Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:07,780 --> -00:00:04,780
"Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza,
Hizkuntza Politika eta Kultura...
2
-00:00:04,780 --> -00:00:01,780
Sailaren Hizkuntza Politikarako
Sailburuordetzaren...
3
-00:00:01,780 --> 00:00:01,220
laguntzarekin
egindako azpitituluak"
4
00:00:12,780 --> 00:00:16,100
Islekin dagoen arazoa da
gehienek egia islatzen dutela
5
00:00:20,260 --> 00:00:21,820
Jainkoak
errege izateko hautatu ninduen...
6
00:00:22,460 --> 00:00:24,660
baina hemen nago
azpiak janda bihurgune bakoitzean.
7
00:00:24,820 --> 00:00:27,660
Oraindik jendeak ez zaitu ikusten
ikusia izan behar zaren moduan.
8
00:00:30,300 --> 00:00:30,940
Ikusiko naute.
9
00:00:46,780 --> 00:00:48,780
Zer nahi duzu nigandik, Moncourt?
10
00:00:50,780 --> 00:00:54,100
Zaparrada batean, edonor zuhaitz
handienaren azpian babestuko da.
11
00:00:55,180 --> 00:00:57,580
Iparraldean ez dago...
12
00:00:58,260 --> 00:00:59,700
haritz ahaltsua baino...
13
00:01:00,060 --> 00:01:01,700
indartsu, boteretsu...
14
00:01:02,060 --> 00:01:03,900
eta irmoagoa den
zuhaitzik, Cassel.
15
00:01:04,260 --> 00:01:06,460
Errege-uholdearen
iheslari bat naiz...
16
00:01:06,660 --> 00:01:08,500
eta babesa behar dut, ene jauna.
17
00:01:09,940 --> 00:01:11,420
Zure morroia naiz.
18
00:01:11,980 --> 00:01:12,620
Morroia...
19
00:01:15,300 --> 00:01:19,380
Ikusi erregeen eta beraien oparien
eskubide jainkotiarrak.
20
00:01:20,780 --> 00:01:22,620
Hau da zure erregearen lege berria.
21
00:01:23,460 --> 00:01:25,780
Benetako noble bati
duintasuna kentzen dio.
22
00:01:25,780 --> 00:01:28,780
herrialde honen oinarria den
familia bateko gizon bati...
23
00:01:28,780 --> 00:01:29,980
izena zikintzen dio.
24
00:01:30,860 --> 00:01:33,060
Orain dela gutxi,
non geunden bagenekien...
25
00:01:33,940 --> 00:01:35,500
baina orain gure balioa
frogatu behar dugu...
26
00:01:35,500 --> 00:01:37,340
orain afaltzeko
abestu behar dugu...
27
00:01:37,340 --> 00:01:39,140
orain erregeak esaten du
"Frantzia naiz!"...
28
00:01:39,140 --> 00:01:42,340
baina nik esaten dut
Frantzia geu garela.
29
00:01:43,180 --> 00:01:46,460
Montcourt gure lagunaren egoera
mezu bat da.
30
00:01:47,500 --> 00:01:49,620
Erregeak bere erantzuna jasoko du.
31
00:01:50,300 --> 00:01:53,060
Erregea basoan dagoen
jolastoki horrekin itsututa dago.
32
00:01:54,380 --> 00:01:55,860
Versailles ikusten du bakarrik.
33
00:01:55,860 --> 00:01:57,860
Herrialde hau
nork eraiki zuen ahaztu du.
34
00:01:58,820 --> 00:02:01,340
Distrazio berri hau
kendu behar diogu...
35
00:02:01,340 --> 00:02:03,100
eta erregea
bere onera etorriko da...
36
00:02:03,740 --> 00:02:05,580
Versailles basora itzuliko da...
37
00:02:05,940 --> 00:02:07,020
erregea Parisera...
38
00:02:07,020 --> 00:02:11,620
eta gu gure lurretara
eta gure bizitzetara.
39
00:02:13,820 --> 00:02:15,860
Kausa noble bat da, izan ere.
40
00:02:19,020 --> 00:02:20,980
Indarra erabiliz
limurtuko duzu erregea?
41
00:02:21,380 --> 00:02:22,340
Burua galdu du.
42
00:02:22,340 --> 00:02:23,860
Arrazoiez eskatzeak
ez du emaitzarik izango.
43
00:02:24,660 --> 00:02:26,980
Frantziaren etorkizuna
bere familia nobleetan datza
44
00:02:30,100 --> 00:02:31,860
Nire babesa nahi duzu, Montcourt?
45
00:02:33,580 --> 00:02:35,940
Nire jauna
nire bizitzarekin zerbitzatzen dut.
46
00:02:36,460 --> 00:02:37,740
Izan ere, egingo duzu.
47
00:02:41,620 --> 00:02:43,140
Zein gizon mota naizela uste duzu?
48
00:02:44,700 --> 00:02:45,340
Jauna?
49
00:02:45,700 --> 00:02:46,780
Errukitsua naiz?
50
00:02:47,980 --> 00:02:49,740
-Hala nahi baduzu.
-Mendekaria?
51
00:02:50,380 --> 00:02:51,660
Egoera merezi badu.
52
00:02:51,660 --> 00:02:53,580
Gauza guztiak, orduan,
pertsona guztientzat?
53
00:02:53,580 --> 00:02:55,420
Bidezko banaketarekin
eta baldintzarik gabe.
54
00:02:55,580 --> 00:02:57,580
Hori errege bezala da.
Eta gizon bezala?
55
00:02:57,580 --> 00:02:58,420
Gauza biak zara.
56
00:02:58,860 --> 00:03:00,780
Ezin dugu
erregea gizonatik aldendu.
57
00:03:02,940 --> 00:03:05,140
Nire anaia gudara bidaltzea
errege bezala egin dut.
58
00:03:05,620 --> 00:03:07,460
Han hiltzen bada,
gizon bezala deitoratuko dut.
59
00:03:07,620 --> 00:03:09,900
Gizon bezala irabaziko dut onespena
beste gizon baten begien aurrean.
60
00:03:10,820 --> 00:03:11,700
Errege bezala ezin izango dut.
61
00:03:12,060 --> 00:03:14,060
Gure onespena duzu betirako, jauna.
62
00:03:14,140 --> 00:03:15,540
Moncourtek gauza bera
sentitzen duela uste duzu?
63
00:03:21,180 --> 00:03:24,660
Errege batek erresumina eragingo du
ekintza on zein txarrekin.
64
00:03:28,900 --> 00:03:30,620
Jaka ondo gelditzen zaizu, jauna.
65
00:03:31,260 --> 00:03:32,380
Ez zait ispilu hau gustatzen.
66
00:04:51,700 --> 00:04:53,980
-Hara, hara!
-Maiestatea!
67
00:04:54,380 --> 00:04:56,340
Rohan maitea, itzuli zara.
68
00:04:56,340 --> 00:04:58,340
Ikusten?
Esaten duzuna egiten dut beti.
69
00:05:02,660 --> 00:05:04,660
-Zure falta sentitu dut.
-Eta nik zurea.
70
00:05:05,660 --> 00:05:08,220
Gogoratzen nuena baino emakume
ederragoak daude hemen.
71
00:05:08,340 --> 00:05:09,900
Oroimena
huts egiten ari zaizu, lagun.
72
00:05:10,220 --> 00:05:12,620
-Zahartzen ari zara.
-Ni neu bakarrik izan naiteke.
73
00:05:12,940 --> 00:05:14,340
Hori badakit.
74
00:05:14,340 --> 00:05:15,740
Baina irakaspena ikasi dut...
75
00:05:15,740 --> 00:05:18,100
eta zugana itzultzen naiz
garbituta, berriztatuta...
76
00:05:18,100 --> 00:05:19,700
eta zure zerbitzupera, jauna.
77
00:05:22,180 --> 00:05:24,180
Zalditegirako planak ikusi ditut.
78
00:05:24,940 --> 00:05:25,540
Eta?
79
00:05:26,260 --> 00:05:29,060
Bueno, edo ehizaldien kopurua
izugarri handituko da...
80
00:05:29,820 --> 00:05:31,060
edo bestela...
81
00:05:31,620 --> 00:05:34,060
oso ezberdin den zerbait
eraikitzen ari zara hemen.
82
00:05:35,460 --> 00:05:36,500
Jauregi bat, adibidez?
83
00:05:37,300 --> 00:05:38,140
Hiri bat.
84
00:05:45,740 --> 00:05:47,100
Zortea opa dizuet, jaunak.
85
00:05:50,420 --> 00:05:52,180
Frantziak eskertzen dizue.
86
00:06:13,220 --> 00:06:14,380
Zer moduz dago nire erregina?
87
00:06:15,420 --> 00:06:16,340
Askoz hobeto, eskerrik asko.
88
00:06:18,460 --> 00:06:19,540
Aldatu arropa.
89
00:06:20,020 --> 00:06:21,340
Luto garaia amaitu da.
90
00:06:21,340 --> 00:06:23,140
Zure behar ofizialetara
itzuli behar duzu.
91
00:06:23,460 --> 00:06:24,980
Eskatzen duzuna beteko dut, noski.
92
00:06:24,980 --> 00:06:26,500
Gonbidatu bat
heltzear dago gortera.
93
00:06:26,500 --> 00:06:28,020
Zeu izango zara anfitrioia.
94
00:06:28,540 --> 00:06:30,740
Egin iezaiezu abegi onena...
95
00:06:31,060 --> 00:06:33,100
zure ohiko
begikotasun eta graziarekin.
96
00:06:34,860 --> 00:06:37,500
Nor da pertsona hori,
elkarrizketa prestatu ahal izateko?
97
00:06:37,820 --> 00:06:38,940
Ez al dira espainiarrak izango?
98
00:06:41,380 --> 00:06:42,340
Aniaba printzea da.
99
00:06:43,420 --> 00:06:44,340
Nire hitza duzu.
100
00:06:46,180 --> 00:06:47,340
Hori espero izango dut.
101
00:06:56,860 --> 00:07:00,140
Jauna, barkatu atrabentzia...
102
00:07:00,900 --> 00:07:05,060
baina erregina gure bisitariarekin
behin topatu zela uste dut.
103
00:07:06,940 --> 00:07:08,620
Bai, Parisen.
104
00:07:09,420 --> 00:07:14,540
Orduan, zergatik derrigortzen duzu
berriz entzunaldi bat edukitzera...
105
00:07:14,980 --> 00:07:16,380
printzearekin?
106
00:07:18,780 --> 00:07:20,860
Afrikako lurrak
gela itxi bat dira...
107
00:07:21,900 --> 00:07:23,820
eta Aniaba printzeak
giltza izan dezake.
108
00:07:24,980 --> 00:07:27,420
Senegal ibaira joan diren
misiolariek diotenez...
109
00:07:28,260 --> 00:07:30,620
eskualde horietan imajina ezineko
aberastasunak daude.
110
00:07:31,260 --> 00:07:34,540
Etorkizuneko oinarriak hango jendea
eta merkataritza izango dira...
111
00:07:35,580 --> 00:07:37,020
eta milaka guda finantzatzea...
112
00:07:38,260 --> 00:07:39,260
ehunaka jauregi izatea.
113
00:07:39,740 --> 00:07:41,060
Orduan Afrika irabazi behar dugu.
114
00:07:41,940 --> 00:07:43,740
Eta galdera bakarra “nola” da.
115
00:07:44,660 --> 00:07:45,580
Eta erregina?
116
00:07:47,940 --> 00:07:49,100
Guri laguntzen ari da.
117
00:08:07,420 --> 00:08:08,300
Zer moduz nago?
118
00:08:08,300 --> 00:08:10,620
Neuk jantzi zaitut.
Zer uste duzu esango dudala?
119
00:08:12,060 --> 00:08:14,740
ta horretaz ari garela, nork
jartzen du ipotx bat ur-tutuan?
120
00:08:15,700 --> 00:08:16,620
Zeri buruz ari zara?
121
00:08:16,860 --> 00:08:18,980
Gizon txikia triste bazegoen,
berak egin zezakeen.
122
00:08:19,180 --> 00:08:20,980
Edo erregina
aspertu zela uste duzu?
123
00:08:20,980 --> 00:08:23,380
Baliteke erregearen iturriak
konpontzen saiatzen ibiltzea...
124
00:08:23,940 --> 00:08:26,980
onespena lortzeko eta bere burua
hor jartzea tapoi bat bezala...
125
00:08:26,980 --> 00:08:28,500
azkenean kortxo bat
bezala ateratzeko...
126
00:08:28,500 --> 00:08:30,940
flotatzeko eta gazteak izutzeko.
127
00:08:34,220 --> 00:08:35,340
Denbora libre gehiegi duzu.
128
00:08:36,620 --> 00:08:38,180
Nirekin
etorri beharko zenuke frontera.
129
00:08:40,220 --> 00:08:42,820
Guda batera gonbidatzen nauzu?
130
00:08:43,980 --> 00:08:45,100
Bai erromantikoa.
131
00:08:45,780 --> 00:08:47,620
-Zoratuta zaude?
-Ez da edozein guda.
132
00:08:49,420 --> 00:08:50,100
Nire guda da.
133
00:08:52,460 --> 00:08:54,540
Zure anaiak gauza bat esaten du
eta beste bat egiten du.
134
00:08:54,540 --> 00:08:55,820
Jai daukazu.
135
00:08:56,300 --> 00:08:58,260
Baina inoiz joaten bazara...
136
00:08:58,260 --> 00:08:59,940
hemen geratuko naiz...
137
00:08:59,940 --> 00:09:03,100
gortean duzun tokia segurtatzeko.
138
00:09:03,100 --> 00:09:03,940
Horrela al da?
139
00:09:05,460 --> 00:09:08,780
Zein eskuzabala zaren
nire tokia segurtatzean!
140
00:09:11,180 --> 00:09:12,900
-Oso dotore zaude.
-Hori esan diot nik.
141
00:09:13,060 --> 00:09:15,060
Ez duzu esan, egia esan.
142
00:09:15,820 --> 00:09:17,140
Senarra, berririk al dago?
143
00:09:18,900 --> 00:09:19,460
Oraindik ez.
144
00:09:22,660 --> 00:09:25,500
Bontemps! Bontemps!
145
00:09:27,660 --> 00:09:30,260
Ezpata, armadura eta zaldia ditut.
146
00:09:30,900 --> 00:09:32,980
Zergatik atzeratzen da?
Noiz joango naiz gudara?
147
00:09:33,300 --> 00:09:35,340
Erregeak
ez du oraindik datarik ezarri.
148
00:09:35,860 --> 00:09:37,340
Eta zer egingo dut ordura arte?
149
00:09:38,740 --> 00:09:40,380
Beharbada
zu bidaliko zaitu bere ordez.
150
00:09:40,740 --> 00:09:42,020
Atseginez zerbitzatuko nuke, noski.
151
00:09:42,220 --> 00:09:43,020
Jakina!
152
00:09:43,420 --> 00:09:46,220
Benetan uste duzu ez zaituela
ikusten zehatz-mehatz zaren moduan?
153
00:09:46,220 --> 00:09:48,660
Ikusten nau. Eta ondo pasatzen du.
154
00:09:49,380 --> 00:09:50,860
Laztana, hori da
gu bion arteko desberdintasuna.
155
00:09:51,340 --> 00:09:53,340
Gutxienez, zure senarra joan
ostean, zu aurkitzen jakingo dut.
156
00:09:54,340 --> 00:09:56,940
Nire geletara etortzen bazara,
ez dut erantzungo.
157
00:09:56,940 --> 00:09:58,940
Jakina. Ez nuke pentsatuko
zu han bilatzea...
158
00:09:58,940 --> 00:10:01,340
erregea erreginaren geletan
bilatuko ez nukeen bezala.
159
00:10:02,220 --> 00:10:03,780
Badakit zenbat
gustatzen zaizun igeri egitea.
160
00:10:04,660 --> 00:10:07,620
Igerilekuan aurki zintzaket,
adibidez.
161
00:10:08,620 --> 00:10:11,980
Naturaren maitale gazteen artean
ospetsua dela entzun dut.
162
00:10:13,980 --> 00:10:15,340
Abisatuta zaude, jauna.
163
00:10:17,700 --> 00:10:18,940
Etengabe, laztana.
164
00:10:50,340 --> 00:10:50,980
Etxe polita.
165
00:11:56,260 --> 00:12:00,700
Erregearen gonbidatu ohoretsua:
Aniaba, Assinieko printzea.
166
00:12:00,700 --> 00:12:02,700
Eguafoko erregearen semea...
167
00:12:02,860 --> 00:12:05,180
Boli Kostako oinordekoa...
168
00:12:05,860 --> 00:12:07,340
Zeruko jauna.
169
00:12:08,380 --> 00:12:10,500
Nire anaia, Kobina.
170
00:12:11,340 --> 00:12:13,100
Aniaba printzea,
nirekin etorriko zara.
171
00:12:13,180 --> 00:12:14,460
Bakarrik, mesedez.
172
00:12:14,660 --> 00:12:16,580
Zure anaia
Marchal jaunarekin joango da.
173
00:12:18,580 --> 00:12:19,980
Eta nire lagunak?
174
00:12:21,180 --> 00:12:24,260
Erregearen abegiaren
begikotasun osoaz gozatuko dute.
175
00:12:42,140 --> 00:12:44,140
-Oso ederra da!
-Eskerrik asko!
176
00:12:46,460 --> 00:12:47,700
Bai galanta!
177
00:12:50,220 --> 00:12:52,260
Nola izan daiteke
galanta beltza bada?
178
00:12:52,260 --> 00:12:54,180
Eta nola ez?
179
00:12:55,020 --> 00:12:56,340
Zein arraroa zaren!
180
00:12:57,300 --> 00:12:59,380
Bere lurraldean urrezko ibaiak
daudela entzun dut.
181
00:13:12,860 --> 00:13:14,420
Zein da zuhaitzetaraino
dagoen distantzia?
182
00:13:41,940 --> 00:13:44,220
Maiestatea,
eskatu bezala egin dugu.
183
00:13:44,340 --> 00:13:46,340
Aniaba printzea
egokiro deseroso dago.
184
00:13:46,860 --> 00:13:48,220
Ongi! Itxaron dezan.
185
00:13:50,260 --> 00:13:52,700
Parthenay nire lagun onen
mezu bat jaso dut.
186
00:13:52,900 --> 00:13:55,300
Beraien hegoaldeko etxaldetik
Versaillesera datoz.
187
00:13:55,340 --> 00:13:56,780
Françoise txikia dator?
188
00:13:56,900 --> 00:13:58,300
Bere senar eta familiarekin.
189
00:13:58,540 --> 00:13:59,980
Denbora azkarregi doa.
190
00:14:00,660 --> 00:14:02,580
Hegoan errespetu handia diote
Parthenay familiari.
191
00:14:02,740 --> 00:14:04,580
Mesede bezala, hona datoz...
192
00:14:04,580 --> 00:14:07,340
haien jatorri noblea egiaztatzera
besteentzat eredua izan dadin.
193
00:14:08,220 --> 00:14:10,140
Ziurtatuko dugu Kazetak
honi buruz hitz egin dezala.
194
00:14:11,260 --> 00:14:13,260
Dominaren bat ere
lan genezake, Colbert?
195
00:14:14,700 --> 00:14:17,140
Aritmetika politikoak gauza onak
datozela iragartzen du.
196
00:14:17,220 --> 00:14:20,780
"Hegoaldeko noble handiek jatorria
egiaztatzen diote erregeari".
197
00:14:20,940 --> 00:14:21,820
Nahikoa litzateke.
198
00:14:22,340 --> 00:14:25,340
"Erregeak hegoaldeko nobleen
jatorri egiaztapena jasotzen du".
199
00:14:26,140 --> 00:14:27,380
Soinu hobea du, ez duzu uste?
200
00:14:31,060 --> 00:14:32,220
Hori da gorotz mordoa!
201
00:14:32,860 --> 00:14:35,380
Baina gorotz finena da...
202
00:14:35,380 --> 00:14:37,380
Louvrean dauden
erregearen zaldiena baita.
203
00:14:39,540 --> 00:14:40,380
Nik, ba...
204
00:14:41,980 --> 00:14:43,460
Hitz egin. Zer darabilzu buruan?
205
00:14:45,060 --> 00:14:46,900
Basoan zehar nentorrela...
206
00:14:47,540 --> 00:14:50,020
Agure bat topatu dut arratoi bat
egosten erreka baten ondoan.
207
00:14:51,060 --> 00:14:53,140
Erromes bat besterik
ez zela uste izan dut, baina...
208
00:14:53,180 --> 00:14:54,020
Baina ezagutu duzu?
209
00:14:57,580 --> 00:14:59,140
Zure aitaren gortetik.
210
00:15:00,340 --> 00:15:01,220
Zure aitaren aurka borrokatu zen.
211
00:15:02,340 --> 00:15:03,300
Matxinadan?
212
00:15:04,420 --> 00:15:06,220
Bai, bueno,
arrakasta izan balute...
213
00:15:06,220 --> 00:15:07,140
Hilda egongo zinateke.
214
00:15:13,340 --> 00:15:15,860
Noizbait nire aitari buruz
gauza gehiago jakitea nahi nuke.
215
00:16:06,180 --> 00:16:06,940
Egun on, Aniaba printzea.
216
00:16:09,740 --> 00:16:10,820
Egun on zuretzat...
217
00:16:12,860 --> 00:16:13,860
gorentasuna.
218
00:16:35,500 --> 00:16:37,820
Zer gertatzen zaizu?
Dardarka zaude.
219
00:16:39,580 --> 00:16:40,900
Arrazoi asko daude...
220
00:16:41,940 --> 00:16:45,740
zu, gu... bera... Chevalier.
221
00:16:46,860 --> 00:16:48,460
Chevalierrek dardara eragiten dizu?
222
00:16:49,020 --> 00:16:50,020
Izutzen nau...
223
00:16:50,820 --> 00:16:51,980
begiratzen didan moduagatik...
224
00:16:52,660 --> 00:16:54,660
edo zu eta nire senarrari buruz
hitz egiteko moduagatik.
225
00:16:56,180 --> 00:16:57,940
Gogoratzen duzu
16 urte zenituenean?
226
00:16:59,540 --> 00:17:00,540
Arrosa bat zapaldu zenuen.
227
00:17:01,420 --> 00:17:02,460
Zure oinari odola zerion.
228
00:17:04,260 --> 00:17:05,380
Nire behatzei muin egin zenien.
229
00:17:06,620 --> 00:17:07,580
Mina kendu nuen?
230
00:17:08,900 --> 00:17:09,740
Berehala.
231
00:17:14,580 --> 00:17:16,180
Ez da ezer aldatu.
232
00:17:17,260 --> 00:17:18,940
Eta horrela izango da beti.
233
00:17:20,540 --> 00:17:22,060
Zure besoek babesten naute orain,
234
00:17:22,140 --> 00:17:23,580
baina berarekin
bakarrik nagoenean...
235
00:17:23,660 --> 00:17:24,900
Ez zaitu kezkatu behar...
236
00:17:25,820 --> 00:17:27,340
Chevalier edo zure senarrari...
237
00:17:28,180 --> 00:17:29,340
dagokien ezerk.
238
00:17:31,020 --> 00:17:32,580
Zure portu segurua naiz.
239
00:17:33,300 --> 00:17:34,740
Uhinetatik babestuko nauzu?
240
00:17:35,540 --> 00:17:37,020
Gure gainean lehertzen badira ere.
241
00:17:38,300 --> 00:17:39,700
Mareak
eramaten nauen bitartean ere.
242
00:18:04,780 --> 00:18:05,900
Zu ikusteko prest dago orain.
243
00:18:08,100 --> 00:18:09,300
Etor zaitez hemendik, mesedez.
244
00:18:53,260 --> 00:18:56,620
Aniaba Assinieko printzea,
ongi etorri nire gortera.
245
00:19:02,940 --> 00:19:05,300
Versailles nik imajinatutakoa
baino ederragoa da.
246
00:19:09,340 --> 00:19:12,660
Aurkeztuko dizkizut nire anaia,
Philippe, Orleanseko dukea...
247
00:19:13,100 --> 00:19:15,020
bere emaztea,
Henriette Ingalaterrakoa...
248
00:19:15,140 --> 00:19:17,380
Colbert, nire kabineteko
lehen ministroa...
249
00:19:17,740 --> 00:19:19,140
eta Valliereko anderenoa.
250
00:19:23,260 --> 00:19:24,900
Nire emaztea
ezagutzen duzu dagoeneko.
251
00:19:36,500 --> 00:19:38,540
Duela urte batzuk festa bat
antolatu nuenean hemen...
252
00:19:38,540 --> 00:19:40,820
ez genuen tokirik izan
nire lagun guztiei ostatu emateko.
253
00:19:41,540 --> 00:19:43,380
Gehienek herrian
geratu behar izan zuten...
254
00:19:44,140 --> 00:19:46,060
beraz gela batzuk
eraikitzen ari naiz...
255
00:19:46,740 --> 00:19:48,420
400 apartamentu guztira.
256
00:19:49,140 --> 00:19:50,180
Non daude langileak?
257
00:19:50,700 --> 00:19:52,780
Eraikuntzaren zati
oso arriskutsu baten...
258
00:19:52,780 --> 00:19:56,100
antolaketa fasean dihardute.
259
00:19:57,060 --> 00:20:00,180
Bihar itzul gaitezke
lanean nola ari diren ikustera.
260
00:20:00,460 --> 00:20:02,180
Asko gustatuko litzaidake.
261
00:20:02,660 --> 00:20:04,540
Hitz egin
Afrikako herrialdeei buruz.
262
00:20:05,020 --> 00:20:06,220
Noiz negoziatuko dugu?
263
00:20:06,740 --> 00:20:10,140
Aniaba printzea, gauzak beste modu
batean egiten ditugu Frantzian.
264
00:20:10,780 --> 00:20:12,140
Beharbada huts egin dut.
265
00:20:12,820 --> 00:20:14,780
Agian, holandarrekin,
espainiarrekin...
266
00:20:15,020 --> 00:20:16,780
edo ingelesekin
hitz egin beharko nuke.
267
00:20:17,060 --> 00:20:19,300
Guztiei gustatzen zaie
etorkizunari buruz eztabaidatzea
268
00:20:19,420 --> 00:20:21,300
Ez zaizu gure abegia gustatzen?
269
00:20:22,180 --> 00:20:23,620
Izugarria da.
270
00:20:24,340 --> 00:20:25,260
Gehiago dago oraindik...
271
00:20:25,820 --> 00:20:27,220
gaur gauean
ikusi ahal izango duzunez.
272
00:20:28,140 --> 00:20:29,140
Zer gertatuko da ba?
273
00:20:29,460 --> 00:20:31,580
Zurekin eseriko naizela.
274
00:20:37,100 --> 00:20:38,180
Ez dut azalpenik.
275
00:20:39,180 --> 00:20:40,820
Asko sentitzen dut, Marchal jauna.
276
00:20:42,820 --> 00:20:44,380
Kargamentuaren erdia galdu da...
277
00:20:45,140 --> 00:20:46,180
eta lau gizon hil dira.
278
00:20:52,860 --> 00:20:54,100
Erregeak galdu ditu...
279
00:20:54,860 --> 00:20:55,860
urrea...
280
00:20:56,460 --> 00:20:58,660
marmola, harria eta ardoa.
281
00:21:02,460 --> 00:21:04,180
Kontua patroi bihurtzen ari da.
282
00:21:23,340 --> 00:21:24,820
Itxura dena da.
283
00:21:25,820 --> 00:21:26,780
Dena!
284
00:21:27,860 --> 00:21:29,100
Ez duzue ulertzen?
285
00:21:29,100 --> 00:21:31,020
Entzun al du inork
esan dudanaren hitz bat ere?
286
00:21:32,300 --> 00:21:33,580
Gonbidatu bat da etxe honetan...
287
00:21:33,580 --> 00:21:36,180
eta dagoeneko handitasun gehiago
erakutsi dit bere jantzietan...
288
00:21:36,180 --> 00:21:37,540
nik hemen
erakutsi diezaiokedana baino.
289
00:21:37,540 --> 00:21:40,780
Marmol eta harrizko kargamentu bat
bidean desagertu da, jauna...
290
00:21:40,780 --> 00:21:43,220
eta gizonek ezin dute lan egin
materialik gabe.
291
00:21:43,300 --> 00:21:46,540
Desagertu? Marmola bere kabuz
sartu al da baso barruan?
292
00:21:46,780 --> 00:21:48,140
Lapurrak daude bidean, jauna.
293
00:21:48,140 --> 00:21:50,060
Beti egon dira lapurrak bideetan.
294
00:21:50,060 --> 00:21:51,660
Gure gizonari zerbait lapurtu
diotela uste duzue?
295
00:21:52,060 --> 00:21:54,060
Hau antolatuta dago.
Hau sabotaje bat da!
296
00:21:54,060 --> 00:21:55,620
Gehiago eraikitzeko
material gehiago behar dugu...
297
00:21:55,620 --> 00:21:57,580
Gero eta gehiago behar,
gero eta ondasun gehiago...
298
00:21:57,580 --> 00:21:59,380
garraiatzen ditugu Versaillesera...
299
00:21:59,380 --> 00:22:01,460
eta une hauek
gero eta ohikogoak izango dira.
300
00:22:01,460 --> 00:22:03,060
Eta une hauek
mugimenduak dakartzate...
301
00:22:03,460 --> 00:22:05,460
eta ohartu baino lehen,
gure lurrak sutan egongo dira.
302
00:22:05,460 --> 00:22:07,260
Ezin dugu eraiki zimendurik gabe!
303
00:22:07,260 --> 00:22:09,380
-Jauna...
-Erregearen bidea sakrosantua da!
304
00:22:09,420 --> 00:22:10,580
Lur sakratua!
305
00:22:11,020 --> 00:22:12,580
Babestua eta segurua!
306
00:22:12,580 --> 00:22:15,340
Eta hala ez bada, herrialdearen
ehuna urratuta dago...
307
00:22:15,820 --> 00:22:17,340
eta inork ez du jakingo non dagoen.
308
00:22:18,700 --> 00:22:20,780
Hau egin duena
guda deklaratzen ari da.
309
00:22:20,980 --> 00:22:23,660
Nire gizonak hartuko ditut eta
patruilak ezarriko ditugu bidean.
310
00:22:24,220 --> 00:22:25,180
Berehala.
311
00:22:25,180 --> 00:22:26,060
Bai, jauna.
312
00:22:34,500 --> 00:22:35,140
Itxaron!
313
00:22:36,460 --> 00:22:38,660
Erregearen agindua
ezeztatuko duzu?
314
00:22:43,100 --> 00:22:45,180
Guda gure gainean egonda,
ez dugu gizon nahikorik.
315
00:22:45,260 --> 00:22:47,940
Erregea babestea
gure lehentasuna da.
316
00:22:47,980 --> 00:22:49,780
Neu arduratuko naiz bideez.
317
00:22:49,780 --> 00:22:52,620
Ziurtatu zure gizonak
kalitatezkoak direla.
318
00:22:52,740 --> 00:22:54,620
Nire begiak eta belarriak
izan behar dute.
319
00:23:41,900 --> 00:23:43,700
Beauvais andrea naiz.
320
00:23:44,260 --> 00:23:45,860
Zure amak bidali nau.
321
00:23:46,660 --> 00:23:47,980
Zure tutore berria naiz.
322
00:23:50,740 --> 00:23:53,460
Zer irakatsiko didazu,
Beauvais andrea?
323
00:24:03,540 --> 00:24:04,700
Deitu Catherine.
324
00:24:14,900 --> 00:24:18,300
Langileak aldamioetara itzul
daitezela aginduko dut, jauna?
325
00:24:18,300 --> 00:24:21,140
Bai. Bai, noski.
326
00:24:24,540 --> 00:24:26,260
Lanean daudelaren
itxurak egiten badituzte ere.
327
00:24:26,380 --> 00:24:26,900
Jauna?
328
00:24:28,620 --> 00:24:29,660
Non dago nire anaia?
329
00:24:31,180 --> 00:24:32,740
Gure bisitariak inspiratu nau.
330
00:24:33,460 --> 00:24:34,980
Kolore gehiago
behar dudala uste dut.
331
00:24:36,180 --> 00:24:37,820
Nola janzten da inor
gudara joateko?
332
00:24:41,140 --> 00:24:43,900
Morea... edo gorria?
333
00:24:44,420 --> 00:24:45,340
Gorria, noski.
334
00:24:46,300 --> 00:24:47,940
-Morea gustatzen zait.
-Niri ere.
335
00:24:48,460 --> 00:24:49,580
Horregatik esan dut gorria.
336
00:24:53,660 --> 00:24:55,380
Philippe, joaten zarenean...
337
00:24:55,900 --> 00:24:57,380
ziurtatu itzuliko zarela, mesedez.
338
00:25:00,140 --> 00:25:01,500
Ezin dut hori agindu.
339
00:25:01,820 --> 00:25:02,740
Esan hitzak.
340
00:25:05,460 --> 00:25:07,700
Hilko banintz, zure bizitza
errazagoa izango litzateke.
341
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
Nire arazoak
ez dira inoiz konponduko.
342
00:25:11,860 --> 00:25:12,700
Badakizu hori.
343
00:25:15,340 --> 00:25:18,780
Eta dena den,
nahiago nuke zu ez hiltzea.
344
00:25:24,180 --> 00:25:25,780
Hitz gozoenak esan dituzu, laztana.
345
00:25:26,540 --> 00:25:27,540
Benetan esaten dut.
346
00:25:30,620 --> 00:25:31,860
Txikitatik...
347
00:25:33,140 --> 00:25:34,340
nire ametsa guda izan da.
348
00:25:36,140 --> 00:25:37,420
Zurea nire anaia izan da.
349
00:25:41,820 --> 00:25:42,940
Begira zein zorionekoak garen.
350
00:25:45,780 --> 00:25:48,140
Beharbada, egunen batean,
amets horiek biziko ditugu.
351
00:26:06,780 --> 00:26:09,740
Guda izan dezakegu
edo ospea izan dezakegu...
352
00:26:09,940 --> 00:26:12,020
baina ez dut uste
biak izan ditzakegunik.
353
00:26:12,540 --> 00:26:14,020
Orduan guda izan beharko da.
354
00:26:14,900 --> 00:26:16,540
Inguratzen zaituzten guztiek...
355
00:26:16,700 --> 00:26:18,860
irribarre egingo dute
eta akordioak egingo dituzte.
356
00:26:19,540 --> 00:26:22,020
Baina denek suntsitu
nahiko zintuzkete, jauna.
357
00:26:22,580 --> 00:26:24,940
Zu gure etorkizunaren erregea zara.
358
00:26:26,340 --> 00:26:29,180
Galdera bakarra da
zein motakoa izango den.
359
00:26:30,740 --> 00:26:33,540
Paradisua da zure ametsa...
360
00:26:35,260 --> 00:26:38,180
baina zuk zeuk eraiki beharko duzu.
361
00:26:39,020 --> 00:26:41,020
Honela jantzi naute
3 hilabete nituenetik...
362
00:26:42,020 --> 00:26:44,580
eguzkia estaliko zuen hodeia
izan ez nendin.
363
00:27:06,180 --> 00:27:06,980
Amen.
364
00:27:08,540 --> 00:27:11,020
Pentsatu dut joan aurretik nire
bidaia onetsi beharko zenuela.
365
00:27:11,940 --> 00:27:14,380
Nahiko bedeinkatu nauzula
uste dut. Eskerrik asko.
366
00:27:15,260 --> 00:27:16,660
Ez dut ulertzen.
367
00:27:17,580 --> 00:27:19,060
Zure hitzaren zain nago, anai.
368
00:27:19,340 --> 00:27:22,540
Eta gehiago ezin dudanean,
Jainkoari eskatzen askapena.
369
00:27:29,060 --> 00:27:30,140
Zein zara zu?
370
00:27:32,060 --> 00:27:33,700
Zaldi bat naizela uste dut.
371
00:27:34,660 --> 00:27:36,060
Gutxienez hori da esan didatena.
372
00:27:38,260 --> 00:27:38,980
Anaia...
373
00:27:40,620 --> 00:27:41,900
Serio egotea nahi duzu.
374
00:27:45,700 --> 00:27:48,060
Geratu zure bizkartzainarengandik
hurbil denbora guztian.
375
00:27:48,460 --> 00:27:49,300
Gaur irtengo zara.
376
00:27:50,820 --> 00:27:52,100
Loria ekarriko dizut.
377
00:27:53,100 --> 00:27:53,980
Zin egiten dizut.
378
00:27:56,340 --> 00:27:58,580
Jainkoak zaindu
eta etxera salbu ekar zaitzala.
379
00:28:02,660 --> 00:28:03,540
Zoaz, orduan.
380
00:28:05,380 --> 00:28:06,300
Joan beragana.
381
00:28:08,620 --> 00:28:09,700
Nire bedeinkazioa duzu.
382
00:28:12,580 --> 00:28:14,180
Jainkoak daki ez duzula
apaizik behar horretarako.
383
00:28:34,260 --> 00:28:35,340
Sophie, maitea.
384
00:28:35,380 --> 00:28:36,740
-Bai?
-Zure laguntza behar dut.
385
00:28:36,940 --> 00:28:38,380
Dilema moral bat.
386
00:28:38,380 --> 00:28:40,380
Hoberen egiten saiatuko naiz.
387
00:28:41,140 --> 00:28:43,060
Maite dudan norbaitek...
388
00:28:43,060 --> 00:28:46,260
beste batekin larrua jotzen badu
nire baimenik gabe...
389
00:28:46,260 --> 00:28:49,500
ez al da bidezkoa
parekotasuna egoteko...
390
00:28:49,500 --> 00:28:51,500
nik nahi dudan batekin
larrua jotzea ere?
391
00:28:52,060 --> 00:28:54,220
Bossuet apezpikuari
galdetzen saiatu naiz...
392
00:28:54,220 --> 00:28:56,220
baina ez zuen hitz egiteko gogorik.
393
00:28:56,460 --> 00:28:58,220
Sophie, ez erantzun.
394
00:28:58,340 --> 00:28:59,940
Erantzuna dauka. Begira!
395
00:28:59,940 --> 00:29:01,340
Bere aurpegi osoan!
396
00:29:01,740 --> 00:29:03,740
Bukatu txantxarekin!
397
00:29:03,740 --> 00:29:05,740
Gure zorioneko izarrak
zenbatu beharko genituzke...
398
00:29:05,900 --> 00:29:08,460
familia ugari
gortetik botatzen ari baitira.
399
00:29:08,460 --> 00:29:10,140
Ez zuten frogatzeko paperik.
400
00:29:11,020 --> 00:29:14,460
Gainera, haietaz on egingo zuen
norbait ez zutela suposatzen dut.
401
00:29:14,940 --> 00:29:17,740
Hauek dira orain
denok bete behar ditugun legeak.
402
00:29:18,100 --> 00:29:20,140
Bueno, gutxienez guk
gure Chevalier daukagu.
403
00:29:20,940 --> 00:29:23,540
Eta zergatik zara
hain atsegina nirekin?
404
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
Nire erokeria!
405
00:29:24,540 --> 00:29:26,660
Badakit nire baitan
erabiliko gaituzula eta...
406
00:29:26,660 --> 00:29:28,140
kaleratuko gaituzula
beste guztiekin batera.
407
00:29:28,140 --> 00:29:29,220
Jakina!
408
00:29:29,740 --> 00:29:32,220
Baina zainduko zaituztet
erokeria honetan.
409
00:29:32,220 --> 00:29:34,980
Ez beldurrik izan.
Batez ere zu, txiki.
410
00:29:36,980 --> 00:29:37,980
Sophie!
411
00:29:38,700 --> 00:29:39,700
Etorri berehala!
412
00:29:43,420 --> 00:29:44,700
Hurbildu paleta hori!
413
00:29:47,260 --> 00:29:49,340
Nahastura lodiegia da. Gehitu ura!
414
00:29:49,340 --> 00:29:52,540
Sophie... bere izena Sophie da.
415
00:29:52,900 --> 00:29:54,340
Hori heriotza desio bat da.
416
00:29:54,660 --> 00:29:57,220
Hobe da hiltzea sinesten duzun
zerbaitengatik, ezta?
417
00:29:57,820 --> 00:29:59,340
Zein esan duzu zela zure izena?
418
00:29:59,940 --> 00:30:01,340
Benoit, jauna.
419
00:30:01,980 --> 00:30:03,020
Jacques.
420
00:30:03,740 --> 00:30:05,460
Zer egiten du
lorezain batek hemen goian?
421
00:30:05,580 --> 00:30:08,740
Ikuspegiak lorategiaren mugak
neurtzen laguntzen dit.
422
00:30:08,740 --> 00:30:10,500
Eta bertan dabiltzan neskak ere.
423
00:30:11,060 --> 00:30:12,700
Kontuz ibili kontu horrekin.
424
00:30:13,180 --> 00:30:14,340
Gogoan izan zure etorkizuna.
425
00:30:15,300 --> 00:30:16,300
Gogoan dut.
426
00:30:19,980 --> 00:30:21,540
Zure lagunak, Parthenay familia...
427
00:30:21,540 --> 00:30:23,860
uste dudan bezain adierazgarriak
gertatzen badira...
428
00:30:24,100 --> 00:30:26,180
bisita egin eta
leialtasuna erakutsi ondoren...
429
00:30:26,180 --> 00:30:28,740
hegoaldeko asko konbentzitu
ahal izango ditugu legea betetzeko.
430
00:30:29,420 --> 00:30:30,340
Nortzuk geratuko dira?
431
00:30:31,380 --> 00:30:33,100
Iparraldea eta ekialdea.
432
00:30:33,740 --> 00:30:35,100
Nork egiten dit erronka han?
433
00:30:35,260 --> 00:30:37,580
Casseleko dukea
datorkit burura, jauna.
434
00:30:37,740 --> 00:30:39,860
Eragin handia dauka
ipar eta ekialdean.
435
00:30:39,980 --> 00:30:41,580
Nobleziaren erdia
zorretan dago berarekin.
436
00:30:41,860 --> 00:30:43,980
Bere familia lurralde horietan
egon da betidanik.
437
00:30:47,740 --> 00:30:49,220
Gure giltzarria da, orduan.
438
00:30:49,420 --> 00:30:51,060
Hormatik ateratzen badugu...
439
00:30:51,540 --> 00:30:53,060
egitura osoa eroriko da.
440
00:30:53,060 --> 00:30:54,820
Ez badugu ateratzen,
hondamena gurea izango da.
441
00:30:55,700 --> 00:30:57,260
Ez die jaramonik egin
gure gutunei, jauna.
442
00:30:57,420 --> 00:30:58,620
Ez dugu erantzunik jaso.
443
00:31:00,260 --> 00:31:01,220
Bidal iezaiozue opari bat...
444
00:31:01,740 --> 00:31:02,660
nire erretratua...
445
00:31:02,940 --> 00:31:03,940
mezulari batekin...
446
00:31:03,940 --> 00:31:05,940
eta horrekin batera
gure legea betetzeko agindua.
447
00:31:06,620 --> 00:31:08,620
Bere noblezia
egiaztatu beharko du...
448
00:31:08,620 --> 00:31:10,140
edo ondorioak jasan beharko ditu...
449
00:31:10,140 --> 00:31:12,780
eta Frantzia osoa
izango da hauen lekuko.
450
00:31:16,780 --> 00:31:18,140
Erregearen mezulari bat.
451
00:31:20,780 --> 00:31:21,620
Opariak daramatza.
452
00:31:32,380 --> 00:31:36,180
Oso atsegina.
Txanpaina pixka bat nahi duzue?
453
00:31:36,620 --> 00:31:38,980
Luis Handiak
gortean ager zaitezen eskatzen du.
454
00:31:40,340 --> 00:31:43,660
Mezuan zure nobleziaren froga
aurkez dezazula eskatzen dizu.
455
00:31:44,700 --> 00:31:45,660
Benetan?
456
00:31:52,260 --> 00:31:53,540
Abisatu behar dizut, Kobina.
457
00:31:54,260 --> 00:31:56,460
Erregeak entretenimendu hau
antolatu du gure ohorean...
458
00:31:56,860 --> 00:31:58,820
baina ez gara
hona etorri ondo pasatzera.
459
00:32:05,540 --> 00:32:08,940
Bizirik irtetzen garen neurrian,
ez zait axola.
460
00:32:12,020 --> 00:32:13,140
Egia esan...
461
00:32:13,660 --> 00:32:16,780
Chevalierrek hasieran pentsatu nuen
baino eragin gehiago du.
462
00:32:17,900 --> 00:32:20,580
Baina ganbera hauek aurrekoak
baino askoz txikiagoak dira.
463
00:32:20,580 --> 00:32:22,580
Badakizu zer den gortetik
gehien gustatzen zaidana?
464
00:32:22,580 --> 00:32:23,700
Ez, zer?
465
00:32:23,700 --> 00:32:26,580
Zarata. Gorteko harat-honatak.
466
00:32:32,060 --> 00:32:33,180
Zer moduz nago?
467
00:32:36,420 --> 00:32:38,260
Ez zara horrekin irtengo, gaztetxo!
468
00:32:46,540 --> 00:32:48,660
Ama, mesedez, ez kexatu.
469
00:32:48,660 --> 00:32:51,300
Kexatu! Hau ez da joko bat.
470
00:32:51,660 --> 00:32:52,860
Hau nire lana da...
471
00:32:53,340 --> 00:32:56,060
erregearen begirada zuk
harrapatzen duzula ziurtatzea.
472
00:32:56,620 --> 00:32:58,060
Begiratu orain ispiluan.
473
00:32:59,580 --> 00:33:00,460
Zer ikusten duzu?
474
00:33:02,460 --> 00:33:04,340
Nire burua ikusten dut.
475
00:33:04,980 --> 00:33:06,500
Hau ez da emakumeentzako garaia.
476
00:33:06,660 --> 00:33:07,940
Hau gizonentzako garaia da.
477
00:33:07,940 --> 00:33:11,700
Baina errege jakintsuena ere lelo
bihur dezake hain gauza ederrak.
478
00:33:13,260 --> 00:33:14,420
Agian ez zara inoiz
erregina izango...
479
00:33:14,860 --> 00:33:17,420
baina horrekin,
erregina bat bezala biziko zara.
480
00:33:21,860 --> 00:33:26,140
Denetatik ederrena zarela uste dut.
481
00:33:38,020 --> 00:33:39,220
Zorte on, guztioi!
482
00:33:39,740 --> 00:33:41,660
Zure perfumea gustatzen zait.
483
00:33:42,300 --> 00:33:43,300
Ez dut perfumerik jarri.
484
00:33:45,540 --> 00:33:47,780
Gogorra izan behar du
haur bat zuk bakarrik hazteak.
485
00:33:48,060 --> 00:33:49,220
Ahal dudana egiten dut.
486
00:33:49,820 --> 00:33:51,420
Gogorra izan behar du zuretzat...
487
00:33:51,700 --> 00:33:54,620
zure senar eta haurrengandik
hain urrun egoteak.
488
00:33:54,780 --> 00:33:57,740
Gabezia ez da mingarria
norbaitek aipatzen duen arte.
489
00:33:59,740 --> 00:34:03,500
Hori oso soineko zoragarria da, eta
izaki maitagarri bat biltzen du.
490
00:34:03,700 --> 00:34:05,140
Ongi, eskerrik asko!
491
00:34:08,740 --> 00:34:11,340
Erregeak nire ondoan
eseri nahi du negoziatzeko.
492
00:34:11,340 --> 00:34:12,660
Eta eseri behar duzu.
493
00:34:12,660 --> 00:34:13,900
Jendaurrean negoziatzen dugu.
494
00:34:14,860 --> 00:34:16,740
Guztiak ohera bidal genitzan
nahiko zenuke?
495
00:34:17,020 --> 00:34:18,340
Horrela bada.
496
00:34:20,260 --> 00:34:21,460
Emakumeren bat duzu?
497
00:34:21,740 --> 00:34:23,820
-Nire emaztea Parisen bizi da.
-Zurekin?
498
00:34:24,140 --> 00:34:25,220
Ni erregearekin bizi naiz.
499
00:34:25,900 --> 00:34:27,460
Orain nahastuta nago.
500
00:34:27,460 --> 00:34:29,700
Nik lo egiten dut
erregeak lo egiten duen tokian.
501
00:34:30,140 --> 00:34:31,940
Hori da joan naitekeen
tokirik urrunena.
502
00:34:35,540 --> 00:34:37,180
Bere ohea jendez gainezka
egongo da.
503
00:34:57,420 --> 00:34:59,860
Anai, ez gaituzte nahi hemen.
Hobe da joatea.
504
00:35:04,900 --> 00:35:08,700
Anaia,
negoziazioak hasi berri dira.
505
00:35:49,020 --> 00:35:51,540
Mesedez,
ez jolastu berarekin horrela.
506
00:36:07,660 --> 00:36:09,780
Joko honi
neurria hartu diodala uste dut.
507
00:36:13,580 --> 00:36:15,140
Hori dirudi!
508
00:36:19,060 --> 00:36:23,060
Ai, zortea ez dago gure alde
mahai honetan gaur gauean.
509
00:36:35,740 --> 00:36:37,380
Orduan, jolas gaitezen.
510
00:36:39,060 --> 00:36:40,140
Zer egiten ari zara?
511
00:36:41,540 --> 00:36:42,380
Irabazten.
512
00:36:44,380 --> 00:36:45,980
Energia dago zure pausoetan.
513
00:36:45,980 --> 00:36:48,140
Eta aurpegi kexkatuak nire bidean.
514
00:36:49,140 --> 00:36:52,220
Maiestatea, negozio larri batek
zure arreta eskatzen du berehala.
515
00:36:52,620 --> 00:36:55,420
Zure arrakasta berriak gure ohera
ekar zaitzala espero dut.
516
00:37:00,660 --> 00:37:03,100
Casselek
zure mezua erantzun du, jauna.
517
00:37:10,820 --> 00:37:11,900
Hemen dago zure froga...
518
00:37:12,900 --> 00:37:15,340
zure proiektu noblearen aldeko
laguntza bat.
519
00:37:18,660 --> 00:37:20,620
Aurrez aurre
erantzun diezaioket, jauna?
520
00:37:20,620 --> 00:37:22,060
Kontrola izatea aholkatzen dut.
521
00:37:22,060 --> 00:37:24,340
-Ausarkeriaren aurpegian?
-Zerbait esan dezaket, jauna?
522
00:37:24,740 --> 00:37:27,780
Dukea atxilotzeak planari amaiera
emango dio hasi baino lehen.
523
00:37:28,140 --> 00:37:31,100
Cassel preso egiten baduzu, noble
guztiak kartzelan sar ditzakezu...
524
00:37:31,100 --> 00:37:32,780
horrela amaituko baita dena.
525
00:37:33,260 --> 00:37:37,100
Gutxienez, utzidazu bere aurpegia
jotzen egin dizun irainarengatik.
526
00:37:37,540 --> 00:37:40,340
Moztu buru bat eta beste bat
agertuko da bere ordez.
527
00:37:41,060 --> 00:37:42,980
Bera hiltzea
guda zibila eskatzea da...
528
00:37:43,660 --> 00:37:45,700
eta ikusi dugu zein ondo
irten zaien ingelesei.
529
00:37:50,740 --> 00:37:52,700
Senarra, ez nago prest oraindik.
530
00:37:53,020 --> 00:37:54,300
Ez naute eginbeharrek ekarri...
531
00:37:54,900 --> 00:37:56,020
baizik eta eskertasunak...
532
00:37:57,020 --> 00:37:58,300
zure hitza betetzeagatik...
533
00:37:58,500 --> 00:38:01,260
eta gure gonbidatua
abegi handiz tratatzeagatik.
534
00:38:03,260 --> 00:38:06,380
Balio handikoa izan zara,
eta horregatik eskertzen dizut.
535
00:38:28,340 --> 00:38:30,460
Opari bat eman nahi dizut.
536
00:38:31,060 --> 00:38:32,220
Onartzen dut!
537
00:38:33,300 --> 00:38:35,180
Oparia sekretu bat da.
538
00:38:36,340 --> 00:38:37,780
Askoz hobeto.
539
00:38:39,180 --> 00:38:40,740
Zure alaba bizirik dago.
540
00:38:40,780 --> 00:38:42,340
Jainkoa!
541
00:39:20,380 --> 00:39:23,700
Anaia! Anaia, esnatu!
Erregeak ikusi nahi zaitu.
542
00:39:24,220 --> 00:39:25,540
Esaiozu itxaroteko.
543
00:39:27,020 --> 00:39:28,180
Zuk zeuk esan diezaiokezu.
544
00:39:32,020 --> 00:39:34,740
Mesedez, jantzi zaitez.
Ez dugu denbora askorik.
545
00:39:35,060 --> 00:39:37,220
-Nora goaz?
-Ikusiko duzu.
546
00:39:43,420 --> 00:39:47,500
Parthenay familia gaur goizean
iritziko dela esan digute.
547
00:39:47,940 --> 00:39:49,860
Eta nire alababitxia Charlotte
beraiekin dator?
548
00:39:49,860 --> 00:39:50,980
Bai, jauna.
549
00:39:51,900 --> 00:39:53,260
Eguzki-izpi txiki bat.
550
00:39:55,140 --> 00:39:56,900
Gutxi falta da, ama?
551
00:40:15,660 --> 00:40:16,820
Zu hemen geratuko zara.
552
00:40:37,700 --> 00:40:39,380
Nire ardoa gustatzen zaizu?
553
00:41:03,660 --> 00:41:04,780
Zer eskainiko didazu?
554
00:41:07,860 --> 00:41:10,100
Holandarrek
ez dute zure abegia, egia da...
555
00:41:11,820 --> 00:41:12,740
baina dirua dute.
556
00:41:26,620 --> 00:41:27,420
Non gaude?
557
00:41:29,140 --> 00:41:30,260
Geldialdi labur bat.
558
00:41:48,300 --> 00:41:50,340
Nire lorezainak
gizon hau topatu zuen.
559
00:41:52,620 --> 00:41:55,540
Matxinadan nire familiaren aurka
borrokatu zen noble bat da.
560
00:41:58,740 --> 00:42:02,660
Basoan salbu egongo zela uste zuen.
561
00:42:56,460 --> 00:42:57,820
Ene jainkoa!
562
00:42:58,700 --> 00:43:01,700
Zuen ondasunak,
hain atseginak bazarete.
563
00:43:03,180 --> 00:43:04,740
Ahots hori ezagutzen dut!
564
00:43:04,860 --> 00:43:05,860
Moncourt!
565
00:43:15,700 --> 00:43:19,140
Ez! Ez hil mesedez!
566
00:43:23,340 --> 00:43:25,980
-Hil ezazu!
-Edo nik egingo dut.
567
00:44:39,820 --> 00:44:41,060
Aizu, mugitu behar dugu!
568
00:44:42,460 --> 00:44:43,740
Montcourt, goazen!
569
00:44:44,060 --> 00:44:45,420
-Laster ilunduko du!
-Joan da!
570
00:44:45,620 --> 00:44:47,380
Hilko da! Goazen!
571
00:45:12,940 --> 00:45:13,900
Zergatik gaude hemen?
572
00:45:21,020 --> 00:45:23,420
Holandarrek dirua dute,
baina botererik ez.
573
00:45:24,780 --> 00:45:25,860
Geuk gauza biak dauzkagu.
574
00:45:33,940 --> 00:45:36,420
-Zertarako ekarri nauzu hona?
-Gure negoziazioa bukatzeko.
575
00:45:36,420 --> 00:45:38,140
-Ez diogu hasiera eman ere...
-Aniaba...
576
00:45:38,260 --> 00:45:41,740
negoziatzen egon gara zure
zalgurditik jaitsi zinenetik.
577
00:45:47,980 --> 00:45:49,060
Aukera gutxi uzten dizkidazu.
578
00:45:49,340 --> 00:45:50,540
Segurtasuna eta...
579
00:45:50,860 --> 00:45:52,220
diru-sarreretan bidezko
parte-hartzea eskaintzen dizkizut.
580
00:45:53,060 --> 00:45:55,580
Kanoiontzi bat ere eskaintzen dizut
zure portua segurtatzeko.
581
00:45:56,180 --> 00:45:59,580
Luzaro egon zara etxetik urrun eta
zure etsaiak hiribururantz doaz.
582
00:45:59,980 --> 00:46:01,260
Nire aita moldatuko da etsaiekin.
583
00:46:05,780 --> 00:46:07,700
Ikusten duzu zure aurrean dagoen
bizitza zaratatsu txiki hau?
584
00:46:10,300 --> 00:46:12,660
Lagun min batek
esan zidan Jainkoak berak...
585
00:46:12,700 --> 00:46:14,420
ekarri zidala ume hau
arrazoi on batengatik.
586
00:46:16,060 --> 00:46:17,260
Orain bakarrik ulertu dut.
587
00:46:21,180 --> 00:46:22,980
Bere existentziak berak
galdera bat sortzen du...
588
00:46:23,380 --> 00:46:24,620
beste edozein herrialdean...
589
00:46:24,620 --> 00:46:27,220
Ingalaterran,
Espainian edo Holandan...
590
00:46:27,660 --> 00:46:30,380
bai bera bai bere ama orain dela
asko hilda egongo liratekelako.
591
00:46:32,580 --> 00:46:35,620
Baina, hemen dago bera,
eta hemen zaude zu.
592
00:46:37,060 --> 00:46:38,460
Gauza batez ziur egon zaitezke.
593
00:46:38,460 --> 00:46:41,420
Tratua egin dezakezu holandarrekin,
ingelesekin edo espainiarrekin.
594
00:46:41,460 --> 00:46:43,500
Gainontzekoa ziurtatuta dagoenean
irri egin eta baiez esango dute...
595
00:46:43,940 --> 00:46:45,260
gero
haien armadak bidaliko dituzte...
596
00:46:45,540 --> 00:46:48,980
zure lurraldeak erretzeko,
zure familia hiltzeko...
597
00:46:48,980 --> 00:46:50,780
...eta maite duzun dena eramateko.
598
00:46:50,780 --> 00:46:53,020
-Ziur egon zaitezke horretaz.
-Gauza bera egingo zenuke.
599
00:46:53,020 --> 00:46:53,900
Nik ez.
600
00:46:54,460 --> 00:46:55,980
Eta azkar erabakitzea
gomendatzen dizut.
601
00:46:56,780 --> 00:46:59,620
Erregerik gabeko herrialdea
guda batean erortzen da beti.
602
00:47:00,820 --> 00:47:01,580
Erregea?
603
00:47:05,420 --> 00:47:07,140
Zure aita hil dela esan digute.
604
00:47:08,700 --> 00:47:09,780
Erregea zara orain.
605
00:47:14,220 --> 00:47:16,100
Nire doluminak,
berorren maiestatea.
606
00:47:39,940 --> 00:47:40,820
Maiestatea...
607
00:47:46,540 --> 00:47:49,260
Barka iezadazu, Aita,
bekatu egin dudalako.
608
00:48:29,660 --> 00:48:30,420
Bagoaz.
609
00:49:04,740 --> 00:49:08,780
Veneziarrek gogor egin dute lan
kristal berri batean, jauna.
610
00:49:09,300 --> 00:49:11,460
Honako hau
zure gustukoa izatea espero dute.
611
00:49:23,380 --> 00:49:24,100
Hobeto.
612
00:49:43,060 --> 00:49:44,180
Erre.
613
00:50:15,540 --> 00:50:18,540
"Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza,
Hizkuntza Politika eta Kultura...
614
00:50:18,540 --> 00:50:21,540
Sailaren Hizkuntza Politikarako
Sailburuordetzaren...
615
00:50:21,540 --> 00:50:24,540
laguntzarekin
egindako azpitituluak"43075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.