All language subtitles for Wonderful Life E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,541 Wonderful Life - Episode 15 - Making Memories... 2 00:00:06,041 --> 00:00:07,154 Dad... 3 00:00:10,959 --> 00:00:12,046 Yes, Shin-bi. 4 00:00:13,799 --> 00:00:15,065 Am I going to die? 5 00:00:17,829 --> 00:00:18,439 What? 6 00:00:20,823 --> 00:00:26,177 Mom, am I going to die? 7 00:00:27,252 --> 00:00:28,090 What? 8 00:00:30,084 --> 00:00:31,302 Am I going to die? 9 00:00:33,791 --> 00:00:34,687 Am I going to die? 10 00:00:36,972 --> 00:00:37,959 Am I going to die? 11 00:00:39,312 --> 00:00:40,237 Am I going to die? 12 00:00:42,178 --> 00:00:43,258 Am I going to die? 13 00:00:45,024 --> 00:00:46,443 Am I going to die? 14 00:00:47,438 --> 00:00:48,527 Am I going to die? 15 00:00:49,756 --> 00:00:50,976 Am I going to die? 16 00:00:52,296 --> 00:00:53,327 Am I going to die? 17 00:00:56,929 --> 00:00:58,198 What are you doing? 18 00:01:00,319 --> 00:01:02,263 Are you crying? 19 00:01:02,263 --> 00:01:09,539 I'm not crying. Go on in. I have to go to the twins. 20 00:01:13,984 --> 00:01:15,528 Am I going to die? 21 00:01:18,549 --> 00:01:20,475 I don't like you, Dad! 22 00:01:20,968 --> 00:01:22,590 I don't like you, Mom! 23 00:01:23,031 --> 00:01:23,906 Shin-bi. 24 00:01:26,770 --> 00:01:33,062 The baby chick died. And so did the bear. 25 00:01:34,350 --> 00:01:37,398 You're all liars! 26 00:01:39,492 --> 00:01:40,511 Shin-bi... 27 00:01:47,970 --> 00:01:51,342 Do you know what dying means? 28 00:01:51,885 --> 00:01:52,734 Se-jin. 29 00:02:01,208 --> 00:02:02,641 Do you know what dying means? 30 00:02:03,361 --> 00:02:05,398 I know. 31 00:02:08,609 --> 00:02:09,616 What does it mean? 32 00:02:09,943 --> 00:02:12,650 It means I won't live with you. 33 00:02:14,689 --> 00:02:18,161 It means I'll never see you again! 34 00:02:18,898 --> 00:02:24,749 I don't want to be apart from you! 35 00:02:30,504 --> 00:02:34,099 That's not true. 36 00:02:35,430 --> 00:02:40,024 You're not dying. Why would you be dying? 37 00:02:41,748 --> 00:02:47,484 Your mom and I can't live without you. 38 00:02:47,484 --> 00:02:53,694 You're lying. The twins told me I'm dying. 39 00:02:56,157 --> 00:02:58,263 Is that true daddy? 40 00:03:00,950 --> 00:03:02,414 Am I really going to die? 41 00:03:06,507 --> 00:03:11,518 I'm not going to see you again? 42 00:03:12,039 --> 00:03:18,255 No, it's not true. You're not dying. 43 00:03:19,708 --> 00:03:21,933 Who said you're dying? 44 00:03:28,031 --> 00:03:28,831 Se-jin. 45 00:03:34,976 --> 00:03:35,537 Dad. 46 00:03:38,192 --> 00:03:39,016 Go after her. 47 00:03:43,636 --> 00:03:45,088 Run the tests again. 48 00:03:46,055 --> 00:03:46,811 Se-jin. 49 00:03:47,517 --> 00:03:49,152 I think the test results were wrong. 50 00:03:49,879 --> 00:03:52,153 Why would my bone marrow not be a match for Shin-bi? 51 00:03:52,790 --> 00:03:53,345 Se-jin. 52 00:03:54,423 --> 00:03:58,412 I'm her mother. Why wouldn't I be a match? 53 00:03:59,464 --> 00:04:02,887 There's got to be a mistake. Please run the tests again! 54 00:04:04,395 --> 00:04:05,243 Se-jin. 55 00:04:06,946 --> 00:04:09,696 I don't need anything! 56 00:04:10,548 --> 00:04:16,503 Please give my bone marrow to Shin-bi! 57 00:04:19,844 --> 00:04:24,842 A parent's bone marrow doesn't always match a child's. 58 00:04:25,870 --> 00:04:29,623 Let's wait for a donor. 59 00:04:29,895 --> 00:04:35,999 How long will that take? What if we don't find a donor? 60 00:04:36,457 --> 00:04:41,199 How can I wait when Shin-bi's in so much pain? 61 00:04:41,199 --> 00:04:42,629 What's the matter with you? 62 00:04:43,493 --> 00:04:48,472 Give me the address of a possible donor. 63 00:04:48,843 --> 00:04:51,409 I'll go and beg him. 64 00:04:53,836 --> 00:04:54,944 I can't. 65 00:04:55,391 --> 00:04:58,584 Is that all you can say? 66 00:05:00,494 --> 00:05:03,315 I'll just beg him to donate his bone marrow. 67 00:05:03,952 --> 00:05:05,725 You said donating bone marrow 68 00:05:06,106 --> 00:05:09,571 doesn't affect a person's health! 69 00:05:11,205 --> 00:05:12,963 They don't reveal addresses. 70 00:05:13,605 --> 00:05:16,308 And even if we knew, we can't force a donation. 71 00:05:19,754 --> 00:05:23,314 Then what's going to happen to Shin-bi? 72 00:05:24,401 --> 00:05:25,155 Se-jin. 73 00:05:27,759 --> 00:05:31,992 We have to let her suffer? 74 00:05:41,153 --> 00:05:44,401 Come on, let's go. 75 00:06:08,580 --> 00:06:11,148 You said she was a gift from God. 76 00:06:12,591 --> 00:06:14,890 You told me she wasn't a punishment but a gift. 77 00:06:16,135 --> 00:06:19,809 Is this what you call a gift? 78 00:06:20,265 --> 00:06:21,062 Sabina. 79 00:06:22,487 --> 00:06:26,922 You should've let me have an abortion! 80 00:06:28,226 --> 00:06:30,528 It would've been better if I hadn't kept her! 81 00:06:30,983 --> 00:06:34,117 Then she wouldn't be in this pain! 82 00:06:36,637 --> 00:06:39,300 He gave her to me when I didn't want her. 83 00:06:39,866 --> 00:06:42,575 Why is He now trying to take her away from me? 84 00:06:42,808 --> 00:06:45,016 Why is He punishing me now? 85 00:06:47,393 --> 00:06:50,464 Why does Shin-bi have to suffer? 86 00:06:51,328 --> 00:06:54,037 He should punish only me! 87 00:06:55,061 --> 00:06:57,037 Having an abortion is a sin, 88 00:06:57,621 --> 00:07:01,926 but taking a child away from her parents isn't? 89 00:07:03,182 --> 00:07:05,272 Sabina, God is... 90 00:07:05,272 --> 00:07:13,004 There is no God. I don't believe in God anymore. 91 00:07:15,957 --> 00:07:16,808 Sabina! 92 00:07:38,588 --> 00:07:41,412 - Sabina! - Se-jin! 93 00:08:10,716 --> 00:08:11,491 BP? 94 00:08:11,697 --> 00:08:12,708 90/60. 95 00:08:12,980 --> 00:08:13,663 Pulse? 96 00:08:13,663 --> 00:08:14,733 70. 97 00:08:14,733 --> 00:08:16,600 Check her hemoglobin. 98 00:08:16,865 --> 00:08:17,550 Yes, doctor. 99 00:08:26,096 --> 00:08:30,170 It really looks like your mom. 100 00:08:30,654 --> 00:08:32,733 Do you want me to draw you too? 101 00:08:33,455 --> 00:08:34,518 Would you? 102 00:08:37,419 --> 00:08:45,828 Why did you cry and upset your parents earlier, 103 00:08:45,828 --> 00:08:47,921 my good little puppy? 104 00:08:48,916 --> 00:08:53,904 Grandpa, I'm not good at all. 105 00:08:55,100 --> 00:08:55,779 Yes? 106 00:08:56,554 --> 00:08:58,573 Hello. 107 00:09:00,724 --> 00:09:01,708 Father. 108 00:09:02,108 --> 00:09:04,493 Have you been doing well? 109 00:09:04,976 --> 00:09:08,526 No, I haven't been well. 110 00:09:25,276 --> 00:09:27,243 It would've been better if I hadn't kept her! 111 00:09:27,779 --> 00:09:30,775 Then she wouldn't be in this pain! 112 00:09:32,970 --> 00:09:35,142 Why is He punishing me now? 113 00:09:36,214 --> 00:09:39,151 Why does Shin-bi have to suffer? 114 00:09:44,474 --> 00:09:52,068 I'm sorry. I'm sorry, Se-jin. 115 00:09:57,559 --> 00:10:00,829 Can you see God? 116 00:10:02,180 --> 00:10:03,231 Sure. 117 00:10:04,592 --> 00:10:07,428 Can you speak with God on the phone? 118 00:10:08,929 --> 00:10:09,756 Sure. 119 00:10:10,666 --> 00:10:17,170 Does He really like good children? 120 00:10:18,185 --> 00:10:23,168 Yes, He loves good children like you. 121 00:10:23,918 --> 00:10:27,715 Then call Him and make sure you tell Him this. 122 00:10:29,020 --> 00:10:31,686 What should I tell Him? 123 00:10:32,371 --> 00:10:36,262 Tell Him not to take me away because I'm not at all good. 124 00:10:39,363 --> 00:10:50,435 I didn't want to get the shot, so I cried. I upset my mom and dad today. 125 00:10:50,762 --> 00:10:53,079 I'm not at all good, am I? 126 00:11:22,858 --> 00:11:27,361 Sabina, are you awake? 127 00:11:30,430 --> 00:11:31,873 Father... 128 00:11:33,494 --> 00:11:40,512 Do you remember how upset you were when you came to me 5 years ago? 129 00:11:41,572 --> 00:11:46,767 You told me you thought long and hard about asking God for help with your predicament. 130 00:11:47,259 --> 00:11:50,671 You said you couldn't ask Him because you knew the answer. 131 00:11:52,669 --> 00:11:55,971 You said you were too afraid to make the decision alone. 132 00:11:56,845 --> 00:11:57,914 Do you remember? 133 00:12:00,543 --> 00:12:07,712 Shin-bi's life was in your hands, not anyone else's. 134 00:12:09,531 --> 00:12:13,406 You could've chosen either way at the time. 135 00:12:14,947 --> 00:12:18,531 But you kept her. 136 00:12:21,334 --> 00:12:25,238 Sabina, Shin-bi's life is in your hands again. 137 00:12:26,191 --> 00:12:30,618 Only you can keep her alive or let her die. 138 00:12:31,493 --> 00:12:37,606 You made the difficult decision to keep her then. 139 00:12:40,086 --> 00:12:48,398 Now you have to make another difficult decision. 140 00:12:50,515 --> 00:12:51,955 Father... 141 00:12:55,430 --> 00:13:03,877 It won't be too late to figure out later if your decision was a gift or punishment. 142 00:13:10,823 --> 00:13:12,454 Be strong. 143 00:13:46,732 --> 00:13:47,678 Don't cry. 144 00:13:52,403 --> 00:13:53,022 Dad. 145 00:13:54,724 --> 00:14:05,594 A husband and father must not let his family see his tears. 146 00:14:09,900 --> 00:14:23,126 A father must never show his family his pain, no matter how difficult it is to conceal it. 147 00:14:24,203 --> 00:14:31,085 You must keep it together, so your family can keep it together. 148 00:14:32,782 --> 00:14:37,945 Stay on your feet so they can stay on theirs. 149 00:14:40,044 --> 00:14:48,526 You must smile for your family to smile. 150 00:14:52,416 --> 00:14:53,171 All right... 151 00:15:06,370 --> 00:15:07,312 I'm sorry, Dad. 152 00:15:11,460 --> 00:15:15,623 I'll cry only today. 153 00:15:20,158 --> 00:15:21,254 All right. 154 00:15:51,889 --> 00:15:55,946 Princess, you're not feeling well today? 155 00:15:58,990 --> 00:16:05,693 Smile just once, and I'll buy you a pretty hair pin. 156 00:16:16,222 --> 00:16:22,731 Shin-bi, I'm going to buy you a pink hair pin. 157 00:16:25,065 --> 00:16:26,889 Seung-wan stay with Shin-bi. 158 00:16:27,834 --> 00:16:28,709 Okay. 159 00:16:32,464 --> 00:16:34,373 Did Mom brush your hair? 160 00:17:25,198 --> 00:17:26,419 Give me all of these. 161 00:17:27,232 --> 00:17:28,347 You want all these? 162 00:17:29,603 --> 00:17:30,594 All right. 163 00:17:33,238 --> 00:17:37,646 Do you know why you're losing your hair? 164 00:17:42,096 --> 00:17:47,148 It's because your body's fighting bad germs. 165 00:17:48,032 --> 00:17:53,011 The germs hid in your hair. Now they're saying, "We give up." 166 00:17:53,094 --> 00:18:03,769 Your body's beating the bad germs, but some of your hair's going down with them. 167 00:18:04,461 --> 00:18:10,373 But it'll grow back quickly. 168 00:18:11,878 --> 00:18:14,624 So the bad germs are running away? 169 00:18:15,198 --> 00:18:16,083 Yes. 170 00:18:16,551 --> 00:18:21,459 I'll fight your bad germs too. 171 00:18:21,810 --> 00:18:22,604 Okay. 172 00:18:22,604 --> 00:18:25,503 Shin-bi, fighting! 173 00:18:26,542 --> 00:18:27,367 Me too! 174 00:18:27,367 --> 00:18:31,498 Fighting! 175 00:18:45,901 --> 00:18:48,518 No, not me. 176 00:18:50,116 --> 00:18:51,419 Do you want to see? 177 00:19:00,418 --> 00:19:01,702 Dad, you're the best! 178 00:19:05,355 --> 00:19:07,690 Shin-bi, you're the best! 179 00:19:13,076 --> 00:19:14,891 I look so weird. 180 00:19:18,489 --> 00:19:20,284 You're so adorable. 181 00:19:20,505 --> 00:19:22,356 You're so pretty. 182 00:19:25,868 --> 00:19:27,689 Give Daddy a kiss. 183 00:19:32,844 --> 00:19:35,787 Shin-bi, say hi to the baby chick. 184 00:19:40,334 --> 00:19:42,983 How have you been, baby chick? 185 00:19:46,353 --> 00:19:52,282 It would've been better if the baby chick hadn't died. 186 00:19:54,158 --> 00:19:57,125 Now I can't see it. 187 00:20:01,632 --> 00:20:07,547 Everyone leaves this world one day. 188 00:20:08,614 --> 00:20:09,791 Really? 189 00:20:10,131 --> 00:20:15,050 Yes, everyone eventually dies. 190 00:20:16,085 --> 00:20:21,330 So the time we have together is very important. 191 00:20:21,749 --> 00:20:23,915 We can't live together forever? 192 00:20:24,481 --> 00:20:25,679 We can. 193 00:20:26,071 --> 00:20:31,104 We'll end up with good memories if we spend everyday of our lives happily. 194 00:20:31,360 --> 00:20:36,834 The time we spend together and the feelings we have for each other will never go away. 195 00:20:37,334 --> 00:20:40,363 That means we'll be together forever. 196 00:20:44,470 --> 00:20:47,781 Do you remember the baby chick's face? 197 00:20:47,781 --> 00:20:48,379 I remember. 198 00:20:48,801 --> 00:20:54,701 It loved you. That's why it has a place in your heart. 199 00:20:58,257 --> 00:21:03,100 Let's live happily together and make happy memories. 200 00:21:04,326 --> 00:21:05,504 Okay. 201 00:21:19,358 --> 00:21:23,477 Isn't there anything else you can do other than a bone marrow transplant? 202 00:21:28,290 --> 00:21:31,104 We're not possible donors. 203 00:21:31,617 --> 00:21:34,467 All the students from Seung-wan's school got tested too. 204 00:21:34,467 --> 00:21:36,753 How could none of us be a match? 205 00:21:39,511 --> 00:21:43,203 Could the test results be wrong? 206 00:21:44,009 --> 00:21:49,460 The chances of finding a match outside the family are 1 in 25,000. 207 00:21:50,942 --> 00:21:53,789 My poor baby... 208 00:21:55,679 --> 00:21:58,683 Isn't there any other way to save her? 209 00:22:00,315 --> 00:22:01,801 There's no other way... 210 00:22:03,582 --> 00:22:07,624 It would've been helpful if Se-jin had Shin-bi's cord blood. 211 00:22:08,230 --> 00:22:11,731 What's cord blood? 212 00:22:13,176 --> 00:22:13,920 Mom. 213 00:22:14,642 --> 00:22:21,296 Your sister-in-law said there's a 25% chance of a match between siblings. 214 00:22:21,901 --> 00:22:25,829 And an even better chance with cord blood... 215 00:22:25,829 --> 00:22:30,262 How could you ask us to have a second child now? 216 00:22:30,688 --> 00:22:33,734 What's wrong with having a second child? 217 00:22:33,734 --> 00:22:36,722 And you could save Shin-bi's life. 218 00:22:37,034 --> 00:22:38,998 Then what about the life of the baby? 219 00:22:39,469 --> 00:22:40,162 What? 220 00:22:42,628 --> 00:22:48,165 It hurts me that Shin-bi wasn't born out of love. 221 00:22:49,962 --> 00:22:56,732 And now you want me to have a second child out of need? 222 00:22:57,373 --> 00:23:03,101 What I'm trying to say is... 223 00:23:03,101 --> 00:23:05,536 What would I say to the child later? 224 00:23:06,095 --> 00:23:09,670 Do I say, "You were born to save Shin-bi"? 225 00:23:10,217 --> 00:23:15,924 But doing something to save Shin-bi is better than doing nothing! 226 00:23:15,924 --> 00:23:19,913 I'll find a match. I'll find that person. 227 00:23:20,558 --> 00:23:22,925 Determination isn't going to get us a donor. 228 00:23:23,178 --> 00:23:25,955 I'll find that person. 229 00:23:27,937 --> 00:23:29,121 Where's Se-jin? 230 00:23:30,220 --> 00:23:32,037 Don't talk to her about it. 231 00:23:33,496 --> 00:23:36,596 She's exhausted as it is taking care of Shin-bi. 232 00:23:37,371 --> 00:23:39,680 She's barely holding it together. 233 00:23:39,680 --> 00:23:46,460 You two are not desperate enough. I would do anything to save her! 234 00:23:46,460 --> 00:23:52,086 Yes, and she would do anything to save her. 235 00:23:52,937 --> 00:23:55,742 That's why I can't let her do it. 236 00:23:57,173 --> 00:24:02,555 Shin-bi's important to me, but so is Se-jin. 237 00:24:46,259 --> 00:24:47,575 Is he that doctor? 238 00:24:47,575 --> 00:24:48,034 Yes. 239 00:24:55,339 --> 00:24:58,679 I think your dad's better looking. 240 00:25:02,822 --> 00:25:06,892 All right, I'll do it since you like him. 241 00:25:16,844 --> 00:25:18,210 Excuse me, Doctor. 242 00:25:18,903 --> 00:25:19,638 Yes? 243 00:25:22,491 --> 00:25:23,545 Wait! 244 00:25:29,127 --> 00:25:30,272 Do you like him that much? 245 00:25:30,272 --> 00:25:34,765 Yes, but I feel bad for Mr. Do-hyun. 246 00:25:36,257 --> 00:25:38,158 And you don't feel bad for me and your dad? 247 00:25:38,874 --> 00:25:41,269 Why would I feel bad for you and Dad? 248 00:25:42,949 --> 00:25:47,270 We'll be lonely when you get married. 249 00:25:48,387 --> 00:25:50,414 Then I won't get married. 250 00:25:50,831 --> 00:25:53,958 Really? You're so adorable. 251 00:25:56,357 --> 00:26:01,385 Shin-bi, when were you the happiest? 252 00:26:03,168 --> 00:26:05,845 When you and Dad hung a swing in the yard. 253 00:26:06,466 --> 00:26:08,928 Yes, that was fun. 254 00:26:09,622 --> 00:26:10,936 What about you? 255 00:26:11,456 --> 00:26:12,211 Me? 256 00:26:13,092 --> 00:26:19,414 For me, it's right now. I'm the happiest now. 257 00:26:19,885 --> 00:26:20,672 Why? 258 00:26:22,734 --> 00:26:25,676 There are flowers right there. 259 00:26:26,669 --> 00:26:27,355 Where? 260 00:26:27,632 --> 00:26:29,001 Right over there. 261 00:26:31,357 --> 00:26:32,975 It's pretty. 262 00:26:34,597 --> 00:26:39,883 And you're right here beside me. 263 00:26:41,174 --> 00:26:43,117 Do you love me that much? 264 00:26:44,197 --> 00:26:45,376 Of course. 265 00:27:11,240 --> 00:27:12,775 You can have it. 266 00:27:17,727 --> 00:27:18,659 Here. 267 00:27:28,415 --> 00:27:31,096 You must be happy you're so popular. 268 00:27:31,581 --> 00:27:33,790 Can I play with him? 269 00:27:34,208 --> 00:27:35,067 Do you want to? 270 00:27:36,851 --> 00:27:39,680 Just be careful, and don't go too far. 271 00:27:52,240 --> 00:27:53,661 Hello. 272 00:27:56,636 --> 00:27:58,382 Shin-bi looks like she's in a better mood. 273 00:27:59,152 --> 00:28:01,366 Hyung-wook looks better too. 274 00:28:01,852 --> 00:28:04,114 I'm grateful he's getting through it. 275 00:28:06,041 --> 00:28:09,334 I'm glad you found a donor. 276 00:28:11,315 --> 00:28:14,503 I'm praying the donor won't change his mind. 277 00:28:16,284 --> 00:28:18,760 What do you mean? 278 00:28:19,743 --> 00:28:26,382 Some donors change their mind at the last minute. 279 00:28:28,144 --> 00:28:28,890 I see... 280 00:28:30,709 --> 00:28:33,616 Do you have any intention of having a second child? 281 00:28:34,446 --> 00:28:35,340 What? 282 00:28:36,266 --> 00:28:41,027 Cord blood from a sibling could help Shin-bi. 283 00:28:44,794 --> 00:28:47,727 I'm just hoping there'll be a donor for Shin-bi. 284 00:28:49,015 --> 00:28:51,094 I'm staking it all for her sake. 285 00:29:22,533 --> 00:29:23,397 Mrs. Han. 286 00:29:26,786 --> 00:29:31,791 Hello. You must be very worried about Shin-bi. 287 00:29:33,675 --> 00:29:39,228 Let's go somewhere and talk. 288 00:29:42,635 --> 00:29:45,659 Do a better dance. 289 00:29:46,588 --> 00:29:47,674 No, another one. 290 00:29:48,913 --> 00:29:49,961 Not that one. 291 00:29:52,031 --> 00:29:56,906 Can't you dance like the singer Bi? 292 00:30:01,889 --> 00:30:05,217 I want you to dance like Bi. 293 00:30:09,280 --> 00:30:10,016 Cut! 294 00:30:11,561 --> 00:30:15,755 You're nothing like Bi. Can't you dance like him? 295 00:30:16,231 --> 00:30:18,494 Okay, try Se7en then. 296 00:30:22,464 --> 00:30:24,223 That's good. 297 00:30:24,518 --> 00:30:26,408 That looks great. 298 00:30:31,236 --> 00:30:32,096 Cut! 299 00:30:33,461 --> 00:30:36,467 You can't do it either? 300 00:30:37,385 --> 00:30:38,664 I give up! 301 00:30:38,664 --> 00:30:43,601 You can't dance like Bi or Se7en! 302 00:30:43,601 --> 00:30:45,403 I don't want to do it! 303 00:30:48,199 --> 00:30:50,271 Are you mad a me? 304 00:30:51,207 --> 00:30:53,864 Yes, I'm mad at you. 305 00:30:55,685 --> 00:31:02,729 I guess you can't dance. So let's forget about dancing. 306 00:31:03,072 --> 00:31:05,788 Let's do something else. 307 00:31:06,639 --> 00:31:08,909 Do you have strong teeth? 308 00:31:09,239 --> 00:31:11,736 Maybe you can pull something with your teeth. 309 00:31:12,023 --> 00:31:16,534 Or maybe you can do something else with your body part. 310 00:31:27,892 --> 00:31:29,612 Do you like it? 311 00:31:29,900 --> 00:31:31,381 Yes. 312 00:31:33,812 --> 00:31:35,996 Hi, Shin-bi. 313 00:31:36,784 --> 00:31:38,552 Aunt, Mr. Chang-myung. 314 00:31:39,036 --> 00:31:42,621 Shin-bi, you should call me Uncle. 315 00:31:44,793 --> 00:31:46,833 What did you do today, pretty baby? 316 00:31:46,833 --> 00:31:48,874 I played with Mom. 317 00:31:49,493 --> 00:31:52,627 Weren't you upset that the bear didn't come today? 318 00:31:53,877 --> 00:31:58,022 The bear's busy practicing his dance moves for you. 319 00:31:58,333 --> 00:32:00,575 You like Bi, don't you? 320 00:32:00,854 --> 00:32:06,662 The bear will come when he can dance as good as Bi. 321 00:32:07,062 --> 00:32:11,168 Do you want to see pictures of the bear dancing? 322 00:32:13,024 --> 00:32:16,927 No. I know the bear was Dad. 323 00:32:19,220 --> 00:32:20,533 Your dad? 324 00:32:23,588 --> 00:32:28,034 Yes. He pretended to be the bear because I'm sick. 325 00:32:30,274 --> 00:32:35,726 You knew? You weren't disappointed? 326 00:32:36,036 --> 00:32:39,511 No, because Dad loves Shin-bi. 327 00:32:47,164 --> 00:32:49,839 Then what about the baby chick? 328 00:32:50,766 --> 00:32:53,793 I said goodbye to it too. 329 00:32:54,520 --> 00:33:00,602 It's dead, but it's always in my heart. 330 00:33:00,602 --> 00:33:01,381 In your heart? 331 00:33:02,275 --> 00:33:05,370 Yes, right here. 332 00:33:06,247 --> 00:33:07,313 Who told you that? 333 00:33:07,574 --> 00:33:08,756 Mom told me. 334 00:33:44,288 --> 00:33:47,623 Mrs. Han, it's me. 335 00:33:48,439 --> 00:33:52,298 You don't have to worry about Shin-bi. 336 00:33:54,326 --> 00:34:03,313 I think Se-jin's going to save Shin-bi. 337 00:34:04,026 --> 00:34:08,604 So don't worry about Shin-bi. 338 00:34:09,069 --> 00:34:13,569 Yes, I'm sure she's going to save her. 339 00:35:30,443 --> 00:35:33,988 Shin-bi, the bad germs are coming out of your body. 340 00:35:35,205 --> 00:35:39,922 Yes, let those bad germs come out. 341 00:35:42,902 --> 00:35:44,000 Mom. 342 00:35:45,192 --> 00:35:46,017 Yes? 343 00:35:46,803 --> 00:35:48,404 Mom, are you crying? 344 00:35:50,260 --> 00:35:53,178 No, I'm not crying. 345 00:35:54,319 --> 00:35:58,571 Mom, I'm sorry. 346 00:36:04,134 --> 00:36:04,991 What for? 347 00:36:06,265 --> 00:36:08,488 I'm sorry I'm sick. 348 00:36:11,293 --> 00:36:16,302 Shin-bi, you shouldn't be sorry. You're going to be fine soon. 349 00:36:24,658 --> 00:36:29,075 I'm going to throw the bad germs away, okay? 350 00:36:37,203 --> 00:36:40,848 I'll go help her. 351 00:37:18,004 --> 00:37:21,803 You can let it out once in a while. 352 00:37:23,033 --> 00:37:27,497 It'll make you sick if you keep it all inside. 353 00:37:32,836 --> 00:37:35,053 I think it'll be a long battle. 354 00:37:38,325 --> 00:37:48,158 But I'll never give up. I'll save Shin-bi. 355 00:37:52,142 --> 00:37:53,832 You can do it. 356 00:37:57,352 --> 00:38:00,472 I'll do it. 357 00:38:38,118 --> 00:38:42,382 So everything's going as scheduled? 358 00:38:42,710 --> 00:38:43,261 Yes. 359 00:38:44,114 --> 00:38:49,182 Don't worry about the costs. Just do a good job. 360 00:38:49,823 --> 00:38:50,841 Dad. 361 00:38:52,600 --> 00:38:54,401 What are you doing here? 362 00:38:55,728 --> 00:39:00,520 I came to pay you back for Shin-bi's hospital bills. 363 00:39:00,520 --> 00:39:02,027 Can I work for it instead? 364 00:39:07,080 --> 00:39:09,357 It may look like deserted land right now, 365 00:39:11,982 --> 00:39:19,818 but it's going to be a rest home for the elderly. 366 00:39:23,671 --> 00:39:27,484 Isn't it hard for you to work on site? 367 00:39:27,718 --> 00:39:30,446 I've been doing it almost all of my life. 368 00:39:31,895 --> 00:39:32,785 What about you? 369 00:39:38,145 --> 00:39:46,228 No matter how careful you are, accidents happen on construction sites. 370 00:39:47,036 --> 00:39:53,229 And sometimes all our hard work comes crumbling down due to natural disasters. 371 00:39:54,720 --> 00:40:01,917 But we can't accomplish anything if we're afraid of unexpected events. 372 00:40:06,299 --> 00:40:07,296 Yes... 373 00:40:08,296 --> 00:40:14,247 Love and family don't happen overnight. 374 00:40:14,932 --> 00:40:19,557 They have to be built slowly, sort of like laying bricks. 375 00:40:23,805 --> 00:40:24,635 Yes, Dad. 376 00:40:32,736 --> 00:40:35,330 You should go. Shin-bi must be waiting. 377 00:40:37,633 --> 00:40:42,526 Okay. Dad, call my home later. 378 00:40:43,781 --> 00:40:44,565 Why? 379 00:40:48,537 --> 00:40:52,343 Mr. Kim, bring me the blueprint. 380 00:40:52,645 --> 00:40:53,562 Yes, sir. 381 00:41:12,725 --> 00:41:18,555 Grandpa and Grandma, I miss you and love you. 382 00:41:37,231 --> 00:41:45,426 I miss Mr. Do-hyun. I miss Chae-young too. 383 00:41:53,064 --> 00:41:58,424 I miss both of them, so why don't they visit me? 384 00:42:10,486 --> 00:42:11,796 You seem to be in a good mood. 385 00:42:12,539 --> 00:42:14,870 My girlfriend invited me. 386 00:42:17,107 --> 00:42:19,140 You've gone back to your old playboy ways? 387 00:42:22,961 --> 00:42:23,941 Stop following me. 388 00:42:25,443 --> 00:42:27,370 I'm not following you. 389 00:42:28,642 --> 00:42:31,073 Then go this way, and I'll go that way. 390 00:42:36,065 --> 00:42:37,269 You may come in now. 391 00:42:50,649 --> 00:42:53,096 Not you too... 392 00:42:55,477 --> 00:42:58,011 I thought a bone marrow test would be scary, 393 00:42:58,470 --> 00:43:00,830 but it's a simple blood test. 394 00:43:03,151 --> 00:43:04,497 You have blood in you? 395 00:43:07,207 --> 00:43:07,892 What? 396 00:43:18,975 --> 00:43:21,888 What are you doing, snooping around? 397 00:43:22,229 --> 00:43:24,263 I just want to see what they're doing. 398 00:43:25,057 --> 00:43:28,870 It's not like we can't look inside. Move aside. 399 00:43:35,345 --> 00:43:36,194 Is it fun? 400 00:43:36,441 --> 00:43:36,934 Yes. 401 00:43:37,855 --> 00:43:40,062 Shin-bi, won't you even look at me? 402 00:43:40,525 --> 00:43:43,211 I came to see you because you said you missed me. 403 00:43:43,477 --> 00:43:44,930 Are you going to just ignore me? 404 00:43:50,002 --> 00:43:53,288 Why is he smiling at Shin-bi that way? 405 00:43:53,913 --> 00:43:55,691 Do you want to give him a scary look? 406 00:43:56,198 --> 00:44:00,686 I'm telling you now, I don't want her to marry someone like him. 407 00:44:01,263 --> 00:44:02,737 Stop overreacting. 408 00:44:04,890 --> 00:44:07,707 You know how to write? 409 00:44:08,425 --> 00:44:10,716 Mom told me to write the name of a person 410 00:44:11,448 --> 00:44:15,091 I want to see every time I get a shot. 411 00:44:18,272 --> 00:44:19,798 - MOM, DAD, GRANDPA, GRANDMA - 412 00:44:20,029 --> 00:44:23,353 - DO-HYUN, CHAE-YOUNG, CHICK, BEAR - 413 00:44:40,892 --> 00:44:46,347 I want to give you this. It's a present from me. 414 00:44:47,879 --> 00:44:50,454 Thanks. I'll make good use of it. 415 00:44:54,716 --> 00:44:56,634 And this is for you. 416 00:44:58,624 --> 00:45:01,154 Thanks, Shin-bi. 417 00:45:39,036 --> 00:45:40,088 What are you doing here? 418 00:45:40,705 --> 00:45:41,739 Mother... 419 00:45:42,069 --> 00:45:42,700 Mom. 420 00:45:48,277 --> 00:45:49,540 Are you back already? 421 00:45:52,348 --> 00:45:53,093 Hello. 422 00:46:01,752 --> 00:46:03,160 Grandma. 423 00:46:10,714 --> 00:46:12,091 Goodbye. 424 00:46:16,396 --> 00:46:21,710 Why don't you go to a sauna? 425 00:46:22,645 --> 00:46:23,591 No, it's okay. 426 00:46:24,248 --> 00:46:28,591 But you smell. You really should wash up... 427 00:46:30,068 --> 00:46:30,656 What? 428 00:46:31,608 --> 00:46:32,142 Mom. 429 00:46:32,737 --> 00:46:34,002 You too. 430 00:46:34,823 --> 00:46:35,727 Mom! 431 00:46:47,310 --> 00:46:48,444 Shin-bi. 432 00:46:49,989 --> 00:46:51,714 Hyung-wook... 433 00:46:52,762 --> 00:46:54,333 Come outside. 434 00:47:01,538 --> 00:47:03,101 Aren't they pretty? 435 00:47:03,101 --> 00:47:04,339 Yes, they are. 436 00:47:04,745 --> 00:47:07,995 Don't fish ever sleep? 437 00:47:08,653 --> 00:47:12,516 They sleep with their eyes open. Isn't that amazing? 438 00:47:12,955 --> 00:47:18,477 Does it have leukemia too? It's wearing a hat! 439 00:47:19,841 --> 00:47:20,849 Really? 440 00:47:24,688 --> 00:47:26,423 It's true... 441 00:47:29,437 --> 00:47:34,558 I'm going to play soccer and grow my hair long when I get well. 442 00:47:37,209 --> 00:47:41,238 I won't need my hat after the surgery, so I'll give it to you. 443 00:47:43,210 --> 00:47:45,961 You can use this when your hair grows long. 444 00:47:47,036 --> 00:47:48,459 Thanks. 445 00:48:07,513 --> 00:48:08,751 You've done very well. 446 00:48:09,477 --> 00:48:12,004 The past 4 weeks of treatment have been very successful. 447 00:48:12,292 --> 00:48:15,565 The cancer cells have been destroyed. 448 00:48:18,488 --> 00:48:22,486 So can she go home? 449 00:48:22,700 --> 00:48:24,394 It's too soon to let our guard down. 450 00:48:24,873 --> 00:48:30,044 She'll be getting chemotherapy every two weeks. 451 00:48:31,251 --> 00:48:35,214 So she'll be all right as long as she gets treatment? 452 00:48:36,196 --> 00:48:40,169 She'll be just fine as long as we find a donor. 453 00:48:44,632 --> 00:48:48,512 So we must find a donor soon. 454 00:48:51,738 --> 00:48:53,198 It's just the beginning. 455 00:48:53,622 --> 00:48:57,435 Her immune system is weaker which means she's susceptible to complications. 457 00:49:00,304 --> 00:49:02,047 You two have to be strong. 458 00:49:06,588 --> 00:49:09,620 I don't want you to worry too much. 459 00:49:11,100 --> 00:49:15,693 But you've already scared us. 460 00:49:15,693 --> 00:49:19,571 I want you be prepared, so you won't be caught off guard. 461 00:49:31,040 --> 00:49:33,815 Shin-bi, are you happy to go home? 462 00:49:34,564 --> 00:49:36,314 What do you want to do when you leave the hospital? 463 00:49:36,558 --> 00:49:39,036 I want to go to an amusement park. 464 00:49:41,271 --> 00:49:42,236 An amusement park? 465 00:49:47,723 --> 00:49:50,320 You want to go to an amusement park? 466 00:49:53,361 --> 00:49:57,283 Then we'll go. 467 00:49:57,937 --> 00:50:00,852 But you know you have to wear a mask at all times. 468 00:50:03,225 --> 00:50:08,469 Mom, I want to say goodbye to Hyung-wook. 469 00:50:09,178 --> 00:50:10,350 Who's Hyung-wook? 470 00:50:11,950 --> 00:50:14,091 He's her boyfriend. 471 00:50:14,961 --> 00:50:17,198 What? Boyfriend? 472 00:50:18,071 --> 00:50:22,017 But all men are wolves, except for me! 473 00:50:22,495 --> 00:50:24,783 He's not a wolf. 474 00:50:24,783 --> 00:50:25,727 What? 475 00:50:26,399 --> 00:50:30,370 We'll be right back. Come on, Shin-bi. 476 00:50:47,651 --> 00:50:50,747 Where's Hyung-wook? 477 00:50:52,502 --> 00:50:54,169 Well... 478 00:50:55,094 --> 00:51:00,512 He was fine last night, but this morning he... 479 00:51:05,388 --> 00:51:09,454 He was so happy a donor was found... 480 00:51:26,637 --> 00:51:30,018 Say goodbye to Hyung-wook. 481 00:51:30,741 --> 00:51:32,725 Where is he? 482 00:51:35,760 --> 00:51:39,731 He went to visit the baby chick. 483 00:51:40,271 --> 00:51:45,584 The baby chick? So I can't see him anymore? 484 00:51:48,547 --> 00:51:52,387 I told you that the ones you love 485 00:51:52,624 --> 00:51:54,816 stay in your heart forever. 486 00:52:04,478 --> 00:52:05,758 Say goodbye. 487 00:52:08,769 --> 00:52:11,020 Bye, Hyung-wook. 488 00:52:11,724 --> 00:52:16,963 I'm going home today. Bye. 489 00:52:23,178 --> 00:52:24,334 Let's go, Shin-bi. 490 00:52:40,154 --> 00:52:44,729 God, do all good people die early? 491 00:53:04,761 --> 00:53:09,959 But God, I'm not always good. 492 00:53:11,782 --> 00:53:15,826 I cried when I was getting my shots. 493 00:53:34,669 --> 00:53:39,181 And I make my mom and dad cry a lot. 494 00:53:40,198 --> 00:53:43,616 Bad germs are coming out of your body. 495 00:53:54,998 --> 00:54:01,327 God, isn't it a lot of work to have people die, and then have to make more people? 496 00:54:20,012 --> 00:54:25,236 God, can't you leave the people who are living alone? 497 00:54:42,287 --> 00:54:44,548 Now you're even stealing fish from the hospital? 498 00:54:45,115 --> 00:54:47,033 I never stole it. 499 00:54:47,325 --> 00:54:49,178 I asked your brother to get it for me. 500 00:54:49,733 --> 00:54:52,471 Shin-bi insisted we take it home. 501 00:54:53,046 --> 00:54:57,492 Do you want to take the fish to the park? 502 00:54:58,030 --> 00:55:03,144 I want to set the fish free in the pond. 503 00:55:04,132 --> 00:55:09,044 I thought you wanted to bring it home. 504 00:55:30,901 --> 00:55:32,847 Bye, fish. 505 00:55:33,096 --> 00:55:37,243 You shouldn't be sick now that you're out of the hospital. 506 00:56:16,198 --> 00:56:16,815 Se-jin. 507 00:56:17,062 --> 00:56:17,846 Yes? 508 00:56:19,182 --> 00:56:20,207 Do you remember this place? 509 00:56:21,970 --> 00:56:22,715 Sure. 510 00:56:24,240 --> 00:56:29,160 Do you think Shin-bi will be able to come back here when she's our age? 511 00:56:31,870 --> 00:56:37,629 Sure, she should. I'm sure she will. 512 00:56:52,489 --> 00:56:54,848 What do you want to do now? 513 00:56:57,442 --> 00:57:00,373 What's wrong, Shin-bi? 514 00:57:02,989 --> 00:57:03,589 Shin-bi. 515 00:57:04,671 --> 00:57:05,517 Hyung-wook. 516 00:57:06,865 --> 00:57:09,240 Come on, your dad's waiting. 517 00:57:13,815 --> 00:57:17,555 Shin-bi, why didn't you tell us where you're going? 518 00:57:18,062 --> 00:57:20,087 What's wrong? 519 00:57:21,486 --> 00:57:27,640 Mom, Dad, I want to go on the merry-go-round. 520 00:57:28,431 --> 00:57:29,320 The merry-go-round? 521 00:57:29,846 --> 00:57:33,494 Okay, let's go. 522 00:57:40,414 --> 00:57:41,405 Shin-bi! 523 00:57:49,238 --> 00:57:50,450 Are you having fun? 524 00:57:54,210 --> 00:57:58,104 Tell me right away if you feel dizzy or your head hurts. 525 00:57:58,862 --> 00:58:03,845 No, I'm fine. I want to ride on it. 526 00:58:12,926 --> 00:58:15,800 Shin-bi, look! 527 00:59:00,535 --> 00:59:04,361 God, I'm not always good. 528 00:59:08,357 --> 00:59:13,809 I told the father earlier. Didn't you hear? 529 00:59:33,450 --> 00:59:34,925 - Credits - 530 00:59:35,171 --> 00:59:37,779 Transcribed KBFD subs, timing, & editing by: onoturtle QC: innerouter2000, chowfan 531 00:59:37,983 --> 00:59:40,563 ***Special Thanks: aNToK for episode titles!37155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.