All language subtitles for Versailles - 1 05 - EuskeraFUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,080 --> 00:02:38,240 Bizi Frantziarengatik... 2 00:02:39,080 --> 00:02:40,480 edo hil erregearengatik. 3 00:02:41,480 --> 00:02:42,400 Zuen aukera da. 4 00:02:44,040 --> 00:02:46,120 Zenbat ordaintzen dizuete, jaunak? 5 00:02:46,920 --> 00:02:48,680 Benetan esaten dizuet ez dela nahikoa. 6 00:03:16,840 --> 00:03:18,680 Pozik nago etxera itzultzeaz... 7 00:03:19,160 --> 00:03:20,520 baina zu kezkaturik zaude, senarra? 8 00:03:21,640 --> 00:03:22,880 Txikitan... 9 00:03:23,040 --> 00:03:25,800 10 urte nituenean, bat-batean ikasi nuen beldurra zer zen. 10 00:03:26,720 --> 00:03:28,360 Ikusi nuen ama zeharo izututa. 11 00:03:29,320 --> 00:03:31,000 Nobleak gure atzetik zebiltzan... 12 00:03:31,000 --> 00:03:33,160 eta amak benetan pentsatzen zuen hilko zela. 13 00:03:33,840 --> 00:03:37,560 Geroztik plan bat izan dut horrelakorik berriz gerta ez dadin. 14 00:03:37,840 --> 00:03:39,160 Baina babestuta zaude. 15 00:03:39,240 --> 00:03:42,680 Guardiak, jauregia eta obeditzen dizun armada bat dituzu. 16 00:03:43,040 --> 00:03:44,720 Obeditzen didate, baina ez dira nire beldur. 17 00:03:45,200 --> 00:03:47,240 Zer botere dauka inork zure gain? 18 00:03:48,480 --> 00:03:49,600 Ez gara heldu oraindik? 19 00:03:49,880 --> 00:03:51,320 Aspertuta nago... 20 00:03:52,280 --> 00:03:53,480 bai horixe. 21 00:03:56,440 --> 00:03:58,560 Ez dugu ardorik, hori bilatzen ari bazara. 22 00:03:58,560 --> 00:03:59,840 Solasaldiaren bila nabil. 23 00:04:00,720 --> 00:04:02,400 Nik bezainbeste espainiar hil dituzunean... 24 00:04:02,400 --> 00:04:03,920 zaila da eguraldiari buruz hitz egitea. 25 00:04:08,680 --> 00:04:10,960 -Zergatik gelditu gara? -Euria, agian. 26 00:04:11,360 --> 00:04:13,560 Ekaitzak bidearen zati batzuk suntsitu ditu Chavillen. 27 00:04:13,720 --> 00:04:15,200 Chaville? Orduan hurbil gaude. 28 00:04:15,640 --> 00:04:16,680 Geratu hemen. 29 00:04:37,080 --> 00:04:38,840 Paristik zetorren kargamentu bat, jauna. 30 00:04:39,000 --> 00:04:41,720 Baliozko gauzak eraman dituzte. Gidaria eta zaldizkoak hilda daude. 31 00:04:42,520 --> 00:04:43,680 Ezagutzen duzu gizon hori? 32 00:04:45,320 --> 00:04:47,520 Ez, jauna. Sentitzen dut esatea. 33 00:04:48,120 --> 00:04:49,400 Arnas egiten du. 34 00:04:49,720 --> 00:04:51,920 -Zer da hau? -Hau bizirik dago! 35 00:05:03,080 --> 00:05:04,560 Eraman mediku batengana. 36 00:05:05,000 --> 00:05:06,640 Berriro hitz egiten badu, niri hitz egingo dit. 37 00:05:20,200 --> 00:05:22,280 -Zorionak, jauna. -Zergatik? 38 00:05:23,080 --> 00:05:25,360 Ituna. Gure guda amaitu da. 39 00:05:26,840 --> 00:05:27,680 Benetan? 40 00:05:44,840 --> 00:05:45,640 Hain ederra... 41 00:05:46,000 --> 00:05:47,400 hain xahua. 42 00:05:47,560 --> 00:05:50,520 Emakumeen jantzigeletan kuxkuxean ibiltzeko ohitura duzu? 43 00:05:50,640 --> 00:05:52,160 Aukera dudan bakoitzean. 44 00:05:52,760 --> 00:05:53,800 Horretarako bizi naiz. 45 00:05:55,120 --> 00:05:57,440 Apaintzen ari den emakume bat gauza erakargarriena da. 46 00:05:57,880 --> 00:05:59,720 -Egia al da hori? -Ez, gezurretan ari naiz. 47 00:06:00,280 --> 00:06:03,000 Bost gauza erakargarriagoetan pentsa dezaket oraintxe. Ea ba... 48 00:06:03,000 --> 00:06:07,440 Sute bero bat, galtzerdi berriak, lumatxazko burko bat... 49 00:06:07,440 --> 00:06:09,000 haize leuna udako egun batean... 50 00:06:10,360 --> 00:06:12,760 Azak, dibertigarriak dira. 51 00:06:13,320 --> 00:06:14,520 Horiek horrela, zure ilea gustatzen zait. 52 00:06:14,680 --> 00:06:16,400 Arima atsegin eta gozoa zara. 53 00:06:16,840 --> 00:06:17,680 Banaiz. 54 00:06:18,480 --> 00:06:19,880 Berak esfortzua merezi izatea espero dut. 55 00:06:20,520 --> 00:06:21,320 Zoaz. 56 00:06:22,640 --> 00:06:23,560 Bera? 57 00:06:24,120 --> 00:06:25,360 Nor izango litzateke, bera? 58 00:06:25,800 --> 00:06:27,080 Nola, zure senarra, noski. 59 00:06:27,080 --> 00:06:29,320 Zein gizon inspiratu zintzakeen bestela? 60 00:06:29,520 --> 00:06:31,920 -Adimena txundigarria da. -Bai, ezta? 61 00:06:31,960 --> 00:06:34,400 Edo triki-traka egiten du, sagu hil bat kutxa batean bezala. 62 00:06:34,600 --> 00:06:36,680 -Ondo pasatzen dut zure mihiarekin. -Baita nik ere. 63 00:06:37,280 --> 00:06:38,880 Bere sorbatzaren miresle handia naiz... 64 00:06:38,880 --> 00:06:40,400 hain zorrotz eta kartsua bera. 65 00:06:40,520 --> 00:06:42,720 Organo zaurgarri bat, inoiz bat ikusi badut. 66 00:06:42,800 --> 00:06:44,800 Ziur nago zenbait ikusi dituzula. 67 00:06:45,080 --> 00:06:47,480 Ibaian dagoen beltxarga bat gogorarazten didazu. 68 00:06:48,040 --> 00:06:49,840 Oso dotorea ur gainaldean... 69 00:06:50,280 --> 00:06:53,720 baina urpean, bi hegal lodi ura astintzen. 70 00:06:53,920 --> 00:06:55,920 Eta zure besoa hautsi dezaken moko bat. 71 00:06:56,120 --> 00:06:57,000 Nahiago nuke egingo ez bazenu. 72 00:06:57,640 --> 00:07:00,120 Kanpaina luzea izan da, baina etxerantz datoz orain. 73 00:07:00,480 --> 00:07:01,920 Jasankorra izan zarelakoan nago. 74 00:07:02,160 --> 00:07:03,760 Itxarotea asko gustatzen zait. 75 00:07:04,720 --> 00:07:06,160 Pentsatu zer egiten duen ardoarekin. 76 00:07:06,280 --> 00:07:09,960 Nire ustez mahats motaren kontua da. 77 00:07:37,640 --> 00:07:38,720 Bakea irabazi dugu. 78 00:07:38,760 --> 00:07:40,200 Orain erabili behar dugu. 79 00:07:40,440 --> 00:07:43,320 Herrialdea ospakizunetan batu behar dugu, hemen bertan. 80 00:07:43,320 --> 00:07:46,560 Ikuskizun handi bat antolatuko dugu munduak ikus dezan. 81 00:07:47,160 --> 00:07:50,680 Familia nobleak bertan egongo dira denon garaipena delako. 82 00:07:50,680 --> 00:07:52,560 Casselek gure gonbidapenari erantzun al dio? 83 00:07:52,560 --> 00:07:54,440 -Ez jauna, oraindik ez. -Bidali beste bat! 84 00:07:54,800 --> 00:07:56,440 Eta Louvoisek soldaduei esan diezaiela... 85 00:07:56,440 --> 00:07:57,800 lana dagoela hemen haientzat igeltsero gisa... 86 00:07:58,200 --> 00:07:59,440 nahi duenarentzat. 87 00:08:00,160 --> 00:08:01,880 Erregea pazientzia galtzen ari da. 88 00:08:02,040 --> 00:08:04,920 Nobleak, eraikina, bidea. 89 00:08:04,920 --> 00:08:07,880 Zure porrotak kontu honetan eragina du guztiongan, jauna. 90 00:08:08,280 --> 00:08:09,560 Erregeak justizia edukiko du. 91 00:08:37,880 --> 00:08:39,160 Igeltseroak, uste dut. 92 00:09:03,760 --> 00:09:04,600 Ongi etorri etxera. 93 00:09:16,600 --> 00:09:17,720 Opari bat ekarri dizut. 94 00:09:18,520 --> 00:09:19,480 Liburu bat da. 95 00:09:20,600 --> 00:09:21,640 Ez nuke inoiz asmatuko. 96 00:09:21,800 --> 00:09:23,720 Erretzen ari zen monasterio batetik salbatu nuen. 97 00:09:24,840 --> 00:09:27,600 Kastitateko gizonek idatzitako himno sakratuen liburu bat. 98 00:09:27,760 --> 00:09:29,840 Normala denez, zugan pentsatu nuen. 99 00:09:30,120 --> 00:09:31,640 Hain ondo ezagutzen nauzu. 100 00:09:33,240 --> 00:09:36,000 Norbaitek zirriborratu du, orrialde bakoitzean. 101 00:09:36,480 --> 00:09:38,840 Itzuli orduan. Ez duzu oparirik izango. 102 00:09:39,800 --> 00:09:40,400 Tori. 103 00:09:41,480 --> 00:09:42,280 Kantatu salmo bat. 104 00:09:54,360 --> 00:09:56,560 Hilabeteak egon naiz honen zain. 105 00:10:03,880 --> 00:10:06,120 Gezurrak! Zuk ez duzu inor itxaroten. 106 00:10:06,120 --> 00:10:08,120 Zer demontre gertatzen zaizu orain? 107 00:10:08,120 --> 00:10:10,000 Hori da gudari buruzko gauza interesgarria. 108 00:10:10,120 --> 00:10:12,200 Asko ikasten dela nor bere buruari buruz. 109 00:10:12,440 --> 00:10:14,920 Badakizu zer ikasi nuen frontean, Chevalier maitea? 110 00:10:15,400 --> 00:10:16,680 Etsaiak erasotzen zuenean... 111 00:10:16,960 --> 00:10:19,040 borroka hurbila eta berehalakoa zenean... 112 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 eta odola distiratsu eta gorri isurtzen zenean? 113 00:10:22,920 --> 00:10:24,960 Heriotzaren hurbileneko une loriatsuetan... 114 00:10:24,960 --> 00:10:27,160 bihotzak burrunba egiten zidan... 115 00:10:28,040 --> 00:10:31,240 eta nire prakak tenkatzen ziren... 116 00:10:32,040 --> 00:10:35,920 barruko ezpata gogor eta beteta baitzegoen... 117 00:10:35,920 --> 00:10:39,480 ukabila ixten duen haur beso bat bezala. 118 00:10:41,560 --> 00:10:42,720 Imajina dezakezu? 119 00:10:45,320 --> 00:10:46,680 Bataila baten erdian egotea... 120 00:10:46,920 --> 00:10:48,600 eta zakila leher egiteko prest edukitzea? 121 00:10:49,760 --> 00:10:51,320 Ez dut inoiz eskoziar bat ezagutu... 122 00:10:52,040 --> 00:10:54,960 baina orain badakit katanarru bat benetan zertarako den. 123 00:10:55,960 --> 00:10:57,360 Utzidazu! 124 00:11:02,920 --> 00:11:03,600 Ez! 125 00:11:24,600 --> 00:11:26,120 Xanpaina dastatu duzu inoiz? 126 00:11:30,680 --> 00:11:31,800 Dastatzear egon zaitezke. 127 00:11:58,600 --> 00:12:01,440 Zinez, ez dakit zer ikusten duzun berarengan. 128 00:12:20,160 --> 00:12:21,680 Etxean zaude, baina ez zara heldu oraindik. 129 00:12:30,480 --> 00:12:32,080 Gorputzak gurpilez bidaiatzen du. 130 00:12:32,800 --> 00:12:34,240 Arimak oinez egiten du. 131 00:12:34,560 --> 00:12:36,840 Ez zara fedezko gizona, badakit. 132 00:12:37,240 --> 00:12:38,080 Ezezta dezakezu... 133 00:12:38,080 --> 00:12:40,240 baina zure begietan ikus dezaket emazte batek egin dezaken moduan. 134 00:12:45,960 --> 00:12:48,960 Ez zintudan maiteminduta ikusi Versaillesera etorri zinen arte. 135 00:12:49,560 --> 00:12:51,360 Ez nuen inoiz zure barnea distiratzen ikusi. 136 00:12:51,760 --> 00:12:53,880 Eta orain munduari esaten diozu partekatzeko... 137 00:12:55,200 --> 00:12:56,680 baita zoritxarra opa dizutenei ere. 138 00:13:00,560 --> 00:13:01,680 Baliteke denak ez etortzea. 139 00:13:01,920 --> 00:13:05,320 Makila hartzeko prest zaude, baina azenarioa eskeini beharko zenuke. 140 00:13:06,760 --> 00:13:08,560 Azken finean, zer da gizonek benetan nahi dutena? 141 00:13:10,120 --> 00:13:11,960 Erantzuna erraza da emakumea zarenean. 142 00:13:35,440 --> 00:13:36,480 Zer moduz guda? 143 00:13:38,520 --> 00:13:40,560 Zikinkeriaz eta heriotzaz beteta zegoen. 144 00:13:41,720 --> 00:13:45,000 -Gizonek elkarri egiten diotena... -Elkarri egiten dioguna. 145 00:13:45,400 --> 00:13:46,560 Hain zorrotzak gara? 146 00:13:47,320 --> 00:13:49,840 Guda emakumeek zuzenduko balute, orduan zer? 147 00:13:50,080 --> 00:13:52,760 -Ez lirateke kanoirik egongo. -Eta askoz arrautza gutxiago. 148 00:13:53,920 --> 00:13:56,720 -Mesedez. -Horrelakorik ez haurraren aurrean. 149 00:13:57,680 --> 00:13:59,840 Argi dago gizon batek emakume bat baino gehiago maita dezakela. 150 00:14:00,440 --> 00:14:01,720 Tokia egiten diote. 151 00:14:02,280 --> 00:14:03,960 Horregatik gorroto gehiago gorde dezakete bihotzean. 152 00:14:17,720 --> 00:14:18,960 Oso triste dirudi. 153 00:14:18,960 --> 00:14:20,200 Jakin nahi nuke zergatik. 154 00:14:21,200 --> 00:14:24,320 -Ez dugu guk epaitu behar. -Zer gehiago egingo dugu egun osoz? 155 00:14:27,400 --> 00:14:29,720 Gogoratzen duzu, Athénais, eskatu nizun mesedea? 156 00:14:30,960 --> 00:14:32,040 Noski. 157 00:14:33,280 --> 00:14:36,760 Bontempsek dio erregeak kaperan bakarrik egongo dela arratsaldean. 158 00:14:38,440 --> 00:14:41,000 Agian gaur gure garaipena jainkoari eskertzeko egun ona da. 159 00:14:41,680 --> 00:14:42,840 Hau da zortea nirea. 160 00:14:44,640 --> 00:14:46,040 Zortea nirea da laguntzen didan... 161 00:14:46,040 --> 00:14:47,480 zu bezalako laguna edukitzeagatik. 162 00:14:54,240 --> 00:14:55,960 Cassel etorriko da. Ziurta dezaket. 163 00:14:55,960 --> 00:14:57,240 Eta ez badator, jauna? 164 00:14:58,080 --> 00:14:58,760 Bai? 165 00:14:59,320 --> 00:15:01,920 Ez bada etortzen, orduan ziur egon zaitezke ez direla etorriko... 166 00:15:01,960 --> 00:15:04,160 ez Havillandekoak, ez Menthonekoak, ez Gagnacekoak... 167 00:15:04,160 --> 00:15:07,840 ezta Casselen bezero diren beste nobleak ere. 168 00:15:08,360 --> 00:15:10,440 Bakarrik egongo zara, jauna. 169 00:15:11,360 --> 00:15:12,960 Zein atsegina zaren gogoraraztean. 170 00:15:13,720 --> 00:15:15,360 Jainkoa, gizon, zaindu zure hitzak! 171 00:15:15,680 --> 00:15:18,280 Nik uste nuen baino ergelagoa ez bazara behintzat. 172 00:15:18,480 --> 00:15:20,800 Zuzendu oker banago, baina guda irabazi genuela uste nuen. 173 00:15:20,840 --> 00:15:21,880 Irabaziko genukeen... 174 00:15:23,360 --> 00:15:24,520 zuk utzi izan bazenigu. 175 00:15:25,160 --> 00:15:26,560 Kontu ofizialak, anaia. 176 00:15:26,760 --> 00:15:28,000 Utzi gizonek euren lana egin dezaten. 177 00:15:28,640 --> 00:15:31,400 Eta uste dut denek dakitela guda amaitzearen zergatia. 178 00:15:33,440 --> 00:15:34,280 Bertan zaudete. 179 00:15:36,360 --> 00:15:37,360 Jauna... 180 00:15:37,680 --> 00:15:39,560 badirudi zure anaia gortera itzuli dela... 181 00:15:39,560 --> 00:15:42,120 bere tokia non dagoen gogoratu gabe. 182 00:15:42,120 --> 00:15:45,080 Louvoisek ez bezala, nire anaiak ezin hobe daki non dagoen. 183 00:15:45,240 --> 00:15:47,600 -Ziur nago horretaz. -Hiru hurra, orduan. 184 00:15:48,040 --> 00:15:50,120 Dantza gaitezen zure gizon ausartenen... 185 00:15:50,880 --> 00:15:52,120 bizkar hautsien gainean. 186 00:15:53,280 --> 00:15:53,880 Amaitu. 187 00:15:56,080 --> 00:15:58,240 Barkatu, zer izan da hori? 188 00:16:01,000 --> 00:16:02,440 “Aski” esan nahi duzu! 189 00:16:04,600 --> 00:16:07,720 -Hori agindua da. -Argi dago zure anaia ez dela bera. 190 00:16:07,720 --> 00:16:09,640 Bera ez bada, orduan nor da? 191 00:16:11,960 --> 00:16:15,000 Urruneko trumoi baten hotsa naiz. 192 00:16:15,480 --> 00:16:16,360 Utz iezaguzue. 193 00:16:22,720 --> 00:16:26,240 Itzuli eta gero egiten duzun lehenengo gauza ni hilduratzea da? 194 00:16:26,480 --> 00:16:27,600 Nire garaipena kendu didazu. 195 00:16:28,480 --> 00:16:29,520 Beraz kenduko dizut... 196 00:16:30,160 --> 00:16:31,280 harrotasuna... 197 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 -Zure garaipena? -loria... 198 00:16:33,280 --> 00:16:36,160 -Zure garaipena? -eta maite duzun guztia. 199 00:16:36,960 --> 00:16:38,120 Ez zaude ondo. 200 00:16:39,120 --> 00:16:40,640 Zure burua ikus zenezakela nahi nuke... 201 00:16:41,680 --> 00:16:42,880 gorra aholkuetarako... 202 00:16:42,880 --> 00:16:44,360 bekatuek itsututa... 203 00:16:44,480 --> 00:16:47,240 zure ametsak ez diren beste gauzekin axolagabea. 204 00:16:47,800 --> 00:16:51,280 Ez dio axola zein handia den, zure jauregia lortuko duzu. 205 00:16:51,280 --> 00:16:53,000 Zer esan nizun basoan? 206 00:16:53,720 --> 00:16:56,640 Gizon onak hil dira ehundu duzun gezurrean! 207 00:16:56,640 --> 00:16:57,880 Zutaz fidatzeko esan zenuen. 208 00:16:57,880 --> 00:17:00,640 Emaitza zenekien lehenengo kainoiak su egin baino lehen. 209 00:17:01,200 --> 00:17:03,400 -Joko bat! -Bizkarra zainduko zenidala! 210 00:17:14,480 --> 00:17:15,360 Non nago orain? 211 00:17:48,200 --> 00:17:51,360 Eta orain erregeak festa batera gonbidatzen nau. 212 00:17:53,840 --> 00:17:56,160 Upel horiek oso ezagunak dira. 213 00:17:57,280 --> 00:17:59,480 A bai, egia da. Nireak dira. 214 00:18:00,040 --> 00:18:02,360 Lapurrak, jauna, bidean. 215 00:18:03,160 --> 00:18:04,360 Hala al da? 216 00:18:05,200 --> 00:18:06,360 Negozio arriskutsua. 217 00:18:08,040 --> 00:18:11,360 Erregearen konboiaren iluntasunean kargamentu bati eraso diozu... 218 00:18:11,360 --> 00:18:12,520 eta nire gidaria hil duzu? 219 00:18:12,680 --> 00:18:14,880 Ez genuen informazio zehatzik. 220 00:18:14,960 --> 00:18:17,160 Putetan ibiltzeak zure garunetik banandu zaitu? 221 00:18:17,360 --> 00:18:20,160 6.000 soldadu etxera itzultzen gudatik... 222 00:18:20,160 --> 00:18:24,040 uniforme berriak eta patruilak bideetan, dena batera. 223 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 Zergatik ez zenuen lehenago eraso? 224 00:18:25,720 --> 00:18:27,760 Behar zenuen informatzio guztia eman nizun. 225 00:18:28,640 --> 00:18:31,560 Eta dirudienez, gizon bat falta zait. 226 00:18:32,120 --> 00:18:33,120 Tomas hilda dago. 227 00:18:34,160 --> 00:18:37,160 Zerbitzari ona eta leiala. Erregeak erabil dezake niganaino heltzeko. 228 00:18:37,440 --> 00:18:39,360 Ez genuen lekuko bizirik utzi. 229 00:18:39,720 --> 00:18:42,240 Hobe duzu zuzen egotea, honegatik urkatuko duten bakarra... 230 00:18:42,280 --> 00:18:43,320 zu izango baitzara. 231 00:18:44,440 --> 00:18:47,160 Anima zaitez, Montcourt. Tomasen zatia har dezakezu. 232 00:18:47,960 --> 00:18:50,600 Saiatu eta bizirik iraun gastatu ahal izateko. 233 00:19:03,640 --> 00:19:06,280 Erregeak gizon hau salba dezazun agintzen dizu. 234 00:19:09,640 --> 00:19:11,360 Bihotz taupadak ditu oraindik. 235 00:19:11,480 --> 00:19:13,880 Ez dut medikuntza trebakuntzarik... 236 00:19:13,880 --> 00:19:16,920 baina hori seinale ona dela esango nuke. 237 00:19:17,600 --> 00:19:20,920 -Larriegi dago. Miraria litzateke. -Ba izan dadila. 238 00:19:21,000 --> 00:19:22,320 Mahai gaineko botila urdina... 239 00:19:23,160 --> 00:19:24,360 teontzia, zerra. 240 00:19:33,880 --> 00:19:35,040 Utzidazu zure gerrikoa. 241 00:19:37,200 --> 00:19:39,640 Senda zenezala esan nahi nuen, ez egostea. 242 00:19:40,560 --> 00:19:42,960 Bere bizitza gal dezake edo bere hanka. Zuk erabakitzen duzu. 243 00:19:48,400 --> 00:19:49,360 Oso ondo, orduan. 244 00:19:54,040 --> 00:19:54,760 Eutsi iezaiozue. 245 00:20:00,880 --> 00:20:01,680 Sentitzen dut. 246 00:20:25,160 --> 00:20:26,720 Pentsatu behar dudanean bakarrik nator. 247 00:20:27,360 --> 00:20:28,480 Nik gauza bera egiten dut. 248 00:20:30,240 --> 00:20:32,160 Aitortu behar dut, jauna... 249 00:20:32,440 --> 00:20:34,800 hona ekarri nauten pentsamenduak zuri buruz direla. 250 00:20:35,760 --> 00:20:36,640 Eta nireak. 251 00:20:38,120 --> 00:20:39,880 Interesatzen zaidan gizon bat ezagutzen duzula uste dut, 252 00:20:40,680 --> 00:20:41,720 Casseleko dukea. 253 00:20:46,760 --> 00:20:50,200 Bai, nahiko ondo ezagutzen dut pertsona hori. 254 00:20:51,520 --> 00:20:53,640 Orain dela asko ezagutzen duzula esan didate. 255 00:20:54,440 --> 00:20:56,520 Neska gazte bat nintzenean oso ondo ezagutu nuen. 256 00:20:57,480 --> 00:20:58,880 Ez zait gustatzen gogoratzea. 257 00:21:02,040 --> 00:21:03,640 Bisita bat egin diezaiozula nahi dut. 258 00:21:05,360 --> 00:21:07,280 Gure festara etortzeari uko egin dio. 259 00:21:07,640 --> 00:21:11,120 Ondo ezagutzen zaituenez, baliteke zuri harrera egitea eta entzutea. 260 00:21:12,160 --> 00:21:14,840 Bere jarreraren okerraz konbentzi dezazula nahi dut. 261 00:21:17,480 --> 00:21:19,520 Hemen egongo nintzela zenekien, ezta? 262 00:21:21,320 --> 00:21:22,520 Orduan nire erantzuna badakizu. 263 00:21:25,000 --> 00:21:26,960 Eraman ezazu behar duzun edonor eta edozer. 264 00:21:28,080 --> 00:21:30,680 Pertsona bati galdetu nahi nioke nirekin etorri nahi duen. 265 00:21:30,680 --> 00:21:31,560 Eta joango da. 266 00:21:32,480 --> 00:21:36,280 Eta itzultzen zarenean saria jasoko duzu. 267 00:21:48,920 --> 00:21:51,200 Arin, maitea. Henriette zure zain egongo da. 268 00:21:51,200 --> 00:21:54,280 -Beste aldean dagoela uste dut. -Aurrera zaitez, ama. 269 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 Oso ondo. 270 00:22:05,560 --> 00:22:07,360 Elkartu nirekin arrosa lorategian iluntzean. 271 00:22:07,520 --> 00:22:08,480 Zure falta sentitzen dut. 272 00:22:15,920 --> 00:22:17,600 -Itzuli hori. -Isilik! 273 00:22:19,080 --> 00:22:21,240 Ez zara izaki honekin elkartuko! 274 00:22:21,240 --> 00:22:23,240 Ezin didazu esan nori hitz egin diezaiokedan. 275 00:22:23,240 --> 00:22:24,440 Ez duzu ideiarik ere ez... 276 00:22:24,520 --> 00:22:27,440 tratatzen ari zarenari edo niri egiten ari zarenari buruz. 277 00:22:27,560 --> 00:22:28,720 Berandu helduko naiz. 278 00:22:28,720 --> 00:22:31,080 Zin egin behar didazu ez duzula inoiz mutiko hau ikusiko. 279 00:22:31,560 --> 00:22:34,120 Egiten baduzu orain arte egin dudan lan guztia suntsituko duzu. 280 00:22:34,120 --> 00:22:35,560 Ulertzen duzu? Guztia! 281 00:22:35,560 --> 00:22:36,920 Zer da txarto dagoena? 282 00:22:36,920 --> 00:22:38,920 Erregeak frogak nahi ditu, dagoeneko badakizu. 283 00:22:38,920 --> 00:22:40,800 Denok gure froga eman dezagun eskatzen ari da! 284 00:22:41,440 --> 00:22:43,400 Baina gurea Pautik dator, ama. Zuk esan zenuen. 285 00:22:48,280 --> 00:22:49,560 Ez da etorriko, ezta? 286 00:22:51,200 --> 00:22:52,720 Gure buruari buruz dioguna ez da egia. 287 00:22:53,760 --> 00:22:54,960 Ez dut ulertzen. 288 00:22:54,960 --> 00:22:57,680 Higanot jaio zinen, protestantea, zure ama bezala. 289 00:22:57,680 --> 00:22:59,640 Ama, mesedez, isildu. Ez. 290 00:22:59,640 --> 00:23:02,360 Noble bihurtzeko eta noble mantentzeko modua aurkitu nuen... 291 00:23:02,360 --> 00:23:04,200 baina nire kontra egiten baduzu... 292 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 nire lan guztia suntsituko duzu. Ulertzen didazu? 293 00:23:06,440 --> 00:23:07,640 Eta erregea ohartzen bada? 294 00:23:07,680 --> 00:23:10,200 Urkatuko gaitu beste guztiak bezala! 295 00:23:11,600 --> 00:23:12,480 Laztana. 296 00:23:13,440 --> 00:23:14,600 Beldur zara? 297 00:23:15,640 --> 00:23:17,560 Zure amak beldurtzen zaitu? 298 00:23:20,000 --> 00:23:20,960 Atera dena. 299 00:23:21,560 --> 00:23:23,320 Barkatu. Atera. 300 00:23:23,640 --> 00:23:24,880 Neska ona zara. 301 00:23:26,800 --> 00:23:28,000 Eta ez egin hori berriro. 302 00:23:30,480 --> 00:23:32,680 Ez dut inoiz gehiago sinetsiko zuk esandako ezer! 303 00:23:32,680 --> 00:23:33,760 Hobe duzu sinestea... 304 00:23:33,760 --> 00:23:36,960 zure bizitza orain esaten dizudana jarraitzearen menpe baitago. 305 00:23:51,800 --> 00:23:52,800 Hemen zaude. 306 00:23:54,320 --> 00:23:55,720 Montespan andrea. 307 00:23:55,720 --> 00:23:57,560 Mandatu baterako behar zaitut. 308 00:23:58,720 --> 00:24:00,280 Nire andreak ez du baimenik emango. 309 00:24:00,280 --> 00:24:01,600 Erregearen agindua da. 310 00:24:03,760 --> 00:24:05,000 Zein motako mandatua? 311 00:24:05,640 --> 00:24:07,800 Nire ezagun zahar bati mezu bat emateko... 312 00:24:07,800 --> 00:24:10,440 zure laguntza behar dut. Casseleko dukea da. 313 00:24:10,440 --> 00:24:12,280 Ez dut uste gehitu behar dudanik... 314 00:24:12,280 --> 00:24:16,200 erregeak mandatu hau debozio osoz bete dezazula espero duela. 315 00:24:30,960 --> 00:24:31,880 Benoit... 316 00:24:33,960 --> 00:24:35,880 Bizitza oso batean ikasi dudana esango dizut. 317 00:24:37,640 --> 00:24:40,120 Emakume batek arazoak sortzeko modua aurkituko du beti... 318 00:24:41,560 --> 00:24:43,480 hori egiten ari dela ez dakienean ere. 319 00:24:58,840 --> 00:25:01,840 -Liburu dibertigarri bat? -Ez eta gutxiago ere, nire ustez. 320 00:25:04,240 --> 00:25:05,680 Zure dontzeila lapurtu dut. 321 00:25:06,240 --> 00:25:08,400 Montespan andreak neska gazte bat behar zuen. 322 00:25:09,720 --> 00:25:10,600 Ikusten dut. 323 00:25:11,880 --> 00:25:14,120 Jakina. Edozer Athénaisentzat. 324 00:25:26,240 --> 00:25:27,520 Non aurkitu duzu hau? 325 00:25:28,160 --> 00:25:30,080 Nire senarrak ekarri du frontetik. 326 00:25:30,600 --> 00:25:32,920 -Chevalierrentzako opari bat zen. -Bigarren eskukoa. 327 00:25:34,360 --> 00:25:35,600 Ohituta nago. 328 00:25:44,960 --> 00:25:46,720 Non esan duzu aurkitu duela nire anaiak? 329 00:25:48,960 --> 00:25:50,320 Nola moldatzen ari da Sophie? 330 00:25:50,920 --> 00:25:52,280 Etorkizuna duela erakusten ari da. 331 00:25:52,760 --> 00:25:54,160 Orduan agian azal diezadakezu... 332 00:25:54,160 --> 00:25:56,120 zergatik ikusi duten zalgurdi batean Montespan andrearekin? 333 00:25:56,840 --> 00:25:57,920 Ez dut ideiarik ere ez. 334 00:25:58,520 --> 00:26:02,520 Itzultzean Henrietten egunerokoa nolakoa den jakin nahi dut... 335 00:26:02,960 --> 00:26:05,560 norekin elkartzen den, zer idazten duen... guztia. 336 00:26:05,560 --> 00:26:08,080 Horregatik hain interes handia zenuen Sophie hor jartzeko! 337 00:26:08,360 --> 00:26:10,160 Harritzen nauzu, lehengusina maitea. 338 00:26:10,640 --> 00:26:12,800 Uste nuen ni baino bi pauso aurrerago egongo zinatekela beti. 339 00:26:13,240 --> 00:26:14,760 Zu banintz, ziurtatuko nuke. 340 00:26:18,360 --> 00:26:20,120 Eta jainko maitea, presta itzazu paperak, entzun? 341 00:26:22,920 --> 00:26:25,600 Zure konplitze falta eragina izaten hasi da nigan. 342 00:26:26,760 --> 00:26:28,640 Gure paperak bideko garraioz etorri behar dira. 343 00:26:29,440 --> 00:26:32,080 Orduan otoitz egin laster hel daitezen. 344 00:26:43,080 --> 00:26:46,960 Herbehereetako kodex zistertar bat da. 345 00:26:47,640 --> 00:26:49,880 Oso arraroa, ia ahaztuta dago. 346 00:26:49,920 --> 00:26:52,960 Dirudienez, erromatar zenbakien ordezko bezala erabili ziren. 347 00:26:54,640 --> 00:26:56,120 Orduan zenbakiak besterik ez dira? 348 00:26:56,360 --> 00:26:57,760 Letrekin bat datozenak. 349 00:26:58,360 --> 00:27:02,440 Liburua Cambraikoa da, jauna, Espainiar Herbeheretan... 350 00:27:02,560 --> 00:27:05,960 eta horrek zu hiltzeko konplota han hasi zela ere aditzera ematen du. 351 00:27:06,640 --> 00:27:08,560 Holandarrei urduri jartzen zien gure guda... 352 00:27:08,560 --> 00:27:10,760 eta gelditu nahi zuten ahal zuten edozein modutan. 353 00:27:10,920 --> 00:27:13,400 Orangeko Williamek gizon bat ni hiltzera bidali zuela uste duzu? 354 00:27:13,720 --> 00:27:15,720 Ez dut uste, jauna, benetan sinesten dut. 355 00:27:15,760 --> 00:27:18,280 Are gehiago, aurpegi ezagun bat aurkitzera bidali zituzten... 356 00:27:18,680 --> 00:27:21,720 beraz euren aldekoek gure artean daude... 357 00:27:21,720 --> 00:27:23,360 eta ziur berriz saiatuko direla. 358 00:28:04,440 --> 00:28:06,640 Ez nuen gaur zu etortzerik espero. 359 00:28:06,640 --> 00:28:08,240 Ene erregea! 360 00:28:10,840 --> 00:28:13,080 Baina zure laztanak nonahi ezagut ditzaket. 361 00:28:16,120 --> 00:28:18,200 Familiako gauza da, laztana. 362 00:28:18,200 --> 00:28:20,200 Jainkoa, izan errukia! 363 00:28:21,840 --> 00:28:23,520 Nire anaiaren alde hau esango dut... 364 00:28:24,600 --> 00:28:27,200 -oso gustu ona du. -Kanpora! 365 00:28:27,320 --> 00:28:29,440 -Kanpora! Erregeari esango diot! -Zer esango diozu? 366 00:28:30,520 --> 00:28:31,960 Nire bihotz maitea! 367 00:28:33,400 --> 00:28:36,040 Bere anaia naiz. Eta beti izango naiz. 368 00:28:36,040 --> 00:28:38,320 Zu iragaitzaz zaude bakarrik. 369 00:28:39,200 --> 00:28:41,360 Zu izango banintz, ahalik eta gehien gozatuko nuen... 370 00:28:42,200 --> 00:28:45,480 bero egiten duelako eguzkitan... 371 00:28:46,040 --> 00:28:49,200 baina sinetsi, zurekin bukatzen duen bezain laster... 372 00:28:49,720 --> 00:28:52,880 argi guztiak itzaliko dira. 373 00:28:53,840 --> 00:28:56,200 Bekatutan blai zaude! 374 00:29:04,520 --> 00:29:05,480 Barka nazazu. 375 00:29:31,880 --> 00:29:33,760 Nik hitz egingo dut hemendik aurrera. 376 00:29:33,760 --> 00:29:36,560 Eta zu setiatzen arrakasta badu... 377 00:29:36,800 --> 00:29:38,240 gustatzen zaizulako itxurak egin. 378 00:29:38,240 --> 00:29:39,400 Aintzat hartu nik esandakoa. 379 00:29:39,720 --> 00:29:41,920 Interesa galtzen du borrokarik ez dagoenean. 380 00:29:42,360 --> 00:29:44,280 -Bai, andrea. -Neska jatorra. 381 00:29:53,000 --> 00:29:55,360 Ez duzu askorik hitz egiten. Hori gogoko dut. 382 00:29:57,280 --> 00:29:58,760 Zu zerbitzatzeko nago hemen, andrea... 383 00:29:59,880 --> 00:30:01,480 baita nire erregea ere. 384 00:30:01,880 --> 00:30:02,840 Zure zorretan nago. 385 00:30:04,320 --> 00:30:05,480 Zer moduz dago zure senarra? 386 00:30:07,000 --> 00:30:09,480 Hara! Hain ondo egiten ari zinen... 387 00:30:12,640 --> 00:30:13,520 Bere falta igartzen duzu? 388 00:30:14,600 --> 00:30:17,360 Txikitan disenteria, tifus eta errakitismoa sufritu nituen. 389 00:30:17,520 --> 00:30:19,440 Haien falta sentitzen dut nire senarrarena baino gehiago. 390 00:30:20,680 --> 00:30:22,840 Ezkondu boterea lortzeko eta argose egon maitasunerako. 391 00:30:22,840 --> 00:30:25,840 Bidaia honetan zerbait ikasten baduzu, hori izan dadila. 392 00:30:28,120 --> 00:30:31,320 Nire piku txikia! Bai ezusteko atsegina. 393 00:30:31,320 --> 00:30:33,680 Jauna. Atsegina da zu berriro ikustea. 394 00:30:33,680 --> 00:30:35,680 Athénais txikia, erabat hazita. 395 00:30:36,680 --> 00:30:39,840 Hainbeste edertasun arratsalde batean. Zorionekoa naiz benetan. 396 00:30:39,960 --> 00:30:42,520 Erregearen izenean etorri naiz hona, jauna. 397 00:30:42,920 --> 00:30:45,280 Ez du berririk jaso bere festara gonbidatu zintuenetik. 398 00:30:45,280 --> 00:30:47,280 Ez dut erantzun? Bai zabarra. 399 00:30:47,280 --> 00:30:49,760 -Baina gaixorik egon naiz. -Sentitzen dut. 400 00:30:51,520 --> 00:30:53,960 Desenkusa nazazu erregearen aurrean. 401 00:30:53,960 --> 00:30:57,120 Ulertuko duzu ezin naizela bere ospakizunetara joan... 402 00:30:57,440 --> 00:31:00,840 nahiz eta oso pozik nagoen gure su-eten loriatsuagatik. 403 00:31:02,240 --> 00:31:04,880 Versailleseko festa ospakizuna da... 404 00:31:04,880 --> 00:31:06,760 baina memorial bat da ere... 405 00:31:07,240 --> 00:31:10,200 bakea lortzeko euren bizitza eman duten gizonei omenaldia egiteko. 406 00:31:10,440 --> 00:31:12,200 Esker iezaiozu erregeari... 407 00:31:12,200 --> 00:31:15,160 baina nahiago dut edozein omenaldi neuk bakarrik egitea. 408 00:31:15,800 --> 00:31:19,360 Baloratzen dut zu hain urrun etortzea erregearen postari gisa. 409 00:31:19,360 --> 00:31:20,920 Ohorea litzateke niretzat zu eta zure dontzeila... 410 00:31:21,440 --> 00:31:24,680 nire gonbidatuak izango bazinete afarian. Baina erabakita dut. 411 00:31:25,200 --> 00:31:28,080 Bestelako erabakia hartzera konbentzituko zaitudala espero dut. 412 00:31:31,160 --> 00:31:33,240 Ondo egin duzu zure kabuz. 413 00:31:34,120 --> 00:31:35,760 Beti jakin izan dut potentziala zenuela. 414 00:31:36,560 --> 00:31:39,480 Harrotzen nau zu hain urrun heldu izanak. 415 00:31:39,480 --> 00:31:42,560 Onartu, ongi irakatsi nizun, ezta? 416 00:31:43,320 --> 00:31:46,480 Ez al digu Jesu Kristok irakasten infernua zeharkatuz bakarrik... 417 00:31:46,480 --> 00:31:47,560 zerura helduko garela? 418 00:31:48,760 --> 00:31:52,320 Orduan, bai, eskerrak eman behar dizkizut horregatik. 419 00:31:53,880 --> 00:31:55,200 Athénais maitea... 420 00:31:57,200 --> 00:31:59,040 beti kontraerasotzen. 421 00:32:07,160 --> 00:32:09,480 Lehenengo mezua oso erraza da... 422 00:32:10,000 --> 00:32:12,080 "Hil mapa hau daramaten gizonak". 423 00:32:13,960 --> 00:32:16,520 Bigarrenak jakingura eragiten du... 424 00:32:16,960 --> 00:32:18,760 igarkizuna da, egia esan. 425 00:32:24,120 --> 00:32:25,360 Amaiera hurbil dago. 426 00:32:27,120 --> 00:32:28,920 Bakea egin jainkoarekin. 427 00:32:40,600 --> 00:32:44,360 Erregearen ustez zu gabe ospakizuna zerbaiten faltan egongo da. 428 00:32:44,960 --> 00:32:46,400 Ziur nago horren jabe zarela. 429 00:32:48,120 --> 00:32:49,560 Erregeak losintxatzen nau. 430 00:32:49,560 --> 00:32:52,480 Baina zure buruaz eta lurrekiko duzun maitasunaz ohartu da... 431 00:32:52,480 --> 00:32:54,360 eta beste proposamen bat dauka. 432 00:32:55,160 --> 00:32:59,080 Festara etorri ezin bazara, orduan festa zuregana etorriko da. 433 00:32:59,840 --> 00:33:01,280 Zer esan nahi duzu zehazki? 434 00:33:01,560 --> 00:33:03,360 Festaren anfitrioia izango zarela. 435 00:33:03,720 --> 00:33:05,400 Erregeak hona ekarriko du gortea. 436 00:33:06,280 --> 00:33:08,120 Igeltsero talde bat bidaliko du... 437 00:33:08,120 --> 00:33:10,760 jauretxea eta inguruko eraikinak eraldatu eta berreraikitzeko... 438 00:33:11,080 --> 00:33:14,440 etorriko diren milaka gonbidatuak hartzeko prest egon daitezen. 439 00:33:14,960 --> 00:33:17,120 Berorren maiestatea txantxetan ari da nire kontura. 440 00:33:17,120 --> 00:33:19,360 Ez, festa da zure kontura izango dena. 441 00:33:20,440 --> 00:33:22,040 Hori ez litzateke arazo bat izango, jakina. 442 00:33:22,040 --> 00:33:23,160 Tira ba. 443 00:33:24,400 --> 00:33:26,040 Lehenago ere zure etxea ikusi dut. 444 00:33:26,720 --> 00:33:28,160 Errezelak higatuta daude. 445 00:33:28,160 --> 00:33:29,280 Hormak lizunduta daude. 446 00:33:30,440 --> 00:33:32,520 Zure jauretxeak zure antza dauka, Cassel... 447 00:33:33,240 --> 00:33:36,000 kanpoaldea txukuna da, baina fatxadaren azpian... 448 00:33:36,160 --> 00:33:38,160 ustelduta dago muineraino. 449 00:33:41,520 --> 00:33:43,560 Kalkulatu duzuna baino aberatsagoa naiz. 450 00:33:44,920 --> 00:33:46,360 Aberatsa izan ohi zinen. 451 00:33:47,280 --> 00:33:49,840 Zure ordezkariez eta aberastasunaz harro ibili zara Parisen 452 00:33:49,840 --> 00:33:51,320 baina dagoeneko ez dabiltza lanean, ezta? 453 00:33:51,840 --> 00:33:54,520 Ziur nago ez diezula zure langileei soldata ordaindu. 454 00:33:55,760 --> 00:33:58,520 Oso gogaikarria izango litzateke erregearentzat etortzea. 455 00:33:58,600 --> 00:34:01,880 Gogaikarriagoa litzateke zu Versaillesen ez egotea. 456 00:34:07,680 --> 00:34:08,880 Ederra da, ezta? 457 00:34:09,960 --> 00:34:10,920 Hain xahua. 458 00:34:11,680 --> 00:34:14,960 Bertan egongo da, noski. Ziurta dezaket hori. 459 00:34:18,280 --> 00:34:19,320 Zenbat urte dituzu? 460 00:34:22,400 --> 00:34:23,200 Hamasei. 461 00:34:24,360 --> 00:34:25,240 Hamasei... 462 00:34:30,160 --> 00:34:31,200 Etorri hona. 463 00:34:53,440 --> 00:34:55,840 Gustatzen zait gogor itxurak egiten dituztenean. 464 00:34:56,360 --> 00:34:58,440 Ez al da horrela, nire piku txikia? 465 00:35:06,280 --> 00:35:07,360 Ikaragarria. 466 00:35:09,040 --> 00:35:11,360 Lagundu, mesedez! 467 00:35:11,360 --> 00:35:13,360 Lazarus deituko diot. 468 00:35:13,960 --> 00:35:15,200 Eta zuri... 469 00:35:16,560 --> 00:35:19,440 oraindik ez dakit nola deituko dizudan. 470 00:35:20,240 --> 00:35:23,440 Nor da gizon hau? Zer egin dizu? 471 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 Ez du ezer egin... 472 00:35:27,120 --> 00:35:28,640 ez du ezer esan. 473 00:35:28,960 --> 00:35:31,320 Mesedez, ez desegin lana. 474 00:35:31,320 --> 00:35:32,920 Isilik, mesedez. 475 00:35:39,480 --> 00:35:43,600 Charlotte Parthenay nire besoetan hil zen. 476 00:35:46,560 --> 00:35:48,320 Zure mosketea izan zen? 477 00:35:49,560 --> 00:35:52,520 Ez nintzateke korrika egiten saiatuko zu izango banintz. 478 00:35:52,520 --> 00:35:54,200 Inpresio handia izango zenuke. 479 00:35:55,480 --> 00:35:56,640 Nik ez nuen hil! 480 00:35:59,600 --> 00:36:00,840 Baina han zeunden. 481 00:36:02,240 --> 00:36:03,200 Nor izan zen? 482 00:36:03,760 --> 00:36:05,280 Nor izan zen? 483 00:36:05,560 --> 00:36:07,400 Ez nuen ikusi! 484 00:36:08,040 --> 00:36:09,160 Ez zenuen ikusi? 485 00:36:10,920 --> 00:36:12,240 Ez zeunden begiratzen. 486 00:36:13,680 --> 00:36:15,080 Beraz, ez dut uste hau beharko duzunik. 487 00:36:25,120 --> 00:36:26,520 Zure bildumarako. 488 00:36:26,520 --> 00:36:28,320 Mesedez! Mesedez, utzi bizirik! 489 00:36:28,960 --> 00:36:32,640 Galdera erraz bati erantzun dezan behar dut bakarrik. 490 00:36:32,800 --> 00:36:34,440 Nor zerbitzatzen duzu? 491 00:36:34,720 --> 00:36:35,840 Cassel! 492 00:37:00,800 --> 00:37:04,760 Afari ostean bederatzi kopa Turin Rosa Solis edan dituela diote. 493 00:37:06,320 --> 00:37:08,280 Eta hiru gehiago hona heldu ostean. 494 00:37:08,480 --> 00:37:09,720 Gero lo geratu da. 495 00:37:14,960 --> 00:37:17,080 Lo dagoenean, haur bat izan liteke berriz. 496 00:37:19,200 --> 00:37:20,280 Denok izan gintezke. 497 00:37:29,760 --> 00:37:30,560 Zu zara... 498 00:37:32,440 --> 00:37:33,840 nire anaia. 499 00:37:35,200 --> 00:37:36,040 Magoa. 500 00:37:37,200 --> 00:37:38,080 Magoa? 501 00:37:40,280 --> 00:37:43,120 Ingalaterran bere neba beste birekin batu da zure aurka egiteko. 502 00:37:44,160 --> 00:37:45,640 Neguko kanpaina bat... 503 00:37:45,960 --> 00:37:48,040 eta hornikuntza lerroen eteteak aurreikusten ziren. 504 00:37:49,360 --> 00:37:52,680 Zu zara su-eten bat sina zezakeen bakarra eta garaipena deitu. 505 00:37:54,040 --> 00:37:56,120 -Goizean hitz egingo dugu. -Hobe orain, anai. 506 00:37:56,920 --> 00:38:00,240 Ez dut uste bihar esna egongo naizenik. 507 00:38:01,760 --> 00:38:04,040 Ez diozu erantzun ofizialik eman gure gonbidapenari. 508 00:38:05,360 --> 00:38:08,120 -Etorriko zarelakoan nago. -Bai, jauna! 509 00:38:08,880 --> 00:38:12,040 Nire nagusiek agindutakoa egiten dut. 510 00:38:13,320 --> 00:38:14,600 Edan ase arte gaur gauean. 511 00:38:15,120 --> 00:38:17,520 Ez dut nahi hau errepikatzerik gure ikuskizunean. 512 00:38:18,000 --> 00:38:19,320 Nire burua entretenituko dut, orduan. 513 00:38:20,040 --> 00:38:21,760 Baina beti esaten duzun bezala... 514 00:38:21,920 --> 00:38:24,800 ez dago loria handiagorik errege eta herrialdeagatik hiltzea baino. 515 00:38:25,280 --> 00:38:27,800 Baina ez nago ados. Nire esperientzian oinarrituz... 516 00:38:27,800 --> 00:38:30,040 loria handiagoa datza bizirik egotean. 517 00:38:59,920 --> 00:39:01,600 Zer egin diezaioke gudak gizon bati? 518 00:39:02,800 --> 00:39:04,640 Gai horri buruz badakizu, jauna. 519 00:39:07,040 --> 00:39:09,160 Baina etxera itzultzean, adibidez. 520 00:39:10,760 --> 00:39:13,480 Gizon bat ere ez da guda-zelaitik irtetzen sartu zen bezala. 521 00:39:14,680 --> 00:39:15,960 Gizon askok mamuak ikusten dituzte. 522 00:39:17,480 --> 00:39:20,200 Iturri baten soinuak ere oroitzapenak ekar ditzake. 523 00:39:21,400 --> 00:39:22,560 Batzuk zoratzen dira. 524 00:39:23,120 --> 00:39:24,320 Beste batzuk edaten hasten dira. 525 00:39:25,760 --> 00:39:27,480 Batzuk euren bizitzaren jabe egiten dira. 526 00:39:28,680 --> 00:39:29,720 Beste batzuk... 527 00:39:30,760 --> 00:39:33,040 laranjondoak hazten dituzte euren erregeentzat. 528 00:39:34,440 --> 00:39:35,760 Beste bat bezala itzuli zinen? 529 00:39:36,960 --> 00:39:40,160 Irainduta sentitu nintzen ordaindu ez zidatenean bakarrik, jauna. 530 00:39:41,200 --> 00:39:42,240 Zer gertatu zen orduan? 531 00:39:43,320 --> 00:39:44,960 Beharrezko neurriak hartu nituen. 532 00:39:47,360 --> 00:39:49,320 Zer pentsatu zuen zure familiak zure aukerari buruz? 533 00:39:50,040 --> 00:39:51,840 Familia gudan galdu nuen. 534 00:39:52,360 --> 00:39:53,120 Nola? 535 00:39:54,040 --> 00:39:56,240 Hiru semeak hil ziren. 536 00:39:57,240 --> 00:39:58,600 Zu zerbitzatzen hil zituzten. 537 00:39:59,920 --> 00:40:01,000 Nire otoitzak beraiekin daude. 538 00:40:02,960 --> 00:40:04,160 Ez da beharrezkoa jauna. 539 00:40:05,240 --> 00:40:07,120 Ez dago tokirik guretzat jainkoaren etxean. 540 00:40:07,960 --> 00:40:09,440 Badago bakeak egin badituzue. 541 00:40:11,160 --> 00:40:13,320 Ez dut aitortzarik behar, jauna... 542 00:40:13,320 --> 00:40:15,400 bekaturik egin ez dudala badakidalako. 543 00:40:16,960 --> 00:40:18,040 Zuk esaten baduzu. 544 00:40:20,040 --> 00:40:22,120 Zure ospakizuna loriatsua izan dadila, jauna. 545 00:40:22,160 --> 00:40:24,800 Nik ziurtatuko dut hori. Beti egiten dut. 546 00:40:58,680 --> 00:41:00,840 Arratsalde xarmagarria, ez duzu uste? 547 00:41:00,840 --> 00:41:02,800 Bai, jauna, zoragarria. 548 00:41:27,200 --> 00:41:30,880 -Cassel, harritzen nauzu! -Nola gera nintekeen etxean? 549 00:41:32,720 --> 00:41:33,920 Sophiek ondo egin du. 550 00:41:35,000 --> 00:41:37,960 Beharbada azken finean Montespan da tokirik onena berarentzat. 551 00:41:38,280 --> 00:41:39,360 Sentitzen dut. 552 00:41:39,360 --> 00:41:42,240 Itzuli behar dut. Ez da nirea eman ahal izateko. Mailegua da. 553 00:41:42,840 --> 00:41:44,360 Joan. Aske zaude. 554 00:41:45,760 --> 00:41:46,920 Alua! 555 00:41:47,440 --> 00:41:50,240 Gizonek uste duzue lotsatzen garela gure sexuaren izenez... 556 00:41:50,320 --> 00:41:52,200 izendatzean, baina ni alua naiz eta harro nago. 557 00:41:52,240 --> 00:41:54,480 Eta zu, ondo gogoratzen badut, buztan bat zara... 558 00:41:54,680 --> 00:41:56,400 buztan txiki eta zimel bat. 559 00:41:57,480 --> 00:41:58,440 Ordainduko duzu hau. 560 00:41:58,600 --> 00:42:00,560 Dagoeneko ordaindu dut, sinetsi. 561 00:42:12,280 --> 00:42:13,720 Eginda dago, jauna. 562 00:42:42,960 --> 00:42:44,640 Makurtu zure erregearen aurrean. 563 00:43:16,160 --> 00:43:17,560 Nire gonbidapena baztertu zenuen. 564 00:43:18,840 --> 00:43:19,920 Ezin nintzen etorri. 565 00:43:20,920 --> 00:43:22,760 Nire eginkizunak beste toki batera eraman ninduen. 566 00:43:24,240 --> 00:43:25,560 Sinetsi nahi dizut. 567 00:43:26,520 --> 00:43:27,320 Saiatu mesedez. 568 00:43:30,200 --> 00:43:31,960 -Jarraitu niri. -Ez. 569 00:43:34,040 --> 00:43:34,840 Nahi duzu. 570 00:43:36,080 --> 00:43:37,000 Ikus dezaket. 571 00:43:38,440 --> 00:43:40,520 Gure artekoa ez da posible izango. 572 00:43:41,840 --> 00:43:42,560 Badakit. 573 00:43:43,920 --> 00:43:45,720 -Orduan... -Orduan... 574 00:43:46,960 --> 00:43:47,840 etorri nirekin. 575 00:43:57,280 --> 00:43:59,480 Haurrak garenean suarekin ez jolasteko esaten digute. 576 00:44:00,680 --> 00:44:01,920 Baina gozatzen ari direla dirudi. 577 00:44:04,560 --> 00:44:06,200 Ez dut meriturik ikusten... 578 00:44:06,280 --> 00:44:08,200 -ez dago trebetasunik. -Ez dakit. 579 00:44:08,920 --> 00:44:11,720 Pixka bat erretzea ona da arimarentzat, ez duzu uste? 580 00:44:12,520 --> 00:44:15,560 Baliteke Joana Arc-ekoa zurekin ados ez egotea, edo Luzifer. 581 00:44:15,760 --> 00:44:19,000 Imajinatu ohi dut beste bizitza batean lagunak izan gintezkeela. 582 00:44:19,600 --> 00:44:21,120 Nik ez dut ezer imajinatzen. 583 00:44:21,480 --> 00:44:22,680 Ez dut horretarako astirik. 584 00:44:23,360 --> 00:44:26,040 -Horrek harritzen nau. -Eta ez zait harritzea gustatzen. 585 00:44:27,960 --> 00:44:29,400 Hori da zoritxarrekoa izatea. 586 00:44:40,080 --> 00:44:40,920 Hain goiz? 587 00:44:41,240 --> 00:44:43,200 Lehenago ere ikusi dut papera erretzen. 588 00:44:47,800 --> 00:44:50,000 Banoa. Ekarri nire zaldia. 589 00:44:54,920 --> 00:44:56,160 Inoiz ez zela joango uste nuen. 590 00:44:58,800 --> 00:44:59,840 Edan nirekin. 591 00:45:07,920 --> 00:45:09,360 Zoragarri zaude arratsalde honetan! 592 00:45:13,240 --> 00:45:15,160 Eskertzen dizut hemen egotea, anai. 593 00:45:15,840 --> 00:45:18,240 Eta behingoz zu sinestea erabaki dut, anai. 594 00:45:26,280 --> 00:45:28,200 Lorategian paseo bat agindu zidatela uste dut. 595 00:45:30,400 --> 00:45:32,040 Lorategi batean gaude orain. 596 00:45:33,320 --> 00:45:34,280 Hala da. 597 00:46:12,960 --> 00:46:13,800 Anaia? 598 00:46:44,320 --> 00:46:44,960 Anaia! 599 00:47:42,880 --> 00:47:45,520 Zelaian, gizon bat ikusi nuen. 600 00:47:45,760 --> 00:47:47,080 Gaztea, gu ginen bezala. 601 00:47:49,080 --> 00:47:52,400 Bere anaia zaku batean zeraman bizkarrean. 602 00:47:56,120 --> 00:47:58,120 Bere amari promes bat egin izan zion. 603 00:47:58,120 --> 00:47:59,440 Bere anaia etxera eramateko zegoen han. 604 00:48:02,120 --> 00:48:03,840 Nigatik egingo zenuke hori? 605 00:48:06,360 --> 00:48:07,760 Nik egingo nuke. Baina zuk? 606 00:48:12,360 --> 00:48:13,360 Ez dakit. 607 00:48:14,560 --> 00:48:17,680 Erregea naizelako, uste duzu anaia ere ez naizela? 608 00:48:18,160 --> 00:48:20,800 Nahi dudan guztia eduki dezakedala eta ez dudala ezer desiatzen? 609 00:48:22,240 --> 00:48:24,720 Errege batek ere ezin du bizi gustatuko litzaioken bizitza. 610 00:48:25,360 --> 00:48:27,960 Zu zara nire ordez une horiek bizi ditzakena. 611 00:48:27,960 --> 00:48:31,040 Zu zara errege batek desiatzen duen bizitza benetan bizitzen duena. 612 00:48:33,920 --> 00:48:35,480 Gudak amorru biziz jarraitzen du zure baitan. 613 00:48:35,720 --> 00:48:38,400 -Ez da inoiz geldituko. -"Aski" esan nahi duzu. 614 00:48:40,720 --> 00:48:42,600 Azken hitza esan behar duzu, ezta? 615 00:48:45,560 --> 00:48:46,080 Anaia... 616 00:48:46,200 --> 00:48:49,080 Joan, utz nazazu. Agintzen dizut. 617 00:49:14,480 --> 00:49:16,920 12 urte nituenean, Casselek nire haurtzaroa eraman zuen... 618 00:49:17,840 --> 00:49:19,200 geratzen zena behintzat. 619 00:49:20,760 --> 00:49:22,360 Eskertzen dizut, andrea. 620 00:49:23,480 --> 00:49:25,280 Beste guztiek baino gehiago ulertzen duzu. 621 00:49:26,440 --> 00:49:28,000 Ulertu zer, jauna? 622 00:49:28,680 --> 00:49:29,880 Gobernatu ahal izateko... 623 00:49:30,600 --> 00:49:32,880 ikasi behar den lehen gauza sakrifizioa egitea dela. 624 00:50:35,440 --> 00:50:37,200 Erregeak zure paperak eskatzen ditu... 625 00:50:39,120 --> 00:50:42,440 nobleziaren paperak, jauna, zure leinua. 626 00:50:45,520 --> 00:50:46,680 Errautsak dira. 627 00:50:47,840 --> 00:50:49,200 Orduan ez duzu frogarik. 628 00:50:50,480 --> 00:50:52,280 Benetako nobleak bakarrik aske daude zergetatik. 629 00:50:52,520 --> 00:50:54,160 Atzerakin guztiak ordaindu beharko dituzu. 630 00:50:55,640 --> 00:50:58,240 Ez dut ezer. Dena hondatu da. 631 00:50:59,040 --> 00:51:00,440 Orduan zorretan zaude erregearekin. 632 00:51:01,120 --> 00:51:02,560 Atxilotu gizon hau! 633 00:51:07,800 --> 00:51:10,800 "Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura... 634 00:51:10,800 --> 00:51:13,800 Sailaren Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren... 635 00:51:13,800 --> 00:51:16,800 laguntzarekin egindako azpitituluak"45103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.