Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,516 --> 00:00:04,778
Wonderful Life
- Final Episode -
Shin-bi's Dream
2
00:00:15,960 --> 00:00:20,297
God, I'm not always good.
3
00:00:22,211 --> 00:00:24,828
I told the father earlier.
4
00:00:25,267 --> 00:00:27,824
Didn't you hear it?
5
00:00:29,856 --> 00:00:31,367
But... God,
6
00:00:31,601 --> 00:00:36,345
isn't it tiring to take people away and to create new people?
7
00:00:45,508 --> 00:00:51,101
I want to keep everyone here with me, is that allowed?
8
00:01:04,084 --> 00:01:05,764
What happened?
9
00:01:06,555 --> 00:01:08,205
We took her to an amusement park.
10
00:01:08,459 --> 00:01:09,813
Shin-bi!
11
00:01:16,062 --> 00:01:18,401
Take a chest x-ray.
12
00:01:18,401 --> 00:01:19,205
Okay.
13
00:01:20,992 --> 00:01:24,990
Call the blood bank, and tell them we need blood.
14
00:01:40,511 --> 00:01:43,609
She's out of the woods now, but it doesn't look good.
15
00:01:45,066 --> 00:01:48,969
She was okay before, how come all of a sudden...
16
00:01:49,319 --> 00:01:53,567
Her immune system's weak right now,
17
00:01:54,384 --> 00:01:58,795
so she might get a fever or a nosebleed suddenly.
18
00:02:00,785 --> 00:02:03,773
We have to watch her carefully because
19
00:02:04,151 --> 00:02:10,040
her white blood cell count and neutrophil have decreased.
20
00:02:12,181 --> 00:02:14,428
We're moving her to a different wing because
21
00:02:14,773 --> 00:02:16,314
she could get septicemia
22
00:02:16,759 --> 00:02:18,342
because her body's defenses are low.
23
00:02:18,797 --> 00:02:22,109
It's a precautionary measure, so don't be alarmed.
24
00:02:33,702 --> 00:02:36,899
I should go home and bring her things.
25
00:02:46,721 --> 00:02:47,783
I'll go.
26
00:02:49,917 --> 00:02:51,381
No, I'll go.
27
00:02:55,156 --> 00:02:56,766
I'll go with you.
28
00:03:29,976 --> 00:03:33,081
You have paint on your face. You look like an Indian.
29
00:04:14,203 --> 00:04:18,360
I'll get Shin-bi's things. You get yours.
30
00:04:19,699 --> 00:04:20,467
Okay.
31
00:04:26,336 --> 00:04:28,626
Mom, I have to pee.
32
00:05:37,935 --> 00:05:40,679
Congratulations on entering kindergarten!
33
00:05:45,023 --> 00:05:46,173
Let's take a picture.
34
00:05:46,173 --> 00:05:46,839
A picture? Okay.
35
00:05:49,179 --> 00:05:51,494
Shin-bi, look over here.
36
00:05:52,477 --> 00:05:54,330
One, two, three.
37
00:06:00,802 --> 00:06:02,389
That's great!
38
00:06:03,581 --> 00:06:05,852
I have something for you.
39
00:06:06,852 --> 00:06:08,770
Here! For you.
40
00:06:09,227 --> 00:06:10,867
Angel wings!
41
00:06:11,440 --> 00:06:12,587
Do you like them?
42
00:06:13,795 --> 00:06:16,597
Didn't they come with the cake?
43
00:06:17,029 --> 00:06:19,592
I didn't have any money left for a present
44
00:06:19,882 --> 00:06:21,129
after I bought the cake.
45
00:06:22,558 --> 00:06:25,162
You should've borrowed another pair for me.
46
00:06:26,242 --> 00:06:32,576
But if you wore the wings, you'd look like a witch.
47
00:06:32,576 --> 00:06:34,290
What?
48
00:06:35,118 --> 00:06:36,414
Shin-bi, let me help you.
49
00:06:39,347 --> 00:06:41,527
Let's put your wings on.
50
00:06:44,347 --> 00:06:46,220
You're so adorable!
51
00:06:46,539 --> 00:06:48,105
You look like an angel.
52
00:06:48,541 --> 00:06:50,451
Get up, Shin-bi.
53
00:06:51,736 --> 00:06:52,536
You can fly now.
54
00:06:56,644 --> 00:06:57,454
You're so pretty.
55
00:07:02,418 --> 00:07:03,668
Jump!
56
00:07:57,318 --> 00:08:02,425
We shouldn't have put the wings on her.
57
00:08:10,660 --> 00:08:14,835
I should take this. It's Shin-bi's favorite picture.
58
00:08:18,298 --> 00:08:19,589
Your mother called.
59
00:08:22,252 --> 00:08:28,173
She asked about Shin-bi, and I told her the truth.
60
00:08:31,442 --> 00:08:34,131
She's coming to the hospital now.
61
00:08:51,323 --> 00:08:51,965
Hi.
62
00:08:53,010 --> 00:08:56,135
What in the world happened?
63
00:08:58,355 --> 00:09:00,817
Why can't I even see her?
64
00:09:01,618 --> 00:09:04,424
She's so ill she can't even have visitors?
65
00:09:05,143 --> 00:09:09,071
Don't worry. She's no longer in critical condition.
66
00:09:13,101 --> 00:09:17,705
My baby! My puppy!
67
00:09:18,522 --> 00:09:25,044
You did great! Why did you take her outside?
68
00:09:25,790 --> 00:09:30,271
Don't cry, Mom. You shouldn't cry either, Il-jin.
69
00:09:30,760 --> 00:09:34,406
Poor Shin-bi! What should we do??
70
00:09:34,572 --> 00:09:35,998
I told you not to cry!
71
00:09:39,610 --> 00:09:43,702
Shin-bi's sleeping because she's tired.
72
00:09:44,009 --> 00:09:49,357
Don't cry. I'm tired of crying.
73
00:09:50,874 --> 00:09:57,722
Okay, you've done just great! I told you not to keep her!
74
00:10:00,573 --> 00:10:01,413
Il-Jin!
75
00:10:02,118 --> 00:10:05,996
Look at what she has to go through
76
00:10:06,417 --> 00:10:10,566
because you made a mistake!
77
00:10:11,520 --> 00:10:12,904
Shut your mouth!
78
00:10:13,155 --> 00:10:18,147
Why did you do such a thing and make all of us suffer?
79
00:10:19,322 --> 00:10:24,905
You should've listened to me and gotten an abortion!
80
00:10:25,308 --> 00:10:28,445
Shin-bi wouldn't be suffering now if you'd listened!
81
00:10:28,645 --> 00:10:32,151
Stop it. That's enough.
82
00:10:40,057 --> 00:10:40,708
Se-jin.
83
00:10:51,440 --> 00:10:53,230
Se-jin.
84
00:10:55,269 --> 00:10:57,836
God, don't take Shin-bi away from me.
85
00:10:58,489 --> 00:11:00,661
Not now, not yet.
86
00:11:02,608 --> 00:11:06,825
I haven't even told her I love her that many times.
87
00:11:12,353 --> 00:11:16,913
I have many things to tell her yet.
88
00:11:17,730 --> 00:11:21,572
I have a lot I want to do for her still.
89
00:11:31,378 --> 00:11:33,553
I'm the mother of Han Shin-bi, who's in Aju Hospital.
90
00:11:33,644 --> 00:11:34,475
Se-jin.
91
00:11:36,160 --> 00:11:38,853
I came to meet with the coordinator.
92
00:11:39,635 --> 00:11:43,256
I'm sorry, but I can't tell you. It's against our policy.
93
00:11:44,030 --> 00:11:45,241
You can't?
94
00:11:47,548 --> 00:11:50,072
Then tell me the address of the possible donor.
95
00:11:51,803 --> 00:11:52,775
Se-jin.
96
00:11:53,753 --> 00:11:56,669
I understand there's someone who's a match for Shin-bi.
97
00:11:58,137 --> 00:12:00,522
It's against our policy to tell you.
98
00:12:01,009 --> 00:12:04,744
My Shin-bi's very ill.
99
00:12:04,994 --> 00:12:06,922
I can persuade him.
100
00:12:08,261 --> 00:12:12,324
I understand, but I don't know his identity either.
101
00:12:14,240 --> 00:12:17,881
Then please give him this picture.
102
00:12:27,115 --> 00:12:28,688
That's Shin-bi.
103
00:12:29,859 --> 00:12:31,257
She's 5.
104
00:12:33,073 --> 00:12:35,821
She's very smart, and she's a very good kid.
105
00:12:38,103 --> 00:12:40,593
She likes to travel, and she's curious about everything.
106
00:12:42,319 --> 00:12:44,580
She always makes us scared,
107
00:12:45,387 --> 00:12:47,694
but she's an adorable kid.
108
00:12:50,246 --> 00:12:54,433
She's ill. She's very ill.
109
00:12:55,610 --> 00:12:56,995
She needs a bone marrow transplant.
110
00:12:57,207 --> 00:13:00,043
She doesn't need a lot. She only needs a small amount.
111
00:13:01,078 --> 00:13:01,889
But...
112
00:13:04,306 --> 00:13:05,696
I'm begging you.
113
00:13:07,631 --> 00:13:11,311
Please let the donor see what a wonderful girl she is.
114
00:13:12,347 --> 00:13:17,088
Please give him the picture.
115
00:13:32,176 --> 00:13:34,499
We beg you.
116
00:13:36,366 --> 00:13:38,068
Please...
117
00:13:43,172 --> 00:13:46,279
Please...
118
00:13:48,181 --> 00:13:49,612
Please...
119
00:13:50,981 --> 00:13:52,944
Please help us.
120
00:14:28,116 --> 00:14:34,106
Drink up. You can't get through this sober.
121
00:14:39,582 --> 00:14:42,849
Do you remember being a sickly kid?
122
00:14:45,730 --> 00:14:46,438
I remember.
123
00:14:48,837 --> 00:14:51,283
I thought you wouldn't make it past 7.
124
00:14:52,818 --> 00:14:55,828
You used to get sick all the time
125
00:14:56,221 --> 00:15:00,800
and wind up in the emergency room with a high fever.
126
00:15:03,806 --> 00:15:05,318
Seung-wan,
127
00:15:06,945 --> 00:15:09,910
do you know why I became a doctor?
128
00:15:11,999 --> 00:15:15,491
I thought doctors were the greatest.
129
00:15:16,891 --> 00:15:19,339
A very sick person would go to a hospital,
130
00:15:19,724 --> 00:15:23,020
and the doctor would treat him and get him back home.
131
00:15:27,501 --> 00:15:34,477
But now that I'm a doctor, I know I can't cure everyone.
132
00:15:38,299 --> 00:15:42,555
There are so many illnesses doctors can't cure.
133
00:15:48,269 --> 00:15:54,257
Doctors can't perform miracles.
134
00:15:54,750 --> 00:16:00,151
But the patient's family can make miracles happen.
135
00:16:03,004 --> 00:16:05,106
Don't give up hope.
136
00:16:05,671 --> 00:16:10,095
There are turning points in life.
137
00:16:12,300 --> 00:16:14,681
You have to make the best of it.
138
00:16:41,716 --> 00:16:42,516
Shin-bi's awake.
139
00:16:45,410 --> 00:16:47,838
Thank you. Thank you so much!
140
00:16:48,933 --> 00:16:51,037
She's looking for you, so go inside.
141
00:17:06,012 --> 00:17:07,012
Mom.
142
00:17:10,423 --> 00:17:12,552
Did you sleep well?
143
00:17:17,915 --> 00:17:18,875
Grandma.
144
00:17:20,326 --> 00:17:22,511
Yes, my puppy.
145
00:17:22,880 --> 00:17:26,592
No, I'm Mom's puppy.
146
00:17:29,099 --> 00:17:34,317
Your puppies are Mom and Aunt Il-jin.
147
00:17:34,521 --> 00:17:39,772
That's right, you're your mom's puppy.
148
00:17:44,189 --> 00:17:45,183
Aunt.
149
00:17:45,929 --> 00:17:47,679
Yes, Shin-bi?
150
00:17:48,227 --> 00:17:51,253
Why don't you have the baby chick's pictures
151
00:17:51,505 --> 00:17:52,949
online anymore?
152
00:17:54,978 --> 00:17:56,795
I miss him.
153
00:18:00,710 --> 00:18:04,222
I'll go home today and put them online.
154
00:18:06,024 --> 00:18:07,327
Promise.
155
00:18:08,766 --> 00:18:11,092
Okay, I promise.
156
00:18:33,356 --> 00:18:36,391
Where are you going? You should go back inside.
157
00:18:37,612 --> 00:18:41,910
Yes, Shin-bi might be looking for you. Go back inside.
158
00:18:44,814 --> 00:18:46,716
Be careful going home.
159
00:18:50,936 --> 00:18:51,936
Mom.
160
00:18:51,936 --> 00:18:57,377
Okay, I'll be careful going home, so go back inside.
161
00:20:37,974 --> 00:20:40,852
Yes? This is Han Seung-wan.
162
00:20:41,600 --> 00:20:45,829
This is Yoon Hae-jin from the bone marrow bank.
163
00:20:47,345 --> 00:20:49,506
Did you find a donor for Shin-bi?
164
00:20:53,048 --> 00:20:56,888
No, but you're a match for a patient on our registry.
165
00:20:57,423 --> 00:21:00,307
I'm calling you to ask you if you'd like to donate
166
00:21:00,567 --> 00:21:01,848
your bone marrow.
167
00:21:07,723 --> 00:21:09,833
What is it?
168
00:21:13,237 --> 00:21:16,745
Life is so unfair.
169
00:21:21,764 --> 00:21:25,961
When I first found out the chance of finding a match
170
00:21:26,914 --> 00:21:29,105
was 1 out of 25,000...
171
00:21:32,198 --> 00:21:35,302
When I first found out neither one of us
172
00:21:36,835 --> 00:21:39,372
could give Shin-bi our bone marrow...
173
00:21:42,552 --> 00:21:49,816
The odds of finding a donor seemed impossible.
174
00:21:51,337 --> 00:21:57,710
But here you are, you're a match for someone.
175
00:22:04,687 --> 00:22:07,442
Are you going to donate?
176
00:22:12,639 --> 00:22:14,250
You'll need surgery,
177
00:22:16,737 --> 00:22:22,591
and you'll be in the hospital for 2 days.
178
00:22:24,830 --> 00:22:27,265
What if Shin-bi asks for you?
179
00:22:30,157 --> 00:22:31,078
Se-jin.
180
00:22:32,270 --> 00:22:33,756
Yes.
181
00:22:36,709 --> 00:22:38,132
I'm..
182
00:22:38,882 --> 00:22:40,361
scared
183
00:22:45,380 --> 00:22:48,076
I'm afraid I might not see Shin-bi
184
00:22:48,936 --> 00:22:53,925
when I get up tomorrow morning.
185
00:22:55,771 --> 00:22:58,530
I'm afraid that...
186
00:23:00,472 --> 00:23:03,915
I won't be able to say "Shin-bi, did you sleep well?"
187
00:23:06,413 --> 00:23:13,755
I'm afraid I'll no longer be able to say,
188
00:23:16,744 --> 00:23:21,563
"Shin-bi, sweet dreams."
189
00:23:24,613 --> 00:23:28,523
"Shin-bi, I love you."
190
00:23:32,386 --> 00:23:35,249
I'm afraid I can no longer say these things to her.
191
00:23:38,481 --> 00:23:41,640
I'm afraid I won't be able to keep my promise
192
00:23:41,640 --> 00:23:44,596
of taking her flying on a plane.
193
00:23:52,009 --> 00:23:54,258
I may not be able to give her my bone marrow.
194
00:23:57,246 --> 00:24:06,285
But I think it's a blessing that I can give mine
195
00:24:07,875 --> 00:24:13,501
to another person's child.
196
00:24:14,694 --> 00:24:27,083
We know how it feels to be helpless with a sick child.
197
00:24:30,874 --> 00:24:34,457
We know all too well.
198
00:24:39,204 --> 00:24:49,033
I can't help Shin-bi, but I can help someone else's child.
199
00:25:12,234 --> 00:25:13,120
Hi.
200
00:25:14,786 --> 00:25:16,611
What happened?
201
00:25:17,283 --> 00:25:18,272
What do you mean?
202
00:25:18,644 --> 00:25:20,080
Your brother told me you got
203
00:25:20,481 --> 00:25:23,078
a call from the bone marrow bank.
204
00:25:24,203 --> 00:25:25,983
Did they find a donor for Shin-bi?
205
00:25:29,694 --> 00:25:34,502
No. They found that I'm a match for another patient.
206
00:25:35,755 --> 00:25:39,850
So you agreed to be a donor?
207
00:25:41,200 --> 00:25:42,003
Yes.
208
00:25:44,675 --> 00:25:49,125
How could you be a donor when your child's so sick?
209
00:25:56,856 --> 00:26:01,005
How could this happen? This is so unfair!
210
00:26:02,073 --> 00:26:05,555
That's life.
211
00:26:05,814 --> 00:26:08,680
How can you want someone else to be a donor
212
00:26:08,997 --> 00:26:11,174
when you're selfish about donating yourself?
213
00:26:12,984 --> 00:26:16,013
Why are you being so sarcastic?
214
00:26:17,169 --> 00:26:19,945
You should be more mature about this.
215
00:26:20,261 --> 00:26:22,200
You're more immature than the kids.
216
00:26:22,730 --> 00:26:24,453
What do you mean?
217
00:26:25,198 --> 00:26:26,593
Do you have to ask?
218
00:26:27,964 --> 00:26:31,020
Do you think I like being selfish?
219
00:26:31,599 --> 00:26:33,093
Then what?
220
00:26:33,432 --> 00:26:34,928
I'm just...
221
00:26:36,817 --> 00:26:40,776
I'm afraid the kids might get divorced if Shin-bi dies.
222
00:26:41,527 --> 00:26:43,472
Don't even think it!
223
00:26:43,792 --> 00:26:46,798
A lot of married couples end up in divorce
224
00:26:47,276 --> 00:26:48,985
because of their children.
225
00:26:49,071 --> 00:26:52,709
The kids say their marriage has only a year left.
226
00:26:54,896 --> 00:26:56,729
Do you think they'll continue to live together
227
00:26:57,746 --> 00:27:00,837
if Shin-bi's gone?
228
00:27:02,113 --> 00:27:07,088
I asked them to have a second child for Shin-bi's sake,
229
00:27:07,951 --> 00:27:11,845
but also because it would keep them together.
230
00:27:12,273 --> 00:27:16,323
Don't worry. Nothing's going to happen to Shin-bi.
231
00:28:15,964 --> 00:28:17,618
Are you just going to leave?
232
00:28:18,433 --> 00:28:19,576
Yes.
233
00:28:23,847 --> 00:28:25,791
Did you make lunch yourself?
234
00:28:26,734 --> 00:28:27,825
No...
235
00:28:29,003 --> 00:28:30,711
You should stay and see Shin-bi.
236
00:28:31,851 --> 00:28:34,461
No, I have to go. I'm busy.
237
00:28:35,289 --> 00:28:36,688
It's not like you to be shy.
238
00:28:42,431 --> 00:28:44,189
I'm Han Shin-bi's guardian.
239
00:28:44,550 --> 00:28:45,971
All right.
240
00:28:47,542 --> 00:28:54,293
Shin-bi, I went online and got you an Indian name.
241
00:28:55,154 --> 00:28:57,536
Do you want to know what it is?
242
00:29:01,681 --> 00:29:06,265
It's Beatrice, the semi-sweet bunny.
243
00:29:07,295 --> 00:29:11,436
It's a bunny that's not too sweet. Isn't it pretty?
244
00:29:12,112 --> 00:29:13,648
Yes, it's pretty.
245
00:29:15,086 --> 00:29:17,788
There are so many things I want to do with you
246
00:29:18,328 --> 00:29:22,464
when you get well.
247
00:29:22,464 --> 00:29:25,129
I want to take a trip with you
248
00:29:25,129 --> 00:29:26,750
on a plane that your dad is piloting.
249
00:29:27,428 --> 00:29:29,788
I want to show you how beautiful the world is.
250
00:29:30,457 --> 00:29:33,159
The green trees and red roses and all other beautiful
251
00:29:33,996 --> 00:29:36,612
things were created just for you.
252
00:29:37,922 --> 00:29:43,115
The blue sky and the white clouds...
253
00:29:43,961 --> 00:29:50,314
The beautiful colors of the rainbow...
254
00:29:52,874 --> 00:30:00,304
I want you to see and experience
255
00:30:01,713 --> 00:30:08,048
all the beautiful things in the world.
256
00:30:14,150 --> 00:30:17,222
Are you sleeping?
257
00:30:26,514 --> 00:30:29,445
You're sleeping.
258
00:30:31,582 --> 00:30:36,705
When you wake up, you'll be cheery and healthy
259
00:30:37,281 --> 00:30:40,195
like you were before.
260
00:31:05,378 --> 00:31:07,228
Chae-young must've worked hard on it.
261
00:31:08,589 --> 00:31:09,789
Stop it...
262
00:31:11,222 --> 00:31:13,743
Let's see her cooking skills.
263
00:31:17,685 --> 00:31:20,965
Did you really make all this?
264
00:31:23,283 --> 00:31:28,136
I had some time, so I wanted to give it to Shin-bi.
265
00:31:29,098 --> 00:31:31,306
You can eat it since she can't.
266
00:31:32,306 --> 00:31:37,873
It looks good. Too bad Shin-bi can't eat it.
267
00:32:01,021 --> 00:32:03,925
What's the matter?
268
00:32:04,117 --> 00:32:08,195
Chae-young, it's a good thing
269
00:32:08,459 --> 00:32:09,521
we didn't give it to Shin-bi.
270
00:32:10,522 --> 00:32:11,693
It's so salty.
271
00:32:14,927 --> 00:32:18,946
You don't have to laugh like that. Laugh out loud.
272
00:32:24,196 --> 00:32:26,065
Don't eat it then!
273
00:32:26,395 --> 00:32:27,865
No, no, it's good.
274
00:32:33,612 --> 00:32:36,622
Wasn't Shin-bi disappointed that you were the bear?
275
00:32:37,739 --> 00:32:40,185
Se-jin explained it to her so that she wouldn't be upset.
276
00:32:40,698 --> 00:32:43,028
I'm sorry I couldn't put the costume to good use.
277
00:32:44,531 --> 00:32:47,284
Shin-bi really liked it.
278
00:32:47,884 --> 00:32:48,777
You can borrow it again.
279
00:32:49,602 --> 00:32:51,273
You can wear it instead of a coat in the winter.
280
00:32:58,305 --> 00:33:01,072
Why did you eat it all when it's salty?
281
00:33:01,890 --> 00:33:04,183
It was good, really.
282
00:33:05,025 --> 00:33:07,874
I hope you're crossing your fingers.
283
00:33:08,232 --> 00:33:11,752
Seriously, it was the best lunch ever.
284
00:33:16,238 --> 00:33:19,018
Make sure you save Shin-bi's life.
285
00:33:24,388 --> 00:33:28,527
She said she'd love me forever.
286
00:33:30,266 --> 00:33:34,354
You'll get it from me if you let Shin-bi die.
287
00:33:39,908 --> 00:33:43,079
It's the scariest threat I've ever heard.
288
00:34:03,129 --> 00:34:04,181
Hold this.
289
00:34:08,229 --> 00:34:11,556
I'm sorry you have to get your hands dirty.
290
00:34:11,766 --> 00:34:15,282
Didn't you know I enjoy getting my hands greasy?
291
00:34:16,366 --> 00:34:19,829
When you came to see me on my birthday,
292
00:34:20,612 --> 00:34:22,973
you were in the middle of fixing your boat in Singapore.
293
00:34:23,242 --> 00:34:24,343
You knew?
294
00:34:25,543 --> 00:34:30,807
How could I not know when you smelled of grease?
295
00:34:31,284 --> 00:34:34,110
We had a pretty good relationship back then.
296
00:34:34,425 --> 00:34:36,630
What happened to us?
297
00:34:40,553 --> 00:34:42,230
There's nothing wrong with the engine.
298
00:34:43,725 --> 00:34:46,547
Really? Then what's wrong?
299
00:35:00,058 --> 00:35:01,438
You've become much more human.
300
00:35:03,544 --> 00:35:05,634
How can you try to start your car with the gear in D?
301
00:35:07,057 --> 00:35:08,291
Did I do that?
302
00:35:09,920 --> 00:35:13,242
It's not like you to make mistakes.
303
00:35:14,749 --> 00:35:17,053
You seem to be enjoying it.
304
00:35:18,107 --> 00:35:21,317
I like the new softer you.
305
00:35:23,042 --> 00:35:24,304
Bye.
306
00:35:41,676 --> 00:35:44,962
Hi, everybody.
307
00:35:46,999 --> 00:35:49,717
How have you been, Shin-bi?
308
00:35:50,036 --> 00:35:53,685
Did you call God yet, Father?
309
00:35:56,448 --> 00:36:00,146
Did you tell Him not to take me
310
00:36:00,229 --> 00:36:04,452
since I'm not very good after all?
311
00:36:08,445 --> 00:36:18,770
I forgot! Should I call Him now?
312
00:36:23,563 --> 00:36:29,037
What was His number? It was 1004...
313
00:36:42,166 --> 00:36:44,233
Hello, this is the cool dad, Han Seung-wan,
314
00:36:44,444 --> 00:36:47,476
the pretty mom, Jung Se-jin, and the cute daughter,
315
00:36:47,739 --> 00:36:48,561
Han Shin-bi's, residence.
316
00:36:48,954 --> 00:36:51,435
I love you.
317
00:36:54,896 --> 00:36:57,765
Hello? Are you God?
318
00:36:58,740 --> 00:37:01,298
This is Father Andrea.
319
00:37:03,813 --> 00:37:06,968
You know Han Shin-bi, don't you?
320
00:37:08,723 --> 00:37:12,187
Actually, she's not such a good girl.
321
00:37:12,807 --> 00:37:15,572
Yes, yes... Is that right?
322
00:37:19,222 --> 00:37:20,656
Yes.
323
00:37:21,883 --> 00:37:26,487
Is that right? I understand.
324
00:37:28,884 --> 00:37:31,893
What did God say, Father?
325
00:37:34,331 --> 00:37:37,687
He said He wasn't sure about your not being a good girl.
326
00:37:39,362 --> 00:37:41,480
But He didn't want to take you away
327
00:37:43,280 --> 00:37:47,294
because you're not so good-looking.
328
00:37:57,911 --> 00:38:00,680
Thank you for coming.
329
00:38:00,964 --> 00:38:03,910
I understand you made a difficult decision.
330
00:38:04,393 --> 00:38:07,031
It wasn't difficult. A lot of people do it.
331
00:38:08,691 --> 00:38:15,072
Should I call God tomorrow?
332
00:38:17,227 --> 00:38:19,464
Weren't you going to?
333
00:38:21,200 --> 00:38:24,017
It's a long distance call, so it costs a lot.
334
00:38:25,248 --> 00:38:27,519
But I guess I'll make the call.
335
00:38:30,638 --> 00:38:38,372
Be strong. You two look good when you smile.
336
00:38:40,032 --> 00:38:43,186
For Shin-bi's sake, be strong.
337
00:38:44,472 --> 00:38:45,819
Okay.
338
00:38:52,093 --> 00:38:54,931
Shin-bi, did you sleep well?
339
00:39:09,829 --> 00:39:15,274
This is a huge tent you're in.
340
00:39:20,929 --> 00:39:22,002
Your uncle put a tent in here,
341
00:39:22,618 --> 00:39:24,965
so bad germs wouldn't come in.
342
00:39:29,204 --> 00:39:35,145
Shin-bi, I'm going to school.
343
00:39:35,367 --> 00:39:40,184
I have to study hard if I'm going to take you flying.
344
00:39:46,977 --> 00:39:51,218
Aren't you going to tell me to have a nice day?
345
00:40:23,788 --> 00:40:25,543
I love you, Shin-bi.
346
00:40:39,725 --> 00:40:41,130
Don't worry too much.
347
00:40:42,113 --> 00:40:43,300
I heard it doesn't take long,
348
00:40:44,037 --> 00:40:46,097
and it's not even supposed to hurt.
349
00:40:49,200 --> 00:40:50,590
Bye.
350
00:40:53,949 --> 00:40:55,488
Seung-wan?
351
00:40:56,496 --> 00:40:57,370
Yes?
352
00:41:02,089 --> 00:41:03,315
I love you.
353
00:41:12,867 --> 00:41:23,070
I'm glad I met you. I'm glad you're Shin-bi's father.
354
00:41:27,375 --> 00:41:33,530
I thought the day I met you was the worst day of my life.
355
00:41:35,053 --> 00:41:41,336
But it was really the best day of my life.
356
00:41:43,570 --> 00:41:44,844
Thanks.
357
00:42:43,599 --> 00:42:46,199
This is Sierra Whiskey. Respond Sierra Bravo, roger.
358
00:42:47,089 --> 00:42:50,674
This is Sierra Bravo. Respond, roger.
359
00:42:50,842 --> 00:42:51,938
Good!
360
00:43:03,050 --> 00:43:11,978
Shin-bi, let's give your father courage.
361
00:44:17,587 --> 00:44:19,953
Shin-bi!
362
00:44:21,127 --> 00:44:23,180
What's wrong?
363
00:44:23,683 --> 00:44:26,173
Help!
364
00:44:28,347 --> 00:44:31,440
I'm right here!
365
00:46:45,368 --> 00:46:49,373
Shin-bi.
366
00:46:52,657 --> 00:46:56,673
Shin-bi, what are you doing? Hurry up!
367
00:47:00,935 --> 00:47:03,685
Shin-bi.
368
00:47:06,085 --> 00:47:09,807
Please don't go.
369
00:47:15,429 --> 00:47:18,731
Don't leave me.
370
00:47:24,628 --> 00:47:33,144
Please don't go. Please don't leave me.
371
00:48:04,035 --> 00:48:04,755
Honey.
372
00:48:08,235 --> 00:48:09,613
Seung-pil.
373
00:48:10,434 --> 00:48:12,730
What is it? Is it an emergency?
374
00:48:13,139 --> 00:48:14,364
It's me.
375
00:48:17,973 --> 00:48:19,236
When did you come?
376
00:48:19,517 --> 00:48:22,737
How's Shin-bi doing? Is she doing okay?
377
00:48:23,192 --> 00:48:26,456
She's hanging in there.
378
00:48:27,772 --> 00:48:29,619
You must be hungry.
379
00:48:30,577 --> 00:48:33,326
You're going to faint from exhaustion.
380
00:48:38,303 --> 00:48:39,813
Hello?
381
00:48:40,344 --> 00:48:43,793
Hello, Doctor. I'm calling from the bone marrow bank.
382
00:48:45,796 --> 00:48:48,024
Yes, go on.
383
00:48:51,585 --> 00:48:54,072
Seung-wan!
384
00:48:55,059 --> 00:48:56,454
Seung-wan...
385
00:48:57,452 --> 00:49:00,887
Hyun-joo...
386
00:49:02,563 --> 00:49:04,834
Seung-wan...
387
00:49:05,935 --> 00:49:07,148
What is it?
388
00:49:09,503 --> 00:49:11,498
Seung-wan.
389
00:49:11,799 --> 00:49:17,450
Did something happen to Shin-bi?
390
00:50:00,389 --> 00:50:00,644
Shin-bi.
391
00:50:04,754 --> 00:50:06,729
Shin-bi.
392
00:50:19,988 --> 00:50:28,368
We found... We found a donor.
393
00:50:37,144 --> 00:50:38,704
Seung-wan.
394
00:50:43,524 --> 00:50:45,151
Seung-wan!
395
00:50:51,663 --> 00:50:53,489
Shin-bi.
396
00:50:53,753 --> 00:50:55,201
Se-jin.
397
00:50:58,234 --> 00:51:00,402
Shin-bi.
398
00:51:21,058 --> 00:51:22,602
Shin-bi.
399
00:52:22,897 --> 00:52:24,892
First time attending a child education conference?
400
00:52:25,433 --> 00:52:27,176
Yes.
401
00:52:27,667 --> 00:52:30,931
I want to learn about other countries' education systems.
402
00:52:31,423 --> 00:52:34,258
I'm going to concentrate on character development.
403
00:52:35,532 --> 00:52:36,964
Aren't you being too ambitious?
404
00:52:38,102 --> 00:52:39,453
Character development is important
405
00:52:39,488 --> 00:52:41,306
during a child's developing years.
406
00:52:41,848 --> 00:52:42,755
Of course.
407
00:52:44,724 --> 00:52:47,089
Here's your coffee.
408
00:52:49,359 --> 00:52:50,482
Thank you.
409
00:52:50,808 --> 00:52:51,895
Enjoy.
410
00:52:53,367 --> 00:52:55,003
Do-hyun.
411
00:53:08,406 --> 00:53:14,764
Ladies and gentlemen, this is your captain Han Seung-wan.
412
00:53:15,274 --> 00:53:19,452
Our flight time to Singapore is six hours
413
00:53:20,079 --> 00:53:22,295
and 30 minutes from takeoff.
414
00:53:22,912 --> 00:53:26,900
We'll be arriving in Singapore at 4:20 pm local time.
415
00:53:34,317 --> 00:53:36,170
Wake up.
416
00:53:36,779 --> 00:53:38,802
We're almost there.
417
00:53:40,384 --> 00:53:40,825
Did you sleep well?
418
00:53:41,463 --> 00:53:42,079
Yes.
419
00:53:42,346 --> 00:53:43,468
Did you have a good dream?
420
00:53:44,257 --> 00:53:44,964
Yes.
421
00:53:46,360 --> 00:53:47,774
What kind of dream did you have?
422
00:53:48,219 --> 00:53:50,777
That I was on a plane you were flying.
423
00:53:52,035 --> 00:53:52,807
Really?
424
00:53:53,151 --> 00:53:54,372
What about me?
425
00:53:54,691 --> 00:53:56,473
You were a diplomat.
426
00:53:57,056 --> 00:53:57,948
Really?
427
00:53:58,859 --> 00:54:01,752
Since we made special appearance in your dream,
428
00:54:02,075 --> 00:54:03,654
you have to pay us for our services.
429
00:54:04,293 --> 00:54:07,316
I'm going on a trip with Mom and Dad
430
00:54:07,606 --> 00:54:11,181
to get to the bottom of the circumstances of my birth.
431
00:54:11,939 --> 00:54:13,458
You drooled a lot then.
432
00:54:14,530 --> 00:54:15,944
When did I drool?
433
00:54:16,546 --> 00:54:21,921
You kept leaning on me, and you were heavy as a rock.
434
00:54:22,207 --> 00:54:23,347
What?
435
00:54:24,549 --> 00:54:27,933
Would you give me some ice water?
436
00:54:29,229 --> 00:54:33,146
Aunt Il-jin says I was conceived in Singapore.
437
00:54:33,701 --> 00:54:35,888
I wonder how I was created there.
438
00:54:51,865 --> 00:54:53,354
What are you doing?
439
00:54:57,362 --> 00:55:02,954
I have a headache, so I want to listen to music.
440
00:55:03,999 --> 00:55:06,408
It's my favorite song.
441
00:55:12,295 --> 00:55:16,450
Do you want to listen to it?
442
00:55:23,630 --> 00:55:24,800
Here.
443
00:58:15,694 --> 00:58:19,676
This is how I, Shin-bi, was conceived.
444
00:58:43,497 --> 00:58:44,826
- Credits -
445
00:58:44,934 --> 00:58:47,358
Transcribed KBFD subs & edited by: onoturtle
Translations: KBFD & charmedjean83
446
00:58:47,583 --> 00:58:51,008
Timing: charmedjean83
QC: onoturtle
447
00:58:51,091 --> 00:58:53,739
***Special Thanks: aNToK for episode titles!
448
00:58:53,824 --> 00:58:55,573
onoturtle says:
449
00:58:55,719 --> 00:59:04,600
"BIG THANKS to Karen, Jerrod, Chau, Ayu, Jean, and Martin for all the fun trips to the North and South Poles and for being all around fun people... it made fansubbing a whole lot easier."
450
00:59:04,805 --> 00:59:06,870
charmedjean83 says:
451
00:59:06,971 --> 00:59:10,411
"Eugene Jjang, S.E.S 4 EVER."
452
00:59:10,592 --> 00:59:13,349
aNToK says:
453
00:59:13,516 --> 00:59:21,912
"aNToK thanks Eugene for having his baby. (she's mixed, that's where those anime eyes came from!) He looks forward to lots of practice for child number two..."
454
00:59:22,158 --> 00:59:28,513
Wonderful Life Team: onoturtle, charmedjean83, aNToK, chowfan, son_yejin, tengue17, innerouter2000
455
00:59:28,624 --> 00:59:33,890
Brought to you by the Wonderful Life team. Hope you all enjoyed it!
32178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.