Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,560
Parthenay familia
nik eskatu ondoren zetorren...
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,200
gonbidapen pertsonala egin nielako.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,680
Zaldigurdia
bide horretan lasai sartu zuten...
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,880
bazekitelako
erregearen gonbidatuak zirela...
5
00:00:12,160 --> 00:00:15,360
eta erregearen babesaren
bermea zutela!
6
00:00:18,400 --> 00:00:21,080
Frantziako ume bat erregearen
lurretan salbu ez badago...
7
00:00:21,320 --> 00:00:23,280
zer aukerarik dago
beste inorentzat?
8
00:00:26,320 --> 00:00:28,920
Eraso bat nire bideetan
niri zuzenean egindako erasoa da.
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,760
Euren hiltzaileak nire aurrean
egon arte ez dut lorik egingo.
10
00:00:34,960 --> 00:00:37,680
Nire eskumuinak emango dizkiet.
Non daude orain?
11
00:00:37,880 --> 00:00:40,480
Jauna, odoletan zaude.
Zaurituta zaude.
12
00:00:40,480 --> 00:00:41,880
Jakin dezakezuna baino gehiago.
13
00:00:55,360 --> 00:00:56,320
Nora zoaz?
14
00:00:56,600 --> 00:00:58,960
Setioa apurtu da.
Bataila hau irabazi dugu.
15
00:00:59,680 --> 00:01:00,640
Prezioa ordaindu da.
16
00:01:02,120 --> 00:01:03,240
Kanpamentua alde honetatik dago.
17
00:01:06,040 --> 00:01:08,040
Zin egin nion amari
etxera eramango nuela.
18
00:01:16,840 --> 00:01:18,200
Lozio hotz bat, jauna...
19
00:01:18,320 --> 00:01:23,320
gorringo, arrosa olio eta
trementinazkoa, drainatzen uzteko.
20
00:01:24,040 --> 00:01:26,280
Eta zergatik
ez duzu soilik larrua ixten?
21
00:01:28,040 --> 00:01:30,160
Hori guda zaurietan
egin daiteke, jauna...
22
00:01:30,560 --> 00:01:31,840
baina ez naiz jostuna.
23
00:01:32,320 --> 00:01:34,720
Zauria zerk egin duen
jakin dezaket, jauna?
24
00:01:34,720 --> 00:01:36,040
Ehiza-ezbeharra.
25
00:01:39,400 --> 00:01:40,960
Poztasunez informatzen dugu...
26
00:01:40,960 --> 00:01:45,040
erregearen infanteriaren arrakastaz
soldadu espainiarren aurka.
27
00:01:45,720 --> 00:01:48,320
Setioa orain
Cambraiko herrian dago.
28
00:01:48,320 --> 00:01:51,200
Azkenik, berri onak.
29
00:01:51,440 --> 00:01:54,920
Erregearen izenean zeuden
heroien artean aipagarriena...
30
00:01:54,920 --> 00:01:56,920
Berorren maiestatearen
anaia izan da...
31
00:01:57,320 --> 00:01:59,800
Philippe printzea,
Orleanseko dukea...
32
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
guda zelaian
ausardia erakutsi duena.
33
00:02:02,600 --> 00:02:03,920
Berri nahiko dira oraingoz.
34
00:02:04,440 --> 00:02:07,200
Benetako eta betirako heroi...
35
00:02:07,200 --> 00:02:08,080
Nahiko esan dut!
36
00:04:08,080 --> 00:04:09,720
Hemen odol jarioa dago,
baina aurrekoan ez.
37
00:04:10,560 --> 00:04:13,000
Pistola batekin tiro egin ziotela
uste dut, jauna...
38
00:04:13,280 --> 00:04:14,960
eta emakumeari,
aldiz, moskete batekin...
39
00:04:14,960 --> 00:04:16,560
eta mosketeko zaurien
odol jarioa txikiagoa da.
40
00:04:18,080 --> 00:04:18,760
Zergatik?
41
00:04:20,840 --> 00:04:23,960
Bueno, zauriak
horrela jokatzen dira, jauna.
42
00:04:24,240 --> 00:04:25,800
Zauriak eurak handiak dira.
43
00:04:25,800 --> 00:04:27,680
Orduan odol gehiago
egongo litzateke, ez gutxiago.
44
00:04:28,280 --> 00:04:30,800
Egia da, jauna, baina...
45
00:04:32,640 --> 00:04:34,800
Uste dut
nire aitak esan nahi duela...
46
00:04:35,200 --> 00:04:37,640
moskete baten tiroa zatitzen dela.
47
00:04:38,520 --> 00:04:40,880
Egiten dituen kanalak
bi aldiz handiagoak dira...
48
00:04:40,880 --> 00:04:43,240
baina sarrera zulo
inguruko larrua zanpatzen du...
49
00:04:43,240 --> 00:04:46,040
beraz, odola zigilatzen du
eta ezin da atera.
50
00:04:47,640 --> 00:04:48,480
Ikusten dut.
51
00:04:49,440 --> 00:04:51,480
Eskerrik asko... Masson.
52
00:05:00,480 --> 00:05:01,280
Eta Charlotte?
53
00:05:02,360 --> 00:05:03,040
Charlotte?
54
00:05:04,040 --> 00:05:05,880
Parthenay familiak bi ume zituen...
55
00:05:05,880 --> 00:05:07,640
eta Charlotte nire alababitxia da.
56
00:05:08,240 --> 00:05:09,560
Aurkitu Fabien!
57
00:05:09,560 --> 00:05:10,680
Berehala, jauna.
58
00:06:45,480 --> 00:06:47,440
Lagundu diezadakezu?
59
00:06:49,640 --> 00:06:50,480
Ez.
60
00:06:53,080 --> 00:06:54,040
Sentitzen dut.
61
00:06:57,240 --> 00:06:58,960
Baina ez zara bakarrik egongo.
62
00:06:59,640 --> 00:07:01,120
Aingeruak ikusi nituen.
63
00:07:34,960 --> 00:07:37,240
Hainbeste mozkortu zinen bart...
64
00:07:37,320 --> 00:07:40,120
ezen nire sukalde osotik hustu
zenuen zure maskuriaren edukia.
65
00:07:40,320 --> 00:07:43,080
Mailegu horren ordainketatzat
soilik jo ezazu hau.
66
00:07:47,400 --> 00:07:49,680
-Non dago nire zatia?
-Hementxe bertan daukat.
67
00:07:51,440 --> 00:07:53,760
Nahikoa da, edo gehiago nahi duzu?
68
00:07:55,800 --> 00:07:58,440
Familia noble bat
erail duzu bidean...
69
00:07:58,440 --> 00:08:00,560
eta gero nire etxera etorri zara?
70
00:08:01,200 --> 00:08:02,600
Nire ahotsa ezagutu zuen.
71
00:08:02,800 --> 00:08:04,600
Nola izan daiteke posible hori?
72
00:08:04,920 --> 00:08:07,960
Ez dirudi posible,
baina ezin nuen arriskurik hartu.
73
00:08:08,360 --> 00:08:09,400
Edozein modutan...
74
00:08:10,520 --> 00:08:12,800
zuk kaosa nahi zenuen
eta orain badaukazu.
75
00:08:12,800 --> 00:08:16,040
Zeuden tokian bertan
akabatu zenituen, den-denak.
76
00:08:16,400 --> 00:08:17,160
Ez denak.
77
00:08:18,200 --> 00:08:19,280
Neska batek ihes egin zuen.
78
00:08:19,960 --> 00:08:20,920
Basoan sartu zen.
79
00:08:21,680 --> 00:08:22,640
Zaurituta.
80
00:08:22,760 --> 00:08:25,680
-Ez zenuen atzetik joatea pentsatu?
-Ez zen segurua inguruan geratzea.
81
00:08:27,080 --> 00:08:30,280
-Itzuli eta bukatu hasi zenuena.
-Jauna...
82
00:08:31,080 --> 00:08:32,280
pentsatu une batez.
83
00:08:32,280 --> 00:08:34,920
Nobleen odola isuri da
Versailleseko bidean.
84
00:08:35,640 --> 00:08:37,640
Nor jarraituko zaie
orain Parthenayei?
85
00:08:38,160 --> 00:08:40,440
Laster erregea
proiektuaz aspertuko da...
86
00:08:40,440 --> 00:08:41,960
eta Parisera itzuliko da...
87
00:08:42,880 --> 00:08:45,320
eta orduan
herrialdea geurea izango da berriz.
88
00:08:53,080 --> 00:08:55,000
Triste dagoenean bakarrik
zirriborratzen du.
89
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
Nor geratzen da?
90
00:09:22,040 --> 00:09:24,440
Hamalau familia guztira.
91
00:09:24,760 --> 00:09:27,160
Denek euren segurtasuna
berma dadila nahi dute...
92
00:09:27,160 --> 00:09:28,520
bidean menturatu baino lehen.
93
00:09:28,760 --> 00:09:30,680
Beraz, hegoaldeko
nobleak isilik daude...
94
00:09:30,680 --> 00:09:32,360
ekialdekoak koldarrak dira
eta iparraldekoak...
95
00:09:32,680 --> 00:09:36,520
Cassel gabe, ez da iparraldekoen
aldetik lankidetzarik egongo.
96
00:09:36,520 --> 00:09:38,520
Eragin handiko
gizona da eskualdean.
97
00:09:38,520 --> 00:09:40,120
Eragina duelaren
pertzepzioa bakarrik.
98
00:09:40,120 --> 00:09:41,640
Horrek arrisku berbera du.
99
00:09:41,640 --> 00:09:43,680
Nahiz eta Cambrai
setiatzen ari garen...
100
00:09:43,680 --> 00:09:45,280
zergatik gara gu
setiatuak sentitzen garenak?
101
00:09:47,760 --> 00:09:49,520
Marchal jauna hemen dago, jauna.
102
00:10:10,080 --> 00:10:12,360
Huts egin didazu, Marchal jauna.
103
00:10:12,600 --> 00:10:15,080
Nire lagunei, Parthenayei,
huts egin diezun moduan.
104
00:10:15,400 --> 00:10:18,000
Zure patruilak bidean egon balira,
salbu helduko ziratekeen.
105
00:10:18,000 --> 00:10:21,560
Haien heriotzek Versaillesera
joatea arriskutsua dela...
106
00:10:21,560 --> 00:10:22,680
esango diote munduari.
107
00:10:23,400 --> 00:10:25,520
Zure etengabeko presentziak
gorte honetan...
108
00:10:25,560 --> 00:10:27,080
ez du absoluzioa
baino ezer gutxiago eskatzen.
109
00:10:28,240 --> 00:10:29,880
Gizon erantzuleak
ekarriko dizkidazu.
110
00:10:31,680 --> 00:10:33,080
Hitz egin dezaket, jauna?
111
00:10:34,800 --> 00:10:37,200
Ekintza honen erantzulea
noble bat izan daitekela uste dut.
112
00:10:37,960 --> 00:10:39,400
Nola jakin dezakezu hori?
113
00:10:40,880 --> 00:10:43,880
Emakumea hil zuen tiroa
zaldi baten gainetik tiratu zen.
114
00:10:44,200 --> 00:10:47,320
Zauriaren angeluak esaten du
zaldia oso altua zela...
115
00:10:47,320 --> 00:10:49,800
ia ezinezkoa
zaldun ez trebatu batentzat.
116
00:10:50,280 --> 00:10:53,840
Noble bat, zaldizain bat edo
zalditeriako gizon bat bakarrik...
117
00:10:53,840 --> 00:10:55,840
egin zezakeen
horrelako ekintza bat.
118
00:10:56,320 --> 00:10:58,680
Baina gure gizon gehienak
frontean daude...
119
00:10:58,680 --> 00:11:01,480
beraz susmoa
nik hasieran aipatutakoa da...
120
00:11:01,480 --> 00:11:02,680
noble bat izan dela.
121
00:11:03,360 --> 00:11:05,840
Edozeinak direla, ekar iezazkidazu.
122
00:11:06,960 --> 00:11:08,480
Haien aurpegia ikusi nahi dut.
123
00:11:29,440 --> 00:11:30,280
Sophie!
124
00:11:30,760 --> 00:11:33,160
-Entzuidazu!
-Zer egin dut?
125
00:11:34,480 --> 00:11:36,520
Ez diozu begiradarik bota behar
horrelako mutikoei.
126
00:11:36,680 --> 00:11:38,520
Erregeari
begiratu behar diozu bakarrik.
127
00:11:38,600 --> 00:11:41,240
Noble batekin
zu ezkontzea lortzen badut ere...
128
00:11:41,240 --> 00:11:43,440
gorteko gizonak lorbide bat dira...
129
00:11:43,440 --> 00:11:45,360
ez gehiago eta ez gutxiago.
130
00:11:45,640 --> 00:11:47,920
Mutiko horiek zeharkatzen dituzun
putzuetako algak dira.
131
00:11:48,000 --> 00:11:49,440
Ulertzen duzu?
132
00:11:50,560 --> 00:11:52,560
Ez dut uste dena kontatzen didazun.
133
00:11:52,840 --> 00:11:54,240
Oraindik gaztea zara.
134
00:11:54,840 --> 00:11:56,040
Ziur egon zaitezke horretaz.
135
00:11:57,000 --> 00:11:57,840
Esan ezazu.
136
00:12:01,720 --> 00:12:03,800
Zure plana txarto antolatu
eta txarto gauzatu zen.
137
00:12:04,240 --> 00:12:06,680
200 gizonek
bidea segurtatuko zuketen.
138
00:12:06,760 --> 00:12:09,000
Eta nondik aterata?
Gure soldaduak frontean daude.
139
00:12:09,000 --> 00:12:10,520
Bueno, hori zure arazoa da.
140
00:12:10,680 --> 00:12:11,520
Nire arazoa?
141
00:12:11,520 --> 00:12:13,760
Denoi eragiten digun arazoa da
eta erregearentzako mehatxua.
142
00:12:14,640 --> 00:12:18,520
-Edo konponbide bat izan liteke.
-Konponbide bat?
143
00:12:19,840 --> 00:12:22,640
Ez dakit oraindik, baina gauza
batez ziur egon gaitezke...
144
00:12:22,760 --> 00:12:24,120
gizon hauek berriro erasoko dute.
145
00:12:52,400 --> 00:12:55,400
Baina gorteak
hilda dagoela jakiten badu...
146
00:12:55,400 --> 00:12:56,520
deitoratu ahal izango du.
147
00:12:56,760 --> 00:12:59,040
Jadanik bere familiarekin
hil zela uste dute.
148
00:13:00,160 --> 00:13:02,800
Parthenay familia
bidean eraila izan zen.
149
00:13:02,800 --> 00:13:04,280
Mundu guztiak
hitz egiten du horri buruz.
150
00:13:04,600 --> 00:13:06,040
Bere gorpua ez zen bertan aurkitu.
151
00:13:06,680 --> 00:13:08,720
Hiru pertsonek
bakarrik dakite hori...
152
00:13:09,680 --> 00:13:13,200
nik, zuk eta
hiltzen saiatu zen gizonak.
153
00:13:15,040 --> 00:13:17,160
Bere tiroa
huts egin zuela jakingo du...
154
00:13:18,080 --> 00:13:20,920
eta agian ezagutza hori
erabiliko du akatsaren bat egiteko.
155
00:13:47,520 --> 00:13:50,640
Barkatu, jauna. Ez da ezer.
156
00:13:50,880 --> 00:13:52,240
Gaixorik al zaude?
157
00:13:52,680 --> 00:13:55,520
Ez, zerbait bada, urduritasuna
izango da guda hau dela eta.
158
00:13:57,480 --> 00:13:59,160
Loria laster gurea izango da.
159
00:13:59,480 --> 00:14:01,720
Dagoeneko
zu loriatsua zara, jauna...
160
00:14:01,920 --> 00:14:03,240
ausardia barkatzen badidazu.
161
00:14:08,680 --> 00:14:09,920
Barkatuta zaude, andrea.
162
00:14:16,440 --> 00:14:17,280
Ondo izan.
163
00:14:30,160 --> 00:14:30,920
Maiestatea!
164
00:14:38,520 --> 00:14:41,120
Lissettek esan dit bere senarrari
ez etortzea erregutu ziola.
165
00:14:41,120 --> 00:14:43,720
Parthenayei gertatutakoa eta gero,
nork bota diezaioke errua?
166
00:14:43,800 --> 00:14:46,840
Baina senarrak dio ediktu
berriarekin etorri behar duela...
167
00:14:46,840 --> 00:14:49,160
babesle bat aurkitu behar dutela
edo zigortuak izan.
168
00:14:49,400 --> 00:14:52,440
Entzun dudanez benetako arrazoia da
paperak aurkitzen ez dituztela.
169
00:14:52,560 --> 00:14:54,760
Uholde bat izan zuten duela urte
batzuk,
170
00:14:55,240 --> 00:14:57,720
Eta garbitu bazituzten? Gaixoak!
171
00:14:58,440 --> 00:14:59,760
Irtenbideren bat egongo da, ziur.
172
00:15:00,960 --> 00:15:02,960
Hori ikusteko dago, ezta?
173
00:15:03,200 --> 00:15:05,520
Mundu guztiak ez dauka
Chevalierren kreditua.
174
00:15:06,200 --> 00:15:09,160
Berak eman nahi digun kreditua da
guk daukaguna.
175
00:15:09,160 --> 00:15:10,640
Zure kutxak husten badira...
176
00:15:10,640 --> 00:15:12,360
ziur naiz zure alabak
segurtasuna eskainiko dizula.
177
00:15:13,440 --> 00:15:14,920
Edertasunak
ate asko zabaltzen ditu.
178
00:15:15,800 --> 00:15:18,120
Zuk jakin beharko zenuke
hori zuzenean, andrea.
179
00:15:18,480 --> 00:15:21,720
Eta edertasuna gatzik gabe
harrokeria besterik ez da.
180
00:15:25,840 --> 00:15:27,400
Ama, hori ezatsegina izan da.
181
00:15:27,760 --> 00:15:29,480
Inolako arretarik jarri al duzu?
182
00:15:30,840 --> 00:15:33,680
Gorte honetan ateak igarotzean
ez zara gela batean sartzen...
183
00:15:33,680 --> 00:15:34,880
azoka batean sartzen zara...
184
00:15:35,240 --> 00:15:37,320
eta transakzioak kontaktuak dira...
185
00:15:37,920 --> 00:15:39,400
kontaktuek kreditua dakarte...
186
00:15:39,400 --> 00:15:43,240
kredituak boterea eta
botereak dena esan nahi du.
187
00:15:44,720 --> 00:15:46,160
Begiratu Montespan andreari.
188
00:15:46,760 --> 00:15:48,840
Arreta hori halabeharrez
agertzen dela uste duzu?
189
00:15:49,360 --> 00:15:52,440
-Ez zitzaizula gustatzen uste nuen.
-Ahopean hitz egin dezakezu?
190
00:15:52,720 --> 00:15:54,440
Erregea ikusi dut gaur
berari begiratzen..
191
00:15:55,000 --> 00:15:56,440
begirada sakon eta luze batekin.
192
00:15:56,640 --> 00:15:58,560
Orain pentsatu zein izango
litzatekeen horren balioa.
193
00:15:58,960 --> 00:16:01,000
Eta zer axola zaigu guri.
194
00:16:01,160 --> 00:16:03,800
-Guk paperak eta leinua dauzkagu.
-Ez oraindik.
195
00:16:04,880 --> 00:16:07,400
Zer gerta liezaioke
Pautik datorren paper zati bati?
196
00:16:07,560 --> 00:16:09,200
Galdetu Parthenayei.
197
00:16:21,320 --> 00:16:23,960
Hori ilean begiztak zituenean
gertatu zen. Ondo gogoratzen dut?
198
00:16:23,960 --> 00:16:26,560
Bai! Piknikean, uda erdian.
199
00:16:26,560 --> 00:16:29,800
-Zurekin haserretuta nengoen.
-Françoisek ni aukeratu ninduen...
200
00:16:29,800 --> 00:16:31,720
baina zuri bakarrik
begiratzen zizun.
201
00:16:31,720 --> 00:16:33,080
Ni jeloskor jartzeko.
202
00:16:33,240 --> 00:16:35,400
Eta lortu zuen!
203
00:16:38,120 --> 00:16:40,360
Eskerrik asko, lagun.
Beharrezkoa nuen.
204
00:16:40,480 --> 00:16:42,520
Gaur gauean bere izena
ospatu beharko genuen.
205
00:16:42,520 --> 00:16:45,600
Eta aurrerantzean, gauero
begizta bat jarriko diot...
206
00:16:45,600 --> 00:16:47,600
ikusten dudan
emakume eder bakoitzari...
207
00:16:47,600 --> 00:16:48,880
eta Françoise deituko diot.
208
00:16:51,960 --> 00:16:53,480
Emakume horri adibidez?
209
00:16:54,480 --> 00:16:55,800
Ez ukitu emakume hori.
210
00:17:01,240 --> 00:17:02,480
Tamalgarria!
211
00:17:10,480 --> 00:17:11,920
Postu bat pentsatu dut zuretzat.
212
00:17:11,920 --> 00:17:14,960
-Onar dezazula espero dut.
-Erantzuna baiezkoa da. Zein da?
213
00:17:15,040 --> 00:17:16,560
Dakizunez,
zalditegiak bukatuta daude.
214
00:17:16,760 --> 00:17:18,160
Ehizak maisu berri bat behar du.
215
00:17:19,360 --> 00:17:20,520
Gizon egokia ezagutzen dut.
216
00:17:21,120 --> 00:17:22,160
Hori espero nuen.
217
00:17:22,880 --> 00:17:24,480
Atsegingarria izango litzateke.
218
00:17:24,600 --> 00:17:26,160
Orduan bidal iezadazu bere izena...
219
00:17:26,480 --> 00:17:28,600
postuan jarri behar baitut
zu gudara zoazen bitartean.
220
00:17:29,800 --> 00:17:32,040
-Gudara?
-Eta guda aurrera doan heinean...
221
00:17:32,120 --> 00:17:34,120
buruan batez ere nire anaia
daukadala aurkitu dut.
222
00:17:34,680 --> 00:17:35,600
Jakina.
223
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
Gustatuko litzaidake
zu frontera joatea...
224
00:17:37,720 --> 00:17:40,600
nire anaiaren itzala izateko,
kalterik jaso ez dezan.
225
00:17:41,800 --> 00:17:43,240
Ulertzen zaitudala uste dut.
226
00:17:43,240 --> 00:17:44,600
Denbora luzea da
elkar ezagutzen dugula.
227
00:17:49,960 --> 00:17:51,120
Eskatzen duzuna egingo dut.
228
00:18:00,280 --> 00:18:01,520
Hori da gogoratzen dudan Rohan.
229
00:18:13,360 --> 00:18:16,560
Badakizu, tristura ondo datorkizu.
Oso ondo eramaten duzu
230
00:18:17,080 --> 00:18:17,960
Zer nahi duzu?
231
00:18:18,120 --> 00:18:21,080
Kazeta irakurri duzu?
Zure senarra loriatsua da.
232
00:18:21,360 --> 00:18:22,440
Erregearen loria da.
233
00:18:22,960 --> 00:18:23,920
Ez, irakurri dudanez.
234
00:18:24,520 --> 00:18:28,080
Hemen utziko dizut kopia arretaz
irakur dezazun aisialdian...
235
00:18:28,080 --> 00:18:30,680
zure senarra
irrikatzen duzun bitartean.
236
00:18:31,120 --> 00:18:33,960
Zein pozik egongo zaren bere saria
eskatzera itzultzen denean.
237
00:18:33,960 --> 00:18:35,960
Angélique,
beste lazo bat jar zenezake?
238
00:18:36,120 --> 00:18:38,520
Angélique, hau itzuli nahi nizuke.
239
00:18:38,520 --> 00:18:41,480
Neskame batek zure tiraderan
aurkitu eta ohartu gabe kendu dizu.
240
00:18:41,960 --> 00:18:44,160
Ziurtatuko dut
bere zigorra jasotzen duela.
241
00:18:46,040 --> 00:18:46,760
Nire idunekoa!
242
00:18:47,760 --> 00:18:49,760
Zure idunekoa esan duzu?
243
00:18:49,760 --> 00:18:51,440
Bai, eta oso berezia da niretzat.
244
00:18:52,000 --> 00:18:53,400
Galdu zela uste nuen.
245
00:18:54,160 --> 00:18:54,920
Angélique?
246
00:18:55,720 --> 00:18:58,560
Ene bada, txiki,
neskameak zurea zela uste zuen.
247
00:18:58,840 --> 00:19:01,800
Orduan, zer egiten du zure
andrearen idunekoak zure logelan?
248
00:19:02,280 --> 00:19:03,600
Ez zegoen nire logelan.
249
00:19:03,720 --> 00:19:05,720
Noski baietz. Esan dizut.
250
00:19:06,160 --> 00:19:07,960
Zer egiten zuen zure logelan?
251
00:19:07,960 --> 00:19:10,440
Andrea, ez dut zure idunekoa hartu.
252
00:19:10,640 --> 00:19:12,440
-Inola ere ez.
-Isildu!
253
00:19:12,680 --> 00:19:15,160
-Andrea, mesedez!
-Zure dontzeila lapur bat da.
254
00:19:15,440 --> 00:19:16,480
Hori argi dago.
255
00:19:16,680 --> 00:19:20,200
Eta ez dut uste litxarreroak
enplegatu ohi duzuenik zure etxean.
256
00:19:21,440 --> 00:19:23,440
Ziur egon zaitezke
ez duzula azkenengoa entzun.
257
00:19:44,960 --> 00:19:47,160
Bakea egin nahi dut jainkoarekin.
258
00:19:47,440 --> 00:19:49,640
Marly hurbileko
komentu batek hartuko nau.
259
00:19:49,760 --> 00:19:51,640
Jadanik baimena eman dute.
260
00:19:51,920 --> 00:19:55,440
Jauna, arren,
jainkoa maita dezadan aska nazazu.
261
00:19:56,960 --> 00:19:58,080
Ez al dizut guztia eman?
262
00:19:59,640 --> 00:20:02,040
Jainkoaren
graziaren azpian bizi zen...
263
00:20:02,680 --> 00:20:04,280
pertsona ona nintzela uste nuen.
264
00:20:05,280 --> 00:20:08,680
Niri eman dizkidan opariak,
gu bioi emandakoak...
265
00:20:09,760 --> 00:20:11,920
Baina orain ez dakit nor naizen
edo non dagoen nire tokia.
266
00:20:13,200 --> 00:20:14,920
Nire jainkoa
zerbitzatu nahi dut bakarrik.
267
00:20:16,360 --> 00:20:17,400
Zure errukia maite dut.
268
00:20:18,080 --> 00:20:20,680
Araztasuna zerbitzatzen duen
espiritu hori maite dut.
269
00:20:20,680 --> 00:20:25,040
Eta zu nitaz aspertu baino lehen
joan nahi dut.
270
00:20:27,720 --> 00:20:29,080
Nire andrea.
271
00:20:35,200 --> 00:20:36,520
Jadanik ikusten dut.
272
00:20:37,160 --> 00:20:39,040
Laster
zure begietatik joango naiz...
273
00:20:39,040 --> 00:20:41,360
eta ikusten dut
nire atzetik nor etorriko den.
274
00:20:41,960 --> 00:20:44,080
Ez dut nahi horren lekukoa izatea.
275
00:20:45,160 --> 00:20:46,880
Jainkoak
gu elkarrekin egotea nahi du.
276
00:20:46,880 --> 00:20:48,280
Jauna, mesedez!
277
00:20:49,040 --> 00:20:51,920
Ez nire erregea bezala,
baizik eta nire umeen...
278
00:20:51,920 --> 00:20:53,480
eta jaio behar denaren aita bezala.
279
00:20:55,120 --> 00:20:57,160
-Utzidazu nire bizitza pekatzen.
-Aski da.
280
00:20:58,400 --> 00:21:00,280
Eta zer gertatzen da
betikotasunean erretzen banaiz?
281
00:21:00,560 --> 00:21:02,280
Zer gertatzen da
oso berandu bada niretzat?
282
00:21:16,760 --> 00:21:19,800
Lehengusua,
oso umore onean zaudela dirudi.
283
00:21:19,800 --> 00:21:22,360
Nola ez nintzateke pozik egongo
honelako opari...
284
00:21:22,360 --> 00:21:24,160
eta edertasunarekin nire inguruan?
285
00:21:24,560 --> 00:21:28,320
Horiek horrela, Henrietteren
segizioa nekatuta zirudien...
286
00:21:28,320 --> 00:21:31,240
beraz, aukera bilatu diot
gure neska maiteari.
287
00:21:31,920 --> 00:21:32,840
Henrietterekin?
288
00:21:33,640 --> 00:21:35,080
Ez zait zure tonua gustatzen.
289
00:21:35,600 --> 00:21:38,040
Sophie Henrietteri esleituko diogu
Montespan andreak...
290
00:21:38,040 --> 00:21:40,520
gero eta garrantzi handiagoa
lortzen duen bitartean?
291
00:21:40,840 --> 00:21:43,000
Erregearen
begirada bat ikusi dut eta...
292
00:21:43,000 --> 00:21:44,280
Dagoeneko erabaki dut.
293
00:21:45,760 --> 00:21:47,400
Eta familia honen burua naiz...
294
00:21:47,560 --> 00:21:50,040
ahaztu ez baduzu behintzat,
lehengusina?
295
00:21:51,680 --> 00:21:53,640
Noiz egongo da postua
eskuratzeko moduan?
296
00:21:53,640 --> 00:21:54,600
Laster.
297
00:21:54,600 --> 00:21:56,960
Bere dontzeila batek ebastea
gogoko duela entzun dut.
298
00:21:56,960 --> 00:21:58,640
Etorri, txiki! Nirekin!
299
00:22:00,960 --> 00:22:02,520
Oin izendatzen dituzun...
300
00:22:02,520 --> 00:22:04,720
hegal penagarri horiekin
zer egin ikasteko ordua da.
301
00:22:19,200 --> 00:22:23,000
Dantza hizketa formalizatu bat da,
Sophie maitea...
302
00:22:23,320 --> 00:22:26,160
arau eta murrizketaz betea...
303
00:22:26,520 --> 00:22:28,920
soinean daramazun
soineko horren antzera.
304
00:22:28,920 --> 00:22:31,080
-Gustatzen zaizu?
-Zer esango zenuke?
305
00:22:43,480 --> 00:22:44,480
Ez dizut inoiz galdetu...
306
00:22:44,760 --> 00:22:47,200
baina garrantzitsua izango da
gortean emango duzun denboran...
307
00:22:47,520 --> 00:22:49,360
ukitu gabe zaude oraindik?
308
00:22:50,840 --> 00:22:51,840
Ukitu gabe?
309
00:22:52,400 --> 00:22:55,360
Zure atzamarrak
kuriosoak izan al dira inoiz?
310
00:22:58,360 --> 00:22:59,880
Ez dakit zertaz ari zaren.
311
00:23:01,080 --> 00:23:01,920
Jakingo duzu.
312
00:23:13,720 --> 00:23:17,000
Gogoratzen duzu harriak uretan
salto eginarazten genituenean?
313
00:23:19,520 --> 00:23:22,400
Mundu guztiari esan nion
zuk bost salto lortuko zenituela.
314
00:23:23,400 --> 00:23:25,840
Denok barre egin zenuten
ni hain ziur esateagatik.
315
00:23:26,960 --> 00:23:30,000
Eta orduan,
harria jaurti zenuenean...
316
00:23:30,440 --> 00:23:31,520
Hor zeuden.
317
00:23:33,360 --> 00:23:34,120
Bost salto.
318
00:23:34,360 --> 00:23:35,680
Nire zorioneko zenbakia.
319
00:23:48,760 --> 00:23:50,240
Hau egin nahi dut gauero...
320
00:23:50,960 --> 00:23:52,600
salbu mantenduko nauzula jakiteko.
321
00:23:52,840 --> 00:23:54,200
Ez al zaitut babesten dagoeneko?
322
00:23:55,600 --> 00:23:57,720
Tamalez, Chevalierri dagokionez...
323
00:23:57,960 --> 00:23:59,800
ez dakit nola inork ahal duen.
324
00:24:08,400 --> 00:24:10,680
Min handia egin dio
nire dontzeila Angéliqueri.
325
00:24:11,520 --> 00:24:13,360
Ez da nahikoa zu babestea...
326
00:24:13,400 --> 00:24:15,280
zure dontzeilak ere
babestu behar ditudala?
327
00:24:15,400 --> 00:24:18,360
Istorio ikaragarri bat asmatu du
eta arazoak sortu dizkit.
328
00:24:21,840 --> 00:24:22,880
Eta orain triste zaude.
329
00:24:24,240 --> 00:24:25,880
Zorrotza zara, andrea.
330
00:24:27,720 --> 00:24:30,440
Asko maite zenuen
Françoise Parthenay, badakit.
331
00:24:31,400 --> 00:24:33,280
Minutu batez jeloskor egon nintzen.
332
00:24:37,120 --> 00:24:39,880
Gudara joango naiz,
seguru den toki batera.
333
00:24:41,040 --> 00:24:42,480
Ez dut ulertzen.
334
00:24:42,600 --> 00:24:44,800
-Eta zu nirekin etorriko zara.
-Zergatik?
335
00:24:44,800 --> 00:24:46,200
Beste edozein tokitan
egotea nahiago zenuke?
336
00:24:48,520 --> 00:24:50,800
-Egun berri bat dator.
-Gabon, orduan!
337
00:24:51,920 --> 00:24:52,640
Agur.
338
00:25:02,520 --> 00:25:04,960
Goizegi heldu naiz
nire ikasgaiarako.
339
00:25:10,680 --> 00:25:13,280
Ez esan ezer.
340
00:25:20,600 --> 00:25:23,040
-Ene jainkoa!
-Isilik!
341
00:25:23,240 --> 00:25:25,240
-Mesedez! Aberatsa naiz!
-Isilik!
342
00:25:25,280 --> 00:25:26,840
Aurkitzeko gizon erraza zara...
343
00:25:26,840 --> 00:25:28,920
zure desleialtasuna
hain etengabea izanda.
344
00:25:29,160 --> 00:25:32,920
Hemendik aurrera, neuk esango dizut
zer egin behar duzun.
345
00:25:33,360 --> 00:25:35,000
Uko egin eta hil egingo zara.
346
00:25:35,800 --> 00:25:38,760
Ahalegindu eta zure maitalea
erregea izango da...
347
00:25:39,440 --> 00:25:40,760
eta zuk boterea izango duzu.
348
00:25:41,000 --> 00:25:42,400
Etorkizuna zurea da...
349
00:25:42,960 --> 00:25:46,240
esaten dizuguna
zehatz-mehatz egiten baduzu.
350
00:25:48,520 --> 00:25:50,080
Hitz egingo dugu berriz.
351
00:26:17,400 --> 00:26:18,160
Ama?
352
00:26:21,120 --> 00:26:22,040
Itzuli ohera.
353
00:26:23,480 --> 00:26:24,520
Zer egiten ari zara?
354
00:26:26,080 --> 00:26:27,160
Eskutitzak idazten.
355
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
Lo egin, txiki.
356
00:27:21,080 --> 00:27:23,160
Pérignongo fraideak
ardo gehiago ekarri du.
357
00:27:24,520 --> 00:27:25,920
Eta gose naiz oraindik.
358
00:27:30,800 --> 00:27:31,840
Nirekin jan nahi duzu?
359
00:27:33,160 --> 00:27:34,760
Tokia dago beti bat gehiagorentzat.
360
00:27:36,760 --> 00:27:39,880
Zure jangura onagatik
laudatzen zaitut, andrea.
361
00:27:41,800 --> 00:27:43,440
Jauna, ia ez nauzu ezagutzen...
362
00:27:44,280 --> 00:27:45,760
eta nire beharren
zenbaterainokoa ere ez.
363
00:27:48,960 --> 00:27:49,920
Gauza bat badakit...
364
00:27:51,880 --> 00:27:52,960
Gose zara oraindik.
365
00:27:55,800 --> 00:27:57,200
Zenbat jan dituzu?
366
00:27:58,440 --> 00:27:59,400
Ez dut gogoratzen.
367
00:28:00,160 --> 00:28:01,960
Orduan,
zergatik bat gehiago jateak...
368
00:28:01,960 --> 00:28:03,600
ezberdintasunik ekarriko luke?
369
00:28:05,400 --> 00:28:07,160
Zaila da esatea jan gabe.
370
00:28:08,080 --> 00:28:09,480
Zergatik da hori?
371
00:28:10,040 --> 00:28:12,920
Ziur aski, denbora baten ondoren,
zenbaki bat besterik ez da, ezta?
372
00:28:16,320 --> 00:28:17,560
Hori zenbakiaren araberakoa da.
373
00:28:47,240 --> 00:28:48,840
Nire mezua jaso duzu.
374
00:28:50,040 --> 00:28:52,680
Zure galdutako haurragatik otoitz
egin dut egunero, maiestatea.
375
00:28:53,000 --> 00:28:56,200
-Nire pentsamenduetan zaude beti.
-Atsegina zara hori esateagatik.
376
00:28:56,320 --> 00:28:57,160
Ekarri aulki bat.
377
00:29:00,760 --> 00:29:02,120
Zure barnean dagoen haurrarengatik.
378
00:29:14,400 --> 00:29:17,720
Bero egiten du. Kendu xala. Kendu.
379
00:29:34,040 --> 00:29:35,960
Esan nizkizun hitzak
ez ziren atseginak izan.
380
00:29:35,960 --> 00:29:38,720
Nire porrotek ilundutako
une batean esan nituen.
381
00:29:39,080 --> 00:29:40,800
Gu lagunak izatea
gustatuko litzaidake...
382
00:29:42,280 --> 00:29:44,680
eta ez jadanik
ez nauelako mintzen...
383
00:29:44,680 --> 00:29:47,000
nire senarra eta bion
uneak lapurtu izanak...
384
00:29:47,000 --> 00:29:49,360
baizik eta zure ariman
dagoen zerbait sentitzen dudalako.
385
00:29:51,240 --> 00:29:52,600
Daramazun mina senti dezaket.
386
00:29:55,960 --> 00:29:56,960
Bai.
387
00:30:00,960 --> 00:30:03,160
Nire kexka
ez da hainbeste zugatik...
388
00:30:03,720 --> 00:30:04,680
ulertzen duzu ezta?
389
00:30:05,840 --> 00:30:08,520
baina zure barruan dagoen bizitza
errugabeak min hori senti dezake.
390
00:30:09,640 --> 00:30:12,600
Otoitz komunitate batera
joango naiz, ordua heltzen denean.
391
00:30:12,600 --> 00:30:13,640
Erregea maite duzu?
392
00:30:14,360 --> 00:30:15,440
Jainkoa maite dut.
393
00:30:15,800 --> 00:30:17,120
Hori ez da erantzun bat.
394
00:30:19,040 --> 00:30:23,720
Erregea maite dut ere,
baina prezioa gehiegizkoa da.
395
00:30:24,160 --> 00:30:25,720
Zer egin diozu zure buruari?
396
00:30:25,840 --> 00:30:27,800
Jainkoak
barkatuko nauela uste duzu?
397
00:30:43,160 --> 00:30:45,400
-Berri onak Frantziarentzat.
-Arazoa konpondu duzu?
398
00:30:46,760 --> 00:30:49,200
Gizon ugari dago bidean galderekin.
399
00:30:49,200 --> 00:30:51,440
Nahiago nuke erantzunik ez ematea.
400
00:30:51,640 --> 00:30:54,160
Bitartean, erregeak
lurraldea bereganatzen du...
401
00:30:54,160 --> 00:30:57,280
Espainiako lurraldeak eskatzen ditu
ordaindu gabeko dotearen truke.
402
00:30:57,560 --> 00:31:01,160
Aitxakia bat da, baina garaipena
lurralde bat baino gehiago da.
403
00:31:01,160 --> 00:31:02,600
Konfiantza eta boterea da.
404
00:31:03,040 --> 00:31:04,320
Geldiarazi behar dugu.
405
00:31:04,880 --> 00:31:07,960
Egun batzuk barru
bideak gureak izango dira berriz.
406
00:31:07,960 --> 00:31:10,640
-Beraz, lan egiteko prest zaude?
-Zure zerbitzupean nago.
407
00:31:11,960 --> 00:31:14,920
Protokoloak ez gaitu uzten
negozio bat jabetzea edo eramatea.
408
00:31:14,920 --> 00:31:16,920
Ordezkari baten bidez
administratzen ditut.
409
00:31:17,040 --> 00:31:20,080
Hogeita hamar enpresa
aude nire kontrolpean.
410
00:31:20,080 --> 00:31:21,640
Nire konfiantzazko gizonak...
411
00:31:21,640 --> 00:31:24,720
anai bat du
Pariseko errege-biltegi batean.
412
00:31:24,760 --> 00:31:27,760
Versaillesera bidaliko duten
kargamentu bati buruz idatzi dit.
413
00:31:27,760 --> 00:31:29,760
Babes handia izango du
eta, dakidanez...
414
00:31:29,760 --> 00:31:32,280
guardiak hil arte
borrokatuko dira defendatzeko.
415
00:31:32,440 --> 00:31:34,080
Heriotzatik altxatu nauzu, jauna.
416
00:31:34,360 --> 00:31:36,640
-Nire bizitza emango nuke zugatik.
-Ongi!
417
00:31:37,280 --> 00:31:40,000
Entzun dudanagatik, kargamentu
honengatik hiltzea merezi baitu.
418
00:31:50,640 --> 00:31:52,160
Erregearekin hitz egin nahi nuke.
419
00:31:53,640 --> 00:31:56,080
Zuen entzulea
susmagarria izan daiteke.
420
00:31:56,480 --> 00:31:58,360
Erregeari ez zaio eragotzi behar.
421
00:31:59,240 --> 00:32:00,680
Elkarrizketa pribatuan dago.
422
00:32:02,920 --> 00:32:03,920
Norekin?
423
00:32:08,120 --> 00:32:10,840
Habsburgoko Etxea jarrera epela
mantentzen saiatu da...
424
00:32:10,840 --> 00:32:12,680
Espainiar Herbehereen
gudaren aurrean...
425
00:32:12,680 --> 00:32:14,560
baina espainiarrak
pazientzia galtzen ari dira...
426
00:32:14,560 --> 00:32:15,600
eta guk esku hartzea nahi dute.
427
00:32:15,760 --> 00:32:18,480
Zuek oinordetzaz erreklamatu duzue.
Guk legez erreklamatu dugu.
428
00:32:18,880 --> 00:32:21,120
Ez dugu bata bestearen kontra
borrokatu behar saria lortzeko
429
00:32:21,120 --> 00:32:24,000
nahiz eta zuen kontseiluko askok
gudatik onura aterako luketen.
430
00:32:24,000 --> 00:32:24,960
Zirkuluak banatuta daude...
431
00:32:25,320 --> 00:32:28,640
baina eztabaida hauek gure arteko
politika bat ezartzeko balira...
432
00:32:28,640 --> 00:32:31,040
Zure Auersperg printzeak bere
kardinalaren kapela aurkituko luke.
433
00:32:32,120 --> 00:32:33,280
Jakina, maiestatea.
434
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
Orduan, egin dezagun sekretupean...
435
00:32:36,280 --> 00:32:39,280
Frantziako Erresuma eta Habsburgoko
Etxearen arteko itun bat
436
00:32:39,560 --> 00:32:42,320
lurraldea banatzeko
Espainiako erregea hiltzean.
437
00:32:42,440 --> 00:32:45,360
Gobernariaren osasuna ezinbestekoa
da estatuaren segurtasunerako.
438
00:32:45,720 --> 00:32:46,760
Berorren maiestatea...
439
00:32:48,360 --> 00:32:49,240
zure aurpegia...
440
00:32:58,960 --> 00:33:00,520
Mediku bat! Agudo!
441
00:33:00,640 --> 00:33:02,360
Ez didazu entzuten, gizon?
442
00:33:08,160 --> 00:33:10,640
-Massonen bila noa, jauna.
-Mediku hori ez!
443
00:33:11,160 --> 00:33:12,040
Bestea.
444
00:33:16,360 --> 00:33:18,000
Beraz, ados gaude?
445
00:33:20,040 --> 00:33:21,160
Baietz uste dut.
446
00:33:30,160 --> 00:33:31,560
Ez da inor sartu behar.
447
00:33:53,240 --> 00:33:54,280
Etorri agudo!
448
00:33:54,480 --> 00:33:55,960
Zu ez. Bera.
449
00:34:07,600 --> 00:34:08,880
Zure aitaren nahastea.
450
00:34:10,440 --> 00:34:11,320
Konpondu!
451
00:34:14,040 --> 00:34:14,800
Mesedez.
452
00:34:20,040 --> 00:34:23,720
Josi beharko dugu
orratz bero batekin eta hariarekin.
453
00:34:24,640 --> 00:34:25,760
Min egingo du.
454
00:34:27,360 --> 00:34:28,200
Ongi.
455
00:34:31,760 --> 00:34:32,800
Joan zaitezke.
456
00:34:44,440 --> 00:34:47,120
Loria ekarriko dizut.
Zin egiten dut.
457
00:34:50,040 --> 00:34:51,520
Linearen barrenean urrundu gara.
458
00:34:52,120 --> 00:34:53,600
Arrisku bizian gaude hemen.
459
00:34:53,960 --> 00:34:56,040
-Zure anaiari agindu nion...
-Zer agindu zenion?
460
00:34:56,280 --> 00:34:58,360
Zure segurtasuna ziurtatuko nuela.
461
00:35:49,440 --> 00:35:50,880
Bai ezustea zu hemen aurkitzea!
462
00:35:51,360 --> 00:35:54,760
Zurekin hitz egin nahi nuen
ohiko belarrietatik urrun.
463
00:35:55,440 --> 00:35:56,320
Oso ondo.
464
00:35:58,440 --> 00:36:00,960
Chevalierrek
Angélique gajoari egin ziona.
465
00:36:00,960 --> 00:36:02,520
Chevalier akatsgabea da.
466
00:36:03,040 --> 00:36:04,840
Bera izaten ari da, zoritxarrez.
467
00:36:05,240 --> 00:36:06,400
Orain donzeila berri bat daukat.
468
00:36:07,000 --> 00:36:09,320
Neska berria, Clermont andereñoa.
469
00:36:09,440 --> 00:36:11,320
Sophie. Nahiko atsegina da.
470
00:36:11,440 --> 00:36:15,040
Chevalierrengan mendeku gozoa
ekarriko lukeen plan bat daukat.
471
00:36:15,240 --> 00:36:17,240
-Hausnartuko zenuke?
-Ez.
472
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
Eskerrik asko, Athenaïs.
473
00:36:19,200 --> 00:36:20,840
Galde dezaket zergatik?
474
00:36:22,920 --> 00:36:25,960
Badakit zer nahi duzun, eta ezin
dizut lagundu horrelakorik lortzen.
475
00:36:26,160 --> 00:36:28,160
Ziur nago
ez dakidala zer esan nahi duzun.
476
00:36:30,160 --> 00:36:32,520
Pentsatu une batez.
Jakingo duzu azkenean.
477
00:36:35,560 --> 00:36:36,960
Jakingo dudala suposatzen dut.
478
00:36:41,160 --> 00:36:42,880
Eraman ezazue bere familiarekin.
479
00:36:58,480 --> 00:36:59,520
Non aurkitu zenuen?
480
00:36:59,760 --> 00:37:01,600
Chaville hurbileko basoetan.
481
00:37:02,440 --> 00:37:03,520
Non dago orain?
482
00:37:03,760 --> 00:37:05,160
Hobiratuta bere familiarekin.
483
00:37:05,400 --> 00:37:07,680
Sermoirik gabe? Duintasun gabe!
484
00:37:07,920 --> 00:37:10,120
Sermoi oso batek
arreta erakarriko zukeen.
485
00:37:10,280 --> 00:37:11,560
Eta zein izango litzateke arazoa?
486
00:37:12,320 --> 00:37:14,720
Itxaropenean bizitzen utzi nauzu,
eta berriro hautsi didazu bihotza.
487
00:37:16,120 --> 00:37:17,560
Zergatik ezkutatu didazu hau,?
488
00:37:17,640 --> 00:37:18,640
Zergatik ezkutatu didazu bera?
489
00:37:19,760 --> 00:37:21,560
Jauna, zuk armatu nauzulako...
490
00:37:21,960 --> 00:37:23,400
ez armekin bakarrik...
491
00:37:23,840 --> 00:37:25,080
baizik eta aukerekin ere.
492
00:37:25,520 --> 00:37:27,360
Nire aukera
egia babestea izan da...
493
00:37:27,760 --> 00:37:32,200
hau da, Charlotte Parthenay ez dela
bidean bere familiarekin hil.
494
00:37:33,080 --> 00:37:36,360
Ezagutza honek hiltzaileek
ez duten zerbait ematen digu...
495
00:37:36,920 --> 00:37:40,600
ziurtasuna, eta horrela hiltzaileek
katsen bat egingo dute.
496
00:37:43,480 --> 00:37:44,440
Sufritu du?
497
00:37:46,320 --> 00:37:47,360
Asko.
498
00:37:49,480 --> 00:37:50,840
Luzaro ez sufritzea espero dut.
499
00:37:53,080 --> 00:37:56,240
Min handia izan du
denbora tarte luze batean.
500
00:37:57,240 --> 00:37:59,560
Ez duzu nire onarpena
inolako moduan bilatzen, ezta?
501
00:38:01,960 --> 00:38:04,520
Zure bizitza babestea da
bilatzen dudan gauza bakarra.
502
00:38:10,240 --> 00:38:13,480
Zure zintzotasuna ere arma bat da,
Marchal jauna.
503
00:38:15,840 --> 00:38:17,160
Hala uste baduzu, jauna.
504
00:38:31,240 --> 00:38:32,320
Ez! Mesedez!
505
00:38:32,680 --> 00:38:34,240
-Zure txanda da, Montcourt.
-Ez!
506
00:38:34,520 --> 00:38:35,440
Mesedez, ez!
507
00:38:40,080 --> 00:38:42,480
-Ezagutzen zaitut.
-Ezagutzen ninduzun.
508
00:38:47,440 --> 00:38:50,680
Nobleek ez dute aitzurtzen.
Ideia hobe bat dut.
509
00:38:57,000 --> 00:38:58,120
Inguratzen gaituzte...
510
00:38:59,040 --> 00:39:00,320
konspiratzaileek...
511
00:39:01,080 --> 00:39:02,280
kritikak...
512
00:39:04,040 --> 00:39:05,760
basoak eta arriskuak.
513
00:39:10,840 --> 00:39:12,240
Defentsa ez da aurrerantzean
aukera bat izango
514
00:39:12,440 --> 00:39:14,440
Setioa apurtu behar dugu.
Eraso behar dugu.
515
00:39:14,560 --> 00:39:16,920
-Prestatu indarrak bideetarako.
-Bilduta daude, jauna.
516
00:39:16,920 --> 00:39:18,320
Jar iezazkiezu uniformeak...
517
00:39:18,320 --> 00:39:21,760
sentitu behar dira, asmoak kentzeko
eta lasaitzeko Parisen bezala...
518
00:39:21,760 --> 00:39:23,840
-Garbitu bidea eta patruilatu.
-Jauna.
519
00:39:23,840 --> 00:39:25,920
Eta kontaktatu erronka
egiten didan noble bakoitza.
520
00:39:25,920 --> 00:39:27,920
Haien kezkak ulertu nahi ditut...
521
00:39:28,360 --> 00:39:30,480
eta ordainean
gure asmoez informatuko ditugu.
522
00:39:31,640 --> 00:39:33,080
Euren erregea gudara doa.
523
00:39:56,800 --> 00:39:57,640
Aita!
524
00:39:58,800 --> 00:40:00,520
Eltzeko bat
prestatzen ari naiz afarirako...
525
00:40:00,520 --> 00:40:03,560
apioa, azenarioak, patatak, gatza.
Oso erraza.
526
00:40:03,800 --> 00:40:05,440
Aita, mesedez, utzidazu.
527
00:40:07,080 --> 00:40:07,840
Eseri!
528
00:40:08,880 --> 00:40:09,880
Atseden hartu!
529
00:40:10,920 --> 00:40:12,720
Dena den, atsedenaz betetako
egun bat izan duzu lanean.
530
00:40:14,480 --> 00:40:16,720
Ez duzu esan nahi esaten ari zarena
eta ez zait gustatzen.
531
00:40:16,720 --> 00:40:18,720
Iseka egingo zenioke zure aitari?
532
00:40:18,720 --> 00:40:21,520
-Ez dakit zeri buruz ari zaren.
-Non egon zara?
533
00:40:23,880 --> 00:40:25,760
Ez dut esateko askatasunik.
534
00:40:26,400 --> 00:40:28,960
Zure isiltasunak zure ordez
hitz egiten du, orduan.
535
00:40:29,280 --> 00:40:33,680
Nire lana presazkoa da, sinplista,
baita, baina neure alaba?
536
00:40:35,040 --> 00:40:37,880
Jakina, nire ospea
suntsitzea bilatuko luke.
537
00:40:38,080 --> 00:40:40,280
-Zure ospea...
-Urratuta orain!
538
00:40:40,360 --> 00:40:43,640
Ukitu gabe dago.
Aita, jeloskor zaude.
539
00:40:43,920 --> 00:40:45,520
Beldur naiz, txiki.
540
00:40:46,480 --> 00:40:47,640
Beldurra dut zugatik.
541
00:40:48,760 --> 00:40:50,720
Hau ez da toki bero
eta konfiantzazkoa.
542
00:40:50,720 --> 00:40:53,840
Gezurren zirkulu hotz,
salgarri eta basatia da.
543
00:40:54,720 --> 00:40:56,840
Erabili eta alde batera
bota nazakete...
544
00:40:57,800 --> 00:40:59,680
baina arnasa dudan bitartean...
545
00:40:59,720 --> 00:41:01,600
ez dut utziko
zuri gauza bera egin diezazuten.
546
00:41:02,120 --> 00:41:03,880
Erregeak bere faboritoak ditu...
547
00:41:04,320 --> 00:41:05,800
eta egun batean,
haietaz aspertuko da...
548
00:41:06,760 --> 00:41:08,360
eta ez ditugu berriro ikusiko.
549
00:41:32,560 --> 00:41:34,040
O, Fabien jauna!
550
00:41:34,360 --> 00:41:36,400
Andrea, zer egiten duzu hemen?
551
00:41:36,800 --> 00:41:38,000
Hain izututa nago!
552
00:41:39,520 --> 00:41:41,120
Guda, gaua...
553
00:41:41,520 --> 00:41:43,200
Nirekin etorriko zinateke
nire geletaraino?
554
00:41:47,960 --> 00:41:50,400
Berriak astindu
bat izan behar izan dute.
555
00:41:51,360 --> 00:41:52,240
Berriak?
556
00:41:52,840 --> 00:41:53,880
Zure lagunak.
557
00:41:55,120 --> 00:41:56,360
Zer gertatzen da nire lagunekin?
558
00:41:56,680 --> 00:41:57,600
Parthenay familia.
559
00:41:58,360 --> 00:42:01,200
Zure familiaren etxetik hurbil
bizi ziren, ezta? Paun?
560
00:42:01,200 --> 00:42:02,480
Ezagunak ziren, bai.
561
00:42:03,720 --> 00:42:04,560
Tragedia bat.
562
00:42:05,440 --> 00:42:06,920
Ezin dut jasan horretan pentsatzea.
563
00:42:08,400 --> 00:42:11,280
Beharbada, lorategian paseo bat
eman genezake egunez...
564
00:42:11,280 --> 00:42:12,920
eta zerbait
alaiagori buruz hitz egin.
565
00:42:13,720 --> 00:42:15,080
Asko gustatuko litzaidake.
566
00:42:41,160 --> 00:42:43,200
Barkatu, aita,
bekatu egin dudalako.
567
00:42:44,080 --> 00:42:45,480
Zein da zure adiskidetzea?
568
00:42:47,280 --> 00:42:49,960
Bekaizkeria eta haserrearen
bekatu kapitalak.
569
00:42:51,000 --> 00:42:54,240
Gogoratu estatuak egindako hauste
batzuk beharrezkoak direla...
570
00:42:54,800 --> 00:42:56,440
baina gizon batek
egindakoak badira...
571
00:42:56,440 --> 00:42:57,840
Ez zuzendu horrela!
572
00:42:57,880 --> 00:42:59,680
Orain bekatu egin duen
gizon bakarra naiz...
573
00:42:59,760 --> 00:43:01,800
Jainkoaren azpian
penitentzia egiten.
574
00:43:04,480 --> 00:43:06,600
Nire anaia bera gudara bidali dut.
575
00:43:07,240 --> 00:43:09,760
Orain, nola damutu naiteke?
576
00:43:10,120 --> 00:43:12,360
Kontrizio ekintzak
mota askotakoak izan daitezke.
577
00:43:12,640 --> 00:43:14,960
Pertsona batek
bekatu horiek peka ditzake...
578
00:43:14,960 --> 00:43:17,080
bekatuei dagozkien
bertuteak praktikatuz.
579
00:43:18,520 --> 00:43:22,680
Bekaizkeriaren bertute islatua,
adibidez, gizatasuna da.
580
00:43:23,160 --> 00:43:24,200
Edo onberatasuna.
581
00:43:24,880 --> 00:43:28,200
Haserrearen bertute islatua
pazientzia da.
582
00:43:28,520 --> 00:43:30,920
Gudan gaude eta bertan
haserreak bere etxea du...
583
00:43:31,160 --> 00:43:33,160
eta guda ez da
onberatasunerako tokia.
584
00:44:07,640 --> 00:44:08,920
Berorren maiestatea!
585
00:44:10,920 --> 00:44:12,840
Primeran! Begirada zurea da.
586
00:44:13,440 --> 00:44:15,040
Oker zaudela uste dut, andrea.
587
00:44:15,240 --> 00:44:16,520
Atsekabetuta zaude.
588
00:44:16,760 --> 00:44:18,000
Ezin dut berarengana heldu.
589
00:44:19,640 --> 00:44:21,640
Berarentzat
irin zakua naizela sentitzen dut.
590
00:44:25,600 --> 00:44:27,600
-Lagun diezadakezu?
-Zerekin?
591
00:44:28,160 --> 00:44:30,160
Ni aspergarria naiz
eta zu dibertigarria.
592
00:44:30,160 --> 00:44:32,560
Itzultzen denean, umore onean
jar zenezake nire ordez.
593
00:44:33,040 --> 00:44:34,200
Hitz egin berarekin, barrearazi.
594
00:44:35,040 --> 00:44:37,520
Umone onean badago,
aukeraren bat izan nezake.
595
00:44:38,560 --> 00:44:41,480
-Egingo zenuke hori?
-Saia naitekela uste dut.
596
00:44:46,720 --> 00:44:47,840
Agur, jauna!
597
00:44:50,440 --> 00:44:51,560
Ingalaterraren
falta sentitzen duzu?
598
00:44:52,040 --> 00:44:53,160
Zurea sentitzen dut.
599
00:44:55,400 --> 00:44:57,840
Gure bizitzen uda
lorez beteta egon da...
600
00:44:58,560 --> 00:45:00,160
baina gauak
lehenago etortzen dira...
601
00:45:00,880 --> 00:45:02,280
eta handituz doan iluntasunean...
602
00:45:02,280 --> 00:45:06,040
gogoratu behar dugu bizitza
maitasuna baino gehiago dela
603
00:45:07,480 --> 00:45:09,320
eta ezkontza
betekizuna baino gehiago.
604
00:45:24,120 --> 00:45:25,840
Nire plana oso erraza da.
605
00:45:26,920 --> 00:45:27,680
Hemen!
606
00:45:28,440 --> 00:45:30,640
Gure linea ibar horretara
eramateko gai izango bagina...
607
00:45:30,640 --> 00:45:31,920
Orduan gure erretretari
jarraituko liokete.
608
00:45:31,960 --> 00:45:34,120
Eta gure zalditeria
ekialdetik joango litzateke...
609
00:45:34,520 --> 00:45:35,640
zirkulua itxiz.
610
00:45:36,560 --> 00:45:37,720
Ez lukete jakingo nora joan.
611
00:45:38,240 --> 00:45:39,080
Erregea!
612
00:45:46,000 --> 00:45:47,560
Anaia! Berri zoragarriak.
613
00:45:47,760 --> 00:45:50,080
Jakina! Guda amaitu da.
614
00:45:52,040 --> 00:45:54,840
Gudu-eten baterako negoziazioak
egun honetan hasiko dira Tournoien.
615
00:45:55,400 --> 00:45:59,080
Baina gogor borrokatu gara.
Gizon asko hil dira hau lortzeko.
616
00:45:59,160 --> 00:46:01,200
Gure linea mantenduko dugu,
baina ez gehiago.
617
00:46:01,560 --> 00:46:04,360
Egun bat edo bitan
borrokak geldituko dira.
618
00:46:07,360 --> 00:46:08,000
Zertarako?
619
00:46:10,120 --> 00:46:13,160
Irabaz dezakegu, anai. Hemen, gaur.
620
00:46:13,560 --> 00:46:14,920
Probabilitateak ez daude gurekin.
621
00:46:15,200 --> 00:46:17,080
Gehiegi galdu dugu
orain gelditzeko!
622
00:46:17,080 --> 00:46:18,280
Nire anaiarekin
hitz egin nahi nuke.
623
00:46:25,920 --> 00:46:26,640
Bakarrik.
624
00:46:33,480 --> 00:46:34,840
Zu etxera eramateko etorri naiz.
625
00:46:35,360 --> 00:46:36,640
Eta ni borrokatzera etorri naiz.
626
00:46:38,760 --> 00:46:40,280
Gudu-eten hau...
627
00:46:40,720 --> 00:46:44,200
zu itzultzean aditzera emateko
gertatu da kasualitatez?
628
00:46:44,200 --> 00:46:45,880
Denek Luis erregea txalotzen...
629
00:46:46,200 --> 00:46:47,600
gudara joan
eta bakea irabazi baitzuen.
630
00:46:50,000 --> 00:46:52,120
Gure espioiek diote
prezioa jarri diotela zure buruari.
631
00:46:53,080 --> 00:46:55,200
Espainiarrek mertzenario
batailoi bat hartu dute...
632
00:46:55,240 --> 00:46:56,360
zu bilatzeko guda-zelaian.
633
00:46:56,520 --> 00:46:57,840
Zu eredua izatea nahi dute...
634
00:46:57,840 --> 00:46:59,480
nire kontra erabili nahi zaituzte.
635
00:46:59,720 --> 00:47:01,240
Ez dut arriskua onartuko.
636
00:47:01,240 --> 00:47:02,680
Hau morokilari buruz da.
637
00:47:06,160 --> 00:47:07,080
Gogoratzen duzu, ezta?
638
00:47:07,440 --> 00:47:09,920
Ez dut gogoratzen non geunden.
Saint-Germainen, uste dut.
639
00:47:10,840 --> 00:47:13,520
Morokil pixka bat
bota zenidan gosarian.
640
00:47:13,760 --> 00:47:15,080
Nik zuri bota nizun.
641
00:47:16,440 --> 00:47:17,520
Laster
batak besteari botatzen genion.
642
00:47:17,960 --> 00:47:19,600
Zuk nire buruan
hustu zenuen katilua...
643
00:47:19,600 --> 00:47:20,960
beraz iraindu zintudan.
Eta zuk itzuli zenidan.
644
00:47:21,280 --> 00:47:23,600
Eta han geunden, zoruan biraka
batak besteari iraintzen.
645
00:47:23,600 --> 00:47:24,440
Zu hasi zinen.
646
00:47:25,360 --> 00:47:26,600
Zuk morokila bota zenidan...
647
00:47:28,840 --> 00:47:30,200
baina badakizu
nori bota zioten errua?
648
00:47:33,000 --> 00:47:34,320
Zuk zure anaia iraindu zenuen...
649
00:47:35,920 --> 00:47:37,680
baina nik erregea iraindu nuen.
650
00:47:39,360 --> 00:47:40,520
Nirekin etorriko zara.
651
00:47:40,960 --> 00:47:42,920
Ni gabe gizon horiek hil daitezke!
652
00:47:43,360 --> 00:47:44,520
Hau azken bataila izango da.
653
00:47:44,520 --> 00:47:46,320
Ez dut utziko
zure azken ekintza izan dadin.
654
00:47:48,520 --> 00:47:52,120
Zelaian ez dago ez erregerik,
z noblerik, ez nekazaririk.
655
00:47:52,840 --> 00:47:55,160
Gizon guztiak berdinak dira eta
borrokatzen dira bizirik irauteko.
656
00:47:55,160 --> 00:47:57,760
Bihar gauza gehiago izango ditut
amankomunean etsaiekin...
657
00:47:57,760 --> 00:47:59,000
nire anaia berarekin baino!
658
00:48:00,800 --> 00:48:01,680
Henriette!
659
00:48:02,680 --> 00:48:03,960
Non dago nire emaztea?
660
00:48:04,560 --> 00:48:06,040
Zure anaitasunari inbidia diot.
661
00:48:06,520 --> 00:48:09,200
Niretzat bakartasuna besterik ez
dago eta zuk ez duzu inoiz ezagutu.
662
00:48:09,200 --> 00:48:12,120
Bihar nire anaiekin egongo naiz.
663
00:48:14,760 --> 00:48:17,080
Aurkitu eta hil nahi zaituzte.
664
00:48:17,920 --> 00:48:18,840
Ongi orduan...
665
00:48:20,960 --> 00:48:22,640
Hobe da zerbait alaia eramatea...
666
00:48:23,440 --> 00:48:24,800
edo ez dute jakingo nor naizen.
667
00:48:30,080 --> 00:48:31,200
Zure falta sentitu dut, maitea.
668
00:49:41,120 --> 00:49:44,120
"Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza,
Hizkuntza Politika eta Kultura...
669
00:49:44,120 --> 00:49:47,120
Sailaren Hizkuntza Politikarako
Sailburuordetzaren...
670
00:49:47,120 --> 00:49:50,120
laguntzarekin
egindako azpitituluak"51002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.