All language subtitles for Warm Time With You (13)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,840 --> 00:00:27,760 Il est si tard. 2 00:00:28,640 --> 00:00:29,840 Pourquoi Wu Jiao Jiao n’est-il pas encore revenu ? 3 00:00:35,560 --> 00:00:37,000 Êtes-vous en danger ? 4 00:00:39,600 --> 00:00:41,080 Je sors. 5 00:00:43,320 --> 00:00:44,280 Vous êtes si charmant. 6 00:00:49,120 --> 00:00:49,640 Martial et charmant. 7 00:00:50,160 --> 00:00:51,440 Regarder l'heure. 8 00:00:53,320 --> 00:00:54,080 Qi Mo 9 00:00:54,800 --> 00:00:57,320 Qui t'a dit de gâcher nos vies ? 10 00:01:10,960 --> 00:01:13,680 Qi Mo, espèce d'incendiaire 11 00:01:15,320 --> 00:01:16,800 De mon cœur. 12 00:01:36,320 --> 00:01:37,080 Martial et charmant. 13 00:01:37,960 --> 00:01:39,000 Désormais, 14 00:01:39,600 --> 00:01:40,400 Vous êtes responsable de moi. 15 00:01:40,400 --> 00:01:41,920 Être responsable de vous. 16 00:01:44,880 --> 00:01:46,720 Que diable? 17 00:01:47,280 --> 00:01:48,600 Pourquoi aurais-je un tel rêve ? 18 00:01:49,800 --> 00:01:50,520 Que veux-tu dire? 19 00:01:50,840 --> 00:01:51,800 Qui en sera responsable ? 20 00:01:52,480 --> 00:01:53,600 Bien sûr, c'est vous qui commandez. 21 00:01:53,880 --> 00:01:55,240 Il y a tellement d'enfants dans la classe. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,880 Vous avez vu Wu Yi pousser mon fils. 23 00:01:57,200 --> 00:01:58,520 C'était une petite chose. 24 00:01:59,040 --> 00:01:59,560 Mais Wu Yi 25 00:01:59,560 --> 00:02:00,520 Elle a dit qu'elle avait été lésée. 26 00:02:01,120 --> 00:02:01,600 Et moi... 27 00:02:01,840 --> 00:02:02,920 Faites confiance à Wu Yi. 28 00:02:02,920 --> 00:02:03,880 Chaque mot que j'ai dit, 29 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 Que veux-tu? 30 00:02:05,280 --> 00:02:06,600 Votre fils a commencé le combat. 31 00:02:07,080 --> 00:02:08,480 Mon fils s'est cassé la main. 32 00:02:09,400 --> 00:02:10,520 Quelle école d'arts martiaux ? 33 00:02:10,520 --> 00:02:11,240 Cette dame 34 00:02:11,720 --> 00:02:13,080 Veuillez faire attention à votre comportement. 35 00:02:13,080 --> 00:02:14,880 C'est bon. Je vais m'en occuper. 36 00:02:15,240 --> 00:02:17,440 Gros, ne sois pas en colère. 37 00:02:17,680 --> 00:02:18,800 Entre les enfants. 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,280 Les bosses et les bosses sont inévitables. 39 00:02:20,440 --> 00:02:22,280 Ne parle pas de ça. Payez l'argent. 40 00:02:22,480 --> 00:02:23,200 Bien. 41 00:02:24,160 --> 00:02:24,560 Oui 42 00:02:24,560 --> 00:02:25,880 Et j'ai cassé la main de mon fils. 43 00:02:26,200 --> 00:02:27,000 exactement! 44 00:02:27,120 --> 00:02:28,640 Et il a menacé de me le montrer. 45 00:02:29,120 --> 00:02:30,600 Et j'ai fait pleurer mon gros. 46 00:02:31,360 --> 00:02:32,720 Vous devez prendre des décisions pour votre neveu. 47 00:02:34,480 --> 00:02:35,440 Comme c'est absurde 48 00:02:35,760 --> 00:02:36,920 Elle me fait visiblement du chantage. 49 00:02:37,240 --> 00:02:38,240 Qu'est-ce que tu vas faire? 50 00:02:40,400 --> 00:02:41,440 je ne sais pas non plus 51 00:02:41,720 --> 00:02:43,080 Tellement d'argent? 52 00:02:44,600 --> 00:02:46,200 Allez-vous vraiment payer pour cela ? 53 00:02:46,920 --> 00:02:48,760 Wu Yi a-t-il vraiment blessé son fils ? 54 00:02:50,320 --> 00:02:52,720 L'enfant l'a fait à la légère. 55 00:02:52,720 --> 00:02:54,240 Wu Yi a dit que ce n'était pas lui. 56 00:02:54,400 --> 00:02:56,000 Ce ne doit pas être lui. 57 00:02:56,080 --> 00:02:57,920 Je connais le mieux le personnage de Xiao Bao. 58 00:02:58,600 --> 00:03:00,120 Allez-vous payer pour cela ? 59 00:03:01,920 --> 00:03:03,360 Cette chose entre enfants 60 00:03:03,880 --> 00:03:04,920 En dernière analyse 61 00:03:05,760 --> 00:03:07,160 Ou est-ce entre adultes ? 62 00:03:23,560 --> 00:03:24,440 Deuxième frère cadet. 63 00:03:24,840 --> 00:03:25,880 Maman, à cause de moi, 64 00:03:26,000 --> 00:03:28,440 Cela coûtera beaucoup d’argent. 65 00:03:30,360 --> 00:03:30,960 Frère aîné. 66 00:03:31,600 --> 00:03:32,920 Êtes-vous mécontent de cela ? 67 00:03:33,280 --> 00:03:33,800 Bien 68 00:03:34,520 --> 00:03:35,560 Laissez-moi vous demander quelque chose. 69 00:03:35,720 --> 00:03:37,600 Que se passe-t-il entre toi et Fatty ? 70 00:03:37,840 --> 00:03:40,240 Fatty a dit que je n'avais pas de père. 71 00:03:40,360 --> 00:03:42,560 J'ai deux frères plus jeunes. 72 00:03:43,280 --> 00:03:45,480 Il a dit que je lui avais menti. 73 00:03:45,840 --> 00:03:47,760 Et puis tu m'as poussé. 74 00:03:48,200 --> 00:03:49,840 J'ai esquivé. 75 00:03:49,840 --> 00:03:51,800 Il est tombé. 76 00:03:52,160 --> 00:03:53,840 Frère aîné, comme tu es courageux ! 77 00:03:53,960 --> 00:03:55,440 Fatty t'a poussé et tu n'as pas pleuré. 78 00:03:55,840 --> 00:03:58,000 Eh bien, je ne pleure pas maintenant. 79 00:03:58,200 --> 00:04:00,280 Je suis un disciple de l'école d'arts martiaux. 80 00:04:00,880 --> 00:04:02,600 Je suis le plus courageux. 81 00:04:03,040 --> 00:04:05,040 D'accord, tu es le plus courageux. 82 00:04:05,480 --> 00:04:06,400 Que 83 00:04:06,480 --> 00:04:07,360 Et donnez-le au deuxième frère junior. 84 00:04:07,520 --> 00:04:08,920 Frère aîné, ne sois pas malheureux. 85 00:04:09,040 --> 00:04:10,680 Je ne laisserai pas le maître dépenser l'argent, d'accord ? 86 00:04:11,000 --> 00:04:11,600 Bien 5319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.