:12,535 --> 00:07:14,364 -Shuffle. Pull them up. 170 00:07:14,468 --> 00:07:16,781 -I'm doing it! 171 00:07:16,884 --> 00:07:18,783 Jesus mother... 172 00:07:20,405 --> 00:07:24,202 This is a skill I don't utilize enough, 173 00:07:24,305 --> 00:07:26,515 maybe because I'm not Avril Lavigne. 174 00:07:26,618 --> 00:07:28,240 -Can you please pass me the shoes? 175 00:07:28,344 --> 00:07:33,211 ♪♪ 176 00:07:33,314 --> 00:07:35,006 Please. 177 00:07:35,109 --> 00:07:37,733 -Um, Ellie? -Hmm? 178 00:07:37,836 --> 00:07:39,666 -Dean wants to have a word. 179 00:07:39,769 --> 00:07:41,081 -Ah. Ah. 180 00:07:41,184 --> 00:07:43,877 Okay. Okay. 181 00:07:46,535 --> 00:07:48,019 -I have no idea what I'm doing. 182 00:07:48,122 --> 00:07:55,336 ♪♪ 183 00:07:55,440 --> 00:08:02,723 ♪♪ 184 00:08:02,827 --> 00:08:04,553 -He looks pretty good. -Yeah. 185 00:08:05,864 --> 00:08:08,522 [Gags softly] 186 00:08:08,626 --> 00:08:10,869 I swallowed it. 187 00:08:10,973 --> 00:08:13,251 -Right. [Chuckles] 188 00:08:13,354 --> 00:08:14,804 -[Speaks indistinctly] 189 00:08:14,908 --> 00:08:16,599 -Ah, here she is. Take a seat. 190 00:08:16,703 --> 00:08:17,945 -Oh, I'm fine. 191 00:08:18,049 --> 00:08:19,222 -Oh, you should really take a seat. 192 00:08:19,326 --> 00:08:21,121 -Honestly, I'm -- I'm happy standing. 193 00:08:21,224 --> 00:08:22,571 -Oh, but you look so exhausted. 194 00:08:22,674 --> 00:08:24,607 -I'm not. I'm -- -Geez, and you're breaking out. 195 00:08:24,711 --> 00:08:26,057 Wow! Look at that. -What did you want, exactly? 196 00:08:26,160 --> 00:08:28,784 -Wow. Well, me and Shares have been talking, 197 00:08:28,887 --> 00:08:31,683 and it makes sense that you want to sell. 198 00:08:31,787 --> 00:08:33,651 I mean, it's an impulsive decision, 199 00:08:33,754 --> 00:08:37,447 but it's such a hard job, and you're so inexperienced. 200 00:08:37,551 --> 00:08:40,450 So we were thinking, there's no need to rush into anything. 201 00:08:40,554 --> 00:08:42,832 I mean, you could just hold onto the business and step back 202 00:08:42,936 --> 00:08:44,593 and just let me manage things. 203 00:08:44,696 --> 00:08:46,180 Isn't that right, Shares? 204 00:08:46,284 --> 00:08:49,287 -Hmm. Ah. That's sweet chili. 205 00:08:49,390 --> 00:08:51,358 -Oh, uh, thanks for looking out for me, Dean. 206 00:08:51,461 --> 00:08:52,635 That is food for thought. 207 00:08:52,739 --> 00:08:53,981 -Did you want me to steam this jacket? 208 00:08:54,085 --> 00:08:57,191 It's pretty late now, though. 209 00:08:57,295 --> 00:08:59,021 -These look good, Shares. 210 00:08:59,124 --> 00:09:00,540 -Oh, thank you. -Yeah. 211 00:09:00,643 --> 00:09:03,128 -It says 180, but I always do it 200. 212 00:09:03,232 --> 00:09:04,578 -Mm-hmm. -Unless the kids are playing up. 213 00:09:04,682 --> 00:09:08,893 Then I undercook them -- bit of a reality check. 214 00:09:08,996 --> 00:09:11,965 -Mm. Yeah. Mm-kay. You're all under control, then? 215 00:09:12,068 --> 00:09:13,587 -Oh, yeah, love. I'll keep the sweet treats 216 00:09:13,691 --> 00:09:15,934 in the fridge till after the service. 217 00:09:16,038 --> 00:09:18,281 I did mini donuts. 218 00:09:18,385 --> 00:09:21,664 It's a hole-in-one reference. -Oh. 219 00:09:21,768 --> 00:09:24,253 Ssssschnitzel, uh, I forgot the clubs. 220 00:09:24,356 --> 00:09:27,774 Uh, uh, yep, yep, yep, yep. 221 00:09:27,877 --> 00:09:29,672 I am so sorry. 222 00:09:29,776 --> 00:09:31,156 I completely forgot. 223 00:09:31,260 --> 00:09:34,090 The family want him buried with his clubs. 224 00:09:34,194 --> 00:09:36,023 I'll just go stall them. Thank you. Sorry. 225 00:09:36,127 --> 00:09:37,818 -Uh... 226 00:09:39,889 --> 00:09:41,581 Okay. 227 00:09:43,859 --> 00:09:46,516 -Do you think they want all of them or just his favorite? 228 00:09:46,620 --> 00:09:47,897 -Oh, yeah, his favorites -- 229 00:09:48,001 --> 00:09:51,521 the "P" and the black sock and the chipper. 230 00:09:51,625 --> 00:09:53,351 How do I know his favorites? 231 00:09:53,454 --> 00:09:56,665 We'll just put them all in. Oh, God. 232 00:09:56,768 --> 00:09:58,080 -Um... 233 00:09:58,183 --> 00:10:00,669 [Mumbling] 234 00:10:03,361 --> 00:10:06,053 Put one in his hand. 235 00:10:06,157 --> 00:10:08,262 -Okay. 236 00:10:08,366 --> 00:10:11,438 Ooh, oh. 237 00:10:11,541 --> 00:10:12,750 Okay. 238 00:10:12,853 --> 00:10:18,031 I feel like they're not all gonna...fit. 239 00:10:18,134 --> 00:10:19,204 Yeah, pack them in. 240 00:10:19,308 --> 00:10:22,967 Do some that way, maybe. 241 00:10:23,070 --> 00:10:30,457 ♪♪ 242 00:10:34,426 --> 00:10:37,119 [Man and woman singing in foreign language] 243 00:10:37,222 --> 00:10:40,709 [Cellphone vibrating] 244 00:10:40,812 --> 00:10:44,402 [Singing continues] 245 00:10:44,505 --> 00:10:52,893 ♪♪ 246 00:10:52,997 --> 00:10:54,999 -Miss you. 247 00:10:55,102 --> 00:10:58,347 [Singing continues] 248 00:10:58,450 --> 00:11:06,424 ♪♪ 249 00:11:06,527 --> 00:11:14,397 ♪♪ 250 00:11:14,501 --> 00:11:16,745 [Sighs] 251 00:11:16,848 --> 00:11:23,130 ♪♪ 252 00:11:23,234 --> 00:11:26,582 -This was supposed to be open casket -- the funeral. 253 00:11:26,686 --> 00:11:29,067 -I need to, uh -- uh, you're looking for Gwen. 254 00:11:29,171 --> 00:11:30,413 Yeah, she will know. 255 00:11:30,517 --> 00:11:33,278 Excuse me. -Okay. 256 00:11:36,350 --> 00:11:37,627 -Where's Ellie? 257 00:11:37,731 --> 00:11:40,354 It was supposed to be open-casket. 258 00:11:40,458 --> 00:11:41,873 -Really? -Yeah. 259 00:11:41,977 --> 00:11:45,532 -Um, uh, okay. 260 00:11:45,635 --> 00:11:47,258 Okay. 261 00:11:51,641 --> 00:11:52,850 -And where are his golf clubs? 262 00:11:52,953 --> 00:11:54,161 He was meant to be with them. 263 00:11:54,265 --> 00:11:58,787 -Yeah, they're in there... 264 00:11:58,890 --> 00:12:00,685 all of them. 265 00:12:04,516 --> 00:12:06,311 Louise, is there a problem? 266 00:12:06,415 --> 00:12:08,555 -I wanted them on the stage and then in the hole, 267 00:12:08,658 --> 00:12:10,315 not up his fucking ass. 268 00:12:10,419 --> 00:12:12,076 -You're the one with something up your fucking ass. 269 00:12:12,179 --> 00:12:13,629 -I'm so sorry. 270 00:12:13,733 --> 00:12:15,631 There seems to have been a miscommunication, 271 00:12:15,735 --> 00:12:19,083 but we will take care of it, won't we, Gwen? 272 00:12:19,186 --> 00:12:21,464 -Yes. -Good. 273 00:12:21,568 --> 00:12:23,743 [People murmuring indistinctly] 274 00:12:31,198 --> 00:12:32,959 -Oh, uh, sorry. 275 00:12:34,339 --> 00:12:36,238 -Leave that one. 276 00:12:36,341 --> 00:12:38,067 Dad would have liked it. 277 00:12:46,213 --> 00:12:48,837 -Ah! Sorry. 278 00:12:48,940 --> 00:12:51,080 [Clubs clanging and clattering] 279 00:12:54,325 --> 00:12:56,223 [People murmuring indistinctly] 280 00:12:56,327 --> 00:12:58,156 No, they went that way. -All right. 281 00:12:58,260 --> 00:12:59,468 -Yep. 282 00:12:59,571 --> 00:13:01,228 They have, like, little holes in there. 283 00:13:01,332 --> 00:13:03,299 [Golf bag thuds] 284 00:13:03,403 --> 00:13:05,992 [Clattering continues] 285 00:13:09,927 --> 00:13:13,413 They go under the -- the... 286 00:13:13,516 --> 00:13:14,552 Oh, you do it. 287 00:13:14,655 --> 00:13:15,829 [Zipper zipping] 288 00:13:15,933 --> 00:13:18,832 Cool. No, you do that. 289 00:13:18,936 --> 00:13:20,696 I'll get the... 290 00:13:26,391 --> 00:13:28,531 [ "How Great Thou Art" playing] 291 00:13:28,635 --> 00:13:36,436 ♪♪ 292 00:13:36,539 --> 00:13:39,059 [People talking indistinctly] 293 00:13:39,163 --> 00:13:45,617 ♪♪ 294 00:13:45,721 --> 00:13:52,245 ♪♪ 295 00:13:52,348 --> 00:13:54,074 -Come eat some food. 296 00:13:54,178 --> 00:14:02,703 ♪♪ 297 00:14:02,807 --> 00:14:11,195 ♪♪ 298 00:14:11,298 --> 00:14:19,720 ♪♪ 299 00:14:19,824 --> 00:14:28,246 ♪♪ 300 00:14:28,350 --> 00:14:36,772 ♪♪ 301 00:14:36,876 --> 00:14:38,015 -Nice to see you. 302 00:14:38,118 --> 00:14:40,258 [Smooches] Thank you. 303 00:14:42,467 --> 00:14:44,159 -Sorry again about the mix-up, 304 00:14:44,262 --> 00:14:47,645 but I thought you might want to take these. 305 00:14:47,748 --> 00:14:49,612 They didn't quite make it into the bag. 306 00:14:49,716 --> 00:14:55,998 ♪♪ 307 00:14:56,102 --> 00:15:02,384 ♪♪ 308 00:15:02,487 --> 00:15:03,385 -Thank you. 309 00:15:03,488 --> 00:15:04,834 -Of course. 310 00:15:07,147 --> 00:15:08,424 -It was perfect. 311 00:15:08,528 --> 00:15:11,082 -Oh, good. 312 00:15:11,186 --> 00:15:12,877 -Better get these in the car. 313 00:15:12,981 --> 00:15:14,361 [Both chuckle] -Yeah. 314 00:15:14,465 --> 00:15:20,298 ♪♪ 315 00:15:20,402 --> 00:15:26,304 ♪♪ 316 00:15:26,408 --> 00:15:28,168 [People talking indistinctly] 317 00:15:28,272 --> 00:15:33,415 ♪♪ 318 00:15:33,518 --> 00:15:38,661 ♪♪ 319 00:15:38,765 --> 00:15:42,562 Um, are you drinking? 320 00:15:42,665 --> 00:15:44,426 -Phil loved pale ale. 321 00:15:44,529 --> 00:15:47,463 -Yeah, you didn't really know Phil. 322 00:15:47,567 --> 00:15:50,294 -Not alive, which is pretty messed up. 323 00:15:52,641 --> 00:15:54,263 I don't want to be around dead people all day. 324 00:15:54,367 --> 00:15:57,335 It's just depressing. 325 00:15:57,439 --> 00:16:02,202 Phil's sad, saggy face was in my nightmare, 326 00:16:02,306 --> 00:16:04,170 but he was a snake. 327 00:16:04,273 --> 00:16:05,309 How are you doing this? 328 00:16:05,412 --> 00:16:08,036 Doesn't it make you feel like shit? 329 00:16:08,139 --> 00:16:12,074 -Um, it's not really about how I feel. 330 00:16:12,178 --> 00:16:14,283 I, of course -- you know, I care, 331 00:16:14,387 --> 00:16:17,873 but you kind of have to put your feelings aside. 332 00:16:17,977 --> 00:16:20,600 -For the money. -For the family. 333 00:16:20,703 --> 00:16:22,774 -Mm. Oh, well. I guess we're just gonna 334 00:16:22,878 --> 00:16:24,362 have to stick it out for a few more weeks. 335 00:16:24,466 --> 00:16:26,606 -Yeah, might be longer. 336 00:16:26,709 --> 00:16:28,021 -Well, how much longer? 337 00:16:28,125 --> 00:16:31,714 -You know, it might be months, and that's fine. 338 00:16:31,818 --> 00:16:34,062 -No, that's not fine. 339 00:16:34,165 --> 00:16:37,444 -I mean, I'm just saying, you don't need to be in a rush. 340 00:16:37,548 --> 00:16:39,205 -No, that's exactly what I'm saying. 341 00:16:39,308 --> 00:16:42,070 I know you've got nothing better to do, but I'm going to Bali. 342 00:16:42,173 --> 00:16:45,832 -I'm not sure I want to sell. 343 00:16:45,935 --> 00:16:47,144 -What?! 344 00:16:47,247 --> 00:16:49,456 Ellie, what -- what are you saying? 345 00:16:49,560 --> 00:16:51,010 Just because you got fired 346 00:16:51,113 --> 00:16:53,529 doesn't mean you get to mess with my plans. 347 00:16:53,633 --> 00:16:55,738 -Maybe Koro left it to us for a reason. 348 00:16:55,842 --> 00:16:57,361 -That's bullshit. Koro was a numpty 349 00:16:57,464 --> 00:16:58,534 who didn't get good legal advice. 350 00:16:58,638 --> 00:17:00,364 I'm very grateful for the gift, 351 00:17:00,467 --> 00:17:03,194 but I would rather take the money. 352 00:17:03,298 --> 00:17:05,231 -Gwen. 353 00:17:05,334 --> 00:17:08,717 Gwen, I don't -- I don't know if I could ever teach again. 354 00:17:08,820 --> 00:17:10,339 This is all I've got, 355 00:17:10,443 --> 00:17:12,307 and don't you want some stability? 356 00:17:12,410 --> 00:17:13,756 Full-time work could be really good for you. 357 00:17:13,860 --> 00:17:16,897 -Fuck off. I love my life. 358 00:17:17,001 --> 00:17:19,693 -Please. 359 00:17:19,797 --> 00:17:22,179 I need this, 360 00:17:22,282 --> 00:17:24,974 and it could be really good for us. 361 00:17:25,078 --> 00:17:28,047 We're helping people. 362 00:17:28,150 --> 00:17:29,048 I actually need to talk to you about -- 363 00:17:29,151 --> 00:17:32,016 -I don't care, Ellie. 364 00:17:32,120 --> 00:17:35,468 We'll just do whatever you want to do, like always. 365 00:17:38,678 --> 00:17:41,853 I was gonna text that pallbearer, 366 00:17:41,957 --> 00:17:44,270 but it already feels like I'm getting fucked. 367 00:17:46,168 --> 00:17:48,515 [Door squeaks] 368 00:17:49,551 --> 00:17:52,554 -Supporting local content so you can see more 369 00:17:52,657 --> 00:17:54,142 of New Zealand On Air. 370 00:17:54,245 --> 00:17:58,801 ♪♪ 24624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.