Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,920 --> 00:00:30,480
Basoaren airea dastatzeko asmoa
daukat.
2
00:00:33,080 --> 00:00:33,920
Nirekin etorriko zara?
3
00:00:39,080 --> 00:00:40,720
Badakizu beste batzuk egongo
direla.
4
00:00:43,640 --> 00:00:44,560
Ez bera bezalakoak.
5
00:00:48,760 --> 00:00:50,480
Chevalier traidore bat da.
6
00:00:51,520 --> 00:00:52,680
Ez nuen aukerarik izan.
7
00:00:56,160 --> 00:00:56,920
Etorri!
8
00:00:58,080 --> 00:00:59,840
Lauhazka batek beti
umorea hobetzen dizu.
9
00:01:16,000 --> 00:01:17,080
Irabaz zenezakeen!
10
00:01:17,200 --> 00:01:18,400
Erregea galduko zukeen.
11
00:01:19,040 --> 00:01:20,640
Ezin dugu orain hori eduki, ezta?
12
00:01:21,760 --> 00:01:24,240
Arazoa hain estu ez hartzea izango
litzateke nire aholkua.
13
00:01:27,840 --> 00:01:30,080
Nire lagunik onena kartzelan
sartu duzu.
14
00:01:30,120 --> 00:01:31,600
Nola nahi zenuen arazoa hartzea?
15
00:01:31,840 --> 00:01:35,160
Zure lagunik onena, Chevalier,
nire aurka konspiratzen zegoen.
16
00:01:35,200 --> 00:01:36,440
Nola nahi zenuen ni hori hartzea?
17
00:01:36,960 --> 00:01:37,920
Azpikeria egin diote.
18
00:01:39,200 --> 00:01:40,400
Nik bezain ondo dakizu.
19
00:01:40,560 --> 00:01:42,520
Sineskorra da eta erraz eragin
ahal zaio.
20
00:01:43,800 --> 00:01:44,880
Ez zuen kalterik egin nahi.
21
00:01:45,040 --> 00:01:48,000
Erabakia errege bezala hartu nuen,
ez zure anaia bezala.
22
00:01:49,520 --> 00:01:50,760
Nire anaia zara oraindik?
23
00:01:53,680 --> 00:01:54,600
Batzutan zalantzan jartzen dut.
24
00:03:18,480 --> 00:03:19,520
Zer esan nahi du hau?
25
00:03:19,560 --> 00:03:21,120
Gorentasuna gaixorik dago, jauna.
26
00:03:21,560 --> 00:03:23,040
Nire medikua berarekin dago?
27
00:03:23,040 --> 00:03:24,480
Bere bila nihoan orain.
28
00:03:25,280 --> 00:03:26,880
Eta... bere itxurari dagokionez?
29
00:03:27,120 --> 00:03:28,880
Arazoa kontuan hartu dugu, jauna.
30
00:03:29,040 --> 00:03:30,000
Oso ondo.
31
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
Barregarria da!
32
00:03:45,520 --> 00:03:46,440
Onargarria da.
33
00:03:46,840 --> 00:03:48,120
Ahoa irekitzen dudan arte.
34
00:03:48,120 --> 00:03:50,480
Orduan ahalik eta gutxien hitz
egitea gomendatzen dizut.
35
00:03:51,160 --> 00:03:53,000
Berehala desestaliko naute.
36
00:03:53,000 --> 00:03:55,800
Zure kezka ulertzen dut,
baina ezer gutxirako balio du.
37
00:04:14,760 --> 00:04:15,800
Zer gertatu da?
38
00:04:16,720 --> 00:04:17,800
Abortu bat.
39
00:04:22,960 --> 00:04:24,120
Suspertuko da?
40
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Bai, berorren gorentasuna...
41
00:04:26,760 --> 00:04:28,120
lo eginez eta atsedena hartuz.
42
00:04:35,200 --> 00:04:36,360
Zergatik gertatu da?
43
00:04:38,800 --> 00:04:40,480
Ez dakit, berorren gorentasuna.
44
00:04:40,960 --> 00:04:43,480
Naturaren sekretu asko misterio
bat dira oraindik guretzat.
45
00:04:57,400 --> 00:04:59,880
Ingalaterratik datorren bisitari
baten zain nago gaur.
46
00:04:59,880 --> 00:05:02,280
Ekarri niregana iragarpenik gabe
eta modu pribatuan.
47
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
Bai, jauna.
48
00:05:04,000 --> 00:05:05,320
Eta non dago Fabien?
49
00:05:05,360 --> 00:05:09,160
Bere bila ibili naiz, jauna,
baina orain arte ez dut aurkitu.
50
00:05:09,160 --> 00:05:10,840
Chevalier galdeka dezan nahi dut.
51
00:05:11,160 --> 00:05:14,600
Mihi solte bat dauka eta ziur nago
asko duela esateko.
52
00:05:24,960 --> 00:05:26,200
Memelo bat zara.
53
00:05:27,640 --> 00:05:29,040
Zer nahi duzu nitaz?
54
00:05:30,280 --> 00:05:31,360
Zure isiltasuna.
55
00:05:34,680 --> 00:05:36,160
Urkatuko naute!
56
00:05:36,240 --> 00:05:38,800
Erregea ez da ausartuko bere
anaiaren amorantea hiltzera.
57
00:05:38,960 --> 00:05:40,240
Libre utziko zaitu...
58
00:05:40,480 --> 00:05:42,400
baina lehenengo torturatuko zaitu.
59
00:05:43,360 --> 00:05:45,040
Baina gure talde txikiari buruz
zerbait esaten baduzu...
60
00:05:45,040 --> 00:05:46,840
ez zaitut ez torturatuko
ezta libre utziko ere.
61
00:05:47,040 --> 00:05:50,320
Labana sartuko dizut eztarritik
iztarteraino.
62
00:05:50,520 --> 00:05:51,600
Argi dago?
63
00:05:53,200 --> 00:05:53,720
Bai.
64
00:05:59,760 --> 00:06:01,680
Konspirazioan nahastuta zeuden
preso guztiak...
65
00:06:01,680 --> 00:06:03,160
Bastillara eraman ditugu.
66
00:06:03,160 --> 00:06:05,600
Marchal jaunaren zain gaude
galdeka ditzan.
67
00:06:05,840 --> 00:06:08,080
Haien larrua salbatuko duen edozer
esango dute.
68
00:06:08,080 --> 00:06:10,240
Galdera da:
beraien kabuz jarduten ari dira...
69
00:06:10,240 --> 00:06:12,400
edo beste inor al dago haien
atzean dena zuzentzen?
70
00:06:13,040 --> 00:06:16,200
Ez dut uste asko kezkatu beharko
zinatekenik nobleei buruz, jauna.
71
00:06:16,200 --> 00:06:19,360
Harrokeria da dena, alfer eta
koldarren talde bat da.
72
00:06:19,560 --> 00:06:21,000
Ez al zara zu ere noble bat, Rohan?
73
00:06:21,200 --> 00:06:24,760
Horrexegatik. Alferra eta koldar
nabarmen bat naiz.
74
00:06:25,040 --> 00:06:28,520
Nire ustez, jauna, exekutatu
beharko genituzke.
75
00:06:28,600 --> 00:06:30,800
Hori da traidore bat tratatzeko
modu bakarra.
76
00:06:31,120 --> 00:06:33,600
-Zer esaten dute aretoetan?
-Izututa daude.
77
00:06:33,920 --> 00:06:35,960
Ongi. Izututa egon daitezen
nahi dut.
78
00:06:39,600 --> 00:06:42,160
Askatu beharko zenituela uste dut,
jauna.
79
00:06:42,240 --> 00:06:43,720
Eta zergatik
egin beharko nuke hori?
80
00:06:44,600 --> 00:06:48,200
Haien eskertasuna obedientzia eta
fideltasun bihurtuko litzatekelako.
81
00:06:49,760 --> 00:06:50,440
Beharbada.
82
00:06:51,280 --> 00:06:53,920
Baina lehenengo kartzelako zoru
hotza pixka bat gehiago...
83
00:06:53,920 --> 00:06:55,200
dasta dezaten nahi izango nuke.
84
00:07:06,560 --> 00:07:07,960
Ez duzu beldurrik izan behar.
85
00:07:09,160 --> 00:07:10,600
Ez borrokatu.
86
00:07:11,760 --> 00:07:13,080
Atseden hartu.
87
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
Atseden hartu!
88
00:07:18,120 --> 00:07:19,240
Atseden hartu, maitea.
89
00:07:23,960 --> 00:07:25,920
Zer eman zenidan?
90
00:07:29,120 --> 00:07:32,480
Edabe txiki bat gure pasioari
gatz pixka bat emateko.
91
00:07:33,320 --> 00:07:34,680
Nik ere pixka bat hartu nuen.
92
00:07:35,080 --> 00:07:36,000
Gogoratzen duzu?
93
00:07:40,360 --> 00:07:41,600
Orain itxi begiak.
94
00:07:42,760 --> 00:07:44,800
-Lo egin behar duzu.
-Ura!
95
00:07:45,360 --> 00:07:46,760
Ura behar dut!
96
00:07:46,960 --> 00:07:48,680
Jakina behar duzula, laztana.
97
00:07:49,000 --> 00:07:50,200
Orain ez kezkatu.
98
00:07:50,800 --> 00:07:53,200
Ez zaitut utziko erabat suspertzen
zaren arte.
99
00:08:00,560 --> 00:08:03,080
Kalte egin dizun zerbait jan duzula
uste dut.
100
00:08:03,600 --> 00:08:06,120
Zuk zeuk esan zenuen faisaia
zapore arraroa zuela.
101
00:08:06,560 --> 00:08:08,600
Horrek izan behar izan du.
Ez duzu uste?
102
00:08:16,640 --> 00:08:17,600
Fabien?
103
00:08:33,280 --> 00:08:34,800
Erregeak bisitatu nau?
104
00:08:36,360 --> 00:08:38,880
Mesedez, esaiozu berarekin hitz
egin nahi dudala.
105
00:08:46,360 --> 00:08:48,280
Erregea estatuko arazoetaz
arduratzen ari da...
106
00:08:48,280 --> 00:08:49,880
baina ziur nago zugan bakarrik
pentsatzen duela.
107
00:08:51,840 --> 00:08:53,200
Ez zaitut ikusi hor.
108
00:08:54,480 --> 00:08:55,960
Etorriko zara nire ondoan
esartzeko?
109
00:08:58,240 --> 00:09:00,360
Pozten nau ikusteak ez dituzula
zure lehentasunak ahaztu.
110
00:09:00,840 --> 00:09:01,680
Egun on.
111
00:09:07,960 --> 00:09:09,360
Haurra galdu dut?
112
00:09:11,560 --> 00:09:13,120
Bai, gorentasuna.
113
00:09:16,120 --> 00:09:17,560
Baliteke onena izatea.
114
00:09:39,520 --> 00:09:42,640
Erregea zurekin egongo da gutxi
barru, William jauna.
115
00:09:42,640 --> 00:09:44,640
Hauek dira jauregirako planak?
116
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
Bai, William jauna.
117
00:09:45,960 --> 00:09:47,880
Ez zaio anbiziorik falta.
118
00:09:57,600 --> 00:09:59,160
Eskerrik asko etortzeagatik,
William jauna.
119
00:09:59,160 --> 00:10:00,640
Ohore bat da, berorren maiestatea.
120
00:10:08,280 --> 00:10:11,360
Etortzeko eskatu dizut zure
erregearentzako proposamena baitut.
121
00:10:11,360 --> 00:10:13,360
Eta interes handiarekin
entzungo dut.
122
00:10:15,080 --> 00:10:17,960
Zer esanik ez dago hizketa honen
muina...
123
00:10:17,960 --> 00:10:20,120
ez zaiola erregeari eta bere
konfiantza osoa dutenei...
124
00:10:20,120 --> 00:10:22,160
besterik esan behar.
125
00:10:22,160 --> 00:10:22,960
Jakina.
126
00:10:27,960 --> 00:10:29,400
Holanda inbaditu nahi dut.
127
00:10:31,560 --> 00:10:32,600
Ulertzen dut.
128
00:10:33,400 --> 00:10:36,000
Geldiarazi nintzaken bakarra bere
aliatu nagusia da...
129
00:10:36,320 --> 00:10:37,080
Ingalaterra.
130
00:10:37,920 --> 00:10:41,600
Baina, nola konbentzitu nezake
Ingalaterra nirekin bat egin zezan?
131
00:10:42,560 --> 00:10:44,640
Dirua? Baliteke.
132
00:10:44,960 --> 00:10:47,560
Holandako merkataritza bideak
partekatzea? Ia dudarik gabe.
133
00:10:47,920 --> 00:10:49,080
Baina hori ez da nahikoa.
134
00:10:49,440 --> 00:10:52,040
Zer eman behar dio inork ia guztia
duen errege bati?
135
00:10:53,400 --> 00:10:55,880
Bere familiak ganorarik gabe bota
zuen zerbait ematen diozu...
136
00:10:56,600 --> 00:10:57,560
bere fedea.
137
00:10:58,280 --> 00:11:00,800
Berorren maiestatea, ez da nire
asmoa zu kontraesat..
138
00:11:00,800 --> 00:11:02,960
Zure erregea jendaurrean
protestantea dela esaten du...
139
00:11:02,960 --> 00:11:04,600
baina bihotzez, katolikoa da.
140
00:11:04,880 --> 00:11:05,960
Ez dezagun beste gauza baten
itxurak egin.
141
00:11:06,080 --> 00:11:07,720
Erromarekin harremanak berritu
nahi ditu...
142
00:11:07,720 --> 00:11:10,280
baina ezin du haientzat
heretiko bat delako.
143
00:11:10,840 --> 00:11:12,520
Proposatzen dudan hitzarmena
erraza da.
144
00:11:13,600 --> 00:11:14,600
Guk Holanda inbaditzen dugu.
145
00:11:14,760 --> 00:11:16,880
Ingalaterrak tropen eta ontzien
herena jartzen du.
146
00:11:16,880 --> 00:11:18,400
Kostu guztiak Frantziak
ordainduko ditu...
147
00:11:18,840 --> 00:11:22,960
eta nik Ingalaterra eta Erromaren
arteko adiskidetzea gauzatuko dut.
148
00:11:23,200 --> 00:11:23,880
Bueno...
149
00:11:24,520 --> 00:11:27,680
Ez al da lagunen arteko aliantza
ixteko modurik onena?
150
00:11:33,480 --> 00:11:36,560
Gaur hamar topaketa bat proposatzen
dut Dover gazteluan.
151
00:11:36,560 --> 00:11:38,680
Berorren maiestatea etorriko da?
152
00:11:39,920 --> 00:11:41,200
Ez dut oraindik erabaki.
153
00:12:14,720 --> 00:12:15,760
Esnatu!
154
00:12:25,120 --> 00:12:26,600
Pozoindu naute?
155
00:12:32,040 --> 00:12:33,120
Bai, hori uste dut.
156
00:12:33,480 --> 00:12:34,600
Zerekin?
157
00:12:35,960 --> 00:12:37,120
Begi hanpatuak...
158
00:12:37,120 --> 00:12:38,480
seinaleak eskuetan...
159
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
oka...
160
00:12:40,240 --> 00:12:43,360
Sintoma horiek ikusi ditudanean
osagai nagusiena artsenikoa zen.
161
00:12:43,360 --> 00:12:44,400
Biziko naiz?
162
00:12:44,560 --> 00:12:46,320
Antidotoa aurkitzen badut, bai.
163
00:12:47,040 --> 00:12:49,160
Baina lehenengo, belar ukendu
bat jarri behar dizut begietan.
164
00:12:49,680 --> 00:12:50,560
Ez duzu hori egingo.
165
00:12:53,120 --> 00:12:55,280
Orduan, bi begietan ikusmena
gal zenezake...
166
00:12:55,760 --> 00:12:58,560
eta hori desabantaila litzateke
zurea bezalako lanbidean, ezta?
167
00:13:03,120 --> 00:13:05,840
Ez du inork jakin behar
hemen nagoenik.
168
00:13:08,960 --> 00:13:09,880
Oso ondo.
169
00:13:18,160 --> 00:13:21,840
Berorren maiestatea zoriondu nahi
dut plan horren azkartasunagatik.
170
00:13:21,840 --> 00:13:23,440
Azkartasun hori ikustear dago
oraindik.
171
00:13:23,560 --> 00:13:26,480
Axola diona da Charles erregea
aliatu bihurtzea eta ez etsai.
172
00:13:27,720 --> 00:13:30,080
Nor bidaliko duzu hizketak
zuzentzera, jauna?
173
00:13:30,080 --> 00:13:31,880
-Zu zeu joango zara?
-Ez.
174
00:13:32,360 --> 00:13:35,160
Ez dut nahi haien laguntza
irrikatzen dudala pentsa dezaten.
175
00:13:35,320 --> 00:13:37,240
Barkaidazu ausartzea, jauna...
176
00:13:37,840 --> 00:13:39,080
nik Feuquière bidaliko nuke.
177
00:13:39,440 --> 00:13:42,560
Diplomazialari eskarmentuduna da
eta Frantzia bakarrik du gogoan.
178
00:13:42,800 --> 00:13:45,120
Metodikoegia. Zer deritzozue
Chanuti buruz?
179
00:13:45,120 --> 00:13:47,680
Suediara egin zuen azken bisita
arrakastatsua izan zen.
180
00:13:47,680 --> 00:13:48,840
Erloju-bonba bat.
181
00:13:48,840 --> 00:13:49,920
Croissy, agian?
182
00:13:50,160 --> 00:13:52,000
Anglofilo konprometitua da.
183
00:13:52,000 --> 00:13:53,560
Dirudienez janaria ere
gustatzen zaio.
184
00:13:57,920 --> 00:13:59,000
Henriette joango da.
185
00:14:00,400 --> 00:14:03,160
Barkatu, jauna.
Txarto entzun ez badut...
186
00:14:03,160 --> 00:14:04,520
-aipatu duzuna da...
-Bai, ondo entzun duzu.
187
00:14:05,680 --> 00:14:06,960
Henriette joango da.
188
00:14:12,280 --> 00:14:13,680
Zer esan nahi du honek?
189
00:14:14,360 --> 00:14:16,880
Baliteke erregea oraindik erabat
sendatuta ez egotea?
190
00:14:16,880 --> 00:14:18,640
Erabat sendatuta nago,
eskerrik asko.
191
00:14:19,800 --> 00:14:23,600
Jauna, errespetu osoarekin, ez du
esperientziarik halako kontuetan.
192
00:14:24,160 --> 00:14:25,800
Jokoan dagoena
oso garrantzitsua da...
193
00:14:26,480 --> 00:14:29,160
eta bere bertute guztiekin,
dukesa da, dudarik gabe...
194
00:14:29,160 --> 00:14:29,920
Emakume bat?
195
00:14:30,440 --> 00:14:32,520
Gertatera hortaz konturatu naiz.
196
00:14:32,840 --> 00:14:35,440
Baina hemengo gizonen bezalako
sen ona dauka eta adorea gainera.
197
00:14:35,440 --> 00:14:38,160
Are gehiago, Charles erregearen
arreba da.
198
00:14:38,800 --> 00:14:40,240
Bere ahultasunak ezagutzen ditu.
199
00:14:41,400 --> 00:14:43,800
Diplomazialari frantses batek ez
duen zerbait dauka...
200
00:14:45,480 --> 00:14:46,360
erregearen belarria.
201
00:14:50,280 --> 00:14:51,640
Zer pentsatzen ari zara, Bontemps?
202
00:14:53,440 --> 00:14:57,240
Ez dugu kontuan hartuko dukesa
ahul egon daitekela...
203
00:14:57,520 --> 00:15:00,760
eta baliteke indar nahikorik ez
edukitzea bidai hori egiteko?
204
00:15:01,280 --> 00:15:03,760
Bere burua egiteko prest egon
daiteke, baina bere gorputza...
205
00:15:03,760 --> 00:15:04,960
Prest dago ere.
206
00:15:06,080 --> 00:15:09,080
-Eta hilabete batzuk barru?
-Ezin dugu.
207
00:15:09,920 --> 00:15:12,560
William of Orangeri toki bat eman
berri diote Holandako gobernuan.
208
00:15:12,760 --> 00:15:14,280
Errepublikanoak atzera egiten
ari dira...
209
00:15:14,440 --> 00:15:16,640
Orange Etxeak gora egiten duen
bitartean.
210
00:15:17,920 --> 00:15:19,480
Erregea izango da bi urte barru.
211
00:15:21,040 --> 00:15:23,640
Guk ez badugu Ingalaterrarekin
negoziatzen, berak egingo du.
212
00:15:24,080 --> 00:15:26,120
Louvois, zuk antolatuko duzu
garraioa.
213
00:15:27,440 --> 00:15:30,360
Colbert, zuk ziurtatuko duzu
biharko Kazetan agertzea...
214
00:15:30,360 --> 00:15:33,680
dukesak Vichyra doala gaixotasun
arin batetik suspertzeko.
215
00:15:42,360 --> 00:15:43,880
Marchal jauna ikusi duzu?
216
00:15:51,960 --> 00:15:53,080
Clermont andrea!
217
00:15:57,520 --> 00:15:59,120
O! Arratsalde on, andrea!
218
00:16:00,000 --> 00:16:01,720
Maitea, kezkatuta zaudela dirudi.
219
00:16:02,240 --> 00:16:03,360
Benetan?
220
00:16:04,160 --> 00:16:07,160
Aurreko egunean Marchal jaunarekin
ikusi zintugun.
221
00:16:07,400 --> 00:16:08,880
Bikote ederra osatzen zenuten.
222
00:16:09,440 --> 00:16:12,120
Bai, egia da aurreko egunean
ikusi gintuzula...
223
00:16:12,480 --> 00:16:16,920
baina ez da egia errespetua ez den
besterik dagoenik gure artean.
224
00:16:18,000 --> 00:16:19,400
Bai tamalgarria!
225
00:16:19,840 --> 00:16:21,040
Bai!
226
00:16:21,160 --> 00:16:23,720
Bueno, begira, iduneko bat
galdu nuen duela egun batzuk...
227
00:16:24,000 --> 00:16:25,440
familiako iduneko bat...
228
00:16:25,920 --> 00:16:27,960
eta berari galdetu nion ea
aurki zezakeen...
229
00:16:27,960 --> 00:16:29,760
lapurtua izan ez ote zenaren
beldur bainintzen.
230
00:16:29,960 --> 00:16:32,160
-Zentzuzko erabakia.
-Bai.
231
00:16:32,240 --> 00:16:34,920
Karta-jokoan arituko gara gero.
Gurekin elkartuko zara?
232
00:16:34,920 --> 00:16:38,360
Eskerrik asko, baina...
ez naiz oso ondo sentitzen.
233
00:16:38,360 --> 00:16:39,360
Bihar, beharbada?
234
00:16:40,000 --> 00:16:42,080
Asko gustatuko litzaidake.
235
00:16:44,720 --> 00:16:46,000
Arratsalde on, andreak!
236
00:16:59,920 --> 00:17:01,280
Hau ohore handia da, jauna.
237
00:17:01,480 --> 00:17:03,280
Esan nahi nizuke zenbat sentitzen
dudan...
238
00:17:03,640 --> 00:17:05,640
zein lotsatuta nagoen, zein...
239
00:17:07,880 --> 00:17:10,720
Emaidazu zure bizitza barkatzeko
arrazoi bat.
240
00:17:11,960 --> 00:17:13,440
Ezin dut, jauna.
241
00:17:14,960 --> 00:17:17,160
Nigan jarri zenuen konfiantza
traizionatu dut.
242
00:17:17,560 --> 00:17:19,560
Bide txarretik eraman nintzatela
utzi dut.
243
00:17:20,080 --> 00:17:22,840
Errukitasuna apalki
erregutzen dizut.
244
00:17:23,240 --> 00:17:27,960
Emaidazu orduan bide txarretik
eraman zintuen gizonaren izena.
245
00:17:30,320 --> 00:17:31,280
Ezin dut, jauna...
246
00:17:32,080 --> 00:17:34,160
-nire ohorezko hitza duzu.
-Zure ohorea?
247
00:17:35,600 --> 00:17:38,000
-Bai kontzeptu berritzailea.
-Zin egiten dizut, jauna.
248
00:17:38,200 --> 00:17:39,680
Ez dut inoiz gizon hori ikusi.
249
00:17:39,920 --> 00:17:42,560
Ez dakit nor den edo
zer nahi duen.
250
00:17:42,720 --> 00:17:45,640
Nire anaiari laguntzen diozula
uste duzu nire aurka konspiratuz?
251
00:17:45,640 --> 00:17:46,840
Ez, jauna.
252
00:17:48,120 --> 00:17:52,320
Ez, pentsatu gabe eta beldurrez
beteta nik bakarrik jardun dut.
253
00:17:53,160 --> 00:17:55,920
Benetan, zu baino ausartagoak ziren
untxiak hil ditut.
254
00:17:58,120 --> 00:17:59,560
Nire anaiak zerbait hobea
merezi du.
255
00:18:01,120 --> 00:18:02,160
Bai, jauna.
256
00:18:02,160 --> 00:18:04,600
Kontua da zer egin zurekin.
257
00:18:26,280 --> 00:18:27,520
Arratsalde on!
258
00:18:29,840 --> 00:18:32,240
Parisen dudan jostunaren izena
eman behar dizut.
259
00:18:41,520 --> 00:18:42,760
Zergatik gaude hemen?
260
00:18:43,280 --> 00:18:44,320
Ez dakit.
261
00:18:44,760 --> 00:18:46,080
Deitu ziguna zu zinela uste nuen.
262
00:18:46,360 --> 00:18:48,160
-Ez.
-Ni izan naiz.
263
00:18:49,960 --> 00:18:51,640
Berri onak ditut gure kausarako.
264
00:18:51,760 --> 00:18:54,320
Erregeak bere ezkonarreba
bidaliko du Ingalaterrara...
265
00:18:54,320 --> 00:18:56,440
-Charles erregea ikus dadin.
-Zergatik?
266
00:18:56,600 --> 00:18:59,240
Arrazoia edozeina dela,
ez dio bidaiatik bizirik irtengo.
267
00:19:00,440 --> 00:19:01,800
Nola hilko duzu?
268
00:19:02,160 --> 00:19:04,480
-Hori gure arazoa da.
-Eta orduan zer?
269
00:19:05,320 --> 00:19:06,440
Laster jakingo duzue.
270
00:19:08,000 --> 00:19:10,400
-Erregea hiltzea diot nik.
-O, tira ba.
271
00:19:10,800 --> 00:19:13,520
-Zuk bezainbeste gorrotatzen dut.
-Ez dut uste.
272
00:19:13,920 --> 00:19:15,160
Erregeak zure gaztelua
suntsitu zuen.
273
00:19:15,360 --> 00:19:17,280
Bere aitak nire familia osoa
suntsitu zuen...
274
00:19:17,360 --> 00:19:19,640
eta milaka higanot ere.
275
00:19:19,640 --> 00:19:20,880
Clermont andrea...
276
00:19:20,880 --> 00:19:23,160
lehenengo boteretik kanporatzea
bilatzen dugu.
277
00:19:23,160 --> 00:19:26,520
Gure laguna eta aliatua Orangeko
William gero eta indar gehiago du.
278
00:19:26,920 --> 00:19:29,520
Nahi duguna emango digu, dirua
zein gizonak izan.
279
00:19:30,240 --> 00:19:32,400
Joan zaitezte orain.
Ordua heltzen denean...
280
00:19:33,160 --> 00:19:35,520
zuetako bakoitzari gortean
limur daitezkenen izenak...
281
00:19:35,520 --> 00:19:36,680
emango dizkizuegu.
282
00:20:15,840 --> 00:20:17,200
Ez dut gogoko emakume hori.
283
00:20:19,800 --> 00:20:20,840
Arriskutsua da.
284
00:20:21,520 --> 00:20:24,400
Denok gara arriskutsuak.
Jarri arreta zure eginbeharretan.
285
00:20:25,200 --> 00:20:26,160
Oso ondo.
286
00:20:28,520 --> 00:20:30,000
Zer ordutan irtetzen da konboia?
287
00:20:30,080 --> 00:20:31,520
Egunsentiaren ondoren.
288
00:20:31,920 --> 00:20:34,680
Berarekin joango dira sei guardia
armatu zaldiz...
289
00:20:34,680 --> 00:20:36,280
eta bi bizkartzain
zalgurdiaren barruan.
290
00:20:36,440 --> 00:20:38,680
Marlyn bigarren konboi batekin
elkartuko dira.
291
00:20:38,680 --> 00:20:40,400
Orduan basoan hilko dut.
292
00:20:41,040 --> 00:20:42,960
Ziur zaude egin dezakezula?
293
00:20:43,960 --> 00:20:46,520
Toki ezin hobea ezagutzen dut.
Askotan erabili dut.
294
00:20:46,640 --> 00:20:47,320
Ondo.
295
00:20:47,640 --> 00:20:50,960
Williami esan diot hil bezain
laster, eraso egin behar dugula.
296
00:20:52,760 --> 00:20:55,040
-Eta Williamez fidatzen zara?
-Bai.
297
00:20:55,560 --> 00:20:57,160
Gure helburuak desberdinak
izan arren...
298
00:20:57,800 --> 00:20:59,240
bideak berdinak dira.
299
00:20:59,240 --> 00:21:00,160
Oso ondo.
300
00:21:05,240 --> 00:21:06,800
Zertarako ikusi nahi du erregeak?
301
00:21:07,160 --> 00:21:08,920
Hori ez da nik esan beharrekoa.
302
00:21:09,080 --> 00:21:11,520
Bere senarra naiz.
Jakiteko eskubidea dut.
303
00:21:11,520 --> 00:21:14,720
Ez nago ados. Galdetzeko eskubidea
duzu, ez jakitekoa.
304
00:21:14,720 --> 00:21:16,960
Azpikeriatan dabil,
horretaz ziur nago.
305
00:21:16,960 --> 00:21:19,040
Henriette, utzi niri hitz egiten.
306
00:21:20,480 --> 00:21:22,920
Erregeak berarekin bakarrik
hitz egingo du.
307
00:21:27,320 --> 00:21:29,800
Zure nebak indar posizio batean
dagoela uste du.
308
00:21:30,040 --> 00:21:31,000
Baina ez dago.
309
00:21:31,360 --> 00:21:33,720
Zuk uzten diozun bezain ahula
edo indartsua izango da.
310
00:21:34,240 --> 00:21:36,920
Ituna bere alde egiteko
ahaleginak egingo ditu.
311
00:21:36,920 --> 00:21:38,160
Irmo eutsi behar diozu.
312
00:21:38,320 --> 00:21:40,440
Gure aliatua izateari
uko egiten badio...
313
00:21:41,040 --> 00:21:42,400
hitzarmenak ez du
ezertarako balio.
314
00:21:43,440 --> 00:21:45,200
Bere sinadurarik gabe
itzultzen bazara...
315
00:21:45,560 --> 00:21:47,280
zure misioa porrota izango da.
316
00:21:54,640 --> 00:21:55,800
Zer nahi duzu
nire emaztearengandik?
317
00:21:56,160 --> 00:21:57,240
Kanpora bidaltzen ari naiz.
318
00:21:58,240 --> 00:22:00,560
-Zertara?
-Itun bat negoziatzera.
319
00:22:02,240 --> 00:22:03,320
Ez dut ulertzen.
320
00:22:03,720 --> 00:22:05,640
Atzerrira bidaltzen ari naiz
nire enbaxadore bezala.
321
00:22:06,520 --> 00:22:08,720
-Frantziako enbaxadorea?
-Bai.
322
00:22:09,480 --> 00:22:11,560
-Nora?
-Ez dizut nik esango...
323
00:22:12,480 --> 00:22:13,320
ezta bera ere.
324
00:22:17,360 --> 00:22:18,280
Egia al da hau guztia?
325
00:22:31,520 --> 00:22:33,720
-Nola uzten diozu hau egitea?
-Egin zer?
326
00:22:34,120 --> 00:22:35,160
Zu erabiltzea.
327
00:22:36,440 --> 00:22:38,880
Hori da egiten ari dena,
nahiz eta zuk ez ikusi.
328
00:22:39,600 --> 00:22:41,280
Hori da benetan amorratzen
zaituena...
329
00:22:41,280 --> 00:22:43,960
edo zuk desiatuko zenukeen paper
bat berari eman diodala?
330
00:22:44,560 --> 00:22:46,080
Amorratzen nauena da...
331
00:22:46,720 --> 00:22:49,120
zuk kenduko zeniezadala
nirea dena...
332
00:22:51,480 --> 00:22:53,000
edo nirea izan zitekena.
333
00:22:55,960 --> 00:22:58,680
Zure laguna, Chevalier,
kartzelatik irten berri da.
334
00:22:59,960 --> 00:23:01,720
Zure geletan aurkituko duzuela
uste dut.
335
00:23:12,600 --> 00:23:13,840
Berriro traizionatzen banau...
336
00:23:15,040 --> 00:23:16,560
jendaurrean urkatuko dut.
337
00:23:18,440 --> 00:23:20,960
Zure ardurapean uzten dut
ziurtatzea ez duela egingo.
338
00:23:34,640 --> 00:23:35,760
Indartsu zaude abiatzeko?
339
00:23:36,600 --> 00:23:37,600
Baietz uste dut.
340
00:23:40,720 --> 00:23:41,960
Sentitzen dut zure galera.
341
00:23:47,160 --> 00:23:47,920
Gure galera.
342
00:24:01,960 --> 00:24:02,720
Maitea!
343
00:24:08,280 --> 00:24:09,880
Nire itzulera atsegin emango
zizula uste nuen!
344
00:24:10,760 --> 00:24:11,920
Etsipena bakarrik.
345
00:24:14,320 --> 00:24:16,800
-Nola da hori?
-Zure erregea traizionatu duzu...
346
00:24:19,120 --> 00:24:20,000
eta baita ni ere.
347
00:24:20,400 --> 00:24:22,320
Azaltzeko aukeraren bat
emango didazu edo ez?
348
00:24:22,360 --> 00:24:22,880
Ez.
349
00:24:23,480 --> 00:24:24,400
Oso ondo.
350
00:24:24,800 --> 00:24:26,920
Kasu horretan, jateko zerbait
bilatzera noa...
351
00:24:27,400 --> 00:24:28,880
harrik gabe bada hobe.
352
00:24:31,960 --> 00:24:33,200
Ez, itxaron!
353
00:24:40,640 --> 00:24:41,960
Baina ez nazazu uki.
354
00:24:45,920 --> 00:24:47,000
Berriro egiten baduzu...
355
00:24:47,960 --> 00:24:49,240
erregeak urkatuko zaitu.
356
00:24:49,960 --> 00:24:51,280
Ziur egon ez duela egingo.
357
00:24:53,080 --> 00:24:54,080
Eskarmentua hartu dut.
358
00:24:56,720 --> 00:24:58,000
Eta urkatuta izatearen
pentsamendua...
359
00:24:59,160 --> 00:24:59,960
jendaurrean...
360
00:25:02,960 --> 00:25:03,920
Ez dut utziko hori gerta dadin.
361
00:25:05,440 --> 00:25:06,680
Eskerrik asko, maitea.
362
00:25:09,360 --> 00:25:11,600
Nik neuk hilko zintuzket.
363
00:25:38,160 --> 00:25:39,880
Mezu bat daukat
Marchal jaunarentzat.
364
00:25:47,240 --> 00:25:48,000
Primeran!
365
00:25:48,000 --> 00:25:50,840
Zorte osoa nirekin dago gaur!
366
00:25:51,400 --> 00:25:52,840
Beste partida bat?
367
00:25:52,840 --> 00:25:54,720
-Nahi baduzu.
-Bai, hala da.
368
00:25:55,240 --> 00:25:57,280
Sinesten hasi naiz
kartetan jokatu nahi duzula...
369
00:25:57,280 --> 00:25:59,600
ni makurrarazteko asmoarekin.
370
00:25:59,720 --> 00:26:02,200
Eta zergatik makurrarazi nahi
izango zintuzket?
371
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
Besteak sufritzen ikusteak
atsegin ematen dizulako.
372
00:26:04,560 --> 00:26:07,160
Eta horretan zu benetako aditua
zara, ondo gogoratzen badut.
373
00:26:12,720 --> 00:26:13,600
Marchal jauna?
374
00:26:13,960 --> 00:26:16,640
Kanpoan dago lanean.
Niri eman diezadakezu mezua.
375
00:26:17,120 --> 00:26:20,040
Barkatu, jauna, baina Marchal
jaunari bakarrik eman behar diot.
376
00:26:20,280 --> 00:26:24,080
Erregearen ganberaria naiz eta
arduraduna bera ez dagoenean.
377
00:26:24,080 --> 00:26:25,240
Emaidazu mezua.
378
00:26:28,680 --> 00:26:30,720
-Nondik zatoz?
-Pautik, jauna.
379
00:26:52,120 --> 00:26:53,000
Beatrice, maitea...
380
00:26:53,960 --> 00:26:56,200
pikak jokatu dituzu eta
bihotzak jokatzen ari gara.
381
00:26:57,600 --> 00:26:58,680
Hau nahastea nirea!
382
00:26:59,560 --> 00:27:00,320
Laztana!
383
00:27:01,440 --> 00:27:03,160
Paukoa zara, ezta, Beatrice?
384
00:27:04,240 --> 00:27:06,160
Bai.
385
00:27:07,520 --> 00:27:08,800
Zer ba?
386
00:27:09,280 --> 00:27:13,040
Ezer. Mezulariak Pautik zetorrela
esan du...
387
00:27:13,040 --> 00:27:16,480
eta Marchal jaunarentzako
informazioa zuela.
388
00:27:16,480 --> 00:27:17,680
Eta arrazoiren bategatik,
zu etorri zatzaizkit burura.
389
00:27:17,680 --> 00:27:19,880
Ez naiz Pautik datorren
pertsona bakarra.
390
00:27:20,840 --> 00:27:21,640
Ziur!
391
00:27:24,240 --> 00:27:25,160
Jakina!
392
00:27:26,040 --> 00:27:28,240
Kointzidentzia bat, ziur nago.
393
00:27:30,320 --> 00:27:31,160
Bai.
394
00:27:32,560 --> 00:27:35,000
Zer dakizu amodio edabeei buruz?
395
00:27:35,520 --> 00:27:36,840
Amodio edabeak?
396
00:27:36,840 --> 00:27:37,800
Bai...
397
00:27:38,200 --> 00:27:40,360
sexu harremanetarako bizigarriak.
398
00:27:41,200 --> 00:27:42,480
Badakit zer diren.
399
00:27:43,600 --> 00:27:44,600
Zergatik galdetzen duzu?
400
00:27:46,720 --> 00:27:47,360
Imajinatu...
401
00:27:48,320 --> 00:27:50,880
bi pertsonek amodio edabe bera
edaten dutela.
402
00:27:51,280 --> 00:27:53,760
Eta imajinatu edabe hori
pozoinduta dagoela.
403
00:27:54,880 --> 00:27:57,280
Nola gerta litzateke
pertsona batek...
404
00:27:57,280 --> 00:28:00,440
pozoiaren ondorioak sufritzea
eta besteak ez?
405
00:28:02,640 --> 00:28:06,520
Pertsona horrek pozoia bota duelako
eragina izan aurretik...
406
00:28:07,400 --> 00:28:09,880
edo antidotoa hartu duelako
pozoia hartu baino lehen.
407
00:28:15,320 --> 00:28:17,720
Bontempsi mezu bat bidal diezaiozun
nahi dut...
408
00:28:18,640 --> 00:28:20,280
-erregearen ganberariari.
-Badakit nor den.
409
00:28:21,320 --> 00:28:22,120
Bai.
410
00:28:23,280 --> 00:28:24,880
Esaiozu ikusi behar dudala.
411
00:28:27,160 --> 00:28:28,040
Oso ondo.
412
00:28:32,160 --> 00:28:33,720
Ba al dakizu zergatik bidaltzen
zaitudan Ingalaterrara?
413
00:28:35,040 --> 00:28:36,120
Ni frogatzeko?
414
00:28:36,480 --> 00:28:37,800
Ez dago horretarako beharrik.
415
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
Joan zaitezen nahi dut
zure desioa delako...
416
00:28:42,320 --> 00:28:43,560
ez niri atsegin emateko.
417
00:28:44,600 --> 00:28:45,720
Ezberdintasunik al dago?
418
00:28:46,320 --> 00:28:47,400
Ez dakit. Ba al dago?
419
00:28:51,200 --> 00:28:52,520
Ezer txarrik egin al dut?
420
00:28:54,000 --> 00:28:57,280
Oso hurbil geunden bata
bestearengandik, eta orain...
421
00:28:57,800 --> 00:28:59,280
Ez al gaude hurbil orain?
422
00:29:01,440 --> 00:29:02,800
Ez dakit.
423
00:29:03,560 --> 00:29:04,360
Bagaude?
424
00:29:09,560 --> 00:29:11,600
Gure konfiantza dutenen
hurbil gaude.
425
00:29:13,520 --> 00:29:15,760
Zure nebarekin zaudenean,
zure mugimendu eta keinu guztiek...
426
00:29:15,760 --> 00:29:17,200
autokontrola adierazi behar dute.
427
00:29:17,880 --> 00:29:21,160
Ibiltzean, gela batean sartzean,
aulki batean esertzean.
428
00:29:21,840 --> 00:29:23,680
Ez duzu emoziorik adierazi behar.
429
00:29:23,880 --> 00:29:25,840
Isiltasuna hitzaldia baino
garrantzitsuagoa da.
430
00:29:25,840 --> 00:29:28,080
Eta hitz egiten duzunean,
bere begiradari eutsi behar diozu.
431
00:29:28,080 --> 00:29:29,760
Begirada aldentzeak
amore ematea esan nahi du.
432
00:29:30,360 --> 00:29:33,080
Jokatu bere ahultasunekin.
Lausengatu, liluratu.
433
00:29:33,320 --> 00:29:34,640
Izan indartsu
izan behar duzunean...
434
00:29:34,640 --> 00:29:37,120
eta onartu bere eskaerak
jokoan ezer ez dagoenean.
435
00:29:39,280 --> 00:29:43,360
Misio honetan ez zara bere arreba,
ezta nire anaiaren emaztea.
436
00:29:44,400 --> 00:29:45,440
Frantzia zara.
437
00:29:47,120 --> 00:29:48,040
Zu ni zara.
438
00:29:56,560 --> 00:29:58,880
Gogoratzen duzu elkarrekin
igaro genuen lehenengo gaua?
439
00:30:00,400 --> 00:30:01,280
Bai.
440
00:30:03,520 --> 00:30:06,160
Eta gogoratzen duzu zer esan nuen
goizean esnatu ginenean?
441
00:30:11,680 --> 00:30:12,240
Ez.
442
00:30:13,520 --> 00:30:14,360
Hemendik aurrera...
443
00:30:15,800 --> 00:30:17,640
ukitzen ez zaitudan...
444
00:30:19,040 --> 00:30:19,920
dastatzen ez zaitudan...
445
00:30:21,480 --> 00:30:22,320
sentitzen ez zaitudan...
446
00:30:23,760 --> 00:30:25,520
egun bakoitza...
447
00:30:25,960 --> 00:30:26,960
heriotz eta dolu eguna izango da.
448
00:30:28,240 --> 00:30:30,360
Garai hartan sentitzen nuen eta
orain sentitzen dut.
449
00:30:32,480 --> 00:30:33,960
Akats bat egin dut.
450
00:30:36,360 --> 00:30:38,040
Erregea iraindu dut...
451
00:30:38,960 --> 00:30:40,360
eta zu iraindu zaitut...
452
00:30:45,080 --> 00:30:47,400
baina elkar ezagutu genuen egunean
bezala maite zaitut.
453
00:30:53,840 --> 00:30:54,800
Eta, Philippe...
454
00:30:55,280 --> 00:30:56,280
egia da...
455
00:31:00,280 --> 00:31:01,680
zuk ez banauzula maite...
456
00:31:04,360 --> 00:31:05,320
inork ez nauela maite.
457
00:31:24,440 --> 00:31:25,480
Asko sentitzen dut!
458
00:31:47,120 --> 00:31:48,480
Montcourt da!
459
00:32:02,960 --> 00:32:06,880
-Zer demontre egiten duzu hemen?
-Ni ere pozten naiz zu ikusteaz.
460
00:32:06,880 --> 00:32:09,280
Erregeak hilko zaitu hemen
zaudela jakiten badu.
461
00:32:09,560 --> 00:32:10,280
Ez.
462
00:32:10,720 --> 00:32:14,160
Batez ere nire eskuetan erori den
informazioa ematen diodanean.
463
00:32:14,480 --> 00:32:15,560
Zein motakoa?
464
00:32:16,800 --> 00:32:18,560
Erregearekin bakarrik
hitz egingo dut.
465
00:32:20,120 --> 00:32:22,640
Eta zergatik emango zenioke
informazio hori?
466
00:32:23,520 --> 00:32:26,360
Ni Versaillesera
itzultzearen truke.
467
00:32:39,560 --> 00:32:40,920
Non entzun duzu hau?
468
00:32:44,440 --> 00:32:45,880
Taberna batean, jauna.
469
00:32:45,920 --> 00:32:48,400
Ondoko mahai bateko elkarrizketa
entzun nuen.
470
00:32:49,760 --> 00:32:51,360
Eta zer da zehatz-mehatz
esan zutena?
471
00:32:52,120 --> 00:32:53,680
Batek bakarrik hitz egin zuen,
jauna.
472
00:32:54,360 --> 00:32:56,440
Berorren maiestatearen ezkonarreba
Ingalaterrako bidean...
473
00:32:56,560 --> 00:32:59,600
hiltzera zihoala harrokeriaz
esaten zuen.
474
00:33:05,000 --> 00:33:06,160
Gizona ezagutzen duzu?
475
00:33:07,240 --> 00:33:08,120
Bai, jauna...
476
00:33:08,720 --> 00:33:09,920
aurreko bizitza batetik.
477
00:33:10,960 --> 00:33:12,560
Lapurra eta erailtzailea da.
478
00:33:13,960 --> 00:33:15,560
Eta non aurki dezakegu?
479
00:33:18,280 --> 00:33:20,720
Berorren maiestatearen poliziaren
kide bat da.
480
00:33:25,600 --> 00:33:26,960
Atxilotuta izan behar da.
481
00:33:28,640 --> 00:33:29,800
Hitz egin banezake, jauna...
482
00:33:31,520 --> 00:33:33,680
hori ez egitea aholkatuko nuke.
483
00:33:34,000 --> 00:33:36,560
Kontu honi buruzko guztia
ezeztatuko du.
484
00:33:36,880 --> 00:33:39,320
Saltsaren erdian harrapatzea
aukera bakarra da.
485
00:33:39,480 --> 00:33:40,840
Eta nola lortuko dugu hori?
486
00:33:41,280 --> 00:33:42,640
Bere metodoak ezagutzen ditut.
487
00:33:43,480 --> 00:33:45,120
Badakit non kokatuko den.
488
00:33:59,000 --> 00:34:01,680
Esaten duzuna egia bada, Frantzia
zorretan egongo da zurekin...
489
00:34:02,760 --> 00:34:05,040
baina ordura arte,
zaintzapean egongo zara.
490
00:34:05,360 --> 00:34:06,280
Ulertzen duzu?
491
00:34:07,360 --> 00:34:08,360
Noski, jauna.
492
00:34:22,960 --> 00:34:24,840
Honek esan nahi du traidore
bat dagoela gure artean.
493
00:34:25,040 --> 00:34:30,480
Jauna, ez litzateke ideia ona
izango bidaia atzeratzea?
494
00:34:30,680 --> 00:34:33,360
Eta etsaiak nortzuk diren
jakiteko aukera galtzea?
495
00:34:33,680 --> 00:34:34,600
Ez.
496
00:34:35,320 --> 00:34:36,320
Hitz egin Montcourtekin.
497
00:34:36,960 --> 00:34:38,200
Aurkitu dakien guztia.
498
00:34:41,400 --> 00:34:42,840
Marchal jauna
ez dagoen bitartean...
499
00:34:43,080 --> 00:34:44,960
bidaiaren segurtasuna
zure eskuetan erori da.
500
00:34:45,200 --> 00:34:47,200
Ez dizut gogoratu behar
egon daitezkeen ondorioak...
501
00:34:47,200 --> 00:34:48,720
Ingalaterrako erregeak
jakiten badu...
502
00:34:48,760 --> 00:34:50,640
bere arreba hil dutela bera
ikusteko bidean zegoela.
503
00:35:08,920 --> 00:35:10,400
Marchal jaunak ikusi nahi zaitu.
504
00:35:11,840 --> 00:35:14,760
Zure bulegoetara joan nintzen
baina han ez zegoen inor.
505
00:35:15,560 --> 00:35:17,360
Laguntzaile bat izan ohi zenuen.
506
00:35:17,360 --> 00:35:19,520
Ez dugula berriko ikusiko uste dut.
507
00:35:20,960 --> 00:35:22,320
Zer gertatu zaizu?
508
00:35:23,680 --> 00:35:24,800
Katarro bat dut.
509
00:35:26,760 --> 00:35:29,240
Eta nork kutsatu dizu...
katarroa?
510
00:35:31,600 --> 00:35:34,640
Gortetik joan naizela
nabaritu da, ezta?
511
00:35:34,840 --> 00:35:37,360
Erregeari ez zaio asko gustatu.
512
00:35:38,000 --> 00:35:39,560
Eskertuko nizuke...
513
00:35:39,560 --> 00:35:40,880
erregeari esango bazenio...
514
00:35:40,880 --> 00:35:43,360
Parisera joan naizela
premiazko arazo bategatik.
515
00:35:44,000 --> 00:35:44,720
Oso ondo.
516
00:35:47,160 --> 00:35:48,520
Ahaztu baino lehen...
517
00:35:50,520 --> 00:35:52,160
mezu bat daukat zuretzat.
518
00:35:53,360 --> 00:35:54,240
Nongoa da?
519
00:35:54,920 --> 00:35:55,720
Paukoa.
520
00:35:56,720 --> 00:35:57,720
Irakurri duzu?
521
00:35:58,360 --> 00:35:59,160
Bai.
522
00:36:02,240 --> 00:36:03,400
Gezurti bat da?
523
00:36:03,680 --> 00:36:04,600
Bai, bada.
524
00:36:05,600 --> 00:36:09,520
Benetako Clermont andrea duela
hamar urte hil zen sute batean.
525
00:36:10,240 --> 00:36:12,120
Zerk bihurtu zuen susmagarri?
526
00:36:13,200 --> 00:36:14,200
Papera.
527
00:36:15,120 --> 00:36:16,320
Ez dut ulertzen.
528
00:36:17,560 --> 00:36:19,240
Bere froga dokumentuen data...
529
00:36:20,320 --> 00:36:21,920
idazteko erabili ziren
paperena...
530
00:36:21,920 --> 00:36:24,400
baino hogeita hamar urte
lehenagokoa zen.
531
00:36:25,080 --> 00:36:26,440
Fabrikazioa modernoa zen.
532
00:36:27,280 --> 00:36:29,040
Paper zaharragoak
zuntz gehiago ditu.
533
00:36:29,600 --> 00:36:31,800
Tinta modu desberdinean
nahasten da.
534
00:36:31,960 --> 00:36:34,200
Nola jakin dezakezu hori?
535
00:36:34,200 --> 00:36:36,000
Nire aita inprimatzailea zen.
536
00:36:42,200 --> 00:36:44,160
Zergatik ez duzu atxilotu?
537
00:36:47,320 --> 00:36:49,360
Nire usteak
zalantzan jarri nituen...
538
00:36:49,920 --> 00:36:51,560
baina ez da berriro gertatuko.
539
00:36:52,400 --> 00:36:54,040
Ez da beranduegi ezetz esateko.
540
00:36:55,080 --> 00:36:56,320
Joan nahi dut.
541
00:36:56,320 --> 00:36:57,320
Baina zergatik?
542
00:36:58,120 --> 00:37:01,320
-Eskatu didalako.
-Ez dizu eskatu. Agindu dizu.
543
00:37:02,120 --> 00:37:05,040
Pozik nago baliagarria izateaz
erregea eta Frantziarentzat.
544
00:37:05,600 --> 00:37:07,040
Ez duzu bera itzultzerik lortuko.
545
00:37:08,120 --> 00:37:09,360
Badakizu, ezta?
546
00:37:14,640 --> 00:37:16,080
Hori ez da nire asmoa.
547
00:37:26,640 --> 00:37:28,160
Bidai eroso bat opa dizut.
548
00:38:06,520 --> 00:38:08,080
Ama, zer egiten duzu hemen?
549
00:38:08,080 --> 00:38:09,880
Dukesarekin nago,
ezin naiz aldendu.
550
00:38:09,880 --> 00:38:11,640
Kontuz ibiltzea
gogorarazi nahi nizun.
551
00:38:11,960 --> 00:38:13,840
Zer esan nahi duzu?
552
00:38:13,840 --> 00:38:15,480
Arriskuak daude nonahi.
553
00:38:16,000 --> 00:38:17,080
Ulertzen duzu?
554
00:38:17,520 --> 00:38:20,360
Baina oso babestuta gaude,
erabateko segurtasunarekin.
555
00:38:21,320 --> 00:38:22,360
Zerbait gertatzen bada...
556
00:38:22,360 --> 00:38:24,360
jar ezazu zure segurtasuna...
557
00:38:24,360 --> 00:38:25,800
dukesaren segurtasunaren gainetik.
558
00:38:26,000 --> 00:38:26,720
Zer...
559
00:38:27,560 --> 00:38:28,880
Ongi pasatu Ingalaterran.
560
00:38:29,120 --> 00:38:32,120
Baina... Ingalaterra?
Vichyra noa.
561
00:38:57,720 --> 00:38:59,040
Miresten dut.
562
00:39:00,080 --> 00:39:00,960
Zergatik?
563
00:39:02,000 --> 00:39:04,080
Alde egiteagatik
ondo ez dagoen arren.
564
00:39:06,080 --> 00:39:07,800
Alde egiten du hobeto jartzeko.
565
00:39:08,720 --> 00:39:11,160
-Ez duzu egunkaria irakurtzen?
-Jakina!
566
00:39:11,760 --> 00:39:13,520
Vichyra doa.
567
00:39:13,880 --> 00:39:15,240
Bai leloa naizen.
568
00:39:19,680 --> 00:39:23,120
Ohorea da niretzat bat berorren
maiestateak ni aukeratzea.
569
00:39:23,840 --> 00:39:25,800
Zure faborea galdu izanak
kezkatzen ninduen.
570
00:39:27,560 --> 00:39:30,320
Ahalegin gehiago egin beharko
dituzu nire faborea galtzeko.
571
00:40:38,880 --> 00:40:40,360
Nire aita nork hil zuen dakizu?
572
00:40:40,960 --> 00:40:42,600
Oraindik ez, baina hurbil nago.
573
00:40:47,600 --> 00:40:49,600
Zure eskuineko begia
ondo sendatu dela dirudi.
574
00:40:51,200 --> 00:40:53,920
Ezkerrekoak pozoiaren seinalea
du oraindik.
575
00:40:57,320 --> 00:40:58,120
Zer ikusten duzu?
576
00:40:59,520 --> 00:41:00,360
Egia.
577
00:41:15,800 --> 00:41:17,920
Erailtzailea harrapatu dute,
jauna.
578
00:41:31,040 --> 00:41:33,120
Gruaud jauna, mago bat zara.
579
00:41:36,560 --> 00:41:37,400
Dastatu!
580
00:41:37,520 --> 00:41:42,200
Dastatu! Sendotasuna eta
fintasuna ezin hobe nahasten ditu.
581
00:41:50,080 --> 00:41:51,720
Nire lagun ona, Montcourt!
582
00:41:52,360 --> 00:41:54,200
Gizon hau gortetik
erbesteratu nuen...
583
00:41:54,880 --> 00:41:56,560
berriz ez ikusteko desioarekin.
584
00:41:57,040 --> 00:41:58,560
Besoak zabalik...
585
00:41:58,600 --> 00:41:59,720
ongi etorria ematen diot orain.
586
00:42:00,120 --> 00:42:02,240
Eredu distiratsua da denontzat...
587
00:42:02,240 --> 00:42:05,360
eta leialtasunak saria duela
frogatzen du.
588
00:42:06,000 --> 00:42:07,160
Gora, berorren maiestatea!
589
00:42:07,280 --> 00:42:09,280
Gora! Gora!
590
00:42:27,440 --> 00:42:30,160
-Laguna!
-Zer demontre egiten duzu hemen?
591
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
Nire etxea da.
592
00:42:34,920 --> 00:42:37,160
Nola lortu duzu
erregearen barkamena?
593
00:42:37,720 --> 00:42:39,120
Erregutu nion.
594
00:42:39,840 --> 00:42:43,840
Bizitza bat Versaillesetik urrun
bizitzea ez zuela merezi esan nion.
595
00:42:44,960 --> 00:42:47,360
Eta zer gertatzen da
ditugun beste jarduerekin?
596
00:42:50,160 --> 00:42:52,600
Eztabaida hau modu pribatuan
edukiko dugu.
597
00:42:53,520 --> 00:42:57,080
Barkatzen badidazu, kaixo esan
behar diet lagun zahar batzuei.
598
00:43:04,760 --> 00:43:05,880
Aukera duzu...
599
00:43:07,920 --> 00:43:10,040
arrazoia edo indarkeria.
600
00:43:18,320 --> 00:43:20,040
Has gaitezen arrazoiarekin.
601
00:43:21,800 --> 00:43:22,800
Zein da zure izena?
602
00:43:25,120 --> 00:43:26,000
Ahaztu dut.
603
00:43:31,480 --> 00:43:34,360
Noren aginduz saiatu zara
dukesa hiltzen?
604
00:43:36,560 --> 00:43:37,840
Ez duzu sinetsiko...
605
00:43:40,000 --> 00:43:41,440
baina hori ere ezin dut gogoratu.
606
00:43:44,080 --> 00:43:44,920
Nor?
607
00:43:46,080 --> 00:43:47,280
Zaharregia zara honetarako...
608
00:43:48,880 --> 00:43:50,800
eta prestutasun gehiegi duzu.
609
00:44:24,320 --> 00:44:25,120
Bai?
610
00:44:27,360 --> 00:44:28,760
Marchal jauna.
611
00:44:35,320 --> 00:44:36,680
Gabon, jauna.
612
00:44:43,560 --> 00:44:45,360
Ez bazara orain arte ohartu...
613
00:44:46,160 --> 00:44:47,600
Frantziako erregea naiz.
614
00:44:49,520 --> 00:44:51,680
Konspirazio bat desestali dugu...
615
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
nire etxean bertan, bai ni...
616
00:44:54,080 --> 00:44:55,480
bai eraiki dudan guztia
suntsitzeko asmoarekin.
617
00:44:57,200 --> 00:44:59,200
Nire anaiaren emaztea
ia erail du...
618
00:44:59,200 --> 00:45:00,880
zure poliziaren kide batek.
619
00:45:01,040 --> 00:45:03,320
Orangeko William,
hitz egiten ari garenean ere...
620
00:45:03,600 --> 00:45:05,600
ni suntsitzeko bideak
bilatzen ari da.
621
00:45:06,160 --> 00:45:09,040
Eta nire segurtasunaren
buruzagia...
622
00:45:09,440 --> 00:45:12,640
ni bizirik mantentzeko ordaintzen
dudan gizona Parisen zegoen.
623
00:45:14,400 --> 00:45:16,120
Ondo pasatu duzula espero dut.
624
00:45:18,960 --> 00:45:21,640
Ez nengoen Parisen, jauna.
625
00:45:22,480 --> 00:45:23,920
Hori da esan zidatena.
626
00:45:24,520 --> 00:45:26,480
Errua nire da, jauna.
627
00:45:27,720 --> 00:45:29,800
Ni hiltzeko ahalegina egin dute...
628
00:45:30,200 --> 00:45:32,400
eta ez nuen nahi pertsona
erantzuleak...
629
00:45:32,400 --> 00:45:34,760
nire egoerari buruz
ezer jakiterik.
630
00:45:34,800 --> 00:45:35,800
Noren ahalegina?
631
00:45:35,880 --> 00:45:38,080
Ez daukat oraindik froga
ziurrik, jauna...
632
00:45:38,240 --> 00:45:40,240
beraz zure barkaberatasuna
eskatzen dut...
633
00:45:40,320 --> 00:45:42,760
ikerketa burutu arte.
634
00:46:10,520 --> 00:46:11,840
Baliteke Henriette ez itzultzea.
635
00:46:13,960 --> 00:46:15,040
Noski itzuliko dela.
636
00:46:16,360 --> 00:46:17,360
Hori esaten duzu...
637
00:46:17,720 --> 00:46:20,360
bestelako pentsamendu bat porrota
onartzea izango litzatekelako.
638
00:46:21,280 --> 00:46:22,440
Itzuliko da.
639
00:46:23,440 --> 00:46:24,080
Badakit.
640
00:46:29,200 --> 00:46:32,320
Sortzen ari zaren tokia
zein motakoa den dakizu?
641
00:46:33,080 --> 00:46:34,360
Zuk esango didazula dakit.
642
00:46:35,840 --> 00:46:38,240
Zure ametsetako jauregia
konspirazio, traizio, ustelkeria...
643
00:46:38,640 --> 00:46:43,840
desleialkeria eta ezmoraltasunaren
babesleku bihurtzen ari da.
644
00:46:45,960 --> 00:46:47,040
Zerbait ahaztu zait?
645
00:46:47,600 --> 00:46:49,840
Gai horri buruz hitz egitera
etorri naiz.
646
00:46:50,520 --> 00:46:53,080
Haserre zaude nirekin zure emaztea
Ingalaterrara bidaltzeagatik.
647
00:46:53,760 --> 00:46:55,360
Henriettek orain
helburu bat dauka bizitzan.
648
00:46:55,360 --> 00:46:56,280
Zuk ez.
649
00:46:57,120 --> 00:46:58,440
Bat ematera etorri naiz.
650
00:47:00,920 --> 00:47:01,800
Lan bat?
651
00:47:03,280 --> 00:47:04,120
Bai.
652
00:47:05,080 --> 00:47:08,040
Ez da izango zure inguruan ibiltzea
denari bai esaten, ezta?
653
00:47:10,040 --> 00:47:10,760
Barkatu.
654
00:47:11,040 --> 00:47:12,560
Hori heldugabea izan da.
655
00:47:16,720 --> 00:47:17,920
Zer darabilzu buruan?
656
00:47:18,720 --> 00:47:19,720
Etiketa.
657
00:47:22,280 --> 00:47:23,360
Etiketa.
658
00:47:28,120 --> 00:47:30,120
Nobleak arrastoan sartu nahi ditut.
659
00:47:31,160 --> 00:47:32,600
Nire aurka konspiratzen dute...
660
00:47:33,000 --> 00:47:34,840
eta hau haien etxea balitz bezala
jokatzen dira.
661
00:47:36,800 --> 00:47:39,640
Ez dakite errege familiako kideei
zuzentzeko modua egokia...
662
00:47:39,640 --> 00:47:40,400
ezta bata besteari zuzentzeko
modua ere...
663
00:47:40,960 --> 00:47:44,240
ez dakite nola jan afarian,
ez dakite nola egon Versaillesen.
664
00:47:44,560 --> 00:47:47,440
Aurrerantzean, denek jakin beharko
dute dagozkien tokia eta maila.
665
00:47:47,880 --> 00:47:50,200
Egun bakoitzaren minutu bakoitza
egituratuta egotea nahi dut.
666
00:47:50,200 --> 00:47:51,280
Hemendik aurrera...
667
00:47:52,080 --> 00:47:54,480
denak arau sorta berdinen
menpean egongo dira.
668
00:47:55,920 --> 00:47:57,200
Erregea baita ere?
669
00:47:57,640 --> 00:47:59,080
Batez ere erregea.
670
00:48:00,040 --> 00:48:01,920
Eta nor da egokiena erregea
kontrolatzeko...
671
00:48:02,440 --> 00:48:03,760
bere anaia ez bada?
672
00:48:19,440 --> 00:48:20,120
Bai?
673
00:48:21,200 --> 00:48:22,560
Marchal jauna!
674
00:48:24,320 --> 00:48:25,960
Zutaz kezkatuta nengoen.
675
00:48:27,200 --> 00:48:28,240
Ni ere bai.
676
00:48:28,560 --> 00:48:29,680
Hemen zeunden...
677
00:48:29,680 --> 00:48:32,200
ur pixka baten bila joan nintzen
eta itzultzean ez zeunden.
678
00:48:32,320 --> 00:48:34,800
Zure bila ibili naiz toki
guztietan azken bi egunetan.
679
00:48:34,800 --> 00:48:36,680
Eldarnioak nituen.
680
00:48:36,880 --> 00:48:39,560
Ez nekien non nengoen edo
zer egiten ari nintzen.
681
00:48:40,200 --> 00:48:42,400
Eskerrak norbaitek aurkitu...
682
00:48:42,400 --> 00:48:43,480
eta medikuarengana eraman
ninduela.
683
00:48:44,160 --> 00:48:45,200
Ongi!
684
00:48:46,360 --> 00:48:48,480
Bai, pozoindu nindutela
pentsatu nuen.
685
00:48:48,560 --> 00:48:49,240
Ene!
686
00:48:50,840 --> 00:48:51,800
Baina zuzen zeunden.
687
00:48:52,320 --> 00:48:53,240
Faisaia izan zen.
688
00:48:53,360 --> 00:48:57,120
Nik ere pixka bat jan nuen eta
ez nenbilen oso ondo.
689
00:48:57,600 --> 00:48:59,200
Gero Parisera joan behar
izan nuen...
690
00:48:59,520 --> 00:49:01,120
erregearen izenean...
691
00:49:01,960 --> 00:49:03,280
eta orain itzuli naiz.
692
00:49:06,960 --> 00:49:08,080
Zerbait pentsatzen ari zara?
693
00:49:09,000 --> 00:49:10,720
Egia esan, bai.
694
00:49:11,160 --> 00:49:11,920
Ni...
695
00:49:13,200 --> 00:49:14,480
Edozer gauza esan dezakezu.
696
00:49:14,480 --> 00:49:16,480
Ez da ezer.
Aurrerago esango dizut.
697
00:49:19,480 --> 00:49:21,280
Geratuko zara, ezta?
698
00:49:22,880 --> 00:49:24,160
Ez, eskerrik asko.
699
00:49:24,880 --> 00:49:26,680
Nire galtzamotzen bila
etorri naiz.
700
00:49:28,520 --> 00:49:29,840
Jakina.
701
00:50:01,160 --> 00:50:02,160
Garbitu ditut.
702
00:50:02,800 --> 00:50:04,480
Oso adeitsua izan zara.
703
00:50:06,960 --> 00:50:09,680
Pozten nau zure sendatzeak.
704
00:50:11,440 --> 00:50:12,760
Gau on bat opa dizut.
705
00:50:17,120 --> 00:50:17,880
Gabon.
706
00:50:48,520 --> 00:50:50,840
Lehen dena argi eta garbi
zegoen...
707
00:50:51,200 --> 00:50:52,000
ez duzu uste?
708
00:50:52,600 --> 00:50:53,480
Bai.
709
00:50:56,080 --> 00:50:57,280
Nor ginen genekien...
710
00:50:57,840 --> 00:51:00,280
zer nahi genuen genekien,
nora gindoazen genekien...
711
00:51:02,240 --> 00:51:03,760
gure etsaiak eta lagunak
ezagutzen genituen...
712
00:51:05,680 --> 00:51:06,720
baina orain...
713
00:51:07,040 --> 00:51:08,640
Ez dago atzera joaterik?
714
00:51:09,200 --> 00:51:09,960
Ez.
715
00:51:10,960 --> 00:51:12,440
Bidea estuegia da bira emateko.
716
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
Erabaki guztiak aurrera doaz eta
ezin dira ezeztatu.
717
00:51:19,040 --> 00:51:20,640
Zein da zure beldurrik handiena?
718
00:51:23,440 --> 00:51:24,600
Bakarrik egotea.
719
00:51:25,560 --> 00:51:27,120
Ez zara inoiz bakarrik egongo.
720
00:51:28,280 --> 00:51:29,600
Benetako lagun batek esaten du.
721
00:51:29,920 --> 00:51:31,200
Ahalik eta hoberen egiten dut.
722
00:51:34,720 --> 00:51:37,120
Atzean utzi ditugun gauza eta
jendearengatik.
723
00:51:37,760 --> 00:51:39,560
Eta etorkizun distiratsu
batengatik.
724
00:51:46,680 --> 00:51:49,680
"Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza,
Hizkuntza Politika eta Kultura...
725
00:51:49,680 --> 00:51:52,680
Sailaren Hizkuntza Politikarako
Sailburuordetzaren...
726
00:51:52,680 --> 00:51:55,680
laguntzarekin
egindako azpitituluak"52713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.