Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,541
Wonderful Life
- Episode 15 -
Making Memories...
2
00:00:06,041 --> 00:00:07,154
Dad...
3
00:00:10,959 --> 00:00:12,046
Yes, Shin-bi.
4
00:00:13,799 --> 00:00:15,065
Am I going to die?
5
00:00:17,829 --> 00:00:18,439
What?
6
00:00:20,823 --> 00:00:26,177
Mom, am I going to die?
7
00:00:27,252 --> 00:00:28,090
What?
8
00:00:30,084 --> 00:00:31,302
Am I going to die?
9
00:00:33,791 --> 00:00:34,687
Am I going to die?
10
00:00:36,972 --> 00:00:37,959
Am I going to die?
11
00:00:39,312 --> 00:00:40,237
Am I going to die?
12
00:00:42,178 --> 00:00:43,258
Am I going to die?
13
00:00:45,024 --> 00:00:46,443
Am I going to die?
14
00:00:47,438 --> 00:00:48,527
Am I going to die?
15
00:00:49,756 --> 00:00:50,976
Am I going to die?
16
00:00:52,296 --> 00:00:53,327
Am I going to die?
17
00:00:56,929 --> 00:00:58,198
What are you doing?
18
00:01:00,319 --> 00:01:02,263
Are you crying?
19
00:01:02,263 --> 00:01:09,539
I'm not crying. Go on in. I have to go to the twins.
20
00:01:13,984 --> 00:01:15,528
Am I going to die?
21
00:01:18,549 --> 00:01:20,475
I don't like you, Dad!
22
00:01:20,968 --> 00:01:22,590
I don't like you, Mom!
23
00:01:23,031 --> 00:01:23,906
Shin-bi.
24
00:01:26,770 --> 00:01:33,062
The baby chick died. And so did the bear.
25
00:01:34,350 --> 00:01:37,398
You're all liars!
26
00:01:39,492 --> 00:01:40,511
Shin-bi...
27
00:01:47,970 --> 00:01:51,342
Do you know what dying means?
28
00:01:51,885 --> 00:01:52,734
Se-jin.
29
00:02:01,208 --> 00:02:02,641
Do you know what dying means?
30
00:02:03,361 --> 00:02:05,398
I know.
31
00:02:08,609 --> 00:02:09,616
What does it mean?
32
00:02:09,943 --> 00:02:12,650
It means I won't live with you.
33
00:02:14,689 --> 00:02:18,161
It means I'll never see you again!
34
00:02:18,898 --> 00:02:24,749
I don't want to be apart from you!
35
00:02:30,504 --> 00:02:34,099
That's not true.
36
00:02:35,430 --> 00:02:40,024
You're not dying. Why would you be dying?
37
00:02:41,748 --> 00:02:47,484
Your mom and I can't live without you.
38
00:02:47,484 --> 00:02:53,694
You're lying. The twins told me I'm dying.
39
00:02:56,157 --> 00:02:58,263
Is that true daddy?
40
00:03:00,950 --> 00:03:02,414
Am I really going to die?
41
00:03:06,507 --> 00:03:11,518
I'm not going to see you again?
42
00:03:12,039 --> 00:03:18,255
No, it's not true. You're not dying.
43
00:03:19,708 --> 00:03:21,933
Who said you're dying?
44
00:03:28,031 --> 00:03:28,831
Se-jin.
45
00:03:34,976 --> 00:03:35,537
Dad.
46
00:03:38,192 --> 00:03:39,016
Go after her.
47
00:03:43,636 --> 00:03:45,088
Run the tests again.
48
00:03:46,055 --> 00:03:46,811
Se-jin.
49
00:03:47,517 --> 00:03:49,152
I think the test results were wrong.
50
00:03:49,879 --> 00:03:52,153
Why would my bone marrow not be a match for Shin-bi?
51
00:03:52,790 --> 00:03:53,345
Se-jin.
52
00:03:54,423 --> 00:03:58,412
I'm her mother. Why wouldn't I be a match?
53
00:03:59,464 --> 00:04:02,887
There's got to be a mistake. Please run the tests again!
54
00:04:04,395 --> 00:04:05,243
Se-jin.
55
00:04:06,946 --> 00:04:09,696
I don't need anything!
56
00:04:10,548 --> 00:04:16,503
Please give my bone marrow to Shin-bi!
57
00:04:19,844 --> 00:04:24,842
A parent's bone marrow doesn't always match a child's.
58
00:04:25,870 --> 00:04:29,623
Let's wait for a donor.
59
00:04:29,895 --> 00:04:35,999
How long will that take? What if we don't find a donor?
60
00:04:36,457 --> 00:04:41,199
How can I wait when Shin-bi's in so much pain?
61
00:04:41,199 --> 00:04:42,629
What's the matter with you?
62
00:04:43,493 --> 00:04:48,472
Give me the address of a possible donor.
63
00:04:48,843 --> 00:04:51,409
I'll go and beg him.
64
00:04:53,836 --> 00:04:54,944
I can't.
65
00:04:55,391 --> 00:04:58,584
Is that all you can say?
66
00:05:00,494 --> 00:05:03,315
I'll just beg him to donate his bone marrow.
67
00:05:03,952 --> 00:05:05,725
You said donating bone marrow
68
00:05:06,106 --> 00:05:09,571
doesn't affect a person's health!
69
00:05:11,205 --> 00:05:12,963
They don't reveal addresses.
70
00:05:13,605 --> 00:05:16,308
And even if we knew, we can't force a donation.
71
00:05:19,754 --> 00:05:23,314
Then what's going to happen to Shin-bi?
72
00:05:24,401 --> 00:05:25,155
Se-jin.
73
00:05:27,759 --> 00:05:31,992
We have to let her suffer?
74
00:05:41,153 --> 00:05:44,401
Come on, let's go.
75
00:06:08,580 --> 00:06:11,148
You said she was a gift from God.
76
00:06:12,591 --> 00:06:14,890
You told me she wasn't a punishment but a gift.
77
00:06:16,135 --> 00:06:19,809
Is this what you call a gift?
78
00:06:20,265 --> 00:06:21,062
Sabina.
79
00:06:22,487 --> 00:06:26,922
You should've let me have an abortion!
80
00:06:28,226 --> 00:06:30,528
It would've been better if I hadn't kept her!
81
00:06:30,983 --> 00:06:34,117
Then she wouldn't be in this pain!
82
00:06:36,637 --> 00:06:39,300
He gave her to me when I didn't want her.
83
00:06:39,866 --> 00:06:42,575
Why is He now trying to take her away from me?
84
00:06:42,808 --> 00:06:45,016
Why is He punishing me now?
85
00:06:47,393 --> 00:06:50,464
Why does Shin-bi have to suffer?
86
00:06:51,328 --> 00:06:54,037
He should punish only me!
87
00:06:55,061 --> 00:06:57,037
Having an abortion is a sin,
88
00:06:57,621 --> 00:07:01,926
but taking a child away from her parents isn't?
89
00:07:03,182 --> 00:07:05,272
Sabina, God is...
90
00:07:05,272 --> 00:07:13,004
There is no God. I don't believe in God anymore.
91
00:07:15,957 --> 00:07:16,808
Sabina!
92
00:07:38,588 --> 00:07:41,412
- Sabina!
- Se-jin!
93
00:08:10,716 --> 00:08:11,491
BP?
94
00:08:11,697 --> 00:08:12,708
90/60.
95
00:08:12,980 --> 00:08:13,663
Pulse?
96
00:08:13,663 --> 00:08:14,733
70.
97
00:08:14,733 --> 00:08:16,600
Check her hemoglobin.
98
00:08:16,865 --> 00:08:17,550
Yes, doctor.
99
00:08:26,096 --> 00:08:30,170
It really looks like your mom.
100
00:08:30,654 --> 00:08:32,733
Do you want me to draw you too?
101
00:08:33,455 --> 00:08:34,518
Would you?
102
00:08:37,419 --> 00:08:45,828
Why did you cry and upset your parents earlier,
103
00:08:45,828 --> 00:08:47,921
my good little puppy?
104
00:08:48,916 --> 00:08:53,904
Grandpa, I'm not good at all.
105
00:08:55,100 --> 00:08:55,779
Yes?
106
00:08:56,554 --> 00:08:58,573
Hello.
107
00:09:00,724 --> 00:09:01,708
Father.
108
00:09:02,108 --> 00:09:04,493
Have you been doing well?
109
00:09:04,976 --> 00:09:08,526
No, I haven't been well.
110
00:09:25,276 --> 00:09:27,243
It would've been better if I hadn't kept her!
111
00:09:27,779 --> 00:09:30,775
Then she wouldn't be in this pain!
112
00:09:32,970 --> 00:09:35,142
Why is He punishing me now?
113
00:09:36,214 --> 00:09:39,151
Why does Shin-bi have to suffer?
114
00:09:44,474 --> 00:09:52,068
I'm sorry. I'm sorry, Se-jin.
115
00:09:57,559 --> 00:10:00,829
Can you see God?
116
00:10:02,180 --> 00:10:03,231
Sure.
117
00:10:04,592 --> 00:10:07,428
Can you speak with God on the phone?
118
00:10:08,929 --> 00:10:09,756
Sure.
119
00:10:10,666 --> 00:10:17,170
Does He really like good children?
120
00:10:18,185 --> 00:10:23,168
Yes, He loves good children like you.
121
00:10:23,918 --> 00:10:27,715
Then call Him and make sure you tell Him this.
122
00:10:29,020 --> 00:10:31,686
What should I tell Him?
123
00:10:32,371 --> 00:10:36,262
Tell Him not to take me away because I'm not at all good.
124
00:10:39,363 --> 00:10:50,435
I didn't want to get the shot, so I cried. I upset my mom and dad today.
125
00:10:50,762 --> 00:10:53,079
I'm not at all good, am I?
126
00:11:22,858 --> 00:11:27,361
Sabina, are you awake?
127
00:11:30,430 --> 00:11:31,873
Father...
128
00:11:33,494 --> 00:11:40,512
Do you remember how upset you were when you came to me 5 years ago?
129
00:11:41,572 --> 00:11:46,767
You told me you thought long and hard about asking God for help with your predicament.
130
00:11:47,259 --> 00:11:50,671
You said you couldn't ask Him because you knew the answer.
131
00:11:52,669 --> 00:11:55,971
You said you were too afraid to make the decision alone.
132
00:11:56,845 --> 00:11:57,914
Do you remember?
133
00:12:00,543 --> 00:12:07,712
Shin-bi's life was in your hands, not anyone else's.
134
00:12:09,531 --> 00:12:13,406
You could've chosen either way at the time.
135
00:12:14,947 --> 00:12:18,531
But you kept her.
136
00:12:21,334 --> 00:12:25,238
Sabina, Shin-bi's life is in your hands again.
137
00:12:26,191 --> 00:12:30,618
Only you can keep her alive or let her die.
138
00:12:31,493 --> 00:12:37,606
You made the difficult decision to keep her then.
139
00:12:40,086 --> 00:12:48,398
Now you have to make another difficult decision.
140
00:12:50,515 --> 00:12:51,955
Father...
141
00:12:55,430 --> 00:13:03,877
It won't be too late to figure out later if your decision was a gift or punishment.
142
00:13:10,823 --> 00:13:12,454
Be strong.
143
00:13:46,732 --> 00:13:47,678
Don't cry.
144
00:13:52,403 --> 00:13:53,022
Dad.
145
00:13:54,724 --> 00:14:05,594
A husband and father must not let his family see his tears.
146
00:14:09,900 --> 00:14:23,126
A father must never show his family his pain, no matter how difficult it is to conceal it.
147
00:14:24,203 --> 00:14:31,085
You must keep it together, so your family can keep it together.
148
00:14:32,782 --> 00:14:37,945
Stay on your feet so they can stay on theirs.
149
00:14:40,044 --> 00:14:48,526
You must smile for your family to smile.
150
00:14:52,416 --> 00:14:53,171
All right...
151
00:15:06,370 --> 00:15:07,312
I'm sorry, Dad.
152
00:15:11,460 --> 00:15:15,623
I'll cry only today.
153
00:15:20,158 --> 00:15:21,254
All right.
154
00:15:51,889 --> 00:15:55,946
Princess, you're not feeling well today?
155
00:15:58,990 --> 00:16:05,693
Smile just once, and I'll buy you a pretty hair pin.
156
00:16:16,222 --> 00:16:22,731
Shin-bi, I'm going to buy you a pink hair pin.
157
00:16:25,065 --> 00:16:26,889
Seung-wan stay with Shin-bi.
158
00:16:27,834 --> 00:16:28,709
Okay.
159
00:16:32,464 --> 00:16:34,373
Did Mom brush your hair?
160
00:17:25,198 --> 00:17:26,419
Give me all of these.
161
00:17:27,232 --> 00:17:28,347
You want all these?
162
00:17:29,603 --> 00:17:30,594
All right.
163
00:17:33,238 --> 00:17:37,646
Do you know why you're losing your hair?
164
00:17:42,096 --> 00:17:47,148
It's because your body's fighting bad germs.
165
00:17:48,032 --> 00:17:53,011
The germs hid in your hair. Now they're saying, "We give up."
166
00:17:53,094 --> 00:18:03,769
Your body's beating the bad germs, but some of your hair's going down with them.
167
00:18:04,461 --> 00:18:10,373
But it'll grow back quickly.
168
00:18:11,878 --> 00:18:14,624
So the bad germs are running away?
169
00:18:15,198 --> 00:18:16,083
Yes.
170
00:18:16,551 --> 00:18:21,459
I'll fight your bad germs too.
171
00:18:21,810 --> 00:18:22,604
Okay.
172
00:18:22,604 --> 00:18:25,503
Shin-bi, fighting!
173
00:18:26,542 --> 00:18:27,367
Me too!
174
00:18:27,367 --> 00:18:31,498
Fighting!
175
00:18:45,901 --> 00:18:48,518
No, not me.
176
00:18:50,116 --> 00:18:51,419
Do you want to see?
177
00:19:00,418 --> 00:19:01,702
Dad, you're the best!
178
00:19:05,355 --> 00:19:07,690
Shin-bi, you're the best!
179
00:19:13,076 --> 00:19:14,891
I look so weird.
180
00:19:18,489 --> 00:19:20,284
You're so adorable.
181
00:19:20,505 --> 00:19:22,356
You're so pretty.
182
00:19:25,868 --> 00:19:27,689
Give Daddy a kiss.
183
00:19:32,844 --> 00:19:35,787
Shin-bi, say hi to the baby chick.
184
00:19:40,334 --> 00:19:42,983
How have you been, baby chick?
185
00:19:46,353 --> 00:19:52,282
It would've been better if the baby chick hadn't died.
186
00:19:54,158 --> 00:19:57,125
Now I can't see it.
187
00:20:01,632 --> 00:20:07,547
Everyone leaves this world one day.
188
00:20:08,614 --> 00:20:09,791
Really?
189
00:20:10,131 --> 00:20:15,050
Yes, everyone eventually dies.
190
00:20:16,085 --> 00:20:21,330
So the time we have together is very important.
191
00:20:21,749 --> 00:20:23,915
We can't live together forever?
192
00:20:24,481 --> 00:20:25,679
We can.
193
00:20:26,071 --> 00:20:31,104
We'll end up with good memories if we spend everyday of our lives happily.
194
00:20:31,360 --> 00:20:36,834
The time we spend together and the feelings we have for each other will never go away.
195
00:20:37,334 --> 00:20:40,363
That means we'll be together forever.
196
00:20:44,470 --> 00:20:47,781
Do you remember the baby chick's face?
197
00:20:47,781 --> 00:20:48,379
I remember.
198
00:20:48,801 --> 00:20:54,701
It loved you. That's why it has a place in your heart.
199
00:20:58,257 --> 00:21:03,100
Let's live happily together and make happy memories.
200
00:21:04,326 --> 00:21:05,504
Okay.
201
00:21:19,358 --> 00:21:23,477
Isn't there anything else you can do other than a bone marrow transplant?
202
00:21:28,290 --> 00:21:31,104
We're not possible donors.
203
00:21:31,617 --> 00:21:34,467
All the students from Seung-wan's school got tested too.
204
00:21:34,467 --> 00:21:36,753
How could none of us be a match?
205
00:21:39,511 --> 00:21:43,203
Could the test results be wrong?
206
00:21:44,009 --> 00:21:49,460
The chances of finding a match outside the family are 1 in 25,000.
207
00:21:50,942 --> 00:21:53,789
My poor baby...
208
00:21:55,679 --> 00:21:58,683
Isn't there any other way to save her?
209
00:22:00,315 --> 00:22:01,801
There's no other way...
210
00:22:03,582 --> 00:22:07,624
It would've been helpful if Se-jin had Shin-bi's cord blood.
211
00:22:08,230 --> 00:22:11,731
What's cord blood?
212
00:22:13,176 --> 00:22:13,920
Mom.
213
00:22:14,642 --> 00:22:21,296
Your sister-in-law said there's a 25% chance of a match between siblings.
214
00:22:21,901 --> 00:22:25,829
And an even better chance with cord blood...
215
00:22:25,829 --> 00:22:30,262
How could you ask us to have a second child now?
216
00:22:30,688 --> 00:22:33,734
What's wrong with having a second child?
217
00:22:33,734 --> 00:22:36,722
And you could save Shin-bi's life.
218
00:22:37,034 --> 00:22:38,998
Then what about the life of the baby?
219
00:22:39,469 --> 00:22:40,162
What?
220
00:22:42,628 --> 00:22:48,165
It hurts me that Shin-bi wasn't born out of love.
221
00:22:49,962 --> 00:22:56,732
And now you want me to have a second child out of need?
222
00:22:57,373 --> 00:23:03,101
What I'm trying to say is...
223
00:23:03,101 --> 00:23:05,536
What would I say to the child later?
224
00:23:06,095 --> 00:23:09,670
Do I say, "You were born to save Shin-bi"?
225
00:23:10,217 --> 00:23:15,924
But doing something to save Shin-bi is better than doing nothing!
226
00:23:15,924 --> 00:23:19,913
I'll find a match. I'll find that person.
227
00:23:20,558 --> 00:23:22,925
Determination isn't going to get us a donor.
228
00:23:23,178 --> 00:23:25,955
I'll find that person.
229
00:23:27,937 --> 00:23:29,121
Where's Se-jin?
230
00:23:30,220 --> 00:23:32,037
Don't talk to her about it.
231
00:23:33,496 --> 00:23:36,596
She's exhausted as it is taking care of Shin-bi.
232
00:23:37,371 --> 00:23:39,680
She's barely holding it together.
233
00:23:39,680 --> 00:23:46,460
You two are not desperate enough. I would do anything to save her!
234
00:23:46,460 --> 00:23:52,086
Yes, and she would do anything to save her.
235
00:23:52,937 --> 00:23:55,742
That's why I can't let her do it.
236
00:23:57,173 --> 00:24:02,555
Shin-bi's important to me, but so is Se-jin.
237
00:24:46,259 --> 00:24:47,575
Is he that doctor?
238
00:24:47,575 --> 00:24:48,034
Yes.
239
00:24:55,339 --> 00:24:58,679
I think your dad's better looking.
240
00:25:02,822 --> 00:25:06,892
All right, I'll do it since you like him.
241
00:25:16,844 --> 00:25:18,210
Excuse me, Doctor.
242
00:25:18,903 --> 00:25:19,638
Yes?
243
00:25:22,491 --> 00:25:23,545
Wait!
244
00:25:29,127 --> 00:25:30,272
Do you like him that much?
245
00:25:30,272 --> 00:25:34,765
Yes, but I feel bad for Mr. Do-hyun.
246
00:25:36,257 --> 00:25:38,158
And you don't feel bad for me and your dad?
247
00:25:38,874 --> 00:25:41,269
Why would I feel bad for you and Dad?
248
00:25:42,949 --> 00:25:47,270
We'll be lonely when you get married.
249
00:25:48,387 --> 00:25:50,414
Then I won't get married.
250
00:25:50,831 --> 00:25:53,958
Really? You're so adorable.
251
00:25:56,357 --> 00:26:01,385
Shin-bi, when were you the happiest?
252
00:26:03,168 --> 00:26:05,845
When you and Dad hung a swing in the yard.
253
00:26:06,466 --> 00:26:08,928
Yes, that was fun.
254
00:26:09,622 --> 00:26:10,936
What about you?
255
00:26:11,456 --> 00:26:12,211
Me?
256
00:26:13,092 --> 00:26:19,414
For me, it's right now. I'm the happiest now.
257
00:26:19,885 --> 00:26:20,672
Why?
258
00:26:22,734 --> 00:26:25,676
There are flowers right there.
259
00:26:26,669 --> 00:26:27,355
Where?
260
00:26:27,632 --> 00:26:29,001
Right over there.
261
00:26:31,357 --> 00:26:32,975
It's pretty.
262
00:26:34,597 --> 00:26:39,883
And you're right here beside me.
263
00:26:41,174 --> 00:26:43,117
Do you love me that much?
264
00:26:44,197 --> 00:26:45,376
Of course.
265
00:27:11,240 --> 00:27:12,775
You can have it.
266
00:27:17,727 --> 00:27:18,659
Here.
267
00:27:28,415 --> 00:27:31,096
You must be happy you're so popular.
268
00:27:31,581 --> 00:27:33,790
Can I play with him?
269
00:27:34,208 --> 00:27:35,067
Do you want to?
270
00:27:36,851 --> 00:27:39,680
Just be careful, and don't go too far.
271
00:27:52,240 --> 00:27:53,661
Hello.
272
00:27:56,636 --> 00:27:58,382
Shin-bi looks like she's in a better mood.
273
00:27:59,152 --> 00:28:01,366
Hyung-wook looks better too.
274
00:28:01,852 --> 00:28:04,114
I'm grateful he's getting through it.
275
00:28:06,041 --> 00:28:09,334
I'm glad you found a donor.
276
00:28:11,315 --> 00:28:14,503
I'm praying the donor won't change his mind.
277
00:28:16,284 --> 00:28:18,760
What do you mean?
278
00:28:19,743 --> 00:28:26,382
Some donors change their mind at the last minute.
279
00:28:28,144 --> 00:28:28,890
I see...
280
00:28:30,709 --> 00:28:33,616
Do you have any intention of having a second child?
281
00:28:34,446 --> 00:28:35,340
What?
282
00:28:36,266 --> 00:28:41,027
Cord blood from a sibling could help Shin-bi.
283
00:28:44,794 --> 00:28:47,727
I'm just hoping there'll be a donor for Shin-bi.
284
00:28:49,015 --> 00:28:51,094
I'm staking it all for her sake.
285
00:29:22,533 --> 00:29:23,397
Mrs. Han.
286
00:29:26,786 --> 00:29:31,791
Hello. You must be very worried about Shin-bi.
287
00:29:33,675 --> 00:29:39,228
Let's go somewhere and talk.
288
00:29:42,635 --> 00:29:45,659
Do a better dance.
289
00:29:46,588 --> 00:29:47,674
No, another one.
290
00:29:48,913 --> 00:29:49,961
Not that one.
291
00:29:52,031 --> 00:29:56,906
Can't you dance like the singer Bi?
292
00:30:01,889 --> 00:30:05,217
I want you to dance like Bi.
293
00:30:09,280 --> 00:30:10,016
Cut!
294
00:30:11,561 --> 00:30:15,755
You're nothing like Bi. Can't you dance like him?
295
00:30:16,231 --> 00:30:18,494
Okay, try Se7en then.
296
00:30:22,464 --> 00:30:24,223
That's good.
297
00:30:24,518 --> 00:30:26,408
That looks great.
298
00:30:31,236 --> 00:30:32,096
Cut!
299
00:30:33,461 --> 00:30:36,467
You can't do it either?
300
00:30:37,385 --> 00:30:38,664
I give up!
301
00:30:38,664 --> 00:30:43,601
You can't dance like Bi or Se7en!
302
00:30:43,601 --> 00:30:45,403
I don't want to do it!
303
00:30:48,199 --> 00:30:50,271
Are you mad a me?
304
00:30:51,207 --> 00:30:53,864
Yes, I'm mad at you.
305
00:30:55,685 --> 00:31:02,729
I guess you can't dance. So let's forget about dancing.
306
00:31:03,072 --> 00:31:05,788
Let's do something else.
307
00:31:06,639 --> 00:31:08,909
Do you have strong teeth?
308
00:31:09,239 --> 00:31:11,736
Maybe you can pull something with your teeth.
309
00:31:12,023 --> 00:31:16,534
Or maybe you can do something else with your body part.
310
00:31:27,892 --> 00:31:29,612
Do you like it?
311
00:31:29,900 --> 00:31:31,381
Yes.
312
00:31:33,812 --> 00:31:35,996
Hi, Shin-bi.
313
00:31:36,784 --> 00:31:38,552
Aunt, Mr. Chang-myung.
314
00:31:39,036 --> 00:31:42,621
Shin-bi, you should call me Uncle.
315
00:31:44,793 --> 00:31:46,833
What did you do today, pretty baby?
316
00:31:46,833 --> 00:31:48,874
I played with Mom.
317
00:31:49,493 --> 00:31:52,627
Weren't you upset that the bear didn't come today?
318
00:31:53,877 --> 00:31:58,022
The bear's busy practicing his dance moves for you.
319
00:31:58,333 --> 00:32:00,575
You like Bi, don't you?
320
00:32:00,854 --> 00:32:06,662
The bear will come when he can dance as good as Bi.
321
00:32:07,062 --> 00:32:11,168
Do you want to see pictures of the bear dancing?
322
00:32:13,024 --> 00:32:16,927
No. I know the bear was Dad.
323
00:32:19,220 --> 00:32:20,533
Your dad?
324
00:32:23,588 --> 00:32:28,034
Yes. He pretended to be the bear because I'm sick.
325
00:32:30,274 --> 00:32:35,726
You knew? You weren't disappointed?
326
00:32:36,036 --> 00:32:39,511
No, because Dad loves Shin-bi.
327
00:32:47,164 --> 00:32:49,839
Then what about the baby chick?
328
00:32:50,766 --> 00:32:53,793
I said goodbye to it too.
329
00:32:54,520 --> 00:33:00,602
It's dead, but it's always in my heart.
330
00:33:00,602 --> 00:33:01,381
In your heart?
331
00:33:02,275 --> 00:33:05,370
Yes, right here.
332
00:33:06,247 --> 00:33:07,313
Who told you that?
333
00:33:07,574 --> 00:33:08,756
Mom told me.
334
00:33:44,288 --> 00:33:47,623
Mrs. Han, it's me.
335
00:33:48,439 --> 00:33:52,298
You don't have to worry about Shin-bi.
336
00:33:54,326 --> 00:34:03,313
I think Se-jin's going to save Shin-bi.
337
00:34:04,026 --> 00:34:08,604
So don't worry about Shin-bi.
338
00:34:09,069 --> 00:34:13,569
Yes, I'm sure she's going to save her.
339
00:35:30,443 --> 00:35:33,988
Shin-bi, the bad germs are coming out of your body.
340
00:35:35,205 --> 00:35:39,922
Yes, let those bad germs come out.
341
00:35:42,902 --> 00:35:44,000
Mom.
342
00:35:45,192 --> 00:35:46,017
Yes?
343
00:35:46,803 --> 00:35:48,404
Mom, are you crying?
344
00:35:50,260 --> 00:35:53,178
No, I'm not crying.
345
00:35:54,319 --> 00:35:58,571
Mom, I'm sorry.
346
00:36:04,134 --> 00:36:04,991
What for?
347
00:36:06,265 --> 00:36:08,488
I'm sorry I'm sick.
348
00:36:11,293 --> 00:36:16,302
Shin-bi, you shouldn't be sorry. You're going to be fine soon.
349
00:36:24,658 --> 00:36:29,075
I'm going to throw the bad germs away, okay?
350
00:36:37,203 --> 00:36:40,848
I'll go help her.
351
00:37:18,004 --> 00:37:21,803
You can let it out once in a while.
352
00:37:23,033 --> 00:37:27,497
It'll make you sick if you keep it all inside.
353
00:37:32,836 --> 00:37:35,053
I think it'll be a long battle.
354
00:37:38,325 --> 00:37:48,158
But I'll never give up. I'll save Shin-bi.
355
00:37:52,142 --> 00:37:53,832
You can do it.
356
00:37:57,352 --> 00:38:00,472
I'll do it.
357
00:38:38,118 --> 00:38:42,382
So everything's going as scheduled?
358
00:38:42,710 --> 00:38:43,261
Yes.
359
00:38:44,114 --> 00:38:49,182
Don't worry about the costs. Just do a good job.
360
00:38:49,823 --> 00:38:50,841
Dad.
361
00:38:52,600 --> 00:38:54,401
What are you doing here?
362
00:38:55,728 --> 00:39:00,520
I came to pay you back for Shin-bi's hospital bills.
363
00:39:00,520 --> 00:39:02,027
Can I work for it instead?
364
00:39:07,080 --> 00:39:09,357
It may look like deserted land right now,
365
00:39:11,982 --> 00:39:19,818
but it's going to be a rest home for the elderly.
366
00:39:23,671 --> 00:39:27,484
Isn't it hard for you to work on site?
367
00:39:27,718 --> 00:39:30,446
I've been doing it almost all of my life.
368
00:39:31,895 --> 00:39:32,785
What about you?
369
00:39:38,145 --> 00:39:46,228
No matter how careful you are, accidents happen on construction sites.
370
00:39:47,036 --> 00:39:53,229
And sometimes all our hard work comes crumbling down due to natural disasters.
371
00:39:54,720 --> 00:40:01,917
But we can't accomplish anything if we're afraid of unexpected events.
372
00:40:06,299 --> 00:40:07,296
Yes...
373
00:40:08,296 --> 00:40:14,247
Love and family don't happen overnight.
374
00:40:14,932 --> 00:40:19,557
They have to be built slowly, sort of like laying bricks.
375
00:40:23,805 --> 00:40:24,635
Yes, Dad.
376
00:40:32,736 --> 00:40:35,330
You should go. Shin-bi must be waiting.
377
00:40:37,633 --> 00:40:42,526
Okay. Dad, call my home later.
378
00:40:43,781 --> 00:40:44,565
Why?
379
00:40:48,537 --> 00:40:52,343
Mr. Kim, bring me the blueprint.
380
00:40:52,645 --> 00:40:53,562
Yes, sir.
381
00:41:12,725 --> 00:41:18,555
Grandpa and Grandma, I miss you and love you.
382
00:41:37,231 --> 00:41:45,426
I miss Mr. Do-hyun. I miss Chae-young too.
383
00:41:53,064 --> 00:41:58,424
I miss both of them, so why don't they visit me?
384
00:42:10,486 --> 00:42:11,796
You seem to be in a good mood.
385
00:42:12,539 --> 00:42:14,870
My girlfriend invited me.
386
00:42:17,107 --> 00:42:19,140
You've gone back to your old playboy ways?
387
00:42:22,961 --> 00:42:23,941
Stop following me.
388
00:42:25,443 --> 00:42:27,370
I'm not following you.
389
00:42:28,642 --> 00:42:31,073
Then go this way, and I'll go that way.
390
00:42:36,065 --> 00:42:37,269
You may come in now.
391
00:42:50,649 --> 00:42:53,096
Not you too...
392
00:42:55,477 --> 00:42:58,011
I thought a bone marrow test would be scary,
393
00:42:58,470 --> 00:43:00,830
but it's a simple blood test.
394
00:43:03,151 --> 00:43:04,497
You have blood in you?
395
00:43:07,207 --> 00:43:07,892
What?
396
00:43:18,975 --> 00:43:21,888
What are you doing, snooping around?
397
00:43:22,229 --> 00:43:24,263
I just want to see what they're doing.
398
00:43:25,057 --> 00:43:28,870
It's not like we can't look inside. Move aside.
399
00:43:35,345 --> 00:43:36,194
Is it fun?
400
00:43:36,441 --> 00:43:36,934
Yes.
401
00:43:37,855 --> 00:43:40,062
Shin-bi, won't you even look at me?
402
00:43:40,525 --> 00:43:43,211
I came to see you because you said you missed me.
403
00:43:43,477 --> 00:43:44,930
Are you going to just ignore me?
404
00:43:50,002 --> 00:43:53,288
Why is he smiling at Shin-bi that way?
405
00:43:53,913 --> 00:43:55,691
Do you want to give him a scary look?
406
00:43:56,198 --> 00:44:00,686
I'm telling you now, I don't want her to marry someone like him.
407
00:44:01,263 --> 00:44:02,737
Stop overreacting.
408
00:44:04,890 --> 00:44:07,707
You know how to write?
409
00:44:08,425 --> 00:44:10,716
Mom told me to write the name of a person
410
00:44:11,448 --> 00:44:15,091
I want to see every time I get a shot.
411
00:44:18,272 --> 00:44:19,798
- MOM, DAD, GRANDPA, GRANDMA -
412
00:44:20,029 --> 00:44:23,353
- DO-HYUN, CHAE-YOUNG, CHICK, BEAR -
413
00:44:40,892 --> 00:44:46,347
I want to give you this. It's a present from me.
414
00:44:47,879 --> 00:44:50,454
Thanks. I'll make good use of it.
415
00:44:54,716 --> 00:44:56,634
And this is for you.
416
00:44:58,624 --> 00:45:01,154
Thanks, Shin-bi.
417
00:45:39,036 --> 00:45:40,088
What are you doing here?
418
00:45:40,705 --> 00:45:41,739
Mother...
419
00:45:42,069 --> 00:45:42,700
Mom.
420
00:45:48,277 --> 00:45:49,540
Are you back already?
421
00:45:52,348 --> 00:45:53,093
Hello.
422
00:46:01,752 --> 00:46:03,160
Grandma.
423
00:46:10,714 --> 00:46:12,091
Goodbye.
424
00:46:16,396 --> 00:46:21,710
Why don't you go to a sauna?
425
00:46:22,645 --> 00:46:23,591
No, it's okay.
426
00:46:24,248 --> 00:46:28,591
But you smell. You really should wash up...
427
00:46:30,068 --> 00:46:30,656
What?
428
00:46:31,608 --> 00:46:32,142
Mom.
429
00:46:32,737 --> 00:46:34,002
You too.
430
00:46:34,823 --> 00:46:35,727
Mom!
431
00:46:47,310 --> 00:46:48,444
Shin-bi.
432
00:46:49,989 --> 00:46:51,714
Hyung-wook...
433
00:46:52,762 --> 00:46:54,333
Come outside.
434
00:47:01,538 --> 00:47:03,101
Aren't they pretty?
435
00:47:03,101 --> 00:47:04,339
Yes, they are.
436
00:47:04,745 --> 00:47:07,995
Don't fish ever sleep?
437
00:47:08,653 --> 00:47:12,516
They sleep with their eyes open. Isn't that amazing?
438
00:47:12,955 --> 00:47:18,477
Does it have leukemia too? It's wearing a hat!
439
00:47:19,841 --> 00:47:20,849
Really?
440
00:47:24,688 --> 00:47:26,423
It's true...
441
00:47:29,437 --> 00:47:34,558
I'm going to play soccer and grow my hair long when I get well.
442
00:47:37,209 --> 00:47:41,238
I won't need my hat after the surgery, so I'll give it to you.
443
00:47:43,210 --> 00:47:45,961
You can use this when your hair grows long.
444
00:47:47,036 --> 00:47:48,459
Thanks.
445
00:48:07,513 --> 00:48:08,751
You've done very well.
446
00:48:09,477 --> 00:48:12,004
The past 4 weeks of treatment have been very successful.
447
00:48:12,292 --> 00:48:15,565
The cancer cells have been destroyed.
448
00:48:18,488 --> 00:48:22,486
So can she go home?
449
00:48:22,700 --> 00:48:24,394
It's too soon to let our guard down.
450
00:48:24,873 --> 00:48:30,044
She'll be getting chemotherapy every two weeks.
451
00:48:31,251 --> 00:48:35,214
So she'll be all right as long as she gets treatment?
452
00:48:36,196 --> 00:48:40,169
She'll be just fine as long as we find a donor.
453
00:48:44,632 --> 00:48:48,512
So we must find a donor soon.
454
00:48:51,738 --> 00:48:53,198
It's just the beginning.
455
00:48:53,622 --> 00:48:57,435
Her immune system is weaker which means she's susceptible to complications.
457
00:49:00,304 --> 00:49:02,047
You two have to be strong.
458
00:49:06,588 --> 00:49:09,620
I don't want you to worry too much.
459
00:49:11,100 --> 00:49:15,693
But you've already scared us.
460
00:49:15,693 --> 00:49:19,571
I want you be prepared, so you won't be caught off guard.
461
00:49:31,040 --> 00:49:33,815
Shin-bi, are you happy to go home?
462
00:49:34,564 --> 00:49:36,314
What do you want to do when you leave the hospital?
463
00:49:36,558 --> 00:49:39,036
I want to go to an amusement park.
464
00:49:41,271 --> 00:49:42,236
An amusement park?
465
00:49:47,723 --> 00:49:50,320
You want to go to an amusement park?
466
00:49:53,361 --> 00:49:57,283
Then we'll go.
467
00:49:57,937 --> 00:50:00,852
But you know you have to wear a mask at all times.
468
00:50:03,225 --> 00:50:08,469
Mom, I want to say goodbye to Hyung-wook.
469
00:50:09,178 --> 00:50:10,350
Who's Hyung-wook?
470
00:50:11,950 --> 00:50:14,091
He's her boyfriend.
471
00:50:14,961 --> 00:50:17,198
What? Boyfriend?
472
00:50:18,071 --> 00:50:22,017
But all men are wolves, except for me!
473
00:50:22,495 --> 00:50:24,783
He's not a wolf.
474
00:50:24,783 --> 00:50:25,727
What?
475
00:50:26,399 --> 00:50:30,370
We'll be right back. Come on, Shin-bi.
476
00:50:47,651 --> 00:50:50,747
Where's Hyung-wook?
477
00:50:52,502 --> 00:50:54,169
Well...
478
00:50:55,094 --> 00:51:00,512
He was fine last night, but this morning he...
479
00:51:05,388 --> 00:51:09,454
He was so happy a donor was found...
480
00:51:26,637 --> 00:51:30,018
Say goodbye to Hyung-wook.
481
00:51:30,741 --> 00:51:32,725
Where is he?
482
00:51:35,760 --> 00:51:39,731
He went to visit the baby chick.
483
00:51:40,271 --> 00:51:45,584
The baby chick? So I can't see him anymore?
484
00:51:48,547 --> 00:51:52,387
I told you that the ones you love
485
00:51:52,624 --> 00:51:54,816
stay in your heart forever.
486
00:52:04,478 --> 00:52:05,758
Say goodbye.
487
00:52:08,769 --> 00:52:11,020
Bye, Hyung-wook.
488
00:52:11,724 --> 00:52:16,963
I'm going home today. Bye.
489
00:52:23,178 --> 00:52:24,334
Let's go, Shin-bi.
490
00:52:40,154 --> 00:52:44,729
God, do all good people die early?
491
00:53:04,761 --> 00:53:09,959
But God, I'm not always good.
492
00:53:11,782 --> 00:53:15,826
I cried when I was getting my shots.
493
00:53:34,669 --> 00:53:39,181
And I make my mom and dad cry a lot.
494
00:53:40,198 --> 00:53:43,616
Bad germs are coming out of your body.
495
00:53:54,998 --> 00:54:01,327
God, isn't it a lot of work to have people die, and then have to make more people?
496
00:54:20,012 --> 00:54:25,236
God, can't you leave the people who are living alone?
497
00:54:42,287 --> 00:54:44,548
Now you're even stealing fish from the hospital?
498
00:54:45,115 --> 00:54:47,033
I never stole it.
499
00:54:47,325 --> 00:54:49,178
I asked your brother to get it for me.
500
00:54:49,733 --> 00:54:52,471
Shin-bi insisted we take it home.
501
00:54:53,046 --> 00:54:57,492
Do you want to take the fish to the park?
502
00:54:58,030 --> 00:55:03,144
I want to set the fish free in the pond.
503
00:55:04,132 --> 00:55:09,044
I thought you wanted to bring it home.
504
00:55:30,901 --> 00:55:32,847
Bye, fish.
505
00:55:33,096 --> 00:55:37,243
You shouldn't be sick now that you're out of the hospital.
506
00:56:16,198 --> 00:56:16,815
Se-jin.
507
00:56:17,062 --> 00:56:17,846
Yes?
508
00:56:19,182 --> 00:56:20,207
Do you remember this place?
509
00:56:21,970 --> 00:56:22,715
Sure.
510
00:56:24,240 --> 00:56:29,160
Do you think Shin-bi will be able to come back here when she's our age?
511
00:56:31,870 --> 00:56:37,629
Sure, she should. I'm sure she will.
512
00:56:52,489 --> 00:56:54,848
What do you want to do now?
513
00:56:57,442 --> 00:57:00,373
What's wrong, Shin-bi?
514
00:57:02,989 --> 00:57:03,589
Shin-bi.
515
00:57:04,671 --> 00:57:05,517
Hyung-wook.
516
00:57:06,865 --> 00:57:09,240
Come on, your dad's waiting.
517
00:57:13,815 --> 00:57:17,555
Shin-bi, why didn't you tell us where you're going?
518
00:57:18,062 --> 00:57:20,087
What's wrong?
519
00:57:21,486 --> 00:57:27,640
Mom, Dad, I want to go on the merry-go-round.
520
00:57:28,431 --> 00:57:29,320
The merry-go-round?
521
00:57:29,846 --> 00:57:33,494
Okay, let's go.
522
00:57:40,414 --> 00:57:41,405
Shin-bi!
523
00:57:49,238 --> 00:57:50,450
Are you having fun?
524
00:57:54,210 --> 00:57:58,104
Tell me right away if you feel dizzy or your head hurts.
525
00:57:58,862 --> 00:58:03,845
No, I'm fine. I want to ride on it.
526
00:58:12,926 --> 00:58:15,800
Shin-bi, look!
527
00:59:00,535 --> 00:59:04,361
God, I'm not always good.
528
00:59:08,357 --> 00:59:13,809
I told the father earlier. Didn't you hear?
529
00:59:33,450 --> 00:59:34,925
- Credits -
530
00:59:35,171 --> 00:59:37,779
Transcribed KBFD subs, timing, & editing by: onoturtle
QC: innerouter2000, chowfan
531
00:59:37,983 --> 00:59:40,563
***Special Thanks: aNToK for episode titles!37155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.