All language subtitles for Versailles - 1 09 - Euskera fum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:03,170 "Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura... 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,170 Sailaren Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren... 3 00:00:06,170 --> 00:00:09,170 laguntzarekin egindako azpitituluak" 4 00:00:32,010 --> 00:00:33,010 Egun on, jauna. 5 00:00:34,010 --> 00:00:35,090 Ordua da. 6 00:00:36,010 --> 00:00:36,930 Jakina. 7 00:00:43,330 --> 00:00:44,330 Berririk badago? 8 00:00:45,210 --> 00:00:48,010 Mezulari bat heldu da gauean, jauna. 9 00:00:48,010 --> 00:00:49,970 Printzesaren itsasontziak... 10 00:00:49,970 --> 00:00:53,370 herenegun utzi zuen Calais eguraldi onarekin. 11 00:00:53,810 --> 00:00:56,850 Dena ondo joan bada, Doverren egongo da dagoeneko. 12 00:01:00,210 --> 00:01:01,930 Txarto egin dut bera bidaltzen? 13 00:01:03,210 --> 00:01:07,450 Berorren maiestateak beti egiten du Frantziarentzat onena dena. 14 00:01:09,290 --> 00:01:10,810 Eta ez bada itzultzen? 15 00:01:11,450 --> 00:01:12,890 Itzuliko da, jauna. 16 00:01:12,890 --> 00:01:14,210 Horretaz ziur nago. 17 00:01:21,930 --> 00:01:23,010 Gutun bat niretzat? 18 00:01:23,530 --> 00:01:25,050 Suediako erregearena da, jauna. 19 00:01:26,730 --> 00:01:28,770 Zabaldu eta esaidazu zer esaten duen. 20 00:01:31,210 --> 00:01:34,530 Erregeak holandarrekin aliantza haustea eta... 21 00:01:34,690 --> 00:01:35,930 guri laguntzea onartzen du. 22 00:01:37,010 --> 00:01:39,610 Ongi. Orain behar duguna da Ingalaterra gure alde jartzea. 23 00:01:42,530 --> 00:01:43,970 Zer esan du presoak... 24 00:01:44,490 --> 00:01:46,170 printzesak hiltzen saiatu zenak? 25 00:01:46,690 --> 00:01:49,410 Marchal jauna galdeketa egiten ari da, jauna. 26 00:01:49,730 --> 00:01:51,250 Esaiozu Marchali ikusi nahi dudala. 27 00:01:51,530 --> 00:01:52,530 Bai, jauna. 28 00:03:32,490 --> 00:03:34,210 Bakarrik jakin dezazun non zauden. 29 00:03:40,010 --> 00:03:41,010 Ongi, orduan. 30 00:03:45,130 --> 00:03:47,290 Nork agindu zizun printzesa hiltzea? 31 00:03:50,410 --> 00:03:51,490 Ez dakit. 32 00:03:51,810 --> 00:03:53,330 Nola kontaktatu zintuen? 33 00:03:54,050 --> 00:03:55,050 Ahaztu dut. 34 00:04:08,970 --> 00:04:11,370 Ba al zenekien zikai bat... 35 00:04:12,370 --> 00:04:14,690 garezurraren puntu zehatz batetik sartzen baduzu... 36 00:04:14,690 --> 00:04:17,970 biktimak pentsamendua eta mintzamena mantenduko dituela... 37 00:04:17,970 --> 00:04:21,210 baina bere bizitza osorako paralizatuta egongo dela? 38 00:04:23,850 --> 00:04:25,330 -Ni... -Bai? 39 00:04:29,250 --> 00:04:30,410 Ez dut inoiz gizon hori ikusi. 40 00:04:32,090 --> 00:04:34,770 Ohar bat uzten zidan, beti toki desberdin batean. 41 00:04:52,890 --> 00:04:55,330 Zer egiten zenuen nire polizian sartu baino lehen? 42 00:04:56,010 --> 00:04:57,210 Taberna batean lan egiten nuen. 43 00:04:57,330 --> 00:04:58,890 Badakizu nor den Orangeko William? 44 00:04:59,450 --> 00:05:01,130 -Ez. -Beldur zara? 45 00:05:01,610 --> 00:05:04,810 -Zeren beldur? -Zu zoaz edo bera dator Frantziara? 46 00:05:04,970 --> 00:05:06,810 -Nor? -Orangeko William. 47 00:05:06,810 --> 00:05:08,250 Esan dizut, ez dakit nor den. 48 00:05:08,250 --> 00:05:10,570 -Non zegoen taberna hori? -Hegoaldean. 49 00:05:10,810 --> 00:05:12,010 Beldurtuta egon beharko zinateke. 50 00:05:12,010 --> 00:05:14,010 -Zerena? -Dirua ematen dizu? 51 00:05:14,010 --> 00:05:15,570 -Nor? -William of Orange. 52 00:05:15,570 --> 00:05:17,890 Esan dizut ez dakidala nor den. 53 00:05:18,250 --> 00:05:19,810 Ez naiz Holandan ere inoiz egon. 54 00:05:23,690 --> 00:05:25,530 Ez dut esan Holandatik zetorrela. 55 00:05:26,850 --> 00:05:29,210 Baina zuk bai, ezta? 56 00:05:33,010 --> 00:05:34,450 Erregeak ikusi nahi zaitu. 57 00:05:37,410 --> 00:05:38,490 Berehala. 58 00:05:55,210 --> 00:05:56,610 Ez iezaiozue begirik kendu... 59 00:05:56,610 --> 00:05:59,290 ez hitz egin berarekin eta ez iezaiozue ezer eman. 60 00:06:06,290 --> 00:06:07,890 Ongi etorri etxera, berorren gorentasuna. 61 00:06:07,890 --> 00:06:10,290 -Zer moduz bidaia? -Nahiko atsegina. Eskerrik asko. 62 00:06:10,290 --> 00:06:11,930 Aurretik barkamena eskatzen dizut. 63 00:06:11,930 --> 00:06:14,650 Gaztelua hotz samarra da urteko sasoi honetan. 64 00:06:14,850 --> 00:06:17,130 Erregea bakarrik ikusiko dut? 65 00:06:17,170 --> 00:06:20,610 Ez, Arlington eta Arundell jaunak ere bertan izango dira. 66 00:06:20,610 --> 00:06:22,570 Posible izango litzateke erregea ikustea... 67 00:06:22,570 --> 00:06:25,890 eztabaida ofizialak hasi baino lehen, modu pribatuan? 68 00:06:26,210 --> 00:06:29,450 Sentitzen dut baina ez. Hori oso irregularra izango litzateke. 69 00:06:31,530 --> 00:06:32,290 Noski. 70 00:06:40,730 --> 00:06:42,250 Ez nago honetarako eginda. 71 00:06:42,570 --> 00:06:44,170 Ez dut beharrezko ausardia. 72 00:06:44,290 --> 00:06:47,490 Ausardia aurkituko duzu egitean, berorren gorentasuna. 73 00:06:47,490 --> 00:06:49,570 Zerbait txarto dago, berorren gorentasuna? 74 00:06:51,330 --> 00:06:52,330 Ezer ere ez. 75 00:07:03,810 --> 00:07:06,810 Erregea bere kontseilariekin elkarrizketan dago orain... 76 00:07:06,810 --> 00:07:08,290 eta zurekin egongo da oso laster. 77 00:07:08,290 --> 00:07:09,090 Eskerrik asko. 78 00:07:45,490 --> 00:07:46,810 Non dago Marchal jauna? 79 00:07:46,850 --> 00:07:47,850 Erregeak ikusi nahi du. 80 00:07:47,850 --> 00:07:49,130 Oraintxe joan da, jauna. 81 00:07:55,730 --> 00:07:58,210 Beraz, hori al da traidorea? 82 00:07:59,610 --> 00:08:01,530 Baina Marchal jaunak esan digu... 83 00:08:02,610 --> 00:08:05,930 Nigatik izango balitz, urkatu, ito eta laurdenduko zintuzkedan. 84 00:08:09,690 --> 00:08:10,730 Bai lazgarria. 85 00:08:13,650 --> 00:08:15,010 Zertarako da hau? 86 00:08:15,890 --> 00:08:17,650 Hori jendea hiltzeko da. 87 00:08:19,490 --> 00:08:20,690 Jendea hiltzeko? 88 00:08:21,490 --> 00:08:22,410 Jauna, mesedez. 89 00:08:23,290 --> 00:08:24,410 Jendea hiltzeko orduan? 90 00:08:31,890 --> 00:08:34,450 Guardia bat zure zain dago garbitegiaren ondoan. 91 00:08:34,450 --> 00:08:35,930 Erakutsiko dizu nola irten. 92 00:08:36,570 --> 00:08:39,050 Gure lagun komuna bisitatuko duzu Parisen... 93 00:08:39,370 --> 00:08:43,410 eta esango diozu bere 20 gizon onenak nahi ditudala. 94 00:08:43,770 --> 00:08:45,850 Ohiko tokira eramango dituzu... 95 00:08:45,850 --> 00:08:47,370 eta nire argibideen zain geratuko zara. 96 00:08:49,930 --> 00:08:50,930 Eskerrik asko. 97 00:08:57,690 --> 00:08:58,650 Minette! 98 00:09:00,930 --> 00:09:04,010 Nire arreba maite gazteena. 99 00:09:04,290 --> 00:09:05,170 Neba. 100 00:09:08,610 --> 00:09:11,050 Ikusi zintudan azken aldian, izututa zeunden... 101 00:09:11,050 --> 00:09:12,690 mamu bat zegoelako zure ohe azpian. 102 00:09:12,890 --> 00:09:14,250 Hartaz libratu zinela espero dut. 103 00:09:16,170 --> 00:09:17,650 Ez naiz zure arreba bezala etorri... 104 00:09:17,770 --> 00:09:19,450 baizik eta Frantziako mandatari bezala. 105 00:09:20,370 --> 00:09:21,330 Ikusten dut. 106 00:09:23,690 --> 00:09:25,930 Bueno, ez dio axola. 107 00:09:26,090 --> 00:09:27,570 Pozten naiz zu ikusteaz. 108 00:09:29,170 --> 00:09:31,490 orduan, goazen harira. 109 00:09:32,290 --> 00:09:34,850 William jaunak zure erregearen proposamenak laburbildu ditu... 110 00:09:34,850 --> 00:09:38,090 eta sentitzen dut baina ezin ditut bete-betean onartu. 111 00:09:38,890 --> 00:09:42,570 Dirudienez Ingalaterra ikusten du auzokide txiki bat bezala... 112 00:09:42,570 --> 00:09:44,010 berezko anbiziorik gabe. 113 00:09:44,730 --> 00:09:48,250 Gu geldi egotea nahi du berak Holanda inbaditzen duen... 114 00:09:48,250 --> 00:09:49,810 eta bere merkataritza lapurtzen duen bitartean. 115 00:09:50,930 --> 00:09:52,170 Hori onartezina da. 116 00:09:53,370 --> 00:09:57,010 Aita santuarekiko harremanekin laguntzea proposatzen du... 117 00:09:57,010 --> 00:09:58,610 baina zein nolako bermearekin? 118 00:09:59,890 --> 00:10:01,130 Laburbilduz... 119 00:10:01,770 --> 00:10:06,090 bere proposamenak gehiegi makurtzen dira Frantziaren aldera. 120 00:10:22,770 --> 00:10:24,170 Zenbat nahi duzu? 121 00:10:26,010 --> 00:10:27,210 Barkatu? 122 00:10:28,650 --> 00:10:30,130 Porrot egin duzu. 123 00:10:33,690 --> 00:10:35,410 Bai pentsamendu polita! 124 00:10:35,530 --> 00:10:39,570 Duela sei urte, izurrite batek Londres jo zuen. 125 00:10:40,330 --> 00:10:43,690 Bi urte geroago, sute batek hiri bera suntsitu zuen. 126 00:10:44,170 --> 00:10:45,530 Porrot egin duzu... 127 00:10:46,810 --> 00:10:48,770 baina nahiago duzu ez onartzea. 128 00:10:50,330 --> 00:10:51,570 Berriro galdetuko dizut. 129 00:10:53,290 --> 00:10:54,170 Zenbat? 130 00:10:55,530 --> 00:10:58,890 Hau ez da kontu hauek zuzentzeko modua. 131 00:10:59,010 --> 00:11:01,010 Axola diona da nik zuzentzeko ditudan modua. 132 00:11:02,050 --> 00:11:05,330 -Nire arreba maitea... -Nahiago nuke deituko bazenidan... 133 00:11:05,330 --> 00:11:06,290 berorren gorentasuna. 134 00:11:16,370 --> 00:11:17,490 Pentsatzen genuen... 135 00:11:18,050 --> 00:11:21,690 gutxi gora behera milioi erdi bat hilabetero urte batean. 136 00:11:22,490 --> 00:11:24,570 -Horren truke... -300 hilabetero... 137 00:11:24,970 --> 00:11:25,890 urte erdian. 138 00:11:27,050 --> 00:11:30,490 Oso gutxi egin dezake inork 300.000 koroekin. 139 00:11:30,570 --> 00:11:31,530 Gainera,... 140 00:11:31,530 --> 00:11:35,290 5.000 gizonez osatutako guardia armatu pertsonal bat emango dizugu. 141 00:11:35,530 --> 00:11:36,890 Guardia pertsonala? 142 00:11:37,490 --> 00:11:38,330 Zertarako? 143 00:11:39,330 --> 00:11:41,530 Zure burua babesteko, neba. 144 00:11:44,330 --> 00:11:47,210 Ziur zaude Orangeko William konspirazioaren atzean dagoela? 145 00:11:47,210 --> 00:11:49,210 Zalantzarik gabe, jauna. 146 00:11:50,890 --> 00:11:53,370 Eta egia presoari atera diezaiokezula uste duzu? 147 00:11:53,570 --> 00:11:56,330 Dakien guztia aterako diot, jauna. 148 00:11:56,330 --> 00:11:59,490 Dena den, baliteke dena ez jakitea. 149 00:12:00,010 --> 00:12:03,530 Bere nagusiak ziurtatuko ziren beharrezkoa soilik jakin zezan. 150 00:12:04,410 --> 00:12:06,170 Berarekin hitz egin nahi dut. 151 00:12:27,490 --> 00:12:29,290 Zaindu irteera guztiak! 152 00:12:29,490 --> 00:12:31,010 Eratu bilaketa patruila bat. 153 00:12:31,210 --> 00:12:33,890 Bidali gizonak herriko taberna eta putetxe guztietara. 154 00:12:33,890 --> 00:12:36,090 Abisatu gure Pariseko eta Orleanseko agenteei. 155 00:12:36,330 --> 00:12:37,210 Orain! 156 00:12:46,970 --> 00:12:48,490 Hau dohakabea da... 157 00:12:49,890 --> 00:12:52,530 niretzat ez naizelako gehiago seguru egongo nire etxean... 158 00:12:53,610 --> 00:12:56,850 Frantziarentzat Orangeko Williamek laster koroa eramango duelako... 159 00:12:57,090 --> 00:12:58,770 eta nire segurtasun buruzagiarentzat... 160 00:12:59,250 --> 00:13:02,090 bere eginbeharretan porrot egin duen lehen aldia ez delako... 161 00:13:02,090 --> 00:13:04,330 eta bere ugazabaren konfiantza galdu duelako. 162 00:13:19,650 --> 00:13:22,690 Nahiz eta egia izan, jauna, nire ustetan Marchal jauna... 163 00:13:22,690 --> 00:13:25,050 bortizkeriak gidatzen duela arrazoiak baino gehiago... 164 00:13:25,050 --> 00:13:28,690 benetan uste dut gizon zintzo eta prestua dela. 165 00:13:28,690 --> 00:13:29,890 Huts egin dit. 166 00:13:30,170 --> 00:13:31,330 Bai, jauna. 167 00:13:31,330 --> 00:13:34,730 Baina sinetsidazu, bera gabe ez zinateke gaur bizirik egongo. 168 00:13:46,890 --> 00:13:47,930 Ongi pentsatuta... 169 00:13:49,770 --> 00:13:52,570 erregearen eskaintza onartzeko prest nago. 170 00:13:53,690 --> 00:13:56,170 Frantziara itzuliko zara itun sinatuarekin. 171 00:13:56,690 --> 00:13:58,210 Pozten naiz hori entzuteaz. 172 00:13:58,930 --> 00:14:01,570 Ziur zaude erregeaz fida naitekela, Minette? 173 00:14:01,810 --> 00:14:03,010 Jakina. 174 00:14:03,610 --> 00:14:05,490 Anbizio berdinak dituzue. 175 00:14:06,490 --> 00:14:07,530 Ez dut uste. 176 00:14:08,210 --> 00:14:11,290 Louisek nahi duena da unibertsoaren erdigunean kokatzea. 177 00:14:11,890 --> 00:14:13,050 Nik ez. 178 00:14:13,770 --> 00:14:16,730 Etorkizunean errege handitzat jo dezatela nahi du. 179 00:14:16,930 --> 00:14:18,530 -Eta zuk ez? -Ez. 180 00:14:18,810 --> 00:14:20,290 Nire anbizioak xumeagoak dira. 181 00:14:20,730 --> 00:14:24,010 Inori kalterik egin ez zion erregea izan nahi dut. 182 00:14:26,010 --> 00:14:27,490 Begirunerik gabekoa nire aldetik. 183 00:14:27,610 --> 00:14:29,690 Ahaztu zait galdetzea zer moduz zauden. 184 00:14:29,810 --> 00:14:31,290 Ondo nago, mila esker. 185 00:14:31,570 --> 00:14:32,970 Ingalaterraren falta sentitzen duzu? 186 00:14:33,450 --> 00:14:35,090 Nire nebaren falta sentitzen dut... 187 00:14:35,930 --> 00:14:38,410 bere arreba umiliatzen saiatzen ez dagoenean. 188 00:14:40,650 --> 00:14:43,450 Eguzkia erdigunean da... 189 00:14:44,250 --> 00:14:45,290 bihotza... 190 00:14:45,690 --> 00:14:47,890 unibertsoaren ama. 191 00:14:48,170 --> 00:14:50,450 Bere bero eta argirik gabe... 192 00:14:50,450 --> 00:14:52,450 bizitzerik ez dago. 193 00:14:52,450 --> 00:14:54,810 Gizakia desagertuko litzateke. 194 00:14:55,730 --> 00:14:58,010 Edonork pentsatuko luke zuri buruz ari dela. 195 00:15:00,810 --> 00:15:04,010 Neurketa teknika bera erabili ahal izango zenuke Frantziarentzat? 196 00:15:04,010 --> 00:15:06,890 Frantziaren topografia hasi da, jauna. 197 00:15:06,890 --> 00:15:07,890 Bikain! 198 00:15:07,890 --> 00:15:10,890 Espero dezagun gure jabegoen hedadura puztu ez izatea. 199 00:15:11,210 --> 00:15:12,890 Sentitzen dut, jauna... 200 00:15:13,450 --> 00:15:16,290 baina aurretiko emaitzek adierazten dute... 201 00:15:16,290 --> 00:15:19,450 Frantzia ez dela guk uste genuen bezain handia. 202 00:15:21,130 --> 00:15:23,330 Zure kalkuluekin kendu nahi dituzu... 203 00:15:23,370 --> 00:15:26,170 Espainiar Herbeheretan gudan bereganatu nituen lurrak? 204 00:15:27,570 --> 00:15:30,690 Inork ezin du egiarekin eztabaidatu, jauna... 205 00:15:31,530 --> 00:15:33,570 ezta errege bat ere. 206 00:15:46,170 --> 00:15:48,770 Egia zientifikoaren boterearen aurrean makurtzen naiz. 207 00:15:57,490 --> 00:15:58,250 Anaia. 208 00:16:07,250 --> 00:16:09,250 Zurekin nahigabetuta nagoela aitortu behar dut. 209 00:16:10,010 --> 00:16:11,010 Zergatik? 210 00:16:11,010 --> 00:16:13,370 Eskatu nizun gorteko etiketaren ardura har zenezala. 211 00:16:13,810 --> 00:16:15,290 Pentsatuko zenuela agindu zenidan. 212 00:16:15,810 --> 00:16:19,090 -Pentsatzeak ez du emaitzarik izan. -Ondo dakizu zure proposamena... 213 00:16:19,090 --> 00:16:22,010 -ez zitzaidala interesatu. -Ez zen benetako proposamen bat. 214 00:16:23,370 --> 00:16:25,210 Berriro pentsa ezazu... 215 00:16:25,210 --> 00:16:28,570 eta oraingoan emaitzak egotea espero dut. 216 00:16:31,210 --> 00:16:34,290 Printzesa bihar itzultzea espero da, jauna. 217 00:16:35,690 --> 00:16:36,770 Lasaitzen nau hori entzuteak. 218 00:16:39,530 --> 00:16:40,770 Baita ni ere. 219 00:16:45,690 --> 00:16:48,130 Gogoratzen dut txikitan zu ona zinela beti karta-jokoetan. 220 00:16:48,490 --> 00:16:49,290 Tranpak egiten nituen... 221 00:16:49,890 --> 00:16:51,210 baina zu ez zinen inoiz konturatu. 222 00:16:51,650 --> 00:16:52,810 Orain esaten dit. 223 00:16:55,130 --> 00:16:57,010 Jakina, orain ez zinateke tranpak egitera ausartuko. 224 00:16:57,170 --> 00:16:58,690 Ez ditudala egin behar uste dut. 225 00:17:00,890 --> 00:17:03,730 Erregeak 88 puntu lortu ditu. 226 00:17:04,090 --> 00:17:06,810 Rohan jaunak, 103. 227 00:17:06,810 --> 00:17:09,810 Erregeak Rohan jaunari 25.000 franko zor dizkio. 228 00:17:09,810 --> 00:17:10,410 Beste bat? 229 00:17:11,010 --> 00:17:11,890 Oso ondo. 230 00:17:15,650 --> 00:17:16,410 Bai? 231 00:17:21,130 --> 00:17:23,690 Nire gizonek arakatu dituzte jauregia, herria... 232 00:17:23,690 --> 00:17:25,890 eta inguruko lurraldea arrakastarik gabe, jauna. 233 00:17:26,410 --> 00:17:28,610 Presoak orain dela asko alde egin zuen dudarik gabe. 234 00:18:32,610 --> 00:18:34,490 Bi milioi franko zor dizkizut, lagun. 235 00:18:35,490 --> 00:18:36,930 Dirua goizean jasoko duzu. 236 00:18:37,010 --> 00:18:40,130 Orain barka iezadazue, nekatuta nago. 237 00:18:40,130 --> 00:18:42,130 -Ene erregea, ni... -Jauna... 238 00:18:43,130 --> 00:18:45,530 ez da inola ere egia... 239 00:18:45,810 --> 00:18:48,690 2 milioi franko ditugula hemen jauregian. 240 00:18:49,370 --> 00:18:51,810 Orduan nire erregealdia nahi nukeena baino motzagoa izango da. 241 00:18:54,930 --> 00:18:57,810 Utzidazu zure galerak berreskuratzen, jauna. 242 00:18:59,450 --> 00:19:02,210 Lortzen baduzu, badakizu non aurkituko nauzun. 243 00:19:56,290 --> 00:19:57,290 Uste dut... 244 00:19:58,410 --> 00:20:00,610 hau erabili zela zure aita eta ni... 245 00:20:01,410 --> 00:20:02,250 pozointzeko. 246 00:20:06,890 --> 00:20:08,090 Non aurkitu duzu? 247 00:20:09,490 --> 00:20:10,850 Emakume baten soinekoan. 248 00:20:36,090 --> 00:20:37,570 Pozoia da zalantzarik gabe. 249 00:20:39,770 --> 00:20:40,970 Heriotzorria. 250 00:20:47,090 --> 00:20:48,490 Hau egin duen pertsona ezagutzen duzu? 251 00:20:49,410 --> 00:20:50,570 Oso ondo. 252 00:21:01,210 --> 00:21:03,290 Barkatu eragozteagatik, jauna... 253 00:21:03,290 --> 00:21:05,930 baina andrea zu ikusten tematu da. 254 00:21:06,410 --> 00:21:07,130 Eskerrik asko. 255 00:21:07,970 --> 00:21:08,810 Mesedez, utz gaitzazu. 256 00:21:19,970 --> 00:21:20,890 Errege naiz oraindik? 257 00:21:21,890 --> 00:21:24,570 Oraindik errege, oraindik nire jauna. 258 00:21:26,170 --> 00:21:27,810 Nola menderatu duzu zure etsaia? 259 00:21:28,610 --> 00:21:32,810 Neskatxo tuntunarena eginez eta emakume amarruak erabiliz... 260 00:21:33,290 --> 00:21:34,850 eta bera baino hobea izanez. 261 00:21:36,810 --> 00:21:37,890 Emakume amarruak. 262 00:21:39,450 --> 00:21:40,330 Jeloskor nago. 263 00:21:42,010 --> 00:21:43,170 Ez dago arrazoirik. 264 00:21:46,490 --> 00:21:47,970 Beharbada nirekin erabili beharko zenituzke. 265 00:21:51,450 --> 00:21:52,850 Zure nahia agindua da niretzat. 266 00:22:16,130 --> 00:22:18,330 Ezin dut gogoratu benetan gose izan nintzen azkenengo aldia. 267 00:22:18,650 --> 00:22:20,210 Zer esan nahi zuen erregeak... 268 00:22:21,290 --> 00:22:22,530 etiketa kontuarekin? 269 00:22:24,690 --> 00:22:27,170 Bere ideia zoro bat da ni lelo bezala uzteko. 270 00:22:27,930 --> 00:22:29,650 Arau zerrenda bat idatz dezadan nahi du... 271 00:22:29,650 --> 00:22:31,530 jendeari esateko gortean nola jokatu behar duen. 272 00:22:33,330 --> 00:22:35,290 Txotxongilo bihurtu nahi gaitu. 273 00:22:37,650 --> 00:22:38,810 Eta hain ideia txarra al da? 274 00:22:39,130 --> 00:22:39,810 Bai. 275 00:22:40,330 --> 00:22:41,370 Uste dut... 276 00:22:41,850 --> 00:22:42,850 posible dela... 277 00:22:44,130 --> 00:22:45,810 zure anaia gutxietsi izatea... 278 00:22:47,010 --> 00:22:48,570 eta balitekela... 279 00:22:48,970 --> 00:22:51,130 zure inbidiak zu itsu bihurtzea bere talentuen aurrean. 280 00:22:51,370 --> 00:22:53,050 Ez dut inola ere gutxiesten. 281 00:22:53,050 --> 00:22:55,210 Bera den bezala soilik ikusten dut. 282 00:22:56,410 --> 00:22:58,330 Zein da mundu guztia kontrolpean edukitzeko modurik onena... 283 00:22:58,330 --> 00:23:00,490 haien hitz eta mugimendu guztiak iradokitzen ez bada? 284 00:23:01,210 --> 00:23:02,210 Bikaina da. 285 00:23:04,090 --> 00:23:05,010 Zuk esaten baduzu. 286 00:23:05,010 --> 00:23:07,130 Gainera, ez duzu ahaztu behar zure ondora itzuli nauela. 287 00:23:10,010 --> 00:23:11,770 Berarekin zorretan nagoela esaten ari zara. 288 00:23:13,930 --> 00:23:15,050 Bai, laztana. 289 00:23:16,210 --> 00:23:17,930 Tortura bat izan behar da zuretzat. 290 00:23:22,490 --> 00:23:23,650 Zer egiten ari zara? 291 00:23:24,010 --> 00:23:25,210 Papera eta... 292 00:23:26,210 --> 00:23:27,050 luma hartzen. 293 00:23:27,650 --> 00:23:29,290 -Zertarako? -Maitea... 294 00:23:29,290 --> 00:23:31,290 Versailleseko nobleak esaneko zerbitzari... 295 00:23:31,290 --> 00:23:33,690 bihurtuko ditugu. 296 00:23:34,570 --> 00:23:37,810 Hemendik aurrera, denok jakingo dute nola jokatu goizetik gauera. 297 00:23:38,330 --> 00:23:40,570 Nola ibili, nola hitz egin... 298 00:23:40,570 --> 00:23:42,730 nola zuzendu gizon bati, nola zuzendu emakume bati... 299 00:23:42,730 --> 00:23:45,530 nola eseri, non eseri. 300 00:23:47,130 --> 00:23:49,450 Nola jokatu erregearen aurrean... 301 00:23:49,770 --> 00:23:51,690 eta zu, ene hazitarakoa... 302 00:23:51,690 --> 00:23:53,410 zeremonia maisua izango zara. 303 00:23:56,290 --> 00:23:57,290 Zoratuta zaude. 304 00:24:00,610 --> 00:24:01,810 Zoroen bikotea izan gaitezen. 305 00:24:07,690 --> 00:24:09,330 Zure baimenarekin, jauna... 306 00:24:09,330 --> 00:24:11,330 berarekin tratatuko dut egokien ikusten dudan moduan. 307 00:24:12,890 --> 00:24:14,410 Torturatuko duzu? 308 00:24:15,290 --> 00:24:15,970 Ez... 309 00:24:16,410 --> 00:24:19,090 uste dut mina baino atsegin gehiago sorraraziko ziola. 310 00:24:27,410 --> 00:24:28,410 Eta alaba? 311 00:24:30,090 --> 00:24:33,090 Konplotean nahastuta egongo balitz, printseza hilda egongo litzateke. 312 00:24:34,410 --> 00:24:36,890 Begiratzen dudan tokira, Orangeko Williamen eskua ikusten dut. 313 00:24:37,690 --> 00:24:39,690 Ingalaterrarekin aliantza suntsitzea bilatzen du... 314 00:24:39,690 --> 00:24:40,610 eta gure posizioa ahultzea ere. 315 00:24:41,130 --> 00:24:44,170 Beharbada porrot honek amaiera emango die bere ahaleginei. 316 00:24:44,250 --> 00:24:45,090 Alderantziz. 317 00:24:46,610 --> 00:24:48,770 Urrunago joatera bultzatuko dio bakarrik. 318 00:25:02,530 --> 00:25:04,690 Orangeko William, berorren maiestatea. 319 00:25:18,650 --> 00:25:20,170 Jakin dut itsasontsi batek... 320 00:25:20,930 --> 00:25:23,290 Frantziako koloreekin portua utzi zuela duela egun batzuk. 321 00:25:26,170 --> 00:25:29,970 Bai, ardo eta gazta kargamentu bat duela gutxi etorri zela uste dut. 322 00:25:30,090 --> 00:25:31,530 Esan zidatenez... 323 00:25:31,530 --> 00:25:33,610 bere kargamentua ez zen inoiz oturuntza baterako izan. 324 00:25:35,410 --> 00:25:37,530 Ikerketa batzuk egin ditzaket interesa baduzu. 325 00:25:37,930 --> 00:25:38,970 Ez dago horretarako beharrik. 326 00:25:38,970 --> 00:25:42,170 Jakin nahi nuke bakarrik zer egiten zuen hemen... 327 00:25:42,890 --> 00:25:43,930 Frantziako erregearen ezkonarrebak. 328 00:25:46,050 --> 00:25:47,490 Bere neba bisitatzen zegoen. 329 00:25:48,810 --> 00:25:51,090 Neba-arrebek ez diote elkarri bisita egiten Holandan? 330 00:25:51,890 --> 00:25:53,890 Begira, Louisen zapatetan egongo banintz... 331 00:25:53,890 --> 00:25:55,730 eta Holanda erasotzeko asmoa izango banu... 332 00:25:55,890 --> 00:25:58,850 egingo nuken lehenengo gauza bere aliatuak erakartzea litzateke. 333 00:25:59,130 --> 00:26:01,010 Suediari esango nion ez ikusia egiteko... 334 00:26:01,010 --> 00:26:03,690 eta Ingalaterrarekin bat egiten saiatuko nintzen. 335 00:26:04,730 --> 00:26:06,450 Eta zer eskainiko nien horren truke? 336 00:26:07,250 --> 00:26:08,090 Dirua. 337 00:26:10,210 --> 00:26:11,450 Eta nor bidaliko nuke? 338 00:26:11,450 --> 00:26:12,970 Diplomazialari aditu bat? 339 00:26:12,970 --> 00:26:16,490 Beharbada. Edo agian Ingalaterrako erregearengandik hurbil dagoen... 340 00:26:17,050 --> 00:26:20,290 eta bere konfiantza duen norbait. 341 00:26:21,770 --> 00:26:24,170 Zure argudioak pisu handia edukiko luke... 342 00:26:25,090 --> 00:26:27,050 ahultasun nabarmen batengatik izan ezik. 343 00:26:27,610 --> 00:26:28,370 Zein da? 344 00:26:28,970 --> 00:26:33,210 Indarrak batuko nituzke Louisekin Holanda erasotzeko... 345 00:26:33,970 --> 00:26:36,690 ezkontza-aliantza bat proposatzear banengo... 346 00:26:36,690 --> 00:26:39,210 laster Holandako erregea izango den gizonari? 347 00:26:41,810 --> 00:26:43,050 Ez dut ulertzen. 348 00:26:56,210 --> 00:27:01,370 Ez dut uste zure lehengusina inoiz ikusi duzunik, nire iloba, Mary. 349 00:27:01,850 --> 00:27:02,530 Ez. 350 00:27:03,810 --> 00:27:04,850 Ohore handia da. 351 00:27:04,850 --> 00:27:07,490 Mary senar baten bila dabil... 352 00:27:07,690 --> 00:27:11,410 eta zu emazten baten bila. 353 00:27:20,410 --> 00:27:22,610 Hegoaldeko zein tokikoa zara, Sophie? 354 00:27:23,010 --> 00:27:24,810 Pautik hurbilekoa, berorren gorentasuna. 355 00:27:25,730 --> 00:27:26,730 Herrimina duzu? 356 00:27:27,170 --> 00:27:29,330 Ez. Nire tokia hemen dago. 357 00:27:29,810 --> 00:27:31,410 Beharbada liluratu zaituzte... 358 00:27:31,970 --> 00:27:33,450 ezkontza on baten ametsek... 359 00:27:34,010 --> 00:27:35,970 botereak, aberastasunak... 360 00:27:36,330 --> 00:27:38,810 edo erregearen ondoko toki batek. 361 00:27:39,090 --> 00:27:40,090 Bueno... 362 00:27:40,770 --> 00:27:41,970 Ez kezkatu. 363 00:27:42,530 --> 00:27:43,690 Denok gaude liluratuta. 364 00:27:47,770 --> 00:27:49,050 Erne ibili, Sophie. 365 00:27:50,090 --> 00:27:52,770 Munduko toki zirraragarrienean bizi zara... 366 00:27:53,330 --> 00:27:55,650 baina erraza da zure burua galtzea bertan. 367 00:27:56,970 --> 00:27:59,770 Gauzarik garrantzitsuena bertakoa zarela sentitzea da. 368 00:28:01,370 --> 00:28:03,290 Zu ez zara Versaillesekoa sentitzen, berorren gorentasuna? 369 00:28:25,930 --> 00:28:27,490 Erregeak ba al daki hau? 370 00:28:28,090 --> 00:28:29,490 Erregearen ideia izan zen. 371 00:28:30,810 --> 00:28:31,530 Ikusten dut. 372 00:28:34,090 --> 00:28:36,050 Zugan konfiatzen dugu informazio hau esan diezaiezun... 373 00:28:36,050 --> 00:28:37,450 jauregiko noble guztiei. 374 00:28:38,210 --> 00:28:40,050 Eta edonor ikusten badugu... 375 00:28:40,290 --> 00:28:42,290 etiketaren arauak hausten... 376 00:28:43,090 --> 00:28:44,330 isuna jasoko du. 377 00:28:48,210 --> 00:28:51,610 Eguneroko bizitza oztopatzen duen ezarpen bati uko egingo diote. 378 00:28:52,410 --> 00:28:53,450 Lehenago edo geroago... 379 00:28:53,690 --> 00:28:56,410 zaldi basatienak ere kabestrua onartzen du. 380 00:28:59,130 --> 00:28:59,850 Oso ondo. 381 00:29:06,970 --> 00:29:09,850 Orain hornidura eta munizioen base bat daukagu Dunkirken... 382 00:29:09,850 --> 00:29:13,330 Courtrayen, Lillen, Brisachen, Pignerolen, Metzen eta Thionvillen. 383 00:29:15,090 --> 00:29:18,130 -Nahikoa zenbat denborarako? -Sei hileko kanpainarako, jauna. 384 00:29:19,570 --> 00:29:20,490 Oso ondo. 385 00:29:21,090 --> 00:29:22,370 Hasi tropak prestatzen. 386 00:29:23,490 --> 00:29:24,530 Berehala, jauna? 387 00:29:27,210 --> 00:29:28,330 Uniformearekin eta... 388 00:29:28,570 --> 00:29:30,210 borrokatzeko prest nahi ditut udaberrirako. 389 00:29:30,450 --> 00:29:32,050 Oso ondo, jauna. 390 00:29:42,370 --> 00:29:43,810 Eskerrik asko, jauna. 391 00:29:44,530 --> 00:29:48,290 Ez da ohikoa errege batek zerbitzariarena egitea. 392 00:29:49,290 --> 00:29:51,690 Denok gara Frantziaren zerbitzariak, ezta? 393 00:29:54,370 --> 00:29:55,530 Zer moduz Ingalaterra? 394 00:29:56,170 --> 00:29:57,010 Hotza. 395 00:29:58,330 --> 00:29:59,810 Ez naiz inoiz Ingalaterran egon... 396 00:30:00,050 --> 00:30:01,970 baina etengabe euria ari duela diote... 397 00:30:01,970 --> 00:30:04,210 eta bere biztanleak beti barkamena eskatzen dutela. 398 00:30:04,570 --> 00:30:06,770 Sentitzen dut berorren maiestateari kontrakoa esatea... 399 00:30:07,010 --> 00:30:08,570 baina hori mito bat da. 400 00:30:51,410 --> 00:30:52,290 Kaixo, ama! 401 00:30:52,650 --> 00:30:53,650 Kaixo, maitea! 402 00:30:54,050 --> 00:30:55,050 Ama... 403 00:30:55,610 --> 00:30:58,490 printzesak zin egin dit Quercyko dukea aurkeztuko didala. 404 00:30:58,490 --> 00:31:00,090 Bikotekide on bat izan daitekela esan du. 405 00:31:00,090 --> 00:31:02,370 Imajina dezakezu? Ni, dukesa bat! 406 00:31:02,370 --> 00:31:04,130 Eta pentsatu izan nuen igeltsero batekin maiteminduta zeundela. 407 00:31:06,130 --> 00:31:08,170 Zuk esan zenidan ahazteko, gogoratzen duzu? 408 00:31:09,810 --> 00:31:11,330 Eta zer egiten ari zara? 409 00:31:11,330 --> 00:31:12,610 Paparreko bat galdu dut! 410 00:31:12,610 --> 00:31:14,490 Ez, zerbait txarto dabil, ama. Zer da? 411 00:31:14,490 --> 00:31:15,410 Ez, ezer! 412 00:31:19,290 --> 00:31:21,370 Eta berriren ba al dago gure egoerari buruz? 413 00:31:22,170 --> 00:31:24,170 Gure egoera konpontzear dagoela uste dut. 414 00:31:24,170 --> 00:31:26,490 Duke batekin ezkontzen banaiz, salbu egongo gara, ezta? 415 00:31:26,810 --> 00:31:27,530 Bai, 416 00:31:28,410 --> 00:31:29,770 baina ez ahaztu inoiz nondik gatozen. 417 00:31:32,370 --> 00:31:33,210 Ama... 418 00:31:33,770 --> 00:31:37,090 joan ginenean, Ingalaterrarako bidai ona opa zenidan. 419 00:31:38,210 --> 00:31:39,930 Nola zenekin Ingalaterrara nihoala? 420 00:31:40,290 --> 00:31:43,010 Badakizu, gorteko zurrumurruak. 421 00:31:44,450 --> 00:31:46,090 Zerbait ezkutatzen ari zara. Badakit. 422 00:31:48,050 --> 00:31:49,610 Zerbait ezkutatzen ari banaiz... 423 00:31:50,530 --> 00:31:51,610 arrazoi on batengatik da. 424 00:31:54,370 --> 00:31:57,810 Bi erregeek gerra deklaratuko diete Holandako Probintzia Bateratuei. 425 00:31:58,650 --> 00:32:00,890 Frantziako erregeak lurretik erasoko die... 426 00:32:01,050 --> 00:32:04,210 eta Ingalaterrako 6.000 gizonen laguntza jasoko du. 427 00:32:04,970 --> 00:32:07,810 Ingalaterrako erregeak 50 gerraontzi bidaliko ditu... 428 00:32:07,810 --> 00:32:09,370 eta Frantziako erregeak, 30. 429 00:32:10,410 --> 00:32:13,410 Errege britainiarrak pozik egongo da jasotzeaz Walcheren... 430 00:32:13,410 --> 00:32:16,050 Scheldten ahoa, eta Cadzandeko uhartea... 431 00:32:16,050 --> 00:32:18,210 konkistatutako probintzien zati gisa. 432 00:32:19,090 --> 00:32:22,530 Ingalaterrako erregeak jendaurrean adieraziko du fede katolikoa... 433 00:32:23,090 --> 00:32:25,970 eta 2 milioi koro jasoko ditu... 434 00:32:25,970 --> 00:32:27,770 hurrengo 6 hilabetetan. 435 00:32:29,610 --> 00:32:31,290 3 milioi ordaintzeko prest geunden. 436 00:32:32,330 --> 00:32:32,970 Ni... 437 00:32:33,690 --> 00:32:34,250 ez. 438 00:32:38,210 --> 00:32:39,770 Honek festa bat eskatzen du. 439 00:32:41,650 --> 00:32:42,410 Bihar. 440 00:32:42,890 --> 00:32:44,290 Bitartean, atseden hartu behar duzu. 441 00:32:51,330 --> 00:32:52,610 Galde dezaket nola zauden? 442 00:32:52,770 --> 00:32:53,930 Pixka bat nekatuta. 443 00:32:55,250 --> 00:32:56,690 Lo egitea eta atsedena behar dituzu. 444 00:32:56,690 --> 00:32:58,690 Salda eman behar zaio bakarrik astebetean... 445 00:32:58,690 --> 00:33:00,010 mingarratz eta erromeroarekin. 446 00:33:00,010 --> 00:33:01,050 Bai, noski. 447 00:33:07,530 --> 00:33:10,090 Erregeak esaten badu gizon bat zarela, gizon bat zara. 448 00:33:12,330 --> 00:33:14,090 Hori ez da beharrezkoa. 449 00:33:25,210 --> 00:33:26,090 Marchal jauna! 450 00:33:27,330 --> 00:33:28,770 Zu ikustea espero nuen. 451 00:33:29,690 --> 00:33:30,730 Hara... 452 00:33:31,010 --> 00:33:32,410 zurekin hitz egin nezake? 453 00:33:32,410 --> 00:33:33,050 Jakina. 454 00:33:34,610 --> 00:33:35,530 Begira... 455 00:33:37,530 --> 00:33:39,410 nirekin atsekabetuta zaudelaren ideia... 456 00:33:40,450 --> 00:33:41,690 sartu zait buruan. 457 00:33:42,370 --> 00:33:44,050 Zergatik egongo nintzateke atsekabetuta zurekin? 458 00:33:49,130 --> 00:33:50,810 Nor naizenari buruz gezurra esan dudalako. 459 00:33:55,850 --> 00:33:58,490 Erabili zenuen papera Suitzakoa zen... 460 00:33:58,730 --> 00:34:00,450 eta ezin zen Frantzian lortu... 461 00:34:00,450 --> 00:34:02,170 zuk adierazten zenuen jaiotzaren data horretan. 462 00:34:05,650 --> 00:34:07,370 Gutxietsi zaitut. 463 00:34:08,330 --> 00:34:09,690 Zergatik esan zenidan gezur hori? 464 00:34:12,250 --> 00:34:13,770 Beldur nintzelako. 465 00:34:16,610 --> 00:34:17,850 Gogoko zaitut. 466 00:34:19,650 --> 00:34:20,650 Begira... 467 00:34:21,210 --> 00:34:22,610 gortera etorri nintzen... 468 00:34:22,610 --> 00:34:25,130 nire alabari bikotekide bat aurkitzeko asmoarekin... 469 00:34:26,970 --> 00:34:28,250 eta orduan aurkitu nuen... 470 00:34:29,250 --> 00:34:31,090 geratzeko beste arrazoi bat. 471 00:34:37,210 --> 00:34:39,170 Aurkitu diozu bikotekide bat zure alabari? 472 00:34:40,290 --> 00:34:41,570 Ez, oraindik ez. 473 00:34:42,690 --> 00:34:44,890 Baina galde dezaket zer egin nahi duzun gurekin? 474 00:34:46,490 --> 00:34:48,130 Ez gaituzu kaleratuko, ezta? 475 00:34:52,450 --> 00:34:53,210 Ez. 476 00:34:54,330 --> 00:34:57,370 Ziur nago arazoa modu egoki batean konponduko dela. 477 00:35:00,810 --> 00:35:01,810 Ondo. 478 00:35:17,370 --> 00:35:18,690 Zer berri daude gortean? 479 00:35:19,890 --> 00:35:22,730 Mundu guztiak hitz egiten du biharko mozorro-dantzari buruz. 480 00:35:22,890 --> 00:35:23,810 Eskerrik asko. 481 00:35:25,410 --> 00:35:26,570 Zein da zure izena berriz? 482 00:35:27,290 --> 00:35:28,570 Marie, berorren gorentasuna. 483 00:35:30,610 --> 00:35:31,610 Mila esker, Marie. 484 00:35:39,610 --> 00:35:40,890 Zer eramango duzu? 485 00:35:41,690 --> 00:35:43,610 Ez dakit. Ezin dut erabaki. 486 00:35:45,530 --> 00:35:47,770 Gogoratzen dut nire lehen mozorro-dantza. 487 00:35:48,610 --> 00:35:52,410 Gau osoa dantzatu nuen Apoloren mozorroa zeramatzan gizon batekin. 488 00:35:53,290 --> 00:35:54,490 Gauaren amaieran... 489 00:35:54,970 --> 00:35:56,730 terrazara eraman ninduen... 490 00:35:57,810 --> 00:35:59,730 nire atzamarretako bakoitzean muin eman zidan... 491 00:36:01,250 --> 00:36:02,250 eta gero joan egin zen. 492 00:36:03,850 --> 00:36:04,850 Eta nor zen? 493 00:36:05,730 --> 00:36:06,610 Gaur egun ere... 494 00:36:06,890 --> 00:36:07,890 ez dakit. 495 00:36:09,730 --> 00:36:11,330 Eta berorren gorentasuna joango da? 496 00:36:12,010 --> 00:36:13,170 Ez dut uste. 497 00:36:13,970 --> 00:36:15,170 Pixka bat nekatuta nago. 498 00:36:15,970 --> 00:36:17,810 Baina zure ohorean da, berorren gorentasuna. 499 00:36:18,330 --> 00:36:20,730 Erregea nahigabetuta egongo da han ez bazaude. 500 00:36:40,490 --> 00:36:41,330 Egun on. 501 00:36:42,850 --> 00:36:44,130 Zer egiten duzu hemen? 502 00:36:44,530 --> 00:36:46,450 Hemen nago antzerki lan bat ikusteko. 503 00:36:47,330 --> 00:36:48,330 Nire logelan? 504 00:36:48,330 --> 00:36:49,090 Bai. 505 00:36:49,370 --> 00:36:50,450 Palanka handia deitzen da... 506 00:36:51,130 --> 00:36:52,650 gizabideen komedia bat... 507 00:36:53,650 --> 00:36:54,850 oinarri tragikoekin. 508 00:37:14,090 --> 00:37:14,970 Hemendik aurrera... 509 00:37:16,170 --> 00:37:18,250 ez zara zure bizitzaren jabea izango. 510 00:37:19,490 --> 00:37:20,530 Egiten duzun guztia... 511 00:37:21,130 --> 00:37:23,210 ikusia eta miretsia izateko diseinatu da. 512 00:37:23,530 --> 00:37:26,570 Janztea, bizarra moztea, edatea eta jatea. 513 00:37:26,810 --> 00:37:28,410 Honezkero ez dira ekintzak... 514 00:37:28,690 --> 00:37:30,090 baizik eta antzezpen bat. 515 00:37:32,570 --> 00:37:34,130 Gorteko gizon noble guztiak... 516 00:37:34,250 --> 00:37:37,330 emandako hitzorduan azaldu beharko dira. 517 00:37:37,330 --> 00:37:39,290 Dukeak markesak baino lehenago, uste dut. 518 00:37:40,730 --> 00:37:41,850 Dukearekin noa. 519 00:37:42,970 --> 00:37:46,690 Batzuei bakarrik emango zaie sartzeko... 520 00:37:47,090 --> 00:37:50,250 ikusteko eta, batzutan, parte hartzeko pribilegioa. 521 00:37:50,930 --> 00:37:52,610 Sarrera eta irteera guztiak... 522 00:37:53,130 --> 00:37:54,290 gainbegiratuak izango dira. 523 00:37:54,290 --> 00:37:57,010 Autokontrola eta ordena dira gauza garrantzitsuenak. 524 00:37:58,330 --> 00:38:01,250 Bi ganberari janzten bazintuzten, orain sei izango dira. 525 00:38:02,010 --> 00:38:04,050 Zapatak jartzeko: bi. 526 00:38:04,690 --> 00:38:05,730 Egiten duzun guztia... 527 00:38:06,010 --> 00:38:08,970 aberastasun, botere... 528 00:38:09,290 --> 00:38:10,850 harmonia eta xumetasunaren erakuslehioa da. 529 00:38:12,090 --> 00:38:13,810 Eta azkenik, baina ez azkena... 530 00:38:15,370 --> 00:38:16,090 errukia. 531 00:38:21,810 --> 00:38:22,810 Meza 11:00etan da. 532 00:38:23,330 --> 00:38:24,130 Ez heldu berandu. 533 00:38:25,090 --> 00:38:26,570 Zorionak eman behar dizkizut, anaia. 534 00:38:27,210 --> 00:38:28,610 Sistema bikaina da... 535 00:38:28,650 --> 00:38:30,450 eta bertan mundu guztiak ezagutzen du bere tokia. 536 00:38:30,610 --> 00:38:31,770 Nik bai ezagutzen dudala nirea. 537 00:39:05,130 --> 00:39:06,290 Nora zoaz, ama? 538 00:39:07,930 --> 00:39:09,010 Gu salbatzera. 539 00:39:25,530 --> 00:39:26,530 Clermont andrea? 540 00:39:27,610 --> 00:39:28,290 Bai. 541 00:39:29,450 --> 00:39:30,410 Marchal jaunak bidali nau. 542 00:39:30,930 --> 00:39:32,090 Zure zain dago. 543 00:39:32,410 --> 00:39:33,410 Jarraitu niri, mesedez. 544 00:39:35,970 --> 00:39:36,890 Non dago? 545 00:39:37,090 --> 00:39:38,610 Ezustea izatea nahi zuen. 546 00:40:17,210 --> 00:40:18,570 Ez gehiago hurbildu. 547 00:40:21,210 --> 00:40:22,730 Ez dakit ondo ulertzen dudan. 548 00:40:25,930 --> 00:40:26,930 Baso batean... 549 00:40:28,970 --> 00:40:30,730 pinuen ilada bati begira. 550 00:40:35,970 --> 00:40:37,090 Gogoratu duzu. 551 00:40:40,690 --> 00:40:42,210 Beraz hau da dena, ezta? 552 00:40:45,890 --> 00:40:46,730 Belaunikatu. 553 00:40:56,890 --> 00:40:57,850 Belaunikatu. 554 00:41:15,450 --> 00:41:16,330 Begiratu niri. 555 00:41:27,130 --> 00:41:28,210 Zer ikusten duzu? 556 00:41:32,330 --> 00:41:33,330 Ikusten dut... 557 00:41:36,130 --> 00:41:37,330 Bakardadea ikusten dut. 558 00:41:39,410 --> 00:41:40,570 Beldurra ikusten dut. 559 00:41:44,210 --> 00:41:45,330 Ikusten dut... 560 00:41:48,090 --> 00:41:48,970 etsipena... 561 00:41:50,010 --> 00:41:50,730 damua. 562 00:41:52,850 --> 00:41:54,330 Eta eginbeharra. 563 00:41:56,290 --> 00:41:57,490 Egin dezagun. 564 00:42:25,290 --> 00:42:26,730 Zer uste duzu egiten ari zarela? 565 00:42:28,650 --> 00:42:30,050 Nire amaren bila zabiltza? 566 00:42:30,170 --> 00:42:32,170 Ez, zure bila nabil. 567 00:42:33,050 --> 00:42:33,890 Zergatik? 568 00:42:34,850 --> 00:42:36,170 Alde egiteko esan nahi nizulako. 569 00:42:39,010 --> 00:42:40,210 Ez dut ulertzen. 570 00:42:40,450 --> 00:42:43,290 Ulertzen duzula uste dut. Paketatu dena eta joan zaitez. 571 00:42:43,490 --> 00:42:44,730 Ez duzu tokirik hemen. 572 00:42:45,690 --> 00:42:46,850 Baina zer gertatu da nire amarekin? 573 00:42:47,250 --> 00:42:50,130 Itzultzeko bidaia egin beharko duzu zure jatorriko tokira... 574 00:42:50,610 --> 00:42:51,290 bakarrik. 575 00:42:53,730 --> 00:42:56,570 Eta berriro aurkitzen bazaitut hemen, arekara botako zaitut. 576 00:42:56,930 --> 00:42:58,450 Zer egin duzu berarekin? 577 00:43:21,290 --> 00:43:22,570 Zure semea, jauna. 578 00:43:24,170 --> 00:43:25,010 Oso ondo. 579 00:43:31,290 --> 00:43:33,770 Erregeak zu geratzen nahi du. 580 00:43:44,290 --> 00:43:46,490 Hona ekarri zaitut gobernatzen irakasteko garaia... 581 00:43:46,490 --> 00:43:47,730 heldu baita. 582 00:43:51,370 --> 00:43:53,650 Erregea izatea imajinaziotik baino harago dagoen boterea izatea da. 583 00:43:56,170 --> 00:43:57,690 Eskatzen duzun guztia emango dizute. 584 00:43:58,050 --> 00:43:59,730 Desiatzen duzun guztia zurea izango da. 585 00:44:01,090 --> 00:44:02,330 Botera izango duzu... 586 00:44:02,930 --> 00:44:04,490 baina boterearekin batera eginbeharrak datoz... 587 00:44:05,530 --> 00:44:06,890 eginbeharrak mendekoekiko... 588 00:44:07,450 --> 00:44:09,570 lagunekiko, justiarekiko... 589 00:44:10,370 --> 00:44:11,210 egiarekiko. 590 00:44:12,130 --> 00:44:14,210 Baina boterearekin arriskua ere badator. 591 00:44:14,890 --> 00:44:16,610 Zu bezalako mutiko bat nintzenean... 592 00:44:16,610 --> 00:44:18,170 gu suntsitzea bilatzen zuten pertsonak zeuden... 593 00:44:19,090 --> 00:44:20,610 lagunak zirela uste izan genuenak. 594 00:44:21,170 --> 00:44:22,890 Gure ateak joka etorri ziren... 595 00:44:22,890 --> 00:44:24,090 eskuak odolez zikinduta... 596 00:44:24,570 --> 00:44:26,010 eta heriotza bihotzetan zutela. 597 00:44:29,970 --> 00:44:31,610 Ez dut inoiz utziko hori zuri gerta dakizun. 598 00:44:34,210 --> 00:44:35,130 Ulertzen duzu? 599 00:44:35,850 --> 00:44:36,610 Bai. 600 00:44:38,850 --> 00:44:39,530 Ondo. 601 00:44:42,250 --> 00:44:42,810 Rohan... 602 00:44:43,730 --> 00:44:45,610 nire semeak egun batzuk igaroko ditu gurekin. 603 00:44:45,930 --> 00:44:47,770 Nik herrialde bat gobernatzen irakatsiko diot... 604 00:44:48,570 --> 00:44:50,730 eta zuk basurde bat ehizatzen irakatsiko diozu. 605 00:44:52,610 --> 00:44:53,690 Ohorea izango da. 606 00:45:06,570 --> 00:45:08,130 Nire aginduei jarraitu zaie? 607 00:45:08,170 --> 00:45:10,330 -Bai, jauna. Gizonak prest daude. -Ondo. 608 00:45:10,410 --> 00:45:12,450 Mezu bat utziko dut ohiko tokian. 609 00:45:12,610 --> 00:45:13,250 Noiz? 610 00:45:13,730 --> 00:45:14,930 Garaia heltzen denean. 611 00:45:15,810 --> 00:45:17,330 Eta zein da gure plana? 612 00:45:17,330 --> 00:45:18,410 Erregea harrapatuko dugu? 613 00:45:18,850 --> 00:45:19,650 Ez. 614 00:45:20,490 --> 00:45:22,250 Erregea ez da gure harrapakina. 615 00:45:33,730 --> 00:45:34,450 Andrea? 616 00:45:35,010 --> 00:45:36,170 Rohan jauna. 617 00:45:36,170 --> 00:45:37,970 Beste karta-joko bat beranduago? 618 00:45:38,650 --> 00:45:39,650 Atsegin handiz. 619 00:45:49,810 --> 00:45:52,410 Ez zara festan sartuko, Marchal jauna? 620 00:45:52,410 --> 00:45:53,890 Nahiago dut behatzea. 621 00:45:54,250 --> 00:45:55,810 Ziur nago nahiago duzula. 622 00:46:16,970 --> 00:46:19,490 Ezuste desatsegina da hau. 623 00:46:20,290 --> 00:46:21,810 Eskaintza bat egitera etorri naiz. 624 00:46:21,810 --> 00:46:22,650 Zeren eskaintza? 625 00:46:23,250 --> 00:46:24,010 Nire buruarena. 626 00:46:27,010 --> 00:46:30,130 Igeltsero baten emaztearen bizitza onartezina zen zuretzat? 627 00:46:31,450 --> 00:46:32,850 Ez ninduke hartuko. 628 00:46:34,010 --> 00:46:35,170 Gizon jakintsua. 629 00:46:36,170 --> 00:46:36,650 Beraz... 630 00:46:37,370 --> 00:46:39,090 zure itxaropen bakarra naiz... 631 00:46:39,210 --> 00:46:41,090 eta niregana etorri zara askapenaren bila. 632 00:46:43,370 --> 00:46:44,730 Kemena duzu. 633 00:46:46,170 --> 00:46:47,010 Eta balioa. 634 00:46:48,170 --> 00:46:49,690 Ezkongabea eta aratza naiz. 635 00:46:51,290 --> 00:46:53,330 Gutxienez hori da ematen duzun irudia... 636 00:46:54,730 --> 00:46:56,490 eta hori da hemen axola den guztia. 637 00:46:58,970 --> 00:46:59,890 Oso ondo. 638 00:47:02,770 --> 00:47:04,370 Hemen geratu nahi baduzu... 639 00:47:04,930 --> 00:47:06,290 niretzat egingo duzu lan. 640 00:47:08,090 --> 00:47:11,690 Denek, erregeak eta nik izan ezik, uste dute leinu noblekoa zarela. 641 00:47:11,690 --> 00:47:13,370 Horrek horrela jarraituko du. 642 00:47:14,610 --> 00:47:16,090 Gortean ibiliko zara... 643 00:47:16,250 --> 00:47:21,010 dantzatzen, irtirin jokatzen, kartetan jokatzen, limurtzen. 644 00:47:23,010 --> 00:47:25,770 Baina hemendik aurrera, niri zerbitzatzen egingo duzu... 645 00:47:27,290 --> 00:47:29,730 eta jendeak zer egiten duen esango didazu,... 646 00:47:30,370 --> 00:47:31,490 zer esaten duten... 647 00:47:32,690 --> 00:47:34,410 nortzuk oheratzen diren batera... 648 00:47:35,010 --> 00:47:36,250 nork jartzen dizkion adarrak emazteari... 649 00:47:36,290 --> 00:47:37,650 eta nork egiten dituen tranpak karta-jokoetan. 650 00:47:39,090 --> 00:47:40,610 Desobeditzen baduzu... 651 00:47:41,130 --> 00:47:43,370 zure amaren patu berdina sufrituko duzu. 652 00:47:44,970 --> 00:47:46,370 Hemendik aurrera, nirea zara. 653 00:47:46,810 --> 00:47:48,930 Hori da nire eskaintza. 654 00:47:52,050 --> 00:47:52,970 Oso ondo. 655 00:48:32,170 --> 00:48:34,250 Ez dakit zergatik nahi zenuen ni kolore hau jartzea. 656 00:48:34,250 --> 00:48:35,450 Erregeen kolorea delako. 657 00:48:36,730 --> 00:48:37,690 Gorroto dut! 658 00:48:37,850 --> 00:48:40,570 Pertsona batzuk txunditzea bilatzen dute, maitea. 659 00:48:41,810 --> 00:48:42,690 Argi dago. 660 00:48:48,210 --> 00:48:49,850 Buru bat bezala pentsatzen duten bi buru! 661 00:48:49,930 --> 00:48:51,650 Mozorroa aldatzera bidaliko nauzu? 662 00:48:51,650 --> 00:48:52,650 Inola ere ez. 663 00:48:53,210 --> 00:48:54,130 Etorri! 664 00:48:59,770 --> 00:49:00,850 Eskerrak eman nahi nizkizun. 665 00:49:01,130 --> 00:49:02,050 Zergatik? 666 00:49:02,170 --> 00:49:03,450 Nire ikuskaria partekatzeagatik. 667 00:49:04,210 --> 00:49:06,010 Askotan, iruditu zait... 668 00:49:06,010 --> 00:49:07,570 gure arteko ezberdintasun txikienak ere... 669 00:49:07,570 --> 00:49:09,010 oztopo handienak zirela. 670 00:49:09,010 --> 00:49:10,730 Ziur nago erru guztia nire dela. 671 00:49:10,890 --> 00:49:12,050 Ez, ez guztia. 672 00:49:16,010 --> 00:49:17,170 Zoragarria da. 673 00:49:18,330 --> 00:49:20,410 Baina suntsituko luketenak daude oraindik. 674 00:49:20,410 --> 00:49:23,490 -Baina berarekin hitz egin dut... -Ez naiz zure lagunaz ari. 675 00:49:24,170 --> 00:49:26,050 Askoz indar handiagoez... 676 00:49:26,410 --> 00:49:27,490 eta ausartagoez ari naiz. 677 00:49:30,610 --> 00:49:31,210 Nor? 678 00:49:32,250 --> 00:49:33,370 Ez dakit oraindik... 679 00:49:34,290 --> 00:49:35,410 baina hurbil daude. 680 00:50:18,250 --> 00:50:20,130 Itxaroten geunden printzesa. 681 00:50:21,290 --> 00:50:22,770 Baina zure erregea nor den dakizu? 682 00:50:23,130 --> 00:50:24,010 Neu al naiz? 683 00:50:24,330 --> 00:50:25,370 Edo neu naiz? 684 00:50:26,090 --> 00:50:27,330 Nor nahi duzu izatea? 685 00:50:29,050 --> 00:50:31,370 -Ezin dut esan. -Ezin du esan! 686 00:50:31,450 --> 00:50:32,450 Alajaina! 687 00:50:34,010 --> 00:50:36,170 -Nirekin dantzatuko zara, ezta? -Bai. 688 00:50:36,530 --> 00:50:37,610 Zergatik ez nirekin? 689 00:50:37,930 --> 00:50:39,570 Gu biokin dantzatuko da. 690 00:51:00,970 --> 00:51:03,170 Erregeak umore balakaria du gaur gauean. 691 00:51:03,170 --> 00:51:04,570 Zergatik esaten duzu hori? 692 00:51:04,730 --> 00:51:05,930 Ezagutzen dudalako... 693 00:51:06,330 --> 00:51:07,410 eta ezagutzen zaituelako. 694 00:51:12,770 --> 00:51:15,210 Indartzen nau jakiteak nire ondoan zaudela. 695 00:51:16,410 --> 00:51:17,290 Zuk dituzu... 696 00:51:17,570 --> 00:51:20,290 ni baino adituagoak diren aholkulari asko. 697 00:51:21,410 --> 00:51:23,810 Baina zu aholkulari soil bat baino gehiago zara. 698 00:51:27,370 --> 00:51:29,290 Ohartzen zara ez zaituela gehiago maite? 699 00:51:29,890 --> 00:51:31,890 Baina oraindik esnatzen zara gauean... 700 00:51:32,530 --> 00:51:35,170 eta amets egiten duzu bere urratsen zaratarekin... 701 00:51:35,170 --> 00:51:36,730 eta gauerdian atean emandako kolpearekin. 702 00:51:41,730 --> 00:51:43,610 Zu izan zinen eta izan zara nire lehen amodioa. 703 00:51:44,130 --> 00:51:46,810 Edonorrekin nagoela ere, nire zati bat beti egongo da zurekin. 704 00:51:47,290 --> 00:51:50,170 Hitzemango dizu, deituko dizu eta itxaropena mantenduko duzu. 705 00:51:51,090 --> 00:51:52,970 Erregina zoragarria izango zinatekeen. 706 00:51:52,970 --> 00:51:55,010 Hitzemango dizu, deituko dizu eta itxaropena... 707 00:51:55,010 --> 00:51:56,490 -mantenduko duzu. -Edonorrekin nagoela ere... 708 00:51:56,490 --> 00:51:57,610 nire zati bat beti egongo da zurekin. 709 00:51:57,610 --> 00:51:59,290 Baina orain txotxongilo bat besterik ez zara. 710 00:51:59,290 --> 00:52:00,730 Erregina zoragarria izango zinatekeen. 711 00:52:28,330 --> 00:52:31,330 "Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura... 712 00:52:31,330 --> 00:52:34,330 Sailaren Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren... 713 00:52:34,330 --> 00:52:37,330 laguntzarekin egindako azpitituluak"51030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.