All language subtitles for Un.Professore.1x04.Platone.iTALiAN.AMZN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:11,080 [suona "Spazio tempo" di F. Gabbani] 2 00:00:13,840 --> 00:00:18,160 ♪ Mmm, mmm, mmm… ♪ 3 00:00:20,440 --> 00:00:22,400 Ma', io vado! 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 Ma'? 5 00:00:27,480 --> 00:00:30,560 ♪ Solo un'occasione quaggiù ♪ 6 00:00:33,120 --> 00:00:36,840 ♪ Tra l'azzurro e il buco nell'ozono ♪ 7 00:00:39,480 --> 00:00:43,760 ♪ Tra John Lennon, Paul e Yoko Ono ♪ 8 00:00:45,840 --> 00:00:49,000 ♪ Il passato non dimentica ♪ 9 00:00:49,080 --> 00:00:52,080 ♪ Il futuro fa ginnastica ♪ 10 00:00:53,240 --> 00:00:55,280 Manuel, lasciami le chiavi della moto. 11 00:00:55,360 --> 00:00:56,840 [porta si chiude] 12 00:00:59,040 --> 00:00:59,840 Manuel! 13 00:01:00,680 --> 00:01:03,080 Manuel, le chiavi della moto mi devi lasciare! 14 00:01:06,600 --> 00:01:10,320 Manuel! Manuel! Manuel! 15 00:01:13,040 --> 00:01:15,000 Ancora non ti entra in testa 16 00:01:15,080 --> 00:01:19,240 che i soldi che mi ha dato papà sono miei e li uso come voglio. 17 00:01:19,320 --> 00:01:21,720 Basta che li usi in modo sensato. Zaino! 18 00:01:23,720 --> 00:01:26,400 - Questo non l'ha detto. - Lo dico io. Sono tua madre. 19 00:01:28,840 --> 00:01:29,800 Telefono! 20 00:01:29,880 --> 00:01:32,480 Pure il telefono. Dove sta? Eccolo. 21 00:01:34,000 --> 00:01:37,360 Sono grande abbastanza per decidere che cosa fare, non c'è problema. 22 00:01:38,160 --> 00:01:39,360 Il piumino! 23 00:01:41,480 --> 00:01:43,880 Sei tu che non mi dai mai tregua, lo capisci? 24 00:01:44,000 --> 00:01:46,360 Ho detto al prof che sei una mamma alligatore. 25 00:01:46,440 --> 00:01:47,280 Sì? 26 00:01:47,360 --> 00:01:50,120 E da direttrice del museo mi hai fatto passare più tempo 27 00:01:50,200 --> 00:01:54,080 con gli animali impagliati che con gli esseri umani. Guarda un po'. 28 00:01:54,160 --> 00:01:57,440 Spesso sono anche meglio degli umani, comunque. 29 00:01:57,480 --> 00:01:59,720 Hai preso tutto? Ti sei dimenticato niente? 30 00:01:59,800 --> 00:02:01,600 [Aureliano mugugna nervosamente] 31 00:02:02,800 --> 00:02:05,320 Sono le otto passate. Ancora così stai, tu? 32 00:02:05,400 --> 00:02:07,360 Entro alla seconda. 33 00:02:07,440 --> 00:02:10,440 Ma che vai a fare, se non ti va? Vieni a lavorare con me. 34 00:02:10,520 --> 00:02:11,440 Col cavolo. 35 00:02:11,520 --> 00:02:14,280 E certo. Ma perché non sei venuta come tua sorella? 36 00:02:15,080 --> 00:02:19,760 Stella mi aiuta, non mi dà problemi. Non ha mai detto niente. 37 00:02:19,840 --> 00:02:23,200 Non mi ha mai creato nessun problema, al contrario tuo. 38 00:02:24,120 --> 00:02:27,920 ♪ E poi così, il tuo ritorno… ♪ 39 00:02:29,480 --> 00:02:31,600 Beh? Che ti succede stamattina? 40 00:02:31,680 --> 00:02:35,000 Vuoi farmi fare tardi all'udienza? Dai, sbrigati! 41 00:02:35,080 --> 00:02:38,840 - Arrivo subito, papà, scusa. - Tranquillo, Arnaldo, lo accompagno io. 42 00:02:38,920 --> 00:02:42,040 Oggi c'è la visita ai lavori di ristrutturazione della scuola. 43 00:02:43,160 --> 00:02:48,480 ♪ È solo una follia, un salto nel vento ♪ 44 00:02:48,520 --> 00:02:52,880 ♪ Un'ora nello spazio, Un punto nel tempo ♪ 45 00:02:53,000 --> 00:02:55,880 Spiegami come fai mangiare il kebab alle nove di mattina. 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,760 Non è colpa mia, è il fisico che me lo richiede. 47 00:02:58,840 --> 00:02:59,800 Neanche ingrassi! 48 00:02:59,880 --> 00:03:00,840 Buongiorno! 49 00:03:00,920 --> 00:03:03,360 [Luna] Lo prendi da quello vicino scuola o casa? 50 00:03:03,480 --> 00:03:05,560 - Vicino casa, costa di meno. - Dici? 51 00:03:05,640 --> 00:03:07,360 - Sì. - Ma tutte le mattine? 52 00:03:07,440 --> 00:03:09,440 - Buongiorno. - Perché c'è tua madre qui? 53 00:03:09,520 --> 00:03:11,480 C'è la visita dei genitori al cantiere. 54 00:03:11,560 --> 00:03:15,400 - Oh, tua madre è proprio bella. - Sì, Matteo, non iniziare anche tu. 55 00:03:15,480 --> 00:03:18,560 - Non è che sei stato adottato? - Matteo, e dai! 56 00:03:21,760 --> 00:03:22,920 - Oh! - Ehi! 57 00:03:23,080 --> 00:03:25,600 Ragazzi, non potete capire. 58 00:03:25,640 --> 00:03:28,040 I muratori vogliono coprire il muro dell'amore! 59 00:03:28,120 --> 00:03:29,400 [proteste generali] 60 00:03:29,480 --> 00:03:31,480 Che succede? Cos'è il "muro dell'amore"? 61 00:03:31,600 --> 00:03:33,040 Venga con noi, professore. 62 00:03:33,720 --> 00:03:36,000 Dove andate? Professore, dove vanno? 63 00:03:36,080 --> 00:03:37,320 Ci penso io, tranquilla. 64 00:03:42,160 --> 00:03:43,600 Scusi, che sta facendo? 65 00:03:43,640 --> 00:03:46,320 Quello che mi hanno detto di fare, la rivernicio. 66 00:03:46,400 --> 00:03:48,920 - Ma come! - Prof, lei sa che cos'è questo? 67 00:03:49,480 --> 00:03:51,440 Sì. È il muro dell'amore, no? 68 00:03:51,480 --> 00:03:55,080 - Se ti piace qualcuno, lo scrivi qua. - A volte il muro ti aiuta. 69 00:03:55,160 --> 00:03:59,440 - È così da tipo mille anni. - Non si può verniciare, è un sacrilegio. 70 00:04:00,840 --> 00:04:01,800 Che dobbiamo fare? 71 00:04:01,880 --> 00:04:02,800 Prego. 72 00:04:04,360 --> 00:04:06,680 Allora, da qui partirà la cablatura 73 00:04:06,760 --> 00:04:09,600 che consentirà la digitalizzazione di tutte le aule. 74 00:04:10,120 --> 00:04:11,080 Prego, prego. 75 00:04:11,880 --> 00:04:13,920 Come vedete, c'è ancora molto da fare 76 00:04:14,040 --> 00:04:18,120 ma penso che i lavori termineranno prima del nuovo anno scolastico. 77 00:04:19,080 --> 00:04:21,160 Molte zone sono ancora inagibili. 78 00:04:21,720 --> 00:04:24,280 La vecchia palestra lascia un po' a desiderare, 79 00:04:24,360 --> 00:04:28,440 ma vi garantisco che diventerà tutto bellissimo ed efficiente. 80 00:04:28,480 --> 00:04:32,280 Adesso, se mi volete seguire, vi mostro i lavori della facciata. 81 00:04:32,360 --> 00:04:33,200 Grazie. 82 00:04:33,280 --> 00:04:35,480 All'esterno, da questa parte, venite con me. 83 00:04:35,560 --> 00:04:40,120 Ragazzi, guardiamo questo muro, le sue stratificazioni, i graffiti. 84 00:04:40,200 --> 00:04:43,200 Leggiamone qualcuno. Non so, "Giulia, ti amo". 85 00:04:43,280 --> 00:04:46,920 "Diego e Fabri" nel cuoricino, "Bea più Mario", no? 86 00:04:47,040 --> 00:04:50,520 Guardatelo attentamente, perché oggi voglio parlare… 87 00:04:51,520 --> 00:04:56,680 dell'amore e del filosofo che meglio di tutti ne ha parlato, secondo me 88 00:04:56,760 --> 00:04:58,400 che è Platone. 89 00:04:58,480 --> 00:04:59,520 Me cojoni… 90 00:04:59,600 --> 00:05:00,480 Ecco. 91 00:05:01,240 --> 00:05:02,360 Platone, dicevamo. 92 00:05:02,440 --> 00:05:05,920 Posso sapere cosa fate? Come mai non siete in classe? 93 00:05:06,080 --> 00:05:08,760 Salve. Cerchiamo di trarre ispirazione poetica dal muro 94 00:05:08,840 --> 00:05:11,760 per parlare del più poetico dei filosofi. 95 00:05:11,840 --> 00:05:14,840 Direi che si può trarre ispirazione anche in classe. 96 00:05:14,920 --> 00:05:18,680 I pensieri fluiscono più liberi all'aria aperta. Lo dice la scienza. 97 00:05:18,760 --> 00:05:21,320 Grazie. Accomodatevi. 98 00:05:21,400 --> 00:05:23,360 E dove dovremmo accomodarci? 99 00:05:23,480 --> 00:05:26,320 Dove vi pare, sulla panchina, sulla bici, addosso al muro… 100 00:05:26,400 --> 00:05:30,200 Dove vi pare. Benvenuti, eh, mi fa molto piacere. 101 00:05:30,280 --> 00:05:34,880 Ragazzi, per andare avanti con la lezione, avrei bisogno di una coppia di voi. 102 00:05:35,000 --> 00:05:37,920 Non so, Manuel e Monica. Dai, venite qua. 103 00:05:38,080 --> 00:05:41,920 Datemi una mano, dai. Senza paura, non vi faccio niente. Dai. 104 00:05:42,040 --> 00:05:47,800 Venite qua. Dunque, ora vi chiederò di abbracciarvi. Va bene? 105 00:05:48,640 --> 00:05:50,720 Vai. Ok. 106 00:05:50,800 --> 00:05:54,520 Ecco qua, perfetto. Stringetevi bene, acchiappatevi… 107 00:05:54,600 --> 00:05:57,080 Proprio abbracciatevi… no? Oh! 108 00:05:57,160 --> 00:05:59,480 [qualcuno fischia] Osserviamo, guardiamo. Eh? 109 00:06:01,080 --> 00:06:06,080 Questo, per Platone, è l'uomo all'alba dei tempi. 110 00:06:06,160 --> 00:06:10,080 Un essere doppio che al suo interno conteneva due cuori… 111 00:06:11,160 --> 00:06:14,520 Due apparati sessuali compenetrati l'uno nell'altro 112 00:06:14,600 --> 00:06:16,440 e anche con due pensieri, 113 00:06:17,400 --> 00:06:19,320 che funzionavano come se fosse uno. 114 00:06:19,400 --> 00:06:24,920 Però questo essere unico non sapeva nulla dell'amore. E perché? 115 00:06:25,800 --> 00:06:28,440 Perché era esso stesso… 116 00:06:29,360 --> 00:06:30,200 l'amore. 117 00:06:30,800 --> 00:06:35,040 Amante e amato, in se stesso e di se stesso. 118 00:06:36,040 --> 00:06:39,160 Purtroppo nell'Olimpo gli dèi iniziarono a, come dire… 119 00:06:39,240 --> 00:06:40,200 Stranirsi. 120 00:06:40,280 --> 00:06:43,800 A stranirsi, esatto, perché erano invidiosi 121 00:06:43,880 --> 00:06:47,800 della bellezza e della forza di questa creatura. 122 00:06:47,880 --> 00:06:53,800 Arrivarono a pensare di sterminarla, ma poi chi li avrebbe adorati? No? 123 00:06:53,880 --> 00:06:56,920 Allora Zeus prese in mano la situazione. 124 00:06:57,040 --> 00:07:00,880 Decise di usare le sue saette affilate come coltelli e… 125 00:07:02,600 --> 00:07:03,760 …li separò. 126 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 Mortacci sua! 127 00:07:05,040 --> 00:07:06,120 [risate] 128 00:07:06,200 --> 00:07:07,920 - Capito? - Che infame. 129 00:07:08,040 --> 00:07:11,040 Producendo un suono… Matteo, come suonerà una saetta? 130 00:07:11,120 --> 00:07:14,520 - Strangt-t! - "Strangt-t". Ok. 131 00:07:14,600 --> 00:07:19,440 Questi esseri separati cominciarono a chiamarsi da una parte uomini 132 00:07:19,480 --> 00:07:23,120 e dall'altra donne. Mmm? 133 00:07:23,200 --> 00:07:26,040 E cominciarono a essere mossi dal desiderio 134 00:07:26,120 --> 00:07:30,200 di recuperare la parte che gli era stata strappata via. 135 00:07:30,280 --> 00:07:35,280 Come sappiamo, ancora oggi succede. Che cosa facciamo tutta la vita? 136 00:07:35,360 --> 00:07:39,080 Continuiamo sempre a cercare disperatamente 137 00:07:39,160 --> 00:07:42,600 quella metà, quella nostra metà… 138 00:07:43,880 --> 00:07:45,040 che abbiamo perduto. 139 00:07:46,680 --> 00:07:47,760 Eh? 140 00:07:50,880 --> 00:07:54,720 E, ragazzi, anche per questo continuiamo a scrivere sui muri 141 00:07:55,560 --> 00:07:58,080 i nostri desideri, nella speranza che, prima o poi, 142 00:07:58,160 --> 00:08:00,400 forse, magari un giorno lontano… 143 00:08:01,720 --> 00:08:03,400 possano essere esauditi. 144 00:08:06,720 --> 00:08:09,480 Lei che dice, la facciamo un'eccezione per questo muro? 145 00:08:10,200 --> 00:08:11,800 Architetto, che dobbiamo fare? 146 00:08:15,200 --> 00:08:16,720 Vabbè, facciamola. 147 00:08:16,800 --> 00:08:18,360 E vai! 148 00:08:18,440 --> 00:08:21,240 [grida di esultanza] Olé! 149 00:08:22,480 --> 00:08:23,360 [Dante] Bravi. 150 00:08:24,920 --> 00:08:26,200 Mamma, che ci fai qua? 151 00:08:26,280 --> 00:08:27,640 Le chiavi della moto. 152 00:08:27,720 --> 00:08:28,840 Ah. 153 00:08:29,560 --> 00:08:32,000 - Complimenti, bravo. - Grazie mille, grazie. 154 00:08:32,600 --> 00:08:34,080 Ehi, va meglio? 155 00:08:34,640 --> 00:08:36,520 Simone era la mia metà, Luna. 156 00:08:38,880 --> 00:08:41,120 Ora il mio cuore rimarrà per sempre solo, 157 00:08:41,880 --> 00:08:43,680 senza un'anima gemella, Luna. 158 00:08:45,800 --> 00:08:48,120 Oh, Laura, guardami. Guardami. 159 00:08:50,000 --> 00:08:52,360 Fattelo dire da me, che ancora non l'ho trovata. 160 00:08:53,200 --> 00:08:55,120 La troviamo, prima o poi! 161 00:08:55,200 --> 00:08:57,920 Magari tu la trovi a me e io a te. 162 00:08:58,040 --> 00:09:02,560 Sì, ci troviamo un anima cugina, magari pure di secondo grado. 163 00:09:02,640 --> 00:09:05,440 Ma pure di seconda mano, che ha più esperienza. 164 00:09:05,480 --> 00:09:06,680 Sicuro. 165 00:09:06,760 --> 00:09:09,480 - Andiamo a prendere un caffè, ho fame. - Non mi va. 166 00:09:09,600 --> 00:09:10,920 Su. 167 00:09:11,040 --> 00:09:12,240 - Dai. - Dai, Luna. 168 00:09:12,320 --> 00:09:14,760 Ti voglio più vivace, più attiva. 169 00:09:15,480 --> 00:09:17,000 - Dai, Luna! - Corsettina! 170 00:09:17,080 --> 00:09:19,560 - Luna! - Guarda che puoi correre, eh! 171 00:09:19,640 --> 00:09:20,680 - Sì. - Dai. 172 00:09:34,440 --> 00:09:35,920 - Ciao. - Ciao. 173 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 - Ciao. - [Chicca] "Tua sorella è giudiziosa." 174 00:09:41,880 --> 00:09:43,400 Io non sono così. 175 00:09:44,080 --> 00:09:48,040 Le ho detto: "Magari se sono stronza è anche colpa del tuo Dna." Che dici? 176 00:09:48,120 --> 00:09:51,080 Beh, sì. Che sei stronza sono d'accordo al 100%. 177 00:09:51,160 --> 00:09:52,480 Quanto sei scemo. 178 00:09:55,320 --> 00:09:57,120 Sabato è anche il mio compleanno. 179 00:09:57,720 --> 00:10:00,520 Se chiedo una festa a casa, quella mi fucila. 180 00:10:00,600 --> 00:10:02,360 E organizzare una festa al Drop? 181 00:10:04,000 --> 00:10:06,080 E i soldi chi me li dà? 182 00:10:06,160 --> 00:10:08,200 Io. Ho mille euro. 183 00:10:27,560 --> 00:10:29,720 No! Fermo, ridammelo! 184 00:10:29,800 --> 00:10:32,520 - "Ti cerco per le strade del mondo… - No, dai! 185 00:10:32,600 --> 00:10:34,720 - …assetato di te"? - Dammelo, per favore. 186 00:10:34,800 --> 00:10:36,880 - Dammelo. - Questa è una dichiarazione! 187 00:10:37,000 --> 00:10:38,680 Dammelo! 188 00:10:41,640 --> 00:10:43,160 - Hai capito, eh? - Oh! 189 00:10:43,240 --> 00:10:46,400 - Ti dichiari e non mi dici niente? - Lasciami! 190 00:10:46,480 --> 00:10:48,920 - Bello pisellone mio. - E levati! 191 00:10:49,080 --> 00:10:50,640 - Non fare il timido. - Ma va'! 192 00:10:50,720 --> 00:10:52,240 Lo sappiamo che sei un poeta. 193 00:10:52,320 --> 00:10:53,800 - Sì, vabbè. - Dai, lascialo. 194 00:10:53,880 --> 00:10:54,840 Scusa, eh! 195 00:10:54,920 --> 00:10:57,400 - Complimenti. - Bravo, Matteo! 196 00:10:57,480 --> 00:10:58,840 [grida di esultanza] 197 00:10:58,920 --> 00:11:00,200 [Matteo] Grazie. 198 00:11:02,160 --> 00:11:06,560 Così ti deprimi. Andando avanti ti deprimi sempre di più. 199 00:11:06,640 --> 00:11:07,760 Vabbè… 200 00:11:11,120 --> 00:11:11,920 Reggi. 201 00:11:17,480 --> 00:11:19,560 Simone, io e te dobbiamo parlare. 202 00:11:19,640 --> 00:11:21,880 So già che devi dirmi. Lasciami respirare. 203 00:11:22,000 --> 00:11:25,080 Tu devi respirare? Laura sono due settimane che s'accolla. 204 00:11:25,160 --> 00:11:27,720 "Simone di qua, Simone di là". Piange… 205 00:11:27,800 --> 00:11:30,840 Ti giuro, Simone, le voglio bene, però a una certa basta, no? 206 00:11:31,560 --> 00:11:34,160 Che devo fare, rimettermi con lei per far felice te? 207 00:11:34,240 --> 00:11:35,760 No, però dimmi la verità. 208 00:11:36,400 --> 00:11:38,160 Che è successo tra voi? 209 00:11:38,240 --> 00:11:40,720 Hai avuto una crisi mistica? Vuoi farti frate? 210 00:11:41,560 --> 00:11:42,640 Guardami, per favore. 211 00:11:44,240 --> 00:11:45,720 Hai un'altra, vero? 212 00:11:46,720 --> 00:11:49,160 Sì, ho un'altra. Sei contenta adesso? 213 00:11:49,760 --> 00:11:52,800 Lo sapevo. Che schifo, Simone, siete tutti uguali. 214 00:11:52,880 --> 00:11:55,920 Figurati se mollate una se non avete già il rimpiazzo pronto. 215 00:11:58,480 --> 00:11:59,560 Chi è la stronza? 216 00:11:59,640 --> 00:12:01,360 È di un'altra scuola. 217 00:12:02,920 --> 00:12:04,840 Posso andare? È finito il terzo grado? 218 00:12:04,920 --> 00:12:06,160 No, torna qui. 219 00:12:06,240 --> 00:12:07,360 Ti sto parlando! 220 00:12:08,800 --> 00:12:10,520 Siete tutti uguali! 221 00:12:10,600 --> 00:12:12,200 - Tutti uguali, un casino. - Eh. 222 00:12:12,280 --> 00:12:15,240 - Tutti uguali, si comportano tutti così. - Sempre così. 223 00:12:15,320 --> 00:12:17,320 [vociare indistinto] 224 00:12:18,480 --> 00:12:19,760 Vabbè, io vado. 225 00:12:21,760 --> 00:12:22,760 A domani. 226 00:12:25,000 --> 00:12:26,280 Stai a piedi pure oggi? 227 00:12:29,000 --> 00:12:30,440 No, me l'hanno sistemata. 228 00:12:31,080 --> 00:12:34,280 Ah, e quanto ti hanno chiesto? Con le donne se ne approfittano. 229 00:12:35,320 --> 00:12:38,280 Perché le donne non capiscono niente di motori, no? 230 00:12:38,360 --> 00:12:40,840 Beh, no. Cioè, nel senso… 231 00:12:40,920 --> 00:12:44,680 Voi donne con i motori non è che ci sapete fare così… 232 00:12:44,760 --> 00:12:47,200 Meglio se stai zitto, stai peggiorando le cose. 233 00:12:51,440 --> 00:12:53,800 Beh? Che fai là? 234 00:12:55,360 --> 00:12:56,480 Ti guardo. 235 00:12:57,800 --> 00:12:58,680 E che guardi? 236 00:12:59,320 --> 00:13:01,440 Un asino non può guardare una stella? 237 00:13:03,520 --> 00:13:06,240 Grazie per la stella, ma non mi sembri un asino. 238 00:13:06,320 --> 00:13:09,480 Sono un asino, dammi retta, però è un modo di dire. 239 00:13:11,800 --> 00:13:13,800 Vabbè, Ciuchino, io dovrei andare. 240 00:13:14,480 --> 00:13:18,280 Sì. Poi possiamo parlare della cosa che è successa l'altra volta? 241 00:13:18,360 --> 00:13:20,360 Perché io non ci ho dormito la notte. 242 00:13:20,920 --> 00:13:22,600 Che è successo l'altra volta? 243 00:13:27,360 --> 00:13:29,320 - Salutami mamma. - Sì. 244 00:13:30,040 --> 00:13:30,840 Ciao. 245 00:13:33,560 --> 00:13:37,320 [suono di pianoforte sulle note di "Spazio tempo" di F. Gabbani] 246 00:13:47,320 --> 00:13:48,880 - Dante! - Ciao. 247 00:13:49,000 --> 00:13:51,360 Sono contenta che tu sia venuto. 248 00:13:51,440 --> 00:13:53,560 Il tuo invito è stato così perentorio… 249 00:13:53,640 --> 00:13:56,680 Sono rimasta male quando hai detto che non eri mai stato qui. 250 00:13:56,760 --> 00:14:00,640 Questa è anche la tua città, per cui mi sembra assurdo. 251 00:14:00,720 --> 00:14:03,840 - Hai ragione, mi vergogno un po'. - Ci tenevo che lo vedessi. 252 00:14:03,920 --> 00:14:06,560 Perché potresti organizzare una visita per i ragazzi. 253 00:14:06,640 --> 00:14:08,120 Ma che bella idea, grazie! 254 00:14:10,040 --> 00:14:12,360 - Ami i cavallucci marini? - Sì, da sempre. 255 00:14:12,440 --> 00:14:16,160 Sai che durante il corteggiamento il maschio danza per ore e ore 256 00:14:16,240 --> 00:14:17,800 finché la femmina cambia colore? 257 00:14:18,480 --> 00:14:19,440 E poi che succede? 258 00:14:20,080 --> 00:14:23,680 Succede che cambia colore anche lui e porta avanti la gravidanza. 259 00:14:24,360 --> 00:14:26,080 E questa cosa funziona sempre? 260 00:14:26,160 --> 00:14:28,120 Ne va della loro sopravvivenza. 261 00:14:28,200 --> 00:14:29,920 E per la femmina umana? 262 00:14:30,560 --> 00:14:33,920 La femmina umana… distingue, sceglie. 263 00:14:34,040 --> 00:14:37,400 Decide se sì o no, dove, come… 264 00:14:38,120 --> 00:14:39,160 e quando. 265 00:14:40,320 --> 00:14:42,400 Dipende da come balla il maschio. 266 00:14:42,480 --> 00:14:44,920 Sono spacciato, perché ho il 47 di piede. 267 00:14:45,040 --> 00:14:47,120 - Io il 41. - Siamo spacciati. 268 00:14:54,720 --> 00:14:55,920 Ti ho portato questi. 269 00:14:56,760 --> 00:14:58,800 Manco mi va di contarli. Quanti sono? 270 00:14:58,880 --> 00:15:00,040 Circa 1.500. 271 00:15:00,720 --> 00:15:01,840 Così poco? 272 00:15:02,480 --> 00:15:03,720 Mille te li ho dati io. 273 00:15:05,880 --> 00:15:07,480 Ci hai fatto solo 500 col fumo? 274 00:15:08,040 --> 00:15:08,840 No, di più. 275 00:15:08,920 --> 00:15:11,520 - Ma non posso ridarteli tutti insieme. - Perché? 276 00:15:11,600 --> 00:15:13,920 - Ho fatto un regalo alla mia ragazza. - Pure! 277 00:15:16,000 --> 00:15:20,880 Bello, ricordati che mi devi dare 2.500 euro. La vedi questa? 278 00:15:22,440 --> 00:15:23,320 Sì, beh? 279 00:15:23,840 --> 00:15:25,920 Devi tenermela nascosta, non può stare qui. 280 00:15:27,080 --> 00:15:28,600 - Perché? - Cazzi miei. 281 00:15:30,920 --> 00:15:34,600 Zucca dice che hai una specie di rimessa, a casa. Tienila lì. 282 00:15:36,000 --> 00:15:37,680 - Che ci dovete fare… - Cazzi miei. 283 00:15:38,480 --> 00:15:40,440 Tu preoccupati di trattarla bene. 284 00:15:40,520 --> 00:15:42,640 - Problemi? - No, che problemi. 285 00:15:43,360 --> 00:15:45,080 Zucca ti aiuta a portarla da te. 286 00:15:45,760 --> 00:15:47,800 Ora vattene, ho da fare con i cani. 287 00:15:48,400 --> 00:15:49,240 Andiamo! 288 00:15:56,120 --> 00:15:57,160 Vieni. 289 00:16:15,920 --> 00:16:18,640 - Trattamelo bene questo gioiellino. - Sì. 290 00:16:32,640 --> 00:16:35,280 [musica di tensione] 291 00:16:49,040 --> 00:16:52,000 [rumore di attrezzature meccaniche] 292 00:17:10,120 --> 00:17:11,560 [cani abbaiano] 293 00:17:26,000 --> 00:17:29,480 Oh! Moro! Non si può stare qui. 294 00:17:30,400 --> 00:17:31,480 Scusi, non lo sapevo. 295 00:17:32,440 --> 00:17:33,560 Che ti serve? 296 00:17:33,640 --> 00:17:36,760 Cerco dei pezzi di ricambio per una vecchia moto 750. 297 00:17:36,840 --> 00:17:38,840 I pezzi delle moto stanno di là. 298 00:17:38,920 --> 00:17:40,320 Dall'altra parte? 299 00:17:41,040 --> 00:17:42,120 - Vado. - Vai, vai. 300 00:17:42,200 --> 00:17:43,400 Uno dei cani sanguina. 301 00:17:44,080 --> 00:17:45,880 Sì, ma non è un cazzo, tranquillo. 302 00:17:46,000 --> 00:17:46,880 Ok, allora di là. 303 00:17:47,000 --> 00:17:48,040 - Vai, vai. - Grazie. 304 00:17:51,520 --> 00:17:53,120 Oh, state buoni! 305 00:17:56,200 --> 00:17:57,120 Sì, va bene. 306 00:17:58,080 --> 00:17:59,240 Va bene. 307 00:18:00,320 --> 00:18:03,080 Vabbè, sì, ho capito. 308 00:18:05,800 --> 00:18:07,720 Ti vengo a prendere io, va bene. 309 00:18:07,800 --> 00:18:09,720 [vociare indistinto] 310 00:18:22,480 --> 00:18:23,440 Ti piace? 311 00:18:25,160 --> 00:18:27,080 Tanto. Tu l'hai letto? 312 00:18:27,160 --> 00:18:31,680 No, non… Non ancora. Com'è? 313 00:18:31,760 --> 00:18:34,520 Stupendo. Se vuoi, poi te lo posso prestare. 314 00:18:36,480 --> 00:18:39,280 Io mi sono innamorata di Holden. Lui è proprio… 315 00:18:41,000 --> 00:18:42,480 Non so come dirti, è proprio… 316 00:18:43,360 --> 00:18:44,320 Autentico. 317 00:18:45,040 --> 00:18:48,800 Sì, "autentico". Come fai a saperlo, se non l'hai mai letto? 318 00:18:51,080 --> 00:18:52,680 - Ho tirato a indovinare. - Mmm. 319 00:18:53,480 --> 00:18:56,400 È stato un bel pensiero da parte di Aureliano. 320 00:18:57,880 --> 00:18:58,720 Sì. 321 00:19:00,040 --> 00:19:02,520 Ecco, in merito a questo, dovrei dirti una cosa. 322 00:19:02,600 --> 00:19:04,560 - Che hai lì? - Babbo Natale! 323 00:19:05,440 --> 00:19:06,280 Per te. 324 00:19:07,080 --> 00:19:10,880 - È il compleanno di Chicca, non il mio. - Sì, lo so, ma è per te. 325 00:19:11,000 --> 00:19:13,720 Hai capito, vecchio marpione! 326 00:19:15,000 --> 00:19:15,920 Ma cos'è? 327 00:19:17,520 --> 00:19:19,200 Bello, una scimmia! 328 00:19:19,280 --> 00:19:20,120 Un gibbone. 329 00:19:20,200 --> 00:19:21,440 - Certo. - È diverso. 330 00:19:21,520 --> 00:19:23,640 In pratica, il gibbone ha una specialità. 331 00:19:23,720 --> 00:19:25,800 Eh! [risate generali] 332 00:19:25,880 --> 00:19:30,000 Quello, però anche che quando un gibbone 333 00:19:30,520 --> 00:19:32,240 si accoppia con un'altra gibbona… 334 00:19:33,400 --> 00:19:35,320 Allora… è per tutta la vita. 335 00:19:35,400 --> 00:19:37,320 [brusìo] 336 00:19:39,840 --> 00:19:43,280 Questo ti potrebbe ricordare la metà perduta di Platone. 337 00:19:43,360 --> 00:19:44,560 - Grazie. - Di niente. 338 00:19:44,640 --> 00:19:47,080 - Poeta! - Che succede, hanno aperto le gabbie? 339 00:19:47,160 --> 00:19:48,480 - È un gibbone. - Luna? 340 00:19:48,560 --> 00:19:51,680 È solo Aureliano che cerca di accoppiarsi con Monica. 341 00:19:51,760 --> 00:19:53,360 Una scena imbarazzante. 342 00:19:54,880 --> 00:19:56,440 Ho prenotato al Drop, eh? 343 00:19:56,480 --> 00:19:58,200 - Ma che davvero? - Sì. 344 00:19:59,120 --> 00:20:00,200 Sì? 345 00:20:00,280 --> 00:20:03,280 Magari… può essere la sera giusta per noi. 346 00:20:03,360 --> 00:20:04,720 - Sì? - Mmm. 347 00:20:05,560 --> 00:20:06,800 Sarai il mio gibbone? 348 00:20:06,880 --> 00:20:08,720 - Sì, scimmietta. - Sì? 349 00:20:19,800 --> 00:20:20,720 [bussa alla porta] 350 00:20:20,800 --> 00:20:22,920 - Sì? - Si può? 351 00:20:23,040 --> 00:20:25,760 Cecilia, che sorpresa! C'è una riunione d'istituto oggi? 352 00:20:26,360 --> 00:20:27,200 No. 353 00:20:29,280 --> 00:20:34,160 I professori non dovrebbero mettere bocca sulle questioni familiari degli studenti. 354 00:20:34,240 --> 00:20:35,920 Di che cosa stiamo parlando? 355 00:20:37,120 --> 00:20:38,360 Siediti un attimo. 356 00:20:38,480 --> 00:20:39,320 Dai! 357 00:20:41,040 --> 00:20:42,160 [Cecilia sospira] 358 00:20:43,760 --> 00:20:44,600 Beh? 359 00:20:46,440 --> 00:20:49,120 Mio figlio ha speso una cifra assurda per una ragazza. 360 00:20:49,200 --> 00:20:50,120 Oh, bene! 361 00:20:50,720 --> 00:20:54,320 Infatti dice che tu gli hai consigliato di spendere soldi per amore. 362 00:20:54,400 --> 00:20:57,440 Ma di che cifra parli? Non so di cosa tu stia parlando. 363 00:21:00,120 --> 00:21:03,520 Dei 200 euro che il padre gli ha dato per farsi perdonare 364 00:21:03,600 --> 00:21:05,920 il fatto che da quando siamo separati è sparito. 365 00:21:06,080 --> 00:21:07,240 Ah. 366 00:21:07,320 --> 00:21:10,360 Ok, diciamo che Aureliano ha lavorato molto di fantasia, 367 00:21:10,440 --> 00:21:14,360 ma diciamo che è un tipo di fantasia che personalmente condivido. 368 00:21:15,040 --> 00:21:15,880 Ah, immagino. 369 00:21:16,880 --> 00:21:20,600 L'ho sentita la lezione su Platone. Una bella favola, ma è evidente 370 00:21:20,680 --> 00:21:24,320 che lui non ha avuto bisogno di un avvocato divorzista. 371 00:21:25,480 --> 00:21:26,600 Eh, ridi. 372 00:21:28,520 --> 00:21:30,200 Senti, io qui avrei finito. 373 00:21:31,360 --> 00:21:33,800 Ti va di venire con me? Ti mostro un posto. 374 00:21:35,160 --> 00:21:36,440 - Va bene. - Ok. 375 00:21:37,920 --> 00:21:41,240 Comunque, la ragazza si chiama Monica. È carina e tranquilla. 376 00:21:41,320 --> 00:21:45,040 Non voglio sapere niente. Non voglio sentire o sapere. Andiamo. 377 00:21:47,880 --> 00:21:50,720 È così facile dimenticare la bellezza di questa città. 378 00:21:50,760 --> 00:21:51,600 Eh già. 379 00:21:54,360 --> 00:21:55,920 Che siamo venuti a fare qui? 380 00:21:56,040 --> 00:21:58,440 Ti ho portata qui perché volevo… 381 00:21:58,520 --> 00:22:01,800 provarti quanto sia sbagliato il tuo discorso di prima. 382 00:22:03,400 --> 00:22:06,760 Questo è considerato uno dei posti più romantici di Roma. 383 00:22:07,520 --> 00:22:09,760 Eh? I ragazzi vengono qui, si baciano… 384 00:22:09,840 --> 00:22:13,760 Magari un giorno Aureliano verrà qui con una fidanzatina, e… 385 00:22:14,680 --> 00:22:15,560 No? 386 00:22:16,280 --> 00:22:21,480 Sì. È che spesso i primi amori poi si rivelano delle illusioni. 387 00:22:22,280 --> 00:22:24,560 Sai che cosa diceva Virginia Woolf? 388 00:22:24,640 --> 00:22:27,360 Diceva che le illusioni sono per l'anima 389 00:22:28,000 --> 00:22:29,800 come l'atmosfera per il pianeta. 390 00:22:30,440 --> 00:22:31,520 Mmm. 391 00:22:32,800 --> 00:22:35,240 Infatti poi è rimasta sola e infelice. 392 00:22:35,320 --> 00:22:36,160 No. 393 00:22:38,280 --> 00:22:39,320 È rimasta amata… 394 00:22:41,320 --> 00:22:42,360 ed eterna. 395 00:22:43,680 --> 00:22:47,000 [musica romantica con violini] 396 00:22:51,320 --> 00:22:52,480 Forse è meglio di no. 397 00:22:53,040 --> 00:22:54,640 No? Perché? 398 00:22:54,720 --> 00:22:57,560 Intanto perché sei la mamma di un mio allievo. 399 00:22:57,640 --> 00:22:58,480 Mmm. 400 00:22:59,400 --> 00:23:03,600 Poi perché sei la capa dei genitori, quindi… figura fondamentale. 401 00:23:04,800 --> 00:23:07,440 E poi perché mi sono ripromesso di… 402 00:23:08,160 --> 00:23:10,160 comportarmi un po' meglio. 403 00:23:10,240 --> 00:23:12,440 Mio figlio mi ha chiesto di essere più serio. 404 00:23:13,120 --> 00:23:14,840 - È così moralista Simone? - Eh! 405 00:23:15,400 --> 00:23:17,120 Tutti i giovani sono moralisti. 406 00:23:20,000 --> 00:23:20,920 Peccato. 407 00:23:22,120 --> 00:23:24,240 Era solo un bacio, niente di più. 408 00:23:24,760 --> 00:23:26,520 Ah, "solo un bacio"? Ah. 409 00:23:47,000 --> 00:23:48,680 È tardi, di sicuro devo andare. 410 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 Ti accompagno? 411 00:23:50,360 --> 00:23:51,440 Solo? 412 00:23:54,480 --> 00:23:56,320 - Uno a zero per te. - Oh! 413 00:23:56,840 --> 00:23:59,600 - Bene. - Eh? Torni a casa vittoriosa. 414 00:23:59,680 --> 00:24:01,000 [Cecilia ride] 415 00:24:04,480 --> 00:24:06,280 [suona campanello] 416 00:24:12,120 --> 00:24:13,640 Pin, lo so che sei lì. 417 00:24:13,720 --> 00:24:14,840 Che cosa vuole da me? 418 00:24:16,240 --> 00:24:17,480 Eh, che cosa voglio? 419 00:24:19,880 --> 00:24:21,200 No, è che… 420 00:24:22,480 --> 00:24:25,600 L'ultima volta che ti sono venuto a trovare 421 00:24:25,680 --> 00:24:27,560 credo di avere lasciato una penna. 422 00:24:27,640 --> 00:24:30,560 Non è una penna qualunque ma una stilografica antica 423 00:24:30,640 --> 00:24:34,240 che mio nonno regalò a mio padre e lui a me, quindi ci tengo molto. 424 00:24:34,320 --> 00:24:37,640 Mi chiedevo se per caso tu l'avessi trovata. Ecco, tutto qui. 425 00:24:37,720 --> 00:24:39,720 [scatto della serratura] 426 00:24:58,280 --> 00:25:00,640 Questa piantina non starebbe meglio fuori, no? 427 00:25:00,720 --> 00:25:03,680 - La mezzo lì mezz'ora al giorno. - Mezz'ora al giorno? 428 00:25:05,320 --> 00:25:07,520 Sì. Comunque la sua penna non c'è. 429 00:25:08,400 --> 00:25:11,000 Come fai a cercarla? È buio. Posso fare una cosa? 430 00:25:11,080 --> 00:25:11,920 No… 431 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 Scusa un attimo. 432 00:25:16,200 --> 00:25:17,240 Meglio, no? 433 00:25:18,640 --> 00:25:21,760 Questo gesto che stai facendo mi ha ricordato un gesto 434 00:25:21,840 --> 00:25:24,360 che avrebbe potuto fare… l'uomo della caverna. 435 00:25:25,240 --> 00:25:27,520 - Quale caverna? - Quella di cui parla Platone. 436 00:25:30,400 --> 00:25:34,480 Nella caverna c'era la penombra, un odore di muschio… 437 00:25:35,520 --> 00:25:38,200 e l'uomo viveva lì, al buio, incatenato. 438 00:25:39,200 --> 00:25:41,160 Le uniche cose che vedeva erano… 439 00:25:41,240 --> 00:25:43,560 le ombre che il fuoco proiettava sulle pareti, 440 00:25:43,600 --> 00:25:47,000 un po' come i tuoi disegni qua dentro, i tuoi… graffiti. 441 00:25:47,080 --> 00:25:47,880 No? 442 00:25:48,720 --> 00:25:52,600 Per lui quelle ombre erano rassicuranti. Pensava che quella fosse la realtà. 443 00:25:54,520 --> 00:25:55,800 Vieni qui un attimo. 444 00:25:57,120 --> 00:25:57,920 Perché? 445 00:25:58,080 --> 00:26:01,080 Non ti faccio niente, un attimo. Avvicinati alla finestra. 446 00:26:01,160 --> 00:26:02,320 Un attimo, dai. 447 00:26:04,080 --> 00:26:05,600 Guarda fuori e dimmi che vedi. 448 00:26:08,080 --> 00:26:10,040 Vedo… il cielo. 449 00:26:10,120 --> 00:26:11,200 Mmm. 450 00:26:11,280 --> 00:26:12,440 E… 451 00:26:12,520 --> 00:26:13,600 le nuvole. 452 00:26:14,800 --> 00:26:16,520 Le persone, le strade… 453 00:26:17,160 --> 00:26:21,520 Ecco, il primo uomo che ebbe il coraggio di uscire dalla caverna, quando uscì 454 00:26:21,600 --> 00:26:24,880 fu abbagliato dalla luce e pensò di essere diventato cieco. 455 00:26:25,000 --> 00:26:27,920 Poi piano piano i suoi occhi si abituarono alla luce 456 00:26:28,840 --> 00:26:32,200 e vide che intorno c'era la realtà, la vita. 457 00:26:32,280 --> 00:26:33,920 Soprattutto scoprì che la vita… 458 00:26:35,280 --> 00:26:36,400 era sempre stata lì. 459 00:26:37,720 --> 00:26:39,600 Sì. Ora basta. 460 00:26:41,160 --> 00:26:43,880 Ho capito quello che sta cercando di dirmi. 461 00:26:44,600 --> 00:26:45,720 Cioè? 462 00:26:45,800 --> 00:26:48,480 Che lì fuori il mondo è bello. Questo io già lo so. 463 00:26:50,000 --> 00:26:53,040 Il problema… è che quel mondo lì fuori a me fa paura. 464 00:26:53,760 --> 00:26:54,680 Mmm. 465 00:26:56,000 --> 00:26:58,520 Platone diceva che non bisogna biasimare un bambino 466 00:26:58,600 --> 00:27:02,400 che ha paura del buio, ma un uomo che ha paura della luce. 467 00:27:04,200 --> 00:27:07,560 Sì… Io non sono né un bambino né un uomo. 468 00:27:07,640 --> 00:27:08,480 Mmm. 469 00:27:08,560 --> 00:27:10,080 La sua penna qui non c'è. 470 00:27:10,680 --> 00:27:12,360 Penna? Mi sono inventato tutto. 471 00:27:12,920 --> 00:27:16,360 Mio nonno era un analfabeta, non sapeva leggere o scrivere. 472 00:27:16,440 --> 00:27:18,240 Figurati se aveva una stilografica. 473 00:27:19,120 --> 00:27:20,600 - Sta scherzando? - No. 474 00:27:21,720 --> 00:27:23,480 Lei lo sa che… 475 00:27:23,560 --> 00:27:26,480 se dico a mia madre che è tornato qui, 476 00:27:27,800 --> 00:27:29,480 quella… fa un casino. 477 00:27:29,560 --> 00:27:33,760 Va al Provveditorato e, non lo so, le fa togliere la cattedra. 478 00:27:33,840 --> 00:27:35,160 Lo so, ci ha già provato. 479 00:27:35,800 --> 00:27:36,800 E allora se ne vada! 480 00:27:38,040 --> 00:27:41,720 Ha i miei amici a cui fare lezione e perde tempo con un idiota come me. 481 00:27:46,400 --> 00:27:47,400 Perché? 482 00:27:50,640 --> 00:27:52,120 Questa è una domanda… 483 00:27:52,720 --> 00:27:54,920 a cui vorrei che tu trovassi una risposta 484 00:27:55,520 --> 00:27:56,360 tra un po'. 485 00:27:57,280 --> 00:27:58,680 Ora sono nelle tue mani. 486 00:27:58,760 --> 00:28:03,040 Corri pure a piangere da mamma. Io perderò il mio lavoro. Non sono ricco… 487 00:28:03,120 --> 00:28:05,760 Vuoi farmi cacciare da tutte le scuole? Fai pure. 488 00:28:06,480 --> 00:28:09,040 Però rassegnati al fatto che io qua torno. 489 00:28:15,440 --> 00:28:16,280 Ok. 490 00:28:16,920 --> 00:28:19,640 Più che muschio, qui c'è un odore di torba, facci caso. 491 00:28:21,120 --> 00:28:23,240 Dagli un po' di acqua a questa pianta, eh? 492 00:28:28,200 --> 00:28:29,560 [porta si chiude] 493 00:28:31,400 --> 00:28:33,160 Me l'aveva chiesto proprio lei. 494 00:28:33,880 --> 00:28:35,360 Le sarà successo qualcosa? 495 00:28:35,480 --> 00:28:36,320 Mah… 496 00:28:36,880 --> 00:28:39,640 L'hai chiamata? Magari ha avuto un contrattempo. 497 00:28:39,720 --> 00:28:41,640 - Ciao. - [insieme] Ciao. 498 00:28:42,440 --> 00:28:44,840 - Che fai? - [Lombardi] Tutta fatica sprecata. 499 00:28:44,920 --> 00:28:46,640 Tale figlio, tale madre. 500 00:28:46,720 --> 00:28:47,720 Di chi parlate? 501 00:28:47,800 --> 00:28:51,320 Avevo appuntamento con la madre di Manuel per discutere del figlio… 502 00:28:51,400 --> 00:28:54,480 - Non si è fatta viva. - Ma di che volevi discutere? 503 00:28:55,480 --> 00:28:57,440 Manuel è un vuoto a perdere. 504 00:28:58,160 --> 00:29:01,600 Io con lui vorrei usare i numeri negativi. 505 00:29:01,680 --> 00:29:03,360 Meno uno, due, tre… 506 00:29:03,440 --> 00:29:06,920 No, perché lo zero… non rende l'idea. 507 00:29:07,040 --> 00:29:08,760 Manuel è un ragazzo difficile. 508 00:29:08,840 --> 00:29:12,360 Ma sa a memoria brani di Omero, Leopardi… Ha delle qualità. 509 00:29:12,480 --> 00:29:13,360 Sì, certo. 510 00:29:13,440 --> 00:29:16,320 Anche Attila era una persona tanto a modo. 511 00:29:17,360 --> 00:29:21,360 Ma smettiamola! Se non bocciamo Manuel, chi dobbiamo bocciare? 512 00:29:21,440 --> 00:29:23,880 Noi dovremmo essere qui per educare, non bocciare. 513 00:29:24,000 --> 00:29:25,160 - Certo. - Sì. 514 00:29:26,480 --> 00:29:30,560 Io con te non ci dovrei parlare, per i motivi che sai. 515 00:29:30,640 --> 00:29:32,400 Non dovrei nemmeno risponderti. 516 00:29:32,480 --> 00:29:35,680 Però anche tu devi ammettere che Manuel è una causa persa. 517 00:29:35,760 --> 00:29:39,920 Lo sai tu, lo so io, lo sappiamo tutti e secondo me lo sa anche la madre. 518 00:29:40,040 --> 00:29:41,840 Ok, finito? Arrivederci. 519 00:29:42,920 --> 00:29:43,760 Ciao. 520 00:29:43,840 --> 00:29:45,000 - Ciao, Dante. - Basta! 521 00:29:47,440 --> 00:29:49,200 - Basta! - Uno spuntino! 522 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 [rombo di motore] 523 00:30:06,320 --> 00:30:09,280 - Vaffanculo! - Che fai con il tubo in mano? 524 00:30:11,520 --> 00:30:12,520 Che ci fai qua? 525 00:30:13,600 --> 00:30:16,480 Mio padre ha trovato i pezzi di ricambio della moto. 526 00:30:16,560 --> 00:30:17,440 Ah. 527 00:30:17,480 --> 00:30:20,560 Quindi se vuoi venire a vedere se ti vanno bene… 528 00:30:20,640 --> 00:30:21,480 Sì. 529 00:30:22,480 --> 00:30:25,760 E… poi se vuoi puoi anche fermarti a dormire da noi. 530 00:30:26,760 --> 00:30:29,920 - Per comodità, eh. - Sì, va bene. Scrivo a mia madre. 531 00:30:30,040 --> 00:30:30,840 Bene. 532 00:30:33,240 --> 00:30:34,560 Questo scassone? 533 00:30:35,760 --> 00:30:36,720 Questa? "Scassone"? 534 00:30:37,640 --> 00:30:39,600 Ha un motore da 600 cavalli! 535 00:30:39,680 --> 00:30:42,480 Chi te l'ha data? A che ti serve? 536 00:30:42,560 --> 00:30:44,120 La devo tenere qua nascosta. 537 00:30:45,280 --> 00:30:46,480 Perché "nascosta"? 538 00:30:47,080 --> 00:30:48,800 Perché probabilmente è rubata. 539 00:30:49,480 --> 00:30:52,160 O forse serve per fare qualche impiccio. 540 00:30:52,240 --> 00:30:53,520 Tipo? 541 00:30:54,800 --> 00:30:56,800 - Una rapina in banca. - Una rapina? 542 00:30:58,320 --> 00:30:59,720 Tu sei tutto matto, eh? 543 00:31:12,760 --> 00:31:14,320 - Ci vediamo da me. - A dopo. 544 00:31:17,840 --> 00:31:20,880 - A che ora hanno prenotato? - Alle nove e mezza. 545 00:31:21,000 --> 00:31:24,040 Stasera siamo al completo. Mi sa tanto che dobbiamo… 546 00:31:24,120 --> 00:31:26,040 [musica leggera dalla radio] 547 00:31:26,120 --> 00:31:27,040 Ti ricordi? 548 00:31:30,160 --> 00:31:30,920 Sì. 549 00:31:32,480 --> 00:31:34,280 Il nostro primo concerto insieme. 550 00:31:35,160 --> 00:31:37,880 Anche… il primo due di picche della mia vita. 551 00:31:38,640 --> 00:31:42,480 Quando ti ho riaccompagnata a casa e non mi hai fatto salire. Mmm? 552 00:31:43,800 --> 00:31:45,440 Era complicato, dai. 553 00:31:45,520 --> 00:31:47,040 Con te era tutto lo era. 554 00:31:47,120 --> 00:31:48,320 C'era Manuel. 555 00:31:48,400 --> 00:31:49,760 Però non era mai noioso. 556 00:31:52,240 --> 00:31:53,640 Stavamo bene io e te. 557 00:31:55,120 --> 00:31:57,160 - Sì, però c'era Manuel. - No… 558 00:31:59,080 --> 00:32:00,560 Non era Manuel, il problema. 559 00:32:03,280 --> 00:32:05,600 - Ero io che ero un coglione. - No. 560 00:32:07,480 --> 00:32:09,720 Ettore. Ettore… 561 00:32:14,320 --> 00:32:15,360 Ettore… 562 00:32:17,920 --> 00:32:19,480 Dio, quanto mi sei mancata! 563 00:32:26,440 --> 00:32:28,080 Dai, mettiamo a posto. 564 00:32:31,400 --> 00:32:32,440 Ciao, ragazzi. 565 00:32:32,520 --> 00:32:33,400 Ciao. 566 00:32:33,480 --> 00:32:34,800 Come va con Paperella? 567 00:32:35,560 --> 00:32:37,000 - Piano piano, ma va. - Mmm. 568 00:32:38,000 --> 00:32:40,240 - Dove ha preso i carburatori? - Allo sfascio. 569 00:32:41,480 --> 00:32:43,280 - Lei allo sfascio? - Sì, perché? 570 00:32:43,360 --> 00:32:46,760 Da ragazzo truccavo i motorini e andavo agli sfasci a prendere… 571 00:32:46,840 --> 00:32:48,440 C'era gente simpatica, lì. 572 00:32:50,480 --> 00:32:51,400 Adesso com'è? 573 00:32:52,480 --> 00:32:54,400 Che ne so? Perché lo chiede a me? 574 00:32:54,480 --> 00:32:56,560 Ripari motorini, dove li prendi i pezzi? 575 00:32:56,640 --> 00:32:59,480 Ah, sì. Non sono più tanto simpatici. 576 00:33:00,160 --> 00:33:01,600 - No, eh? - No. 577 00:33:03,000 --> 00:33:04,680 Non ti ci vedo in uno sfascio. 578 00:33:04,760 --> 00:33:06,840 Perché non sai niente di me. 579 00:33:07,680 --> 00:33:08,560 È colpa mia? 580 00:33:08,640 --> 00:33:12,080 Non mi hai mai chiesto com'ero da ragazzo. 581 00:33:12,160 --> 00:33:15,280 che cosa pensavo, se ero simile a te, mai. 582 00:33:15,360 --> 00:33:17,880 Eh, non ci sei mai stato, come te lo chiedevo? 583 00:33:18,480 --> 00:33:20,400 Ci sono stato per tanto tempo. 584 00:33:20,480 --> 00:33:23,440 Poi adesso sono qua, no? Mi vedi, sto qua. 585 00:33:24,400 --> 00:33:25,920 - Eh. - Tu dove sei? 586 00:33:26,040 --> 00:33:27,360 - Io? - Mmm. 587 00:33:27,480 --> 00:33:28,480 - Qua. - Dove sei? 588 00:33:28,600 --> 00:33:30,440 - Qua. - Ho capito, però… 589 00:33:31,760 --> 00:33:35,640 È un'interrogazione? Vedi? Fa il professore anche a casa. 590 00:33:35,720 --> 00:33:37,520 Mi piacerebbe avere un padre filosofo. 591 00:33:37,600 --> 00:33:39,360 Ascolta, ascolta. 592 00:33:39,480 --> 00:33:40,880 È in vendita, se vuoi. 593 00:33:42,640 --> 00:33:44,800 [suono di clacson] È arrivato il mio taxi. 594 00:33:44,880 --> 00:33:47,320 Io… esco, ho un appuntamento. 595 00:33:47,400 --> 00:33:50,880 Non torno per cena, nonna ha preparato un gâteau straordinario. 596 00:33:51,000 --> 00:33:53,840 Se vi piace diteglielo, ne sarà contenta. Ciao. 597 00:33:55,840 --> 00:33:57,000 Passami la 12. 598 00:33:59,200 --> 00:34:01,320 No, mi dispiace, stasera siamo al completo. 599 00:34:02,480 --> 00:34:03,320 Quanti siete? 600 00:34:05,240 --> 00:34:09,600 Posso vedere se ho un tavolo verso le 11. È troppo tardi? 601 00:34:11,560 --> 00:34:12,480 Va bene. 602 00:34:15,800 --> 00:34:16,720 D'accordo. 603 00:34:17,360 --> 00:34:19,320 Ci vediamo dopo, grazie. 604 00:34:20,000 --> 00:34:20,880 Ciao. 605 00:34:21,000 --> 00:34:24,240 Manuel mi ha detto dove lavoravi, volevo dirti un paio di cose 606 00:34:24,320 --> 00:34:25,200 e sono passato. 607 00:34:27,160 --> 00:34:30,920 - Bene. - Ti volevo parlare dell'incontro di oggi. 608 00:34:32,680 --> 00:34:35,160 - Quale? - Quello che dovevi avere con la preside. 609 00:34:41,080 --> 00:34:42,280 Me ne sono dimenticata. 610 00:34:42,360 --> 00:34:43,480 Vabbè, succede. 611 00:34:44,360 --> 00:34:48,240 Qui la sera lavoro fino a tardi e poi la mattina traduco. 612 00:34:48,320 --> 00:34:49,160 Sì. 613 00:34:49,240 --> 00:34:52,720 - Mi sono dimenticata. - Vabbè. A che ora stacchi qua? 614 00:34:53,480 --> 00:34:57,320 - Perché, hai altro da dire? - No, solo due cose, niente di che. 615 00:34:57,400 --> 00:34:59,840 Facciamo che tu finisci qui e io ti aspetto fuori. 616 00:34:59,920 --> 00:35:01,360 - Ok. - Così parliamo. 617 00:35:01,440 --> 00:35:04,680 - Vuoi bere qualcosa? - No. Ti aspetto fuori. 618 00:35:04,760 --> 00:35:05,640 Ok. 619 00:35:07,120 --> 00:35:08,160 Prego. 620 00:35:14,760 --> 00:35:16,040 Sai tenere un segreto? 621 00:35:18,640 --> 00:35:19,800 Quale segreto? 622 00:35:21,280 --> 00:35:22,360 Ho conosciuto una. 623 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 Un'amica di mia madre, avrà 30 anni. 624 00:35:27,720 --> 00:35:29,200 In che senso "conosciuto"? 625 00:35:30,120 --> 00:35:31,400 L'ho riportata a casa. 626 00:35:33,040 --> 00:35:34,920 E lì… ci siamo baciati. 627 00:35:35,920 --> 00:35:36,920 Mi ha baciato lei. 628 00:35:37,920 --> 00:35:38,880 Vuoi? 629 00:35:40,640 --> 00:35:41,760 Che c'è, non ci credi? 630 00:35:42,600 --> 00:35:43,680 Guarda che è vero. 631 00:35:44,480 --> 00:35:46,600 Che ti frega se ci credo o meno? Eh? 632 00:35:47,840 --> 00:35:49,520 Piantala di raccontare stronzate. 633 00:35:50,480 --> 00:35:53,600 - Che hai adesso? - Racconti troppe stronzate, va bene? 634 00:35:54,240 --> 00:35:56,920 Le rapine, le spaccate… Pensi che io abbia tre anni? 635 00:35:57,040 --> 00:35:58,880 - Vuoi dirmi la verità? - La verità? 636 00:35:59,760 --> 00:36:00,640 E quale sarebbe? 637 00:36:00,720 --> 00:36:04,280 È nel tuo zaino. Cercavo le chiavi della moto e ho trovato il fumo. 638 00:36:05,200 --> 00:36:06,240 E quindi? 639 00:36:06,320 --> 00:36:07,440 Quindi spacci! 640 00:36:07,520 --> 00:36:10,880 - Sei uno spacciatore! - Ma chi cazzo sei per giudicare? 641 00:36:11,840 --> 00:36:14,120 Sei uno sbirro, che mi guardi dentro lo zaino? 642 00:36:15,120 --> 00:36:18,080 Rosichi perché una mi viene dietro e tu vai in bianco? 643 00:36:18,160 --> 00:36:19,320 - Io rosicare? - Eh. 644 00:36:19,400 --> 00:36:22,600 Perché hai perso la testa per una che manco ti calcola? Eh? 645 00:36:22,680 --> 00:36:26,200 - Stai cambiando discorso. - Perché devi farti i cazzi tuoi. 646 00:36:27,600 --> 00:36:28,800 Vaffanculo, va'. 647 00:36:32,640 --> 00:36:36,240 Quindi niente, il problema è che se continua così 648 00:36:36,320 --> 00:36:38,640 rischia di essere bocciato per la seconda volta. 649 00:36:39,560 --> 00:36:42,720 Mi dispiace, perché… è in gamba. 650 00:36:44,320 --> 00:36:45,480 Lo pensi davvero? 651 00:36:45,520 --> 00:36:46,720 Sì, sì. 652 00:36:49,480 --> 00:36:53,040 Alcuni vanno male a scuola, però hanno una luce negli occhi. 653 00:36:53,120 --> 00:36:56,240 Se vedi quella luce, vuol dire che quel ragazzo è speciale. 654 00:36:58,560 --> 00:37:01,120 - E Manuel ce l'ha? - Anche troppo! 655 00:37:01,200 --> 00:37:03,040 A volte ha un incendio negli occhi. 656 00:37:03,120 --> 00:37:05,040 Però questo mi preoccupa 657 00:37:05,120 --> 00:37:08,160 perché penso che quell'incendio potrebbe bruciarlo. 658 00:37:10,880 --> 00:37:12,720 Sembra ieri che era un bambino. 659 00:37:15,080 --> 00:37:17,520 Ora non so che fa, chi frequenta… 660 00:37:17,600 --> 00:37:19,320 Ad esempio, oggi mi ha detto che… 661 00:37:20,000 --> 00:37:23,840 sta lavorando a una moto a casa tua e che stanotte dorme da te. È vero? 662 00:37:23,920 --> 00:37:25,040 Sì, è vero. 663 00:37:25,120 --> 00:37:28,440 - Che gli dai tanti soldi per il lavoro… - Ecco, questo è meno vero. 664 00:37:28,520 --> 00:37:31,120 Fa parte di quell'eccesso di luce di prima. 665 00:37:33,120 --> 00:37:34,760 Forse ho sbagliato tutto con lui. 666 00:37:34,840 --> 00:37:36,360 [vociare indistinto] 667 00:37:44,560 --> 00:37:48,640 Stamattina ho sentito la tua lezione su Platone. Ero lì per Manuel. 668 00:37:49,320 --> 00:37:51,760 Ho capito perché gli piace tanto la filosofia. 669 00:37:51,840 --> 00:37:52,720 Eh! 670 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Pensa, mio figlio odia i miei metodi. 671 00:37:57,440 --> 00:38:00,840 Che poi è una bella pretesa parlare d'amore agli adolescenti 672 00:38:00,920 --> 00:38:02,600 quando manco ricordi cos'è. 673 00:38:04,360 --> 00:38:05,880 Non si direbbe, dalla lezione. 674 00:38:06,000 --> 00:38:08,280 La teoria è una cosa, la pratica è un'altra. 675 00:38:09,480 --> 00:38:10,800 Per innamorarsi… 676 00:38:14,320 --> 00:38:15,480 serve un cuore leggero. 677 00:38:17,120 --> 00:38:20,560 - Platone? - No, questa molto più modestamente è mia. 678 00:38:23,120 --> 00:38:24,880 Il tuo non è un cuore leggero? 679 00:38:25,000 --> 00:38:27,200 No, direi anche da parecchio tempo. 680 00:38:31,200 --> 00:38:32,080 Secondo me… 681 00:38:32,720 --> 00:38:35,800 esistono mille modi di amare e tutti giusti, perché alla fine… 682 00:38:36,880 --> 00:38:39,920 anche se l'amore è un casino, ne vale sempre la pena. 683 00:38:40,040 --> 00:38:41,800 L'hai letta nei cioccolatini? 684 00:38:41,880 --> 00:38:43,000 No, è mia. 685 00:38:43,080 --> 00:38:46,400 - È tua? - Sì. Forse il mio è un cuore leggero. 686 00:38:47,080 --> 00:38:49,080 No, secondo me il tuo è un bel cuore. 687 00:38:49,160 --> 00:38:50,520 [Anita ride] 688 00:38:55,080 --> 00:38:57,920 Quel pomeriggio in ospedale, dopo che sono andata via… 689 00:38:58,920 --> 00:39:01,120 Cos'è successo? Quando ne abbiamo parlato… 690 00:39:01,200 --> 00:39:02,240 [suono di clacson] 691 00:39:02,320 --> 00:39:04,480 Credo sia arrivato il tuo passaggio. 692 00:39:11,280 --> 00:39:12,760 - Ciao. - Ciao. 693 00:39:13,360 --> 00:39:15,360 [vociare indistinto] 694 00:39:27,920 --> 00:39:30,120 Oh, questa zona non è tua, eh? 695 00:39:31,040 --> 00:39:33,360 - La strada è di tutti, no? - No, ti sbagli. 696 00:39:35,160 --> 00:39:37,160 - E chi lo dice? - Lo dico io. 697 00:39:38,280 --> 00:39:40,560 Non mi sono spiegato. È un po' che ti seguo. 698 00:39:40,640 --> 00:39:41,840 Oh! 699 00:39:44,560 --> 00:39:46,160 Toccatemi e vi faccio piangere. 700 00:39:46,240 --> 00:39:49,720 Hai capito? La creatura ha detto che ci fa piangere. Oh! 701 00:39:49,800 --> 00:39:52,480 [musica elettronica martellante] 702 00:40:19,400 --> 00:40:21,480 Dove va? Tanto lo ribecchiamo. 703 00:40:39,800 --> 00:40:43,680 Ora suo figlio è stabile, però la situazione resta grave. 704 00:40:44,360 --> 00:40:46,480 - La febbre è ancora alta. - Si riprenderà? 705 00:40:47,520 --> 00:40:50,760 Sì, può migliorare, ma può anche peggiorare. 706 00:40:57,240 --> 00:41:01,440 Certo che si riprenderà. Vedrai, andrà tutto bene. Vedrai. 707 00:41:03,920 --> 00:41:07,600 Certo che si riprenderà. Vedrai, andrà tutto bene. 708 00:41:08,200 --> 00:41:09,640 Certo che si riprenderà. 709 00:41:20,040 --> 00:41:21,880 [una porta si chiude] 710 00:41:22,760 --> 00:41:24,760 [rumore di passi] 711 00:41:38,560 --> 00:41:40,920 Quel cretino del cuoco vuole avvelenare tutti. 712 00:41:41,080 --> 00:41:42,360 - Sai che ha detto? - Che? 713 00:41:42,440 --> 00:41:43,280 Ciao, ma'! 714 00:41:46,840 --> 00:41:47,680 Manuel! 715 00:41:48,800 --> 00:41:49,920 Ciao, Manuel. 716 00:41:53,360 --> 00:41:54,720 Non dovevi stare da Simone? 717 00:41:56,440 --> 00:41:57,560 Devo prendere una cosa. 718 00:42:01,160 --> 00:42:02,600 Non ci stavi insieme, eh? 719 00:42:04,200 --> 00:42:05,920 E tu dovevi stare fuori, Manuel. 720 00:42:06,760 --> 00:42:08,040 Amore, mi dispiace. 721 00:42:08,120 --> 00:42:10,800 - Dai, mi dispiace! - Dispiace anche a me, Manuel. 722 00:42:15,760 --> 00:42:16,720 Vabbè, dai. 723 00:42:18,200 --> 00:42:21,240 - Chiamami dopo. - Sì. Scusami, eh. 724 00:42:40,120 --> 00:42:41,800 Perché finisce sempre così con te? 725 00:42:43,080 --> 00:42:45,240 Quello non è uno che ti ha fatto piangere? 726 00:42:45,320 --> 00:42:47,720 Prima o poi mi hanno fatto piangere tutti. Tutti. 727 00:42:47,800 --> 00:42:48,840 Certo. 728 00:42:51,280 --> 00:42:54,680 Non mi ci sono rimessa insieme. È stata una cosa così. 729 00:42:55,560 --> 00:42:57,520 - Mi ha portata a casa… - Non voglio… 730 00:42:58,200 --> 00:42:59,040 Dico solo che… 731 00:42:59,120 --> 00:43:01,200 Stai zitta, ma'. Stai zitta. 732 00:43:01,280 --> 00:43:03,400 Perché mi tratti così? Non me lo merito. 733 00:43:04,160 --> 00:43:06,920 Ti dovresti sempre ricordare che sono una ragazza madre. 734 00:43:07,040 --> 00:43:10,920 - Ancora con questa storia… - Quale storia? Ti ho cresciuto da sola! 735 00:43:11,080 --> 00:43:13,120 Non c'è stato un cane che mi ha aiutata. 736 00:43:13,200 --> 00:43:14,040 Vaffanculo. 737 00:43:14,120 --> 00:43:17,320 Nessuno mi ha dato una mano. Pure i vaffanculi mi devo prendere! 738 00:43:17,400 --> 00:43:20,640 - Hai fatto i compiti? - Chi viene alla festa di Chicca stasera? 739 00:43:21,360 --> 00:43:23,760 - Tu ci vai? - Su le mani, devo capire. 740 00:43:23,840 --> 00:43:25,120 Io! 741 00:43:25,200 --> 00:43:28,600 Mi raccomando, la dovete riempire di regali, la ragazza mia, eh? 742 00:43:28,640 --> 00:43:30,240 - Non ti allargare. - E certo… 743 00:43:35,400 --> 00:43:37,920 E tu che ci fai lì in cattedra? 744 00:43:38,040 --> 00:43:42,200 Sto… facendo l'appello. Le risparmio la fatica iniziale. 745 00:43:45,720 --> 00:43:46,760 Vado a posto? 746 00:43:47,400 --> 00:43:48,840 È meglio, sì. 747 00:43:55,200 --> 00:43:58,680 Allora, visto che l'appello è stato fatto, 748 00:43:59,320 --> 00:44:00,760 prendete pagina 58. 749 00:44:01,520 --> 00:44:06,360 Oggi parleremo di Livio Andronico. 750 00:44:07,400 --> 00:44:12,160 An-dro-nì-co, 751 00:44:12,760 --> 00:44:14,320 secondo l'accentazione latina. 752 00:44:14,400 --> 00:44:17,480 Secondo quella greca, è Livio Andrònico. 753 00:44:17,560 --> 00:44:21,160 Oh! Vieni alla festa di Chicca o ti rode come l'altra sera? 754 00:44:22,240 --> 00:44:24,560 Certo che vengo. Voglio bene a Chicca. 755 00:44:24,640 --> 00:44:25,920 E io me la sposo. 756 00:44:26,040 --> 00:44:28,880 Mmm… certo, come no. Magari pure vestita di bianco. 757 00:44:29,000 --> 00:44:31,920 [urlando] …per i giovani dell'aristocrazia romana! 758 00:44:33,200 --> 00:44:35,840 Nonna! Ma dov'è la mia felpa nera, scusa? 759 00:44:39,160 --> 00:44:41,760 - Quale felpa? - Quella nera. Dov'è? 760 00:44:41,840 --> 00:44:44,360 Ehm… Non lo so, io non l'ho vista. 761 00:44:44,440 --> 00:44:46,480 Mancano mutande, magliette… 762 00:44:46,560 --> 00:44:49,080 Eh, perché. Perché sei disordinato. 763 00:44:49,160 --> 00:44:50,600 Sono disordinato io, va bene. 764 00:44:53,480 --> 00:44:55,200 Ciao. Vai alla festa? 765 00:44:55,240 --> 00:44:56,120 Sì. 766 00:44:57,560 --> 00:45:00,520 - Che c'è? - Niente, volevo farti un regaletto. Ecco. 767 00:45:04,320 --> 00:45:06,280 - Che è? - Un accendino. Prova. 768 00:45:06,360 --> 00:45:07,560 - Vedi? - Ah. 769 00:45:08,920 --> 00:45:11,760 - Non fumo. - Neanch'io, ma questo era di nonno. 770 00:45:11,840 --> 00:45:15,400 Per lui era un portafortuna. Potrebbe portare fortuna anche a te. 771 00:45:16,800 --> 00:45:19,200 - Allora grazie. - Prego. Ci sarà? 772 00:45:20,640 --> 00:45:23,560 - Chi? - Beh, la persona su cui vuoi fare colpo. 773 00:45:25,200 --> 00:45:28,720 Sì, sì. Ora devo andare, altrimenti faccio tardi. 774 00:45:28,800 --> 00:45:29,680 Certo. 775 00:45:29,760 --> 00:45:32,840 Buon divertimento. Non lo perdere, era di nonno. 776 00:45:32,920 --> 00:45:34,360 Sì, ciao. Ciao, nonna! 777 00:45:51,320 --> 00:45:52,200 No, vabbè… 778 00:45:52,800 --> 00:45:53,640 Che "no"? 779 00:45:54,480 --> 00:45:55,480 Niente, ma'. 780 00:45:57,160 --> 00:45:58,040 Ma esci? 781 00:45:58,640 --> 00:46:00,160 Sì, c'è la festa di Chicca. 782 00:46:00,240 --> 00:46:02,360 Che carina! Le fai gli auguri da parte mia? 783 00:46:02,440 --> 00:46:03,480 Sì. 784 00:46:04,280 --> 00:46:06,840 - Tu non lavori? - No, oggi è giorno di chiusura. 785 00:46:06,920 --> 00:46:09,360 Oh, mannaggia! Che peccato! 786 00:46:09,440 --> 00:46:11,400 Manuel, non cominciare neanche. 787 00:46:11,480 --> 00:46:13,520 Così ti perdi il mandrillotto. 788 00:46:13,600 --> 00:46:15,280 Sei un cretino, lo sai? 789 00:46:15,360 --> 00:46:18,600 Vai, cammina, vai alla festa. Divertiti. 790 00:46:23,600 --> 00:46:25,600 [rombo di motore] 791 00:46:27,200 --> 00:46:30,400 [suono di pianoforte sulle note di "Spazio tempo" di F. Gabbani] 792 00:46:42,680 --> 00:46:45,200 - Ciao. - Manuel! Che ci fai qui? 793 00:46:45,840 --> 00:46:47,640 Ti ho portato questa. 794 00:46:50,680 --> 00:46:55,000 La lettera della banca! Grazie! La cercavo, mi hai salvata! 795 00:46:55,520 --> 00:46:56,920 Capirai, per così poco… 796 00:46:58,680 --> 00:47:00,920 Ehm… Vuoi entrare? 797 00:47:01,040 --> 00:47:03,920 Ti offro una Coca, un'aranciata… 798 00:47:04,040 --> 00:47:05,320 Un lecca-lecca ce l'hai? 799 00:47:07,480 --> 00:47:09,480 Hai ragione, perché tu sei grande. 800 00:47:09,560 --> 00:47:12,600 Allora… una birra? Ti va? 801 00:47:12,680 --> 00:47:14,800 - Una birra va benissimo. - Dai, entra. 802 00:47:23,720 --> 00:47:25,160 [musica da discoteca] 803 00:47:25,240 --> 00:47:26,880 - Dai… - Sì, aspetta, ho fatto. 804 00:47:27,000 --> 00:47:28,200 Ecco. 805 00:47:28,280 --> 00:47:29,440 Grazie. 806 00:47:30,080 --> 00:47:32,080 [squilli di cellulare] 807 00:47:35,400 --> 00:47:36,800 Puoi rispondere, eh. 808 00:47:36,880 --> 00:47:38,720 No, non era nessuno. 809 00:47:39,360 --> 00:47:40,520 Beh, che dice? 810 00:47:41,600 --> 00:47:43,720 Niente, avrà il silenzioso. 811 00:47:43,800 --> 00:47:47,800 Oh, devi stare tranquilla! Avrà avuto un impiccio, ora viene. 812 00:47:48,480 --> 00:47:50,240 Farà tardi come al solito. 813 00:47:50,320 --> 00:47:51,720 Ma ti stai preoccupando? 814 00:47:51,800 --> 00:47:55,480 Oh, guardami. È il tuo compleanno, ti devi divertire. 815 00:47:55,560 --> 00:47:58,480 - Hai capito? Oh! - Che mi devo divertire? 816 00:47:58,560 --> 00:48:01,720 - È un coglione. - Chicca, non te la prendere così tanto! 817 00:48:01,800 --> 00:48:05,560 Comunque, scusa per il casino. È che ho appena traslocato. 818 00:48:06,440 --> 00:48:08,400 - Bello, però. - Ti piace? - Sì. 819 00:48:08,480 --> 00:48:10,880 [musica da discoteca continua] 820 00:48:18,000 --> 00:48:20,440 Ehm… Mi sa che ora devi andare a casa. 821 00:48:20,520 --> 00:48:21,400 Mmm. 822 00:48:21,480 --> 00:48:24,080 - In realtà, ho una festa. - Ah. 823 00:48:25,680 --> 00:48:27,720 - Quindi dovrai andare alla festa. - Sì. 824 00:48:38,520 --> 00:48:40,600 Ti posso chiedere una cosa prima che vai? 825 00:48:41,200 --> 00:48:43,840 Mi aiuti a spostare questo mammazzone incredibile? 826 00:48:43,920 --> 00:48:46,040 Ok. Dove lo vuoi mettere? 827 00:48:46,120 --> 00:48:46,920 Là. 828 00:48:47,520 --> 00:48:49,120 - Ah, ok. - Grazie. 829 00:48:50,480 --> 00:48:51,400 - Al mio tre. - Ok. 830 00:48:51,480 --> 00:48:52,920 Uno, due, tre. 831 00:48:53,480 --> 00:48:55,400 Oddio! Madonna… 832 00:48:55,480 --> 00:48:58,280 - Che ci sta qua dentro? - Pesa, è palissandro. 833 00:48:58,360 --> 00:49:00,640 Che si è mangiato, questo palissandro? 834 00:49:01,880 --> 00:49:03,240 Ti facevo più forte, oh! 835 00:49:03,320 --> 00:49:06,360 Io pure a te. Stai facendo finta di spingere? 836 00:49:06,440 --> 00:49:07,920 Macché! Oddio… 837 00:49:10,600 --> 00:49:12,920 - Mi lavo le mani. - Aspetta. 838 00:49:16,200 --> 00:49:17,440 Sei bellissima. 839 00:49:20,440 --> 00:49:21,720 Manuel… 840 00:49:23,040 --> 00:49:24,080 Che fai? 841 00:49:31,160 --> 00:49:33,760 [musica da discoteca] 842 00:49:33,840 --> 00:49:36,240 [urla di entusiasmo] 843 00:49:38,480 --> 00:49:41,640 Adesso arriva, sicuro. Avrà avuto un problema. 844 00:49:43,200 --> 00:49:44,600 Perché non risponde, allora? 845 00:49:45,320 --> 00:49:47,200 Magari ha il telefono scarico? 846 00:49:47,280 --> 00:49:50,240 È in ritardo di un'ora. Glieli faccio venire io i problemi. 847 00:50:07,480 --> 00:50:10,040 - Vieni a ballare? - Andiamo. 848 00:50:15,000 --> 00:50:15,920 Vuoi? 849 00:50:29,840 --> 00:50:31,320 Oh, la smetti di guardarlo? 850 00:50:32,040 --> 00:50:34,120 Lo fissi da un'ora. Che pensi? 851 00:50:36,280 --> 00:50:38,320 Dai, si vede che sta male. 852 00:50:39,920 --> 00:50:43,480 Quello non sta male per niente. Non farmi parlare. 853 00:50:44,520 --> 00:50:46,480 Cioè? Che vuoi dire? 854 00:50:48,080 --> 00:50:50,840 Che voglio dire, Laura? Voglio dire che ha un'altra. 855 00:50:51,880 --> 00:50:53,160 Come, "un'altra"? 856 00:50:53,800 --> 00:50:55,800 Senti, io non ti posso vedere così. 857 00:50:55,880 --> 00:50:59,080 Me l'ha detto lui. Non me lo potevo tenere per me. 858 00:51:01,040 --> 00:51:03,120 Oh, Laura, ferma! Dove vai? 859 00:51:06,320 --> 00:51:08,680 Sei uno stronzo! Hai la faccia da bravo ragazzo 860 00:51:08,760 --> 00:51:11,720 ma sei come tutti gli altri, anzi, peggio! 861 00:51:12,560 --> 00:51:16,120 - Laura, possiamo… - Lascia, hai fatto già abbastanza danni. 862 00:51:55,680 --> 00:51:57,000 [scatto fotografico] 863 00:51:57,080 --> 00:51:59,080 [notifica di cellulare] 864 00:52:12,600 --> 00:52:16,640 [suona "Spazio tempo" di F. Gabbani] ♪ Tra l'azzurro e il buco nell'ozono ♪ 865 00:52:18,600 --> 00:52:22,640 ♪ Tra John Lennon, Paul e Yoko Ono ♪ 866 00:52:25,680 --> 00:52:28,640 ♪ Il passato non dimentica ♪ 867 00:52:28,720 --> 00:52:30,680 ♪ Il futuro fa ginnastica ♪ 868 00:52:31,800 --> 00:52:35,040 ♪ Si prepara tutti i giorni per te ♪ 869 00:52:38,160 --> 00:52:41,720 ♪ Canta un po' "Albachiara" E un po' "My way" ♪ 870 00:52:44,720 --> 00:52:48,080 ♪ Schiaccia il tasto Rec e il tasto Play ♪ 871 00:52:49,080 --> 00:52:52,720 ♪ E poi così tu sei qui ♪ 872 00:52:52,800 --> 00:52:57,560 ♪ Natale in un qualsiasi lunedì ♪ 873 00:52:57,640 --> 00:53:03,080 ♪ Houdini che toglie le catene al mondo ♪ 874 00:53:03,160 --> 00:53:06,640 ♪ In fondo, un inganno non è ♪ 875 00:53:07,640 --> 00:53:13,480 ♪ È solo una follia, un salto nel vento ♪ 876 00:53:13,560 --> 00:53:19,480 ♪ Un'ora nello spazio Un punto nel tempo ♪ 877 00:53:19,560 --> 00:53:23,000 ♪ È un giorno che va via ♪ 878 00:53:23,080 --> 00:53:25,680 ♪ Un appuntamento ♪ 879 00:53:25,760 --> 00:53:29,200 ♪ Un battito perpetuo ♪ 880 00:53:29,280 --> 00:53:35,280 ♪ Che dura un momento ♪ 881 00:53:39,600 --> 00:53:42,480 ♪ E millenni, tutti gli anni ♪ 882 00:53:42,520 --> 00:53:45,680 ♪ Aspettando primavera ♪ 883 00:53:45,760 --> 00:53:48,680 ♪ Un Platone o un Botticelli d'emblée ♪ 884 00:53:48,760 --> 00:53:50,760 [squilli di cellulare] 885 00:53:53,360 --> 00:53:55,360 - Pronto? - Sono io, sono Sbarra. 886 00:53:56,360 --> 00:53:58,600 Ci serve la macchina la settimana prossima. 887 00:53:58,680 --> 00:54:00,160 Sì, non c'è problema. 888 00:54:03,720 --> 00:54:07,200 ♪ E poi così il tuo ritorno ♪ 889 00:54:07,280 --> 00:54:11,600 ♪ Eclissi in un qualsiasi mezzogiorno ♪ 890 00:54:11,680 --> 00:54:17,000 ♪ Mi trasformo Cercando luce in fondo al mondo ♪ 891 00:54:17,080 --> 00:54:21,240 ♪ Insieme un inganno non c'è ♪ 892 00:54:21,320 --> 00:54:27,200 ♪ È solo una follia, un salto nel vento ♪ 893 00:54:27,800 --> 00:54:33,520 ♪ Un'ora nello spazio Un punto nel tempo ♪ 894 00:54:34,240 --> 00:54:40,480 ♪ È un giorno che va via Un appuntamento ♪ 895 00:54:40,600 --> 00:54:46,480 ♪ Un battito perpetuo Che dura un momento ♪ 896 00:54:48,000 --> 00:54:53,080 ♪ Ma il momento per fermare il tempo♪ 897 00:54:53,160 --> 00:54:56,880 ♪ Non è mai ♪ 898 00:54:57,480 --> 00:55:02,480 ♪ E capirò se capirai ♪ 899 00:55:03,440 --> 00:55:06,200 ♪ Che è per sempre ♪ 900 00:55:06,280 --> 00:55:13,160 ♪ Oh oh oh ♪ 901 00:55:16,640 --> 00:55:18,200 ♪ Nella confusione ♪ 902 00:55:19,600 --> 00:55:21,240 ♪ Miliardi di persone ♪ 903 00:55:22,800 --> 00:55:25,440 ♪ Solo un'occasione quaggiù ♪ 904 00:55:28,840 --> 00:55:32,280 ♪ Tra l'azzurro e il buco nell'ozono ♪ 905 00:55:35,200 --> 00:55:38,760 ♪ Tra John Lennon, Paul e Yoko Ono ♪ 906 00:55:41,520 --> 00:55:43,720 ♪ Il passato non dimentica ♪ 907 00:55:44,720 --> 00:55:46,920 ♪ Il futuro fa ginnastica ♪ 908 00:55:48,000 --> 00:55:50,720 ♪ Si prepara tutti i giorni per te ♪ 909 00:55:54,160 --> 00:55:57,760 ♪ Canta un po' "Albachiara" E un po' "My way" ♪ 910 00:56:00,480 --> 00:56:03,840 ♪ Schiaccia il tasto Rec e il tasto Play ♪ 911 00:56:05,560 --> 00:56:08,760 ♪ E poi così, tu sei qui ♪ 912 00:56:09,520 --> 00:56:12,800 ♪ Natale in un qualsiasi lunedì ♪ 913 00:56:13,840 --> 00:56:18,680 ♪ Houdini che toglie le catene al mondo ♪ 914 00:56:18,760 --> 00:56:22,120 ♪ In fondo, un inganno non è ♪ 915 00:56:23,320 --> 00:56:29,040 ♪ È solo una follia, un salto nel vento ♪ 916 00:56:29,760 --> 00:56:35,640 ♪ Un'ora nello spazio Un punto nel tempo ♪ 917 00:56:35,720 --> 00:56:42,280 ♪ È un giorno che va via Un appuntamento ♪ 918 00:56:42,360 --> 00:56:49,320 ♪ Un battito perpetuo Che dura un momento ♪ 68036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.