Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:10,680
[suona "Spazio tempo" di F. Gabbani]
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,360
♪ Mmm, mmm, mmm… ♪
3
00:00:17,800 --> 00:00:23,560
♪ Nella confusione, miliardi di persone ♪
4
00:00:23,640 --> 00:00:27,200
♪ Solo un'occasione quaggiù ♪
5
00:00:30,040 --> 00:00:33,840
♪ Tra l'azzurro e il buco nell'ozono ♪
6
00:00:36,240 --> 00:00:39,920
♪ Tra John Lennon, Paul e Yoko Ono ♪
7
00:00:42,360 --> 00:00:48,680
♪ Il passato non dimentica
Il futuro fa ginnastica ♪
8
00:00:48,760 --> 00:00:52,000
♪ Si prepara tutti i giorni per te ♪
9
00:00:55,320 --> 00:00:59,200
♪ Canta un po' "Albachiara"
E un po' "My way" ♪
10
00:01:00,920 --> 00:01:01,920
No…
11
00:01:04,840 --> 00:01:07,520
Hanno buttato
la carta igienica di un anno!
12
00:01:07,600 --> 00:01:11,600
Un anno per pulire tutto.
Guarda là! Vi prendesse un bene…
13
00:01:15,080 --> 00:01:18,880
♪ Houdini che toglie le catene al mondo ♪
14
00:01:19,000 --> 00:01:20,840
No, vabbè, qui è un casino!
15
00:01:20,920 --> 00:01:24,040
♪ In fondo, un inganno non è ♪
16
00:01:24,600 --> 00:01:26,560
♪ È solo una follia… ♪
17
00:01:26,640 --> 00:01:28,160
- Scusi.
- Desidera?
18
00:01:28,240 --> 00:01:30,480
- Vorrei parlare con qualcuno.
- Di che?
19
00:01:30,560 --> 00:01:32,640
Dovrei dare delle informazioni
su un reato.
20
00:01:33,240 --> 00:01:35,320
- Che reato?
- Narcotici.
21
00:01:35,400 --> 00:01:36,920
Si accomodi lì. La chiameranno.
22
00:01:37,040 --> 00:01:38,280
- Lì?
- Sì.
23
00:01:38,360 --> 00:01:40,480
- Grazie, buona giornata.
- A lei.
24
00:01:43,040 --> 00:01:44,880
- Buongiorno, nonna.
- Ciao, tesoro.
25
00:01:45,480 --> 00:01:48,280
- Come va?
- Bene. Dormito bene?
26
00:01:49,400 --> 00:01:51,880
Sì. Papà dov'è?
27
00:01:52,000 --> 00:01:54,400
È uscito presto, stamattina.
28
00:01:55,000 --> 00:01:56,800
Devo chiedergli una cosa importante.
29
00:01:56,880 --> 00:01:58,480
Beh, puoi dire a me?
30
00:01:59,440 --> 00:02:00,400
Sì.
31
00:02:01,560 --> 00:02:02,480
Chi è Jacopo?
32
00:02:06,600 --> 00:02:08,360
Ehm… Jacopo…
33
00:02:12,200 --> 00:02:13,120
Non lo so.
34
00:02:13,200 --> 00:02:16,040
- Perché?
- Non l'hai mai sentito nominare, in casa?
35
00:02:17,120 --> 00:02:19,360
Attento, che scotta. No.
36
00:02:20,400 --> 00:02:22,080
- Mai.
- Ok.
37
00:02:23,480 --> 00:02:24,680
Vuoi anche del caffè?
38
00:02:25,600 --> 00:02:26,640
Se c'è, sì.
39
00:02:28,840 --> 00:02:33,760
♪ Mi trasformo
Cercando luce in fondo al mondo ♪
40
00:02:33,840 --> 00:02:34,720
Grazie.
41
00:02:34,800 --> 00:02:36,680
Venite. Guardate che capolavoro.
42
00:02:37,600 --> 00:02:39,040
No! Ma che è successo?
43
00:02:39,120 --> 00:02:42,240
E cos'è successo…
Sono vandali, teppisti. C'è poco da fare.
44
00:02:44,640 --> 00:02:45,560
[Morelli] Basta.
45
00:02:46,880 --> 00:02:48,560
Io chiedo la pensione anticipata.
46
00:02:49,320 --> 00:02:50,400
Venga, preside!
47
00:02:50,480 --> 00:02:53,480
- Le mostro un capolavoro.
- Non si può andare avanti così.
48
00:02:53,560 --> 00:02:57,760
[Lombardi] È una Carthago delenda est.
Guarda, guarda.
49
00:03:00,240 --> 00:03:02,920
Scusate, mi sto sentendo male,
mi devo sedere.
50
00:03:05,480 --> 00:03:07,800
[De Angelis] Come può essere successo
tutto ciò?
51
00:03:11,640 --> 00:03:12,920
Ma sono impazziti?
52
00:03:13,080 --> 00:03:15,080
Reservatio in pectore.
53
00:03:15,160 --> 00:03:18,840
- Non ci posso credere.
- Quello è…
54
00:03:20,920 --> 00:03:23,440
Franco!
[squilli di cellulare]
55
00:03:26,600 --> 00:03:27,520
Sì?
56
00:03:27,600 --> 00:03:30,200
Buongiorno, sono
l'avvocato Arnaldo Palmieri.
57
00:03:31,120 --> 00:03:34,800
La informo che ho presentato denuncia
al Commissariato di zona
58
00:03:34,920 --> 00:03:36,480
sull'occupazione di stanotte
59
00:03:37,040 --> 00:03:40,360
che poteva costare la vita
a mio figlio Giulio, Terza B.
60
00:03:40,440 --> 00:03:43,040
"Costare la vita a Giulio"? In che senso?
61
00:03:43,120 --> 00:03:46,480
Ora sta bene, come confermerà
il professore di filosofia,
62
00:03:46,560 --> 00:03:49,320
il primo ad andare in ospedale da Giulio.
63
00:03:49,400 --> 00:03:51,440
- Vuole sapere come?
- Ma…
64
00:03:51,520 --> 00:03:52,880
Sostituendosi a me,
65
00:03:53,000 --> 00:03:54,680
dicendo che era suo figlio.
66
00:03:55,800 --> 00:03:58,240
Si rende conto
della gravità della situazione?
67
00:03:58,320 --> 00:03:59,360
Sì, certo.
68
00:04:00,040 --> 00:04:01,360
Va bene, allora la saluto.
69
00:04:01,440 --> 00:04:02,600
Tesoro.
70
00:04:04,360 --> 00:04:06,200
- Ascoltami.
- Lasciami in pace.
71
00:04:06,680 --> 00:04:08,360
Ascoltami, per una volta. Dai.
72
00:04:10,080 --> 00:04:11,600
- Lasciami in pace.
- Dai, su!
73
00:04:11,680 --> 00:04:12,600
Ma che fai?
74
00:04:13,280 --> 00:04:16,280
Butto questa roba.
Mi devo sbrigare, sono in ritardo.
75
00:04:17,000 --> 00:04:20,400
Fai bene, brava. Io sto male
come un cane e tu te ne vai.
76
00:04:20,480 --> 00:04:23,400
Senti, io devo andare al lavoro
perché non campiamo d'aria.
77
00:04:23,480 --> 00:04:25,800
Non è vero!
Oggi è il tuo giorno di riposo!
78
00:04:26,480 --> 00:04:27,520
Ascoltami…
79
00:04:28,800 --> 00:04:32,560
Ho una cliente che parte
e mi ha chiesto uno straordinario, ok?
80
00:04:33,640 --> 00:04:34,840
Dimmi la verità!
81
00:04:34,920 --> 00:04:36,520
- Dilla!
- Che cosa? -
82
00:04:36,560 --> 00:04:38,480
Di' che vuoi stare lontana da me!
83
00:04:38,520 --> 00:04:41,920
Non dire sciocchezze,
non scappo da te. Non è così.
84
00:04:42,040 --> 00:04:42,880
Non ti credo!
85
00:04:43,520 --> 00:04:48,080
Però fai bene. Perché stare vicino
a un buffone triste come me?
86
00:04:48,160 --> 00:04:49,200
Ammettilo!
87
00:04:53,560 --> 00:04:55,440
- Oddio, scusa! Vieni qua.
- Scusa tu.
88
00:04:59,480 --> 00:05:04,720
Forza. Guardate! Chi se l'aspettava
che spacciasse di mattina presto?
89
00:05:04,800 --> 00:05:07,160
I pezzi di fango come lui
a che ora si alzano?
90
00:05:07,240 --> 00:05:08,720
- Alle tre.
- Alle tre.
91
00:05:08,800 --> 00:05:11,840
- Ahi! Mi fai male.
- Ah, ti faccio male?
92
00:05:11,920 --> 00:05:14,360
Pensavi che ero Biancaneve
venuta a pulirti casa?
93
00:05:18,640 --> 00:05:20,560
Portate via questo, dai!
94
00:05:22,440 --> 00:05:23,320
Oh!
95
00:05:24,240 --> 00:05:25,080
Dante!
96
00:05:25,160 --> 00:05:26,560
Il Pantera! Qua stai?
97
00:05:26,640 --> 00:05:28,080
Mi hanno promosso.
98
00:05:28,160 --> 00:05:29,240
Eh!
[Pantera ride]
99
00:05:29,320 --> 00:05:31,240
[Dante ]Che bello vederti!
100
00:05:31,320 --> 00:05:34,720
- Che bello!
- Fatti guardare! Fatti vedere!
101
00:05:34,800 --> 00:05:39,840
Senti un attimo… io dovrei dare
informazioni su un reato, come posso…
102
00:05:39,920 --> 00:05:42,440
- E vieni con me, no!
- Ahi! Dai, che mi fai male!
103
00:05:42,520 --> 00:05:43,680
Abbiano tante cose…
104
00:05:45,840 --> 00:05:47,720
Lei ha dato le chiavi a qualcuno?
105
00:05:47,800 --> 00:05:51,360
No, preside.
Si figuri, non mi permetterei mai.
106
00:05:51,440 --> 00:05:55,080
Non c'è nessun segno di scasso,
di forzatura!
107
00:05:55,160 --> 00:05:57,680
I ragazzi sono entrati
da uno degli ingressi.
108
00:05:58,520 --> 00:06:00,640
Lei ha ragione, ma non so che dirle.
109
00:06:01,840 --> 00:06:04,360
Ha visto se i mazzi di chiavi
sono al loro posto?
110
00:06:04,440 --> 00:06:06,640
Sì, è la prima cosa che ho fatto.
111
00:06:08,520 --> 00:06:09,800
Ne mancherebbe una.
112
00:06:11,200 --> 00:06:13,280
Quella che ho dato al prof. Balestra.
113
00:06:13,360 --> 00:06:15,400
Gli ha dato una chiave? Perché?
114
00:06:16,080 --> 00:06:19,680
Si è attardato in sala professori,
mi ha detto che avrebbe chiuso lui
115
00:06:19,760 --> 00:06:20,840
e gliel'ho lasciata.
116
00:06:21,600 --> 00:06:23,440
- Vabbè, grazie, Egidio.
- A lei.
117
00:06:25,280 --> 00:06:26,520
- Egidio!
- Sì?
118
00:06:26,600 --> 00:06:30,360
Metta un cartello sul portone per dire
che oggi la scuola è inagibile.
119
00:06:31,080 --> 00:06:32,240
- Ok, certamente.
- Sì.
120
00:06:35,120 --> 00:06:38,000
Ecco, vedi? Questo qua si chiama Zucca.
121
00:06:38,080 --> 00:06:40,520
È un gorilla che si porta dietro.
122
00:06:40,600 --> 00:06:44,160
Ha tanti cani da combattimento
in condizioni pietose.
123
00:06:44,240 --> 00:06:47,320
- Ma a te cosa ha fatto?
- No, a me non ha fatto niente.
124
00:06:47,400 --> 00:06:50,880
Il problema è che ha dei…
contatti con uno dei miei allievi
125
00:06:51,560 --> 00:06:53,320
e penso che gli passi dei soldi.
126
00:06:53,400 --> 00:06:54,520
In cambio di?
127
00:06:56,600 --> 00:07:00,800
Questo non lo so,
però vorrei tenere il ragazzo fuori
128
00:07:00,880 --> 00:07:03,440
e cercare di evitare che lo frequenti.
129
00:07:03,520 --> 00:07:05,240
Bisogna fare una denuncia.
130
00:07:05,320 --> 00:07:06,800
- Ah.
- Eh.
131
00:07:07,880 --> 00:07:08,880
- La fai tu?
- Io?
132
00:07:09,000 --> 00:07:11,320
- Sarebbe meglio.
- Vabbè, la faccio io.
133
00:07:11,400 --> 00:07:12,920
- Mettiti seduto, va'.
- Ok.
134
00:07:15,640 --> 00:07:17,080
- Allora…
- Mi fa piacere.
135
00:07:21,480 --> 00:07:23,120
Questa? Tua figlia? -
136
00:07:23,800 --> 00:07:25,800
Non ti ricordi che mi sono sposato?
137
00:07:25,880 --> 00:07:29,240
E che non me lo ricordo?
Mi hai invitato, ma avevo la maturità.
138
00:07:29,320 --> 00:07:30,440
Dimmi che ne pensi.
139
00:07:30,520 --> 00:07:33,720
E che ne penso… È bellissima,
elegantissima. Complimenti.
140
00:07:33,800 --> 00:07:36,200
Non si capisce come
ha potuto sposare te, però…
141
00:07:36,280 --> 00:07:37,240
Oh!
142
00:07:53,480 --> 00:07:56,480
- Come mai questo regalo, oggi?
- "Come mai"?
143
00:07:56,560 --> 00:07:58,560
- Ridi, eh?
- Non vuoi lavorare?
144
00:07:58,640 --> 00:08:00,360
Sono entrati gli scarafaggi?
145
00:08:00,480 --> 00:08:03,520
- Quando riapre?
- Già vuoi sapere quando riapre? Via!
146
00:08:03,600 --> 00:08:07,040
Non avete una casa, una famiglia?
E dai, su. Buoni, andate.
147
00:08:07,120 --> 00:08:09,120
[brusìo]
148
00:08:10,840 --> 00:08:12,240
Vabbè, ora che facciamo?
149
00:08:12,320 --> 00:08:15,000
Ehm… boh? Andiamo al bar
e aspettiamo il prof.
150
00:08:15,680 --> 00:08:17,440
- A che ora c'è?
- In seconda.
151
00:08:18,160 --> 00:08:19,480
Notizie di Giulio?
152
00:08:20,120 --> 00:08:22,280
Io l'ho sentito, dice che sta bene.
153
00:08:22,360 --> 00:08:24,440
Allora perché oggi non è venuto?
154
00:08:24,520 --> 00:08:26,000
No, eccolo là.
155
00:08:30,200 --> 00:08:32,040
Ragazzi, sembra uno zombie.
156
00:08:32,120 --> 00:08:34,440
Perché il padre l'ha massacrato.
157
00:08:35,160 --> 00:08:36,440
Oddio, mi dispiace.
158
00:08:37,280 --> 00:08:38,320
Poveraccio.
159
00:08:40,360 --> 00:08:41,440
- Bella, Giu'.
- Ciao.
160
00:08:43,520 --> 00:08:45,600
La situazione è grave, lo capisci o no?
161
00:08:45,680 --> 00:08:47,040
Sì, lo capisco.
162
00:08:47,120 --> 00:08:51,160
È colpa mia. Simone voleva festeggiare
il compleanno in modo diverso…
163
00:08:51,240 --> 00:08:54,720
- Non sapeva come, e allora…
- Tu gli hai dato le chiavi della scuola.
164
00:08:54,800 --> 00:08:55,640
Beh…
165
00:08:57,760 --> 00:08:58,720
Sì, sì.
166
00:09:00,040 --> 00:09:02,840
Tu sei pazzo. Tu sei davvero pazzo!
167
00:09:02,920 --> 00:09:05,920
Ogni tanto me lo scordo,
ma puntualmente me lo ricordi!
168
00:09:06,600 --> 00:09:08,440
- Ora che si fa?
- Ma cosa vuoi…
169
00:09:08,480 --> 00:09:11,800
Il padre di Giulio ha fatto
una denuncia alla polizia, contento?
170
00:09:11,880 --> 00:09:16,400
Ma non succederà niente. Controlleranno
i danni come fanno con le occupazioni.
171
00:09:16,480 --> 00:09:19,440
Sì, ma lui avrà fatto notare
che il figlio poteva restarci!
172
00:09:19,480 --> 00:09:23,120
Ha poi informato gli altri genitori
e vuole riunire il Consiglio.
173
00:09:23,200 --> 00:09:25,560
- Vuole un'ispezione ministeriale!
- Addirittura?
174
00:09:25,680 --> 00:09:26,520
Sì!
175
00:09:28,240 --> 00:09:30,800
Senti… poi per la pistola…
176
00:09:31,680 --> 00:09:33,400
Tranquillo, l'ho nascosta bene.
177
00:09:34,000 --> 00:09:35,880
Quando chiudo con Sbarra, la riprendo.
178
00:09:36,000 --> 00:09:37,160
Stai tranquillo.
179
00:09:38,920 --> 00:09:41,040
[Manuel] Adesso sospenderanno a raffica.
180
00:09:42,760 --> 00:09:45,400
Non m'interessa,
sto in un casino che non hai idea.
181
00:09:47,040 --> 00:09:48,240
Che ti è successo?
182
00:09:51,280 --> 00:09:52,360
Una cosa assurda.
183
00:09:53,720 --> 00:09:54,640
Che?
184
00:09:55,720 --> 00:09:57,280
Mio padre ha un altro figlio.
185
00:10:00,720 --> 00:10:01,600
Che dici?
186
00:10:01,680 --> 00:10:02,760
Ho trovato una foto.
187
00:10:03,800 --> 00:10:04,920
Si chiama Jacopo.
188
00:10:06,480 --> 00:10:08,360
Credo che anche mia madre lo sappia.
189
00:10:09,480 --> 00:10:11,080
Non sono riuscito a parlarci.
190
00:10:16,840 --> 00:10:20,080
Senti… Come stai dopo la festa di ieri?
191
00:10:20,840 --> 00:10:22,160
Bene. Come devo stare?
192
00:10:23,160 --> 00:10:25,640
Sono preoccupato per Sbarra,
non so più che dirgli.
193
00:10:26,400 --> 00:10:28,120
Ne ho anche parlato con tuo padre.
194
00:10:30,000 --> 00:10:32,760
Non gli ho detto di te,
ma ho dovuto farlo.
195
00:10:32,840 --> 00:10:34,360
Non può fare niente.
196
00:10:34,440 --> 00:10:38,280
È un chiacchierone.
Parla, parla… non sa fare altro.
197
00:10:38,360 --> 00:10:40,600
- Ti aiuto io con Sbarra.
- Sì, vabbè…
198
00:10:42,320 --> 00:10:45,000
[voci non udibili]
199
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
L'hai vista?
200
00:10:48,320 --> 00:10:51,080
L'ho vista sì. Stai ancora sotto per lei?
201
00:10:51,160 --> 00:10:52,120
No, ti pare?
202
00:10:54,160 --> 00:10:55,640
Mi aveva stufato. Meglio così.
203
00:10:58,400 --> 00:11:01,320
- Poi è vecchia per te.
- Ma vecchia di che?
204
00:11:02,040 --> 00:11:04,040
È più giovane di tutte queste pischelle.
205
00:11:08,400 --> 00:11:12,280
Senti… dopo ieri… dopo ieri sera…
206
00:11:13,440 --> 00:11:16,240
- Eh?
- No, niente, stavo dicendo una cosa.
207
00:11:21,200 --> 00:11:22,320
C'è tuo padre.
208
00:11:26,240 --> 00:11:28,520
Vado, non lo posso vedere. Ci vediamo.
209
00:11:39,920 --> 00:11:44,360
Era inevitabile che andasse così.
La preside si è storta, i professori pure.
210
00:11:45,760 --> 00:11:49,560
A me secca non poter fare lezione.
Avevamo ancora due ore, no?
211
00:11:49,640 --> 00:11:51,240
- Due ore?
- [insieme] Sì.
212
00:11:51,320 --> 00:11:53,480
- Sì, ma un po' di pietà, prof.
- Che pietà?
213
00:11:54,080 --> 00:11:57,880
Anzi, è una bella giornata, venite con me.
Andiamo qui vicino a piedi, ok?
214
00:11:58,000 --> 00:12:00,720
- No, a piedi no!
- Sì, sì, vi fa bene.
215
00:12:01,720 --> 00:12:04,480
- Ma Simone?
- È andato via, ha visto che non si entra.
216
00:12:05,160 --> 00:12:06,680
Non ha detto dove andava?
217
00:12:06,760 --> 00:12:08,800
- No, non me l'ha detto.
- Ah.
218
00:12:08,880 --> 00:12:10,920
No, dai, non ci riesco.
219
00:12:11,080 --> 00:12:16,360
Ragazzi, prendete le vostre cose.
Aiutiamo Giulio, lo vedo stralunato.
220
00:12:16,440 --> 00:12:18,480
- Dai, coraggio.
- Dobbiamo accollarcelo.
221
00:12:20,880 --> 00:12:24,440
- Dai, piano piano ti riprendi.
- No, oggi chi ce la fa?
222
00:12:24,480 --> 00:12:25,800
- Prof?
- Sì?
223
00:12:27,120 --> 00:12:29,240
- Io mi sento tradito.
- Perché?
224
00:12:32,360 --> 00:12:34,720
Mi aveva promesso
di non dire niente a mio padre.
225
00:12:35,440 --> 00:12:37,560
Non potevo non farlo, stavi troppo male.
226
00:12:37,640 --> 00:12:39,600
Sì, ma… almeno…
227
00:12:41,120 --> 00:12:42,560
- …quando è arrivato…
- Mmm.
228
00:12:42,680 --> 00:12:45,880
Che so, poteva dire qualcosa su di me,
invece è scappato.
229
00:12:46,000 --> 00:12:49,120
Non sono scappato,
Manuel era pieno di problemi.
230
00:12:51,800 --> 00:12:52,720
Facciamo così:
231
00:12:53,520 --> 00:12:56,440
appena finisce questa bufera,
ti prometto che ci parlo, ok?
232
00:12:56,520 --> 00:12:57,600
Te lo prometto, ok?
233
00:12:58,840 --> 00:12:59,680
Dai.
234
00:13:01,560 --> 00:13:05,320
Non mi sono ripresa dalla delusione
di The Pen che non è venuto.
235
00:13:05,400 --> 00:13:09,000
Magari non è potuto venire
o gli è successo qualcosa.
236
00:13:09,080 --> 00:13:12,360
- Perché non provi a scrivergli?
- È la prima cosa che ho fatto!
237
00:13:12,440 --> 00:13:16,000
Solo che non mi scrive! È… sparito.
238
00:13:16,080 --> 00:13:20,200
Ci scommetti che se gli dici
che lo vuoi vedere da solo ricompare?
239
00:13:20,280 --> 00:13:23,040
- Sicuro.
- E questo che significa, scusa?
240
00:13:23,120 --> 00:13:25,440
Che è un porco adulto che cerca minorenni.
241
00:13:25,520 --> 00:13:28,600
No, Luna, non è un porco.
Me lo sento, lo so.
242
00:13:28,680 --> 00:13:30,680
Ci deve essere un'altra spiegazione.
243
00:13:30,760 --> 00:13:32,920
- Anche secondo me.
- No, secondo me no.
244
00:13:33,080 --> 00:13:35,840
Che vuol dire "te lo senti"?
Non è che se te lo senti…
245
00:13:55,560 --> 00:14:00,040
Dovrei starci io un giorno, coi ragazzi.
Vedi come li faccio filare dritti.
246
00:14:00,640 --> 00:14:03,520
Nemmeno dovrei pulire,
se vogliamo dirla tutta.
247
00:14:04,520 --> 00:14:06,800
Ma… che cosa è successo qui, scusi?
248
00:14:06,880 --> 00:14:08,880
Signora, che sta facendo qui dentro?
249
00:14:09,000 --> 00:14:12,280
Non vede che la scuola è inagibile?
C'è pure il cartello fuori.
250
00:14:12,360 --> 00:14:16,080
Sì, certo, l'ho visto,
ma io devo incontrare il prof. Lombardi.
251
00:14:16,160 --> 00:14:19,440
Non lo metto in dubbio,
ma lui è sopra. Io qui devo pulire.
252
00:14:19,480 --> 00:14:20,400
- Non vede…
- Sì.
253
00:14:20,480 --> 00:14:23,400
- Virginia, scusami tanto.
- Oh, Attilio caro.
254
00:14:23,520 --> 00:14:28,320
Avrei dovuto chiamarti per dirti
di rimandare il laboratorio teatrale,
255
00:14:28,400 --> 00:14:30,600
perché con quello che è capitato…
256
00:14:30,680 --> 00:14:32,360
- …non è possibile.
- Eh, sì.
257
00:14:32,440 --> 00:14:34,880
Infatti mi chiedevo cos'è successo qui.
258
00:14:35,000 --> 00:14:36,320
Cioè, tu non sai niente?
259
00:14:36,880 --> 00:14:42,040
Dante non ti ha detto niente
di questa… chiamiamola festa?
260
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
No.
261
00:14:44,440 --> 00:14:45,760
Giuro, si sente male.
262
00:14:46,440 --> 00:14:48,560
È a casa con 40 di febbre
e non può uscire.
263
00:14:49,480 --> 00:14:50,560
Lo sostituisco io.
264
00:14:51,560 --> 00:14:53,360
Che ci devo fare con il kebabbaro?
265
00:14:54,480 --> 00:14:55,880
Tu che ne sai del kebabbaro?
266
00:14:57,080 --> 00:14:58,640
Quella sera c'ero anch'io.
267
00:14:59,920 --> 00:15:03,560
In due non avete combinato un cazzo,
perché siete due pezzi di merda.
268
00:15:04,280 --> 00:15:08,440
Ho mandato Zucca dalla moglie.
Si è cacata sotto come le galline.
269
00:15:09,120 --> 00:15:11,560
Stiamo a posto.
Te ne puoi pure andare, bello.
270
00:15:12,320 --> 00:15:14,480
Quello che fa Manuel
lo posso fare anch'io.
271
00:15:15,600 --> 00:15:17,360
L'ho aiutato a rubare la macchina.
272
00:15:19,080 --> 00:15:20,360
Dimmi un po' una cosa.
273
00:15:21,760 --> 00:15:23,400
Chi ce l'ha la rivoltella?
274
00:15:24,480 --> 00:15:25,360
Io.
275
00:15:25,440 --> 00:15:26,400
- Ah, tu?
- Sì.
276
00:15:27,200 --> 00:15:28,240
Ridammela.
277
00:15:31,800 --> 00:15:34,560
Non hai nessuno da terrorizzare?
Lo faccio io.
278
00:15:35,160 --> 00:15:37,080
Ho più palle di Manuel. Sono più bravo.
279
00:15:39,320 --> 00:15:43,000
Avrei un paio di lavoretti per te,
però… non so se te la senti.
280
00:15:43,600 --> 00:15:45,240
Me la sento, non c'è problema.
281
00:15:46,440 --> 00:15:47,360
Che dici?
282
00:15:48,040 --> 00:15:49,440
Mi pare un frocetto.
283
00:15:49,520 --> 00:15:52,400
Non hai mai capito un cazzo
della gente, lasciamo stare.
284
00:15:53,040 --> 00:15:55,160
Si vede che gli piace la sorca, dai.
285
00:15:55,240 --> 00:15:57,240
- Bastava chiedere a tua moglie.
- Buono!
286
00:15:57,320 --> 00:15:59,240
- Io ti rompo il culo!
- Fermati.
287
00:15:59,840 --> 00:16:02,120
Io ce l'avrei un po'
di lavoro per te, però…
288
00:16:03,400 --> 00:16:06,560
Mi dovresti piazzare un po'
di erba e di svelta, te la senti?
289
00:16:07,520 --> 00:16:09,720
- Me la sento, sì. Mi sta bene.
- Bene.
290
00:16:11,480 --> 00:16:14,200
Dovresti pure fare
un bel fuocherello. Lo sai fare?
291
00:16:15,800 --> 00:16:17,440
- Te lo faccio.
- Bravo.
292
00:16:18,080 --> 00:16:20,200
- Bella di casa, come stai?
- Bene.
293
00:16:20,280 --> 00:16:21,120
Tutto bene.
294
00:16:22,160 --> 00:16:23,120
Però ti avverto:
295
00:16:24,360 --> 00:16:25,840
se mi fai un brutto scherzo
296
00:16:26,920 --> 00:16:29,720
vengo a cercare te e Manuel
e vi squarto tutti e due.
297
00:16:30,480 --> 00:16:32,440
Tieni, ecco la roba.
298
00:16:51,280 --> 00:16:54,160
[rumore di scatti fotografici]
299
00:16:57,880 --> 00:16:59,880
Hai capito quella merda di Manuel?
300
00:17:00,000 --> 00:17:02,560
Gli do il ferro
e lui lo passa all'amico suo.
301
00:17:04,560 --> 00:17:06,280
Vai a vedere se ha la febbre.
302
00:17:06,360 --> 00:17:08,560
Come, gli metto il termometro?
303
00:17:08,640 --> 00:17:12,920
Zucca, svegliati, porca mignotta.
Vai a scuola e vedi se ci sta.
304
00:17:14,040 --> 00:17:16,560
Se non è vero, gli spezzo le gambe,
te lo giuro.
305
00:17:33,240 --> 00:17:36,920
Ragazzi, stiamo entrando in uno
dei luoghi più famosi del mondo, no?
306
00:17:37,600 --> 00:17:39,600
Eh. Perché ci ha portati qui, prof?
307
00:17:40,480 --> 00:17:43,640
Perché questo è stato per secoli il luogo…
308
00:17:44,920 --> 00:17:46,520
delle torture sugli innocenti.
309
00:17:47,600 --> 00:17:50,200
Si dice che i cristiani pagassero
qui con la vita
310
00:17:51,080 --> 00:17:52,760
il prezzo della propria libertà.
311
00:17:52,840 --> 00:17:58,920
Infatti oggi vi ho portato qui per parlare
di giustizia e ingiustizia.
312
00:17:59,040 --> 00:18:01,360
All'epoca, l'umiliazione
313
00:18:01,880 --> 00:18:05,120
non era contrapposta
a quella che era l'idea di…
314
00:18:05,200 --> 00:18:07,280
giustizia, no?
315
00:18:07,360 --> 00:18:10,680
La necessità di punire
chi contravveniva alle regole,
316
00:18:10,760 --> 00:18:15,360
peraltro portava all'interno in una sorta
di pacchetto, passatemi il termine,
317
00:18:15,440 --> 00:18:18,840
la libertà di scegliere
che tipo di pena infliggere.
318
00:18:18,920 --> 00:18:22,480
Noi parleremo di proprio questo,
dell'abuso della libertà
319
00:18:22,560 --> 00:18:25,240
e delle conseguenze
che ha sulla nostra vita,
320
00:18:25,320 --> 00:18:28,480
partendo da quello
che ci sta succedendo oggi.
321
00:18:28,560 --> 00:18:32,120
Per farlo, userò il pensiero
di un filosofo che amo, Rousseau.
322
00:18:32,200 --> 00:18:34,160
Se ne è occupato per molto tempo.
323
00:18:34,240 --> 00:18:38,800
Rousseau dice che tutti
gli esseri umani, singolarmente…
324
00:18:39,480 --> 00:18:44,280
Singolarmente sono liberi,
ma devono anche rispettare le regole.
325
00:18:44,360 --> 00:18:50,400
Allora io mi chiedo: è possibile essere
liberi rispettando però le regole?
326
00:18:50,440 --> 00:18:53,360
È la domanda che si pone Rousseau
e che pongo a voi,
327
00:18:53,440 --> 00:18:57,680
pensando alla cazzata che avete
fatto con la festa a scuola.
328
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
Eh?
329
00:18:59,560 --> 00:19:01,520
Secondo voi, quello che avete fatto
330
00:19:02,600 --> 00:19:04,720
può essere considerata la vera libertà?
331
00:19:06,120 --> 00:19:08,520
- Prima sì, adesso no.
- No.
332
00:19:08,600 --> 00:19:12,280
- Perché? Perché?
- Perché abbiamo combinato un casino.
333
00:19:12,360 --> 00:19:14,480
Simone rischia di perdere l'anno.
334
00:19:14,520 --> 00:19:18,440
Ma se Simone si autodenuncia,
magari la preside lo perdona.
335
00:19:18,520 --> 00:19:21,840
Se si voleva autodenunciare,
già lo aveva fatto.
336
00:19:21,920 --> 00:19:23,800
Che ne sai di quel che pensa Simone?
337
00:19:25,040 --> 00:19:26,520
Tu chi sei, l'avvocato suo?
338
00:19:26,600 --> 00:19:30,320
- Matteo! Basta!
- No, ragazzi, vi prego. Basta, dai! Su!
339
00:19:30,400 --> 00:19:32,480
Stiamo calmi.
340
00:19:33,480 --> 00:19:36,640
A Simone non succederà niente,
perché ho parlato con la preside
341
00:19:36,720 --> 00:19:39,440
e le ho detto che sono stato io
a dargli le chiavi.
342
00:19:40,200 --> 00:19:41,480
- Non è vero!
- È ingiusto!
343
00:19:41,520 --> 00:19:43,040
- Cosa?
- Ma non è vero!
344
00:19:43,120 --> 00:19:45,640
Certo, ma almeno Simone sarà salvo, no?
345
00:19:45,720 --> 00:19:46,880
E lei che fine farà?
346
00:19:47,000 --> 00:19:50,560
Non preoccuparti.
Verrò licenziato, ma non è importante.
347
00:19:50,640 --> 00:19:51,800
- È assurdo!
- Ma no!
348
00:19:51,880 --> 00:19:54,000
- Ma non è possibile!
- È assurdo!
349
00:19:54,080 --> 00:19:56,200
Oh, vedete questa vostra reazione?
350
00:19:56,280 --> 00:19:59,800
Allora comincio a pensare
che voi cominciate a intuire
351
00:19:59,880 --> 00:20:03,040
che quello che avete fatto
non è propriamente
352
00:20:03,120 --> 00:20:06,280
da considerarsi libertà, giusto?
353
00:20:06,360 --> 00:20:09,520
No, perché non ha portato
a niente di buono.
354
00:20:09,600 --> 00:20:11,040
"Niente di buono."
355
00:20:11,720 --> 00:20:12,600
Giusto.
356
00:20:13,200 --> 00:20:15,080
"Niente… di buono."
357
00:20:15,160 --> 00:20:19,200
Allora che tipo di società
apparireste voi davanti a Rousseau,
358
00:20:19,280 --> 00:20:22,880
se non siete in grado di prendervi
le vostre responsabilità?
359
00:20:25,840 --> 00:20:26,840
Ha ragione, prof.
360
00:20:28,000 --> 00:20:29,200
Che dobbiamo fare?
361
00:20:31,840 --> 00:20:33,280
Ci dia una mano lei, prof.
362
00:20:36,080 --> 00:20:37,240
Ragazzi, la libertà…
363
00:20:40,360 --> 00:20:44,800
non vuol dire fare cazzate
fregandosene di quello che succede,
364
00:20:44,880 --> 00:20:49,520
non pensando alle conseguenze
su di noi e sugli altri.
365
00:20:50,160 --> 00:20:53,240
La vera libertà è l'autodeterminazione,
366
00:20:54,320 --> 00:20:56,840
è la possibilità di correggerci da soli.
367
00:20:58,520 --> 00:21:01,160
Io non posso darvi,
indicarvi una via, perché…
368
00:21:02,440 --> 00:21:03,520
perché voi dovete…
369
00:21:04,760 --> 00:21:06,240
cercare dentro voi stessi,
370
00:21:06,320 --> 00:21:10,440
usare il cervello e guardare
in profondità dentro voi stessi.
371
00:21:10,480 --> 00:21:12,200
Ed è soltanto lì…
372
00:21:14,640 --> 00:21:16,480
che troverete la vostra libertà.
373
00:21:36,560 --> 00:21:41,120
Secondo me, Attilio,
tu devi prendere le difese di Dante,
374
00:21:41,200 --> 00:21:44,080
contro le accuse assurde
che gli stanno muovendo.
375
00:21:44,160 --> 00:21:48,240
Per carità, mio figlio è uno
che tende a mettersi nei guai, ma…
376
00:21:48,320 --> 00:21:50,320
la sua buona fede è fuori discussione.
377
00:21:50,400 --> 00:21:52,160
Certo, assolutamente,
378
00:21:52,240 --> 00:21:56,520
ma dicono che abbia affidato
le chiavi della scuola ai ragazzi.
379
00:21:56,600 --> 00:21:58,040
Magari non è vero, però…
380
00:21:58,120 --> 00:22:00,240
Sarà sicuramente vero, figurati.
381
00:22:00,320 --> 00:22:04,240
È un gesto tipico di lui.
Potrebbe averlo fatto benissimo.
382
00:22:04,320 --> 00:22:09,280
E allora, se è così…
come si fa a difenderlo, scusa?
383
00:22:09,360 --> 00:22:10,920
Come si fa? Si fa!
384
00:22:11,520 --> 00:22:15,320
Si prende posizione,
si cerca di capire le sue ragioni…
385
00:22:15,880 --> 00:22:20,920
Certo, e… quali potrebbero essere
queste sue ragioni?
386
00:22:21,040 --> 00:22:25,720
Questo veramente dovreste scoprirlo voi,
i suoi colleghi. Mi dai il tè?
387
00:22:25,800 --> 00:22:26,760
- Sì.
- Grazie.
388
00:22:27,800 --> 00:22:32,480
Ora io so, Attilio, che tu non ami
i suoi metodi di insegnamento, caro.
389
00:22:33,280 --> 00:22:36,160
Ma da qui a farlo bruciare
sulla pubblica piazza,
390
00:22:36,240 --> 00:22:38,160
mi sembra sinceramente troppo.
391
00:22:39,200 --> 00:22:44,120
Ma non mi pare, se posso permettermi,
che sia questo il problema.
392
00:22:44,800 --> 00:22:45,680
E qual è?
393
00:22:49,120 --> 00:22:50,600
Noi andiamo al bowling. Vieni?
394
00:22:51,280 --> 00:22:55,320
No, ho danza tra un'ora e poi passo
al bookshop a Largo Argentina.
395
00:22:55,400 --> 00:22:56,440
Non ce la faccio.
396
00:22:57,120 --> 00:22:59,400
- Vabbè, ci andiamo un'altra volta.
- Va bene.
397
00:23:02,240 --> 00:23:04,720
- Vuole un passaggio, professo'?
- No, grazie.
398
00:23:04,800 --> 00:23:07,360
Però se senti Simone,
gli dici se mi chiama?
399
00:23:07,440 --> 00:23:08,400
Sì.
400
00:23:08,480 --> 00:23:09,800
- Grazie.
- Pace.
401
00:23:09,880 --> 00:23:12,360
- Non ho capito.
- No, dico, "pace".
402
00:23:12,440 --> 00:23:13,280
Pace.
403
00:23:14,320 --> 00:23:15,640
Ma tu ci vieni al bowling?
404
00:23:16,160 --> 00:23:17,440
No, non posso.
405
00:23:17,520 --> 00:23:20,320
Passo a prendere mamma al museo.
[notifica di cellulare]
406
00:23:20,400 --> 00:23:22,480
Vabbè, ho capito. Voi venite al bowling?
407
00:23:23,560 --> 00:23:26,880
[audio di Morelli]
Dante, ho i genitori addosso. Passi da me?
408
00:23:27,480 --> 00:23:28,720
[Aureliano] Alle quattro.
409
00:23:28,800 --> 00:23:33,200
Manuel, ho cambiato idea.
Ho sentito che vai al museo di zoologia?
410
00:23:33,280 --> 00:23:34,360
- Sì.
- Mi accompagni?
411
00:23:34,440 --> 00:23:36,480
Devo parlare con la direttrice.
412
00:23:36,560 --> 00:23:37,840
- Ah.
- Mi fai il favore?
413
00:23:37,920 --> 00:23:38,880
- Come no.
- Grazie.
414
00:23:39,560 --> 00:23:41,600
Dev'essere interessante parlare con lei.
415
00:23:41,680 --> 00:23:42,800
Sì. Perché?
416
00:23:42,880 --> 00:23:46,400
Parlate dell'uovo e della gallina?
Dello spermatozoo?
417
00:23:46,480 --> 00:23:49,720
Sai che dice Platone? Che a farti
i fatti tuoi, ti conosci meglio.
418
00:23:49,800 --> 00:23:51,720
- È un consiglio che ti do.
- Immagino.
419
00:23:51,800 --> 00:23:53,480
E vai piano o ti boccio.
420
00:23:53,560 --> 00:23:55,520
- Ci manca, oh!
- Stai a vedere.
421
00:23:58,600 --> 00:24:00,280
- Thank you!
- Niente!
422
00:24:02,360 --> 00:24:03,480
Questo è tuo.
423
00:24:04,040 --> 00:24:04,840
Grazie.
424
00:24:04,920 --> 00:24:06,440
- Ciao, Manuel!
- Ciao.
425
00:24:06,480 --> 00:24:08,600
- Direttrice, buongiorno.
- Ciao, Dante.
426
00:24:08,680 --> 00:24:11,640
Tua mamma ha ancora da fare,
ma esce a minuti.
427
00:24:11,720 --> 00:24:13,080
- Allora la aspetto.
- Ok.
428
00:24:13,800 --> 00:24:16,520
Dante, io ho bisogno di parlare con te.
429
00:24:16,600 --> 00:24:19,560
Sì, certo.
Vado a parlare con la direttrice.
430
00:24:19,640 --> 00:24:20,800
- Non dire nulla.
- No.
431
00:24:20,880 --> 00:24:22,160
- Ciao, Manuel.
- Ciao.
432
00:24:23,720 --> 00:24:24,720
Ecco qua.
433
00:24:30,920 --> 00:24:34,760
Prima mi ha chiamato il padre di Giulio
e mi ha detto della scuola devastata,
434
00:24:35,360 --> 00:24:38,600
del figlio all'ospedale,
di te che ti fingi suo padre…
435
00:24:38,680 --> 00:24:39,840
Non ci volevo credere!
436
00:24:40,560 --> 00:24:42,040
Purtroppo è tutto vero.
437
00:24:43,040 --> 00:24:44,240
E me lo dici così?
438
00:24:44,320 --> 00:24:45,240
Eh…
439
00:24:46,240 --> 00:24:49,160
Io ti devo dire la verità,
sono un po' delusa.
440
00:24:49,240 --> 00:24:50,920
- Delusa da che cosa?
- Da te!
441
00:24:51,040 --> 00:24:53,160
- Ma perché?
- Perché vorrei appoggiarti,
442
00:24:53,240 --> 00:24:56,360
ma la preside mi ha detto
che hai dato tu le chiavi a Simone!
443
00:24:57,520 --> 00:24:59,200
Hai fatto anche questo?
444
00:25:00,440 --> 00:25:01,360
Sì, sì.
445
00:25:02,360 --> 00:25:03,560
Ma è folle!
446
00:25:05,040 --> 00:25:07,560
Madonna, quanto mi piace
stare a braccetto con te!
447
00:25:08,160 --> 00:25:10,080
Sì, perché tu sei accogliente.
448
00:25:11,680 --> 00:25:14,560
Non tutti gli uomini sono capaci, eh.
No, no, credimi.
449
00:25:15,760 --> 00:25:17,520
A volte sembra che portino le donne
450
00:25:17,600 --> 00:25:20,600
come se fossero degli ombrellini parlanti.
451
00:25:21,480 --> 00:25:23,800
- Gli uomini sono dei mostri.
- Lo dici a me?
452
00:25:23,880 --> 00:25:27,200
I genitori sono arrabbiati
per questa cosa e non la fanno passare.
453
00:25:29,240 --> 00:25:32,520
E forse dipende anche dal fatto…
che anch'io non riesco a capire.
454
00:25:32,600 --> 00:25:36,360
Ma capire cosa? Dovevo tenere
le chiavi di scuola e non l'ho fatto.
455
00:25:36,440 --> 00:25:38,520
Tu non ti rendi conto delle conseguenze!
456
00:25:38,600 --> 00:25:41,520
Allora, vogliono denunciarmi
al Ministero? Facessero pure.
457
00:25:41,600 --> 00:25:43,840
Io non voglio più sentire chiacchiere.
458
00:25:43,920 --> 00:25:47,040
- Vabbè, ma non prendetela con me.
- Non me la prendo con te!
459
00:25:47,640 --> 00:25:50,240
Bisogna averle vissute
certe cose per capirle, però…
460
00:25:52,160 --> 00:25:54,240
È la paura. Io sto cambiando, non ho…
461
00:25:55,320 --> 00:25:57,040
non ho più paura come prima.
462
00:25:57,880 --> 00:26:01,840
Tu non lo sai, ma è la paura
che ti fa dire di sì anche agli scemi.
463
00:26:02,720 --> 00:26:04,160
- Stai cambiando?
- Sì.
464
00:26:04,240 --> 00:26:05,080
E come?
465
00:26:07,280 --> 00:26:10,640
- Mi sono innamorata.
- Oddio! E che novità è?
466
00:26:11,920 --> 00:26:13,040
Lui…
467
00:26:13,880 --> 00:26:18,000
è diverso, è diverso da tutti gli altri.
Innanzitutto, ha un'altra.
468
00:26:18,080 --> 00:26:20,720
- Ah.
- E poi non mi pensa, non mi vuole.
469
00:26:21,240 --> 00:26:23,000
Come no? Chi è questo coglione?
470
00:26:23,760 --> 00:26:24,840
Perché non ti vuole?
471
00:26:26,840 --> 00:26:28,280
Perché è lui che ha paura.
472
00:26:29,000 --> 00:26:30,800
Uno normale ce la fai a trovarlo?
473
00:26:30,880 --> 00:26:32,560
Tutti tu le becchi, tutti.
474
00:26:35,160 --> 00:26:36,360
No, lui è diverso.
475
00:26:37,800 --> 00:26:39,480
È diverso davvero, perché…
476
00:26:40,440 --> 00:26:42,080
non mi farebbe mai del male.
477
00:26:45,480 --> 00:26:47,320
Ti ricordi il Cinema dei Piccoli?
478
00:26:48,400 --> 00:26:49,760
Ci vediamo un bel cartone?
479
00:26:52,120 --> 00:26:56,000
Mamma, fanno un film in coreano
in lingua originale coi sottotitoli. Dai!
480
00:26:56,080 --> 00:26:57,000
Ah, è vero.
481
00:26:57,600 --> 00:26:59,560
Lo vuoi il palloncino col filo?
482
00:26:59,640 --> 00:27:01,920
Sì. Sì, lo voglio.
483
00:27:02,080 --> 00:27:03,320
Fammi vedere un po'.
484
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
[voci di bambini che giocano]
485
00:27:21,760 --> 00:27:24,200
Andiamo, che qua non ti fanno più entrare.
486
00:27:24,280 --> 00:27:25,400
Prendiamo un gelato.
487
00:27:32,160 --> 00:27:34,160
[squilli di cellulare]
488
00:27:39,440 --> 00:27:42,520
- Avvocato, buongiorno.
- Ciao, Dante. Sono Lenzi.
489
00:27:42,600 --> 00:27:46,600
Sto a Roma per un'udienza.
Appena finisco vorrei vederti.
490
00:27:46,680 --> 00:27:48,840
- Ci sono delle novità?
- Sì.
491
00:27:48,920 --> 00:27:50,320
Sulla mia causa o su Mimmo?
492
00:27:50,400 --> 00:27:54,760
Tutti e due. Prima di partire per
Napoli vorrei parlarti a voce.
493
00:27:54,840 --> 00:27:56,080
Ok.
494
00:28:00,520 --> 00:28:03,880
Le novità sono buone per te
e cattive per Mimmo.
495
00:28:03,920 --> 00:28:05,640
Il giudice ti ha assolto.
496
00:28:05,720 --> 00:28:06,760
Ah. Bene.
497
00:28:08,200 --> 00:28:09,560
- E Mimmo?
- Mmm.
498
00:28:10,400 --> 00:28:13,600
Mimmo ha preso la condanna piena,
senza sconti.
499
00:28:13,680 --> 00:28:15,640
Deve farsi tutti e sei gli anni.
500
00:28:16,400 --> 00:28:20,400
- Non c'è un modo per poterci parlare?
- Sì, ci ha pensato lui.
501
00:28:20,480 --> 00:28:23,640
Ha chiesto di videochiamarti
e hanno detto di sì.
502
00:28:23,720 --> 00:28:25,240
- Quando?
- Oggi.
503
00:28:25,320 --> 00:28:28,080
Tieni aperta la applicazione,
ti chiama lui.
504
00:28:28,160 --> 00:28:30,520
Va bene. Ti intrattieni un po' a Roma?
505
00:28:31,160 --> 00:28:34,160
- No.
- Finché fate il caffè così, mai.
506
00:28:34,640 --> 00:28:36,760
Eh, lo so…
[squilli del cellulare]
507
00:28:36,840 --> 00:28:38,520
- Scusa un attimo.
- Fai, fai.
508
00:28:38,600 --> 00:28:39,440
Chi è?
509
00:28:41,840 --> 00:28:42,680
Pronto?
510
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
Professore.
511
00:28:46,040 --> 00:28:49,800
Sì, scusi, sono… la mamma
di Giuseppe Palumbo.
512
00:28:49,880 --> 00:28:52,800
- Scusi il disturbo.
- Buongiorno, mi dica.
513
00:28:52,880 --> 00:28:55,520
Volevo sapere
se lei poteva passare a casa.
514
00:28:55,600 --> 00:28:57,920
Perché… Niente, ho Pin che non…
515
00:28:59,440 --> 00:29:01,080
Non si alza dal letto, ecco.
516
00:29:02,040 --> 00:29:03,280
È disperato.
517
00:29:03,360 --> 00:29:07,320
Stia tranquilla, ora vengo io.
Vengo subito, ok? Sto arrivando.
518
00:29:07,400 --> 00:29:09,560
Grazie tante, davvero. Grazie.
519
00:29:09,640 --> 00:29:10,600
Arrivederci.
520
00:29:11,880 --> 00:29:14,120
Un altro ragazzo problematico tipo Mimmo.
521
00:29:14,200 --> 00:29:15,080
Oh…
522
00:29:15,160 --> 00:29:18,480
No, non mi metto nei guai.
Non avrò bisogno del tuo…
523
00:29:18,560 --> 00:29:19,800
Eh, speriamo.
524
00:29:21,440 --> 00:29:24,840
- Un tè lo vuoi? Lo faccio bene.
- No, grazie. Mi è bastato il caffè.
525
00:29:24,920 --> 00:29:25,760
Va bene.
526
00:29:35,400 --> 00:29:36,520
Manuel!
527
00:29:40,760 --> 00:29:41,640
Manuel!
528
00:29:52,240 --> 00:29:53,520
- Ciao.
- Salve.
529
00:29:55,240 --> 00:29:56,280
Ciao, ma'.
530
00:29:58,360 --> 00:29:59,280
Che c'è?
531
00:30:03,080 --> 00:30:04,680
Senti, ti devo parlare.
532
00:30:06,840 --> 00:30:07,880
Anch'io.
533
00:30:09,360 --> 00:30:10,560
Andiamo dentro, va'.
534
00:30:21,280 --> 00:30:22,280
Dimmi.
535
00:30:23,080 --> 00:30:24,800
Le cose con Sbarra sono risolte.
536
00:30:24,880 --> 00:30:27,000
Il kebabbaro ha pagato e tu sei fuori.
537
00:30:29,200 --> 00:30:30,640
In che senso sono fuori?
538
00:30:31,480 --> 00:30:33,920
I lavoretti che prima chiedeva a te,
li faccio io.
539
00:30:37,560 --> 00:30:39,360
Mi ha dato queste, sono pasticche.
540
00:30:44,400 --> 00:30:45,400
Mettile via, Simo'.
541
00:30:48,400 --> 00:30:50,560
Gli ho detto che sapevo dove le piazzavi.
542
00:30:51,920 --> 00:30:54,000
Perciò ora mi devi dire dove.
543
00:30:54,080 --> 00:30:55,400
A te è partita la brocca.
544
00:30:55,920 --> 00:30:58,120
Col cazzo che te lo dico!
545
00:30:59,840 --> 00:31:03,000
- Ma mi scastro io e ti incastri tu?
- Non mi sono incastrato.
546
00:31:03,080 --> 00:31:05,080
Solo pochi giorni,
poi ci lascia in pace.
547
00:31:07,840 --> 00:31:09,360
E che altro devi fare?
548
00:31:12,680 --> 00:31:13,920
Bruciare una libreria.
549
00:31:15,880 --> 00:31:17,480
- Dove?
- Sulla Casilina.
550
00:31:19,920 --> 00:31:22,720
Non mi piace questa storia.
Non mi piace per niente.
551
00:31:25,040 --> 00:31:26,880
C'è anche tuo padre che ti cerca.
552
00:31:27,920 --> 00:31:31,560
- Perché non gli rispondi?
- Perché me ne frego di lui, ok? Lo odio.
553
00:31:31,640 --> 00:31:33,840
Gli ho detto che se ti trovavo,
lo chiamavi.
554
00:31:33,920 --> 00:31:34,760
Non lo farò.
555
00:31:34,840 --> 00:31:37,760
È una telefonata!
Non è bello fare stare male la gente.
556
00:31:38,480 --> 00:31:40,040
Tu lo dici? Eh?
557
00:31:40,800 --> 00:31:43,280
- Tua madre la fai disperare!
- Appunto!
558
00:31:44,400 --> 00:31:46,040
Perciò deve finire.
559
00:31:49,760 --> 00:31:53,560
C'è pure questo casino a scuola,
che forse ti cacciano,
560
00:31:53,640 --> 00:31:55,360
perdi l'anno o cacciano tuo padre.
561
00:31:55,480 --> 00:31:57,200
Chi se ne frega dell'anno.
562
00:31:57,840 --> 00:31:59,880
Non mi pento di aver rubato le chiavi.
563
00:32:01,920 --> 00:32:03,080
Ne valeva la pena.
564
00:32:05,920 --> 00:32:07,360
Hai capito di che parlo, no?
565
00:32:09,360 --> 00:32:10,280
No. Di che?
566
00:32:12,520 --> 00:32:13,440
Di me e te.
567
00:32:14,080 --> 00:32:16,160
Di… stanotte. Penso sia stato…
568
00:32:17,680 --> 00:32:18,520
bello.
569
00:32:21,360 --> 00:32:23,560
Penso che forse era meglio
se non succedeva.
570
00:32:26,080 --> 00:32:26,920
Che vuol dire?
571
00:32:29,320 --> 00:32:31,120
- Lascia stare.
- No, ora me lo dici.
572
00:32:31,880 --> 00:32:32,760
Che ti devo dire?
573
00:32:33,560 --> 00:32:34,760
Non c'è niente da dire.
574
00:32:34,840 --> 00:32:36,480
Pensavo che stanotte, forse…
575
00:32:36,560 --> 00:32:37,840
"Stanotte" che?
576
00:32:37,920 --> 00:32:43,080
È possibile che devi riflettere
e parlare di ogni cosa che succede?
577
00:32:43,160 --> 00:32:46,000
Capisci bene
che non so che fare, che pensare.
578
00:32:46,080 --> 00:32:48,040
Senti, chiariamo una cosa. Mmm?
579
00:32:48,840 --> 00:32:52,560
Quello che c'è stato
è stato divertente, però finisce là.
580
00:32:53,280 --> 00:32:54,440
"Divertente"?
581
00:32:54,480 --> 00:32:56,200
- Cioè?
- Oddio, che palle.
582
00:32:56,280 --> 00:32:59,600
Un cazzo, ok? Che vuol dire?
È stato un gioco, un passatempo?
583
00:32:59,680 --> 00:33:00,920
Mi hai rotto il cazzo!
584
00:33:01,040 --> 00:33:04,360
Non sono frocio! Mi piacciono le donne
come Chicca e Alice!
585
00:33:04,440 --> 00:33:06,120
Tu per me manco esisti!
586
00:33:08,040 --> 00:33:09,480
Vaffanculo.
587
00:33:40,160 --> 00:33:42,560
Papà? Mamma ha detto che volevi parlarmi.
588
00:33:43,360 --> 00:33:44,200
Sì.
589
00:33:45,160 --> 00:33:47,600
Ho deciso di mandarti in un liceo privato.
590
00:33:47,680 --> 00:33:48,720
Come hai detto?
591
00:33:50,160 --> 00:33:51,320
Stai scherzando, spero.
592
00:33:52,840 --> 00:33:55,000
Secondo te ho la faccia
di uno che scherza?
593
00:33:55,720 --> 00:33:57,120
È inutile perdere tempo.
594
00:33:57,880 --> 00:33:59,480
Prima vai via da lì, meglio è.
595
00:34:00,120 --> 00:34:02,480
Se mi cambi scuola, io smetto di studiare!
596
00:34:03,840 --> 00:34:04,840
Niente ricatti.
597
00:34:05,480 --> 00:34:08,080
Non sei nella condizione per poterli fare.
598
00:34:08,160 --> 00:34:11,800
- Se smetti di studiare…
- Non faccio più quel che dici! È finita!
599
00:34:11,880 --> 00:34:14,040
Sei impazzito? Non alzare la voce!
600
00:34:14,160 --> 00:34:17,840
Non hai capito!
Se mi cambi scuola, io me ne vado di casa!
601
00:34:18,840 --> 00:34:19,920
E dove vai?
602
00:34:21,000 --> 00:34:22,760
Voglio proprio vedere dove vai.
603
00:34:24,920 --> 00:34:27,440
Giulio! Che hai fatto?
604
00:34:30,800 --> 00:34:32,040
Il lavoro di un anno!
605
00:34:33,320 --> 00:34:34,840
Giulio!
606
00:34:35,920 --> 00:34:36,800
Allora, dai…
607
00:34:38,320 --> 00:34:40,120
Dimmi dell'incontro con Laura.
608
00:34:40,200 --> 00:34:42,680
L'incontro con Laura… non c'è stato.
609
00:34:43,520 --> 00:34:44,360
Cioè?
610
00:34:45,400 --> 00:34:46,520
Non ci sono andato.
611
00:34:47,440 --> 00:34:48,280
Perché?
612
00:34:50,520 --> 00:34:52,160
All'ultimo non ce l'ho fatta.
613
00:34:53,120 --> 00:34:54,240
Io odio la scuola.
614
00:34:54,880 --> 00:34:56,880
Odio le feste, odio i miei compagni.
615
00:34:58,040 --> 00:35:01,120
Non riesco a capire
cosa c'entrino loro con questa storia.
616
00:35:01,680 --> 00:35:02,880
Loro c'entrano,
617
00:35:03,800 --> 00:35:04,880
c'entrano eccome.
618
00:35:06,400 --> 00:35:07,240
Cioè?
619
00:35:07,320 --> 00:35:09,240
Ad esempio, è colpa loro se…
620
00:35:11,080 --> 00:35:13,360
Se sto chiuso qua dentro da tempo.
621
00:35:13,440 --> 00:35:16,440
È colpa delle loro prese in giro,
delle loro risate.
622
00:35:17,040 --> 00:35:18,200
Mi fai capire?
623
00:35:20,840 --> 00:35:22,640
Guardi questo.
624
00:35:29,160 --> 00:35:31,920
Oh! Vai, vai, vai!
625
00:35:32,040 --> 00:35:35,360
[voci dal video]
626
00:35:35,440 --> 00:35:37,240
[risate]
627
00:35:37,320 --> 00:35:40,440
Io… pensavo che non l'avrei mai
fatto vedere a nessuno.
628
00:35:42,400 --> 00:35:45,440
Però ieri sera
mi è passata davanti tutta la vita,
629
00:35:45,480 --> 00:35:47,280
pure le cose peggiori.
630
00:35:47,360 --> 00:35:49,080
Ho pensato anche di ammazzarmi.
631
00:35:56,800 --> 00:36:01,440
L'ho fatto vedere a lei perché
è l'unico che mi è stato vicino.
632
00:36:05,520 --> 00:36:07,240
Il video è passato anche in rete.
633
00:36:09,200 --> 00:36:11,880
Per tanto. È stato terribile.
634
00:36:13,560 --> 00:36:17,680
Basta, non ce la faccio a vederlo.
Mi vergogno troppo.
635
00:36:20,480 --> 00:36:22,240
[Dante sospira]
636
00:36:22,360 --> 00:36:25,640
Sono i tuoi compagni
che si dovrebbero vergognare.
637
00:36:29,920 --> 00:36:30,880
Chi è stato?
638
00:36:32,480 --> 00:36:34,240
Non posso fare i nomi.
639
00:36:34,320 --> 00:36:35,480
Dai, dimmi chi è stato.
640
00:36:38,320 --> 00:36:40,400
No, io non faccio la spia.
641
00:36:43,400 --> 00:36:46,720
Senti, me lo mandi quel video?
Per me, per vederlo bene. Tutto qua.
642
00:36:47,400 --> 00:36:49,040
Non lo mostro a nessuno, giuro.
643
00:36:52,920 --> 00:36:53,840
Mmm.
644
00:37:07,320 --> 00:37:08,440
Monica.
645
00:37:09,360 --> 00:37:10,480
- Giulio.
- Ciao.
646
00:37:11,480 --> 00:37:12,400
Che sorpresa!
647
00:37:13,360 --> 00:37:14,320
Anche tu vieni qui?
648
00:37:15,160 --> 00:37:17,120
Sì, è un bel posto per leggere.
649
00:37:17,920 --> 00:37:19,840
- Casa mia è a due passi.
- Ah, sì?
650
00:37:21,800 --> 00:37:22,880
Senti, come stai?
651
00:37:23,800 --> 00:37:24,680
Permesso.
652
00:37:27,560 --> 00:37:30,720
Hai una faccia…
Sei sicuro che ti sei ripreso?
653
00:37:30,800 --> 00:37:33,240
- Stai bene?
- No, non mi sento per niente bene.
654
00:37:37,080 --> 00:37:38,480
Perché? Che è successo?
655
00:37:40,200 --> 00:37:42,400
Mio padre. Mi vuole cambiare scuola.
656
00:37:43,040 --> 00:37:44,840
No! Che dici?
657
00:37:45,600 --> 00:37:48,840
Sì. Io allora ho perso la testa
e gli ho rovesciato la battaglia.
658
00:37:49,760 --> 00:37:50,720
"La battaglia"?
659
00:37:51,480 --> 00:37:53,440
Sì, è una sua mania.
660
00:37:53,520 --> 00:37:56,120
Ogni anno fa la ricostruzione
di una battaglia.
661
00:37:56,200 --> 00:37:58,720
L'anno scorso era Austerlitz,
quest'anno è Waterloo.
662
00:37:59,840 --> 00:38:01,360
- Ma è da ricovero!
- Infatti!
663
00:38:02,200 --> 00:38:03,200
Andrebbe segregato.
664
00:38:03,800 --> 00:38:06,920
Invece è a piede libero e scorrazza
nella mia vita come Attila.
665
00:38:07,480 --> 00:38:09,200
Dove passa lui non cresce l'erba.
666
00:38:14,800 --> 00:38:16,200
Senti…
667
00:38:17,280 --> 00:38:18,200
Io…
668
00:38:18,760 --> 00:38:21,440
non vorrei che ti sia sentita
in imbarazzo ieri sera,
669
00:38:22,600 --> 00:38:24,160
per la mia goffa dichiarazione.
670
00:38:29,320 --> 00:38:31,440
Beh, insomma, scusa.
671
00:38:34,040 --> 00:38:35,200
Scuse accettate.
672
00:38:37,200 --> 00:38:39,840
Però… peccato che fossi ubriaco,
673
00:38:41,760 --> 00:38:43,200
perché in realtà…
674
00:38:45,800 --> 00:38:48,280
quella dichiarazione
mi era piaciuta molto.
675
00:38:51,840 --> 00:38:52,720
Davvero?
676
00:38:53,880 --> 00:38:54,760
Davvero.
677
00:38:56,280 --> 00:38:57,480
Dici sul serio?
678
00:38:58,200 --> 00:38:59,680
Molto sul serio.
679
00:39:04,240 --> 00:39:05,160
Ciao.
680
00:39:05,240 --> 00:39:07,680
- Dante.
- Senti, in realtà, sono qui per Manuel.
681
00:39:07,760 --> 00:39:12,360
Ho il telefono scarico, volevo sapere
se aveva sentito Simone, tutto qua.
682
00:39:12,440 --> 00:39:14,760
Non lo so, Manuel è uscito.
683
00:39:14,840 --> 00:39:16,280
Ah, ok. Scusa.
684
00:39:16,360 --> 00:39:18,600
Non so dov'è,
ma se vuoi provo a chiamarlo.
685
00:39:18,680 --> 00:39:21,760
No, lascia stare.
Non so neanche che sto facendo. È che…
686
00:39:21,840 --> 00:39:25,480
Non sento Simone da questa mattina
e sono preoccupato, tutto qua.
687
00:39:25,520 --> 00:39:28,120
- Ma Simone è stato qui.
- Come? Dimmi un po'.
688
00:39:28,800 --> 00:39:31,760
No, niente,
si sono chiusi con Manuel nel box
689
00:39:31,840 --> 00:39:35,520
e dopo dieci minuti Simone è uscito.
Che sta succedendo?
690
00:39:35,600 --> 00:39:37,800
Eh. Tutto e il contrario di tutto.
691
00:39:38,480 --> 00:39:39,400
Non lo so.
692
00:39:40,200 --> 00:39:41,880
- Ti faccio un caffè, vieni.
- Sì.
693
00:39:42,000 --> 00:39:44,760
- Posso mettere in carica questo?
- Sì, certo.
694
00:39:44,840 --> 00:39:45,760
Permesso…
695
00:39:45,840 --> 00:39:48,880
Con Simone ho fatto un sacco
di errori. Chi non li fa?
696
00:39:49,000 --> 00:39:53,840
Però… Cioè, addirittura arrivare
a rubare le chiavi della scuola…
697
00:39:55,240 --> 00:39:56,680
- Grazie.
- Lo stai coprendo?
698
00:39:56,760 --> 00:39:58,400
Eh. Gli faccio perdere l'anno?
699
00:40:00,120 --> 00:40:01,480
Sì, però…
700
00:40:02,080 --> 00:40:03,920
se ti prendi la colpa, che ti succede?
701
00:40:04,920 --> 00:40:06,640
Non lo so e non lo voglio sapere.
702
00:40:08,200 --> 00:40:11,240
Certo, mi dispiacerebbe
non finire l'anno con i ragazzi.
703
00:40:13,480 --> 00:40:15,200
Ti sei molto legato a loro, eh?
704
00:40:15,280 --> 00:40:16,120
Mmm. Sì.
705
00:40:17,680 --> 00:40:20,120
Succede sempre. È un po'…
706
00:40:21,680 --> 00:40:23,080
come innamorarsi.
707
00:40:26,640 --> 00:40:30,840
Nel senso che si diventa ciechi e
non si vedono i difetti dell'altro?
708
00:40:30,920 --> 00:40:34,320
No! No, i difetti li vedo.
Anzi, sono lì apposta.
709
00:40:34,400 --> 00:40:36,400
Sono lì proprio per aiutarli a…
710
00:40:37,400 --> 00:40:40,320
fare quelle piccole correzioni
che possono essergli utili.
711
00:40:40,920 --> 00:40:41,880
"Correzioni"?
712
00:40:42,000 --> 00:40:45,080
Sì, quei piccoli spostamenti
per aiutarli ad affrontare…
713
00:40:45,720 --> 00:40:46,560
Non so…
714
00:40:49,280 --> 00:40:53,400
I pericoli che possono derivare
dagli altri e soprattutto da se stessi.
715
00:40:55,720 --> 00:40:59,160
Lo sai che Manuel ogni tanto,
quando gli gira bene,
716
00:41:00,840 --> 00:41:02,360
mi racconta le tue lezioni?
717
00:41:02,440 --> 00:41:03,280
Ah.
718
00:41:03,400 --> 00:41:05,600
Davvero, giuro.
Lui è un tuo grande sponsor.
719
00:41:05,680 --> 00:41:06,520
Eh.
720
00:41:07,240 --> 00:41:08,880
Ti apprezza sul serio.
721
00:41:09,600 --> 00:41:12,000
Lui potrebbe essere un tuo teste a difesa.
722
00:41:12,080 --> 00:41:15,760
Se porto Manuel come teste,
poi mi carcerano direttamente.
723
00:41:15,840 --> 00:41:18,760
Mi porti queste. Una, due…
724
00:41:21,760 --> 00:41:24,320
Ieri dopo l'ospedale
ci ho parlato a lungo.
725
00:41:24,880 --> 00:41:26,800
Mi ha raccontato tante cose.
726
00:41:28,200 --> 00:41:30,560
Mi ha detto della brutta
strada che aveva preso.
727
00:41:30,640 --> 00:41:31,480
Mmm.
728
00:41:32,280 --> 00:41:35,720
Per me, questo è un bel segnale.
Vuol dire… che ce la stiamo facendo.
729
00:41:37,440 --> 00:41:39,520
Me lo dici perché sai che sono angosciata.
730
00:41:39,600 --> 00:41:41,040
No, lo penso.
731
00:41:43,560 --> 00:41:45,400
[squilli di cellulare]
Chi è?
732
00:41:48,200 --> 00:41:51,840
Questo è Mimmo, in videochiamata
dal carcere minorile.
733
00:41:51,920 --> 00:41:53,240
- Un secondo.
- Ti lascio.
734
00:41:53,320 --> 00:41:54,840
- No, lascia stare.
- No?
735
00:41:56,800 --> 00:41:59,040
Tolgo? Non l'hai bevuto…
736
00:41:59,120 --> 00:42:00,040
Ciao, Mimmo.
737
00:42:00,120 --> 00:42:01,560
Ehi, professo'!
738
00:42:02,320 --> 00:42:04,240
- Come andiamo?
- Come stai, tu?
739
00:42:04,320 --> 00:42:05,360
Come vuole che stia?
740
00:42:06,520 --> 00:42:10,560
Quando ho saputo che mi avevano dato
sei anni, mi volevo suicidare.
741
00:42:10,640 --> 00:42:11,920
- Ah.
- Però…
742
00:42:12,480 --> 00:42:15,280
poi ho riletto la poesia
che una volta ci aveva dettato.
743
00:42:15,360 --> 00:42:16,320
Quella là…
744
00:42:17,040 --> 00:42:20,640
I rasoi fanno male, i fiumi sono freddi.
Il gas fa schifo.
745
00:42:21,480 --> 00:42:22,480
Tanto vale vivere.
746
00:42:22,520 --> 00:42:23,920
Bravo, Mimmo.
747
00:42:24,040 --> 00:42:25,040
Eh, insomma.
748
00:42:26,240 --> 00:42:28,040
- Se ero bravo, non stavo qua.
- Eh.
749
00:42:28,120 --> 00:42:28,920
Lo so.
750
00:42:29,640 --> 00:42:32,720
Lo sapete che forse
mi mandano al carcere degli adulti?
751
00:42:32,800 --> 00:42:36,080
Sì, ma non preoccuparti,
perché non sarai mai solo.
752
00:42:36,680 --> 00:42:39,200
- Mimmo, io ti vengo a trovare.
- Ci conto.
753
00:42:39,320 --> 00:42:40,720
Che vuoi che ti porto?
754
00:42:41,880 --> 00:42:44,680
- Un libro.
- Ma te ne porto tanti, perché uno solo?
755
00:42:44,760 --> 00:42:47,040
Con una lima dentro, per segare le sbarre.
756
00:42:51,640 --> 00:42:56,400
Oh, professo', dovevate vedere che faccia
hanno fatto qua alla parola "lima"!
757
00:42:57,240 --> 00:42:59,240
Guardate che sto scherzando!
758
00:43:00,240 --> 00:43:02,800
Come si fa a fare diventare
le guardie spiritose?
759
00:43:02,880 --> 00:43:07,480
Bisogna cambiare il mondo, Mimmo.
E avere pazienza e tempo. Hai capito?
760
00:43:07,520 --> 00:43:09,720
[cani abbaiano]
761
00:43:09,800 --> 00:43:10,800
Non tirare, dai.
762
00:43:13,600 --> 00:43:16,080
[rumore di scatti fotografici]
763
00:43:26,120 --> 00:43:28,520
Oggi Manuel stava davanti casa
e stava pure bene.
764
00:43:29,920 --> 00:43:31,040
Lo sapevo.
765
00:43:31,120 --> 00:43:34,720
Domani andiamo a casa sua,
così si ricorda chi è Sbarra. Andiamo.
766
00:44:00,440 --> 00:44:02,400
[rimbombo sonoro]
767
00:44:15,240 --> 00:44:17,520
[rombo di motore]
768
00:44:33,520 --> 00:44:34,640
È tua questa maschera?
769
00:44:36,160 --> 00:44:38,000
Sì. Perché me lo chiedi?
770
00:44:38,080 --> 00:44:40,560
Ho appena visto un video
con Pin vestito da donna
771
00:44:40,640 --> 00:44:43,200
deriso e umiliato
da un ragazzo con questa.
772
00:44:43,320 --> 00:44:45,360
Io ho passato mesi a cercare di capirti,
773
00:44:46,200 --> 00:44:47,800
ho messo a rischio il mio lavoro
774
00:44:48,400 --> 00:44:51,040
e ora vengo a scoprire
che tu hai fatto questo a Pin?
775
00:44:51,840 --> 00:44:54,840
Oggi ero in pensiero
perché non sapevo dov'eri
776
00:44:54,920 --> 00:44:58,400
ma ora non me ne frega niente,
voglio solo sapere chi cazzo sei!
777
00:44:58,480 --> 00:45:02,200
Che cazzo fai? È grave quello
che hai fatto. Lo capisci, sì o no?
778
00:45:03,920 --> 00:45:05,920
- Vuoi la verità?
- Sì, voglio la verità!
779
00:45:06,040 --> 00:45:08,160
Sì, sono stato io.
780
00:45:08,720 --> 00:45:11,840
Sono io che ho fatto questa cosa
vergognosa e di chi mi pento.
781
00:45:11,920 --> 00:45:13,280
- Ma perché?
- Perché sì!
782
00:45:13,360 --> 00:45:14,480
Senza motivo!
783
00:45:14,520 --> 00:45:17,480
Mi andava! Sono uno stronzo,
siamo una classe di stronzi!
784
00:45:17,560 --> 00:45:19,200
È questo che hai davanti!
785
00:45:20,720 --> 00:45:22,280
E tu mi parli di verità?
786
00:45:23,040 --> 00:45:24,120
Da' il primo esempio.
787
00:45:26,200 --> 00:45:27,240
Chi è Jacopo?
788
00:45:34,200 --> 00:45:36,880
- Come lo sai? Chi te l'ha detto?
- Non importa.
789
00:45:37,760 --> 00:45:40,560
Dimmi chi è. È mio fratello?
Hai un'altra famiglia?
790
00:45:42,840 --> 00:45:43,880
Sì, è tuo fratello.
791
00:45:45,520 --> 00:45:47,320
- Perciò ci hai abbandonati.
- Fammi…
792
00:45:47,400 --> 00:45:49,200
- Per questo!
- Lasciami spiegare…
793
00:45:49,280 --> 00:45:51,560
- Per questo mamma piangeva!
- Fammi spiegare!
794
00:45:51,640 --> 00:45:54,040
- Ancora bugie! Sparisci!
- Lasciami spiegare!
795
00:45:54,120 --> 00:45:55,640
- Smettila di parlare!
- Vattene!
796
00:45:55,720 --> 00:45:57,320
- Lasciami spiegare!
- Vattene!
797
00:46:01,720 --> 00:46:03,320
[porta sbatte]
798
00:46:04,720 --> 00:46:11,360
[suona "Spazio tempo" di F. Gabbani]
♪ È solo una follia, un salto nel vento ♪
799
00:46:11,440 --> 00:46:17,720
♪ Un'ora nello spazio
Un punto nel tempo ♪
800
00:46:17,800 --> 00:46:24,080
♪ È un giorno che va via
Un appuntamento ♪
801
00:46:24,160 --> 00:46:26,720
♪ Un battito perpetuo ♪
802
00:46:27,400 --> 00:46:32,920
♪ Che dura un momento ♪
803
00:46:37,520 --> 00:46:42,520
♪ Nei millenni tutti gli anni
Aspettando primavera ♪
804
00:46:43,760 --> 00:46:46,920
♪ Un Platone, un Botticelli d'emblée ♪
805
00:46:50,160 --> 00:46:53,480
♪ La maieutica del fai da te ♪
806
00:46:56,480 --> 00:47:00,080
♪ Vuoi morire e vivere con me ♪
807
00:47:01,240 --> 00:47:05,280
♪ E poi così, il tuo ritorno ♪
808
00:47:05,400 --> 00:47:09,480
♪ Eclissi in un qualsiasi mezzogiorno ♪
809
00:47:09,520 --> 00:47:14,520
♪ Mi trasformo
Cercando luce in fondo al mondo ♪
810
00:47:14,600 --> 00:47:19,280
♪ E insieme un inganno non c'è ♪
811
00:47:19,360 --> 00:47:25,520
♪ È solo una follia, un salto nel vento ♪
812
00:47:25,600 --> 00:47:31,880
♪ Un'ora nello spazio
Un punto nel tempo ♪
813
00:47:32,000 --> 00:47:37,720
♪ È un giorno che va via
Un appuntamento ♪
814
00:47:38,320 --> 00:47:44,320
♪ Un battito perpetuo
Che dura un momento ♪
815
00:47:45,840 --> 00:47:50,760
♪ Ma il momento per fermare il tempo ♪
816
00:47:50,840 --> 00:47:54,000
♪ Non è mai ♪
817
00:47:55,120 --> 00:48:00,600
♪ E capirò se capirai ♪
818
00:48:01,240 --> 00:48:03,920
♪ Che è per sempre ♪
819
00:48:04,040 --> 00:48:10,560
♪ Oh oh oh ♪
820
00:48:14,360 --> 00:48:19,040
♪ Nella confusione, miliardi di persone ♪
821
00:48:20,480 --> 00:48:23,120
♪ Solo un'occasione quaggiù ♪
822
00:48:26,560 --> 00:48:30,240
♪ Tra l'azzurro e il buco nell'ozono ♪
823
00:48:32,920 --> 00:48:36,280
♪ Tra John Lennon, Paul e Yoko Ono ♪
824
00:48:39,240 --> 00:48:44,560
♪ Il passato non dimentica
Il futuro fa ginnastica ♪
62245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.