Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:03,170
"Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza,
Hizkuntza Politika eta Kultura...
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,170
Sailaren Hizkuntza Politikarako
Sailburuordetzaren...
3
00:00:06,170 --> 00:00:09,170
laguntzarekin
egindako azpitituluak"
4
00:00:32,010 --> 00:00:33,010
Egun on, jauna.
5
00:00:34,010 --> 00:00:35,090
Ordua da.
6
00:00:36,010 --> 00:00:36,930
Jakina.
7
00:00:43,330 --> 00:00:44,330
Berririk badago?
8
00:00:45,210 --> 00:00:48,010
Mezulari bat heldu da gauean,
jauna.
9
00:00:48,010 --> 00:00:49,970
Printzesaren itsasontziak...
10
00:00:49,970 --> 00:00:53,370
herenegun utzi zuen Calais
eguraldi onarekin.
11
00:00:53,810 --> 00:00:56,850
Dena ondo joan bada, Doverren
egongo da dagoeneko.
12
00:01:00,210 --> 00:01:01,930
Txarto egin dut bera bidaltzen?
13
00:01:03,210 --> 00:01:07,450
Berorren maiestateak beti egiten
du Frantziarentzat onena dena.
14
00:01:09,290 --> 00:01:10,810
Eta ez bada itzultzen?
15
00:01:11,450 --> 00:01:12,890
Itzuliko da, jauna.
16
00:01:12,890 --> 00:01:14,210
Horretaz ziur nago.
17
00:01:21,930 --> 00:01:23,010
Gutun bat niretzat?
18
00:01:23,530 --> 00:01:25,050
Suediako erregearena da, jauna.
19
00:01:26,730 --> 00:01:28,770
Zabaldu eta esaidazu
zer esaten duen.
20
00:01:31,210 --> 00:01:34,530
Erregeak holandarrekin aliantza
haustea eta...
21
00:01:34,690 --> 00:01:35,930
guri laguntzea onartzen du.
22
00:01:37,010 --> 00:01:39,610
Ongi. Orain behar duguna da
Ingalaterra gure alde jartzea.
23
00:01:42,530 --> 00:01:43,970
Zer esan du presoak...
24
00:01:44,490 --> 00:01:46,170
printzesak hiltzen saiatu zenak?
25
00:01:46,690 --> 00:01:49,410
Marchal jauna galdeketa
egiten ari da, jauna.
26
00:01:49,730 --> 00:01:51,250
Esaiozu Marchali ikusi nahi dudala.
27
00:01:51,530 --> 00:01:52,530
Bai, jauna.
28
00:03:32,490 --> 00:03:34,210
Bakarrik jakin dezazun non zauden.
29
00:03:40,010 --> 00:03:41,010
Ongi, orduan.
30
00:03:45,130 --> 00:03:47,290
Nork agindu zizun
printzesa hiltzea?
31
00:03:50,410 --> 00:03:51,490
Ez dakit.
32
00:03:51,810 --> 00:03:53,330
Nola kontaktatu zintuen?
33
00:03:54,050 --> 00:03:55,050
Ahaztu dut.
34
00:04:08,970 --> 00:04:11,370
Ba al zenekien zikai bat...
35
00:04:12,370 --> 00:04:14,690
garezurraren puntu zehatz batetik
sartzen baduzu...
36
00:04:14,690 --> 00:04:17,970
biktimak pentsamendua eta
mintzamena mantenduko dituela...
37
00:04:17,970 --> 00:04:21,210
baina bere bizitza osorako
paralizatuta egongo dela?
38
00:04:23,850 --> 00:04:25,330
-Ni...
-Bai?
39
00:04:29,250 --> 00:04:30,410
Ez dut inoiz gizon hori ikusi.
40
00:04:32,090 --> 00:04:34,770
Ohar bat uzten zidan,
beti toki desberdin batean.
41
00:04:52,890 --> 00:04:55,330
Zer egiten zenuen nire polizian
sartu baino lehen?
42
00:04:56,010 --> 00:04:57,210
Taberna batean lan egiten nuen.
43
00:04:57,330 --> 00:04:58,890
Badakizu nor den
Orangeko William?
44
00:04:59,450 --> 00:05:01,130
-Ez.
-Beldur zara?
45
00:05:01,610 --> 00:05:04,810
-Zeren beldur?
-Zu zoaz edo bera dator Frantziara?
46
00:05:04,970 --> 00:05:06,810
-Nor?
-Orangeko William.
47
00:05:06,810 --> 00:05:08,250
Esan dizut, ez dakit nor den.
48
00:05:08,250 --> 00:05:10,570
-Non zegoen taberna hori?
-Hegoaldean.
49
00:05:10,810 --> 00:05:12,010
Beldurtuta egon beharko zinateke.
50
00:05:12,010 --> 00:05:14,010
-Zerena?
-Dirua ematen dizu?
51
00:05:14,010 --> 00:05:15,570
-Nor?
-William of Orange.
52
00:05:15,570 --> 00:05:17,890
Esan dizut ez dakidala
nor den.
53
00:05:18,250 --> 00:05:19,810
Ez naiz Holandan ere inoiz egon.
54
00:05:23,690 --> 00:05:25,530
Ez dut esan Holandatik zetorrela.
55
00:05:26,850 --> 00:05:29,210
Baina zuk bai, ezta?
56
00:05:33,010 --> 00:05:34,450
Erregeak ikusi nahi zaitu.
57
00:05:37,410 --> 00:05:38,490
Berehala.
58
00:05:55,210 --> 00:05:56,610
Ez iezaiozue begirik kendu...
59
00:05:56,610 --> 00:05:59,290
ez hitz egin berarekin eta
ez iezaiozue ezer eman.
60
00:06:06,290 --> 00:06:07,890
Ongi etorri etxera,
berorren gorentasuna.
61
00:06:07,890 --> 00:06:10,290
-Zer moduz bidaia?
-Nahiko atsegina. Eskerrik asko.
62
00:06:10,290 --> 00:06:11,930
Aurretik barkamena eskatzen dizut.
63
00:06:11,930 --> 00:06:14,650
Gaztelua hotz samarra da
urteko sasoi honetan.
64
00:06:14,850 --> 00:06:17,130
Erregea bakarrik ikusiko dut?
65
00:06:17,170 --> 00:06:20,610
Ez, Arlington eta Arundell jaunak
ere bertan izango dira.
66
00:06:20,610 --> 00:06:22,570
Posible izango litzateke
erregea ikustea...
67
00:06:22,570 --> 00:06:25,890
eztabaida ofizialak hasi
baino lehen, modu pribatuan?
68
00:06:26,210 --> 00:06:29,450
Sentitzen dut baina ez. Hori oso
irregularra izango litzateke.
69
00:06:31,530 --> 00:06:32,290
Noski.
70
00:06:40,730 --> 00:06:42,250
Ez nago honetarako eginda.
71
00:06:42,570 --> 00:06:44,170
Ez dut beharrezko ausardia.
72
00:06:44,290 --> 00:06:47,490
Ausardia aurkituko duzu egitean,
berorren gorentasuna.
73
00:06:47,490 --> 00:06:49,570
Zerbait txarto dago,
berorren gorentasuna?
74
00:06:51,330 --> 00:06:52,330
Ezer ere ez.
75
00:07:03,810 --> 00:07:06,810
Erregea bere kontseilariekin
elkarrizketan dago orain...
76
00:07:06,810 --> 00:07:08,290
eta zurekin egongo da
oso laster.
77
00:07:08,290 --> 00:07:09,090
Eskerrik asko.
78
00:07:45,490 --> 00:07:46,810
Non dago Marchal jauna?
79
00:07:46,850 --> 00:07:47,850
Erregeak ikusi nahi du.
80
00:07:47,850 --> 00:07:49,130
Oraintxe joan da, jauna.
81
00:07:55,730 --> 00:07:58,210
Beraz, hori al da traidorea?
82
00:07:59,610 --> 00:08:01,530
Baina Marchal jaunak esan digu...
83
00:08:02,610 --> 00:08:05,930
Nigatik izango balitz, urkatu,
ito eta laurdenduko zintuzkedan.
84
00:08:09,690 --> 00:08:10,730
Bai lazgarria.
85
00:08:13,650 --> 00:08:15,010
Zertarako da hau?
86
00:08:15,890 --> 00:08:17,650
Hori jendea hiltzeko da.
87
00:08:19,490 --> 00:08:20,690
Jendea hiltzeko?
88
00:08:21,490 --> 00:08:22,410
Jauna, mesedez.
89
00:08:23,290 --> 00:08:24,410
Jendea hiltzeko orduan?
90
00:08:31,890 --> 00:08:34,450
Guardia bat zure zain dago
garbitegiaren ondoan.
91
00:08:34,450 --> 00:08:35,930
Erakutsiko dizu nola irten.
92
00:08:36,570 --> 00:08:39,050
Gure lagun komuna
bisitatuko duzu Parisen...
93
00:08:39,370 --> 00:08:43,410
eta esango diozu bere 20 gizon
onenak nahi ditudala.
94
00:08:43,770 --> 00:08:45,850
Ohiko tokira eramango dituzu...
95
00:08:45,850 --> 00:08:47,370
eta nire argibideen zain
geratuko zara.
96
00:08:49,930 --> 00:08:50,930
Eskerrik asko.
97
00:08:57,690 --> 00:08:58,650
Minette!
98
00:09:00,930 --> 00:09:04,010
Nire arreba maite gazteena.
99
00:09:04,290 --> 00:09:05,170
Neba.
100
00:09:08,610 --> 00:09:11,050
Ikusi zintudan azken aldian,
izututa zeunden...
101
00:09:11,050 --> 00:09:12,690
mamu bat zegoelako
zure ohe azpian.
102
00:09:12,890 --> 00:09:14,250
Hartaz libratu zinela espero dut.
103
00:09:16,170 --> 00:09:17,650
Ez naiz
zure arreba bezala etorri...
104
00:09:17,770 --> 00:09:19,450
baizik eta
Frantziako mandatari bezala.
105
00:09:20,370 --> 00:09:21,330
Ikusten dut.
106
00:09:23,690 --> 00:09:25,930
Bueno, ez dio axola.
107
00:09:26,090 --> 00:09:27,570
Pozten naiz zu ikusteaz.
108
00:09:29,170 --> 00:09:31,490
orduan, goazen harira.
109
00:09:32,290 --> 00:09:34,850
William jaunak zure erregearen
proposamenak laburbildu ditu...
110
00:09:34,850 --> 00:09:38,090
eta sentitzen dut baina ezin ditut
bete-betean onartu.
111
00:09:38,890 --> 00:09:42,570
Dirudienez Ingalaterra ikusten du
auzokide txiki bat bezala...
112
00:09:42,570 --> 00:09:44,010
berezko anbiziorik gabe.
113
00:09:44,730 --> 00:09:48,250
Gu geldi egotea nahi du berak
Holanda inbaditzen duen...
114
00:09:48,250 --> 00:09:49,810
eta bere merkataritza lapurtzen
duen bitartean.
115
00:09:50,930 --> 00:09:52,170
Hori onartezina da.
116
00:09:53,370 --> 00:09:57,010
Aita santuarekiko harremanekin
laguntzea proposatzen du...
117
00:09:57,010 --> 00:09:58,610
baina zein nolako bermearekin?
118
00:09:59,890 --> 00:10:01,130
Laburbilduz...
119
00:10:01,770 --> 00:10:06,090
bere proposamenak gehiegi
makurtzen dira Frantziaren aldera.
120
00:10:22,770 --> 00:10:24,170
Zenbat nahi duzu?
121
00:10:26,010 --> 00:10:27,210
Barkatu?
122
00:10:28,650 --> 00:10:30,130
Porrot egin duzu.
123
00:10:33,690 --> 00:10:35,410
Bai pentsamendu polita!
124
00:10:35,530 --> 00:10:39,570
Duela sei urte, izurrite batek
Londres jo zuen.
125
00:10:40,330 --> 00:10:43,690
Bi urte geroago, sute batek
hiri bera suntsitu zuen.
126
00:10:44,170 --> 00:10:45,530
Porrot egin duzu...
127
00:10:46,810 --> 00:10:48,770
baina nahiago duzu ez onartzea.
128
00:10:50,330 --> 00:10:51,570
Berriro galdetuko dizut.
129
00:10:53,290 --> 00:10:54,170
Zenbat?
130
00:10:55,530 --> 00:10:58,890
Hau ez da kontu hauek
zuzentzeko modua.
131
00:10:59,010 --> 00:11:01,010
Axola diona da nik zuzentzeko
ditudan modua.
132
00:11:02,050 --> 00:11:05,330
-Nire arreba maitea...
-Nahiago nuke deituko bazenidan...
133
00:11:05,330 --> 00:11:06,290
berorren gorentasuna.
134
00:11:16,370 --> 00:11:17,490
Pentsatzen genuen...
135
00:11:18,050 --> 00:11:21,690
gutxi gora behera milioi erdi bat
hilabetero urte batean.
136
00:11:22,490 --> 00:11:24,570
-Horren truke...
-300 hilabetero...
137
00:11:24,970 --> 00:11:25,890
urte erdian.
138
00:11:27,050 --> 00:11:30,490
Oso gutxi egin dezake inork
300.000 koroekin.
139
00:11:30,570 --> 00:11:31,530
Gainera,...
140
00:11:31,530 --> 00:11:35,290
5.000 gizonez osatutako guardia
armatu pertsonal bat emango dizugu.
141
00:11:35,530 --> 00:11:36,890
Guardia pertsonala?
142
00:11:37,490 --> 00:11:38,330
Zertarako?
143
00:11:39,330 --> 00:11:41,530
Zure burua babesteko, neba.
144
00:11:44,330 --> 00:11:47,210
Ziur zaude Orangeko William
konspirazioaren atzean dagoela?
145
00:11:47,210 --> 00:11:49,210
Zalantzarik gabe, jauna.
146
00:11:50,890 --> 00:11:53,370
Eta egia presoari atera
diezaiokezula uste duzu?
147
00:11:53,570 --> 00:11:56,330
Dakien guztia aterako diot, jauna.
148
00:11:56,330 --> 00:11:59,490
Dena den, baliteke dena ez jakitea.
149
00:12:00,010 --> 00:12:03,530
Bere nagusiak ziurtatuko ziren
beharrezkoa soilik jakin zezan.
150
00:12:04,410 --> 00:12:06,170
Berarekin hitz egin nahi dut.
151
00:12:27,490 --> 00:12:29,290
Zaindu irteera guztiak!
152
00:12:29,490 --> 00:12:31,010
Eratu bilaketa patruila bat.
153
00:12:31,210 --> 00:12:33,890
Bidali gizonak herriko taberna
eta putetxe guztietara.
154
00:12:33,890 --> 00:12:36,090
Abisatu gure Pariseko eta
Orleanseko agenteei.
155
00:12:36,330 --> 00:12:37,210
Orain!
156
00:12:46,970 --> 00:12:48,490
Hau dohakabea da...
157
00:12:49,890 --> 00:12:52,530
niretzat ez naizelako gehiago
seguru egongo nire etxean...
158
00:12:53,610 --> 00:12:56,850
Frantziarentzat Orangeko Williamek
laster koroa eramango duelako...
159
00:12:57,090 --> 00:12:58,770
eta nire segurtasun
buruzagiarentzat...
160
00:12:59,250 --> 00:13:02,090
bere eginbeharretan porrot egin
duen lehen aldia ez delako...
161
00:13:02,090 --> 00:13:04,330
eta bere ugazabaren konfiantza
galdu duelako.
162
00:13:19,650 --> 00:13:22,690
Nahiz eta egia izan, jauna,
nire ustetan Marchal jauna...
163
00:13:22,690 --> 00:13:25,050
bortizkeriak gidatzen duela
arrazoiak baino gehiago...
164
00:13:25,050 --> 00:13:28,690
benetan uste dut gizon zintzo
eta prestua dela.
165
00:13:28,690 --> 00:13:29,890
Huts egin dit.
166
00:13:30,170 --> 00:13:31,330
Bai, jauna.
167
00:13:31,330 --> 00:13:34,730
Baina sinetsidazu, bera gabe
ez zinateke gaur bizirik egongo.
168
00:13:46,890 --> 00:13:47,930
Ongi pentsatuta...
169
00:13:49,770 --> 00:13:52,570
erregearen eskaintza onartzeko
prest nago.
170
00:13:53,690 --> 00:13:56,170
Frantziara itzuliko zara
itun sinatuarekin.
171
00:13:56,690 --> 00:13:58,210
Pozten naiz hori entzuteaz.
172
00:13:58,930 --> 00:14:01,570
Ziur zaude erregeaz fida naitekela,
Minette?
173
00:14:01,810 --> 00:14:03,010
Jakina.
174
00:14:03,610 --> 00:14:05,490
Anbizio berdinak dituzue.
175
00:14:06,490 --> 00:14:07,530
Ez dut uste.
176
00:14:08,210 --> 00:14:11,290
Louisek nahi duena da
unibertsoaren erdigunean kokatzea.
177
00:14:11,890 --> 00:14:13,050
Nik ez.
178
00:14:13,770 --> 00:14:16,730
Etorkizunean errege handitzat
jo dezatela nahi du.
179
00:14:16,930 --> 00:14:18,530
-Eta zuk ez?
-Ez.
180
00:14:18,810 --> 00:14:20,290
Nire anbizioak xumeagoak dira.
181
00:14:20,730 --> 00:14:24,010
Inori kalterik egin
ez zion erregea izan nahi dut.
182
00:14:26,010 --> 00:14:27,490
Begirunerik gabekoa nire aldetik.
183
00:14:27,610 --> 00:14:29,690
Ahaztu zait galdetzea
zer moduz zauden.
184
00:14:29,810 --> 00:14:31,290
Ondo nago, mila esker.
185
00:14:31,570 --> 00:14:32,970
Ingalaterraren falta
sentitzen duzu?
186
00:14:33,450 --> 00:14:35,090
Nire nebaren falta sentitzen dut...
187
00:14:35,930 --> 00:14:38,410
bere arreba umiliatzen saiatzen
ez dagoenean.
188
00:14:40,650 --> 00:14:43,450
Eguzkia erdigunean da...
189
00:14:44,250 --> 00:14:45,290
bihotza...
190
00:14:45,690 --> 00:14:47,890
unibertsoaren ama.
191
00:14:48,170 --> 00:14:50,450
Bere bero eta argirik gabe...
192
00:14:50,450 --> 00:14:52,450
bizitzerik ez dago.
193
00:14:52,450 --> 00:14:54,810
Gizakia desagertuko litzateke.
194
00:14:55,730 --> 00:14:58,010
Edonork pentsatuko luke
zuri buruz ari dela.
195
00:15:00,810 --> 00:15:04,010
Neurketa teknika bera erabili ahal
izango zenuke Frantziarentzat?
196
00:15:04,010 --> 00:15:06,890
Frantziaren topografia hasi da,
jauna.
197
00:15:06,890 --> 00:15:07,890
Bikain!
198
00:15:07,890 --> 00:15:10,890
Espero dezagun gure jabegoen
hedadura puztu ez izatea.
199
00:15:11,210 --> 00:15:12,890
Sentitzen dut, jauna...
200
00:15:13,450 --> 00:15:16,290
baina aurretiko emaitzek
adierazten dute...
201
00:15:16,290 --> 00:15:19,450
Frantzia ez dela guk uste genuen
bezain handia.
202
00:15:21,130 --> 00:15:23,330
Zure kalkuluekin
kendu nahi dituzu...
203
00:15:23,370 --> 00:15:26,170
Espainiar Herbeheretan
gudan bereganatu nituen lurrak?
204
00:15:27,570 --> 00:15:30,690
Inork ezin du egiarekin
eztabaidatu, jauna...
205
00:15:31,530 --> 00:15:33,570
ezta errege bat ere.
206
00:15:46,170 --> 00:15:48,770
Egia zientifikoaren boterearen
aurrean makurtzen naiz.
207
00:15:57,490 --> 00:15:58,250
Anaia.
208
00:16:07,250 --> 00:16:09,250
Zurekin nahigabetuta nagoela
aitortu behar dut.
209
00:16:10,010 --> 00:16:11,010
Zergatik?
210
00:16:11,010 --> 00:16:13,370
Eskatu nizun gorteko etiketaren
ardura har zenezala.
211
00:16:13,810 --> 00:16:15,290
Pentsatuko zenuela agindu zenidan.
212
00:16:15,810 --> 00:16:19,090
-Pentsatzeak ez du emaitzarik izan.
-Ondo dakizu zure proposamena...
213
00:16:19,090 --> 00:16:22,010
-ez zitzaidala interesatu.
-Ez zen benetako proposamen bat.
214
00:16:23,370 --> 00:16:25,210
Berriro pentsa ezazu...
215
00:16:25,210 --> 00:16:28,570
eta oraingoan emaitzak egotea
espero dut.
216
00:16:31,210 --> 00:16:34,290
Printzesa bihar itzultzea
espero da, jauna.
217
00:16:35,690 --> 00:16:36,770
Lasaitzen nau hori entzuteak.
218
00:16:39,530 --> 00:16:40,770
Baita ni ere.
219
00:16:45,690 --> 00:16:48,130
Gogoratzen dut txikitan
zu ona zinela beti karta-jokoetan.
220
00:16:48,490 --> 00:16:49,290
Tranpak egiten nituen...
221
00:16:49,890 --> 00:16:51,210
baina zu ez zinen inoiz konturatu.
222
00:16:51,650 --> 00:16:52,810
Orain esaten dit.
223
00:16:55,130 --> 00:16:57,010
Jakina, orain ez zinateke
tranpak egitera ausartuko.
224
00:16:57,170 --> 00:16:58,690
Ez ditudala egin behar uste dut.
225
00:17:00,890 --> 00:17:03,730
Erregeak 88 puntu lortu ditu.
226
00:17:04,090 --> 00:17:06,810
Rohan jaunak, 103.
227
00:17:06,810 --> 00:17:09,810
Erregeak Rohan jaunari
25.000 franko zor dizkio.
228
00:17:09,810 --> 00:17:10,410
Beste bat?
229
00:17:11,010 --> 00:17:11,890
Oso ondo.
230
00:17:15,650 --> 00:17:16,410
Bai?
231
00:17:21,130 --> 00:17:23,690
Nire gizonek arakatu dituzte
jauregia, herria...
232
00:17:23,690 --> 00:17:25,890
eta inguruko lurraldea
arrakastarik gabe, jauna.
233
00:17:26,410 --> 00:17:28,610
Presoak orain dela asko
alde egin zuen dudarik gabe.
234
00:18:32,610 --> 00:18:34,490
Bi milioi franko zor dizkizut,
lagun.
235
00:18:35,490 --> 00:18:36,930
Dirua goizean jasoko duzu.
236
00:18:37,010 --> 00:18:40,130
Orain barka iezadazue,
nekatuta nago.
237
00:18:40,130 --> 00:18:42,130
-Ene erregea, ni...
-Jauna...
238
00:18:43,130 --> 00:18:45,530
ez da inola ere egia...
239
00:18:45,810 --> 00:18:48,690
2 milioi franko ditugula
hemen jauregian.
240
00:18:49,370 --> 00:18:51,810
Orduan nire erregealdia nahi
nukeena baino motzagoa izango da.
241
00:18:54,930 --> 00:18:57,810
Utzidazu zure galerak
berreskuratzen, jauna.
242
00:18:59,450 --> 00:19:02,210
Lortzen baduzu,
badakizu non aurkituko nauzun.
243
00:19:56,290 --> 00:19:57,290
Uste dut...
244
00:19:58,410 --> 00:20:00,610
hau erabili zela
zure aita eta ni...
245
00:20:01,410 --> 00:20:02,250
pozointzeko.
246
00:20:06,890 --> 00:20:08,090
Non aurkitu duzu?
247
00:20:09,490 --> 00:20:10,850
Emakume baten soinekoan.
248
00:20:36,090 --> 00:20:37,570
Pozoia da zalantzarik gabe.
249
00:20:39,770 --> 00:20:40,970
Heriotzorria.
250
00:20:47,090 --> 00:20:48,490
Hau egin duen pertsona
ezagutzen duzu?
251
00:20:49,410 --> 00:20:50,570
Oso ondo.
252
00:21:01,210 --> 00:21:03,290
Barkatu eragozteagatik, jauna...
253
00:21:03,290 --> 00:21:05,930
baina andrea zu ikusten tematu da.
254
00:21:06,410 --> 00:21:07,130
Eskerrik asko.
255
00:21:07,970 --> 00:21:08,810
Mesedez, utz gaitzazu.
256
00:21:19,970 --> 00:21:20,890
Errege naiz oraindik?
257
00:21:21,890 --> 00:21:24,570
Oraindik errege,
oraindik nire jauna.
258
00:21:26,170 --> 00:21:27,810
Nola menderatu duzu zure etsaia?
259
00:21:28,610 --> 00:21:32,810
Neskatxo tuntunarena eginez eta
emakume amarruak erabiliz...
260
00:21:33,290 --> 00:21:34,850
eta bera baino hobea izanez.
261
00:21:36,810 --> 00:21:37,890
Emakume amarruak.
262
00:21:39,450 --> 00:21:40,330
Jeloskor nago.
263
00:21:42,010 --> 00:21:43,170
Ez dago arrazoirik.
264
00:21:46,490 --> 00:21:47,970
Beharbada nirekin
erabili beharko zenituzke.
265
00:21:51,450 --> 00:21:52,850
Zure nahia agindua da niretzat.
266
00:22:16,130 --> 00:22:18,330
Ezin dut gogoratu benetan gose
izan nintzen azkenengo aldia.
267
00:22:18,650 --> 00:22:20,210
Zer esan nahi zuen erregeak...
268
00:22:21,290 --> 00:22:22,530
etiketa kontuarekin?
269
00:22:24,690 --> 00:22:27,170
Bere ideia zoro bat da
ni lelo bezala uzteko.
270
00:22:27,930 --> 00:22:29,650
Arau zerrenda bat idatz
dezadan nahi du...
271
00:22:29,650 --> 00:22:31,530
jendeari esateko gortean
nola jokatu behar duen.
272
00:22:33,330 --> 00:22:35,290
Txotxongilo bihurtu nahi gaitu.
273
00:22:37,650 --> 00:22:38,810
Eta hain ideia txarra al da?
274
00:22:39,130 --> 00:22:39,810
Bai.
275
00:22:40,330 --> 00:22:41,370
Uste dut...
276
00:22:41,850 --> 00:22:42,850
posible dela...
277
00:22:44,130 --> 00:22:45,810
zure anaia gutxietsi izatea...
278
00:22:47,010 --> 00:22:48,570
eta balitekela...
279
00:22:48,970 --> 00:22:51,130
zure inbidiak zu itsu bihurtzea
bere talentuen aurrean.
280
00:22:51,370 --> 00:22:53,050
Ez dut inola ere gutxiesten.
281
00:22:53,050 --> 00:22:55,210
Bera den bezala soilik
ikusten dut.
282
00:22:56,410 --> 00:22:58,330
Zein da mundu guztia kontrolpean
edukitzeko modurik onena...
283
00:22:58,330 --> 00:23:00,490
haien hitz eta mugimendu guztiak
iradokitzen ez bada?
284
00:23:01,210 --> 00:23:02,210
Bikaina da.
285
00:23:04,090 --> 00:23:05,010
Zuk esaten baduzu.
286
00:23:05,010 --> 00:23:07,130
Gainera, ez duzu ahaztu behar
zure ondora itzuli nauela.
287
00:23:10,010 --> 00:23:11,770
Berarekin zorretan nagoela
esaten ari zara.
288
00:23:13,930 --> 00:23:15,050
Bai, laztana.
289
00:23:16,210 --> 00:23:17,930
Tortura bat izan behar da zuretzat.
290
00:23:22,490 --> 00:23:23,650
Zer egiten ari zara?
291
00:23:24,010 --> 00:23:25,210
Papera eta...
292
00:23:26,210 --> 00:23:27,050
luma hartzen.
293
00:23:27,650 --> 00:23:29,290
-Zertarako?
-Maitea...
294
00:23:29,290 --> 00:23:31,290
Versailleseko nobleak
esaneko zerbitzari...
295
00:23:31,290 --> 00:23:33,690
bihurtuko ditugu.
296
00:23:34,570 --> 00:23:37,810
Hemendik aurrera, denok jakingo
dute nola jokatu goizetik gauera.
297
00:23:38,330 --> 00:23:40,570
Nola ibili, nola hitz egin...
298
00:23:40,570 --> 00:23:42,730
nola zuzendu gizon bati,
nola zuzendu emakume bati...
299
00:23:42,730 --> 00:23:45,530
nola eseri, non eseri.
300
00:23:47,130 --> 00:23:49,450
Nola jokatu erregearen aurrean...
301
00:23:49,770 --> 00:23:51,690
eta zu, ene hazitarakoa...
302
00:23:51,690 --> 00:23:53,410
zeremonia maisua izango zara.
303
00:23:56,290 --> 00:23:57,290
Zoratuta zaude.
304
00:24:00,610 --> 00:24:01,810
Zoroen bikotea izan gaitezen.
305
00:24:07,690 --> 00:24:09,330
Zure baimenarekin, jauna...
306
00:24:09,330 --> 00:24:11,330
berarekin tratatuko dut
egokien ikusten dudan moduan.
307
00:24:12,890 --> 00:24:14,410
Torturatuko duzu?
308
00:24:15,290 --> 00:24:15,970
Ez...
309
00:24:16,410 --> 00:24:19,090
uste dut mina baino atsegin
gehiago sorraraziko ziola.
310
00:24:27,410 --> 00:24:28,410
Eta alaba?
311
00:24:30,090 --> 00:24:33,090
Konplotean nahastuta egongo balitz,
printseza hilda egongo litzateke.
312
00:24:34,410 --> 00:24:36,890
Begiratzen dudan tokira, Orangeko
Williamen eskua ikusten dut.
313
00:24:37,690 --> 00:24:39,690
Ingalaterrarekin aliantza
suntsitzea bilatzen du...
314
00:24:39,690 --> 00:24:40,610
eta gure posizioa ahultzea ere.
315
00:24:41,130 --> 00:24:44,170
Beharbada porrot honek amaiera
emango die bere ahaleginei.
316
00:24:44,250 --> 00:24:45,090
Alderantziz.
317
00:24:46,610 --> 00:24:48,770
Urrunago joatera
bultzatuko dio bakarrik.
318
00:25:02,530 --> 00:25:04,690
Orangeko William,
berorren maiestatea.
319
00:25:18,650 --> 00:25:20,170
Jakin dut itsasontsi batek...
320
00:25:20,930 --> 00:25:23,290
Frantziako koloreekin portua
utzi zuela duela egun batzuk.
321
00:25:26,170 --> 00:25:29,970
Bai, ardo eta gazta kargamentu bat
duela gutxi etorri zela uste dut.
322
00:25:30,090 --> 00:25:31,530
Esan zidatenez...
323
00:25:31,530 --> 00:25:33,610
bere kargamentua ez zen inoiz
oturuntza baterako izan.
324
00:25:35,410 --> 00:25:37,530
Ikerketa batzuk egin ditzaket
interesa baduzu.
325
00:25:37,930 --> 00:25:38,970
Ez dago horretarako beharrik.
326
00:25:38,970 --> 00:25:42,170
Jakin nahi nuke bakarrik
zer egiten zuen hemen...
327
00:25:42,890 --> 00:25:43,930
Frantziako erregearen ezkonarrebak.
328
00:25:46,050 --> 00:25:47,490
Bere neba bisitatzen zegoen.
329
00:25:48,810 --> 00:25:51,090
Neba-arrebek ez diote elkarri
bisita egiten Holandan?
330
00:25:51,890 --> 00:25:53,890
Begira, Louisen zapatetan
egongo banintz...
331
00:25:53,890 --> 00:25:55,730
eta Holanda erasotzeko asmoa
izango banu...
332
00:25:55,890 --> 00:25:58,850
egingo nuken lehenengo gauza
bere aliatuak erakartzea litzateke.
333
00:25:59,130 --> 00:26:01,010
Suediari esango nion
ez ikusia egiteko...
334
00:26:01,010 --> 00:26:03,690
eta Ingalaterrarekin bat egiten
saiatuko nintzen.
335
00:26:04,730 --> 00:26:06,450
Eta zer eskainiko nien
horren truke?
336
00:26:07,250 --> 00:26:08,090
Dirua.
337
00:26:10,210 --> 00:26:11,450
Eta nor bidaliko nuke?
338
00:26:11,450 --> 00:26:12,970
Diplomazialari aditu bat?
339
00:26:12,970 --> 00:26:16,490
Beharbada. Edo agian Ingalaterrako
erregearengandik hurbil dagoen...
340
00:26:17,050 --> 00:26:20,290
eta bere konfiantza duen norbait.
341
00:26:21,770 --> 00:26:24,170
Zure argudioak pisu handia
edukiko luke...
342
00:26:25,090 --> 00:26:27,050
ahultasun nabarmen batengatik
izan ezik.
343
00:26:27,610 --> 00:26:28,370
Zein da?
344
00:26:28,970 --> 00:26:33,210
Indarrak batuko nituzke Louisekin
Holanda erasotzeko...
345
00:26:33,970 --> 00:26:36,690
ezkontza-aliantza bat proposatzear
banengo...
346
00:26:36,690 --> 00:26:39,210
laster Holandako erregea izango
den gizonari?
347
00:26:41,810 --> 00:26:43,050
Ez dut ulertzen.
348
00:26:56,210 --> 00:27:01,370
Ez dut uste zure lehengusina inoiz
ikusi duzunik, nire iloba, Mary.
349
00:27:01,850 --> 00:27:02,530
Ez.
350
00:27:03,810 --> 00:27:04,850
Ohore handia da.
351
00:27:04,850 --> 00:27:07,490
Mary senar baten bila dabil...
352
00:27:07,690 --> 00:27:11,410
eta zu emazten baten bila.
353
00:27:20,410 --> 00:27:22,610
Hegoaldeko zein tokikoa zara,
Sophie?
354
00:27:23,010 --> 00:27:24,810
Pautik hurbilekoa,
berorren gorentasuna.
355
00:27:25,730 --> 00:27:26,730
Herrimina duzu?
356
00:27:27,170 --> 00:27:29,330
Ez. Nire tokia hemen dago.
357
00:27:29,810 --> 00:27:31,410
Beharbada liluratu zaituzte...
358
00:27:31,970 --> 00:27:33,450
ezkontza on baten ametsek...
359
00:27:34,010 --> 00:27:35,970
botereak, aberastasunak...
360
00:27:36,330 --> 00:27:38,810
edo erregearen ondoko toki batek.
361
00:27:39,090 --> 00:27:40,090
Bueno...
362
00:27:40,770 --> 00:27:41,970
Ez kezkatu.
363
00:27:42,530 --> 00:27:43,690
Denok gaude liluratuta.
364
00:27:47,770 --> 00:27:49,050
Erne ibili, Sophie.
365
00:27:50,090 --> 00:27:52,770
Munduko toki zirraragarrienean
bizi zara...
366
00:27:53,330 --> 00:27:55,650
baina erraza da zure burua
galtzea bertan.
367
00:27:56,970 --> 00:27:59,770
Gauzarik garrantzitsuena
bertakoa zarela sentitzea da.
368
00:28:01,370 --> 00:28:03,290
Zu ez zara Versaillesekoa
sentitzen, berorren gorentasuna?
369
00:28:25,930 --> 00:28:27,490
Erregeak ba al daki hau?
370
00:28:28,090 --> 00:28:29,490
Erregearen ideia izan zen.
371
00:28:30,810 --> 00:28:31,530
Ikusten dut.
372
00:28:34,090 --> 00:28:36,050
Zugan konfiatzen dugu
informazio hau esan diezaiezun...
373
00:28:36,050 --> 00:28:37,450
jauregiko noble guztiei.
374
00:28:38,210 --> 00:28:40,050
Eta edonor ikusten badugu...
375
00:28:40,290 --> 00:28:42,290
etiketaren arauak hausten...
376
00:28:43,090 --> 00:28:44,330
isuna jasoko du.
377
00:28:48,210 --> 00:28:51,610
Eguneroko bizitza oztopatzen duen
ezarpen bati uko egingo diote.
378
00:28:52,410 --> 00:28:53,450
Lehenago edo geroago...
379
00:28:53,690 --> 00:28:56,410
zaldi basatienak ere
kabestrua onartzen du.
380
00:28:59,130 --> 00:28:59,850
Oso ondo.
381
00:29:06,970 --> 00:29:09,850
Orain hornidura eta munizioen
base bat daukagu Dunkirken...
382
00:29:09,850 --> 00:29:13,330
Courtrayen, Lillen, Brisachen,
Pignerolen, Metzen eta Thionvillen.
383
00:29:15,090 --> 00:29:18,130
-Nahikoa zenbat denborarako?
-Sei hileko kanpainarako, jauna.
384
00:29:19,570 --> 00:29:20,490
Oso ondo.
385
00:29:21,090 --> 00:29:22,370
Hasi tropak prestatzen.
386
00:29:23,490 --> 00:29:24,530
Berehala, jauna?
387
00:29:27,210 --> 00:29:28,330
Uniformearekin eta...
388
00:29:28,570 --> 00:29:30,210
borrokatzeko prest nahi ditut
udaberrirako.
389
00:29:30,450 --> 00:29:32,050
Oso ondo, jauna.
390
00:29:42,370 --> 00:29:43,810
Eskerrik asko, jauna.
391
00:29:44,530 --> 00:29:48,290
Ez da ohikoa errege batek
zerbitzariarena egitea.
392
00:29:49,290 --> 00:29:51,690
Denok gara Frantziaren
zerbitzariak, ezta?
393
00:29:54,370 --> 00:29:55,530
Zer moduz Ingalaterra?
394
00:29:56,170 --> 00:29:57,010
Hotza.
395
00:29:58,330 --> 00:29:59,810
Ez naiz inoiz Ingalaterran egon...
396
00:30:00,050 --> 00:30:01,970
baina etengabe euria ari duela
diote...
397
00:30:01,970 --> 00:30:04,210
eta bere biztanleak beti
barkamena eskatzen dutela.
398
00:30:04,570 --> 00:30:06,770
Sentitzen dut berorren maiestateari
kontrakoa esatea...
399
00:30:07,010 --> 00:30:08,570
baina hori mito bat da.
400
00:30:51,410 --> 00:30:52,290
Kaixo, ama!
401
00:30:52,650 --> 00:30:53,650
Kaixo, maitea!
402
00:30:54,050 --> 00:30:55,050
Ama...
403
00:30:55,610 --> 00:30:58,490
printzesak zin egin dit Quercyko
dukea aurkeztuko didala.
404
00:30:58,490 --> 00:31:00,090
Bikotekide on bat izan daitekela
esan du.
405
00:31:00,090 --> 00:31:02,370
Imajina dezakezu?
Ni, dukesa bat!
406
00:31:02,370 --> 00:31:04,130
Eta pentsatu izan nuen igeltsero
batekin maiteminduta zeundela.
407
00:31:06,130 --> 00:31:08,170
Zuk esan zenidan ahazteko,
gogoratzen duzu?
408
00:31:09,810 --> 00:31:11,330
Eta zer egiten ari zara?
409
00:31:11,330 --> 00:31:12,610
Paparreko bat galdu dut!
410
00:31:12,610 --> 00:31:14,490
Ez, zerbait txarto dabil, ama.
Zer da?
411
00:31:14,490 --> 00:31:15,410
Ez, ezer!
412
00:31:19,290 --> 00:31:21,370
Eta berriren ba al dago gure
egoerari buruz?
413
00:31:22,170 --> 00:31:24,170
Gure egoera konpontzear dagoela
uste dut.
414
00:31:24,170 --> 00:31:26,490
Duke batekin ezkontzen banaiz,
salbu egongo gara, ezta?
415
00:31:26,810 --> 00:31:27,530
Bai,
416
00:31:28,410 --> 00:31:29,770
baina ez ahaztu inoiz nondik
gatozen.
417
00:31:32,370 --> 00:31:33,210
Ama...
418
00:31:33,770 --> 00:31:37,090
joan ginenean, Ingalaterrarako
bidai ona opa zenidan.
419
00:31:38,210 --> 00:31:39,930
Nola zenekin Ingalaterrara nihoala?
420
00:31:40,290 --> 00:31:43,010
Badakizu, gorteko zurrumurruak.
421
00:31:44,450 --> 00:31:46,090
Zerbait ezkutatzen ari zara.
Badakit.
422
00:31:48,050 --> 00:31:49,610
Zerbait ezkutatzen ari banaiz...
423
00:31:50,530 --> 00:31:51,610
arrazoi on batengatik da.
424
00:31:54,370 --> 00:31:57,810
Bi erregeek gerra deklaratuko diete
Holandako Probintzia Bateratuei.
425
00:31:58,650 --> 00:32:00,890
Frantziako erregeak lurretik
erasoko die...
426
00:32:01,050 --> 00:32:04,210
eta Ingalaterrako 6.000 gizonen
laguntza jasoko du.
427
00:32:04,970 --> 00:32:07,810
Ingalaterrako erregeak
50 gerraontzi bidaliko ditu...
428
00:32:07,810 --> 00:32:09,370
eta Frantziako erregeak, 30.
429
00:32:10,410 --> 00:32:13,410
Errege britainiarrak pozik egongo
da jasotzeaz Walcheren...
430
00:32:13,410 --> 00:32:16,050
Scheldten ahoa,
eta Cadzandeko uhartea...
431
00:32:16,050 --> 00:32:18,210
konkistatutako probintzien
zati gisa.
432
00:32:19,090 --> 00:32:22,530
Ingalaterrako erregeak jendaurrean
adieraziko du fede katolikoa...
433
00:32:23,090 --> 00:32:25,970
eta 2 milioi koro jasoko ditu...
434
00:32:25,970 --> 00:32:27,770
hurrengo 6 hilabetetan.
435
00:32:29,610 --> 00:32:31,290
3 milioi ordaintzeko prest geunden.
436
00:32:32,330 --> 00:32:32,970
Ni...
437
00:32:33,690 --> 00:32:34,250
ez.
438
00:32:38,210 --> 00:32:39,770
Honek festa bat eskatzen du.
439
00:32:41,650 --> 00:32:42,410
Bihar.
440
00:32:42,890 --> 00:32:44,290
Bitartean, atseden hartu
behar duzu.
441
00:32:51,330 --> 00:32:52,610
Galde dezaket nola zauden?
442
00:32:52,770 --> 00:32:53,930
Pixka bat nekatuta.
443
00:32:55,250 --> 00:32:56,690
Lo egitea eta atsedena
behar dituzu.
444
00:32:56,690 --> 00:32:58,690
Salda eman behar zaio bakarrik
astebetean...
445
00:32:58,690 --> 00:33:00,010
mingarratz eta erromeroarekin.
446
00:33:00,010 --> 00:33:01,050
Bai, noski.
447
00:33:07,530 --> 00:33:10,090
Erregeak esaten badu gizon bat
zarela, gizon bat zara.
448
00:33:12,330 --> 00:33:14,090
Hori ez da beharrezkoa.
449
00:33:25,210 --> 00:33:26,090
Marchal jauna!
450
00:33:27,330 --> 00:33:28,770
Zu ikustea espero nuen.
451
00:33:29,690 --> 00:33:30,730
Hara...
452
00:33:31,010 --> 00:33:32,410
zurekin hitz egin nezake?
453
00:33:32,410 --> 00:33:33,050
Jakina.
454
00:33:34,610 --> 00:33:35,530
Begira...
455
00:33:37,530 --> 00:33:39,410
nirekin atsekabetuta
zaudelaren ideia...
456
00:33:40,450 --> 00:33:41,690
sartu zait buruan.
457
00:33:42,370 --> 00:33:44,050
Zergatik egongo nintzateke
atsekabetuta zurekin?
458
00:33:49,130 --> 00:33:50,810
Nor naizenari buruz
gezurra esan dudalako.
459
00:33:55,850 --> 00:33:58,490
Erabili zenuen papera
Suitzakoa zen...
460
00:33:58,730 --> 00:34:00,450
eta ezin zen Frantzian lortu...
461
00:34:00,450 --> 00:34:02,170
zuk adierazten zenuen
jaiotzaren data horretan.
462
00:34:05,650 --> 00:34:07,370
Gutxietsi zaitut.
463
00:34:08,330 --> 00:34:09,690
Zergatik esan zenidan gezur
hori?
464
00:34:12,250 --> 00:34:13,770
Beldur nintzelako.
465
00:34:16,610 --> 00:34:17,850
Gogoko zaitut.
466
00:34:19,650 --> 00:34:20,650
Begira...
467
00:34:21,210 --> 00:34:22,610
gortera etorri nintzen...
468
00:34:22,610 --> 00:34:25,130
nire alabari bikotekide bat
aurkitzeko asmoarekin...
469
00:34:26,970 --> 00:34:28,250
eta orduan aurkitu nuen...
470
00:34:29,250 --> 00:34:31,090
geratzeko beste arrazoi bat.
471
00:34:37,210 --> 00:34:39,170
Aurkitu diozu bikotekide bat
zure alabari?
472
00:34:40,290 --> 00:34:41,570
Ez, oraindik ez.
473
00:34:42,690 --> 00:34:44,890
Baina galde dezaket zer egin
nahi duzun gurekin?
474
00:34:46,490 --> 00:34:48,130
Ez gaituzu kaleratuko, ezta?
475
00:34:52,450 --> 00:34:53,210
Ez.
476
00:34:54,330 --> 00:34:57,370
Ziur nago arazoa modu egoki
batean konponduko dela.
477
00:35:00,810 --> 00:35:01,810
Ondo.
478
00:35:17,370 --> 00:35:18,690
Zer berri daude gortean?
479
00:35:19,890 --> 00:35:22,730
Mundu guztiak hitz egiten du
biharko mozorro-dantzari buruz.
480
00:35:22,890 --> 00:35:23,810
Eskerrik asko.
481
00:35:25,410 --> 00:35:26,570
Zein da zure izena berriz?
482
00:35:27,290 --> 00:35:28,570
Marie, berorren gorentasuna.
483
00:35:30,610 --> 00:35:31,610
Mila esker, Marie.
484
00:35:39,610 --> 00:35:40,890
Zer eramango duzu?
485
00:35:41,690 --> 00:35:43,610
Ez dakit.
Ezin dut erabaki.
486
00:35:45,530 --> 00:35:47,770
Gogoratzen dut nire lehen
mozorro-dantza.
487
00:35:48,610 --> 00:35:52,410
Gau osoa dantzatu nuen Apoloren
mozorroa zeramatzan gizon batekin.
488
00:35:53,290 --> 00:35:54,490
Gauaren amaieran...
489
00:35:54,970 --> 00:35:56,730
terrazara eraman ninduen...
490
00:35:57,810 --> 00:35:59,730
nire atzamarretako bakoitzean
muin eman zidan...
491
00:36:01,250 --> 00:36:02,250
eta gero joan egin zen.
492
00:36:03,850 --> 00:36:04,850
Eta nor zen?
493
00:36:05,730 --> 00:36:06,610
Gaur egun ere...
494
00:36:06,890 --> 00:36:07,890
ez dakit.
495
00:36:09,730 --> 00:36:11,330
Eta berorren gorentasuna
joango da?
496
00:36:12,010 --> 00:36:13,170
Ez dut uste.
497
00:36:13,970 --> 00:36:15,170
Pixka bat nekatuta nago.
498
00:36:15,970 --> 00:36:17,810
Baina zure ohorean da,
berorren gorentasuna.
499
00:36:18,330 --> 00:36:20,730
Erregea nahigabetuta egongo da
han ez bazaude.
500
00:36:40,490 --> 00:36:41,330
Egun on.
501
00:36:42,850 --> 00:36:44,130
Zer egiten duzu hemen?
502
00:36:44,530 --> 00:36:46,450
Hemen nago antzerki lan bat
ikusteko.
503
00:36:47,330 --> 00:36:48,330
Nire logelan?
504
00:36:48,330 --> 00:36:49,090
Bai.
505
00:36:49,370 --> 00:36:50,450
Palanka handia deitzen da...
506
00:36:51,130 --> 00:36:52,650
gizabideen komedia bat...
507
00:36:53,650 --> 00:36:54,850
oinarri tragikoekin.
508
00:37:14,090 --> 00:37:14,970
Hemendik aurrera...
509
00:37:16,170 --> 00:37:18,250
ez zara zure bizitzaren
jabea izango.
510
00:37:19,490 --> 00:37:20,530
Egiten duzun guztia...
511
00:37:21,130 --> 00:37:23,210
ikusia eta miretsia izateko
diseinatu da.
512
00:37:23,530 --> 00:37:26,570
Janztea, bizarra moztea,
edatea eta jatea.
513
00:37:26,810 --> 00:37:28,410
Honezkero ez dira ekintzak...
514
00:37:28,690 --> 00:37:30,090
baizik eta antzezpen bat.
515
00:37:32,570 --> 00:37:34,130
Gorteko gizon noble guztiak...
516
00:37:34,250 --> 00:37:37,330
emandako hitzorduan
azaldu beharko dira.
517
00:37:37,330 --> 00:37:39,290
Dukeak markesak baino lehenago,
uste dut.
518
00:37:40,730 --> 00:37:41,850
Dukearekin noa.
519
00:37:42,970 --> 00:37:46,690
Batzuei bakarrik emango zaie
sartzeko...
520
00:37:47,090 --> 00:37:50,250
ikusteko eta, batzutan,
parte hartzeko pribilegioa.
521
00:37:50,930 --> 00:37:52,610
Sarrera eta irteera guztiak...
522
00:37:53,130 --> 00:37:54,290
gainbegiratuak izango dira.
523
00:37:54,290 --> 00:37:57,010
Autokontrola eta ordena dira
gauza garrantzitsuenak.
524
00:37:58,330 --> 00:38:01,250
Bi ganberari janzten bazintuzten,
orain sei izango dira.
525
00:38:02,010 --> 00:38:04,050
Zapatak jartzeko: bi.
526
00:38:04,690 --> 00:38:05,730
Egiten duzun guztia...
527
00:38:06,010 --> 00:38:08,970
aberastasun, botere...
528
00:38:09,290 --> 00:38:10,850
harmonia eta xumetasunaren
erakuslehioa da.
529
00:38:12,090 --> 00:38:13,810
Eta azkenik, baina ez azkena...
530
00:38:15,370 --> 00:38:16,090
errukia.
531
00:38:21,810 --> 00:38:22,810
Meza 11:00etan da.
532
00:38:23,330 --> 00:38:24,130
Ez heldu berandu.
533
00:38:25,090 --> 00:38:26,570
Zorionak eman behar dizkizut,
anaia.
534
00:38:27,210 --> 00:38:28,610
Sistema bikaina da...
535
00:38:28,650 --> 00:38:30,450
eta bertan mundu guztiak
ezagutzen du bere tokia.
536
00:38:30,610 --> 00:38:31,770
Nik bai ezagutzen dudala nirea.
537
00:39:05,130 --> 00:39:06,290
Nora zoaz, ama?
538
00:39:07,930 --> 00:39:09,010
Gu salbatzera.
539
00:39:25,530 --> 00:39:26,530
Clermont andrea?
540
00:39:27,610 --> 00:39:28,290
Bai.
541
00:39:29,450 --> 00:39:30,410
Marchal jaunak bidali nau.
542
00:39:30,930 --> 00:39:32,090
Zure zain dago.
543
00:39:32,410 --> 00:39:33,410
Jarraitu niri, mesedez.
544
00:39:35,970 --> 00:39:36,890
Non dago?
545
00:39:37,090 --> 00:39:38,610
Ezustea izatea nahi zuen.
546
00:40:17,210 --> 00:40:18,570
Ez gehiago hurbildu.
547
00:40:21,210 --> 00:40:22,730
Ez dakit ondo ulertzen dudan.
548
00:40:25,930 --> 00:40:26,930
Baso batean...
549
00:40:28,970 --> 00:40:30,730
pinuen ilada bati begira.
550
00:40:35,970 --> 00:40:37,090
Gogoratu duzu.
551
00:40:40,690 --> 00:40:42,210
Beraz hau da dena, ezta?
552
00:40:45,890 --> 00:40:46,730
Belaunikatu.
553
00:40:56,890 --> 00:40:57,850
Belaunikatu.
554
00:41:15,450 --> 00:41:16,330
Begiratu niri.
555
00:41:27,130 --> 00:41:28,210
Zer ikusten duzu?
556
00:41:32,330 --> 00:41:33,330
Ikusten dut...
557
00:41:36,130 --> 00:41:37,330
Bakardadea ikusten dut.
558
00:41:39,410 --> 00:41:40,570
Beldurra ikusten dut.
559
00:41:44,210 --> 00:41:45,330
Ikusten dut...
560
00:41:48,090 --> 00:41:48,970
etsipena...
561
00:41:50,010 --> 00:41:50,730
damua.
562
00:41:52,850 --> 00:41:54,330
Eta eginbeharra.
563
00:41:56,290 --> 00:41:57,490
Egin dezagun.
564
00:42:25,290 --> 00:42:26,730
Zer uste duzu egiten ari zarela?
565
00:42:28,650 --> 00:42:30,050
Nire amaren bila zabiltza?
566
00:42:30,170 --> 00:42:32,170
Ez, zure bila nabil.
567
00:42:33,050 --> 00:42:33,890
Zergatik?
568
00:42:34,850 --> 00:42:36,170
Alde egiteko esan nahi nizulako.
569
00:42:39,010 --> 00:42:40,210
Ez dut ulertzen.
570
00:42:40,450 --> 00:42:43,290
Ulertzen duzula uste dut.
Paketatu dena eta joan zaitez.
571
00:42:43,490 --> 00:42:44,730
Ez duzu tokirik hemen.
572
00:42:45,690 --> 00:42:46,850
Baina zer gertatu da nire amarekin?
573
00:42:47,250 --> 00:42:50,130
Itzultzeko bidaia egin beharko
duzu zure jatorriko tokira...
574
00:42:50,610 --> 00:42:51,290
bakarrik.
575
00:42:53,730 --> 00:42:56,570
Eta berriro aurkitzen bazaitut
hemen, arekara botako zaitut.
576
00:42:56,930 --> 00:42:58,450
Zer egin duzu berarekin?
577
00:43:21,290 --> 00:43:22,570
Zure semea, jauna.
578
00:43:24,170 --> 00:43:25,010
Oso ondo.
579
00:43:31,290 --> 00:43:33,770
Erregeak zu geratzen nahi du.
580
00:43:44,290 --> 00:43:46,490
Hona ekarri zaitut
gobernatzen irakasteko garaia...
581
00:43:46,490 --> 00:43:47,730
heldu baita.
582
00:43:51,370 --> 00:43:53,650
Erregea izatea imajinaziotik baino
harago dagoen boterea izatea da.
583
00:43:56,170 --> 00:43:57,690
Eskatzen duzun guztia
emango dizute.
584
00:43:58,050 --> 00:43:59,730
Desiatzen duzun guztia
zurea izango da.
585
00:44:01,090 --> 00:44:02,330
Botera izango duzu...
586
00:44:02,930 --> 00:44:04,490
baina boterearekin batera
eginbeharrak datoz...
587
00:44:05,530 --> 00:44:06,890
eginbeharrak mendekoekiko...
588
00:44:07,450 --> 00:44:09,570
lagunekiko, justiarekiko...
589
00:44:10,370 --> 00:44:11,210
egiarekiko.
590
00:44:12,130 --> 00:44:14,210
Baina boterearekin
arriskua ere badator.
591
00:44:14,890 --> 00:44:16,610
Zu bezalako mutiko bat
nintzenean...
592
00:44:16,610 --> 00:44:18,170
gu suntsitzea bilatzen
zuten pertsonak zeuden...
593
00:44:19,090 --> 00:44:20,610
lagunak zirela uste izan
genuenak.
594
00:44:21,170 --> 00:44:22,890
Gure ateak joka etorri ziren...
595
00:44:22,890 --> 00:44:24,090
eskuak odolez zikinduta...
596
00:44:24,570 --> 00:44:26,010
eta heriotza bihotzetan zutela.
597
00:44:29,970 --> 00:44:31,610
Ez dut inoiz utziko hori
zuri gerta dakizun.
598
00:44:34,210 --> 00:44:35,130
Ulertzen duzu?
599
00:44:35,850 --> 00:44:36,610
Bai.
600
00:44:38,850 --> 00:44:39,530
Ondo.
601
00:44:42,250 --> 00:44:42,810
Rohan...
602
00:44:43,730 --> 00:44:45,610
nire semeak egun batzuk
igaroko ditu gurekin.
603
00:44:45,930 --> 00:44:47,770
Nik herrialde bat gobernatzen
irakatsiko diot...
604
00:44:48,570 --> 00:44:50,730
eta zuk basurde bat ehizatzen
irakatsiko diozu.
605
00:44:52,610 --> 00:44:53,690
Ohorea izango da.
606
00:45:06,570 --> 00:45:08,130
Nire aginduei jarraitu zaie?
607
00:45:08,170 --> 00:45:10,330
-Bai, jauna. Gizonak prest daude.
-Ondo.
608
00:45:10,410 --> 00:45:12,450
Mezu bat utziko dut ohiko tokian.
609
00:45:12,610 --> 00:45:13,250
Noiz?
610
00:45:13,730 --> 00:45:14,930
Garaia heltzen denean.
611
00:45:15,810 --> 00:45:17,330
Eta zein da gure plana?
612
00:45:17,330 --> 00:45:18,410
Erregea harrapatuko dugu?
613
00:45:18,850 --> 00:45:19,650
Ez.
614
00:45:20,490 --> 00:45:22,250
Erregea ez da gure harrapakina.
615
00:45:33,730 --> 00:45:34,450
Andrea?
616
00:45:35,010 --> 00:45:36,170
Rohan jauna.
617
00:45:36,170 --> 00:45:37,970
Beste karta-joko bat beranduago?
618
00:45:38,650 --> 00:45:39,650
Atsegin handiz.
619
00:45:49,810 --> 00:45:52,410
Ez zara festan sartuko,
Marchal jauna?
620
00:45:52,410 --> 00:45:53,890
Nahiago dut behatzea.
621
00:45:54,250 --> 00:45:55,810
Ziur nago nahiago duzula.
622
00:46:16,970 --> 00:46:19,490
Ezuste desatsegina da hau.
623
00:46:20,290 --> 00:46:21,810
Eskaintza bat egitera etorri naiz.
624
00:46:21,810 --> 00:46:22,650
Zeren eskaintza?
625
00:46:23,250 --> 00:46:24,010
Nire buruarena.
626
00:46:27,010 --> 00:46:30,130
Igeltsero baten emaztearen bizitza
onartezina zen zuretzat?
627
00:46:31,450 --> 00:46:32,850
Ez ninduke hartuko.
628
00:46:34,010 --> 00:46:35,170
Gizon jakintsua.
629
00:46:36,170 --> 00:46:36,650
Beraz...
630
00:46:37,370 --> 00:46:39,090
zure itxaropen bakarra naiz...
631
00:46:39,210 --> 00:46:41,090
eta niregana etorri zara
askapenaren bila.
632
00:46:43,370 --> 00:46:44,730
Kemena duzu.
633
00:46:46,170 --> 00:46:47,010
Eta balioa.
634
00:46:48,170 --> 00:46:49,690
Ezkongabea eta aratza naiz.
635
00:46:51,290 --> 00:46:53,330
Gutxienez hori da ematen duzun
irudia...
636
00:46:54,730 --> 00:46:56,490
eta hori da hemen axola den guztia.
637
00:46:58,970 --> 00:46:59,890
Oso ondo.
638
00:47:02,770 --> 00:47:04,370
Hemen geratu nahi baduzu...
639
00:47:04,930 --> 00:47:06,290
niretzat egingo duzu lan.
640
00:47:08,090 --> 00:47:11,690
Denek, erregeak eta nik izan ezik,
uste dute leinu noblekoa zarela.
641
00:47:11,690 --> 00:47:13,370
Horrek horrela jarraituko du.
642
00:47:14,610 --> 00:47:16,090
Gortean ibiliko zara...
643
00:47:16,250 --> 00:47:21,010
dantzatzen, irtirin jokatzen,
kartetan jokatzen, limurtzen.
644
00:47:23,010 --> 00:47:25,770
Baina hemendik aurrera, niri
zerbitzatzen egingo duzu...
645
00:47:27,290 --> 00:47:29,730
eta jendeak zer egiten duen
esango didazu,...
646
00:47:30,370 --> 00:47:31,490
zer esaten duten...
647
00:47:32,690 --> 00:47:34,410
nortzuk oheratzen diren batera...
648
00:47:35,010 --> 00:47:36,250
nork jartzen dizkion adarrak
emazteari...
649
00:47:36,290 --> 00:47:37,650
eta nork egiten dituen tranpak
karta-jokoetan.
650
00:47:39,090 --> 00:47:40,610
Desobeditzen baduzu...
651
00:47:41,130 --> 00:47:43,370
zure amaren patu berdina
sufrituko duzu.
652
00:47:44,970 --> 00:47:46,370
Hemendik aurrera, nirea zara.
653
00:47:46,810 --> 00:47:48,930
Hori da nire eskaintza.
654
00:47:52,050 --> 00:47:52,970
Oso ondo.
655
00:48:32,170 --> 00:48:34,250
Ez dakit zergatik nahi zenuen
ni kolore hau jartzea.
656
00:48:34,250 --> 00:48:35,450
Erregeen kolorea delako.
657
00:48:36,730 --> 00:48:37,690
Gorroto dut!
658
00:48:37,850 --> 00:48:40,570
Pertsona batzuk txunditzea
bilatzen dute, maitea.
659
00:48:41,810 --> 00:48:42,690
Argi dago.
660
00:48:48,210 --> 00:48:49,850
Buru bat bezala pentsatzen duten
bi buru!
661
00:48:49,930 --> 00:48:51,650
Mozorroa aldatzera bidaliko nauzu?
662
00:48:51,650 --> 00:48:52,650
Inola ere ez.
663
00:48:53,210 --> 00:48:54,130
Etorri!
664
00:48:59,770 --> 00:49:00,850
Eskerrak eman nahi nizkizun.
665
00:49:01,130 --> 00:49:02,050
Zergatik?
666
00:49:02,170 --> 00:49:03,450
Nire ikuskaria partekatzeagatik.
667
00:49:04,210 --> 00:49:06,010
Askotan, iruditu zait...
668
00:49:06,010 --> 00:49:07,570
gure arteko ezberdintasun
txikienak ere...
669
00:49:07,570 --> 00:49:09,010
oztopo handienak zirela.
670
00:49:09,010 --> 00:49:10,730
Ziur nago erru guztia nire dela.
671
00:49:10,890 --> 00:49:12,050
Ez, ez guztia.
672
00:49:16,010 --> 00:49:17,170
Zoragarria da.
673
00:49:18,330 --> 00:49:20,410
Baina suntsituko luketenak
daude oraindik.
674
00:49:20,410 --> 00:49:23,490
-Baina berarekin hitz egin dut...
-Ez naiz zure lagunaz ari.
675
00:49:24,170 --> 00:49:26,050
Askoz indar handiagoez...
676
00:49:26,410 --> 00:49:27,490
eta ausartagoez ari naiz.
677
00:49:30,610 --> 00:49:31,210
Nor?
678
00:49:32,250 --> 00:49:33,370
Ez dakit oraindik...
679
00:49:34,290 --> 00:49:35,410
baina hurbil daude.
680
00:50:18,250 --> 00:50:20,130
Itxaroten geunden printzesa.
681
00:50:21,290 --> 00:50:22,770
Baina zure erregea nor den
dakizu?
682
00:50:23,130 --> 00:50:24,010
Neu al naiz?
683
00:50:24,330 --> 00:50:25,370
Edo neu naiz?
684
00:50:26,090 --> 00:50:27,330
Nor nahi duzu izatea?
685
00:50:29,050 --> 00:50:31,370
-Ezin dut esan.
-Ezin du esan!
686
00:50:31,450 --> 00:50:32,450
Alajaina!
687
00:50:34,010 --> 00:50:36,170
-Nirekin dantzatuko zara, ezta?
-Bai.
688
00:50:36,530 --> 00:50:37,610
Zergatik ez nirekin?
689
00:50:37,930 --> 00:50:39,570
Gu biokin dantzatuko da.
690
00:51:00,970 --> 00:51:03,170
Erregeak umore balakaria du
gaur gauean.
691
00:51:03,170 --> 00:51:04,570
Zergatik esaten duzu hori?
692
00:51:04,730 --> 00:51:05,930
Ezagutzen dudalako...
693
00:51:06,330 --> 00:51:07,410
eta ezagutzen zaituelako.
694
00:51:12,770 --> 00:51:15,210
Indartzen nau jakiteak
nire ondoan zaudela.
695
00:51:16,410 --> 00:51:17,290
Zuk dituzu...
696
00:51:17,570 --> 00:51:20,290
ni baino adituagoak diren
aholkulari asko.
697
00:51:21,410 --> 00:51:23,810
Baina zu aholkulari soil bat
baino gehiago zara.
698
00:51:27,370 --> 00:51:29,290
Ohartzen zara ez zaituela
gehiago maite?
699
00:51:29,890 --> 00:51:31,890
Baina oraindik esnatzen zara
gauean...
700
00:51:32,530 --> 00:51:35,170
eta amets egiten duzu
bere urratsen zaratarekin...
701
00:51:35,170 --> 00:51:36,730
eta gauerdian atean emandako
kolpearekin.
702
00:51:41,730 --> 00:51:43,610
Zu izan zinen eta izan zara
nire lehen amodioa.
703
00:51:44,130 --> 00:51:46,810
Edonorrekin nagoela ere, nire zati
bat beti egongo da zurekin.
704
00:51:47,290 --> 00:51:50,170
Hitzemango dizu, deituko dizu
eta itxaropena mantenduko duzu.
705
00:51:51,090 --> 00:51:52,970
Erregina zoragarria
izango zinatekeen.
706
00:51:52,970 --> 00:51:55,010
Hitzemango dizu, deituko dizu
eta itxaropena...
707
00:51:55,010 --> 00:51:56,490
-mantenduko duzu.
-Edonorrekin nagoela ere...
708
00:51:56,490 --> 00:51:57,610
nire zati bat beti egongo da
zurekin.
709
00:51:57,610 --> 00:51:59,290
Baina orain txotxongilo bat
besterik ez zara.
710
00:51:59,290 --> 00:52:00,730
Erregina zoragarria
izango zinatekeen.
711
00:52:28,330 --> 00:52:31,330
"Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza,
Hizkuntza Politika eta Kultura...
712
00:52:31,330 --> 00:52:34,330
Sailaren Hizkuntza Politikarako
Sailburuordetzaren...
713
00:52:34,330 --> 00:52:37,330
laguntzarekin
egindako azpitituluak"51030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.