All language subtitles for Versailles - 1 02 - Euskera FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:08,780 --> -00:00:05,780 "Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura... 2 -00:00:05,780 --> -00:00:02,780 Sailaren Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren... 3 -00:00:02,780 --> 00:00:00,220 laguntzarekin egindako azpitituluak" 4 00:01:06,500 --> 00:01:09,020 Zein da berria jauna? Haurra...? 5 00:01:09,020 --> 00:01:11,020 Hilik jaio da. Hiletak prestatu behar dira. 6 00:01:12,580 --> 00:01:14,260 Heldu dira gure pabiloirako jostunak? 7 00:01:14,340 --> 00:01:17,060 Bidean daude. Gorteko esamesa da. 8 00:01:18,060 --> 00:01:20,620 Jauna, zure galerak bihotza hausten dit. 9 00:01:20,620 --> 00:01:21,820 Ziurtatu esamesa gutxiagotzen ez dela. 10 00:01:22,580 --> 00:01:24,660 Bihur ezazu joko-mahaietako zurrumurru. 11 00:01:26,140 --> 00:01:27,100 Utz gaitzazu orain. 12 00:01:38,660 --> 00:01:39,980 Hasi baino lehen, jauna... 13 00:01:39,980 --> 00:01:41,660 Ez diozu erregeari zuzenean hitz egingo. 14 00:01:41,660 --> 00:01:43,020 Dagoeneko egin duela uste dut. 15 00:01:44,460 --> 00:01:47,820 Atxilotu genituen gizonek larru espainiarra zeramatzaten soinean. 16 00:01:47,820 --> 00:01:50,940 Eskalapoiak eramateak ez nau holandar bihurtzen. 17 00:01:51,260 --> 00:01:52,940 Isilik gera nadila nahiago zenuke? 18 00:01:53,140 --> 00:01:54,100 Erabat. 19 00:01:54,860 --> 00:01:57,340 Berorren maiestatea ohartuta egotea nahi dut bakarrik, 20 00:01:57,340 --> 00:02:00,540 jadanik eragin espainiarra baitaukagu hemen. 21 00:02:09,700 --> 00:02:12,860 Erreginak ohean geratu behar du gutxienez astebete, jauna. 22 00:02:13,420 --> 00:02:16,500 Eta haurrari dagokionez, azalpen bat dut. 23 00:02:24,620 --> 00:02:26,340 Entzuteko irrikatzen nago. 24 00:02:28,340 --> 00:02:32,300 Dakizunez, erregina beltz txiki horren konpainiaz gozatzen egon da. 25 00:02:32,460 --> 00:02:33,460 Nabo. 26 00:02:33,740 --> 00:02:37,380 Jolasten ibiltzen da berarekin ezkutaketa eta antzekoetan. 27 00:02:37,860 --> 00:02:41,340 Dirudienez, jauna, erregina haurdun geratu eta gero... 28 00:02:41,660 --> 00:02:46,180 Nabo altzari baten atzean ezkutatu zen ezustekoa emateko... 29 00:02:47,100 --> 00:02:49,580 eta Nabok hain begirada indartsua bota zion... 30 00:02:49,580 --> 00:02:52,860 ezen errege-umetokia iluntasunez bete zuen. 31 00:02:56,620 --> 00:02:59,140 Oso begirada sarkorra izan zen orduan. 32 00:03:12,740 --> 00:03:14,220 Non dago haurra orain? 33 00:03:14,340 --> 00:03:16,660 Inude batekin, bistatik kanpo. 34 00:03:17,140 --> 00:03:18,500 Gure uste osoa du. 35 00:03:18,900 --> 00:03:19,940 Ziur zaude? 36 00:03:21,340 --> 00:03:23,100 Ziur samar, berorren maiestatea. 37 00:03:25,460 --> 00:03:27,460 Oso ondo. Fabien, bete egin beharrekoa. 38 00:04:41,540 --> 00:04:43,580 Jauna, guda izan dezakegu edo ospea izan dezakegu... 39 00:04:44,260 --> 00:04:48,020 baina ez dut uste biak izan ditzakegunik. 40 00:04:48,420 --> 00:04:50,140 Orduan guda izan beharko du. 41 00:04:50,540 --> 00:04:52,820 Orduan holandarrek Afrikako merkataritza segurtatuko dute... 42 00:04:52,820 --> 00:04:54,100 eta ez dugu parte hartzerik izango. 43 00:04:55,020 --> 00:04:57,540 Gure arerioak ikustea gure geldotasunetik aberastasuna... 44 00:04:57,620 --> 00:04:59,700 eta garrantzia lortzen ez da ordaindu beharko genukeen prezioa. 45 00:05:00,260 --> 00:05:03,380 Holandarrentzat irabazi handiko bideak izan arren... 46 00:05:04,220 --> 00:05:06,300 ezin diozu loriari prezio bat jarri, jauna. 47 00:05:08,180 --> 00:05:09,620 Holandarrak oker daude. 48 00:05:11,340 --> 00:05:13,580 Eta Frantziak nire emazteari eskertu behar dio hori. 49 00:05:26,420 --> 00:05:27,860 Zer moduz zaude? 50 00:05:28,940 --> 00:05:29,700 Hobeto zaude? 51 00:05:45,980 --> 00:05:47,820 Ez duzu kolorerik masailetan... 52 00:05:49,420 --> 00:05:50,620 zure alabak ez bezala. 53 00:05:51,340 --> 00:05:52,940 Mesedez, senarra. Non dago? 54 00:05:54,540 --> 00:05:55,540 Senarra... 55 00:06:03,500 --> 00:06:05,500 Badakizu zer esaten zuen Sokratesek ezkontzari buruz? 56 00:06:06,860 --> 00:06:08,340 Esan zuen: Jakina, ezkondu. 57 00:06:09,180 --> 00:06:11,340 Emazte ona bada, zoriontzua izango zara. 58 00:06:13,220 --> 00:06:16,380 Txarra bada, filosofo bihurtuko zara. 59 00:06:17,380 --> 00:06:20,940 Esan behar dizut, andrea, oso filosofiko sentitzen naizela. 60 00:06:21,140 --> 00:06:22,380 Jainkoaren ama... 61 00:06:29,140 --> 00:06:31,420 Hemen egiten dugunak durundi egiten du mundu osoan. 62 00:06:32,340 --> 00:06:35,260 Iparreko Orangeko William gure mugetan geldituko zela uste duzu... 63 00:06:35,260 --> 00:06:37,500 hemen gertatutakoa jakingo balu? 64 00:06:38,540 --> 00:06:41,940 Ez lukela ikusiko erregea eta bere herrialdea... 65 00:06:42,780 --> 00:06:46,060 ahul, ustel eta barregarri? 66 00:06:48,140 --> 00:06:50,420 Hau ez da emazte edo erregina baten ekintza izan. 67 00:06:51,140 --> 00:06:53,940 Hau traidore baten sedizio ekintza bat izan da. 68 00:06:55,460 --> 00:06:56,660 Non dago gure alaba? 69 00:06:56,900 --> 00:06:59,340 Zure alaba Jainkoaren besoetan dago. 70 00:07:05,460 --> 00:07:08,700 Frantsesez komeni zaizunean, espainieraz zerbait ezkutatzeko. 71 00:07:09,220 --> 00:07:11,300 Gorteak ergela naizela uste badu... 72 00:07:11,300 --> 00:07:14,220 gutxienez zerbait merezi dudala uste du, errukia bada ere. 73 00:07:14,540 --> 00:07:16,140 Ez duzu errukirik aurkituko nigan. 74 00:07:18,300 --> 00:07:19,980 Ez dirudi erregina ondo dagoenik. 75 00:07:21,020 --> 00:07:22,660 Ekarri Masson bera zaintzeko. 76 00:07:24,220 --> 00:07:25,940 Bere konfinamendua bukatuko da... 77 00:07:26,180 --> 00:07:29,660 gurekin elkartzeko ondo dagoenean. 78 00:07:33,460 --> 00:07:35,900 Gortera etorri zinen lehen aldian, gogoratzen duzu zer esan nizun? 79 00:07:36,300 --> 00:07:39,940 Edozein fabore sarituko zenuela interesarekin. 80 00:07:41,260 --> 00:07:44,620 Eta hala ere, oraindik zain nago... 81 00:07:45,180 --> 00:07:50,460 zure lagun txiki ilehoriari buruz gezur horiek hedatu eta gero. 82 00:07:50,660 --> 00:07:52,460 Hori da zugan maite dudana, lehengusina. 83 00:07:52,460 --> 00:07:53,620 Pazientzia handia duzula. 84 00:07:59,740 --> 00:08:02,180 Ez zalantzan jarri inoiz zugatik dudan maitasuna. 85 00:08:07,020 --> 00:08:08,580 Erregearena! 86 00:08:08,660 --> 00:08:10,580 "Erregeak gonbidatzen zaitu... 87 00:08:10,780 --> 00:08:13,820 hainbat parpailadun jantzien erakusketa pribatura...". 88 00:08:13,980 --> 00:08:17,420 Jaiotze-gelako iparrean dagoen atondoan neskame bat zegoen. 89 00:08:17,420 --> 00:08:18,540 Bai. 90 00:08:18,620 --> 00:08:19,780 Zurbila... 91 00:08:19,780 --> 00:08:21,780 -"maisu jostunekin..". -begi berdeekin... 92 00:08:21,780 --> 00:08:23,780 -eta orbainarekin kokotsean. -"brodatzaileekin...". 93 00:08:23,860 --> 00:08:25,780 -Bere izena nahi dut. -"jarraian...". 94 00:08:25,780 --> 00:08:27,380 "oturuntza bat egongo da ohorean". 95 00:08:27,380 --> 00:08:28,900 -Ama! -Ez zaude asaldatuta? 96 00:08:30,180 --> 00:08:32,220 Rossignolek zerbait esan du kodeari buruz? 97 00:08:32,220 --> 00:08:33,180 Ez. 98 00:08:33,540 --> 00:08:36,060 Mezua bidaltzen duen bezain laster, etorri nire bila. 99 00:08:36,060 --> 00:08:36,700 Bai. 100 00:08:47,740 --> 00:08:49,060 Eskerrik asko! 101 00:09:02,300 --> 00:09:04,220 Hori oso su-egur garestia da. 102 00:09:04,420 --> 00:09:07,340 Hauek erretzen ez baditut, gainontzekoak hil egingo dira. 103 00:09:08,140 --> 00:09:11,100 Euliek eragiten duten Dragoi horiaren izurria hedatu da. 104 00:09:11,580 --> 00:09:13,100 Baina oina sendoa da... 105 00:09:13,460 --> 00:09:16,020 eta inguratzeko gai bagara eta adar-aldaxkak txertatu ondoren... 106 00:09:16,020 --> 00:09:17,140 kimuak itsasten badira... 107 00:09:17,140 --> 00:09:19,660 zuhaitzak hedatuko dira eta ortua salbu egongo da. 108 00:09:21,860 --> 00:09:24,140 Nola dakizu oina sendoa dela? 109 00:09:24,900 --> 00:09:26,060 Zein da neurria? 110 00:09:26,380 --> 00:09:30,060 Nire lana da erregeak jasotzen dituen zuhaitzen jatorria jakitea. 111 00:09:31,660 --> 00:09:36,740 Honako hau Strasbourgeko Unibertsitatetik dator. 112 00:09:37,660 --> 00:09:41,060 Beste hau Montpellierreko Lorategi Botanikotik. 113 00:09:41,820 --> 00:09:44,740 Hori baino lehen: Txina, Arabia. 114 00:09:45,620 --> 00:09:48,380 Hazia ezagutzea sustraia ezagutzea da. 115 00:09:48,540 --> 00:09:51,820 Eta sustraia ezagutzea zuhaitza eta emango duen fruta ezagutzea da. 116 00:09:52,500 --> 00:09:53,300 Beraz... 117 00:09:53,780 --> 00:09:55,700 gaixoak erretzen ditut gaitzik gabekoak babesteko... 118 00:09:56,260 --> 00:09:59,380 eta horrela erregeak bere laranjondo loreak izango ditu. 119 00:10:01,500 --> 00:10:03,620 Oso ondo hitz egiten duzu soldadu bat izateko. 120 00:10:04,180 --> 00:10:05,580 Hitzak armak dira. 121 00:10:05,900 --> 00:10:07,380 Horietako asko erabili ditut nire garaian. 122 00:10:08,020 --> 00:10:09,780 Baina lorezaina naiz orain. 123 00:10:12,060 --> 00:10:12,900 Nire lorezaina. 124 00:11:11,260 --> 00:11:12,340 Begira iezaiezu. 125 00:11:15,060 --> 00:11:17,340 Errege batek bere ministroak gobernatzen ditu... 126 00:11:17,340 --> 00:11:18,900 edo bera da gobernatua. 127 00:11:20,980 --> 00:11:22,780 Botereak bakarrik kontrolatzen du herrialde bat. 128 00:11:23,820 --> 00:11:26,620 Eta orain arte boterea ministroek zuten. 129 00:11:30,300 --> 00:11:32,260 Nor zaren erakusteko ordua da. 130 00:11:40,500 --> 00:11:42,220 Lege dokumentuak gure aurrean egon gabe... 131 00:11:42,220 --> 00:11:44,220 nire ediktuak ez du legitimitaterik. 132 00:11:45,460 --> 00:11:48,540 Non daude artxiboak eta zergatik ez daude hemen? 133 00:11:49,980 --> 00:11:51,460 Bidean daude oraindik? 134 00:11:52,660 --> 00:11:55,420 Jauna, erabakia karabana itzularaztea izan zen. 135 00:11:56,180 --> 00:11:57,420 Nork erabaki zuen? 136 00:11:57,940 --> 00:11:59,620 Pariseko bidea oso arriskutsua da... 137 00:11:59,660 --> 00:12:02,460 batez ere pabiloi honen inguruko lurretara hurbiltzean. 138 00:12:03,260 --> 00:12:05,980 Ezin dugu utzi gorteko materialak bahitu ditzaten. 139 00:12:06,140 --> 00:12:08,660 Baina hori da zehazki gertatu dena, Louvois jauna. 140 00:12:09,860 --> 00:12:12,340 Jostunen gremioko maisuak salbu iritsi dira. 141 00:12:12,940 --> 00:12:16,060 Pentsatzeko da erregeen guardiek ere iristeko aukera izango zutela. 142 00:12:16,060 --> 00:12:17,820 Segurtasuna bakarrik dugu gogoan. 143 00:12:17,820 --> 00:12:19,820 Zerbitzari hutsak gara, berorren maiestatea. 144 00:12:19,820 --> 00:12:20,860 Oraingoz. 145 00:12:28,860 --> 00:12:31,340 Louvois jaunak ez badu laster bere mihia kontrolatzen... 146 00:12:31,340 --> 00:12:33,180 bere ordez kontrolatzeko boluntarioa izango naiz. 147 00:12:33,180 --> 00:12:36,460 Nahiago dut kritikari zintzo bat lagun faltsu bat baino, Bontemps. 148 00:12:36,580 --> 00:12:39,580 Jauna, zure aurka bakarrik hitz egiten duela dirudi. 149 00:12:40,540 --> 00:12:44,060 Zure planen aurka gertzen da beti... 150 00:12:44,260 --> 00:12:47,460 eta hala aldarrikatzen du entzun nahi duen edozeinen aurrean. 151 00:12:48,060 --> 00:12:49,660 Eta luzaro egin dezala espero dut. 152 00:12:51,980 --> 00:12:53,980 Ez dut ulertzen, jauna. 153 00:12:54,940 --> 00:12:55,980 Ulertuko duzu. 154 00:13:00,180 --> 00:13:01,380 Zer moduz dago zure semea? 155 00:13:03,300 --> 00:13:04,020 Bontemps? 156 00:13:20,700 --> 00:13:22,100 Karmelita eta izpilikua. 157 00:13:23,660 --> 00:13:24,820 Gustatzen zaizu? 158 00:13:26,060 --> 00:13:27,260 Zeta persiarra. 159 00:13:29,380 --> 00:13:30,540 Utzi ezazu. 160 00:14:01,580 --> 00:14:03,260 Barkatu, jauna. 161 00:14:09,420 --> 00:14:10,780 Erregearen haurtxoa! 162 00:14:12,220 --> 00:14:13,740 Bihotza hautsi zaigu denoi. 163 00:14:15,260 --> 00:14:16,660 Zerbait ikusi nuen. 164 00:14:22,500 --> 00:14:23,620 Ez dut ulertzen. 165 00:14:25,660 --> 00:14:29,020 Haurra bizirik zegoen baina oso kolore arraroarekin! 166 00:14:32,660 --> 00:14:35,340 -Zer erokeria da hau? -Mesedez, jauna, arren. 167 00:14:35,340 --> 00:14:37,620 Konfiantza hertsienean esaten dut hau eta leialtasunaren izenean. 168 00:14:37,620 --> 00:14:39,500 Nire amak zuretzat egiten zuen lan Saint Clouden... 169 00:14:39,500 --> 00:14:40,780 beraz, esan behar dizudala sentitzen dut. 170 00:14:41,140 --> 00:14:42,860 Agian, lagun zeniezadake... 171 00:14:43,140 --> 00:14:44,780 berarekin zerbitzatzera joaten? 172 00:14:44,780 --> 00:14:46,500 Hain izututa nago! 173 00:15:00,620 --> 00:15:02,420 Medikuek ahal izan zuten guztia egin zuten... 174 00:15:03,820 --> 00:15:05,540 baina nafarreria oso indartsua zen... 175 00:15:06,860 --> 00:15:08,180 eta sukarra handiegia. 176 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 Hil egin da. 177 00:15:23,580 --> 00:15:25,020 Sentitzen dut zure galera. 178 00:15:30,260 --> 00:15:31,060 Joan zaitez etxera. 179 00:15:34,380 --> 00:15:35,820 Jauna, zu zara nire etxea. 180 00:15:36,060 --> 00:15:37,540 Deitoratu behar duzu ahal duzun bitartean. 181 00:15:37,900 --> 00:15:38,580 Egingo dut. 182 00:15:39,580 --> 00:15:40,980 Egon zaitez maite dituzunekin. 183 00:15:41,060 --> 00:15:42,260 Banago, jauna. 184 00:15:44,940 --> 00:15:45,980 Desafio egiten didazu? 185 00:15:47,580 --> 00:15:49,540 Nire tokia zure ondoan dago. 186 00:15:51,540 --> 00:15:52,620 Jainkoa zigortzen ari zait... 187 00:15:53,420 --> 00:15:55,460 nire bihotzetik hurbilen daudenei kalte egiteagatik. 188 00:15:55,460 --> 00:15:56,780 Probatzen ari zaizu, jauna. 189 00:15:57,980 --> 00:15:59,580 Opari bat eskaintzen ari zaizu. 190 00:16:00,740 --> 00:16:03,300 Mendekua eta erregua bere aukerak dira. 191 00:16:03,820 --> 00:16:05,460 Baita zureak ere. 192 00:16:07,980 --> 00:16:11,460 Haur hori zure zainpean arrazoiren bategatik jarri duela uste dut. 193 00:16:11,460 --> 00:16:12,500 Nahiko entzun dut. 194 00:16:12,500 --> 00:16:13,940 Haurra sendoa da. Utzi bizitzen. 195 00:16:13,940 --> 00:16:14,900 Eta gero zer? 196 00:16:17,700 --> 00:16:22,620 Tira, zinez, erantzun. 197 00:16:23,660 --> 00:16:27,380 Ez dut hori egiteko autoritaterik edo epaitzeko gaitasunik 198 00:16:27,380 --> 00:16:28,540 Noski ezetz. 199 00:16:31,540 --> 00:16:34,220 Honelako sekretu batek marearen boterea du. 200 00:16:35,100 --> 00:16:37,140 Behin askatuta, bere berezko norabidea hartuko du... 201 00:16:37,540 --> 00:16:38,740 gure kontroletik kanpo... 202 00:16:39,820 --> 00:16:42,380 eta hori nire bizitzaren amaiera izango da... 203 00:16:43,100 --> 00:16:44,220 eta zure bizitzarena... 204 00:16:44,380 --> 00:16:46,220 eta gorte honetako guztiarena. 205 00:16:46,220 --> 00:16:48,100 -Jauna, nik esan nahi nuen.. -Deitoratu zure galera... 206 00:16:49,860 --> 00:16:51,540 baina ez ahaztu zure tokia zein den. 207 00:16:56,740 --> 00:16:57,700 Kolore hori... 208 00:16:58,740 --> 00:17:00,740 Entretenimendua behar du. Pasatuko da. 209 00:17:02,700 --> 00:17:03,860 Oso ziur dirudizu. 210 00:17:04,380 --> 00:17:05,380 Nire iritzia dudan jartzen duzu? 211 00:17:06,540 --> 00:17:08,660 Oraindik ez dela suspertu ikusten dut bakarrik. 212 00:17:08,900 --> 00:17:10,500 Beste konponbideren bat duzu? 213 00:17:11,460 --> 00:17:13,820 Zergatik segitu gauza bera egiten suspertzerik ez badago? 214 00:17:13,820 --> 00:17:15,340 Zergatik ez aldatu egiten ibili garena? 215 00:17:15,340 --> 00:17:17,260 Ez dut zurekin eztabaidatuko. 216 00:17:18,820 --> 00:17:20,260 Gainera, eginda dagoena eginda dago. 217 00:17:20,700 --> 00:17:21,900 Poltsak prestatu dituzu? 218 00:17:22,060 --> 00:17:24,380 Aita, utzi horrela pentsatzeari. Bukaera izango da. 219 00:17:24,740 --> 00:17:28,380 Gu biontzat... neurriak hartzen ez baditugu! 220 00:17:28,620 --> 00:17:29,820 Orduan utzidazu laguntzen. 221 00:17:32,060 --> 00:17:34,060 Ezin dugu ez ikusiarena egin jadanik ikusi badugu! 222 00:17:35,860 --> 00:17:37,140 Eta hil egingo gaituzte horregatik. 223 00:17:38,460 --> 00:17:40,740 Erreginak behar gaitu... hemen. 224 00:17:45,380 --> 00:17:46,420 Jauna... 225 00:17:47,500 --> 00:17:50,860 zure aita zerbitzatu nuen bezala zu zerbitzatzen zaitut. 226 00:17:52,140 --> 00:17:54,700 Berak gauzak egiten zituen beti egin izan ziren moduan 227 00:17:55,540 --> 00:17:58,460 Zu gizon ezberdina zara... 228 00:18:00,620 --> 00:18:02,620 aro berri batean jaioa... 229 00:18:02,620 --> 00:18:07,180 zure maitale eta jarraitzaileen aurretik jaioa. 230 00:18:08,220 --> 00:18:10,060 Aukera argia da, jauna. 231 00:18:10,060 --> 00:18:13,300 Bi bide daude. Bata urratuta eta bestea urratzear. 232 00:18:14,460 --> 00:18:17,140 Zure hurrengo pausoak... 233 00:18:17,380 --> 00:18:21,100 une honetan gu denen aurrean dagoen bidea zehaztuko du. 234 00:18:22,300 --> 00:18:25,940 Badakigu iraganeko erregeek nola konponduko zuketen arazo hau... 235 00:18:27,860 --> 00:18:30,020 baina zu ezberdina zara, jauna. 236 00:18:30,460 --> 00:18:32,620 Zu gure etorkizunaren erregea zara. 237 00:18:35,020 --> 00:18:37,660 Galdera bakarra da zein motakoa izango den. 238 00:18:44,660 --> 00:18:47,020 Gehitu hileroko ordain bat errege-etxeari. 239 00:18:48,820 --> 00:18:50,060 Zer izen jarri behar... 240 00:18:50,060 --> 00:18:51,900 Pentsioak erregistroetatik kanpo geratu behar du... 241 00:18:52,700 --> 00:18:55,140 erregistro guztietatik kanpo. 242 00:18:58,420 --> 00:18:59,420 Egin ezazu egin beharrekoa. 243 00:19:07,180 --> 00:19:09,420 Bataiatu gogoz. 244 00:19:16,500 --> 00:19:18,940 Ikusi nola bizitzak heriotzari aurre egiten dion. 245 00:19:21,820 --> 00:19:23,180 Balioetsi une hau. 246 00:19:24,900 --> 00:19:26,380 Jainkoak emandakoa da. 247 00:19:32,980 --> 00:19:35,020 Gelditu berehala! Fabien! 248 00:19:36,700 --> 00:19:39,020 -Emaidazu haurra niri! -Gure lanak erregea babesten du. 249 00:19:39,020 --> 00:19:41,020 Hemen zure lana amaitu da. 250 00:19:41,180 --> 00:19:43,740 Zer aukera izango du gajoak horma hauetatik kanpo? 251 00:19:43,740 --> 00:19:45,740 Hori ez da zure arazoa. 252 00:19:46,140 --> 00:19:47,740 Bihar, Frantziako Gazetak... 253 00:19:47,740 --> 00:19:51,540 errege heriotz baten antzeko hileta prestaketei buruz informatuko du. 254 00:19:51,620 --> 00:19:53,260 Hilobi bat prestatu da. 255 00:20:00,940 --> 00:20:03,100 Akats larria, ziur asko. 256 00:21:05,860 --> 00:21:06,900 Zer moduz dago erregea? 257 00:21:08,460 --> 00:21:09,620 Espero zenukeen moduan. 258 00:21:11,820 --> 00:21:12,740 Hemen egon beharko luke. 259 00:21:13,820 --> 00:21:15,460 Erregeak ez du deitoratzen. 260 00:21:19,180 --> 00:21:20,260 Jendaurrean, beharbada. 261 00:21:21,220 --> 00:21:22,780 Egiatan, nonahi. 262 00:21:23,740 --> 00:21:26,140 Ez da protokoloa bakarrik. Gizonak ez du negarrik egiten. 263 00:21:28,540 --> 00:21:31,860 Agian ez zurekin, baina emakume batek ikusten du hori. 264 00:21:33,260 --> 00:21:35,420 Bere bihotza tristuraz beteta egongo da. 265 00:21:35,940 --> 00:21:39,300 Bere bihotza, bat izatekotan... 266 00:21:40,220 --> 00:21:41,900 beste material batez eginda dago guztiz. 267 00:21:48,020 --> 00:21:49,260 Ez da horrela? 268 00:21:53,540 --> 00:21:54,620 Itxura ona duzu. 269 00:22:01,340 --> 00:22:02,420 Gure Aita... 270 00:22:02,700 --> 00:22:04,060 zeruetan zarena... 271 00:22:04,460 --> 00:22:05,940 santu izan bedi zure izena... 272 00:22:06,380 --> 00:22:07,780 etor bedi zure erreinua... 273 00:22:08,300 --> 00:22:10,580 egin bedi zure nahia zeruan bezala lurrean ere. 274 00:22:11,420 --> 00:22:13,340 Emaiguzu gaur egun hontako ogia... 275 00:22:13,780 --> 00:22:15,580 barkatu gure zorrak... 276 00:22:16,460 --> 00:22:19,180 guk ere gure zordunei barkatzen diegunez gero. 277 00:22:19,660 --> 00:22:21,580 Eta ez gu tentaldira eroan... 278 00:22:22,620 --> 00:22:24,820 baina atera gaitzazu gaitzetik. 279 00:22:25,740 --> 00:22:28,340 Orain eta beti. 280 00:22:30,780 --> 00:22:31,500 Amen. 281 00:22:32,540 --> 00:22:34,420 Amen. 282 00:23:40,220 --> 00:23:41,460 Nor da hori? 283 00:23:42,260 --> 00:23:43,460 Zure semea da. 284 00:23:45,860 --> 00:23:47,540 Luis XIV. 285 00:23:51,140 --> 00:23:52,860 Ez, oraindik ez da. 286 00:23:56,140 --> 00:23:59,780 Neskame batek negarrez esan zizun zerbait zekiela haurtxoari buruz... 287 00:24:00,020 --> 00:24:01,780 eta orain hilda dago. 288 00:24:04,140 --> 00:24:08,940 Eta orain ezin dugu ersailles utzi erregina txarto dagoelako. 289 00:24:11,580 --> 00:24:12,820 Zer gertatzen ari da? 290 00:24:13,540 --> 00:24:14,820 Zer ezkutatzen du zure anaiak? 291 00:24:16,500 --> 00:24:17,940 Zuk beste inork baino hobeto ezagutzen duzu. 292 00:24:22,940 --> 00:24:24,700 Kontuz ibili esaten duzunarekin... 293 00:24:24,740 --> 00:24:26,140 eta zein ozen esaten duzun. 294 00:24:29,540 --> 00:24:32,180 Erregeak zu akabatzea birritan pentsatuko zuela uste duzu? 295 00:24:34,660 --> 00:24:36,300 Agian haurtxoa bizirik zegoen azken finean. 296 00:24:38,060 --> 00:24:39,500 Haurra lurperatzen ikusi genuen. 297 00:24:39,500 --> 00:24:40,900 Kutxa bat lurperatzen ikusi genuen. 298 00:24:53,340 --> 00:24:54,860 Zure anaiak ahula zarela uste du. 299 00:24:56,860 --> 00:24:59,180 Uste duzun baino botere gehiago daukazu. 300 00:25:01,020 --> 00:25:02,020 Erabili! 301 00:25:05,820 --> 00:25:06,860 Hori da nire asmoa. 302 00:25:10,780 --> 00:25:13,260 Hau da distiratzeko unea, maitea. 303 00:25:13,340 --> 00:25:14,380 Badakit. 304 00:25:15,260 --> 00:25:16,540 Erakuts iezaiezu nor zaren. 305 00:25:20,460 --> 00:25:24,540 Espainiarrek Charleroi, Tournai, Douai eta Lille gotortu dituzte. 306 00:25:25,060 --> 00:25:28,540 Aumont jeneralak iparraldean ditu bere tropak, Turennen. 307 00:25:28,540 --> 00:25:30,620 Bere batailoiak Cambraiko ekialdean daude. 308 00:25:45,620 --> 00:25:47,060 Flandes osoa bakartzea diot nik... 309 00:25:47,180 --> 00:25:51,180 Lille eta ekialdean dauden espainiar base handiekin batera... 310 00:25:51,700 --> 00:25:54,780 Brujas... Ghent... 311 00:25:56,660 --> 00:25:59,180 Brusela eta... Namur. 312 00:25:59,980 --> 00:26:01,420 Baina hori lortzeko... 313 00:26:01,420 --> 00:26:03,420 espainiarrak Tournai eta Douaitik urrundu behar dira. 314 00:26:03,420 --> 00:26:05,020 Nork gidatuko lituzke soldaduak? Gizon guztiak esleituta daude 315 00:26:05,740 --> 00:26:07,140 Baliteke gizon bat egotea. 316 00:26:11,020 --> 00:26:13,860 Baina egia esan, baliteke prest ez egotea. 317 00:26:56,340 --> 00:26:57,820 Hemen elkartzea oso arriskutsua da. 318 00:26:57,940 --> 00:27:00,060 Ezin gara irten erregina gaixo dagoen bitartean. 319 00:27:00,140 --> 00:27:01,180 Erregeak ez du edukiko. 320 00:27:01,180 --> 00:27:02,660 Baliteke bere asmoa hori izatea. 321 00:27:02,660 --> 00:27:05,980 Familia noble asko etorriko dira moda desfilea ikustera. 322 00:27:06,460 --> 00:27:08,820 Gurea defendatzeko unea da. 323 00:27:10,820 --> 00:27:14,180 De Cassel dukeak gure asmoa partekatzen duela entzun dut. 324 00:27:14,620 --> 00:27:15,420 Orduan etorrarazi. 325 00:27:16,260 --> 00:27:17,620 De Casselek bere nahia egiten du. 326 00:27:17,940 --> 00:27:21,140 Aberatsegia eta boteretsuegia da beste inori entzuteko. 327 00:27:21,700 --> 00:27:24,340 Baina bere lagunak konbentzitzen baditugu... 328 00:27:24,540 --> 00:27:26,060 orduan bera konbentzitzeko aukera izango dugu. 329 00:27:27,660 --> 00:27:32,060 Nola edo hala Versailles eraikitzea geldiarazi behar dugu. 330 00:27:33,660 --> 00:27:35,700 Egunetik egunera gero eta gehiago gara... 331 00:27:36,700 --> 00:27:39,860 eta errege batek ere ezin izango du marea bat gelditu. 332 00:27:55,340 --> 00:27:57,460 Ez dut inoiz ikusi honelako koderik. 333 00:27:58,260 --> 00:28:00,100 Rossignolek ere ezin du hautsi. 334 00:28:00,340 --> 00:28:02,340 Hau Montcourten gelan zegoela esan duzu... 335 00:28:02,340 --> 00:28:04,900 -eta hala ere aske dabil? -Aske dago, baina ez zaintza gabe. 336 00:28:05,260 --> 00:28:06,540 Orduan ez dakigu zer esaten duen? 337 00:28:08,220 --> 00:28:10,460 Sinbolo hauek presoengandik askatu genituenekin... 338 00:28:10,460 --> 00:28:12,660 hari komuna partekatzen dute. 339 00:28:13,900 --> 00:28:14,900 Espainiarrei buruz ari zara? 340 00:28:15,540 --> 00:28:18,500 Zure gorteko norbait laguntzen ari zitzaien. 341 00:28:18,500 --> 00:28:20,220 Barruko norbait haien ezaguna zen. 342 00:28:20,500 --> 00:28:22,660 Orduan Montcourti deitu behar diogu. 343 00:28:23,460 --> 00:28:25,780 Hobe da ezer ez egitea eta informazioa biltzea. 344 00:28:27,060 --> 00:28:28,220 Paper hau... 345 00:28:28,380 --> 00:28:30,860 Moncourten idazmahaiaren gainean zegoen denon bistan 346 00:28:30,860 --> 00:28:32,940 Beraz, posible da bere benetako xedea ez ezagutzea. 347 00:28:33,660 --> 00:28:35,740 Gauza bat argi dago. 348 00:28:36,500 --> 00:28:38,460 Konplot bat dago zure aurka, jauna. 349 00:28:38,860 --> 00:28:42,020 Montcourtek kalte egin dizu lehen, eta saia daiteke berriz. 350 00:29:19,460 --> 00:29:22,060 Gizonak gudan daude, eta gu ere bai. 351 00:29:22,500 --> 00:29:24,420 Gizonek ezpatak erabiltzen dituzte, eta gu edertasuna... 352 00:29:25,180 --> 00:29:29,140 baina xedea berdina da amaieran... Garaipena. 353 00:29:30,340 --> 00:29:31,820 Honako hau polita da. 354 00:29:32,380 --> 00:29:34,380 Soineko bat baino gehiago beharko duzu. 355 00:29:34,380 --> 00:29:37,220 Filigranazko besoko bat eta diamantezko lepoko bat, sinetsi. 356 00:29:37,820 --> 00:29:39,220 Baina nola ordainduko dugu? 357 00:29:40,780 --> 00:29:42,420 Utzi hori nire ardurapean. 358 00:29:42,700 --> 00:29:44,420 Zure lana errege bat ekartzea da. 359 00:29:44,780 --> 00:29:46,420 Baina hemen ere ez dago. 360 00:30:00,020 --> 00:30:02,820 Errege bati begiratzen diozunean, ez begirada aldendu... 361 00:30:03,820 --> 00:30:05,580 batez ere orain bezalako itxura duzunean. 362 00:30:07,740 --> 00:30:09,660 Inoiz ez zara orain bezain eder egon. 363 00:30:11,860 --> 00:30:12,780 Utz gaitzazue! 364 00:30:30,980 --> 00:30:31,780 Ken ezazu. 365 00:30:48,660 --> 00:30:49,860 Guda egondo dela entzuten da. 366 00:30:51,180 --> 00:30:52,060 Beti. 367 00:30:53,660 --> 00:30:55,460 Nire senarrari borrokatzea gustatuko litzaioke. 368 00:30:57,860 --> 00:30:59,340 Bere desioa al da? 369 00:31:01,420 --> 00:31:03,020 Ez du beste ezerri buruz hitz egiten. 370 00:31:05,260 --> 00:31:07,340 Holanda Espainiarrera bidaltzen badut... 371 00:31:08,340 --> 00:31:09,580 baliteke ez itzultzea. 372 00:31:10,940 --> 00:31:13,300 Heriotza loriatsu bat atsegingo luke. 373 00:31:14,900 --> 00:31:16,620 Nire anaiari buruz ari zara. 374 00:31:19,620 --> 00:31:23,460 Nik esaten dut, jauna, baina zuk pentsatzen duzu. 375 00:31:25,540 --> 00:31:27,660 Bueno, heriotza pixka bat ona da guztiontzat. 376 00:31:31,380 --> 00:31:35,060 Chevalier Lorrainekoa! Philippe Orleanseko dukea! 377 00:31:53,140 --> 00:31:54,580 Begira! 378 00:32:06,900 --> 00:32:08,140 Nitaz trufatzen ari zara? 379 00:32:09,940 --> 00:32:11,060 Nola ez? 380 00:32:11,780 --> 00:32:13,660 Lotsaizuna zara erregearentzat. 381 00:32:16,860 --> 00:32:18,660 Nitaz trufatzen bazara, nire anaiaz ere... 382 00:32:18,660 --> 00:32:20,060 eta horrek traidore egiten zaitu. 383 00:32:20,660 --> 00:32:22,260 Jotzen bazaitut, eroriko zara... 384 00:32:22,860 --> 00:32:24,460 eta orduan gizon hila izango naiz. 385 00:32:29,060 --> 00:32:30,060 Koldar hori! 386 00:33:19,060 --> 00:33:20,060 Geldi! 387 00:33:21,780 --> 00:33:23,260 Konbentzitu duzula uste dut. 388 00:33:50,820 --> 00:33:52,300 Burua galdu duzu? 389 00:33:54,860 --> 00:33:56,260 Aukeratzen duzu nire ezkontidea. 390 00:33:57,100 --> 00:33:59,780 Aukeratzen duzu non bizi naizen eta zenbat diru gasta dezakedan... 391 00:33:59,780 --> 00:34:01,660 baina ezin duzu aukeratu zer janzten dudan... 392 00:34:01,660 --> 00:34:03,500 -edo larrua norekin jotzen dudan. -Uler ezazu hau. 393 00:34:03,980 --> 00:34:06,540 Zu zaren guztia nigan islatzen da. 394 00:34:06,820 --> 00:34:09,060 Honela jantzi naute hiru hilabete nituenetik 395 00:34:10,380 --> 00:34:12,340 Nire xedea bizitzan zu baino gutxiago izatea zen. 396 00:34:13,460 --> 00:34:15,180 Ez zen nire aukera izan, baizik eta eginbeharra... 397 00:34:15,180 --> 00:34:17,660 eguzkia estaliko zuen hodeia izan ez nendin. 398 00:34:18,780 --> 00:34:21,380 Erregea izatea gogorra dela uste duzu? 399 00:34:21,500 --> 00:34:23,660 Saia zaitez erregearen anaia izaten egun bakar batez. 400 00:34:25,860 --> 00:34:27,460 Ezin didazu ziria sartu. 401 00:34:29,180 --> 00:34:30,700 Hemen planeatzen ari zarena dakit... 402 00:34:32,820 --> 00:34:34,140 baita ezkutatzen duzuna ere. 403 00:34:36,140 --> 00:34:37,180 Ondo dago. 404 00:34:38,460 --> 00:34:39,500 Ezagutzen zaitut... 405 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 anaia. 406 00:34:42,740 --> 00:34:45,620 Ez dizut inoiz eman maitea eta errespetua ez zen gauzarik. 407 00:34:45,700 --> 00:34:47,620 Hori esaten duzu nire emaztearekin larrua jotzen duzunean? 408 00:34:47,620 --> 00:34:49,020 Norbaitek egin behar du! 409 00:34:57,140 --> 00:34:58,860 Daukadan guztia zurekin partekatzen dut... 410 00:34:58,860 --> 00:35:00,860 baina zuk ez duzu nirekin egia partekatzen. 411 00:35:01,740 --> 00:35:04,940 Nola babestuko zaitut egia ez badidazu kontatzen? 412 00:35:04,940 --> 00:35:06,700 Jakin ezin dituzun hainbat gauza daude... 413 00:35:07,740 --> 00:35:09,980 errege batek bakarrik jakin ditzakenak. 414 00:35:10,260 --> 00:35:11,540 Zer gertatu zitzaion haurrari? 415 00:35:11,900 --> 00:35:13,780 Haurrak ez zuen bizirik iraun. 416 00:35:19,420 --> 00:35:21,380 Ez duzu ulertzen nola hasten diren zurrumurruak? 417 00:35:23,180 --> 00:35:25,540 Zure isiltasunak suari erregaia baino ez dio botatzen. 418 00:35:31,300 --> 00:35:32,740 Utz nazazu laguntzen. 419 00:35:34,260 --> 00:35:36,820 Ez dut inoiz zure kontrako hitz bat ere esan. 420 00:35:37,220 --> 00:35:38,540 Anaia... 421 00:35:44,700 --> 00:35:46,580 Ez dira zure hitzak kezkatzen nautenak, 422 00:35:49,580 --> 00:35:50,780 Anaia... 423 00:35:57,220 --> 00:35:58,220 Berorren maiestatea... 424 00:35:58,220 --> 00:36:00,500 zugatik otoitz egiten egon naizela zuk jakitea nahi nuke. 425 00:36:02,700 --> 00:36:03,820 Zer? 426 00:36:08,380 --> 00:36:12,300 Gure miseria larrienean murgiltzen garenean, gogoratu behar dugu... 427 00:36:13,460 --> 00:36:17,420 Jainkoaren nahia da salbatzailea oroitzen duten arimak bultzatzea. 428 00:36:19,260 --> 00:36:20,860 "Jakin gure berreroslea bizi dela". 429 00:36:35,860 --> 00:36:37,380 Puta bat zara. 430 00:36:39,380 --> 00:36:41,380 Alhadurarekin zatoz nigana... 431 00:36:41,380 --> 00:36:44,140 nahiz eta jakin nire erregearen haziak zure sabela handituko duen. 432 00:36:47,140 --> 00:36:50,140 Denok madarikatuta gaude toki honetan. Ez duzu ikusten? 433 00:36:50,740 --> 00:36:54,580 Emagalduen erregina naiz eta zu puta jainkozale bat zara... 434 00:36:54,580 --> 00:36:56,340 eta errukia nahi haina erregu dezakegu. 435 00:36:56,340 --> 00:36:59,180 Infernuko suak zabalik daude eta denok irentsiko gaituzte. 436 00:36:59,740 --> 00:37:01,180 Berorren maiestatea nekatuta dago. 437 00:37:01,180 --> 00:37:02,220 Joan behar duzu. 438 00:37:07,820 --> 00:37:09,020 Zaindu berorren maiestatea. 439 00:37:09,020 --> 00:37:10,860 Kataplasma bat egiteko gauzen bila noa. 440 00:37:10,860 --> 00:37:12,100 Gaixorik dago erditzeagatik. 441 00:37:12,300 --> 00:37:13,900 Non dago Nabo? 442 00:37:13,900 --> 00:37:16,460 Eta kataplasmak umetokiaren hantura murriztuko du. 443 00:37:16,740 --> 00:37:18,460 Hantura arrazoi bategatik dago... 444 00:37:18,580 --> 00:37:20,020 Egin esan dudana! 445 00:37:25,020 --> 00:37:26,060 Lagundu, mesedez! 446 00:37:28,860 --> 00:37:30,380 Eta deitu erregeari. 447 00:37:31,380 --> 00:37:33,900 Berorren maiestatea, utzidazu gutxienez erosoago jartzen. 448 00:37:34,660 --> 00:37:35,900 Berorren maiestatea? 449 00:37:42,060 --> 00:37:43,340 Berorren maiestatea! 450 00:37:43,620 --> 00:37:45,140 Ekarri nire aita! Agudo! 451 00:37:47,100 --> 00:37:48,220 Berorren maiestatea! 452 00:37:58,380 --> 00:38:00,460 Iparraldea eta ekialdea eztabaidatik at daude. 453 00:38:00,460 --> 00:38:01,740 Guk ezin dugu... 454 00:38:03,060 --> 00:38:04,060 Hartu duzu. 455 00:38:04,860 --> 00:38:06,380 Anaia, aurpegia gorri duzu. 456 00:38:06,380 --> 00:38:08,460 Nire taktika hartu duzu eta berari eman diozu. 457 00:38:09,500 --> 00:38:12,060 Nire bizitza osoa daramat guda itxaroten... 458 00:38:12,060 --> 00:38:14,220 kutsu txikiena ere, eta orain... 459 00:38:14,220 --> 00:38:16,300 zuk ezeztatzen didazu behin eta berriz. 460 00:38:16,300 --> 00:38:17,620 Galdetu nor izango den erasoaren burua. 461 00:38:17,620 --> 00:38:19,260 Nor izango da erasoaren burua? 462 00:38:19,340 --> 00:38:20,340 Zu izango zara. 463 00:38:22,500 --> 00:38:23,500 Jauna... 464 00:38:23,820 --> 00:38:26,140 esan zenuen gerta zitekela gizona prest ez egotea oraindik. 465 00:38:26,140 --> 00:38:28,140 Zuri buruz ari nintzen, Louvois. 466 00:38:29,380 --> 00:38:30,820 Zorionak, anaia. 467 00:38:31,780 --> 00:38:32,820 Gudara joango zara. 468 00:38:33,460 --> 00:38:35,580 Jauna, erregina! 469 00:38:49,220 --> 00:38:50,940 -Izan behar du... -Jainko maitea! 470 00:38:51,140 --> 00:38:53,060 Sakatu urdailean, nire eskua sentitzen duzun tokian. 471 00:38:53,460 --> 00:38:54,660 obariotik hurbil. 472 00:38:55,060 --> 00:38:57,420 -Aterako dut umetokitik. -Zer atera behar duzu? 473 00:38:57,540 --> 00:38:59,420 Hiltzen bada, gu hilko gara. 474 00:38:59,420 --> 00:39:00,540 Hor, badaukat! 475 00:39:05,660 --> 00:39:06,940 Bere pultsua sendoagoa da. 476 00:39:07,220 --> 00:39:08,980 Ez dugu inoiz honi buruz hitz egingo. 477 00:39:09,100 --> 00:39:10,140 Zeri buruz? 478 00:39:10,980 --> 00:39:12,500 Erregina txarto zegoen, jauna... 479 00:39:12,940 --> 00:39:13,940 eta odola zerion... 480 00:39:14,460 --> 00:39:17,420 baina pozten nau esateak onera egingo duela dirudiela. 481 00:39:17,980 --> 00:39:19,100 Ikusten dut. 482 00:39:19,860 --> 00:39:20,740 Joan zaitezkete. 483 00:39:24,660 --> 00:39:25,860 Zu geratuko zara. 484 00:39:27,980 --> 00:39:29,020 Pribatutasuna! 485 00:39:45,140 --> 00:39:46,300 Erakutsi zure besoa. 486 00:39:46,940 --> 00:39:48,300 Zer da zure eskuan dagoen hori? 487 00:39:49,700 --> 00:39:51,140 Horrela geldiarazi duzu odol jarioa? 488 00:39:52,260 --> 00:39:54,140 Gezurra esaten badidazu, Jainkoari esaten diozu. 489 00:39:54,220 --> 00:39:55,340 Karena da. 490 00:39:55,580 --> 00:39:58,340 -Bere umetokitik atera dut. Dago... -Badakit non dagoen. 491 00:39:58,980 --> 00:40:00,900 Nola jakin duzu odola geldiaraziko zuela? 492 00:40:01,660 --> 00:40:02,380 Susmo bat. 493 00:40:03,780 --> 00:40:05,660 Nire aitak trebatutako emagina naiz. 494 00:40:06,900 --> 00:40:09,020 Gainera anatomia eta medikuntzaren ikasle bat naiz. 495 00:40:09,140 --> 00:40:12,540 Ez dut gogoratzen emakumeak mediku izateko baimena eman izana. 496 00:40:14,940 --> 00:40:16,420 Gorputz zatiak hartzen nituen... 497 00:40:17,380 --> 00:40:18,820 organoak aztertzen nituen... 498 00:40:19,540 --> 00:40:21,580 eta ohar zehatzak idatzi eta marrazten nituen. 499 00:40:21,580 --> 00:40:24,620 Epaile batek txarrena uste izango zuen eta suan erreko zintuen. 500 00:40:25,820 --> 00:40:27,100 Zure agindua hori bada... 501 00:40:27,100 --> 00:40:28,340 Nire agindua da... 502 00:40:31,940 --> 00:40:34,300 zu nire ondoan egotea medikuntza-arazoak tratatzeko. 503 00:40:35,260 --> 00:40:36,860 Zure aitaren tokiari dagokionez... 504 00:40:37,380 --> 00:40:40,420 gortearentzat bera izango da gure sendagilea... 505 00:40:40,820 --> 00:40:43,020 baina aintzat hartuko dudan aholkua zurea izango da. 506 00:40:45,460 --> 00:40:46,940 Bontemps, aire freskoa sar dadila. 507 00:40:50,660 --> 00:40:52,140 Zuk kontrakoa esan ezean. 508 00:40:53,180 --> 00:40:55,700 Estaltzen badugu, aire freskoak mesede egingo dio. 509 00:40:56,260 --> 00:40:58,260 Zolda-belarrak eta ilen kultibatuak sendatzen laguntzeko... 510 00:40:58,260 --> 00:40:59,460 eta erromeroa mina arintzeko. 511 00:41:12,060 --> 00:41:13,420 Ez harritu hainbeste. 512 00:41:14,220 --> 00:41:15,620 Emakume asko eraman ditut ohera. 513 00:42:09,140 --> 00:42:10,660 Ideia noblea da gurea. 514 00:42:11,460 --> 00:42:13,180 Hori baino gehiago behar izango dugu. 515 00:42:13,740 --> 00:42:14,940 Ardagaia dugu... 516 00:42:15,940 --> 00:42:18,100 baina orain gutako batek suharria jo behar du. 517 00:42:19,420 --> 00:42:22,500 Nik izan behar badut, hala izan dadila. 518 00:42:28,220 --> 00:42:29,420 Esan behar dizuet... 519 00:42:30,180 --> 00:42:33,100 Laster gure herrialdean iraultza bat egongo dela uste dut. 520 00:42:35,740 --> 00:42:38,660 Munduak Frantzia gudu-zelaian maisua dela badaki... 521 00:42:39,420 --> 00:42:41,940 baina toki honi begirada bat bota ondoren agerian dago... 522 00:42:42,860 --> 00:42:46,060 laster gure ehungintza eta jostungintza izango direla... 523 00:42:46,180 --> 00:42:47,740 mundua eraldatuko dutenak. 524 00:42:47,860 --> 00:42:49,980 Gure moda beneratua izango da... 525 00:42:49,980 --> 00:42:51,460 bere edertasun... 526 00:42:52,220 --> 00:42:52,940 dotoretasun... 527 00:42:53,580 --> 00:42:55,380 fintasun eta graziagatik. 528 00:42:56,860 --> 00:42:58,060 Munduko onena izango da. 529 00:42:59,140 --> 00:43:01,100 Zuetako askok aipatu duzue... 530 00:43:01,100 --> 00:43:03,340 erakusten ziren esmeraldazko eraztunetako bat nahi zenutela. 531 00:43:04,140 --> 00:43:06,380 Sentitzen dut esatea hori ez dela posible izango... 532 00:43:07,020 --> 00:43:09,260 den-denak nik erosi ditudalako... 533 00:43:09,860 --> 00:43:12,060 zuetako bakoitzak opari gisa bat izan dezan nahi dudalako... 534 00:43:12,300 --> 00:43:14,220 gau berezi honetan. 535 00:43:21,100 --> 00:43:23,020 Laranjondo-loreez gozatzen ari izatea espero dut. 536 00:43:23,980 --> 00:43:25,980 Zuhaitz hauen oinen jatorria... 537 00:43:25,980 --> 00:43:28,180 Arabiako antzinako baso zitrikoetan dago. 538 00:43:32,940 --> 00:43:34,100 Eta burura datorkit... 539 00:43:34,820 --> 00:43:35,940 Montcourt. 540 00:43:43,220 --> 00:43:44,380 Zer moduz dago zure emaztea? 541 00:43:46,940 --> 00:43:48,020 Hilda jauna. 542 00:43:48,660 --> 00:43:51,180 Orain dela sei aste hil zen, tamalez. 543 00:43:51,580 --> 00:43:53,940 Eskerrik asko hain arin gortera itzultzeagatik. 544 00:43:55,140 --> 00:43:58,060 Dirudienez ez duzu astirik izan jantziak aldatzeko hileten ondoren. 545 00:44:01,180 --> 00:44:03,140 Hauek ez dira doluko jantziak, jauna. 546 00:44:03,420 --> 00:44:05,060 Ezta zure arratsaldeko jantziak ere. 547 00:44:05,940 --> 00:44:07,980 Ezta jantzi frantsesak ere, Montcourt. 548 00:44:10,300 --> 00:44:12,420 Zure aitak, baroiak... 549 00:44:12,940 --> 00:44:15,340 bere aitonarengandik jaso zuen titulua, ezta? 550 00:44:16,060 --> 00:44:16,940 Bai, jauna. 551 00:44:17,540 --> 00:44:20,460 Baina titulu hori jatorrian bere amamak jaso zuen oinordetzan... 552 00:44:20,740 --> 00:44:22,300 Saint-Maurreko baroisa... 553 00:44:23,140 --> 00:44:25,060 baina jaun feudal batekin baino ez zen ezkondu. 554 00:44:26,060 --> 00:44:29,540 Saint-Maurreko Charles jaun feudala ez da gutxi, jauna. 555 00:44:29,540 --> 00:44:31,380 Eta ez da gehiago, tamalez, zuretzat. 556 00:44:31,940 --> 00:44:33,940 Nekazari baten semeak bere buruari deitu diezaioke... 557 00:44:34,180 --> 00:44:35,660 Charles Saint- Maurrekoa... 558 00:44:35,700 --> 00:44:37,580 benetan toki horretan jaio bada. 559 00:44:38,380 --> 00:44:40,500 Zure aita feudoa zuen gizon arrunta zen... 560 00:44:40,860 --> 00:44:43,580 benetako noblearen basailua... 561 00:44:44,260 --> 00:44:45,540 jaun handia delakoarena. 562 00:44:49,580 --> 00:44:50,740 Ez da egia, Montcourt? 563 00:44:53,100 --> 00:44:55,620 Basailu izendatu zintuzketen, agian... 564 00:44:56,220 --> 00:44:57,260 edo nekazari... 565 00:44:58,140 --> 00:45:00,300 baina zuk gizon horien gainetik egotea bilatu zenuen. 566 00:45:00,740 --> 00:45:04,140 Horietako edozeinak pozik egingo luke lan bere familia elikatzeko... 567 00:45:04,260 --> 00:45:05,460 zergak ordaintzeko... 568 00:45:05,780 --> 00:45:07,660 eta erregearekiko eginbeharrak ohoratzeko. 569 00:45:09,220 --> 00:45:12,220 Haien gainetik zaudela uste duzu, baina askoz beherago zaude. 570 00:45:13,980 --> 00:45:18,700 Ez duzu ezer ordaintzen eta ez duzu ezer egiten, ondorioz... 571 00:45:19,180 --> 00:45:21,020 ezer ez zarela sinestu behar dut... 572 00:45:22,340 --> 00:45:23,980 eta ezinbesteko galdera honako hau da... 573 00:45:25,900 --> 00:45:27,660 Zertan dabil nire gortean ezer egiten ez duen norbait? 574 00:45:28,620 --> 00:45:30,540 Nire paperak aurki ditzaket zuretzat, jauna. 575 00:45:31,260 --> 00:45:34,540 Utz iezadazu nire balioa probatzen, arren. 576 00:45:34,540 --> 00:45:36,220 Paper guztiak hemen daude, Montcourt... 577 00:45:37,180 --> 00:45:39,060 atzerapen barkaezin baten ostean. 578 00:45:39,300 --> 00:45:41,900 Atzerapenari dagokionez, jauna, aipatu nuen bezala... 579 00:45:41,900 --> 00:45:43,780 ez genuen zu eragotzi nahi... 580 00:45:43,780 --> 00:45:46,540 -garrantzi gabeko estatu kontu... -Neu naiz estatua! 581 00:46:02,060 --> 00:46:05,660 Ohartu naiz zuetako asko eroso ez zaudetela hemen... 582 00:46:05,660 --> 00:46:07,460 Versaillesera gatozenean. 583 00:46:08,460 --> 00:46:10,140 Zuetako askok Paris... 584 00:46:10,580 --> 00:46:12,140 edo zuen lurraldeak nahiago dituzue... 585 00:46:12,140 --> 00:46:15,100 falta sentitzen baituzue, eta gainera batzuk oso hurbil daude. 586 00:46:16,140 --> 00:46:18,940 Denoi esaten dizuet hau... 587 00:46:21,060 --> 00:46:22,660 laster ohituko zarete... 588 00:46:23,820 --> 00:46:26,380 eta laster nor garen jakingo dugu. 589 00:46:27,900 --> 00:46:30,820 Zure jatorri nobleak zergetatik askatu zintuen. 590 00:46:30,820 --> 00:46:33,020 Zure faltsukeriak ordaintzera zigortu zaitu. 591 00:46:33,180 --> 00:46:35,340 Ez dut dirurik, nire etxaldea bakarrik. 592 00:46:35,340 --> 00:46:36,540 Hartu bere giltzak, orduan. 593 00:46:40,020 --> 00:46:43,020 -Zer egingo dut jauna? -Ziur nago zerbait asmatuko duzula. 594 00:46:44,780 --> 00:46:46,460 Zu, zein da zure izena? 595 00:46:47,060 --> 00:46:48,460 Pierre la Croixekoa. 596 00:46:51,340 --> 00:46:53,180 Jainkoak irribarre egiten dizu, la Croix. 597 00:47:00,180 --> 00:47:01,820 Ez dut gizon hori ezagutzen. 598 00:47:02,660 --> 00:47:04,060 Ez da gure gortekoa. 599 00:47:07,180 --> 00:47:10,340 Zuek guztiak nor zareten niri frogatzeko unea heldu da. 600 00:47:12,340 --> 00:47:14,540 Ziur egon zaitezkete nik gauza bera egingo dudala. 601 00:47:32,740 --> 00:47:34,220 Susmopean gaude denok orain. 602 00:47:34,220 --> 00:47:36,940 Paperak aurkezten ez dituen familiak zergak ordainduko ditu. 603 00:47:37,180 --> 00:47:39,340 Ama, zein da jende guztia aipatzen ari den froga hori? 604 00:47:40,060 --> 00:47:42,500 Froga, froga da, laztana Ez dugu ezertaz kezkatu behar. 605 00:47:43,060 --> 00:47:44,380 Joan zaitez dibertitzera. 606 00:48:00,380 --> 00:48:01,580 Hartu aulki bat. 607 00:48:05,340 --> 00:48:07,820 Aulki bat esan dut, baina ez bizkarrik gabekoa... 608 00:48:08,580 --> 00:48:09,820 aulki besodun bat. 609 00:48:17,020 --> 00:48:20,860 Errege bat bakarrik eser daiteke zure ondoan aulki besodun batean. 610 00:48:20,860 --> 00:48:22,340 Zu errege bat baino gehiago zara. 611 00:48:24,900 --> 00:48:26,460 Zu nire laguna zara. 612 00:48:53,340 --> 00:48:55,980 Zure semeari buruzko istorioak entzutea gustatuko litzaidake. 613 00:49:00,220 --> 00:49:04,220 Bere azken orduetan, zure bizitzari buruz hitz egitea eskatu zidan. 614 00:49:08,180 --> 00:49:09,460 Eta zer esan zenion? 615 00:49:10,780 --> 00:49:11,980 Egia esan nion... 616 00:49:14,340 --> 00:49:17,460 Jainkoaren oparia dela niretzat zure ondoan egotea... 617 00:49:22,940 --> 00:49:25,740 lorategiak hain zoragarriak direla... 618 00:49:27,980 --> 00:49:31,820 ezen sortzen duten edertasunak... 619 00:49:32,940 --> 00:49:35,740 edozein gizonari arnasa ken diezaioken. 620 00:49:38,260 --> 00:49:42,180 Esan nion ere egunen batean lan eta bizi egingo zuela nire tokian... 621 00:49:44,460 --> 00:49:49,020 eta munduko familia onenaren kidea izango zela... 622 00:49:51,340 --> 00:49:55,820 eta familiakoen ametsa izango dela errege bat... 623 00:49:59,020 --> 00:50:00,220 edo erregina bat bezala... 624 00:50:01,940 --> 00:50:03,180 jauregi batean bizitzea... 625 00:50:03,340 --> 00:50:07,500 begiak harrituko dituen eta bihotza lapurtuko duen jauregian. 626 00:50:08,740 --> 00:50:11,260 Eta egunen batean, jada egongo ez garenean... 627 00:50:12,780 --> 00:50:16,140 mirarien toki honi buruz istorioak idatziko dituzte. 628 00:50:17,300 --> 00:50:18,580 Baina egiten dutenean... 629 00:50:19,340 --> 00:50:22,180 entzuten dutenek sinetsiko ez dituztela uste dut. 630 00:50:22,180 --> 00:50:24,180 Eta ipuin antzekoren bat dela pentsatuko dute. 631 00:50:30,820 --> 00:50:31,860 Jainkoa! 632 00:50:43,500 --> 00:50:45,260 Zure semeak ametsa onetsi zuen? 633 00:50:50,220 --> 00:50:52,740 Galdetu zidan ea hori zen bera joango zen tokia. 634 00:50:54,940 --> 00:50:56,540 Baietz esan nion. 635 00:51:06,460 --> 00:51:08,900 Batzuk esango lukete zure semea toki hobe batean dagoela. 636 00:51:12,820 --> 00:51:16,340 Nire ustez benetako paradisua bere aitaren besoetan dago... 637 00:51:18,140 --> 00:51:20,540 zurekin egotea... 638 00:51:21,900 --> 00:51:23,140 une honetan. 639 00:51:26,740 --> 00:51:28,340 Baina hori ez da gure aukera. 640 00:51:29,700 --> 00:51:31,500 Jainkoak bere planak egin ditu... 641 00:51:31,740 --> 00:51:33,780 eta guk ezin dugu bere asmoa zalantzan jarri... 642 00:51:35,460 --> 00:51:37,860 nire jendeak nirea zalantzan jarri ezin duen bezala. 643 00:51:40,660 --> 00:51:41,740 Baina egingo dute. 644 00:51:44,140 --> 00:51:45,460 Hil egin nahi naute, lagun 645 00:51:47,100 --> 00:51:49,060 Gu denok hilko gaituzte iragana mantentzeko. 646 00:51:49,060 --> 00:51:50,420 Arrakasta ere izan dezakete... 647 00:51:51,220 --> 00:51:53,940 baina aldaketa helduko da nola edo hala. 648 00:52:03,540 --> 00:52:06,380 Eta bizirik irauteko, bide bakarra dago. 649 00:52:07,580 --> 00:52:08,940 Eta zein da, jauna? 650 00:52:11,540 --> 00:52:13,900 Gure oinarria hemen jarri behar dugu. 651 00:52:15,780 --> 00:52:17,420 Zergatik hemen, jauna? 652 00:52:17,420 --> 00:52:19,420 Ez naizelako Pariseko erregea izango. 653 00:52:21,420 --> 00:52:22,660 Nik badakit nor naizen. 654 00:52:25,140 --> 00:52:26,380 Luis XIV naiz. 655 00:52:28,380 --> 00:52:29,460 Frantziako erregea naiz. 656 00:52:33,060 --> 00:52:36,220 Orain noble horiek euren balioa frogatu beharko didate. 657 00:52:41,020 --> 00:52:42,460 Ikus itzazu korrika egiten. 658 00:52:52,980 --> 00:52:55,980 "Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura... 659 00:52:55,980 --> 00:52:58,980 Sailaren Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzaren... 660 00:52:58,980 --> 00:53:01,980 laguntzarekin egindako azpitituluak"50068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.